1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 msgstr "Авторски права"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Настройки при компилиране"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Бележки към изданието"
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Библиографски ключ"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
75 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Етикета както ще се появи в документа"
80 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
81 # src/insets/insetbib.C:211
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
91 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
92 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Начин на цитиране"
105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
107 msgid "Sty&le format:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
113 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
114 "Expand to get more information."
116 "Избор между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
117 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
118 "Повече информация има в подсказките."
120 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
136 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
142 msgid "Biblatex &citation style:"
143 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
146 msgid "The style that determines the layout of the citations"
147 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
151 msgid "Reset to the preset default"
152 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgstr "&Презареждане"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Стил на лит. списък"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
165 msgid "Biblate&x bibliography style:"
166 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgstr "Възстановяване"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
184 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
185 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgstr "&Съгласуване"
192 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
194 msgid "Default BibTeX st&yle:"
195 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
202 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgstr "&Възстановяване"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
219 msgid "Subdivided bibli&ography"
220 msgstr "Подразделена библиография"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
224 msgid "Rescan style files"
225 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgstr "Повторно претърсване"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
234 msgid "&Multiple bibliographies:"
235 msgstr "&Повече литературни списъци:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
239 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
240 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
279 msgstr "LyX: Добавяне на BibTeX бази данни"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
282 msgid "&Databases found by LaTeX:"
283 msgstr "Бази данни намерени от LaTeX:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
286 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
288 "Претърсване списъка на LaTeX за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
294 msgstr "&Повторно претърсване"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
299 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
300 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
302 # src/insets/insetbib.C:339
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
304 msgid "&Local databases:"
305 msgstr "База данни от файл:"
307 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
309 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
310 msgstr "Тук се въвежда локална файлова база данни BibTeX за добавяне"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
314 msgid "Browse your local directory"
315 msgstr "Разглеждане на вашата локална директория"
317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
330 msgstr "&Разглеждане"
332 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
334 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
336 #: src/CutAndPaste.cpp:431
340 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
341 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
342 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
343 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
345 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
347 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
353 # src/insets/insetbib.C:339
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
355 msgid "BibTeX database to use"
356 msgstr "Използвани от BibTeX бази данни"
358 # src/insets/insetbib.C:339
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
361 msgstr "&Бази данни (файлови)"
363 # src/insets/insetbib.C:339
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Добавяне на BibTeX база данни от файл"
368 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Премахване на избраната база данни."
377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Преместване на избраната база данни нагоре в списъка"
387 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
391 msgstr "Преместване на&горе"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
394 msgid "Move the selected database downwards in the list"
395 msgstr "Преместване на избраната база данни надолу в списъка"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
399 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
401 msgstr "Преместване на&долу"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
404 msgid "Scan for new databases and styles"
405 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
407 # src/LyXAction.C:393
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
409 msgid "The BibTeX style"
410 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
412 # src/insets/insetbib.C:340
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
415 msgstr "Стил на цитирането"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
422 # src/LyXAction.C:400
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
431 msgstr "&Съдържание:"
433 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
436 msgid "all cited references"
437 msgstr "всички цитирани препратки"
439 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
442 msgid "all uncited references"
443 msgstr "всички нецитирани препратки"
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
448 msgid "all references"
449 msgstr "всички препратки"
451 # src/LyXAction.C:400
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
456 # src/insets/insetbib.C:219
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
458 msgid "Add bibliography to &TOC"
459 msgstr "Добавяне на библиография към съдържанието"
461 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
468 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
471 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
472 "BibLaTeX за повече информация."
474 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
475 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
476 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
477 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
478 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
501 msgid "Type and Size"
502 msgstr "Тип и размер"
504 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
505 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
506 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
509 msgstr "Размер на ширината"
511 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
517 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
518 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
519 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "Вътрешно оформление:"
531 # src/LyXAction.C:354
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
536 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
552 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
554 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 msgstr "министраница"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
559 msgid "Check this if the box should break across pages"
560 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
564 msgid "Allow &page breaks"
565 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
567 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
568 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
569 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
572 msgstr "Размер на височината"
574 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
575 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
576 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
577 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
581 msgstr "Подравняване"
583 # src/mathed/math_forms.C:152
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
585 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
586 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
588 # src/mathed/math_forms.C:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
591 msgstr "Хоризонтално"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
594 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
595 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
597 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
602 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
606 msgstr "&Съдържание:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
609 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
610 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
617 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
620 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
624 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
627 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
632 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
661 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
669 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
673 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
677 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
693 msgid "Decoration box types"
694 msgstr "Видове украса на рамките"
696 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
698 msgid "Thickness value"
699 msgstr "Стойност на дебелината"
701 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
703 msgid "&Line thickness:"
704 msgstr "&Дебелина на линията:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
707 msgid "Separation value"
708 msgstr "Размер на отстоянието"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
712 msgid "Box s&eparation:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
720 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
722 msgid "&Shadow size:"
723 msgstr "&Размер на сянката:"
725 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
726 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
727 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
747 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
749 msgid "&Available branches:"
750 msgstr "&Налични разклонения:"
752 # src/LyXAction.C:102
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
754 msgid "Select your branch"
755 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
758 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
761 msgstr "Превключващо"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
764 msgid "&New:[[branch]]"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
769 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
772 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
773 "файлово разширение ако разклонението е активно."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
777 msgid "Filename &Suffix"
778 msgstr "&Файлово разширение"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
781 msgid "Show undefined branches used in this document."
782 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
786 msgid "&Undefined Branches"
787 msgstr "&Неопределени разклонения"
789 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
791 msgid "A&vailable Branches:"
792 msgstr "&Налични разклонения:"
794 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
796 msgid "Toggle the selected branch"
797 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
800 msgid "(&De)activate"
801 msgstr "Превключване"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
804 msgid "Add a new branch to the list"
805 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
808 msgid "Define or change background color"
809 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
811 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
813 msgid "Alter Co&lor..."
814 msgstr "Избор на цвят"
816 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
818 msgid "Remove the selected branch"
819 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
821 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
823 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
827 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
829 msgid "Change the name of the selected branch"
830 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
832 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
835 msgstr "Преименуване"
837 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
839 msgid "Add the selected branches to the list."
840 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
845 msgid "&Add Selected"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
849 msgid "Add all unknown branches to the list."
850 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
854 msgstr "Добавяне на всички"
856 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
857 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
858 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
859 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
860 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
861 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
864 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
868 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
869 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
885 msgid "Undefined branches used in this document."
886 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
890 msgid "&Undefined Branches:"
891 msgstr "&Неопределени разклонения:"
893 # src/bufferview_funcs.C:267
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
898 # src/layout_forms.C:38
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
904 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
905 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
910 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
939 msgstr "по подразбиране"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
965 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1001 # src/ext_l10n.h:215
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1003 msgid "&Custom bullet:"
1004 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1006 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1007 # src/insets/insetbib.C:211
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1013 # src/LyXAction.C:263
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1018 # src/LyXAction.C:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1020 msgid "Go to previous change"
1021 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1025 msgid "&Previous change"
1026 msgstr "Предишна промяна"
1028 # src/LyXAction.C:190
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1030 msgid "Go to next change"
1031 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1035 msgid "&Next change"
1036 msgstr "Следваща промяна"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1039 msgid "Accept this change"
1040 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1048 msgid "Reject this change"
1049 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1053 msgstr "&Отхвърляне"
1055 # src/ext_l10n.h:320
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1057 msgid "Font Properties"
1058 msgstr "Настройки на шрифта"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1063 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1065 # src/layout_forms.C:23
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1068 msgstr "&Гарнитура:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1073 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1075 # src/layout_forms.C:28
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1080 # src/bufferview_funcs.C:267
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1084 msgstr "Начернатие на шрифта"
1086 # src/layout_forms.C:33
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1089 msgstr "&Начернание:"
1091 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1095 msgstr "Размер на шрифт"
1097 # src/bufferview_funcs.C:267
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1101 msgstr "Цвят на шрифт"
1103 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1109 msgid "U&nderlining:"
1110 msgstr "&Подчертаване:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1113 msgid "Underlining of text"
1114 msgstr "Подчертаване на текста"
1116 # src/ext_l10n.h:364
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1118 msgid "S&trikethrough:"
1119 msgstr "&Зачертаване:"
1121 # src/ext_l10n.h:364
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1123 msgid "Strike-through text"
1124 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1127 # src/layout_forms.C:64
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1132 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1133 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
1136 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1137 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1138 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1144 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1146 msgid "Semantic Markup"
1147 msgstr "Семантично открояване като"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1150 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1152 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1153 "промени в настройките на документа"
1155 # src/ext_l10n.h:123
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1161 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1163 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1164 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1169 msgstr "Съществително име"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1172 msgid "Apply each change automatically"
1173 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1176 msgid "Apply changes &immediately"
1177 msgstr "Незабавно прилагане"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1182 msgstr "Възстановяване"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1186 msgid "Restore Defaults"
1187 msgstr "Възстановяване"
1189 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1197 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1204 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1205 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1206 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1207 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1208 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1214 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1219 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1225 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1226 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1231 msgstr "Всички полета"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1234 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1235 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1237 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1238 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1240 msgid "All entry types"
1241 msgstr "Всички видове записи"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1244 msgid "Click for more filter options"
1245 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1247 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1252 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "&Налични цитирания:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1260 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1261 "цитиране към списъка."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1264 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1266 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1267 "избраното цитиране от списъка."
1269 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1271 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1272 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1274 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1276 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1277 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1279 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1281 msgid "Selected &Citations:"
1282 msgstr "Избрани цитирания:"
1284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1287 msgstr "Форматиране"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1290 msgid "Citation st&yle:"
1291 msgstr "&Стил цитиране:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1294 msgid "Text befo&re:"
1295 msgstr "Предхождащ текст:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1298 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1299 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1303 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1304 "style supports this."
1306 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и "
1307 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1309 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1310 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1312 msgid "&Text after:"
1313 msgstr "Последващ текст:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1317 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1320 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1321 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1325 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1326 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1328 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1329 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1333 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1334 "citation style supports this."
1336 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1337 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1340 msgid "Force upcas&ing"
1341 msgstr "Налагане на главна беква"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1345 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1346 "citation style supports this."
1348 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1349 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1351 # src/ext_l10n.h:175
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1353 msgid "All aut&hors"
1354 msgstr "Всички автори"
1356 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1363 msgstr "&Въстановяване"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1369 # src/bufferview_funcs.C:267
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1372 msgstr "Цвят на шрифта"
1374 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1377 msgstr "Основен текст:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1381 msgid "Click to change the color"
1382 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1384 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1385 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1388 msgstr "цват по подразбиране"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1392 msgid "Revert the color to the default"
1393 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1395 # src/insets/inset.C:75
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1397 msgid "Greyed-out notes:"
1398 msgstr "Цветни бележки:"
1400 # src/LyXAction.C:263
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1405 msgstr "&Избор на цвят"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1409 msgid "Background Colors"
1410 msgstr "Цвят на фона"
1412 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1415 msgstr "На страницата:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1419 msgid "Shaded boxes:"
1420 msgstr "На рамка с фон:"
1422 # src/ext_l10n.h:323
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1424 msgid "Compare Revisions"
1425 msgstr "Сравняване на ревизии"
1427 # src/ext_l10n.h:323
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1429 msgid "&Revisions back"
1430 msgstr "&Ревизии назад"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1434 msgid "&Between revisions"
1435 msgstr "Между ревизии"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1446 # src/LyXAction.C:141
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1448 msgid "&New Document:"
1449 msgstr "&Първи документ:"
1451 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1452 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1453 # src/lyxfunc.C:3313
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1455 msgid "&Old Document:"
1456 msgstr "&Втори документ:"
1458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1468 msgstr "Ра&зглеждане"
1470 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1471 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1473 msgid "Copy Document Settings from:"
1474 msgstr "Взема настройките на документа от:"
1476 # src/LyXAction.C:141
1477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1478 msgid "N&ew Document"
1479 msgstr "Първи документ"
1481 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1482 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1483 # src/lyxfunc.C:3313
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1485 msgid "Ol&d Document"
1486 msgstr "Втори документ"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1490 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1491 "resulting document"
1493 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1497 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1498 msgstr "Активира проследяване на промените в крайния документ"
1500 # src/LyXAction.C:250
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1502 msgid "Insert the delimiters"
1503 msgstr "Вмъкване на математически ограничители"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1510 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1516 # src/mathed/math_panel.C:116
1517 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1518 msgid "Match delimiter types"
1519 msgstr "Съчетаване на ляв (отварящ) и десен (затварящ) ограничител от един тип"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1522 msgid "&Keep matched"
1523 msgstr "&Съответстващи"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1527 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1530 "Размяна на левия и десния ограничител обръщайки посоката им така че да "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1534 msgid "S&wap && Reverse"
1535 msgstr "&Размяна и обръщане"
1537 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1539 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1540 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1544 msgid "Use Class Defaults"
1545 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1548 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1549 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1551 # src/ext_l10n.h:130
1552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1553 msgid "Save as Document Defaults"
1554 msgstr "Запазване по подразбиране"
1556 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1557 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1563 msgid "Show ERT button only"
1564 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1566 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1567 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1573 msgid "Show ERT contents"
1574 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1576 # src/LyXAction.C:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1583 msgid "For more information, refer to the complete log."
1584 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1591 # src/ext_l10n.h:223
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1593 msgid "Description:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1597 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1598 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1601 msgid "View Complete &Log..."
1602 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1605 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1606 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1609 msgid "Show Output &Anyway"
1610 msgstr "Показване на резултата"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1614 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1615 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1617 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1618 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1620 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1627 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1631 msgstr "име на файл"
1633 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1639 # src/lyxfunc.C:3215
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1641 msgid "Select a file"
1642 msgstr "Изберане на файл"
1644 # src/LyXAction.C:321
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1647 msgstr "&Проектен режим (показва се само позицията)"
1649 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1654 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1656 msgid "Available templates"
1657 msgstr "Налични шаблони"
1659 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1662 msgid "LaTe&X and LyX options"
1663 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1665 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1667 msgid "LaTeX Options"
1668 msgstr "LaTeX опции"
1670 # src/ext_l10n.h:191
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1675 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1682 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но това работи само ако "
1686 "предварителния изглед на изображения не е забранен в настройките на "
1687 "приложението (Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1690 msgid "&Show in LyX"
1691 msgstr "Изглед в LyX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1697 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1698 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1701 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1702 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1704 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1706 msgid "Si&ze and Rotation"
1707 msgstr "&Размер и завъртане"
1709 # src/ext_l10n.h:362
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1718 msgid "Angle to rotate image by"
1719 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1725 msgid "The origin of the rotation"
1726 msgstr "Задава центъра на въртене"
1728 # src/ext_l10n.h:191
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1738 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1745 msgid "Height of image in output"
1746 msgstr "Крайна височина на изображението"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1750 msgid "Width of image in output"
1751 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1754 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1755 msgstr "Запазва съотношението спрямо по-големия размер"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1759 msgid "&Maintain aspect ratio"
1760 msgstr "&Запазване на съотношението"
1762 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1768 msgid "Clip to bounding box values"
1769 msgstr "Изрязване на изображението да размера на зададената рамка"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1772 msgid "Clip to &bounding box"
1773 msgstr "Изязване до рамката"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1778 msgid "&Left bottom:"
1779 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1786 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1790 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1793 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1794 msgstr "Използване на ограничителната рамка от (eps) файла."
1796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1799 msgid "&Get from File"
1800 msgstr "&Зареждане от файл"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1810 msgstr "Ширина на етикет"
1812 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1826 msgid "Replace &with:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1830 msgid "Perform a case-sensitive search"
1831 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1835 msgid "Case &sensitive"
1836 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1839 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1840 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1845 msgstr "Следващо търсене"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1848 msgid "Restrict search to whole words only"
1849 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1851 # src/ext_l10n.h:263
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1853 msgid "W&hole words"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1857 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1869 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1870 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1874 msgid "Search &backwards"
1875 msgstr "Търсене назад"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1879 msgid "Replace all occurrences at once"
1880 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1886 msgid "Replace &All"
1887 msgstr "Замeня &всички"
1889 # src/ext_l10n.h:344
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1895 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1896 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1902 # src/LyXAction.C:136
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1904 msgid "C&urrent document"
1905 msgstr "Текущия документ"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1909 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1912 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1915 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1917 msgid "&Master document"
1918 msgstr "Главния на документ"
1920 # src/lyxfunc.C:2761
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1922 msgid "All open documents"
1923 msgstr "Всички отворени документи"
1925 # src/lyxfunc.C:2761
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1927 msgid "&Open documents"
1928 msgstr "Отворените документи"
1930 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1932 msgid "&All manuals"
1933 msgstr "Всички ръководства"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1937 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1938 "and paragraph style"
1940 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1943 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1945 msgid "I&gnore format"
1946 msgstr "В целия текст"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1950 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1953 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1954 "буква от търсения низ"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1957 msgid "&Preserve first case on replace"
1958 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1962 msgid "&Expand macros"
1963 msgstr "Развиване на макросите"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1966 msgid "Restrict search to math environments only"
1967 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1969 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1971 msgid "Search on&ly in maths"
1972 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1981 # src/ext_l10n.h:146
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1984 msgstr "Плаващ обект:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1988 msgid "Use &default placement"
1989 msgstr "Използване на разположение по подразбиране"
1991 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1993 msgid "Advanced Placement Options"
1994 msgstr "Допълнителни опции за разположение"
1996 # src/layout_forms.C:61
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1998 msgid "&Top of page"
1999 msgstr "В &горната част"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2002 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2003 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2006 msgid "Here de&finitely"
2007 msgstr "На място задължително"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2010 msgid "&Here if possible"
2011 msgstr "&На място ако е възможно"
2013 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2015 msgid "&Page of floats"
2016 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2018 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2020 msgid "&Bottom of page"
2021 msgstr "В &долната част"
2023 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "Обхваща колоните"
2028 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2029 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2031 msgid "&Rotate sideways"
2032 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2034 # src/bufferview_funcs.C:267
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2042 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2045 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2046 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2049 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2050 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2054 msgid "&Default family:"
2055 msgstr "&Гарнитура:"
2057 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2059 msgid "Select the default family for the document"
2060 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2062 # src/layout_forms.C:38
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2065 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2067 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2069 msgid "&LaTeX font encoding:"
2070 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2073 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2074 msgstr "Напишете кодирането на шрифта (напр. T1)"
2076 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2079 msgstr "&Серифен (римски)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2082 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2083 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2087 msgid "&Sans Serif:"
2088 msgstr "&Безсерифен:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2091 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2092 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2094 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2097 msgstr "&Мащаб (%):"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2100 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2102 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2107 msgid "&Typewriter:"
2108 msgstr "&Равноширок:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2111 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2112 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2117 msgstr "Ма&щаб (%):"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2120 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2122 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2128 msgstr "За &математика:"
2130 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2132 msgid "Select the math typeface"
2133 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2135 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2141 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2143 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2146 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2148 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2153 msgid "Use true s&mall caps"
2154 msgstr "Използване на малки главни букви"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2157 msgid "Use old style instead of lining figures"
2158 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2160 # src/lyxfunc.C:3128
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2162 msgid "Use &old style figures"
2163 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2167 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2170 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2171 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2175 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2176 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2180 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2181 "box prevents that."
2183 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2184 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2187 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2188 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2190 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2191 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2194 msgstr "&Изображение"
2196 # src/lyxfunc.C:3215
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2198 msgid "Select an image file"
2199 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2201 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2204 msgstr "Краен размер"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2207 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2209 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2212 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2214 msgid "Set &height:"
2217 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2218 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2220 msgid "&Scale graphics (%):"
2221 msgstr "&Мащабиране [%]"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2224 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2226 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2229 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2230 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2231 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2237 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2239 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2240 "ширина и височина."
2242 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2243 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2245 msgid "Rotate Graphics"
2246 msgstr "Завъртане на изображението"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2249 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2250 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2252 # src/ext_l10n.h:311
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2254 msgid "Ro&tate after scaling"
2255 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2257 # src/ext_l10n.h:191
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2260 msgstr "&Център на въртене"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2263 msgid "A&ngle (degrees):"
2264 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2269 msgid "File name of image"
2270 msgstr "Име на файл на изображение"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2273 msgid "&Coordinates and Clipping"
2274 msgstr "&Координати и изрязване"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2278 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2279 "viewport for PDF output)"
2281 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2282 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2285 msgid "Clip to c&oordinates"
2286 msgstr "&Изрязване с координати"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2301 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2302 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2304 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2305 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2310 msgid "Additional LaTeX options"
2311 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2315 msgid "LaTeX &options:"
2316 msgstr "LaTeX &опции:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2320 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2321 "at application level (see Preferences dialog)."
2323 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но това работи само ако "
2324 "предварителния изглед на изображения не е забранен в настройките на "
2325 "приложението (Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
2327 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2329 msgid "Sho&w in LyX"
2330 msgstr "&Показване в LyX"
2332 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2334 msgid "Sca&le on screen (%):"
2335 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2338 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2341 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2342 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2344 msgid "Graphics Group"
2345 msgstr "Групи за изображения"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2348 msgid "Assigned &to group:"
2349 msgstr "Присвоено към &група:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2352 msgid "Click to define a new graphics group."
2353 msgstr "Натиснете за да създадете нова група за изображения"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2356 msgid "O&pen new group..."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2360 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2361 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2363 # src/LyXAction.C:321
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2366 msgstr "Проектен режим"
2368 # src/LyXAction.C:321
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2371 msgstr "Проектен режим"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2375 msgstr "Избиране на шаблон за запълване на хориз. разстояние"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2378 msgid "..............."
2379 msgstr "..............."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2386 msgid "<-----------"
2387 msgstr "<-----------"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2390 msgid "----------->"
2391 msgstr "----------->"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2394 msgid "\\-----v-----/"
2395 msgstr "\\-----v-----/"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2398 msgid "/-----^-----\\"
2399 msgstr "/-----^-----\\"
2401 # src/mathed/math_panel.C:128
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2404 msgstr "&Отместване:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2407 msgid "Supported spacing types"
2408 msgstr "Възможните видове отместване"
2410 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2411 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2417 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2419 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2421 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2423 msgid "&Fill Pattern:"
2424 msgstr "&Запълване:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2430 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2432 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2433 msgstr "Вмъкване на разстоянието дори след край на ред"
2435 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2436 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2439 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2441 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2451 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2454 msgid "Name associated with the URL"
2455 msgstr "Име за URL-а"
2457 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2465 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2466 "to enter LaTeX code."
2468 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2469 "въвеждане код на LaTeX."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2473 msgid "Specify the link target"
2474 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2481 msgid "Link to the web or to every other target"
2482 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2488 # src/ext_l10n.h:163
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2490 msgid "Link to an email address"
2491 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2493 # src/layout_forms.C:23
2494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2498 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2499 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2501 msgid "Link to a file"
2502 msgstr "Връзка към файл"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2508 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2510 msgid "Listing Parameters"
2511 msgstr "Параметри на програмния код"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2516 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2517 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2522 msgid "&Bypass validation"
2523 msgstr "&Прескачане на проверката"
2525 # src/ext_l10n.h:191
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2530 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2531 # src/insets/insetbib.C:211
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2536 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2538 msgid "Mo&re parameters"
2539 msgstr "&Още параметри"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2542 msgid "Underline spaces in generated output"
2543 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2546 msgid "&Mark spaces in output"
2547 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2551 msgid "Show LaTeX preview"
2552 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2554 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2556 msgid "&Show preview"
2557 msgstr "&Предварителен изглед"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2561 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2562 "that does not yet exist.)"
2565 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2567 msgid "&Include Type:"
2568 msgstr "&Начин на вмъкване:"
2570 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2575 # src/insets/insetinclude.C:314
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2578 msgstr "Текстов вход"
2580 # src/ext_l10n.h:409
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2588 msgid "Program Listing"
2589 msgstr "Програмен код"
2591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2593 msgid "Edit the file"
2594 msgstr "Редактиране на файла"
2596 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2602 msgstr "&Редактиране"
2604 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2606 msgid "A&vailable Indexes:"
2607 msgstr "Налични указатели:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2610 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2611 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2615 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2617 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2618 "зададете нейните опции."
2620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2622 msgid "Index Generation"
2623 msgstr "Съставяне на указатели"
2625 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2632 msgid "Define program options of the selected processor."
2633 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2636 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2638 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2641 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2643 msgid "&Use multiple indexes"
2644 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2647 msgid "&New:[[index]]"
2648 msgstr "Създаване на нов вид:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2652 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2654 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2655 "натиснете „Добавяне“."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2659 msgid "Add a new index to the list"
2660 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2667 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2669 msgid "Remove the selected index"
2670 msgstr "Премахване на избрания указател"
2672 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2674 msgid "Rename the selected index"
2675 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2677 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2680 msgstr "&Преименуване"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2683 msgid "Define or change button color"
2684 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2686 # src/ext_l10n.h:146
2687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2688 msgid "Information Type:"
2691 # src/ext_l10n.h:146
2692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2693 msgid "Information Name:"
2694 msgstr "Име на поле:"
2696 # src/LyXAction.C:164
2697 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2699 msgid "Inset Parameter Configuration"
2700 msgstr "Вмъкни цитат"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2703 msgid "Update dialog when moving context"
2704 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2707 msgid "S&ynchronize Dialog"
2708 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2711 msgid "Apply settings immediately"
2712 msgstr "Прилагане на настройките непосредствено след всяка промяна в диалога"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2716 msgid "I&mmediate Apply"
2717 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2720 msgid "Restore initial values in dialog"
2721 msgstr "Възстановяване на първоначалните стойности в диалога"
2723 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2725 msgid "Push new inset into the document"
2726 msgstr "Вмъкване на нова добавка в документа"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2730 msgstr "Нова добавка"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2734 msgid "Document &Class"
2735 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2738 msgid "Click to select a local document class definition file"
2739 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2741 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2743 msgid "&Local Layout..."
2744 msgstr "&Разглеждане"
2746 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2748 msgid "Class Options"
2749 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2752 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2754 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2755 "оформление (.layout) на LyX."
2757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2759 msgid "&Predefined:"
2760 msgstr "&Предефинирани:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2764 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2767 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2769 # src/ext_l10n.h:215
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2772 msgstr "&От потребителя:"
2774 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2775 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2777 msgid "&Graphics driver:"
2778 msgstr "&Графичен драйвер"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2781 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2782 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2784 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2786 msgid "Select de&fault master document"
2787 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2792 msgstr "&Главен документ"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2796 msgid "Enter the name of the default master document"
2797 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2800 msgid "&Suppress default date on front page"
2801 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2804 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2805 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2807 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2809 msgid "&Quote style:"
2810 msgstr "Вид кавички"
2812 # src/layout_forms.C:64
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2814 msgid "Language pa&ckage:"
2815 msgstr "&Езиков пакет:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2819 msgid "Select which language package LyX should use"
2820 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2826 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2828 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2829 "\\usepackage{babel}"
2832 # src/layout_forms.C:64
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2839 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2844 # src/ext_l10n.h:270
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2846 msgid "Lan&guage default"
2847 msgstr "По подразбиране за езика"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2856 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2857 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2858 "have been inserted with."
2860 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2861 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2865 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2866 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2873 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2875 msgid "Value of the vertical line offset."
2876 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2879 msgid "Value of the line width."
2880 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2886 # src/layout_forms.C:64
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2888 msgid "Value of the line thickness."
2889 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2891 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2893 msgid "Input here the listings parameters"
2894 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2898 msgid "Feedback window"
2899 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2902 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2903 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2906 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2907 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2909 # src/ext_l10n.h:274
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2913 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2917 # src/insets/insetbib.C:219
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2919 msgid "&Main Settings"
2920 msgstr "&Основни настройки"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2925 msgstr "Разположение"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2928 msgid "Check for inline listings"
2929 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2931 # src/mathed/math_panel.C:128
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2933 msgid "&Inline listing"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2937 msgid "Check for floating listings"
2938 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2940 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2948 msgstr "&Разположение:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2951 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2952 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2954 # src/mathed/formula.C:929
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2956 msgid "Line numbering"
2957 msgstr "Номериране на редовете"
2959 # src/layout_forms.C:28
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2965 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2966 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
2968 # src/ext_l10n.h:362
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2974 msgid "Difference between two numbered lines"
2975 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
2977 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2980 msgstr "Размер на шрифт:"
2982 # src/lyxfunc.C:3128
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2984 msgid "Choose the font size for line numbers"
2985 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
2987 # src/insets/insetbib.C:340
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2993 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2996 msgstr "Размер на шрифта:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2999 msgid "The content's base font size"
3000 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3002 # src/layout_forms.C:23
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
3004 msgid "Font Famil&y:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
3008 msgid "The content's base font style"
3009 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
3012 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3013 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
3016 msgid "&Break long lines"
3017 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
3020 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3021 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3023 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
3025 msgid "S&pace as symbol"
3026 msgstr "Видими интервали"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
3029 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3030 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
3033 msgid "Space i&n string as symbol"
3034 msgstr "Видими интервали в низ"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
3038 msgid "Tab&ulator size:"
3039 msgstr "Размер на табулатора:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
3043 msgid "Use extended character table"
3044 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
3048 msgid "&Extended character table"
3049 msgstr "Разширена кодова таблица"
3051 # src/layout_forms.C:64
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
3054 msgstr "Език за програмиране:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
3057 msgid "Select the programming language"
3058 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3060 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
3066 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3067 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3069 # src/bufferview_funcs.C:280
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
3074 # src/ext_l10n.h:242
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3076 msgid "Fi&rst line:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
3080 msgid "The first line to be printed"
3081 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
3086 msgstr "Последен ред:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
3089 msgid "The last line to be printed"
3090 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3092 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3093 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3094 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3095 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3096 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3097 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
3102 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
3104 msgid "More Parameters"
3105 msgstr "Още параметри"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
3108 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3110 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за "
3111 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Document-specific layout information"
3117 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3119 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3120 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3121 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3126 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3127 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3128 msgid "Errors reported in terminal."
3129 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията в журнала"
3131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3133 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3139 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3141 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“ или натиснете бутона "
3144 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3147 msgstr "Тип журнал:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3150 msgid "Update the display"
3151 msgstr "Връщане в изходно положение"
3153 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3154 # невъзможен превод в различни контексти
3155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3158 msgstr "&Опресняване"
3160 # src/lyx_main.C:575
3161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3162 msgid "&Open Containing Directory"
3163 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3170 msgid "Jump to the next warning message."
3171 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3175 msgid "Next &Warning"
3176 msgstr "Следващо &предупреждение"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3179 msgid "Jump to the next error message."
3180 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3182 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3185 msgstr "Следваща &грешка"
3187 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3189 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3191 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3192 "документи стойности."
3194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3196 msgid "&Default margins"
3197 msgstr "&Полета по подразбиране"
3199 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3204 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3221 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3223 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3225 msgid "Head &height:"
3226 msgstr "&Горен колинтитул:"
3228 # src/bufferview_funcs.C:267
3229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3231 msgstr "&Долен колинтитул:"
3233 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3234 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3236 msgid "&Column sep:"
3237 msgstr "&Разделител на колони:"
3239 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3242 msgid "Master Document Output"
3243 msgstr "Запазване на документа?"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3246 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3250 msgid "Include only &selected children"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3255 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3259 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3262 msgid "&Maintain counters and references"
3263 msgstr "Достъпни препратки"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3266 msgid "Include all subdocuments in the output"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3272 msgid "&Include all children"
3273 msgstr "Включи файл(e)|e"
3275 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3280 msgid "Number of rows"
3281 msgstr "Брой редове"
3283 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3284 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3290 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3295 msgid "Number of columns"
3296 msgstr "Брой колони"
3298 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3299 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3307 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3308 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3310 # src/mathed/math_forms.C:147
3311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3312 msgid "Vertical alignment"
3313 msgstr "Вертикално подравняване"
3315 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3318 msgstr "&Вертикално:"
3320 # src/mathed/math_forms.C:152
3321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3324 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3327 # src/mathed/math_forms.C:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3329 msgid "&Horizontal:"
3330 msgstr "&Хоризонтално:"
3332 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3338 msgid "decoration type / matrix border"
3339 msgstr "тип украса / кантове"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3343 msgid "All packages:"
3344 msgstr "Всички пакети:"
3346 # src/ext_l10n.h:175
3347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3348 msgid "Load A&utomatically"
3349 msgstr "&Автомат. зареждане"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3352 msgid "Load Alwa&ys"
3353 msgstr "&Зареждане винаги"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3357 msgid "Do &Not Load"
3358 msgstr "&Не се зарежда"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3361 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3362 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3366 msgid "Indent &formulas"
3367 msgstr "&Формули с отстъп"
3369 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3371 msgid "Size of the indentation"
3372 msgstr "Размер на отстъпа"
3374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3376 msgid "Formula numbering side:"
3377 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3380 msgid "Side where formulas are numbered"
3381 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3383 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
3396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3400 msgstr "&Премахване"
3402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3410 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3411 msgid "Nomenclature"
3412 msgstr "Речник на означенията"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3417 msgstr "&Изписване:"
3419 # src/ext_l10n.h:223
3420 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3421 msgid "Des&cription:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3426 msgstr "&Подреждане:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3430 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3431 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3433 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3434 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3436 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3442 msgid "LyX internal only"
3443 msgstr "Бележка, която се използва само в LyX"
3445 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3446 # src/insets/insetinfo.C:231
3447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3449 msgstr "LyX бележка"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3452 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3453 msgstr "Експортира се до LaTeX или DocBook, но не се печата"
3455 # src/ext_l10n.h:202
3456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3460 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3462 msgid "Print as grey text"
3463 msgstr "Печата се като цветна бележка"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3467 msgstr "Цветна бележка"
3469 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3470 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3471 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3472 # src/insets/insettoc.C:22
3473 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3474 msgid "&List in Table of Contents"
3475 msgstr "Показване в съдържанието"
3477 # src/mathed/formula.C:929
3478 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3480 msgstr "&Номериране"
3482 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3484 msgid "Output Format"
3485 msgstr "Краен формат"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3489 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3491 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3496 msgid "De&fault output format:"
3497 msgstr "&Краен формат по подразбиране:"
3499 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3506 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3507 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3508 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3509 "in collaborative settings and with version control systems."
3511 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3512 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3513 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3514 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3515 "управление на версиите."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3518 msgid "Save &transient properties"
3519 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3523 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3526 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3527 "наистина необходимо)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3530 msgid "&Allow running external programs"
3531 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3534 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3536 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3537 "(напр. от SyncTeX)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3540 msgid "S&ynchronize with output"
3541 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3543 # src/ext_l10n.h:215
3544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3545 msgid "C&ustom macro:"
3546 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3550 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3551 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3555 msgid "XHTML Output Options"
3556 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3559 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3560 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3563 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3564 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3568 msgid "&Math output:"
3569 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3572 msgid "Format to use for math output."
3574 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3577 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3586 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3589 msgstr "Изображения"
3591 # src/ext_l10n.h:265
3592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3593 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3599 # src/mathed/math_panel.C:128
3600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3601 msgid "Math &image scaling:"
3602 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3605 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3607 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3608 "математическите символи"
3610 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3611 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3613 msgid "Write CSS to file"
3614 msgstr "Записване на CSS във файл"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3617 msgid "&Use hyperref support"
3620 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3625 # src/ext_l10n.h:146
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3627 msgid "Header Information"
3628 msgstr "Заглавна информация"
3630 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3635 # src/ext_l10n.h:175
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3640 # src/ext_l10n.h:367
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3645 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3646 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3649 msgstr "&Ключови думи:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3653 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3655 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3658 # src/ext_l10n.h:175
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3660 msgid "Automatically fi&ll header"
3661 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3664 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3665 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3668 msgid "Load in &fullscreen mode"
3669 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3671 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3674 msgstr "&Хипервръзки"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3677 msgid "Allows link text to break across lines."
3678 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3681 msgid "B&reak links over lines"
3682 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3685 msgid "No &frames around links"
3686 msgstr "&Без рамки около връзките"
3688 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3690 msgid "C&olor links"
3691 msgstr "&Цветни връзки"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3694 msgid "Bibliographical backreferences"
3695 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3697 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3699 msgid "B&ackreferences:"
3700 msgstr "&Обратни указатели:"
3702 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3707 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3709 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3710 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3714 msgid "&Numbered bookmarks"
3715 msgstr "&Номерирани показалци"
3717 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3719 msgid "&Open bookmark tree"
3720 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3722 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3724 msgid "Number of levels"
3727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3729 msgid "Additional O&ptions"
3730 msgstr "&Допълнителни опции"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3733 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3734 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3738 msgid "Paper Format"
3739 msgstr "Формат на листа"
3741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3750 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3751 "„Потребителски“ от падащото меню"
3753 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3755 msgid "&Orientation:"
3756 msgstr "&Ориентация:"
3758 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3763 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3768 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3772 msgstr "Оформление на страниците"
3774 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3776 msgid "Page &style:"
3777 msgstr "&Колинтитули:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3780 msgid "Style used for the page header and footer"
3781 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3784 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3785 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3787 # src/LyXAction.C:141
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3789 msgid "&Two-sided document"
3790 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3795 msgstr "Ширина на етикет"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3800 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3802 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3804 msgid "Lo&ngest label"
3805 msgstr "Най-дълъг етикет"
3807 # src/mathed/math_panel.C:128
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3809 msgid "Line &spacing"
3810 msgstr "&Разстояние между редовете"
3812 # src/bufferview_funcs.C:280
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3822 # src/bufferview_funcs.C:286
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3828 # src/ext_l10n.h:215
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3834 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3844 msgstr "от потребителя"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3848 msgid "&Indent Paragraph"
3849 msgstr "Абзац с отстъп"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3853 msgstr "&двустранно"
3855 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3860 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3863 msgstr "&центриране"
3865 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3873 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3876 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3877 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3879 msgid "Paragraph's &Default"
3880 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3884 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3886 # src/ext_l10n.h:438
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3889 msgstr "&Фантомно поле"
3891 # src/mathed/math_forms.C:152
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3893 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3894 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3896 # src/mathed/math_forms.C:152
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3898 msgid "&Horizontal Phantom"
3899 msgstr "&Хоризонтален фантом"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3903 msgid "Vertical space of the phantom content"
3904 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3906 # src/mathed/math_forms.C:147
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3908 msgid "&Vertical Phantom"
3909 msgstr "&Вертикален фантом"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3917 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3919 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3921 # src/lyxfunc.C:1132
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3923 msgid "&Use system colors"
3924 msgstr "&Използване на системните цветове"
3926 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3928 msgid "Change the selected color"
3929 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3931 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3937 msgid "Reset the selected color to its original value"
3938 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3941 msgid "Reset to &Default"
3942 msgstr "Възстановяване"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3945 msgid "Reset all colors to their original value"
3946 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3950 msgstr "Възст. всички"
3952 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3955 msgstr "В математически изрази"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3959 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3962 "Показване на дописването със закъснение на реда, в сиво и след курсора в "
3965 # src/mathed/math_panel.C:128
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3967 msgid "Automatic in&line completion"
3968 msgstr "Автоматично дописване в реда"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3971 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3972 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
3974 # src/ext_l10n.h:175
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3976 msgid "Automatic p&opup"
3977 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3980 msgid "Autoco&rrection"
3981 msgstr "Автоматично коригиране"
3983 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3993 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
3994 "определено забавяне."
3996 # src/mathed/math_panel.C:128
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3998 msgid "Automatic &inline completion"
3999 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4004 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4005 "след определено забавяне."
4007 # src/ext_l10n.h:175
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4009 msgid "Automatic &popup"
4010 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4014 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4017 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4021 msgid "Cursor i&ndicator"
4022 msgstr "Индикатор на курсора"
4024 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4026 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4033 "if it is available."
4035 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4036 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4038 # src/mathed/math_panel.C:128
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4040 msgid "s inline completion dela&y"
4041 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4045 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4046 "if it is available."
4048 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4049 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4052 msgid "s popup d&elay"
4053 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4057 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4060 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4063 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4064 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4069 "It will be shown right away."
4071 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4072 "показване на изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4075 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4076 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4079 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4081 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4085 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4087 # src/ext_l10n.h:221
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4089 msgid "Converter Defi&nitions"
4090 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4094 msgstr "&Конвертор:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4098 msgid "E&xtra flag:"
4099 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4101 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4103 msgid "&From format:"
4104 msgstr "&От формат:"
4106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4109 msgstr "&Към формат:"
4111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4115 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4116 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4118 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4119 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4123 msgstr "&Редактиране"
4125 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
4130 msgstr "&Премахване"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4134 msgid "Converter File Cache"
4135 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4137 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4143 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4144 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4151 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4152 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4156 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4158 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4161 # src/ext_l10n.h:193
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4163 msgid "Use need&auth option"
4164 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4168 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4169 "'needauth' option."
4171 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4172 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4174 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4175 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4177 msgid "Display &graphics"
4178 msgstr "Показване на изображения"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4181 msgid "Instant &preview:"
4182 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4193 msgstr "без математика"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4202 msgid "Preview si&ze:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4206 msgid "Factor for the preview size"
4207 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4211 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4215 msgid "&Mark end of paragraphs"
4216 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4220 msgid "Session Handling"
4221 msgstr "Програмна сесия"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4225 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4228 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4230 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4232 # src/ext_l10n.h:320
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4234 msgid "Restore cursor &positions"
4235 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4238 msgid "&Load opened files from last session"
4239 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4241 # src/ext_l10n.h:146
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4243 msgid "&Clear all session information"
4244 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4248 msgid "Backup && Saving"
4249 msgstr "Архивни копия и записване"
4251 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4253 msgid "Backup &original documents when saving"
4254 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4256 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4258 msgid "&Backup documents, every"
4259 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4261 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4268 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4269 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4270 "state (compressed or uncompressed)."
4272 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4273 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4274 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4276 # src/ext_l10n.h:130
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4278 msgid "&Save new documents compressed by default"
4279 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4283 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4284 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4287 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4288 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4289 "продължи да си намира включените файлове."
4291 # src/lyxfunc.C:3291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4293 msgid "Save the &document directory path"
4294 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4297 msgid "Windows && Work Area"
4298 msgstr "Прозорци и работна площ"
4300 # src/lyxfunc.C:2761
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4302 msgid "Open documents in &tabs"
4303 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4307 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4308 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4310 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4311 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4312 "разрешите тази опция."
4314 # src/ext_l10n.h:103
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4316 msgid "Use s&ingle instance"
4317 msgstr "&Стартиране с един процес"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4320 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4322 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4323 "само един горе вляво."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4326 msgid "Displa&y single close-tab button"
4327 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4330 msgid "Closing last &view:"
4331 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4333 # src/LyXAction.C:141
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4335 msgid "Closes document"
4336 msgstr "документа се затваря"
4338 # src/LyXAction.C:141
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4340 msgid "Hides document"
4341 msgstr "документа се скрива"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4344 msgid "Ask the user"
4345 msgstr "пита се птребителя"
4347 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4350 msgstr "Редактиране"
4352 # src/LyXAction.C:402
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4354 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4355 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
4359 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4360 "width used when set to 0."
4362 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4363 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4366 msgid "Cursor width (&pixels):"
4367 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4369 # src/lyxfunc.C:3185
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4371 msgid "Scroll &below end of document"
4372 msgstr "Превъртане след края на документа"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4375 msgid "Skip trailing non-word characters"
4378 # src/ext_l10n.h:202
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4380 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4381 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4383 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4385 msgid "Sort &environments alphabetically"
4386 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4389 msgid "&Group environments by their category"
4390 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4393 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4394 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4397 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4399 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4403 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4405 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4409 msgstr "Пълен екран"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4412 msgid "&Hide toolbars"
4413 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4416 msgid "Hide scr&ollbar"
4417 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4420 msgid "Hide &tabbar"
4421 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4424 msgid "Hide &menubar"
4425 msgstr "Скриване на менютата"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4428 msgid "Hide sta&tusbar"
4429 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4432 msgid "&Limit text width"
4433 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4436 msgid "Screen used (&pixels):"
4437 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4442 msgstr "&Създаване на нов"
4444 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4447 msgstr "&Премахване"
4449 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4450 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4451 # src/lyxfunc.C:3313
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4453 msgid "&Document format"
4454 msgstr "&Формат на документ"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4457 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4459 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4462 msgid "Sho&w in export menu"
4463 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4465 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4467 msgid "Vector &graphics format"
4468 msgstr "Формат за векторна графика"
4470 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4472 msgid "S&hort name:"
4473 msgstr "&Съкращение:"
4475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4477 msgid "E&xtensions:"
4478 msgstr "&Файлово разширение:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4484 # src/ext_l10n.h:375
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4487 msgstr "Клавишна комбинация:"
4489 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4494 # src/LyXAction.C:153
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4497 msgstr "&Програма за преглед:"
4499 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4500 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4503 msgstr "&Програма за печат:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4508 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4511 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4516 msgid "Default Output Formats"
4517 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4521 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4523 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4528 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4529 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4531 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4532 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4533 "документите на японски."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4537 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4539 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4542 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4543 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4546 msgid "With &TeX fonts:"
4547 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4553 # src/layout_forms.C:23
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4558 # src/ext_l10n.h:377
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4564 msgid "Your E-mail address"
4565 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4567 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4568 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4573 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4576 msgid "Use &keyboard map"
4577 msgstr "Клавишна подредба"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4594 msgstr "Разглеждане"
4596 # src/ext_l10n.h:344
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4603 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4604 "time LyX is launched."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4608 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4611 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4617 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4618 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4622 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4623 "speed it up, low values slow it down."
4625 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4626 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4630 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4632 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4633 "избрания с мишката текст"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4636 msgid "&Middle mouse button pasting"
4637 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4640 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4641 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4643 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4646 msgstr "Разрешаване"
4648 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4649 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4659 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4666 msgid "User &interface language:"
4667 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4670 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4672 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4674 # src/layout_forms.C:64
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4676 msgid "Language &package:"
4677 msgstr "&Езиков пакет:"
4679 # src/ext_l10n.h:175
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4685 msgstr "автоматично"
4687 # src/layout_forms.C:72
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
4690 msgid "Always Babel"
4691 msgstr "винаги Babel"
4693 # src/layout_forms.C:64
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4696 msgid "None[[language package]]"
4699 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4701 msgid "Command s&tart:"
4702 msgstr "Команда за начало:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4706 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4707 msgstr "LaTeX командата за старт на локална смяна на езика"
4709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4711 msgid "Command e&nd:"
4712 msgstr "Команда за край:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4716 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4717 msgstr "LaTeX командата за край на локална смяна на езика."
4719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4721 msgid "Default decimal &separator:"
4722 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4726 msgid "Default length &unit:"
4727 msgstr "Eдиница за дължина:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4732 "the language package)"
4734 "Отметнете за да зададете на езика глобално - за класа (жанра) на документа, "
4735 "а не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4736 "използваните езици."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4739 msgid "Set languages &globally"
4740 msgstr "Задаване на езика глобално"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4744 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4747 "При активирана отметка езика на документа не се задава изрично с команда за "
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4752 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4756 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4759 "При активирана отметка, командата за смяна езика на документа не се затваря "
4760 "изрично с друга команда"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4764 msgstr "Автоматичен край на езика"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4769 "Отметнете за да откроите визуално текста на чуждите езици в работния "
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4773 msgid "Mark &foreign languages"
4774 msgstr "&Открояване на допълнителните езици"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4777 msgid "Right-to-Left Language Support"
4778 msgstr "Поддържане на изписване отдясно наляво."
4780 # src/ext_l10n.h:202
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4782 msgid "Cursor movement:"
4783 msgstr "Движение на курсора:"
4785 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4796 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4798 "Отметнете ако ще използвате специфично кодиране на шрифта (като T1) чрез "
4801 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4803 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4804 msgstr "Използване на LaTeX &кодиране:"
4806 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4808 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4809 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4812 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4814 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4823 msgid "BibTeX command and options"
4824 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4828 msgid "Processor for &Japanese:"
4829 msgstr "Програма за японски:"
4831 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4838 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4840 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4841 "за pLaTeX на японски."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4845 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4847 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4851 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4853 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4857 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4859 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4862 msgid "CheckTeX start options and flags"
4864 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4865 "предварително дефинирани правила."
4867 # src/LyXAction.C:167
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4869 msgid "&CheckTeX command:"
4870 msgstr "Команда за CheckTex:"
4872 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4875 msgid "&Nomenclature command:"
4876 msgstr "Команда за индeксиране:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4880 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4881 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4882 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4886 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4891 msgid "Set class options to default on class change"
4893 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4898 msgid "R&eset class options when document class changes"
4899 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4901 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4903 msgid "Forward Search"
4904 msgstr "Търсене напред"
4906 # src/LyXAction.C:167
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4908 msgid "DV&I command:"
4909 msgstr "Команда за DVI:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4913 msgid "&PDF command:"
4914 msgstr "Команда за PDF:"
4916 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4918 msgid "Dvips Options"
4919 msgstr "Опции за dvips"
4921 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4923 msgid "Paper t&ype:"
4924 msgstr "Тип на хартията:"
4926 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4928 msgid "Paper si&ze:"
4929 msgstr "Размер на хартията:"
4931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4936 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4938 msgid "Other Options"
4939 msgstr "Други опции"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4942 msgid "Output &line length:"
4943 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4947 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4948 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4949 "paragraphs are separated by a blank line."
4951 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
4952 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
4953 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
4955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4957 msgid "&Date format:"
4958 msgstr "&Формат на дата:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4961 msgid "Date format for strftime output"
4964 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4966 msgid "&Overwrite on export:"
4967 msgstr "Презаписване при експорт:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4970 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4972 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
4973 "експорт на документи?"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4976 msgid "Ask permission"
4977 msgstr "иска се разрешение"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4980 msgid "Main file only"
4981 msgstr "само главния файл"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4986 msgstr "всички файлове"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4990 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4991 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4992 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4993 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4994 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4995 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4997 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
4998 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
4999 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5000 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5001 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5002 "относителен път, който се отнася за РД."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5005 msgid "&PATH prefix:"
5006 msgstr "Префикс на PATH:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5010 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5011 "variable. Use the OS native format."
5013 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5014 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5017 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5018 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5022 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5023 "environment variable. Use the OS native format."
5025 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5026 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5029 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5031 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5033 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5045 msgstr "Разглеждане"
5047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5049 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5050 msgstr "&Синонимни речници:"
5052 # src/lyxfunc.C:1132
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5054 msgid "&Temporary directory:"
5055 msgstr "&Временни файлове:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5058 msgid "Ly&XServer pipe:"
5059 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5061 # src/lyxfunc.C:1132
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5063 msgid "&Backup directory:"
5064 msgstr "&Резервни копия:"
5066 # src/ext_l10n.h:232
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5068 msgid "&Example files:"
5069 msgstr "&Примерни файлове:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5073 msgid "&Document templates:"
5074 msgstr "&Шаблони на документи:"
5076 # src/lyx_main.C:575
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5078 msgid "&Working directory:"
5079 msgstr "&Работна директория:"
5081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5083 msgid "H&unspell dictionaries:"
5084 msgstr "Речници на Hunspell:"
5086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5088 msgid "Sans Seri&f:"
5089 msgstr "&Безсерифен:"
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5093 msgid "T&ypewriter:"
5094 msgstr "&Равноширок:"
5096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5099 msgstr "&Серифен (римски)"
5101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5103 msgid "Default &zoom %:"
5104 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5106 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5109 msgstr "Размери на шрифт"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5134 msgstr "Г&рамадански:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5151 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5168 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5179 msgstr "Свързан файл:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5183 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5188 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5192 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5193 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5195 # src/spellchecker.C:717
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5197 msgid "&Spellchecker engine:"
5198 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5202 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5206 msgid "Accept compound &words"
5207 msgstr "Приемане на съставни думи"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5211 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5214 msgid "S&pellcheck continuously"
5215 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5219 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5223 msgid "&Escape characters:"
5224 msgstr "Пропускане на символи:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5227 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5228 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5232 msgid "Al&ternative language:"
5233 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5237 msgid "General Look && Feel"
5238 msgstr "Общ изглед и усещане"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5241 msgid "&User interface file:"
5242 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5244 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5245 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5248 msgstr "&Набор от икони"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5252 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5253 "save the preferences and restart LyX."
5255 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5256 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5259 msgid "Use icons from system's &theme"
5260 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5262 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5265 msgid "Context Help"
5266 msgstr "Помощ в контекста"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5270 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5271 "the main work area of an edited document"
5273 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5274 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5277 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5278 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5285 msgid "&Maximum last files:"
5286 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5290 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5291 "current LyX session, not permanently."
5293 "Ако е активирана тази отметка натискайки „Добре“ или „Прилагане“ ще запази "
5294 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5297 msgid "A&pply to current session only"
5298 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5301 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5303 msgid "Nomenclature settings"
5304 msgstr "Настройки на означенията"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5308 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5309 msgstr "Дефиниране дължината на полето с означението в списъка"
5311 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5313 msgid "&List Indentation:"
5314 msgstr "&Отстояние в списъка:"
5316 # src/mathed/math_forms.C:140
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5318 msgid "Custom &Width:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5322 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5324 "Стойност зададена от потребителя. „Отстояние в списъка“ трябва да се избере "
5325 "като „от потребителя“ по-горе."
5327 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5330 msgid "Avai&lable indexes:"
5331 msgstr "Налични указатели:"
5333 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5336 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5337 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5343 # src/layout_forms.C:28
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5351 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5352 "code in index names."
5355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5358 msgstr "Изходящ документ"
5360 # src/ext_l10n.h:344
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5363 msgstr "Настройки на програмата"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5366 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5367 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5370 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5372 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5376 msgid "&Clear automatically"
5377 msgstr "&Автоматично изчистване"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5381 msgid "Debug messages"
5382 msgstr "Съобщения за грешки"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5386 msgid "Display no debug messages"
5387 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5389 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5395 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5396 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5399 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5406 msgid "Display all debug messages"
5407 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5409 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5415 msgid "Display statusbar messages?"
5416 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5419 msgid "&Statusbar messages"
5420 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5424 msgid "&In[[buffer]]:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5429 msgid "Filter case-sensitively"
5430 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5434 msgid "Case Sensiti&ve"
5435 msgstr "Различава малки и големи"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5438 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5439 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5443 msgstr "&Подреждане:"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5446 msgid "Sorting of the list of available labels"
5447 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5450 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5451 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5453 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5456 msgstr "&Групиране:"
5458 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5460 msgid "Available &Labels:"
5461 msgstr "&Налични препратки:"
5463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5466 msgid "Sele&cted Label:"
5467 msgstr "&Избрана прерпатка:"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5470 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5471 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5473 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5474 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5476 msgid "Jump to the selected label"
5477 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5479 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5480 # src/insets/insetbib.C:211
5481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5482 msgid "&Go to Label"
5483 msgstr "&Отиване до препратка"
5485 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5487 msgid "Reference For&mat:"
5490 # src/LyXAction.C:361
5491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5492 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5493 msgstr "Избиране стила на препратката"
5495 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5498 msgstr "<препратка>"
5500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5502 msgid "(<reference>)"
5503 msgstr "(<препратка>)"
5505 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5511 msgid "on page <page>"
5512 msgstr "на стр. <страница>"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5515 msgid "<reference> on page <page>"
5516 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5518 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5521 msgid "Formatted reference"
5522 msgstr "форматирана препратка"
5524 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5526 msgid "Textual reference"
5527 msgstr "препратка в текста"
5529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5532 msgstr "само етикет"
5534 # src/LyXAction.C:348
5535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5536 msgid "Update the label list"
5537 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5541 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5542 "references, and only if you are using refstyle.)"
5544 "Използване на форма за множествено число на препратката. Функционира само за "
5545 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5547 # src/ext_l10n.h:351
5548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5554 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5555 "references, and only if you are using refstyle.)"
5557 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5558 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5560 # src/ext_l10n.h:432
5561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5563 msgstr "Главни букви"
5565 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5567 msgid "Do not output part of label before \":\""
5568 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5572 msgstr "Без префикс"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
5576 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5577 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
5580 msgid "Match w&hole words only"
5581 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5584 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5586 "Обработване на преобразувания файл със следната команда ($$FName = име на "
5589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5591 msgid "&Export formats:"
5592 msgstr "&Формати за експортиране:"
5594 # src/LyXSendto.C:40
5595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5596 msgid "&Send exported file to command:"
5597 msgstr "Подаване на експортирания файл към командата:"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5600 msgid "Edit shortcut"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5615 msgstr "Премахване на ключ"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5618 msgid "Clear current shortcut"
5621 # src/lyx_gui_misc.C:430
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5627 # src/ext_l10n.h:375
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5631 msgstr "Клавишна комбинация:"
5633 # src/mathed/math_forms.C:22
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5640 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5641 "the 'Clear' button"
5644 # src/spellchecker.C:717
5645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
5649 msgid "Spell Checker"
5650 msgstr "Проверка на правописа"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5654 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5655 msgstr "Езика, на който се проверява. Променя езика на проверяваната дума."
5657 # src/support/getUserName.C:13
5658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5659 msgid "Unknown word:"
5660 msgstr "Непозната дума:"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5663 msgid "Current word"
5664 msgstr "Текуща дума"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5673 msgid "Re&placement:"
5674 msgstr "Заместване:"
5677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5678 msgid "Replace with selected word"
5679 msgstr "Замяна с избраната дума"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
5683 msgid "Replace word with current choice"
5684 msgstr "Замяна с текущия избор"
5686 # src/ext_l10n.h:323
5687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
5688 msgid "S&uggestions:"
5689 msgstr "Предложения:"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5693 msgid "Ignore this word"
5694 msgstr "Пропускане на текущата дума"
5696 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5699 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5701 msgstr "&Пропускане"
5704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
5705 msgid "Ignore this word throughout this session"
5706 msgstr "Пропускане на тази дума за цялата сесия"
5708 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5712 msgstr "Пропусни всички"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
5716 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5717 msgstr "Добавяне на думата в личния речник"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5721 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5724 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5725 "Изберете utf-8 за всички категории."
5727 # src/ext_l10n.h:191
5728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5730 msgstr "&Категория:"
5732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5733 msgid "Select this to display all available characters at once"
5734 msgstr "Отметнете тук за да покажете всички налични символи наведнъж"
5736 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5737 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5739 msgid "&Display all"
5740 msgstr "&Показване на всички"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5743 msgid "Current cell:"
5744 msgstr "Текуща клетка:"
5746 # src/ext_l10n.h:320
5747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5748 msgid "Current row position"
5749 msgstr "Текущо избран ред"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5752 msgid "Current column position"
5753 msgstr "Текущо избрана колона"
5756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5757 msgid "&Table Settings"
5758 msgstr "&Настройки на таблица"
5760 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5763 msgstr "Настройки на реда"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5766 msgid "Merge cells of different rows"
5767 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5771 msgstr "Обединяване на редове"
5773 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5775 msgid "&Vertical Offset:"
5776 msgstr "Вертикално отместване:"
5778 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5780 msgid "Optional vertical offset"
5781 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5783 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5785 msgid "Cell setting"
5786 msgstr "Настройки на клетка"
5788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5790 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5793 msgid "rotation angle"
5794 msgstr "ъгъл на завъртане"
5797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5803 msgid "Table-wide settings"
5804 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5806 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5807 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5808 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5813 # src/mathed/math_forms.C:147
5814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5815 msgid "Verti&cal alignment:"
5816 msgstr "Вертикално подравняване"
5818 # src/mathed/math_forms.C:147
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5820 msgid "Vertical alignment of the table"
5821 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5825 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5827 # src/ext_l10n.h:362
5828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5832 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5833 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5835 msgid "Column settings"
5836 msgstr "Настройки на колоната"
5838 # src/mathed/math_forms.C:152
5839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5840 msgid "&Horizontal alignment:"
5841 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5843 # src/mathed/math_forms.C:152
5844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5845 msgid "Horizontal alignment in column"
5846 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5853 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5856 msgid "At Decimal Separator"
5857 msgstr "при десетичния разделител"
5859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5861 msgid "&Decimal separator:"
5862 msgstr "&Десетичен разделител:"
5864 # src/ext_l10n.h:141
5865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5867 msgid "Fixed width of the column"
5868 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5870 # src/mathed/math_forms.C:147
5871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5872 msgid "&Vertical alignment in row:"
5873 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5877 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5880 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5884 msgid "Merge cells of different columns"
5885 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5889 msgid "Mu<icolumn"
5890 msgstr "Обединяване на колони"
5892 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5893 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5895 msgid "LaTe&X argument:"
5896 msgstr "LaTeX аргумент:"
5898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5900 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5902 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5903 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5908 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5911 msgstr "Видими кантове"
5913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5915 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5917 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5918 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5921 msgstr "Всички рамки"
5923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5925 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5927 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5934 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
5936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5938 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
5940 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5946 msgid "Use default (grid-like) border style"
5947 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
5949 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5950 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
5951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5953 msgstr "По подразбиране"
5955 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5957 msgid "Additional Space"
5958 msgstr "Допълнително разстояние"
5960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5961 msgid "T&op of row:"
5962 msgstr "Отгоре на реда:"
5964 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5966 msgid "Botto&m of row:"
5967 msgstr "Отдолу на реда:"
5969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5970 msgid "Bet&ween rows:"
5971 msgstr "Между редовете:"
5973 # src/ext_l10n.h:311
5974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5975 msgid "&Multi-page table"
5976 msgstr "Пренасяне на таблица"
5978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5980 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
5982 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5984 msgid "&Use multi-page table"
5985 msgstr "Пренасяне на нова страница"
5987 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5989 msgid "Row settings"
5990 msgstr "Настройки на реда"
5992 # src/ext_l10n.h:362
5993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5997 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5998 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6000 msgid "Border above"
6001 msgstr "Кант отгоре"
6003 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6004 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6006 msgid "Border below"
6007 msgstr "Кант отдолу"
6009 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6010 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6015 # src/ext_l10n.h:252
6016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6021 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6023 "Повтаряне на този ред като антетка на всяка страница с изключение на първата"
6025 # src/ext_l10n.h:398
6026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6036 # src/bufferview_funcs.C:286
6037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6048 # src/ext_l10n.h:337
6049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6050 msgid "First header:"
6051 msgstr "Първи антетка:"
6054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6055 msgid "This row is the header of the first page"
6057 "Отбелязване на този ред като антетка на първата страница (в началото на "
6060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6061 msgid "Don't output the first header"
6062 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6064 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6070 # src/ext_l10n.h:246
6071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6076 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6078 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6081 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6083 msgid "Last footer:"
6084 msgstr "Последен завършващ:"
6087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6088 msgid "This row is the footer of the last page"
6090 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6092 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6094 msgid "Don't output the last footer"
6095 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6097 # src/ext_l10n.h:191
6098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6103 msgid "Set a page break on the current row"
6104 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6106 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6108 msgid "Page &break on current row"
6109 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6111 # src/mathed/math_forms.C:152
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6113 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6115 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6117 # src/mathed/math_forms.C:152
6118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6119 msgid "Multi-page table alignment"
6120 msgstr "Подравняване на таблицата"
6122 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6123 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6124 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6125 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6126 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6128 msgid "Close this dialog"
6129 msgstr "Затворяна на диалога"
6131 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6133 msgid "Rebuild the file lists"
6134 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6138 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6140 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6143 # src/LyXAction.C:153
6144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6148 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6150 msgid "Selected classes or styles"
6151 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6154 msgid "LaTeX classes"
6155 msgstr "LaTeX класове"
6157 # src/ext_l10n.h:126
6158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6159 msgid "LaTeX styles"
6160 msgstr "LaTeX стилове"
6162 # src/ext_l10n.h:126
6163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6164 msgid "BibTeX styles"
6165 msgstr "BibTeX стилове"
6167 # src/insets/insetbib.C:339
6168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6169 msgid "BibTeX databases"
6170 msgstr "BibTeX бази данни"
6172 # src/ext_l10n.h:186
6173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6174 msgid "Biblatex bibliography styles"
6175 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6178 msgid "Biblatex citation styles"
6179 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6182 msgid "Toggles view of the file list"
6183 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6187 msgstr "Списък с пътища"
6189 # src/insets/insetbib.C:219
6190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6191 msgid "Paragraph Separation"
6192 msgstr "Настройки на абзаца"
6194 # src/LyXAction.C:337
6195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6196 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6197 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6199 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6201 msgid "&Indentation:"
6204 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6206 msgid "&Vertical space:"
6207 msgstr "&Вертикално отместване:"
6209 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6211 msgid "Size of the vertical space"
6212 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6214 # src/mathed/math_panel.C:128
6215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6219 # src/mathed/math_panel.C:128
6220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6221 msgid "&Line spacing:"
6222 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6224 # src/mathed/math_panel.C:128
6225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6226 msgid "Spacing type"
6227 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6229 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6231 msgid "Number of lines"
6232 msgstr "Брой линии между редовете"
6234 # src/BufferView_pimpl.C:256
6235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6236 msgid "Format text into two columns"
6237 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6239 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6241 msgid "Two-&column document"
6242 msgstr "Документ с две колони"
6244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6246 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6247 "justified in the output)"
6249 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6250 "секста в изходния файл"
6252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6253 msgid "Use &justification in LyX work area"
6254 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6256 # src/layout_forms.C:64
6257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6258 msgid "Language of the thesaurus"
6259 msgstr "Език на синонимния речник"
6261 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6266 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6267 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6273 msgid "Word to look up"
6274 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6280 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6283 msgid "The selected entry"
6284 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6292 msgid "Replace the entry with the selection"
6293 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6296 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6298 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6301 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6307 msgid "Enter string to filter contents"
6308 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6313 "tables, and others)"
6315 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6318 msgid "Update navigation tree"
6319 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6328 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6329 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6332 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6333 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6335 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6337 msgid "Move selected item down by one"
6338 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6340 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6342 msgid "Move selected item up by one"
6343 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6345 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6351 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6352 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6354 # src/ext_l10n.h:191
6355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6360 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6361 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6363 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6365 msgid "LyX: Enter text"
6366 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6371 msgstr "Ако отметнете това, LyX няма да ви предупреди отново в този случай."
6373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6375 msgid "&Do not show this warning again!"
6376 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6378 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6380 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6381 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6383 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6386 msgstr "разстояние по подразбиране"
6388 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
6391 msgstr "малко разстояние"
6393 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
6396 msgstr "средно разстояние"
6398 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
6401 msgstr "голямо разстояние"
6403 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6406 msgstr "макс. верт. разширение"
6408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6413 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6415 msgid "Select the output format"
6416 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6419 msgid "Show the source as the master document gets it"
6420 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6423 msgid "Master's perspective"
6424 msgstr "Първоначален код"
6426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6427 msgid "Automatic update"
6428 msgstr "Автоматично опресняване"
6431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6432 msgid "Current Paragraph"
6433 msgstr "Текущия абзац"
6435 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6437 msgid "Complete Source"
6438 msgstr "Целия изходен код"
6440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6441 msgid "Preamble Only"
6442 msgstr "Само в преамбюла"
6445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6447 msgstr "Само тялото на документа"
6450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
6451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
6453 msgstr "&Презареждане"
6455 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6456 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6457 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6460 msgid "Unit of width value"
6463 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6466 msgid "number of needed lines"
6467 msgstr "Брой копия за печат"
6469 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6472 msgid "use number of lines"
6473 msgstr "Брой копия за печат"
6475 # src/mathed/math_panel.C:128
6476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6481 # src/ext_l10n.h:133
6482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6483 msgid "Outer (default)"
6484 msgstr "външно (по подразбиране)"
6487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6492 msgid "use overhang"
6495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6499 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6500 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6501 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6504 msgid "Overhang value"
6507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6508 msgid "Unit of overhang value"
6511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6512 msgid "Check this to allow flexible placement"
6515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6516 msgid "Allow &floating"
6519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6520 msgid "Basic (BibTeX)"
6521 msgstr "Обикновен (BibTeX)"
6523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6525 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6526 "styles primarily suitable for science and maths."
6528 "Възможностите за цитиране осигурени от пакета Бибтекст. Главно цифрови "
6529 "стилове употребявани в науката и математиката."
6531 # src/ext_l10n.h:375
6532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6538 msgstr "Подзаглавие"
6540 # src/insets/insetbib.C:219
6541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6545 msgid "Add to bibliography only."
6546 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6548 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6554 msgstr "Само ключове"
6556 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6566 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6567 msgstr "Biblatex (natbib режим)"
6569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6571 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6572 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6573 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6574 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6575 "Bibliography processor is advised."
6577 "Тази разновидност на Biblatex подражава на Natbib командите за цитиране и "
6578 "така е най-удобна за преминаване от Natbib (или заобикаляне на Biblatex "
6579 "отпреди LyX 2.3) към Biblatex. Режима „natbib“ поддържа малко по-различни и "
6580 "малко повече стилове от нормалния Biblatex. Както и при нормалния Biblatex "
6581 "използването на „biber“ като програма за изготвяне на литературния списък е "
6585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6589 msgstr "Бележки под черта"
6591 # src/ext_l10n.h:246
6592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6596 msgstr "Бел. под черта"
6598 # src/ext_l10n.h:186
6599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6603 msgid "bibliography entry"
6604 msgstr "Библиография"
6606 # src/ext_l10n.h:186
6607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6610 msgid "Full bibliography entry."
6611 msgstr "Библиография"
6613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6618 # src/ext_l10n.h:175
6619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6623 msgstr "по подразбиране"
6625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6640 msgstr "Горен индекс"
6643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6645 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6647 msgstr "Горен индекс"
6649 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6656 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6657 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6658 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6659 "bibliography processor is advised."
6661 "Biblatex поддържа много автор-година и индексни стилове. Най-вече се "
6662 "използва в хуманитарните науки. С много опции, поддържа всички езици и има "
6663 "настройки, които не са възможни с BibTeX. Препоръчва се използването на "
6664 "„biber“ като програма за обработванете на литературния списък."
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6667 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6671 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6675 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6676 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6680 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6681 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6682 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6684 "Jurabib разполага с набор от стилове „автор-година“ главно подходящи за "
6685 "правни изследвания и хуманитарни науки. Включва поддръжка на езиците "
6686 "Английски, Немски, Френски, Холандски, Испански и Италиански."
6688 # src/ext_l10n.h:186
6689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6691 msgid "Bibliography entry."
6692 msgstr "Библиография"
6694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6697 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6699 # src/ext_l10n.h:375
6700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6703 msgstr "Подзаглавие"
6705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6706 msgid "Natbib (BibTeX)"
6707 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6709 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6711 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6712 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6713 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6714 "names, shortened and full author lists, and more."
6716 "Natbib поддържа серия „автор-година“ и индексни сктилове главно насочени към "
6717 "хуманитарните науки. Разполага с автоматично сортиране и обединяване на "
6718 "индексирани цитати, анотации, главна буква на „van“ частта от името на "
6719 "автора, кратки и пълни списъци с автори и др."
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6722 msgid "American Economic Association (AEA)"
6723 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
6725 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6728 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6729 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6731 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6734 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6735 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6736 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6737 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6738 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6740 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6745 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6748 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6754 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6758 # src/ext_l10n.h:375
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6761 msgstr "Кратко заглавие"
6763 # падащ списък на контекста
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6771 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6772 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6773 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6774 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6782 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6783 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6793 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6794 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6795 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6796 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6797 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6798 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6799 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6800 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6801 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6802 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6803 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6804 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6805 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6810 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6811 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6816 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6818 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6831 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6832 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6843 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6848 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6852 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6855 msgstr "предни части"
6857 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6859 msgid "Publication Month"
6860 msgstr "Месец на публикуване"
6862 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6864 msgid "Publication Month:"
6865 msgstr "месец на публикуване:"
6867 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6869 msgid "Publication Year"
6870 msgstr "Година на публикуване"
6872 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6874 msgid "Publication Year:"
6875 msgstr "година на публикуване"
6877 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6879 msgid "Publication Volume"
6882 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6884 msgid "Publication Volume:"
6887 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6889 msgid "Publication Issue"
6892 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6894 msgid "Publication Issue:"
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6899 msgstr "Жулнал за иконом. лит. (JEL)"
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6903 msgstr "Журнал за иконом. лит. (JEL):"
6905 # src/ext_l10n.h:263
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6908 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6909 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6913 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6921 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6923 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6925 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6926 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6928 msgstr "Ключови думи"
6930 # src/ext_l10n.h:263
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6937 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6942 msgstr "Ключови думи:"
6944 # src/ext_l10n.h:154
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6953 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6954 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6956 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6957 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6960 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6964 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6965 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6966 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6975 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6977 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6979 #: src/output_plaintext.cpp:141
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6986 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7003 msgid "Acknowledgement"
7004 msgstr "Признателност"
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7010 msgid "Acknowledgement."
7011 msgstr "Признателност"
7013 # src/ext_l10n.h:244
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7015 msgid "Figure Notes"
7016 msgstr "Бележка в изображение"
7018 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7019 # падащ списък на контекста
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7027 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7032 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7033 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7035 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7037 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7041 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7046 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7050 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7054 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7063 # src/ext_l10n.h:244
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7066 msgstr "Бележка на изображение"
7068 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7069 msgid "Text of a note in a figure"
7070 msgstr "Текст на бележка на изображение."
7072 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7073 # src/insets/insetinfo.C:231
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7082 msgstr "Бележка на таблица"
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7087 msgstr "Бележка на таблица"
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7091 msgid "Text of a note in a table"
7092 msgstr "Текст на бележка на таблица."
7094 # src/ext_l10n.h:387
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7097 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7111 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7122 # src/ext_l10n.h:169
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7165 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7176 # src/ext_l10n.h:371
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7178 msgid "Case \\thecase."
7179 msgstr "Случай \\thecase."
7181 # src/mathed/math_panel.C:128
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7183 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7185 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7206 # src/ext_l10n.h:203
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7226 # src/ext_l10n.h:205
7227 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7269 msgstr "Предположение"
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7273 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7292 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7296 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7316 # src/ext_l10n.h:221
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7339 msgstr "Определение"
7341 # src/ext_l10n.h:232
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7360 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
7365 # src/ext_l10n.h:234
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7385 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7389 # src/ext_l10n.h:271
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7392 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7436 # src/ext_l10n.h:316
7437 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7454 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7458 # src/ext_l10n.h:320
7459 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7483 # src/ext_l10n.h:271
7484 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7506 # src/ext_l10n.h:371
7507 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7512 msgid "Remark \\theremark."
7513 msgstr "Забележка \\theremark."
7515 # src/ext_l10n.h:357
7516 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
7523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7532 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7536 # src/ext_l10n.h:203
7537 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7541 msgid "Solution \\thesolution."
7542 msgstr "Решение \\thesolution."
7544 # src/ext_l10n.h:376
7545 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7546 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7548 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7569 # src/ext_l10n.h:191
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7575 # src/ext_l10n.h:318
7576 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7578 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7586 msgstr "Доказателство"
7588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7589 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7592 # src/ext_l10n.h:361
7593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7596 msgid "Standard in Title"
7599 # src/ext_l10n.h:246
7600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7601 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7602 msgid "Author Footnote"
7603 msgstr "Бел. под черта на автора"
7605 # src/ext_l10n.h:246
7606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7609 msgstr "Бел. под черта"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7613 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7618 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7622 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7625 # src/ext_l10n.h:400
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7628 msgid "IEEE Transactions"
7631 # src/ext_l10n.h:361
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7637 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7638 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7640 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7642 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7647 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7648 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7652 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7653 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7659 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7661 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7663 msgstr "По подразбиране"
7665 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7667 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7671 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7672 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7674 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7679 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7682 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7683 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7684 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7687 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7688 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7694 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7699 msgid "IEEE membership"
7702 # src/lyxfunc.C:1125
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7705 msgstr "Малки букви"
7707 # src/lyxfunc.C:1125
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7710 msgstr "малки букви"
7712 # src/ext_l10n.h:175
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7714 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7719 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7721 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7724 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7726 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7729 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7737 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7741 # src/ext_l10n.h:375
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7743 msgid "Short Author|S"
7744 msgstr "Кратко име на автора|К"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7747 msgid "A short version of the author name"
7748 msgstr "Кратко име на автора"
7750 # src/ext_l10n.h:175
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7755 # src/ext_l10n.h:175
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7760 # src/ext_l10n.h:221
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7762 msgid "Author Affiliation"
7763 msgstr "Принадлежност на автора"
7765 # src/ext_l10n.h:221
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7767 msgid "Author affiliation"
7768 msgstr "принадлежност на автора"
7770 # src/ext_l10n.h:175
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7776 # src/ext_l10n.h:175
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7785 msgid "Special Paper Notice"
7786 msgstr "Специален символ(S)|S"
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7789 msgid "After Title Text"
7790 msgstr "Текст след загравието"
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7794 msgid "Page headings"
7795 msgstr "Горни колинтитули"
7797 # src/ext_l10n.h:270
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7800 msgstr "Лява страна"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7803 msgid "Left side of the header line"
7804 msgstr "Лява страна на заглавен ред"
7806 # src/lyxfunc.C:1962
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7811 msgstr "Маркиране вкл."
7813 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7816 msgid "Publication ID"
7817 msgstr "Абзац разделяне"
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7823 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7826 msgid "Index Terms---"
7827 msgstr "Индекс запис"
7829 # src/insets/insetbib.C:219
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7831 msgid "Paragraph Start"
7832 msgstr "Начало на абзац"
7834 # src/ext_l10n.h:337
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7840 msgid "First character of first word"
7841 msgstr "Първата буква на първата дума"
7843 # src/ext_l10n.h:173
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7848 # падащ списък на контекста
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7855 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7856 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7857 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7858 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7866 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7871 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7876 msgstr "задни части"
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7880 msgid "Peer Review Title"
7881 msgstr "заглавие на рецензия"
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7885 msgid "PeerReviewTitle"
7886 msgstr "Заглавие на рецензия"
7888 # src/ext_l10n.h:174
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7891 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7895 #: src/RowPainter.cpp:343
7899 # src/ext_l10n.h:375
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7901 #: lib/layouts/jss.layout:119
7903 msgstr "кратък надпис"
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7906 msgid "Short title for the appendix"
7907 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7909 # src/ext_l10n.h:186
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7913 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7915 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7916 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7917 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7919 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7920 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7922 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7923 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7924 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7925 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7926 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7929 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7933 msgid "Bibliography"
7934 msgstr "Библиография"
7936 # src/ext_l10n.h:329
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7944 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7945 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7947 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7948 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7953 # src/ext_l10n.h:187
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7963 msgid "Optional photo for biography"
7964 msgstr "Незадължителна снимка за биографията"
7966 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7986 msgid "Name of the author"
7987 msgstr "Име на автора"
7989 # src/ext_l10n.h:187
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7991 msgid "Biography without photo"
7992 msgstr "Биография без снимка"
7994 # src/ext_l10n.h:187
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7996 msgid "BiographyNoPhoto"
7997 msgstr "биография без снимка"
7999 # src/ext_l10n.h:298
8000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8006 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8009 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8013 msgstr "разсъждаване"
8015 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8018 msgid "Alternative Proof String"
8021 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8024 msgid "An alternative proof string"
8025 msgstr "Използвай алтернативен език"
8027 # src/ext_l10n.h:318
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8029 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8030 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8032 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8034 msgstr "Доказателство:"
8036 #: lib/layouts/InStar.module:2
8037 msgid "Title and Preamble Hacks"
8038 msgstr "Хватки за заглавие и преамбюл"
8040 #: lib/layouts/InStar.module:12
8042 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8043 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8044 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8045 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8046 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8047 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8048 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8052 #: lib/layouts/InStar.module:16
8056 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8057 #: lib/layouts/InStar.module:23
8061 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8062 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8066 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8068 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8069 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8070 #: lib/layouts/treport.layout:4
8074 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8076 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8077 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8078 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8082 # src/ext_l10n.h:163
8083 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8088 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8092 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8094 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8100 # src/layout_forms.C:23
8101 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8102 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8105 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8109 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8110 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8111 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8114 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8118 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8119 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8120 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8126 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8127 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8131 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8132 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8134 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8135 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8139 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8140 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8142 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8143 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8145 msgstr "по-гигантски"
8147 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8148 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8150 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8151 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8153 msgstr "най-гигантски"
8155 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8156 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8157 msgid "Giant Snippet"
8158 msgstr "Гигантски фрагмент"
8160 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8161 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8162 msgid "More Giant Snippet"
8163 msgstr "По-гигантски фрагмент"
8165 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8166 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8167 msgid "Most Giant Snippet"
8168 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
8170 #: lib/layouts/aa.layout:3
8171 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8172 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8174 # src/ext_l10n.h:375
8175 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8176 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8181 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8184 msgstr "подзаглавие"
8186 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8187 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8188 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8192 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8193 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8194 msgid "Offprint Requests to:"
8195 msgstr "заявка за копие до:"
8197 # src/layout_forms.C:23
8198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8203 #: lib/layouts/aa.layout:140
8204 msgid "Correspondence to:"
8205 msgstr "кореспонденция към:"
8207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8208 msgid "Acknowledgements."
8209 msgstr "Благодарности"
8211 # src/ext_l10n.h:344
8212 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8215 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8216 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8218 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8220 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8228 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8234 # src/ext_l10n.h:371
8235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8254 # src/ext_l10n.h:373
8255 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8256 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8258 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8259 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8261 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8269 msgid "Subsubsection"
8270 msgstr "Подподраздел"
8272 # src/ext_l10n.h:217
8273 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8274 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8277 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8279 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8285 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8293 # src/LyXAction.C:354
8294 #: lib/layouts/aa.layout:239
8295 msgid "institutemark"
8296 msgstr "знак на организация"
8298 # src/LyXAction.C:354
8299 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8300 msgid "Institute Mark"
8301 msgstr "Знак на организация"
8303 #: lib/layouts/aa.layout:262
8304 msgid "Abstract (unstructured)"
8305 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8307 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8311 #: lib/layouts/aa.layout:296
8312 msgid "Abstract (structured)"
8313 msgstr "Резюме (структурирано)"
8315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8317 #: lib/layouts/aa.layout:300
8321 #: lib/layouts/aa.layout:301
8322 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8323 msgstr "Контескт на вашата работа (незадължително, може да се остави празен)"
8325 #: lib/layouts/aa.layout:305
8329 #: lib/layouts/aa.layout:306
8330 msgid "Aims of your work"
8331 msgstr "Цели на вашата работа"
8333 #: lib/layouts/aa.layout:310
8337 #: lib/layouts/aa.layout:311
8338 msgid "Methods used in your work"
8339 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
8341 #: lib/layouts/aa.layout:315
8345 #: lib/layouts/aa.layout:316
8346 msgid "Results of your work"
8347 msgstr "Резултати от вашата работа"
8349 # src/ext_l10n.h:263
8350 #: lib/layouts/aa.layout:337
8353 msgstr "ключови думи:"
8355 # src/LyXAction.C:354
8356 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8357 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8359 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8363 # src/layout_forms.C:23
8364 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8369 # src/layout_forms.C:23
8370 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8374 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8375 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8376 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8380 msgid "Acknowledgements"
8381 msgstr "Благодарности"
8383 # src/ext_l10n.h:390
8384 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8387 msgstr "Синонимен речник"
8389 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8390 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8391 msgstr "Синонимен речник не се поддържа от А&A:"
8393 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8394 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8395 msgstr "Астрономия и астрофизика (V.4, остарял)"
8397 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8398 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8400 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8401 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8403 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8405 msgstr "Излязли от употреба"
8407 # src/LyXAction.C:251
8408 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8409 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8411 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8412 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8414 msgstr "Водещи знаци"
8416 # src/ext_l10n.h:231
8417 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8418 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8420 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8421 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8425 # src/ext_l10n.h:223
8426 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8428 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8429 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8431 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8436 # src/ext_l10n.h:274
8437 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8438 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8439 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
8440 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
8442 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
8443 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
8444 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8445 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8450 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
8451 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
8452 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8455 msgstr "изброяване по списък"
8457 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8459 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8461 # src/ext_l10n.h:221
8462 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8465 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8467 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8471 msgstr "Принадлежност"
8473 # src/ext_l10n.h:221
8474 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8475 msgid "Altaffilation"
8476 msgstr "Друга принадлежност"
8478 # src/mathed/formula.C:929
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8485 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8486 msgstr "Последователен номер за алнернативни принадлежности"
8488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8489 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8490 msgid "Alternative affiliation:"
8491 msgstr "друга принадлежност:"
8493 # src/ext_l10n.h:170
8494 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8498 # src/ext_l10n.h:170
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
8500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
8501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
8502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
8506 # src/ext_l10n.h:221
8507 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8509 msgid "altaffilmark"
8512 # src/ext_l10n.h:221
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8514 msgid "altaffiliation mark"
8515 msgstr "знак за принадлежност"
8518 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8520 msgid "Subject headings:"
8521 msgstr "Грешка при ченете от "
8523 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8524 msgid "[Acknowledgements]"
8525 msgstr "Благодарности"
8527 # src/ext_l10n.h:310
8528 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8532 # src/ext_l10n.h:310
8533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8534 msgid "Place Figure here:"
8535 msgstr "поставяне на изображение тук:"
8537 # src/ext_l10n.h:311
8538 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8542 # src/ext_l10n.h:311
8543 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8544 msgid "Place Table here:"
8545 msgstr "поставяне на таблица тук:"
8547 # src/ext_l10n.h:174
8548 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8552 # src/mathed/math_panel.C:116
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8559 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8560 msgid "NoteToEditor"
8561 msgstr "Бележка за редактора"
8564 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8565 msgid "Note to Editor:"
8566 msgstr "бележка за редактора:"
8568 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8570 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8573 msgstr "Дълга таблица"
8575 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8576 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8578 msgid "References. ---"
8579 msgstr " Препратка: "
8581 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8582 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8583 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8584 # src/insets/insettoc.C:22
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8586 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8588 msgid "TableComments"
8591 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8592 # src/insets/insetinfo.C:231
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8599 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8602 msgstr "ред на таблица"
8604 # src/ext_l10n.h:246
8605 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8608 msgstr "Бел. под черта"
8611 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8613 msgid "tablenotemark"
8614 msgstr "ред на таблица"
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8617 msgid "tablenote mark"
8620 # src/ext_l10n.h:240
8621 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8623 msgstr "Надпис на фигура"
8625 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8629 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8630 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8631 msgstr "Име на файл за идентифициране на съответното изображение."
8633 # src/ext_l10n.h:238
8634 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8638 # src/ext_l10n.h:238
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8641 msgstr "учреждение:"
8643 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8645 msgstr "Име на обект"
8647 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8651 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8652 msgid "Recognized Name"
8653 msgstr "Разпознаваемо име"
8655 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8656 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8657 msgstr "Разделяне на разпознаваемото име на обект от текста."
8659 # src/insets/insetbib.C:339
8660 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8663 msgstr "База данни:"
8665 # src/insets/insetbib.C:339
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8669 msgstr "База данни:"
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8672 msgid "Separate the dataset ID from text"
8675 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8676 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8677 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 6)"
8679 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8683 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8687 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8691 # src/ext_l10n.h:329
8692 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8697 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8698 # src/insets/insetinfo.C:231
8699 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8704 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8705 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8706 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 6.2)"
8708 # src/ext_l10n.h:175
8709 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8712 msgid "Corresponding Author"
8715 # src/ext_l10n.h:175
8716 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8718 msgid "Corresponding author:"
8721 # src/ext_l10n.h:175
8722 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8727 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8728 #: lib/layouts/apax.inc:564
8732 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8733 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8736 # src/ext_l10n.h:221
8737 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8738 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
8739 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8740 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8742 msgid "Affiliation:"
8743 msgstr "Организация:"
8745 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8746 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8749 msgid "Collaboration"
8750 msgstr "Абзац разделяне"
8752 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8753 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8756 msgid "Collaboration:"
8757 msgstr "Абзац разделяне"
8759 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8760 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8762 msgid "Nocollaboration"
8763 msgstr "Абзац разделяне"
8765 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8766 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8768 msgid "No collaboration"
8769 msgstr "Абзац разделяне"
8771 # src/ext_l10n.h:174
8772 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8773 msgid "Section Appendix"
8774 msgstr "Раздел приложения"
8777 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8778 msgid "\\Alph{appendix}."
8779 msgstr "\\Alph{appendix}."
8781 # src/ext_l10n.h:371
8782 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8783 msgid "Subsection Appendix"
8784 msgstr "Подраздел приложения"
8787 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8788 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8789 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8791 # src/ext_l10n.h:373
8792 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8793 msgid "Subsubsection Appendix"
8794 msgstr "Подподраздел приложение"
8796 # src/ext_l10n.h:373
8797 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8798 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8799 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8801 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8802 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8803 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8805 # src/ext_l10n.h:375
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8807 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8811 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8820 msgid "Short Title|S"
8821 msgstr "Кратко заглавие"
8823 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8824 msgid "Short title which will appear in the running header"
8825 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8827 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8828 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8833 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8834 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8836 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8838 # src/ext_l10n.h:221
8839 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8840 msgid "Alt Affiliation"
8841 msgstr "Друга организация"
8843 # src/ext_l10n.h:221
8844 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8845 msgid "Also Affiliation"
8846 msgstr "Също и организация"
8848 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8856 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8862 # src/ext_l10n.h:308
8863 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8868 # src/ext_l10n.h:308
8869 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8874 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8876 msgid "Abbreviations"
8879 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8880 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8881 msgid "Abbreviations:"
8882 msgstr "Съкращения:"
8884 # src/ext_l10n.h:462
8885 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8889 # src/ext_l10n.h:462
8890 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8894 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8895 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8896 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8898 msgid "List of Schemes"
8899 msgstr "Списък на чертежите"
8901 # src/ext_l10n.h:194
8902 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8906 # src/ext_l10n.h:194
8907 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8911 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8912 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8913 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8914 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8915 msgid "List of Charts"
8916 msgstr "Списък на диаграмите"
8918 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
8919 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
8920 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8921 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8924 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
8925 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
8926 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8927 msgid "Graph[[mathematical]]"
8930 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8931 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8932 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8933 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8935 msgstr "Списък на изображенията"
8937 # src/ext_l10n.h:376
8938 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8939 msgid "SupplementalInfo"
8940 msgstr "Допълнителна информация"
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8943 msgid "Supporting Information Available"
8944 msgstr "Допълнително налична информация"
8946 # src/ext_l10n.h:175
8947 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8949 msgstr "Запис в съдържанието"
8951 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8952 msgid "Graphical TOC Entry"
8953 msgstr "Запис в списъка с изображения"
8956 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8958 msgstr "Библиогр. бележка"
8961 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8963 msgstr "библиогр. бележка"
8966 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8970 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8974 # src/ext_l10n.h:433
8975 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8976 #: lib/languages:796
8980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8984 # src/ext_l10n.h:387
8985 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8991 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8992 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8994 msgid "General terms:"
8997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8998 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9002 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9005 # src/ext_l10n.h:386
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9011 msgstr "Благодарности"
9013 # src/ext_l10n.h:386
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9016 msgstr "Благодарности:"
9018 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
9026 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9031 msgid "Journal's Short Name: "
9032 msgstr "Кратко имe на журнала: "
9034 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9035 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9038 msgid "ACM Conference"
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9050 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9051 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9054 msgid "Conference Name: "
9057 # src/ext_l10n.h:375
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9060 msgstr "Кратко заглавие"
9062 # src/ext_l10n.h:163
9063 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9064 msgid "Email address: "
9065 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9071 # src/ext_l10n.h:221
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9073 msgid "Affiliation: "
9074 msgstr "Организация: "
9076 # src/ext_l10n.h:221
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9078 msgid "Additional Affiliation"
9079 msgstr "Друга организация"
9081 # src/ext_l10n.h:221
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9083 msgid "Additional Affiliation: "
9084 msgstr "Друга организация: "
9086 # src/ext_l10n.h:320
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9091 # src/LyXAction.C:164
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9093 #: lib/layouts/paper.layout:163
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9102 # src/ext_l10n.h:163
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9104 msgid "Street Address"
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9110 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9114 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9115 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9118 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9122 # src/ext_l10n.h:362
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9129 # src/ext_l10n.h:202
9130 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9132 msgstr "Пощенски код"
9134 # src/ext_l10n.h:246
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9138 msgstr "Бел. под линия"
9140 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9143 msgid "Title Note: "
9146 # src/ext_l10n.h:375
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9149 msgid "SubtitleNote"
9150 msgstr "подзаглавие"
9152 # src/ext_l10n.h:375
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9155 msgid "Subtitle Note: "
9156 msgstr "подзаглавие"
9158 # src/ext_l10n.h:175
9159 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
9164 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9165 # src/insets/insetinfo.C:231
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9170 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9171 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9177 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9178 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9179 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9184 # src/mathed/formula.C:929
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9190 # src/mathed/formula.C:929
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9196 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9200 msgstr "Вертикално разстояние"
9202 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9207 # src/lyx_gui_misc.C:430
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9213 # src/lyx_gui_misc.C:430
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9224 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9230 msgid "ACM Art Seq Num"
9233 # src/mathed/formula.C:929
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9235 msgid "Article Sequential Number: "
9236 msgstr "пореден номер на статия: "
9238 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9239 msgid "ACM Submission ID"
9242 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9245 msgid "Submission ID: "
9246 msgstr "Абзац разделяне"
9248 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9268 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9272 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9277 msgid "ACM Badge R: "
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9284 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9285 msgid "ACM Badge L: "
9288 # src/lyx_gui_misc.C:430
9289 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9291 msgstr "Начална страница"
9293 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9295 msgid "Start Page: "
9296 msgstr "начална страница: "
9298 # src/ext_l10n.h:387
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9304 # src/ext_l10n.h:263
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9307 msgstr "ключови думи:"
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9314 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9317 # src/ext_l10n.h:223
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9320 msgid "CCS Description"
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9324 msgid "Significance"
9327 # src/ext_l10n.h:367
9328 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9330 msgid "Computing Classification Scheme: "
9333 # src/ext_l10n.h:209
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9336 msgid "Set Copyright"
9337 msgstr "Авторски права"
9339 # src/ext_l10n.h:209
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9342 msgid "Set Copyright: "
9343 msgstr "Авторски права"
9345 # src/ext_l10n.h:209
9346 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9348 msgid "Copyright Year"
9349 msgstr "Авторски права"
9351 # src/ext_l10n.h:209
9352 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9354 msgid "Copyright Year: "
9355 msgstr "Авторски права"
9357 # src/lyx_gui_misc.C:430
9358 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9360 msgid "Teaser Figure"
9361 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9363 # src/ext_l10n.h:327
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9371 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9375 # src/ext_l10n.h:327
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9381 # src/ext_l10n.h:375
9382 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9384 msgid "ShortAuthors"
9385 msgstr "Подзаглавие"
9387 # src/ext_l10n.h:375
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9390 msgid "Short authors: "
9391 msgstr "Подзаглавие"
9393 # src/layout_forms.C:28
9394 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9397 msgstr "Серия(S):|#S"
9399 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9400 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9403 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9405 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9406 msgstr "само главния файл"
9408 # src/ext_l10n.h:244
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9412 msgid "List of Figures"
9413 msgstr "Списък на изображенията"
9415 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9416 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9419 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9420 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9421 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9422 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9423 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9425 msgid "List of Tables"
9426 msgstr "Списък на таблиците"
9428 # src/ext_l10n.h:221
9429 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9433 msgid "Definitions & Theorems"
9434 msgstr "Определения и теореми"
9436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9442 msgid "Additional Theorem Text"
9443 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9445 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9450 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9451 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9453 # src/ext_l10n.h:371
9454 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9459 msgid "Theorem \\thetheorem."
9460 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9462 # src/ext_l10n.h:320
9463 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9464 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9465 msgid "Corollary \\thetheorem."
9466 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9468 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9469 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9470 msgid "Lemma \\thetheorem."
9471 msgstr "Лема \\thetheorem."
9473 # src/ext_l10n.h:320
9474 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9475 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9476 msgid "Proposition \\thetheorem."
9477 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9479 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9480 # src/insets/insetinfo.C:231
9481 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9483 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9484 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9486 # src/ext_l10n.h:221
9487 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9488 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9489 msgid "Definition \\thetheorem."
9490 msgstr "Определение \\thetheorem."
9492 # src/ext_l10n.h:232
9493 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9494 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9495 msgid "Example \\thetheorem."
9496 msgstr "Пример \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9501 msgstr "Само заглавната част"
9504 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9505 msgid "Print version only"
9506 msgstr "Версия само за печат"
9508 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9509 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9512 msgstr "Екранни шрифтове"
9515 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9517 msgid "Screen version only"
9518 msgstr "Система за контрол на версиите"
9520 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9521 msgid "Anonymous Suppression"
9524 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9525 msgid "Non anonymous only"
9528 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9532 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9534 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9537 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9539 msgid "Acknowledgments"
9540 msgstr "Благодарности"
9542 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9543 msgid "Grant Sponsor"
9546 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9550 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9553 msgid "Grant Number"
9554 msgstr "Номер на страница"
9556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9557 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9561 msgid "TOG online ID"
9565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9568 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9570 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9576 # src/mathed/formula.C:929
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9579 msgid "Volume number:"
9582 # src/mathed/formula.C:929
9583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9588 # src/mathed/formula.C:929
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9591 msgid "Article number:"
9594 # src/ext_l10n.h:209
9595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9597 msgid "Set copyright"
9598 msgstr "Авторски права"
9600 # src/ext_l10n.h:209
9601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9603 msgid "Copyright type:"
9604 msgstr "Авторски права"
9606 # src/ext_l10n.h:209
9607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9609 msgid "Copyright year"
9610 msgstr "Авторски права"
9612 # src/ext_l10n.h:209
9613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9615 msgid "Year of copyright:"
9616 msgstr "Авторски права"
9618 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9619 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9622 msgid "Conference info"
9625 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9628 msgid "Conference info:"
9629 msgstr "Препратка :"
9631 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9632 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9635 msgid "Conference name"
9638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9651 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9655 msgid "Article DOI:"
9656 msgstr "Вертикално разстояние"
9658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9659 msgid "TOG article DOI"
9662 # src/ext_l10n.h:175
9663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9667 # src/ext_l10n.h:175
9668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9672 # src/ext_l10n.h:263
9673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9675 msgid "Keyword list"
9676 msgstr "Списък с ключови думи"
9679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9682 msgid "Concept list"
9685 # src/ext_l10n.h:209
9686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9689 msgid "Print copyright"
9690 msgstr "Авторски права"
9692 # src/ext_l10n.h:252
9693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9698 # src/lyx_gui_misc.C:430
9699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9701 msgid "Teaser image:"
9702 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9704 # src/ext_l10n.h:191
9705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9707 msgid "CR categories"
9710 # src/ext_l10n.h:191
9711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9713 msgid "CR Categories:"
9716 # src/ext_l10n.h:194
9717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9722 # src/ext_l10n.h:191
9723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9728 # src/mathed/formula.C:929
9729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9734 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9737 msgid "Number of the category"
9738 msgstr "Брой копия за печат"
9740 # src/ext_l10n.h:191
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9753 msgid "Third-level of the category"
9756 # src/ext_l10n.h:375
9757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9760 msgstr "Подзаглавие"
9762 # src/ext_l10n.h:375
9763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9766 msgstr "Подзаглавие"
9768 # src/layout_forms.C:23
9769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9773 msgstr "Семейство(F):|#F"
9775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9776 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9780 msgid "TOG project URL"
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9784 msgid "Project URL:"
9787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9788 msgid "TOG video URL"
9791 # src/LyXAction.C:261
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9795 msgstr "Вмъкни етикет"
9797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9798 msgid "TOG data URL"
9801 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9802 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9809 msgid "TOG code URL"
9812 # src/LyXAction.C:261
9813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9816 msgstr "Вмъкни етикет"
9818 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9819 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9820 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGU, SGML статия)"
9822 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9823 msgid "Articles (DocBook)"
9824 msgstr "Статии (DocBook)"
9826 # src/ext_l10n.h:242
9827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9830 msgstr "собствено име"
9833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9837 # src/ext_l10n.h:377
9838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9841 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
9846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9859 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9865 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9869 msgid "Citation-number"
9872 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9873 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9875 #: lib/layouts/apax.inc:331
9880 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9881 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9891 # src/lyx_gui_misc.C:430
9892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9896 # src/mathed/formula.C:929
9897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9899 msgid "Issue-number"
9902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9907 msgid "Issue-months"
9910 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
9913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
9914 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9916 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9917 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9921 # src/ext_l10n.h:194
9922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
9924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
9931 # src/ext_l10n.h:303
9932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9933 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9934 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
9935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9936 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9939 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9940 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9945 # src/ext_l10n.h:369
9946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9947 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9948 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9949 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
9950 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9951 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9952 msgid "Subparagraph"
9955 # src/ext_l10n.h:369
9956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9957 msgid "Subsubparagraph"
9958 msgstr "Подподабзац"
9960 # src/ext_l10n.h:252
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
9966 # src/ext_l10n.h:252
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9969 msgid "-- Header --"
9970 msgstr "-- Заглавие --"
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9975 msgid "Special-section"
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9981 msgid "Special-section:"
9984 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9990 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9993 msgid "AGU-journal:"
9996 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9999 msgid "Citation-number:"
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10006 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10009 msgid "AGU-volume:"
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10020 msgstr "нечетни страници"
10022 # src/ext_l10n.h:209
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10025 msgstr "Авторски права:"
10027 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10030 msgid "Index-terms"
10031 msgstr "Индекс запис"
10033 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10036 msgid "Index-terms..."
10037 msgstr "Индекс запис"
10039 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10043 msgstr "Индекс запис"
10045 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10048 msgid "Index-term:"
10049 msgstr "Индекс запис"
10051 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10055 msgstr "LyX: Препратка"
10057 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10060 msgid "Cross-term:"
10061 msgstr "LyX: Препратка"
10063 # src/ext_l10n.h:376
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10066 msgid "Supplementary"
10069 # src/ext_l10n.h:376
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10072 msgid "Supplementary..."
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10084 msgid "Sup-mat-note:"
10087 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10093 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10096 msgid "Cite-other:"
10099 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10101 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10106 # src/ext_l10n.h:327
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10108 #: lib/layouts/egs.layout:436
10113 # src/ext_l10n.h:323
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10121 # src/ext_l10n.h:323
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10129 #: lib/layouts/egs.layout:445
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10136 #: lib/layouts/egs.layout:458
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10145 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10150 msgid "Ident-line:"
10151 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10153 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10159 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10166 msgid "Published-online:"
10169 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10174 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10180 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10184 msgid "Posting-order"
10185 msgstr "Конвертори"
10187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10191 msgid "Posting-order:"
10192 msgstr "Конвертори"
10194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10198 msgstr "нечетни страници"
10200 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10204 msgstr "нечетни страници"
10206 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10207 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10213 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10214 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10220 # src/ext_l10n.h:244
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10226 # src/ext_l10n.h:244
10227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10231 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10237 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10242 # src/insets/insetbib.C:339
10243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10246 msgstr "Бази данни:"
10248 # src/insets/insetbib.C:339
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10252 msgstr "База данни:"
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10262 # src/ext_l10n.h:201
10263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10268 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10274 # src/ext_l10n.h:201
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10280 # src/ext_l10n.h:201
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10282 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10283 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10292 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10293 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10295 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10296 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10297 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10299 msgstr "Ключова дума"
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10305 # src/ext_l10n.h:377
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10311 # src/ext_l10n.h:364
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10318 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10322 msgstr "Конвертори"
10324 #: lib/layouts/agums.layout:3
10325 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10328 # src/ext_l10n.h:345
10329 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10330 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10337 # src/ext_l10n.h:372
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10339 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10341 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10343 msgid "Subsection*"
10344 msgstr "Подраздел*"
10346 # src/ext_l10n.h:304
10347 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10352 # src/ext_l10n.h:270
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10354 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10355 msgid "Left Header"
10356 msgstr "Горен колинтитул ляво"
10358 # src/ext_l10n.h:270
10359 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10360 #: lib/layouts/foils.layout:195
10361 msgid "Left Header:"
10362 msgstr "горен колинтитул ляво:"
10364 # src/ext_l10n.h:337
10365 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10366 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10367 msgid "Right Header"
10368 msgstr "Горен колинтитул дясно"
10370 # src/ext_l10n.h:337
10371 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10372 #: lib/layouts/foils.layout:203
10373 msgid "Right Header:"
10374 msgstr "hорен колинтитул дясно:"
10376 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10380 # src/ext_l10n.h:201
10381 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10386 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10387 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10392 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10393 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10398 # src/ext_l10n.h:175
10399 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10404 # src/ext_l10n.h:175
10405 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10407 msgid "Author Address:"
10410 # src/ext_l10n.h:202
10411 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10413 msgid "SlugComment"
10416 # src/ext_l10n.h:202
10417 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10419 msgid "Slug Comment:"
10422 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10423 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10428 # src/ext_l10n.h:311
10429 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10431 msgid "Planotables"
10434 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10435 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10440 # src/ext_l10n.h:311
10441 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10446 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10447 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10448 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10450 #: src/insets/Inset.cpp:101
10454 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10459 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10460 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10463 # src/ext_l10n.h:175
10464 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10468 # src/ext_l10n.h:221
10469 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10470 msgid "Affiliation Mark"
10471 msgstr "Знак за принадлежност"
10473 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10474 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10475 msgstr "Последователен номер за принадлежност на автора"
10477 # src/ext_l10n.h:221
10478 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10479 msgid "Author affiliation:"
10480 msgstr "Принадлежност на автора:"
10482 # src/ext_l10n.h:202
10483 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10484 msgid "Acknowledgments."
10485 msgstr "Благодарности."
10487 # src/ext_l10n.h:169
10488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10489 msgid "Algorithm2e"
10490 msgstr "Algorithm2e"
10492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10494 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10495 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10498 "Използва пакета „algorithm2e“ за плаващи обекти тип алгоритъм вместо "
10499 "плаващите обекти от LyX. Използвайте среда „Алгоритъм“ за въвеждане и "
10500 "открояване на алгортмите."
10502 # src/ext_l10n.h:169
10503 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10505 msgid "List of Algorithms"
10506 msgstr "Списък на алгоритмите"
10508 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10509 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10510 msgstr "Статия на Американското математическо общество (AMS)"
10513 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10514 msgid "SpecialSection"
10515 msgstr "Специален Раздел"
10518 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10519 msgid "SpecialSection*"
10520 msgstr "Специален Раздел*"
10522 # src/mathed/formula.C:929
10523 # падащ списък на контекста
10524 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10532 msgstr "неномерирани"
10534 # src/ext_l10n.h:374
10535 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10537 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10539 msgid "Subsubsection*"
10540 msgstr "Подподраздел*"
10542 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10543 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10544 msgstr "Книга на Американското математическо общество (AMS)"
10546 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10547 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10548 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10549 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10550 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10551 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10552 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10553 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10558 # src/ext_l10n.h:194
10559 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10560 msgid "Chapter Exercises"
10561 msgstr "Глава упражнения"
10563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10564 msgid "Short title which appears in the running headers"
10565 msgstr "Кратко заглавие, което се появява във всички горни колинтитули."
10567 # src/ext_l10n.h:217
10568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10573 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10577 # src/ext_l10n.h:163
10578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10581 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10585 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10589 # src/ext_l10n.h:163
10590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10591 msgid "Current Address"
10592 msgstr "Текущ адрес"
10594 # src/ext_l10n.h:163
10595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10596 msgid "Current address:"
10597 msgstr "Текущ адреси:"
10599 # src/ext_l10n.h:163
10600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10601 msgid "E-mail address:"
10602 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10604 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10605 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10611 # src/ext_l10n.h:263
10612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10613 msgid "Key words and phrases:"
10614 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10616 # src/ext_l10n.h:386
10617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10619 msgstr "Благодарности:"
10621 # src/ext_l10n.h:220
10622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10626 # src/ext_l10n.h:219
10627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10628 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10630 msgid "Dedication:"
10631 msgstr "Посвещение"
10633 # src/ext_l10n.h:403
10634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10638 # src/ext_l10n.h:403
10639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10640 msgid "Translator:"
10643 # src/ext_l10n.h:367
10644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10646 msgid "Subjectclass"
10649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10650 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10653 #: lib/layouts/apa.layout:3
10654 msgid "American Psychological Association (APA)"
10655 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
10657 # src/ext_l10n.h:337
10658 #: lib/layouts/apa.layout:54
10659 msgid "RightHeader"
10660 msgstr "Горен колинтитул вдясно"
10662 # src/ext_l10n.h:337
10663 #: lib/layouts/apa.layout:63
10664 msgid "Right header:"
10665 msgstr "горен колинтитул вдясно:"
10667 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
10668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10672 # src/ext_l10n.h:375
10673 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
10674 msgid "Short title:"
10675 msgstr "кратко заглавие:"
10677 # src/ext_l10n.h:175
10678 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
10680 msgstr "Двама автори"
10682 # src/ext_l10n.h:175
10683 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
10684 msgid "ThreeAuthors"
10685 msgstr "Трима автори"
10687 # src/ext_l10n.h:175
10688 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
10689 msgid "FourAuthors"
10690 msgstr "Четирима автори"
10692 # src/ext_l10n.h:221
10693 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
10694 msgid "TwoAffiliations"
10695 msgstr "Две принадлежности"
10697 # src/ext_l10n.h:221
10698 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
10699 msgid "ThreeAffiliations"
10700 msgstr "Три принадлежнжсти"
10702 # src/ext_l10n.h:221
10703 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
10704 msgid "FourAffiliations"
10705 msgstr "Четири принадлежности"
10707 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10708 msgid "Acknowledgements:"
10709 msgstr "Благодарности:"
10711 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
10715 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10716 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
10721 # src/ext_l10n.h:361
10722 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
10723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10726 msgstr "Стандартен"
10728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10729 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
10730 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10732 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10733 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10735 # src/ext_l10n.h:244
10736 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
10740 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10744 # src/ext_l10n.h:215
10745 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10746 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10748 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10750 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10751 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10752 msgid "Custom Item|s"
10753 msgstr "Водещ знак|з"
10755 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10756 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10758 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10759 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10760 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10761 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10762 msgid "A customized item string"
10763 msgstr "Водещ знак дефиниран от потребителя"
10765 # src/ext_l10n.h:458
10766 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
10771 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10772 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
10773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10774 msgid "(\\alph{enumii})"
10775 msgstr "(\\alph{enumii})"
10777 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10778 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10781 #: lib/layouts/apa7.layout:3
10783 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10784 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
10786 # src/ext_l10n.h:175
10787 #: lib/layouts/apax.inc:112
10789 msgid "FiveAuthors"
10792 # src/ext_l10n.h:175
10793 #: lib/layouts/apax.inc:119
10798 # src/ext_l10n.h:270
10799 #: lib/layouts/apax.inc:126
10804 # src/ext_l10n.h:270
10805 #: lib/layouts/apax.inc:135
10807 msgid "Left header:"
10810 # src/ext_l10n.h:221
10811 #: lib/layouts/apax.inc:190
10813 msgid "FiveAffiliations"
10816 # src/ext_l10n.h:221
10817 #: lib/layouts/apax.inc:197
10819 msgid "SixAffiliations"
10822 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10823 # src/insets/insetinfo.C:231
10824 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10826 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10827 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10850 # src/ext_l10n.h:175
10851 #: lib/layouts/apax.inc:292
10852 msgid "Author Note:"
10853 msgstr "бележка на автора:"
10855 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10856 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
10861 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10862 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10863 #: lib/layouts/apax.inc:323
10868 #: lib/layouts/apax.inc:472
10872 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
10873 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
10874 #: lib/layouts/apax.inc:527
10879 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
10880 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
10881 #: lib/layouts/apax.inc:543
10886 #: lib/layouts/apax.inc:551
10887 msgid "addORCIDlink"
10890 #: lib/layouts/apax.inc:555
10891 msgid "ORCID-link: "
10894 # src/ext_l10n.h:175
10895 #: lib/layouts/apax.inc:563
10897 msgid "Author-name"
10900 # src/ext_l10n.h:424
10901 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10902 msgid "Arabic Article"
10903 msgstr "Статия на арабски"
10905 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10906 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10907 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
10909 #: lib/layouts/article.layout:3
10910 msgid "Article (Standard Class)"
10911 msgstr "Статия (стандартен вид)"
10913 # src/ext_l10n.h:239
10914 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10915 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10924 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10926 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10927 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10928 msgid "Presentations"
10929 msgstr "Презентации"
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
10933 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
10934 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
10938 msgid "Overlay Specifications|v"
10939 msgstr "Спецификации на слоя|С"
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:166
10943 msgid "Overlay specifications for this list"
10944 msgstr "Настройки на слоя за този списък"
10946 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
10947 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
10949 msgid "Item Overlay Specifications"
10952 # src/layout_forms.C:28
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
10954 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
10955 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
10956 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
10962 msgstr "Серия(S):|#S"
10964 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
10967 msgid "Overlay specifications for this item"
10968 msgstr "Настройки на слоя за тази част"
10970 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:130
10972 msgid "Mini Template"
10973 msgstr "Мини шаблон"
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:131
10976 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10978 "Мини шаблон за този списък (проверете ръководството но „прожектора“ за "
10979 "повече информация)"
10981 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
10982 #: lib/layouts/beamer.layout:172
10983 msgid "Longest label|s"
10984 msgstr "Най-дългия етикет|д"
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:173
10987 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10988 msgstr "Най-дългия етикет в този списък (за определяне ширината на отстъпа)"
10990 # src/ext_l10n.h:344
10991 # падащ списък на контекста
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
10993 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
10994 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
10995 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
10996 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
10997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
10999 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11000 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11001 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11002 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11003 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11009 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11022 msgid "Mode Specification|S"
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11028 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11029 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11031 "Посочване жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11036 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11038 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11039 msgstr "Главата така, както ще се вижда в съдържанието или в колинтитула."
11041 # src/ext_l10n.h:373
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11043 msgid "Section \\arabic{section}"
11044 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11046 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11048 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11050 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11051 msgstr "Раздела така, както ще се вижда в съдържанието или в колинтитула."
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11056 msgid "\\Alph{section}"
11057 msgstr "\\Alph{section}"
11059 # src/ext_l10n.h:373
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11061 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11062 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11064 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11066 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11067 msgstr "Подраздела така, както ще се вижда в съдържанието или в колинтитула."
11069 # src/ext_l10n.h:373
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11071 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11072 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11074 # src/ext_l10n.h:373
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11077 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11079 "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11083 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11084 msgstr "Под-подраздела така, както ще си вижда в съдържанието или колинтитула."
11086 # src/ext_l10n.h:373
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11088 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11089 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11102 # src/ext_l10n.h:344
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11114 msgid "Overlay specifications for this frame"
11115 msgstr "Настройки на слой за този кадър"
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11118 msgid "Default Overlay Specifications"
11119 msgstr "Настройки по подразбиране на слоя"
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11122 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11123 msgstr "Настройки по подразбиране на слоя в този кадър"
11125 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11128 msgid "Frame Options"
11129 msgstr "Опции на кадър"
11131 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11135 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11136 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11137 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11138 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11139 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11145 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11146 msgstr "Настройки на кадър (виж ръководството)"
11148 # src/ext_l10n.h:375
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11150 msgid "Frame Title"
11151 msgstr "заглавие на кадъра"
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11154 msgid "Enter the frame title here"
11155 msgstr "Въведете заглавие на кадъра"
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11160 msgstr "Обикновен кадър"
11162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11165 msgid "Frame (plain)"
11166 msgstr "Кадър обикновен: "
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11170 msgid "FragileFrame"
11171 msgstr "Чуплив кадър"
11173 # src/ext_l10n.h:377
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11175 msgid "Frame (fragile)"
11176 msgstr "Кадър чуплив: "
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11181 msgstr "Повторен кадър"
11183 # src/layout_forms.C:28
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11191 msgid "Repeat frame with label"
11192 msgstr "повторен къдър с етикет: "
11194 # src/ext_l10n.h:375
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11197 msgstr "Заглавие на кадър"
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11208 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11209 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11212 # src/ext_l10n.h:375
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11214 msgid "Short Frame Title|S"
11215 msgstr "Кратко заглавие на кадър|к"
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11218 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11219 msgstr "Кратко заглавие на кадър използвано в някои теми"
11221 # src/ext_l10n.h:375
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11223 msgid "FrameSubtitle"
11224 msgstr "Подзаглавие на кадър"
11226 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11227 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11233 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11234 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11243 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11244 msgstr "Начало на колона"
11246 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11247 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11250 msgid "Column Options"
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11254 msgid "Column options (see beamer manual)"
11257 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11259 msgid "Column Placement Options"
11260 msgstr "опции за разположение на колони"
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11263 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11265 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11266 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11269 msgid "ColumnsCenterAligned"
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11273 msgid "Columns (center aligned)"
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11277 msgid "ColumnsTopAligned"
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11281 msgid "Columns (top aligned)"
11284 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11285 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11296 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11299 msgid "Pause number"
11300 msgstr "Номер на страница"
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11303 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11307 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11308 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11310 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11316 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11319 msgid "Overprint Area Width"
11322 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11323 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11324 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11327 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11332 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11338 msgid "OverlayArea"
11341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11344 msgid "Overlayarea"
11347 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11349 msgid "Overlay Area Width"
11350 msgstr "Ширина на слоя"
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11353 msgid "The width of the overlay area"
11354 msgstr "Ширината на слоя"
11356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11359 msgid "Overlay Area Height"
11362 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11369 msgid "The height of the overlay area"
11372 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11376 msgstr "Разкриване"
11378 # src/ext_l10n.h:75
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11381 msgid "Uncovered on slides"
11382 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11391 # src/ext_l10n.h:75
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11394 msgid "Only on slides"
11395 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11397 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11402 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11407 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11414 msgid "Action Specification|S"
11415 msgstr "Настройки на действие|Н"
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11419 msgid "Block Title"
11420 msgstr "заглавие на блок"
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11423 msgid "Enter the block title here"
11424 msgstr "Въведете името на блока"
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11427 msgid "ExampleBlock"
11428 msgstr "Примерен блок"
11430 # src/ext_l10n.h:232
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11432 msgid "Example Block:"
11433 msgstr "примерен блок:"
11435 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11441 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11444 msgid "Alert Block:"
11447 # src/ext_l10n.h:274
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11452 msgstr "Заглавна част"
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11455 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11459 msgid "Title (Plain Frame)"
11460 msgstr "Заглавие (обикновен кадър)"
11462 # src/ext_l10n.h:375
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11464 msgid "Short Subtitle|S"
11465 msgstr "Кратко подзаглавие|п"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11468 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11470 "Кратко подзаглавие, което се появява в страничната лента или колинтитула."
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11473 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11475 "Кратко име на автора, което се появява в страничната лента или колинтитула."
11477 # src/ext_l10n.h:375
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11480 msgid "Short Institute|S"
11481 msgstr "Подзаглавие"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11484 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11487 # src/LyXAction.C:354
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11489 msgid "InstituteMark"
11490 msgstr "знак на организация"
11492 # src/ext_l10n.h:375
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11495 msgid "Short Date|S"
11496 msgstr "Подзаглавие"
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11499 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11502 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11503 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11506 msgid "TitleGraphic"
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11511 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11516 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11517 # src/insets/insetinfo.C:231
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11524 # src/lyxfunc.C:1125
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11533 msgstr "Следствие."
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11543 msgid "Action Specifications|S"
11546 # src/ext_l10n.h:221
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11549 msgid "Definition."
11550 msgstr "Определение."
11552 # src/ext_l10n.h:221
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11554 msgid "Definitions"
11555 msgstr "Определения"
11557 # src/ext_l10n.h:221
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11559 msgid "Definitions."
11560 msgstr "Определения."
11562 # src/ext_l10n.h:232
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11567 # src/ext_l10n.h:232
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11572 # src/ext_l10n.h:232
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11577 # src/ext_l10n.h:238
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
11584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11593 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11597 # src/ext_l10n.h:238
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11602 # src/ext_l10n.h:271
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11608 # src/ext_l10n.h:387
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11610 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11614 # src/ext_l10n.h:279
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11616 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11620 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11621 # src/insets/insetinfo.C:231
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11629 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11633 # src/ext_l10n.h:123
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11636 msgstr "Открояване"
11638 # src/lyxfont.C:401
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11641 msgstr "Открояване"
11643 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11650 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11651 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11655 # src/ext_l10n.h:259
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11661 # src/ext_l10n.h:259
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11669 msgid "Alternative"
11670 msgstr "Използвай алтернативен език"
11672 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11673 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11676 msgid "Default Text"
11677 msgstr "Стандартно"
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11682 msgid "Enter the default text here"
11683 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11685 # src/ext_l10n.h:136
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11688 msgid "Beamer Note"
11689 msgstr "Бележка(N)|N"
11691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11694 msgid "Note Options"
11695 msgstr "допълнителни опции"
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11698 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11701 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11704 msgid "ArticleMode"
11705 msgstr "Вертикално разстояние"
11707 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11711 msgstr "Вертикално разстояние"
11713 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11716 msgid "PresentationMode"
11717 msgstr "Ориентация"
11719 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11721 msgid "Presentation"
11722 msgstr "Презентация"
11724 # src/ext_l10n.h:244
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11726 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11730 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11731 msgid "Beamerposter"
11732 msgstr "Плакат за прожектор"
11734 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11735 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11736 msgid "Multilingual Captions"
11737 msgstr "Многоезични надписи"
11739 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11741 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11742 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11744 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписи. За по-подробно "
11745 "описание проверете „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерни "
11748 # src/ext_l10n.h:191
11749 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11750 msgid "Caption setup"
11751 msgstr "Настройки на надпис"
11753 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11755 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11757 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11760 # src/ext_l10n.h:191
11761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11762 msgid "Caption setup:"
11763 msgstr "Настройки на надпис:"
11765 # src/ext_l10n.h:191
11766 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11768 msgstr "Двуезичен надпис"
11770 # src/ext_l10n.h:274
11771 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11775 # src/ext_l10n.h:375
11776 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11777 msgid "Main Language Short Title"
11778 msgstr "Кратко означение на основния език"
11780 # src/LyXAction.C:149
11781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11782 msgid "Short title for the main(document) language"
11783 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11785 # src/ext_l10n.h:270
11786 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11787 msgid "Main Language Text"
11788 msgstr "Текст на основния език"
11790 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11791 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11792 msgid "Text in the main(document) language"
11793 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11795 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11796 msgid "Second Language Short Title"
11797 msgstr "Кратко означение на втория език"
11799 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11800 msgid "Short title for the second language"
11801 msgstr "Кратко означение за втория език"
11803 #: lib/layouts/book.layout:3
11804 msgid "Book (Standard Class)"
11805 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11808 #: lib/layouts/braille.module:2
11810 msgstr "Брайлов код"
11812 #: lib/layouts/braille.module:6
11814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11817 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11818 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11820 # src/ext_l10n.h:133
11821 #: lib/layouts/braille.module:22
11822 msgid "Braille (default)"
11823 msgstr "Брайлов код"
11826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11828 msgstr "Брайлов код:"
11830 #: lib/layouts/braille.module:45
11831 msgid "Braille (textsize)"
11834 #: lib/layouts/braille.module:68
11835 msgid "Braille (dots on)"
11838 #: lib/layouts/braille.module:83
11839 msgid "Braille_dots_on"
11842 #: lib/layouts/braille.module:92
11843 msgid "Braille (dots off)"
11846 #: lib/layouts/braille.module:107
11847 msgid "Braille_dots_off"
11850 #: lib/layouts/braille.module:116
11851 msgid "Braille (mirror on)"
11854 #: lib/layouts/braille.module:131
11855 msgid "Braille_mirror_on"
11858 #: lib/layouts/braille.module:140
11859 msgid "Braille (mirror off)"
11862 #: lib/layouts/braille.module:155
11863 msgid "Braille_mirror_off"
11867 #: lib/layouts/braille.module:163
11870 msgstr "ред на таблица"
11873 #: lib/layouts/braille.module:167
11874 msgid "Braille box"
11875 msgstr "Брайлов код"
11877 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11881 # src/ext_l10n.h:96
11882 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11884 msgstr "Ръкописи (сценарии)"
11886 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
11890 # src/ext_l10n.h:289
11891 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
11895 #: lib/layouts/broadway.layout:61
11899 # src/ext_l10n.h:373
11900 #: lib/layouts/broadway.layout:73
11902 msgid "ACT \\arabic{act}"
11903 msgstr "Под-подраздел"
11905 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
11909 # src/ext_l10n.h:371
11910 #: lib/layouts/broadway.layout:89
11912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
11923 # src/spellchecker.C:717
11924 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
11928 # src/mathed/math_panel.C:134
11929 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
11931 msgid "Parenthetical"
11934 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
11938 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
11942 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
11946 # src/ext_l10n.h:163
11947 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
11948 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
11949 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
11950 msgid "Right Address"
11951 msgstr "Адрес вдясно"
11953 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11954 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
11955 msgstr "Японска статия (клас BXJS)"
11957 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11958 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11959 msgstr "Японска книга (клас BXJS)"
11961 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11962 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11963 msgstr "Японски доклад (клас BXJS)"
11965 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11966 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11967 msgstr "Японски кадър (клас BXJS)"
11969 # src/lyx_gui.C:347
11970 #: lib/layouts/changebars.module:2
11972 msgid "Change bars"
11973 msgstr "Без промяна"
11975 #: lib/layouts/changebars.module:7
11977 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
11978 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
11980 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
11981 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
11982 "pdflatex за изходящ формат."
11984 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11985 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11986 #: lib/layouts/chess.layout:3
11990 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
11991 #: lib/layouts/chess.layout:36
11994 msgstr "Министраница"
11996 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
11997 #: lib/layouts/chess.layout:43
12000 msgstr "Министраница"
12002 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12003 #: lib/layouts/chess.layout:62
12006 msgstr "Абзац разделяне"
12008 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12009 #: lib/layouts/chess.layout:66
12012 msgstr "Абзац разделяне"
12014 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12015 #: lib/layouts/chess.layout:72
12017 msgid "SubVariation"
12018 msgstr "Абзац разделяне"
12020 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12021 #: lib/layouts/chess.layout:75
12023 msgid "Subvariation:"
12024 msgstr "Абзац разделяне"
12026 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12027 #: lib/layouts/chess.layout:81
12029 msgid "SubVariation2"
12030 msgstr "Абзац разделяне"
12032 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12033 #: lib/layouts/chess.layout:84
12035 msgid "Subvariation(2):"
12036 msgstr "Абзац разделяне"
12038 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12039 #: lib/layouts/chess.layout:90
12041 msgid "SubVariation3"
12042 msgstr "Абзац разделяне"
12044 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12045 #: lib/layouts/chess.layout:93
12047 msgid "Subvariation(3):"
12048 msgstr "Абзац разделяне"
12050 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12051 #: lib/layouts/chess.layout:99
12053 msgid "SubVariation4"
12054 msgstr "Абзац разделяне"
12056 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12057 #: lib/layouts/chess.layout:102
12059 msgid "Subvariation(4):"
12060 msgstr "Абзац разделяне"
12062 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12063 #: lib/layouts/chess.layout:108
12065 msgid "SubVariation5"
12066 msgstr "Абзац разделяне"
12068 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12069 #: lib/layouts/chess.layout:111
12071 msgid "Subvariation(5):"
12072 msgstr "Абзац разделяне"
12074 #: lib/layouts/chess.layout:118
12078 #: lib/layouts/chess.layout:123
12082 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12083 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12084 #: lib/layouts/chess.layout:128
12087 msgstr "Ключова дума"
12089 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12090 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12091 #: lib/layouts/chess.layout:132
12093 msgid "[chessboard]"
12094 msgstr "Ключова дума"
12096 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12097 #: lib/layouts/chess.layout:141
12099 msgid "BoardCentered"
12102 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12103 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12104 #: lib/layouts/chess.layout:146
12106 msgid "[centered board]"
12107 msgstr "Ключова дума"
12109 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12110 #: lib/layouts/chess.layout:156
12115 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12116 #: lib/layouts/chess.layout:161
12118 msgid "Highlights:"
12122 #: lib/layouts/chess.layout:176
12128 #: lib/layouts/chess.layout:181
12133 #: lib/layouts/chess.layout:187
12137 #: lib/layouts/chess.layout:192
12138 msgid "KnightMove:"
12141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12142 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12147 msgstr "Китайска статия (CTeX)"
12149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12151 msgstr "Китайска книга (CTeX)"
12153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12155 msgstr "Китайски доклад (CTeX)"
12157 # src/ext_l10n.h:337
12158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12159 msgid "Custom Header/Footerlines"
12160 msgstr "Колинтитули"
12162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12165 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12166 "Layout to 'fancy'!"
12168 "Добавя среди, които дефинират колинтитули. ЗАБЕЛЕЖКА: За да използвате този "
12169 "модул трябва да отидете в менюто Документ->Настройки->Оформление на "
12170 "страниците и да зададете колинтитулите като „декоративни“."
12172 # src/ext_l10n.h:337
12173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12174 msgid "Header/Footer"
12175 msgstr "Колинтитули"
12177 # src/ext_l10n.h:270
12178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12179 msgid "Even Header"
12180 msgstr "колинтитул на четни страници"
12182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12183 msgid "Alternative text for the even header"
12184 msgstr "Алтернативен текст за колинтитула на четни страници"
12186 # src/ext_l10n.h:270
12187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12188 msgid "Center Header"
12189 msgstr "Горен колинтитул център"
12191 # src/ext_l10n.h:270
12192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12193 msgid "Center Header:"
12194 msgstr "горен колинтитул център:"
12196 # src/ext_l10n.h:362
12197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12198 msgid "Left Footer"
12199 msgstr "Долен колинтитул ляво"
12201 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12203 msgid "Left Footer:"
12204 msgstr "долен колинтитул ляво:"
12206 # src/ext_l10n.h:337
12207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12208 msgid "Center Footer"
12209 msgstr "Долен колинтитул център"
12211 # src/ext_l10n.h:246
12212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12213 msgid "Center Footer:"
12214 msgstr "долен колинтитул център:"
12216 # src/ext_l10n.h:337
12217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12218 msgid "Right Footer"
12219 msgstr "Долен колинтитул дясно"
12221 # src/ext_l10n.h:337
12222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12223 msgid "Right Footer:"
12224 msgstr "долен колинтитул дясно:"
12226 # src/lyxfunc.C:1132
12227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12229 msgstr "Директория"
12231 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12232 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12236 msgstr "Ключова дума"
12238 # src/ext_l10n.h:191
12239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12249 msgid "GuiMenuItem"
12252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12264 # src/ext_l10n.h:195
12265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12270 # src/ext_l10n.h:370
12271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12272 msgid "Subparagraph*"
12275 # src/ext_l10n.h:175
12276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12277 msgid "Authorgroup"
12278 msgstr "Група автори"
12280 # src/ext_l10n.h:323
12281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12282 msgid "RevisionHistory"
12283 msgstr "История на ревизия"
12285 # src/ext_l10n.h:323
12286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12287 msgid "Revision History"
12288 msgstr "история на ревизия:"
12290 # src/ext_l10n.h:323
12291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12295 # src/ext_l10n.h:323
12296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12297 msgid "RevisionRemark"
12298 msgstr "Коментар на ревизия"
12300 # src/ext_l10n.h:242
12301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12303 msgstr "Собствено име"
12305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12307 msgstr "Писмо по DIN стандарт, Германия"
12309 # src/ext_l10n.h:362
12310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12311 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12313 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12319 msgstr "Писмо по DIN стандарт"
12321 # src/ext_l10n.h:362
12322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12326 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12334 # src/ext_l10n.h:163
12335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12339 # src/ext_l10n.h:202
12340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12342 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12343 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12344 msgid "Postal Data"
12345 msgstr "Пощенски данни"
12347 # src/ext_l10n.h:163
12348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12350 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12351 msgid "Send To Address"
12352 msgstr "Изпращане до адрес"
12354 # src/ext_l10n.h:163
12355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12359 msgstr "Собствен адрес"
12361 # src/ext_l10n.h:163
12362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12363 msgid "Sender Address:"
12364 msgstr "Адрес на изпращача:"
12366 # src/ext_l10n.h:163
12367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12368 msgid "Return address"
12369 msgstr "Обратен адрес"
12371 # src/ext_l10n.h:163
12372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12374 msgid "Backaddress:"
12375 msgstr "Обратен адрес:"
12377 # src/ext_l10n.h:202
12378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12380 msgid "Postal comment"
12383 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12387 msgid "Postal Remark:"
12388 msgstr "Конвертори"
12390 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12396 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12402 # src/ext_l10n.h:285
12403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12405 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12410 # src/ext_l10n.h:377
12411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12417 # src/ext_l10n.h:285
12418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12420 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12424 # src/ext_l10n.h:377
12425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12431 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12437 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12443 # src/ext_l10n.h:351
12444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12445 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12446 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12452 # src/ext_l10n.h:200
12453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12457 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12458 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12463 # src/ext_l10n.h:351
12464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12467 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12471 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12475 msgstr "Долу(B)|#B"
12477 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12480 msgid "Bottom text:"
12481 msgstr "Долу(B)|#B"
12484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12495 # src/ext_l10n.h:384
12496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12498 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12503 # src/ext_l10n.h:384
12504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12506 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12512 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12515 msgstr "Местоположение"
12518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12521 msgstr "местоположение:"
12523 # src/ext_l10n.h:367
12524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12525 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12530 # src/ext_l10n.h:367
12531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12536 # src/ext_l10n.h:298
12537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12540 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12542 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12546 # src/ext_l10n.h:298
12547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12551 msgstr "Обръщение:"
12553 # src/ext_l10n.h:200
12554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12559 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12563 # src/ext_l10n.h:200
12564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12570 # src/ext_l10n.h:351
12571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12572 msgid "Signature|S"
12575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12576 msgid "Here you can insert a signature scan"
12579 # src/ext_l10n.h:441
12580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12581 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12588 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12592 # src/ext_l10n.h:418
12593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12595 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12602 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12612 msgid "Post Scriptum:"
12613 msgstr "Послеслов:"
12615 # src/ext_l10n.h:163
12616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12618 msgid "SenderAddress"
12621 # src/ext_l10n.h:163
12622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12624 msgid "Backaddress"
12625 msgstr "Обратен адрес"
12627 # src/ext_l10n.h:166
12628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12629 msgid "RetourAdresse"
12630 msgstr "Обратен адрес"
12632 # src/ext_l10n.h:166
12633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12641 msgid "Postvermerk"
12642 msgstr "Конвертори"
12644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12652 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12660 msgid "IhrSchreiben"
12663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12664 msgid "MeinZeichen"
12667 # src/ext_l10n.h:95
12668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12669 msgid "Unterschrift"
12672 # src/ext_l10n.h:384
12673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12677 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12685 # src/ext_l10n.h:362
12686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12690 # src/ext_l10n.h:398
12691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12699 # src/ext_l10n.h:217
12700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12704 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12705 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12740 # src/ext_l10n.h:171
12741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12743 msgstr "Приложения"
12745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12750 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12753 msgstr "Разделител"
12755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12756 msgid "DocBook Book (SGML)"
12757 msgstr "Книга DocBook (SGML)"
12759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12761 msgid "Books (DocBook)"
12762 msgstr "Книга (DocBook)"
12764 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12765 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12766 msgstr "Глава DocBook (SGML)"
12768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12769 msgid "DocBook Section (SGML)"
12770 msgstr "Раздел DocBook (SGML)"
12772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12773 msgid "DocBook Article (SGML)"
12774 msgstr "Статия Docbook (SGML)"
12776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12777 msgid "Inderscience A4 Journals"
12780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12782 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12784 # src/ext_l10n.h:423
12785 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12786 msgid "Econometrica"
12787 msgstr "Иконометрия"
12790 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12792 msgstr "Заглавие в колинтитулите"
12795 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12796 msgid "Running Title:"
12797 msgstr "заглавие в колинтитулите:"
12799 # src/ext_l10n.h:175
12800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
12802 msgstr "Автор в колинтитули"
12804 # src/ext_l10n.h:175
12805 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
12806 msgid "Running Author:"
12807 msgstr "автор в колинтитули:"
12809 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12810 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
12812 msgid "Address Option"
12815 # src/insets/insetfloat.C:150
12816 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
12818 msgid "Optional argument for the address"
12819 msgstr "Отворен Float Inset"
12821 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
12824 msgid "E-Mail Option"
12825 msgstr "допълнителни опции"
12827 # src/insets/insetfloat.C:150
12828 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
12830 msgid "Optional argument for the e-mail"
12831 msgstr "Отворен Float Inset"
12833 # src/layout_forms.C:23
12834 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
12835 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
12839 # src/ext_l10n.h:163
12840 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
12841 msgid "Web Address"
12844 # src/ext_l10n.h:163
12845 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
12846 msgid "Web address:"
12847 msgstr "уеб адрес:"
12849 # src/ext_l10n.h:175
12850 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
12852 msgid "Authors Block"
12855 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
12858 msgid "Authors Block:"
12861 # src/ext_l10n.h:386
12862 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
12863 msgid "Thanks Text"
12864 msgstr "Благодарствен текст"
12866 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
12867 msgid "Thanks \\theThanks:"
12868 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
12870 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12871 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12872 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
12874 msgid "Thanks Reference"
12877 # src/ext_l10n.h:386
12878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
12883 # src/LyXAction.C:361
12884 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12886 msgid "Internet Address Reference"
12887 msgstr "Вмъкни препратка"
12889 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
12890 msgid "Internet Addess Ref"
12893 # src/ext_l10n.h:242
12894 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
12895 msgid "Name (First Name)"
12896 msgstr "Име (собствено)"
12898 # src/ext_l10n.h:242
12899 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
12901 msgstr "Собствено име"
12903 # src/ext_l10n.h:377
12904 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
12905 msgid "Name (Surname)"
12906 msgstr "Име (Презиме)"
12908 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
12909 msgid "By Same Author (bib)"
12912 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
12913 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
12918 #: lib/layouts/egs.layout:3
12919 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12920 msgstr "Европейско геофизично общество (EGS)"
12922 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12924 msgstr "00.00.0000"
12926 # src/ext_l10n.h:126
12927 #: lib/layouts/egs.layout:289
12929 msgid "LaTeX Title"
12930 msgstr "Заглавие на LaTeX"
12932 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12933 #: lib/layouts/egs.layout:333
12938 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12939 #: lib/layouts/egs.layout:368
12943 # src/mathed/formula.C:929
12944 #: lib/layouts/egs.layout:377
12947 msgstr "Номериране"
12949 # src/mathed/formula.C:929
12950 #: lib/layouts/egs.layout:391
12953 msgstr "Номериране"
12955 # src/ext_l10n.h:175
12956 #: lib/layouts/egs.layout:401
12958 msgid "FirstAuthor"
12961 #: lib/layouts/egs.layout:414
12962 msgid "1st_author_surname:"
12966 #: lib/layouts/egs.layout:467
12971 #: lib/layouts/egs.layout:480
12972 msgid "reprint_reqs_to:"
12975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12979 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12980 #: lib/layouts/elsart.layout:129
12982 msgid "Author Option"
12983 msgstr "допълнителни опции"
12985 # src/insets/insetfloat.C:150
12986 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12988 msgid "Optional argument for the author"
12989 msgstr "Отворен Float Inset"
12991 # src/ext_l10n.h:175
12992 #: lib/layouts/elsart.layout:138
12994 msgid "Author Address"
12997 # src/ext_l10n.h:175
12998 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
12999 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13001 msgid "Author Email"
13004 # src/layout_forms.C:23
13005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13009 msgstr "Семейство(F):|#F"
13011 # src/ext_l10n.h:175
13012 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13013 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13018 # src/ext_l10n.h:400
13019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13021 msgid "Thanks Option"
13024 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13025 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13028 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13029 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13030 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13032 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13036 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13037 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13038 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13040 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13041 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13042 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13044 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13046 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13048 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13049 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13050 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13052 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13056 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13058 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13060 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13062 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13064 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13066 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13068 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13070 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13072 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13074 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13076 # src/ext_l10n.h:371
13077 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13078 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13079 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13081 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13083 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13085 # src/ext_l10n.h:371
13086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13088 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13090 # src/ext_l10n.h:371
13091 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13092 msgid "Case \\arabic{case}"
13093 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13099 # src/bufferview_funcs.C:267
13100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13102 msgid "BeginFrontmatter"
13105 # src/bufferview_funcs.C:267
13106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13108 msgid "Begin frontmatter"
13111 # src/bufferview_funcs.C:267
13112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13114 msgid "EndFrontmatter"
13117 # src/bufferview_funcs.C:267
13118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13120 msgid "End frontmatter"
13123 # src/ext_l10n.h:246
13124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13126 msgid "Titlenotemark"
13127 msgstr "Бел. под линия"
13129 # src/ext_l10n.h:246
13130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13132 msgid "Titlenote mark"
13133 msgstr "Бел. под линия"
13135 # src/ext_l10n.h:246
13136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13138 msgid "Title footnote"
13139 msgstr "Бел. под линия"
13141 # src/ext_l10n.h:246
13142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13144 msgid "Footnote Label"
13145 msgstr "Бел. под линия"
13147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13148 msgid "Label you refer to in the title"
13149 msgstr "Етикет, с които се позовавате към автора."
13151 # src/ext_l10n.h:246
13152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13154 msgid "Title footnote:"
13155 msgstr "Бел. под линия"
13157 # src/ext_l10n.h:175
13158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13160 msgid "Author Label"
13163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13164 msgid "Label you will reference in the address"
13167 # src/ext_l10n.h:175
13168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13173 # src/ext_l10n.h:246
13174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13176 msgid "Author footnote"
13177 msgstr "Бел. под линия"
13179 # src/ext_l10n.h:175
13180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13182 msgid "Author footnote:"
13185 # src/ext_l10n.h:246
13186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13188 msgid "Author Footnote Label"
13189 msgstr "Бел. под линия"
13191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13192 msgid "Label you refer to for an author"
13195 # src/ext_l10n.h:175
13196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13198 msgid "CorAuthormark"
13201 # src/ext_l10n.h:175
13202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13204 msgid "CorAuthor mark"
13207 # src/ext_l10n.h:175
13208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13210 msgid "Corresponding author"
13213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13214 msgid "Corresponding author text:"
13217 # src/ext_l10n.h:163
13218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13220 msgid "Address Label"
13223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13224 msgid "Label of the author you refer to"
13227 # src/LyXAction.C:388
13228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13233 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13237 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13239 msgstr "Бележка в края"
13241 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13243 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13244 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13246 "Добавка за бележки в края на документа като допълнение за бележките под "
13247 "линия. Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете "
13248 "да се появи пълния списък с бележки."
13251 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13253 msgstr "Бележка в края ##"
13255 # src/ext_l10n.h:252
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13258 msgstr "бел. в края"
13260 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13261 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13264 # src/ext_l10n.h:263
13265 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13267 msgstr "Ключови думи:"
13269 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13270 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13271 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13273 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13275 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13276 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13278 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13279 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13280 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13282 # src/LyXAction.C:251
13283 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13284 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13285 msgid "Itemize Options"
13286 msgstr "опции на изброен списък"
13288 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13289 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13290 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13291 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13293 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13297 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13298 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13299 msgid "Enumerate Options"
13300 msgstr "опции на номериран списък"
13302 # src/ext_l10n.h:223
13303 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13304 msgid "Description Options"
13305 msgstr "опции на описателен списък"
13307 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13308 # src/insets/insetbib.C:211
13309 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13311 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13315 # src/ext_l10n.h:231
13316 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13318 msgid "Enumerate-Resume"
13321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13322 msgid "Number Equations by Section"
13323 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13327 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13328 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13331 # src/ext_l10n.h:373
13332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13335 msgstr "Под-подраздел"
13337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13338 msgid "Europass CV (2013)"
13339 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13343 msgid "Curricula Vitae"
13344 msgstr "Автобиографии"
13346 # src/ext_l10n.h:246
13347 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13350 msgstr "Бел. под линия"
13352 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13353 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13355 msgid "Name (footer):"
13356 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13358 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13359 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13361 msgstr "моб. телефон:"
13363 # src/mathed/formula.C:929
13364 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13365 msgid "Mobile phone number"
13366 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13368 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13369 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13373 msgstr "Министраница"
13375 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13379 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13380 msgid "InstantMessaging"
13383 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13384 msgid "Instant Messaging:"
13387 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13388 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13391 msgstr "Тип(T):|#T"
13393 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13394 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13397 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13401 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13402 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13403 msgid "Date of birth:"
13404 msgstr "Рожденна дата:"
13406 # src/mathed/math_forms.C:152
13407 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13408 msgid "Nationality"
13409 msgstr "Националност"
13411 # src/ext_l10n.h:238
13412 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13413 msgid "Nationality:"
13414 msgstr "Националност:"
13416 # src/ext_l10n.h:252
13417 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13421 # src/ext_l10n.h:252
13422 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13428 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13430 msgid "BeforePicture"
13431 msgstr "Конвертори"
13433 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13434 msgid "Space before picture:"
13437 # src/ext_l10n.h:351
13438 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13443 # src/ext_l10n.h:351
13444 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13448 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13449 msgid "Resize photo to this width"
13452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13454 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13456 msgid "AfterPicture"
13457 msgstr "Конвертори"
13459 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13460 msgid "Space after picture:"
13463 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13464 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13465 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13466 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13467 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13468 msgid "Vertical Space"
13469 msgstr "вертикално отстояние"
13471 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13472 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13473 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13474 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13475 msgid "Additional vertical space"
13476 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13478 # src/LyXAction.C:251
13479 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13484 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13485 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13486 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13488 # src/LyXAction.C:251
13489 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13494 # src/LyXAction.C:251
13495 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13498 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13500 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13504 # src/ext_l10n.h:246
13505 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13508 msgstr "Бел. под линия"
13510 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13511 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13513 msgid "Title item:"
13516 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13517 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13522 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13523 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13525 msgid "Title level:"
13528 # src/LyXAction.C:185
13529 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13531 msgid "Text (right side)"
13532 msgstr "Избор на следващ ред"
13534 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13535 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13541 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13546 # src/ext_l10n.h:215
13547 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13549 msgid "BlueItemInset"
13552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13553 msgid "Blue subitems"
13556 # src/LyXAction.C:251
13557 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13560 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13562 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13563 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13566 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13568 # src/LyXAction.C:251
13569 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13572 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13574 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13575 msgid "MotherTongue"
13576 msgstr "Роден език"
13578 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13579 msgid "Mother Tongue:"
13580 msgstr "Роден език:"
13582 # src/ext_l10n.h:252
13583 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13588 # src/ext_l10n.h:270
13589 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13591 msgid "Language Header:"
13594 # src/layout_forms.C:64
13595 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13600 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13601 msgid "Name of the language"
13602 msgstr "Име на езика"
13604 # src/ext_l10n.h:274
13605 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13609 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13610 msgid "Level how good you think you can listen"
13611 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13614 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13618 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13619 msgid "Level how good you think you can read"
13620 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13622 # src/ext_l10n.h:137
13623 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13624 msgid "Interaction"
13625 msgstr "участие в разговор"
13627 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13628 msgid "Level how good you think you can conversate"
13629 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13631 # src/ext_l10n.h:137
13632 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13634 msgstr "устно изложение"
13636 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13637 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13638 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13640 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13642 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13644 msgid "LastLanguage"
13647 # src/layout_forms.C:64
13648 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13650 msgid "Last Language:"
13653 # src/ext_l10n.h:246
13654 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13657 msgstr "Бел. под линия"
13659 # src/ext_l10n.h:246
13660 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13662 msgid "Language Footer:"
13663 msgstr "Бел. под линия"
13665 # src/ext_l10n.h:170
13666 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13670 # src/ext_l10n.h:102
13671 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13673 msgstr "Край на автобиографията"
13675 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13676 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13678 msgstr "Открояване"
13680 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13682 msgstr "Европейска автобиография"
13684 # src/ext_l10n.h:246
13685 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13687 msgid "Footer name:"
13688 msgstr "Бел. под линия"
13690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13694 # src/layout_forms.C:38
13695 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13699 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13700 msgid "Size the photo is resized to"
13701 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13703 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13704 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13709 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13710 msgid "The title as it appears in the header"
13711 msgstr "Заглавието, което ще се появи в колонтитула"
13713 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13714 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13717 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13718 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13719 msgid "BulletedItem"
13720 msgstr "Ред с водещ знак"
13723 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13724 msgid "Bulleted Item:"
13725 msgstr "ред с водещ знак:"
13727 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13731 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13732 msgid "Begin of CV"
13733 msgstr "Начало на автобиографията"
13735 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13736 msgid "PersonalInfo"
13739 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13740 msgid "Personal Info"
13741 msgstr "Лични данни"
13743 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13744 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13745 msgid "VerticalSpace"
13746 msgstr "Вертикално разстояние"
13748 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13749 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13750 msgid "Vertical space"
13751 msgstr "Вертикално отстояние"
13753 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13754 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13755 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13757 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13758 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13759 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13761 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13762 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13763 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13765 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13766 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13767 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13769 # src/ext_l10n.h:387
13770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13772 msgid "Number Figures by Section"
13775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13777 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13778 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13781 # src/ext_l10n.h:265
13782 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13784 msgstr "Поправи „cm“"
13786 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13788 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13789 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13790 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13792 "Този модул подобрява външния вид на шрифтовете Computer Modern и ги прави "
13793 "достъпни във всички размери. За повече подробности погледнете документацията "
13794 "на пакета „fix-cm.sty“: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13796 # src/ext_l10n.h:265
13797 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13799 msgstr "Поправки LaTeX"
13801 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
13803 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13804 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13805 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13806 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13807 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13808 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13809 "newer LaTeX distributions."
13811 "Зарежда пакета на LaTeX „fixltx2e“, които съдържа поправки на грешки в "
13812 "LaTeX. Тези поправки не са част от по-стари ядра на LaTeX поради "
13813 "несъвместимост с версиите. Ако използвате този модул вашия набор от "
13814 "документи може да изглежда различно с различните версии на LaTeX, в "
13815 "зависимост от версията на „fixltx2e“. ЗАБЕЛЕЖКА: Последните LaTeX ядра (след "
13816 "01.01.2015) включват функционалност от „fixltx2e“, така че този модул става "
13817 "остарял при наличие на по-нови версии на LaTeX."
13819 # src/ext_l10n.h:136
13820 #: lib/layouts/fixme.module:2
13822 msgstr "Бележки за „Поправи ме“"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:11
13826 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13827 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13828 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13829 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13830 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13831 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13832 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13833 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13835 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
13836 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
13837 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
13838 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
13839 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
13840 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
13841 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
13842 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
13843 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX. ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
13844 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
13846 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13848 msgstr "поправи ме"
13850 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13851 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13852 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13853 #: lib/layouts/fixme.module:23
13854 msgid "List of FIXMEs"
13855 msgstr "Списък „Поправи ме“"
13857 # src/ext_l10n.h:244
13858 #: lib/layouts/fixme.module:37
13859 msgid "[List of FIXMEs]"
13860 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
13862 # src/ext_l10n.h:136
13863 #: lib/layouts/fixme.module:53
13865 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13868 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13869 msgid "Fixme Note Options|s"
13870 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
13872 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13873 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13874 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13875 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
13877 # src/ext_l10n.h:298
13878 #: lib/layouts/fixme.module:74
13879 msgid "Fixme Warning"
13880 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
13882 # src/ext_l10n.h:298
13883 #: lib/layouts/fixme.module:76
13885 msgstr "предупреждение"
13888 #: lib/layouts/fixme.module:80
13889 msgid "Fixme Error"
13890 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
13893 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
13900 #: lib/layouts/fixme.module:86
13901 msgid "Fixme Fatal"
13902 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
13904 # src/ext_l10n.h:432
13905 #: lib/layouts/fixme.module:88
13907 msgstr "Фатална грешка"
13909 #: lib/layouts/fixme.module:97
13910 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13911 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
13913 #: lib/layouts/fixme.module:99
13914 msgid "Fixme (Targeted)"
13915 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
13917 # src/ext_l10n.h:136
13918 #: lib/layouts/fixme.module:109
13919 msgid "Fixme Note|x"
13920 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
13922 #: lib/layouts/fixme.module:111
13923 msgid "Insert the FIXME note here"
13924 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
13926 #: lib/layouts/fixme.module:116
13927 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13928 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
13930 #: lib/layouts/fixme.module:118
13931 msgid "Warning (Targeted)"
13932 msgstr "предупреждение (насочено)"
13934 #: lib/layouts/fixme.module:122
13935 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13936 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
13938 #: lib/layouts/fixme.module:124
13939 msgid "Error (Targeted)"
13940 msgstr "грешка (насочена)"
13942 #: lib/layouts/fixme.module:128
13943 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13944 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
13946 #: lib/layouts/fixme.module:130
13947 msgid "Fatal (Targeted)"
13948 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
13950 #: lib/layouts/fixme.module:139
13951 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13952 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
13954 #: lib/layouts/fixme.module:141
13955 msgid "Fixme (Multipar)"
13956 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
13958 # src/ext_l10n.h:376
13959 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13960 msgid "Fixme Summary"
13961 msgstr "обобщение „поправи ме“"
13963 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13964 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13965 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
13967 #: lib/layouts/fixme.module:159
13968 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13969 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
13971 #: lib/layouts/fixme.module:161
13972 msgid "Warning (Multipar)"
13973 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
13975 #: lib/layouts/fixme.module:165
13976 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13977 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
13979 #: lib/layouts/fixme.module:167
13980 msgid "Error (Multipar)"
13981 msgstr "грешка (много абзаци)"
13983 #: lib/layouts/fixme.module:171
13984 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13985 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
13987 #: lib/layouts/fixme.module:173
13988 msgid "Fatal (Multipar)"
13989 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
13991 #: lib/layouts/fixme.module:182
13992 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13993 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
13995 #: lib/layouts/fixme.module:184
13996 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13997 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
13999 #: lib/layouts/fixme.module:200
14000 msgid "Annotated Text"
14003 #: lib/layouts/fixme.module:202
14004 msgid "Annotated Text|x"
14005 msgstr "текст на анотация|а"
14007 #: lib/layouts/fixme.module:203
14008 msgid "Insert the text to annotate here"
14009 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14011 #: lib/layouts/fixme.module:208
14012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14013 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14015 #: lib/layouts/fixme.module:210
14016 msgid "Warning (MP Targ.)"
14017 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14019 #: lib/layouts/fixme.module:214
14020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14021 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14023 #: lib/layouts/fixme.module:216
14024 msgid "Error (MP Targ.)"
14025 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14027 #: lib/layouts/fixme.module:220
14028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14029 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14031 #: lib/layouts/fixme.module:222
14032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14033 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14035 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14036 # src/insets/insetinfo.C:231
14037 #: lib/layouts/fixme.module:232
14039 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14041 # src/ext_l10n.h:292
14042 #: lib/layouts/fixme.module:236
14044 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14046 # src/ext_l10n.h:298
14047 #: lib/layouts/fixme.module:240
14049 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14051 # src/ext_l10n.h:298
14052 #: lib/layouts/fixme.module:244
14054 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14057 #: lib/layouts/fixme.module:248
14059 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14062 #: lib/layouts/fixme.module:252
14064 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14066 # src/ext_l10n.h:432
14067 #: lib/layouts/fixme.module:256
14069 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14071 # src/ext_l10n.h:432
14072 #: lib/layouts/fixme.module:260
14074 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14076 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14077 #: lib/layouts/foils.layout:3
14082 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14083 #: lib/layouts/foils.layout:44
14088 # src/ext_l10n.h:375
14089 #: lib/layouts/foils.layout:64
14091 msgid "ShortFoilhead"
14092 msgstr "Подзаглавие"
14094 # src/ext_l10n.h:311
14095 #: lib/layouts/foils.layout:70
14097 msgid "Rotatefoilhead"
14100 #: lib/layouts/foils.layout:76
14101 msgid "ShortRotatefoilhead"
14104 # src/ext_l10n.h:274
14105 #: lib/layouts/foils.layout:85
14110 #: lib/layouts/foils.layout:101
14114 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14115 #: lib/layouts/foils.layout:105
14118 msgstr "LyX: Препратка"
14120 #: lib/layouts/foils.layout:121
14124 #: lib/layouts/foils.layout:165
14128 #: lib/layouts/foils.layout:174
14132 # src/ext_l10n.h:223
14133 #: lib/layouts/foils.layout:183
14135 msgid "Restriction"
14138 # src/ext_l10n.h:223
14139 #: lib/layouts/foils.layout:187
14141 msgid "Restriction:"
14144 # src/ext_l10n.h:387
14145 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14148 msgstr "Теорема #."
14150 # src/ext_l10n.h:271
14151 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14156 # src/ext_l10n.h:320
14157 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14158 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14159 msgid "Corollary #."
14160 msgstr "Следствие #."
14162 # src/ext_l10n.h:320
14163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14164 msgid "Proposition #."
14165 msgstr "Твърдение #."
14167 # src/ext_l10n.h:221
14168 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14169 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14170 msgid "Definition #."
14171 msgstr "Определение #."
14173 # src/ext_l10n.h:388
14174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14179 # src/ext_l10n.h:272
14180 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14185 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14188 msgstr "Следствие*"
14190 # src/ext_l10n.h:321
14191 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14193 msgid "Proposition*"
14194 msgstr "Твърдение*"
14196 # src/ext_l10n.h:320
14197 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14198 msgid "Proposition."
14199 msgstr "Твърдение."
14201 # src/ext_l10n.h:222
14202 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14204 msgid "Definition*"
14205 msgstr "Определение*"
14207 # src/ext_l10n.h:82
14208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14209 msgid "Foot to End"
14210 msgstr "Бележки под линия в края"
14212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14215 "code where you want the endnotes to appear."
14217 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14218 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14219 "бележките в края."
14221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14222 msgid "French Letter (frletter)"
14223 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14227 msgstr "G-Brief (V. 1, остаряло)"
14229 # src/ext_l10n.h:362
14230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14234 # src/ext_l10n.h:364
14235 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14239 # src/ext_l10n.h:162
14240 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14242 msgstr "Допълнение"
14244 # src/ext_l10n.h:162
14245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14247 msgstr "допълнение:"
14249 # src/ext_l10n.h:398
14250 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14254 # src/ext_l10n.h:362
14255 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14259 # src/ext_l10n.h:163
14260 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14261 msgid "ReturnAddress"
14262 msgstr "Обратен адрес"
14264 # src/ext_l10n.h:163
14265 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14266 msgid "ReturnAddress:"
14267 msgstr "обратен адрес:"
14269 # src/ext_l10n.h:285
14270 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14271 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14276 # src/ext_l10n.h:285
14277 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14278 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14283 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14284 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14289 # src/ext_l10n.h:385
14290 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14295 # src/ext_l10n.h:385
14296 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14301 # src/ext_l10n.h:385
14302 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14306 # src/ext_l10n.h:385
14307 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14312 # src/layout_forms.C:23
14313 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14316 msgstr "Семейство(F):|#F"
14318 # src/layout_forms.C:23
14319 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14323 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14327 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14331 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14332 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14337 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14338 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14343 # src/ext_l10n.h:201
14344 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14349 # src/ext_l10n.h:201
14350 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14355 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14356 msgid "BankAccount"
14357 msgstr "Банкова сметка"
14359 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14360 msgid "BankAccount:"
14361 msgstr "Банкова сметка:"
14363 # src/ext_l10n.h:202
14364 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14367 msgid "PostalComment"
14370 # src/ext_l10n.h:202
14371 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14373 msgid "PostalComment:"
14376 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14377 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14380 msgstr "Препратка :"
14382 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14387 msgid "G-Brief (V. 2)"
14390 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14396 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14402 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14408 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14414 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14420 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14426 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14432 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14438 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14444 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14450 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14456 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14462 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14468 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14474 # src/ext_l10n.h:163
14475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14477 msgid "AddressRowA"
14480 # src/ext_l10n.h:163
14481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14483 msgid "AddressRowA:"
14486 # src/ext_l10n.h:163
14487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14489 msgid "AddressRowB"
14492 # src/ext_l10n.h:163
14493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14495 msgid "AddressRowB:"
14498 # src/ext_l10n.h:163
14499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14501 msgid "AddressRowC"
14504 # src/ext_l10n.h:163
14505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14507 msgid "AddressRowC:"
14510 # src/ext_l10n.h:163
14511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14513 msgid "AddressRowD"
14516 # src/ext_l10n.h:163
14517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14519 msgid "AddressRowD:"
14522 # src/ext_l10n.h:163
14523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14525 msgid "AddressRowE"
14528 # src/ext_l10n.h:163
14529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14531 msgid "AddressRowE:"
14534 # src/ext_l10n.h:163
14535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14537 msgid "AddressRowF"
14540 # src/ext_l10n.h:163
14541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14543 msgid "AddressRowF:"
14546 # src/ext_l10n.h:384
14547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14549 msgid "TelephoneRowA"
14552 # src/ext_l10n.h:384
14553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14555 msgid "TelephoneRowA:"
14558 # src/ext_l10n.h:384
14559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14561 msgid "TelephoneRowB"
14564 # src/ext_l10n.h:384
14565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14567 msgid "TelephoneRowB:"
14570 # src/ext_l10n.h:384
14571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14573 msgid "TelephoneRowC"
14576 # src/ext_l10n.h:384
14577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14579 msgid "TelephoneRowC:"
14582 # src/ext_l10n.h:384
14583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14585 msgid "TelephoneRowD"
14588 # src/ext_l10n.h:384
14589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14591 msgid "TelephoneRowD:"
14594 # src/ext_l10n.h:384
14595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14597 msgid "TelephoneRowE"
14600 # src/ext_l10n.h:384
14601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14603 msgid "TelephoneRowE:"
14606 # src/ext_l10n.h:384
14607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14609 msgid "TelephoneRowF"
14612 # src/ext_l10n.h:384
14613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14615 msgid "TelephoneRowF:"
14618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14619 msgid "InternetRowA"
14622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14623 msgid "InternetRowA:"
14626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14627 msgid "InternetRowB"
14630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14631 msgid "InternetRowB:"
14634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14635 msgid "InternetRowC"
14638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14639 msgid "InternetRowC:"
14642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14643 msgid "InternetRowD"
14646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14647 msgid "InternetRowD:"
14650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14651 msgid "InternetRowE"
14654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14655 msgid "InternetRowE:"
14658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14659 msgid "InternetRowF"
14662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14663 msgid "InternetRowF:"
14666 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14672 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14678 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14684 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14690 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14696 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14702 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14708 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14714 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14720 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14726 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14732 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14738 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14739 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14741 msgid "GraphicBoxes"
14742 msgstr "Рамки за изображения"
14744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14745 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14746 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14760 # src/ext_l10n.h:238
14761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14767 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14770 # src/ext_l10n.h:238
14771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14777 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14785 msgid "Width of the box"
14788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14789 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14792 # src/ext_l10n.h:362
14793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14798 # src/ext_l10n.h:191
14799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14805 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14814 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14817 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
14818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14823 #: lib/layouts/hanging.module:6
14825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14830 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14831 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14832 msgid "Hebrew Article"
14833 msgstr "Статия на иврит"
14835 # src/ext_l10n.h:169
14836 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
14838 msgstr "Твърдение #."
14840 # src/ext_l10n.h:271
14841 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
14845 # src/ext_l10n.h:271
14846 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
14848 msgstr "Забележки #."
14850 # src/ext_l10n.h:318
14851 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
14852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
14854 msgstr "Доказателство:"
14856 # src/ext_l10n.h:362
14857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14858 msgid "Hebrew Letter"
14859 msgstr "Еврейско писмо"
14861 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
14865 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
14866 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14870 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14874 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14876 msgstr "Избледнява:"
14878 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14882 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14886 # src/ext_l10n.h:205
14887 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
14889 msgstr "Продължение"
14891 # src/ext_l10n.h:205
14892 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
14893 msgid "(continuing)"
14894 msgstr "(продължение)"
14896 # src/ext_l10n.h:400
14897 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
14901 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
14902 msgid "TITLE OVER:"
14905 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
14907 msgstr "Прекъсване"
14909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
14910 msgid "INTERCUT WITH:"
14911 msgstr "mрекъсване с:"
14913 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
14917 # src/ext_l10n.h:462
14918 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
14922 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14923 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14926 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14928 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14929 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14930 "in LyX's examples folder."
14933 # src/mathed/formula.C:929
14934 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14937 msgstr "Номериране"
14940 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14942 msgid "H-P statement"
14945 # src/ext_l10n.h:285
14946 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14948 msgid "Statement Text"
14951 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14952 msgid "Text for statements that require some information"
14955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
14956 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14959 # src/ext_l10n.h:175
14960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
14961 msgid "Author Names"
14962 msgstr "Имена на автора"
14964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14965 msgid "Author names that will appear in the header line"
14966 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
14969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
14970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
14971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
14974 msgstr "ред на математика"
14976 # src/ext_l10n.h:323
14977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
14981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
14982 msgid "Classification Codes"
14985 # src/ext_l10n.h:191
14986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
14987 msgid "TableCaption"
14988 msgstr "Надпис на таблица"
14990 # src/ext_l10n.h:191
14991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
14992 msgid "Table caption"
14993 msgstr "Надпис на таблица"
14995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
14999 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15002 msgid "Cite reference"
15003 msgstr "Достъпни препратки"
15005 # src/LyXAction.C:251
15006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15009 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15017 # src/mathed/formula.C:929
15018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15020 msgid "Numbering Scheme"
15021 msgstr "Номериране"
15023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15025 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15029 # src/ext_l10n.h:369
15030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
15033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15035 msgid "Corollary \\thecorollary."
15036 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15038 # src/ext_l10n.h:371
15039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
15042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15044 msgid "Lemma \\thelemma."
15045 msgstr "Лема \\thelemma."
15047 # src/ext_l10n.h:373
15048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
15051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15053 msgid "Proposition \\theproposition."
15054 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15056 # src/ext_l10n.h:323
15057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15058 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15080 # src/ext_l10n.h:373
15081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
15084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15085 msgid "Question \\thequestion."
15086 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15088 # src/ext_l10n.h:371
15089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
15092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15093 msgid "Claim \\theclaim."
15094 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15096 # src/ext_l10n.h:369
15097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
15100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15102 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15103 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15105 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15112 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15113 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
15115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15116 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15117 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
15119 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15120 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15124 msgstr "Ключова дума"
15127 #: lib/layouts/initials.module:2
15131 #: lib/layouts/initials.module:6
15133 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15134 "manual for a detailed description."
15136 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15137 "Погледнете в ръководството „Вградени обкти“ за повече информация."
15140 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15141 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15142 #: lib/layouts/initials.module:39
15146 #: lib/layouts/initials.module:35
15147 msgid "Option(s) for the initial"
15148 msgstr "Настройки за заглавката"
15150 #: lib/layouts/initials.module:40
15151 msgid "Initial letter(s)"
15152 msgstr "Заглавна(и) буквa(и)"
15155 #: lib/layouts/initials.module:44
15156 msgid "Rest of Initial"
15157 msgstr "следващи заглавката букви"
15159 #: lib/layouts/initials.module:45
15160 msgid "Rest of initial word or text"
15161 msgstr "Останалата част от думата или текста"
15163 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15164 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15165 msgstr "Институт по физика (IOP)"
15167 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15168 msgid "Short title that will appear in header line"
15169 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в горния колинтитул"
15171 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15172 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15177 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15178 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15181 msgstr "(&T)Отгоре"
15183 # src/ext_l10n.h:202
15184 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15189 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15190 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15192 msgstr "Статия за весник"
15194 # src/mathed/math_panel.C:128
15195 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15198 msgstr "Разстояние"
15200 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15204 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
15206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15210 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15212 msgstr "номер от класификационна система на физиката и астрономията:"
15214 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15218 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15220 msgstr "номер на класификация на метем. предмет:"
15222 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15226 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15227 msgid "submit to paper:"
15230 # src/ext_l10n.h:186
15231 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15232 msgid "Bibliography (plain)"
15233 msgstr "Библиография (обикновена)"
15235 # src/ext_l10n.h:186
15236 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15237 msgid "Bibliography heading"
15238 msgstr "Колинтитул на библиография"
15240 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15241 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15244 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15248 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15250 msgstr "ключови думи:"
15252 # src/ext_l10n.h:205
15253 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15258 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15259 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15260 msgstr "Благодарности"
15262 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15263 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15264 msgstr "Международен съюз по кристалография (IUCr)"
15267 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15268 msgid "\\thesection."
15269 msgstr "\\thesection."
15272 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15273 msgid "\\thesection"
15274 msgstr "\\thesection"
15277 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15278 msgid "\\thesubsection."
15279 msgstr "\\thesubsection."
15281 # src/ext_l10n.h:373
15282 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15283 msgid "\\thesubsubsection."
15284 msgstr "\\thesubsubsection."
15286 # src/ext_l10n.h:175
15287 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15289 msgid "Main Author"
15292 # src/ext_l10n.h:221
15293 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15294 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15296 msgid "Affiliation Key"
15300 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15302 msgid "Affiliation key of the author"
15303 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15306 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15307 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15310 msgstr "Параметри(p)|#p"
15312 # src/ext_l10n.h:175
15313 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15318 # src/ext_l10n.h:175
15319 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15325 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15327 msgid "Affiliation key of the co-author"
15328 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15330 # src/ext_l10n.h:375
15331 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15333 msgid "Short Author"
15334 msgstr "Подзаглавие"
15336 # src/ext_l10n.h:375
15337 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15339 msgid "Short author:"
15340 msgstr "Подзаглавие"
15342 # src/ext_l10n.h:221
15343 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15345 msgid "Affiliation key"
15348 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15349 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15350 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15353 msgstr "Ключова дума"
15355 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15359 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15364 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15366 msgid "PDB reference"
15369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15370 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15372 msgid "PDB reference:"
15376 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15378 msgid "Optional name"
15379 msgstr "рамка на математика"
15381 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15382 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15384 msgid "NDB reference"
15387 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15388 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15390 msgid "NDB reference:"
15391 msgstr "Препратка :"
15393 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15397 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15398 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15399 msgstr "Япанска статия (стандартен вид)"
15401 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15402 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15403 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15406 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15407 msgid "Alternative Affiliation"
15408 msgstr "Друга принадлежност"
15410 # src/ext_l10n.h:221
15411 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15412 msgid "Affiliation Prefix"
15413 msgstr "Префикс на принадлежност"
15415 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15416 msgid "A prefix like 'Also at '"
15417 msgstr "Префикс като „също и “"
15419 # src/mathed/formula.C:929
15420 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
15422 msgid "PACS numbers:"
15423 msgstr "Номериране"
15425 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15426 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15427 msgid "Preprint number"
15428 msgstr "Предпечатен номер:"
15430 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15431 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15432 msgid "Preprint number:"
15433 msgstr "предпечатен номер:"
15435 # src/LyXAction.C:164
15436 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15437 msgid "Online citation"
15438 msgstr "цитат в реда"
15440 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15441 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15442 msgstr "Японска Книга (стандартен клас)"
15444 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15445 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15446 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15448 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15449 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15450 msgstr "Доклад на японски (стандартен клас)"
15452 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15453 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15454 msgstr "Японска статия (клас JS)"
15456 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15457 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15458 msgstr "Японска книга (клас JS)"
15460 #: lib/layouts/jss.layout:3
15461 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15462 msgstr "Журнал на статистически софтуер (JSS) версия 2"
15464 # src/ext_l10n.h:263
15465 #: lib/layouts/jss.layout:107
15467 msgid "Plain Keywords"
15468 msgstr "Ключови дума"
15470 # src/ext_l10n.h:263
15471 #: lib/layouts/jss.layout:110
15473 msgid "Plain Keywords:"
15474 msgstr "Ключови дума"
15476 # src/ext_l10n.h:375
15477 #: lib/layouts/jss.layout:113
15478 msgid "Plain Title"
15481 # src/ext_l10n.h:375
15482 #: lib/layouts/jss.layout:116
15483 msgid "Plain Title:"
15486 # src/ext_l10n.h:375
15487 #: lib/layouts/jss.layout:122
15488 msgid "Short Title:"
15489 msgstr "кратко заглавие:"
15491 # src/ext_l10n.h:175
15492 #: lib/layouts/jss.layout:125
15494 msgid "Plain Author"
15497 # src/ext_l10n.h:175
15498 #: lib/layouts/jss.layout:128
15500 msgid "Plain Author:"
15504 #: lib/layouts/jss.layout:131
15509 #: lib/layouts/jss.layout:133
15514 #: lib/layouts/jss.layout:156
15517 msgstr "Език за програмиране"
15519 #: lib/layouts/jss.layout:158
15523 # src/ext_l10n.h:201
15524 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15529 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15533 # src/insets/insetinclude.C:314
15534 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15540 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15542 msgid "Code Output"
15545 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15549 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15550 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15552 msgid "AddressForOffprints"
15555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15556 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15558 msgid "Address for Offprints:"
15562 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15563 msgid "RunningTitle"
15564 msgstr "Заглавие в колинтитулите"
15567 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15568 msgid "Running title:"
15569 msgstr "Заглавие в колинтитулите:"
15571 # src/ext_l10n.h:175
15572 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15573 msgid "RunningAuthor"
15574 msgstr "Автор в колинтитулите"
15576 # src/ext_l10n.h:175
15577 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15578 msgid "Running author:"
15579 msgstr "Автор в колинтитулите:"
15581 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
15582 msgid "Rnw (knitr)"
15583 msgstr "Rnw (knitr)"
15585 #: lib/layouts/knitr.module:6
15587 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15588 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15589 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15592 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15593 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15594 #: lib/layouts/sweave.module:6
15597 msgstr "LaTeX Грешка"
15599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15600 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15601 msgid "Sweave Options"
15602 msgstr "Опции за Sweave"
15604 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15605 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15606 msgid "Sweave opts"
15607 msgstr "опции за Sweave"
15609 # src/lyxfunc.C:1125
15610 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15612 msgid "S/R expression"
15613 msgstr "LyX версия "
15616 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15621 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15622 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15623 msgstr "Статия LaTeX8 (остарял)"
15625 #: lib/layouts/letter.layout:3
15626 msgid "Letter (Standard Class)"
15627 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15629 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15630 msgid "French Letter (lettre)"
15631 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15633 # src/ext_l10n.h:384
15634 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15636 msgid "NoTelephone"
15639 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15640 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15644 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15645 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15646 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15651 # src/ext_l10n.h:217
15652 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15653 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15658 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15659 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15661 msgid "Post Scriptum"
15662 msgstr "Postscript"
15664 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15665 msgid "EndOfMessage"
15668 # src/layout_forms.C:28
15669 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15672 msgstr "Серия(S):|#S"
15675 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15676 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15677 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15678 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15679 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15682 msgstr "Грешка при ченете от "
15685 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15690 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15694 # src/ext_l10n.h:385
15695 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15699 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15700 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15705 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15706 msgid "EndOfMessage."
15709 # src/layout_forms.C:28
15710 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15713 msgstr "Серия(S):|#S"
15715 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15719 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15720 msgid "LilyPond Book"
15721 msgstr "Книга от LilyPond"
15723 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15725 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15726 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15728 "Този модул добавя възможност да въвеждате код на LilyPond направо в LyX, "
15729 "който след това се обработва до крайния файл. Вижте примерния файл „lilipond."
15732 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15733 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15737 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15738 msgid "LilyPond Options"
15739 msgstr "Настройки на LiliPond"
15741 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15743 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15747 # src/ext_l10n.h:274
15748 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15749 msgid "Linguistics"
15750 msgstr "Лингвистика"
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15754 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15755 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15758 "Дефинира някой полезни за лингвистиката среди като номерирани примери, "
15759 "глоси, семантично отбелязване, плаващи таблици. Погледнете файла "
15760 "„linguistics.lyx“ в примерите."
15762 # src/ext_l10n.h:371
15763 #: lib/layouts/linguistics.module:14
15764 msgid "(\\arabic{example})"
15765 msgstr "(\\arabic{example})"
15767 # src/ext_l10n.h:371
15768 #: lib/layouts/linguistics.module:19
15769 msgid "(\\arabic{examplei})"
15770 msgstr "\\arabic{enumi}."
15772 # src/ext_l10n.h:371
15773 #: lib/layouts/linguistics.module:24
15774 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15775 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15777 # src/ext_l10n.h:371
15778 #: lib/layouts/linguistics.module:29
15779 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15780 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15782 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15783 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
15787 #: lib/layouts/linguistics.module:35
15788 msgid "Numbered Example (multiline)"
15789 msgstr "Номериран пример (много редове)"
15791 #: lib/layouts/linguistics.module:69
15792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15793 msgstr "Номериран пример (последователен)"
15795 # src/LyXAction.C:223
15796 #: lib/layouts/linguistics.module:77
15797 msgid "Custom Numbering|s"
15798 msgstr "Специално номериране|ц"
15800 # src/ext_l10n.h:141
15801 #: lib/layouts/linguistics.module:78
15802 msgid "Customize the numeration"
15803 msgstr "Определете номерирането"
15805 # src/ext_l10n.h:232
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15810 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
15811 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
15812 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
15813 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
15814 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
15815 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
15819 # src/ext_l10n.h:403
15820 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
15821 msgid "Translation"
15822 msgstr "Тълкувание"
15824 # src/ext_l10n.h:400
15825 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
15826 msgid "Glosse Translation|s"
15827 msgstr "Тълкуване на глоса|г"
15829 # src/ext_l10n.h:64
15830 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
15831 msgid "Add a translation for the glosse"
15832 msgstr "Добавяне на пояснение за глосата (неясна дума)"
15834 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
15835 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
15836 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
15837 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
15838 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
15839 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
15843 #: lib/layouts/linguistics.module:189
15844 msgid "Structure Tree"
15845 msgstr "Структурно дърво"
15847 #: lib/layouts/linguistics.module:191
15851 # src/lyxfunc.C:1125
15852 #: lib/layouts/linguistics.module:215
15857 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15862 #: lib/layouts/linguistics.module:231
15867 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15871 # src/ext_l10n.h:298
15872 #: lib/layouts/linguistics.module:247
15876 # src/ext_l10n.h:298
15877 #: lib/layouts/linguistics.module:249
15881 #: lib/layouts/linguistics.module:262
15882 msgid "GroupGlossedWords"
15883 msgstr "Група думи на глоса"
15885 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
15886 #: lib/layouts/linguistics.module:264
15890 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15891 #: lib/layouts/linguistics.module:276
15895 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
15896 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
15897 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
15898 #: lib/layouts/linguistics.module:281
15899 msgid "List of Tableaux"
15900 msgstr "Списък на таблиците"
15902 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
15906 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
15907 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
15908 msgid "Literate programming"
15909 msgstr "Грамотно програмиране"
15911 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
15913 msgstr "Програмен код"
15915 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15916 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15920 #: lib/layouts/llncs.layout:152
15922 msgid "Running LaTeX Title"
15923 msgstr "Стартирам BibTeX."
15925 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15926 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
15928 msgstr "Заглавие на съдържанието"
15930 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15931 #: lib/layouts/llncs.layout:179
15933 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
15935 # src/ext_l10n.h:175
15936 #: lib/layouts/llncs.layout:204
15938 msgid "Author Running"
15941 # src/ext_l10n.h:175
15942 #: lib/layouts/llncs.layout:208
15944 msgid "Author Running:"
15947 # src/ext_l10n.h:175
15948 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
15953 # src/ext_l10n.h:175
15954 #: lib/layouts/llncs.layout:216
15956 msgid "TOC Author:"
15959 # src/LyXAction.C:263
15960 #: lib/layouts/llncs.layout:311
15964 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
15965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
15967 msgstr "Твърдение."
15969 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15970 # src/insets/insetinfo.C:231
15971 #: lib/layouts/llncs.layout:328
15972 msgid "Conjecture #."
15973 msgstr "Предположение #."
15975 # src/ext_l10n.h:232
15976 #: lib/layouts/llncs.layout:356
15980 # src/ext_l10n.h:234
15981 #: lib/layouts/llncs.layout:363
15982 msgid "Exercise #."
15983 msgstr "Упражнение #."
15985 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15986 # src/insets/insetinfo.C:231
15987 #: lib/layouts/llncs.layout:376
15989 msgstr "Бележка #."
15991 # src/ext_l10n.h:316
15992 #: lib/layouts/llncs.layout:383
15996 # src/ext_l10n.h:320
15997 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
15998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16003 # src/ext_l10n.h:320
16004 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16005 msgid "Property #."
16006 msgstr "Своиство #."
16008 # src/ext_l10n.h:323
16009 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16010 msgid "Question #."
16013 # src/ext_l10n.h:271
16014 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16016 msgstr "Забележка #."
16018 # src/ext_l10n.h:357
16019 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16020 msgid "Solution #."
16021 msgstr "Решение #."
16023 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16025 msgid "Logical Markup"
16026 msgstr "Логическо открояване"
16028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16030 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16033 "Дефинира няколко стила за логическо открояване: съществително, наблягане, "
16034 "открояване и код."
16036 # src/ext_l10n.h:126
16037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16040 msgstr "LaTeX стилове"
16042 # src/lyxfont.C:407
16043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16045 msgstr "Съществително"
16048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16052 # src/lyxfont.C:401
16053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16057 # src/ext_l10n.h:274
16058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16060 msgstr "Открояване"
16062 # src/ext_l10n.h:274
16063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16065 msgstr "открояване"
16067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16072 msgid "Mathematical Monthly article"
16073 msgstr "Статия на Mathematical Monthly"
16075 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16077 msgid "Abbreviated Title"
16078 msgstr "Съкратено заглавие"
16080 # src/ext_l10n.h:187
16081 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16082 msgid "Biographies"
16085 # src/ext_l10n.h:187
16086 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16087 msgid "Author Biography"
16088 msgstr "Биография на автора"
16090 # src/ext_l10n.h:221
16091 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16092 msgid "Affiliation (include email):"
16093 msgstr "Принадлежност (и ел. поща):"
16095 # src/ext_l10n.h:202
16096 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16097 msgid "Title of acknowledgment"
16098 msgstr "надпис на признателност"
16100 # src/ext_l10n.h:271
16101 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16104 msgstr "Забележка*"
16106 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16110 # src/ext_l10n.h:375
16111 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16112 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16113 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16114 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16115 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16117 msgid "Short Title (TOC)|S"
16118 msgstr "Подзаглавие"
16120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16121 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16123 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16124 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16126 # src/ext_l10n.h:375
16127 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16128 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16129 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16130 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16132 msgid "Short Title (Header)"
16133 msgstr "Подзаглавие"
16135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16136 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16138 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16139 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16141 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16142 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16144 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16145 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16147 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16148 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16150 msgid "The section as it appears in the running headers"
16151 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16154 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16156 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16157 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16160 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16162 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16163 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16166 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16168 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16169 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16172 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16174 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16175 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16178 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16180 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16181 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16184 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16186 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16187 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16190 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16192 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16193 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16195 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16196 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16198 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16199 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16201 # src/ext_l10n.h:194
16202 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16204 msgid "Chapterprecis"
16207 # src/ext_l10n.h:187
16208 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16213 # src/ext_l10n.h:187
16214 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16216 msgid "Epigraph Source|S"
16219 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16220 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16223 msgstr "LaTeX Грешка"
16225 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16226 msgid "The source/author of this epigraph"
16229 # src/ext_l10n.h:312
16230 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16236 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16238 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16239 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16241 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16242 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16244 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16245 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16247 # src/ext_l10n.h:312
16248 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16253 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16259 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16260 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16261 msgid "Minimalistic"
16262 msgstr "Минималистични добавки"
16264 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16265 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16267 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16268 "бъдът минималистични."
16270 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16272 msgstr "Модерна автобиография"
16274 # src/insets/insetbib.C:340
16275 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16280 # src/insets/insetbib.C:340
16281 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16286 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16289 msgid "Style Options"
16290 msgstr "допълнителни опции"
16292 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16293 msgid "Options for the CV style"
16296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16297 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16302 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16303 msgid "CV Color Scheme:"
16306 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16310 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16311 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16312 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16314 msgid "CV Icon Set:"
16317 # src/mathed/math_forms.C:140
16318 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16320 msgid "CVColumnWidth"
16323 # src/mathed/math_forms.C:140
16324 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16326 msgid "Column Width:"
16329 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16330 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16332 msgid "PDF Page Mode"
16335 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16336 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16338 msgid "PDF Page Mode:"
16341 # src/ext_l10n.h:242
16342 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16346 # src/layout_forms.C:23
16347 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16349 msgstr "Фамилно име"
16351 # src/layout_forms.C:23
16352 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16353 msgid "Family Name:"
16354 msgstr "Фамилно име:"
16356 # src/ext_l10n.h:62
16357 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16361 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16362 msgid "Optional address line"
16365 # src/ext_l10n.h:62
16366 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16370 # src/ext_l10n.h:308
16371 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16373 msgstr "вид телефонен"
16375 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16376 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16377 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16379 # src/ext_l10n.h:78
16380 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16383 msgstr "Специален символ(S)|S"
16385 # src/ext_l10n.h:78
16386 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16389 msgstr "Специален символ(S)|S"
16392 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16393 msgid "Name of the social network"
16394 msgstr "Име на социалната мрежа"
16396 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16397 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16398 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16400 msgstr "Доп. информация"
16403 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16404 msgid "Extra Info:"
16405 msgstr "допълнит. информация:"
16407 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16411 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16412 msgid "Height the photo is resized to"
16415 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16416 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16419 msgstr "Средно разстояние"
16421 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16422 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16425 # src/ext_l10n.h:344
16426 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16427 msgid "EmptySection"
16428 msgstr "Празен раздел"
16430 # src/ext_l10n.h:344
16431 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16432 msgid "Empty Section"
16433 msgstr "Празен раздел"
16436 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16438 msgid "CloseSection"
16441 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16442 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16443 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16447 # src/mathed/math_forms.C:152
16448 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16450 msgid "Optional width"
16451 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16453 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16454 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16455 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16456 # src/insets/insettoc.C:22
16457 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16459 msgid "Header content"
16460 msgstr "Съдържание"
16462 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16463 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16464 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16469 # src/lyx_gui_misc.C:430
16470 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16475 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
16476 msgid "Degree or job title"
16479 # src/LyXAction.C:164
16480 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
16482 msgid "Institution or employer"
16483 msgstr "Институция"
16486 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
16488 msgid "Localization"
16491 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16492 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16493 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
16495 msgid "City or country"
16498 # src/mathed/math_forms.C:152
16499 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
16502 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16504 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
16505 msgid "Grade or other info"
16508 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16509 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16510 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16515 # src/ext_l10n.h:202
16516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16518 msgid "ItemWithComment"
16521 # src/ext_l10n.h:202
16522 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16524 msgid "Item with Comment:"
16528 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16533 # src/ext_l10n.h:274
16534 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16539 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16540 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16543 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16545 # src/bufferview_funcs.C:286
16546 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16551 # src/bufferview_funcs.C:286
16552 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16554 msgid "Double Item:"
16557 # src/ext_l10n.h:376
16558 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16560 msgid "Left Summary"
16563 # src/ext_l10n.h:376
16564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16566 msgid "Left summary"
16569 # src/ext_l10n.h:285
16570 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16575 # src/ext_l10n.h:126
16576 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16579 msgstr "Стил TeX|X"
16581 # src/ext_l10n.h:376
16582 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16584 msgid "Right Summary"
16587 # src/ext_l10n.h:337
16588 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16590 msgid "Right summary"
16593 # src/bufferview_funcs.C:286
16594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16596 msgid "DoubleListItem"
16599 # src/bufferview_funcs.C:286
16600 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16602 msgid "Double List Item:"
16605 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16606 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16609 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16611 # src/ext_l10n.h:242
16612 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16617 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16618 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16624 # src/ext_l10n.h:312
16625 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16627 msgid "MakeCVtitle"
16630 # src/ext_l10n.h:126
16631 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16633 msgid "Make CV Title"
16634 msgstr "Стил TeX|X"
16636 # src/mathed/math_panel.C:116
16637 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16639 msgid "MakeLetterTitle"
16640 msgstr "Разделител"
16642 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16643 msgid "Make Letter Title"
16646 # src/mathed/math_panel.C:116
16647 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16649 msgid "MakeLetterClosing"
16650 msgstr "Разделител"
16652 # src/ext_l10n.h:362
16653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16655 msgid "Close Letter"
16658 # src/ext_l10n.h:327
16659 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16664 # src/ext_l10n.h:146
16665 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16667 msgid "Company Name"
16668 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16670 # src/ext_l10n.h:441
16671 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16673 msgid "Company name"
16676 # src/ext_l10n.h:200
16677 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16683 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16685 msgid "Alternative Name"
16686 msgstr "Използвай алтернативен език"
16688 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16689 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16692 # src/ext_l10n.h:200
16693 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16698 # src/ext_l10n.h:61
16699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16700 msgid "Multiple Columns"
16701 msgstr "Повече текстови колони"
16703 #: lib/layouts/multicol.module:7
16705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16707 "detailed description of multiple columns."
16709 "Добавка от потребителя чиито съдържание се изпълва с няколко колони текст (2 "
16710 "по подразбиране. Проверете допълнителното ръководство, раздел „Повече "
16711 "текстови колони“ за повече информация."
16713 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16714 #: lib/layouts/multicol.module:19
16715 msgid "Number of Columns"
16716 msgstr "брой колони"
16718 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16719 #: lib/layouts/multicol.module:20
16720 msgid "Insert the number of columns here"
16721 msgstr "Въведете тук броя на колоните"
16723 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16724 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16725 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16729 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16730 #: lib/layouts/multicol.module:27
16731 msgid "An optional preface"
16732 msgstr "Незадължителен предговор"
16734 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16735 #: lib/layouts/multicol.module:30
16736 msgid "Space Before Page Break"
16737 msgstr "разстояние преди нова страница"
16739 #: lib/layouts/multicol.module:31
16741 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16744 "Свободно разстояние, което трябва да е налично на страницата за да започнат "
16745 "множеството текстови колони"
16747 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16748 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16749 msgstr "Полска статия (пакет MW)"
16751 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16752 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16753 msgstr "Полска книга (пакет MW)"
16755 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16756 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16757 msgstr "Полски доклад (пакет MW)"
16759 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16763 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
16765 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16766 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16767 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16770 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16771 #: lib/layouts/noweb.module:2
16775 #: lib/layouts/noweb.module:5
16776 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16778 "Позволява използването на NoWeb като инструмент за грамотно програмиране."
16780 # src/ext_l10n.h:373
16781 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
16782 msgid "\\arabic{section}"
16783 msgstr "\\arabic{section}"
16785 # src/ext_l10n.h:371
16786 #: lib/layouts/numreport.inc:8
16787 msgid "\\arabic{chapter}"
16788 msgstr "\\arabic{chapter}"
16790 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16791 msgid "\\Alph{chapter}"
16792 msgstr "\\Alph{chapter}"
16794 # src/ext_l10n.h:371
16795 #: lib/layouts/numreport.inc:40
16796 msgid "\\arabic{footnote}"
16797 msgstr "\\arabic{footnote}"
16799 # src/ext_l10n.h:373
16800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16801 msgid "\\Roman{section}."
16802 msgstr "\\Roman{section}."
16805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16807 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
16810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16811 msgid "\\Alph{subsection}."
16812 msgstr "\\Alph{subsection}."
16814 # src/ext_l10n.h:373
16815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16816 msgid "\\arabic{subsection}."
16817 msgstr "\\arabic{subsection}."
16819 # src/ext_l10n.h:373
16820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16824 # src/ext_l10n.h:373
16825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16826 msgid "\\alph{subsubsection}."
16827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16829 # src/ext_l10n.h:369
16830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16831 msgid "\\alph{paragraph}."
16832 msgstr "\\alph{paragraph}."
16834 #: lib/layouts/paper.layout:3
16835 msgid "Paper (Standard Class)"
16836 msgstr "Весник (стандартен клас)"
16838 # src/ext_l10n.h:366
16839 #: lib/layouts/paper.layout:151
16841 msgstr "Подзаглавие"
16843 # src/insets/insetbib.C:219
16844 #: lib/layouts/paralist.module:2
16846 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16847 msgstr "Библ. перо"
16849 #: lib/layouts/paralist.module:9
16851 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16852 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16853 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16854 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16855 "extended to use a similar optional argument."
16858 # src/insets/insetfloat.C:150
16859 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
16860 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
16861 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
16862 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
16863 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
16864 #: lib/layouts/paralist.module:133
16866 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16867 msgstr "Отворен Float Inset"
16869 # src/ext_l10n.h:303
16870 #: lib/layouts/paralist.module:47
16872 msgid "AsParagraphItem"
16875 # src/LyXAction.C:251
16876 #: lib/layouts/paralist.module:51
16878 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16879 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16881 # src/ext_l10n.h:303
16882 #: lib/layouts/paralist.module:56
16884 msgid "InParagraphItem"
16887 # src/LyXAction.C:251
16888 #: lib/layouts/paralist.module:60
16890 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16891 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16893 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16894 # src/insets/insetinfo.C:231
16895 #: lib/layouts/paralist.module:65
16897 msgid "CompactItem"
16900 # src/LyXAction.C:251
16901 #: lib/layouts/paralist.module:72
16903 msgid "Compact Itemize Options"
16904 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16906 # src/ext_l10n.h:303
16907 #: lib/layouts/paralist.module:77
16909 msgid "AsParagraphEnum"
16912 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16913 #: lib/layouts/paralist.module:81
16915 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16916 msgstr "допълнителни опции"
16918 # src/ext_l10n.h:303
16919 #: lib/layouts/paralist.module:86
16921 msgid "InParagraphEnum"
16924 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16925 #: lib/layouts/paralist.module:90
16927 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16928 msgstr "допълнителни опции"
16930 # src/ext_l10n.h:146
16931 #: lib/layouts/paralist.module:95
16933 msgid "CompactEnum"
16934 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16936 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16937 #: lib/layouts/paralist.module:102
16939 msgid "Compact Enumerate Options"
16940 msgstr "допълнителни опции"
16942 # src/ext_l10n.h:303
16943 #: lib/layouts/paralist.module:107
16945 msgid "AsParagraphDescr"
16948 # src/ext_l10n.h:223
16949 #: lib/layouts/paralist.module:111
16951 msgid "As Paragraph Description Options"
16954 # src/ext_l10n.h:303
16955 #: lib/layouts/paralist.module:116
16957 msgid "InParagraphDescr"
16960 # src/ext_l10n.h:223
16961 #: lib/layouts/paralist.module:120
16963 msgid "In Paragraph Description Options"
16966 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16967 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16968 #: lib/layouts/paralist.module:125
16970 msgid "CompactDescr"
16973 # src/ext_l10n.h:223
16974 #: lib/layouts/paralist.module:132
16976 msgid "Compact Description Options"
16979 # src/ext_l10n.h:202
16980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16981 msgid "PDF Comments"
16982 msgstr "PDF коментари"
16984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16986 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16987 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
16988 "and the package documentation for details."
16991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16992 msgid "Define Avatar"
16993 msgstr "Дефиниране на аватар"
16995 # src/ext_l10n.h:202
16996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16997 msgid "PDF-comment"
16998 msgstr "PDF коментар"
17000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17001 msgid "PDF-comment avatar:"
17002 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17006 msgid "Name of the Avatar"
17007 msgstr "Име на аватара"
17009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17010 msgid "Define PDF-Comment Style"
17013 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17016 msgid "PDF-comment style:"
17017 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17022 msgid "Name of the style"
17023 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17026 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17030 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17036 msgid "Name of the list style"
17037 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17040 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17043 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17046 msgid "PDF-comment list style:"
17047 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17050 msgid "PDF-Comment-Setup"
17051 msgstr "PDF настройка на коментар"
17053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17054 msgid "PDF (Setup)"
17055 msgstr "PDF (настройки)"
17057 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17058 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17060 msgid "PDF-Comment setup options"
17061 msgstr "PDF опции за коментар"
17063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17069 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17071 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17076 msgid "PDF-Annotation"
17077 msgstr "PDF анотация"
17079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17085 msgid "PDFComment Options"
17086 msgstr "опции на PDF коментар"
17088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17089 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17092 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17095 msgstr "PDF бележка в полето"
17097 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17099 msgid "PDF (Margin)"
17100 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17104 msgstr "PDF маркиране"
17106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17107 msgid "PDF (Markup)"
17108 msgstr "PDF (маркиране)"
17110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17111 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17115 msgid "PDF-Freetext"
17116 msgstr "PDF свободен текст"
17118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17119 msgid "PDF (Freetext)"
17120 msgstr "PDF (свободен текст)"
17123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17125 msgstr "PDF квадрат"
17127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17129 msgid "PDF (Square)"
17130 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17137 msgid "PDF (Circle)"
17138 msgstr "PDF (кръг)"
17140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17144 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17147 msgstr "PDF (линия)"
17150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17151 msgid "PDF-Sideline"
17152 msgstr "PDF странична линия"
17154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17155 msgid "PDF (Sideline)"
17156 msgstr "PDF (странична линия)"
17158 # src/LyXAction.C:250
17159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17160 msgid "Insert the comment here"
17161 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17165 msgstr "PDF отговор"
17167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17168 msgid "PDF (Reply)"
17169 msgstr "PDF (отговор)"
17171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17172 msgid "PDF-Tooltip"
17173 msgstr "PDF подсказка"
17175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17176 msgid "PDF (Tooltip)"
17177 msgstr "PDF (подсказка)"
17179 # src/ext_l10n.h:41
17180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17181 msgid "Tooltip Text"
17182 msgstr "Текст на подсказка"
17184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17188 # src/LyXAction.C:250
17189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17191 msgid "Insert the tooltip text here"
17192 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17194 # src/ext_l10n.h:244
17195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17196 msgid "List of PDF Comments"
17197 msgstr "Списък с PDF коментари"
17199 # src/ext_l10n.h:244
17200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17201 msgid "[List of PDF Comments]"
17202 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17207 msgid "List Options|s"
17208 msgstr "допълнителни опции"
17210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17211 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17214 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17215 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17219 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17221 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17222 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17223 "documentation of hyperref for details."
17226 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17227 msgid "Begin PDF Form"
17228 msgstr "Начало на PDF форма"
17230 # src/ext_l10n.h:175
17231 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17235 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17236 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17238 msgid "PDF Form Parameters"
17239 msgstr "Липсващ аргумент"
17241 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17245 # src/LyXAction.C:250
17246 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17247 msgid "Insert PDF form parameters here"
17248 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17250 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17251 msgid "End PDF Form"
17252 msgstr "Крой на PDF форма"
17254 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17256 msgid "PDF Link Setup"
17257 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17259 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17261 msgid "PDF link setup"
17262 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17265 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17267 msgstr "текстово поле"
17269 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17271 msgstr "mоле за отметка"
17273 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17275 msgstr "изборно меню"
17277 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17278 # src/insets/insetbib.C:211
17279 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17283 # src/LyXAction.C:250
17284 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17286 msgid "Insert the label here"
17287 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17289 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17293 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17294 msgid "SubmitButton"
17295 msgstr "PDF бутон заявка"
17297 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17298 msgid "ResetButton"
17299 msgstr "PDF бутон рестарт"
17301 # src/ext_l10n.h:344
17302 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17308 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17310 msgid "The name of the PDF action"
17311 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17313 # src/ext_l10n.h:126
17314 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17316 msgid "Text Field Style"
17317 msgstr "Стил TeX|X"
17319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17320 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17322 msgid "Default text field style"
17323 msgstr "Стандартен размер на лист"
17325 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17327 msgid "Submit Button Style"
17328 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17331 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17333 msgid "Default submit button style"
17334 msgstr "Стандартен размер на лист"
17336 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17338 msgid "Push Button Style"
17339 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17342 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17344 msgid "Default push button style"
17345 msgstr "Стандартен размер на лист"
17347 # src/ext_l10n.h:126
17348 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17350 msgid "Check Box Style"
17351 msgstr "Стил TeX|X"
17353 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17356 msgid "Default check box style"
17357 msgstr "Стандартен размер на лист"
17359 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17361 msgid "Reset Button Style"
17362 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17364 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17365 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17367 msgid "Default reset button style"
17368 msgstr "Стандартен размер на лист"
17370 # src/ext_l10n.h:275
17371 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17373 msgid "List Box Style"
17374 msgstr "Списък на таблиците"
17376 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17377 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17379 msgid "Default list box style"
17380 msgstr "Стандартен размер на лист"
17382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17383 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17385 msgid "Combo Box Style"
17388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17389 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17391 msgid "Default combo box style"
17392 msgstr "Стандартен размер на лист"
17394 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17395 msgid "Popdown Box Style"
17398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17399 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17401 msgid "Default popdown box style"
17402 msgstr "Стандартен размер на лист"
17404 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17406 msgid "Radio Box Style"
17407 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17409 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17410 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17412 msgid "Default radio box style"
17413 msgstr "Стандартен размер на лист"
17415 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17419 # src/layout_forms.C:28
17420 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17421 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17424 msgstr "Серия(S):|#S"
17426 # src/layout_forms.C:28
17427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17429 #: lib/layouts/slides.layout:3
17431 msgstr "Кадър (от презентация)"
17433 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17434 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17436 msgid "Slide Option"
17437 msgstr "допълнителни опции"
17439 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17440 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17443 # src/layout_forms.C:28
17444 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17447 msgstr "Серия(S):|#S"
17449 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17453 # src/layout_forms.C:28
17454 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17457 msgstr "Серия(S):|#S"
17459 # src/layout_forms.C:28
17460 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17463 msgstr "Серия(S):|#S"
17465 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17466 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17468 msgid "Empty slide:"
17471 # src/ext_l10n.h:344
17472 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17474 msgid "Section Option"
17477 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17478 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17481 # src/LyXAction.C:251
17482 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17484 msgid "Itemize Type"
17485 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17487 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17488 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17491 # src/LyXAction.C:251
17492 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17494 msgid "ItemizeType1"
17495 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17497 # src/ext_l10n.h:231
17498 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17500 msgid "Enumerate Type"
17503 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17504 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17507 # src/ext_l10n.h:231
17508 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17510 msgid "EnumerateType1"
17513 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17514 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17515 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17520 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17521 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17524 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17525 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17526 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17528 msgid "Left Column"
17531 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17532 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17535 # src/ext_l10n.h:75
17536 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17539 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17541 # src/layout_forms.C:28
17542 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17545 msgstr "Серия(S):|#S"
17548 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17550 msgid "Overlay Specification|S"
17553 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17554 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17557 # src/ext_l10n.h:75
17558 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17561 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17563 # src/layout_forms.C:28
17564 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17567 msgstr "Серия(S):|#S"
17569 # src/ext_l10n.h:327
17570 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17572 msgid "Recipe Book"
17575 # src/ext_l10n.h:194
17576 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17577 msgid "\\thechapter"
17578 msgstr "\\thechapter"
17580 # src/ext_l10n.h:327
17581 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17586 # src/ext_l10n.h:327
17587 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17592 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17594 msgid "Ingredients"
17598 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17600 msgid "Ingredients Header"
17603 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17604 msgid "Specify an optional ingredients header"
17608 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17609 msgid "Ingredients:"
17612 #: lib/layouts/report.layout:3
17613 msgid "Report (Standard Class)"
17614 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17616 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17617 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17618 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17621 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17622 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
17624 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17625 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17626 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
17628 # src/ext_l10n.h:221
17629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
17630 msgid "Affiliation (alternate)"
17631 msgstr "Организация (допълнителна)"
17633 # src/ext_l10n.h:221
17634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
17635 msgid "Affiliation (alternate):"
17636 msgstr "Организация (допълнителна):"
17638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
17640 msgid "Alternate Affiliation Option"
17641 msgstr "Настройка за допълнителна организация"
17643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
17644 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17645 msgstr "Незадължителен аргумент към командата за организация"
17647 # src/ext_l10n.h:221
17648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
17649 msgid "Affiliation (none)"
17650 msgstr "Организация (няма)"
17652 # src/ext_l10n.h:221
17653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
17654 msgid "No affiliation"
17655 msgstr "Без организация"
17657 # src/ext_l10n.h:163
17658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
17659 msgid "Electronic Address:"
17660 msgstr "Електронен адрес:"
17662 # src/ext_l10n.h:163
17663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
17665 msgid "Electronic Address Option|s"
17668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
17669 msgid "Optional argument to the email command"
17670 msgstr "Незадържителен аргумент към командата за ел. поща"
17672 # src/ext_l10n.h:175
17673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
17675 msgid "Author URL Option"
17678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
17679 msgid "Optional argument to the homepage command"
17682 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
17688 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
17691 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17692 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
17695 msgid "acknowledgments"
17698 # src/ext_l10n.h:311
17699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
17701 msgid "Ruled Table"
17704 # src/ext_l10n.h:78
17705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
17706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17709 msgstr "Специален символ(S)|S"
17711 # src/lyx_gui_misc.C:430
17712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
17715 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17717 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
17723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
17727 # src/ext_l10n.h:244
17728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
17730 msgid "List of Videos"
17733 # src/LyXAction.C:261
17734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
17737 msgstr "Вмъкни етикет"
17739 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
17745 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
17751 # src/lyxfunc.C:1125
17752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
17754 msgid "lowercase text"
17757 # src/mathed/math_panel.C:128
17758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
17760 msgid "Online cite"
17761 msgstr "Разстояние"
17763 # src/mathed/math_panel.C:128
17764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
17766 msgid "online cite"
17767 msgstr "Разстояние"
17769 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
17770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
17772 msgid "Text behind"
17773 msgstr "Ширина на етикет"
17775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
17776 msgid "text behind the cite"
17779 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
17780 msgid "REVTeX (V. 4)"
17783 # src/ext_l10n.h:221
17784 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
17785 msgid "AltAffiliation"
17786 msgstr "Друга организация"
17788 # src/mathed/formula.C:929
17789 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
17791 msgid "PACS number:"
17792 msgstr "Номериране"
17794 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17795 msgid "Risk and Safety Statements"
17798 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
17800 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17801 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
17802 "statements.lyx in LyX's examples folder."
17805 # src/mathed/formula.C:929
17806 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
17809 msgstr "Номериране"
17811 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
17815 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
17816 msgid "Safety phrase"
17819 # src/ext_l10n.h:386
17820 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
17822 msgid "Phrase Text"
17825 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17829 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
17833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17835 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
17837 msgstr "Плакат (SciPoster)"
17839 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
17840 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
17841 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
17846 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
17847 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17849 msgstr "Лого вляво"
17851 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17852 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17854 msgstr "лого вляво:"
17856 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17857 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17859 msgstr "Размер на логото"
17861 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17862 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17863 msgstr "Относителен размер на логото (от 0 до 1)"
17865 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
17866 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17868 msgstr "Лого вдясно"
17870 # src/ext_l10n.h:337
17871 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17872 msgid "Right logo:"
17873 msgstr "лого вдясно:"
17875 # src/ext_l10n.h:191
17876 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17878 msgid "Caption Width"
17881 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17882 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17885 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17886 msgid "KOMA-Script Article"
17887 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
17889 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17890 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17891 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
17893 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
17894 msgid "KOMA-Script Book"
17895 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
17897 # src/ext_l10n.h:373
17898 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
17899 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17900 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17902 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
17903 msgid "\\alph{enumii})"
17904 msgstr "\\alph{enumii})"
17906 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17908 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
17911 msgstr "Добави част"
17913 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17914 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17915 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
17920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17921 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
17922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
17924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17925 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17927 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17929 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
17934 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17940 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
17945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17946 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17947 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17948 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
17950 msgstr "Минисекция"
17952 # src/ext_l10n.h:453
17953 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
17957 # src/ext_l10n.h:219
17958 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
17959 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
17960 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
17962 msgstr "Посвещение"
17964 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17965 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
17970 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
17971 msgid "Uppertitleback"
17974 # src/ext_l10n.h:312
17975 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
17977 msgid "Lowertitleback"
17980 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17981 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17982 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
17987 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
17991 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
17995 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17999 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18003 # src/ext_l10n.h:217
18004 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18008 # src/ext_l10n.h:175
18009 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18010 msgid "Dictum Author"
18011 msgstr "Автор на мъдрост"
18013 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18014 msgid "The author of this dictum"
18015 msgstr "Авторът на тази мъдрост"
18017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18018 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18019 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18031 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18032 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18033 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18034 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18040 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18045 # src/ext_l10n.h:78
18046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18048 msgid "Specialmail"
18049 msgstr "Специален символ(S)|S"
18051 # src/ext_l10n.h:78
18052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18054 msgid "Specialmail:"
18055 msgstr "Специален символ(S)|S"
18057 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18062 # src/ext_l10n.h:377
18063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18068 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18074 # src/ext_l10n.h:377
18075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18077 msgid "Your letter of:"
18080 # src/ext_l10n.h:285
18081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18086 # src/ext_l10n.h:215
18087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18091 # src/ext_l10n.h:215
18092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18094 msgid "Customer no.:"
18097 # src/ext_l10n.h:259
18098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18102 # src/ext_l10n.h:259
18103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18105 msgid "Invoice no.:"
18108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18109 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18110 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18112 # src/ext_l10n.h:163
18113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18115 msgid "NextAddress"
18118 # src/ext_l10n.h:163
18119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18121 msgid "Next Address:"
18124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18126 msgid "Sender Name:"
18129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18131 msgid "Sender Phone:"
18132 msgstr "Телефон на изпращача:"
18134 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18136 msgid "Sender Fax:"
18137 msgstr "Факс на изпращача:"
18139 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18141 msgid "Sender E-Mail:"
18142 msgstr "ел. поща на изпращача:"
18144 # src/LyXAction.C:261
18145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18146 msgid "Sender URL:"
18147 msgstr "ел. адрес (URL) на изпращача:"
18149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18157 # src/ext_l10n.h:362
18158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18163 # src/ext_l10n.h:102
18164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18165 msgid "End of letter"
18166 msgstr "Край на писмото"
18168 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18169 msgid "KOMA-Script Report"
18170 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18172 # src/ext_l10n.h:344
18173 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18174 msgid "Section Boxes"
18175 msgstr "Правоъгълни раздели"
18177 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18179 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18181 "Дефинира раздели поставени в правоъгълници и заглавие. Главно за класа "
18184 # src/ext_l10n.h:344
18185 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18187 msgstr "Правоъгълен раздел"
18189 # src/ext_l10n.h:344
18190 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18191 msgid "Section Box"
18192 msgstr "правоъгълен раздел"
18195 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18196 msgid "Section Box Width|S"
18197 msgstr "Ширина на правоъгълния раздел|Ш"
18199 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18200 msgid "Width of the section Box"
18201 msgstr "Ширина на правоъгълния раздел"
18204 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18209 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18210 msgid "Section Box Heading"
18211 msgstr "Заглавие на правоъгълен раздел"
18213 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18214 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18215 msgid "Insert the section box header here"
18216 msgstr "Въведете заглавие на правоъгълния раздел тук"
18218 # src/ext_l10n.h:371
18219 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18220 msgid "SubsectionBox"
18221 msgstr "Правоъгълен подраздел"
18223 # src/ext_l10n.h:371
18224 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18225 msgid "Subsection Box"
18226 msgstr "правоъгълен подраздел"
18228 # src/ext_l10n.h:373
18229 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18230 msgid "SubsubsectionBox"
18231 msgstr "Правъгълен под-подраздел"
18233 # src/ext_l10n.h:373
18234 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18235 msgid "Subsubsection Box"
18236 msgstr "провоъгълен под-подраздел"
18238 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18243 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18244 msgid "LandscapeSlide"
18245 msgstr "Пейзажен кадър"
18247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18249 msgid "Landscape Slide"
18250 msgstr "Пейзажен кадър"
18252 # src/ext_l10n.h:312
18253 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18254 msgid "PortraitSlide"
18257 # src/ext_l10n.h:312
18258 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18259 msgid "Portrait Slide"
18260 msgstr "Портретен кадър"
18263 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18264 msgid "SlideHeading"
18265 msgstr "Заглавие на кадър"
18267 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18268 msgid "SlideSubHeading"
18269 msgstr "Подзаглавие на кадър"
18271 # src/ext_l10n.h:275
18272 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18273 msgid "ListOfSlides"
18274 msgstr "Списък на кадрите"
18276 # src/ext_l10n.h:275
18277 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18278 msgid "List of Slides"
18279 msgstr "Списък на кадрите"
18281 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18282 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18283 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18284 # src/insets/insettoc.C:22
18285 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18286 msgid "SlideContents"
18287 msgstr "Съдържание на кадрите"
18289 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18290 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18291 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18292 # src/insets/insettoc.C:22
18293 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18294 msgid "Slide Contents"
18295 msgstr "Съдържание на кадрите"
18297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18299 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18301 msgid "ProgressContents"
18302 msgstr "Конвертори"
18304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18306 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18308 msgid "Progress Contents"
18309 msgstr "Конвертори"
18311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18312 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18313 msgid "Landscape Slide:"
18314 msgstr "пейзажен кадър:"
18316 # src/ext_l10n.h:312
18317 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18318 msgid "Portrait Slide:"
18319 msgstr "Портретен кадър:"
18321 # src/layout_forms.C:28
18322 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18326 # src/ext_l10n.h:88
18327 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18329 msgstr "Спъсък или съдържание|С"
18331 # src/ext_l10n.h:275
18332 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18333 msgid "[List Of Slides]"
18334 msgstr "Списък на кадрите"
18336 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18337 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18338 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18339 # src/insets/insettoc.C:22
18340 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18341 msgid "[Slide Contents]"
18342 msgstr "Съдържание на кадрите"
18344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18346 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18348 msgid "[Progress Contents]"
18349 msgstr "Конвертори"
18351 # src/insets/insetbib.C:219
18352 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18353 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18354 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18356 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18358 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18359 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18360 "standard Paragraph Shapes'."
18362 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18363 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в "
18364 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18366 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18367 # src/insets/insetbib.C:211
18368 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18370 msgstr "Eтикет на CD"
18372 # src/ext_l10n.h:303
18373 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18374 msgid "ShapedParagraphs"
18375 msgstr "Оформени абзаци"
18377 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18381 # src/ext_l10n.h:170
18382 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18386 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18390 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18392 msgstr "Шестоъгълник"
18394 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18395 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18400 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18404 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18408 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18412 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18414 msgstr "Падащо надолу"
18416 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18418 msgstr "Изскачащо нагоре"
18420 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18424 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18425 msgid "Triangle up"
18426 msgstr "Триъгълник нагоре"
18428 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18429 msgid "Triangle down"
18430 msgstr "Триъгълник надолу"
18432 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18433 msgid "Triangle left"
18434 msgstr "Триъгълник наляво"
18436 # src/ext_l10n.h:209
18437 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18438 msgid "Triangle right"
18439 msgstr "Триъгълник надясно"
18441 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18445 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18446 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18450 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18452 msgid "Shape specification"
18455 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18456 msgid "Specification of the shape"
18459 # src/layout_forms.C:33
18460 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18463 msgstr "Форма(H):|#H"
18465 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18466 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18469 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18471 msgid "Conjecture*"
18472 msgstr "Предположение*"
18474 # src/ext_l10n.h:169
18475 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18480 msgstr "Aлгоритъм*"
18482 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18487 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18489 msgid "The title as it appears in the running headers"
18490 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18492 # src/ext_l10n.h:367
18493 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18495 msgid "AMS subject classifications:"
18498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18499 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18505 msgid "Name of the conference"
18506 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18508 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18511 msgid "Conference:"
18512 msgstr "Препратка :"
18514 # src/ext_l10n.h:209
18515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18516 msgid "CopyrightYear"
18517 msgstr "Година на издаване"
18519 # src/ext_l10n.h:209
18520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18521 msgid "Copyright year:"
18522 msgstr "година на издаване:"
18524 # src/ext_l10n.h:209
18525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18526 msgid "Copyrightdata"
18527 msgstr "Дата на авторско право"
18529 # src/ext_l10n.h:209
18530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18531 msgid "Copyright data:"
18532 msgstr "дата на авторско право:"
18534 # src/ext_l10n.h:246
18535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18537 msgid "TitleBanner"
18538 msgstr "Бел. под линия"
18540 # src/ext_l10n.h:246
18541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18543 msgid "Title banner:"
18544 msgstr "Бел. под линия"
18546 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18549 msgid "PreprintFooter"
18552 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18555 msgid "Preprint footer:"
18558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18559 msgid "Digital Object Identifier:"
18562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18563 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18564 msgstr "Принадлежност и/или адрес на антора."
18566 # src/ext_l10n.h:387
18567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18573 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18575 msgstr "Обикновена автобиография"
18577 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18578 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18581 msgstr "(&T)Отгоре"
18583 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18584 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18587 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18588 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18591 # src/ext_l10n.h:136
18592 #: lib/layouts/slides.layout:107
18594 msgstr "нов кадър:"
18596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18597 #: lib/layouts/slides.layout:129
18601 #: lib/layouts/slides.layout:144
18602 msgid "New Overlay:"
18605 # src/ext_l10n.h:136
18606 #: lib/layouts/slides.layout:184
18608 msgstr "Нова бележка:"
18610 #: lib/layouts/slides.layout:209
18611 msgid "InvisibleText"
18612 msgstr "Невидим текст"
18614 #: lib/layouts/slides.layout:216
18615 msgid "<Invisible Text Follows>"
18616 msgstr "<Следва невидим текст>"
18618 #: lib/layouts/slides.layout:233
18619 msgid "VisibleText"
18620 msgstr "Видим текст"
18622 #: lib/layouts/slides.layout:240
18623 msgid "<Visible Text Follows>"
18624 msgstr "<Следва видим текст>"
18626 #: lib/layouts/spie.layout:3
18627 msgid "SPIE Proceedings"
18630 # src/ext_l10n.h:175
18631 #: lib/layouts/spie.layout:56
18636 # src/ext_l10n.h:175
18637 #: lib/layouts/spie.layout:68
18639 msgid "Authorinfo:"
18642 #: lib/layouts/spie.layout:96
18643 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18648 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18650 # src/ext_l10n.h:373
18651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18652 msgid "\\Roman{part}"
18653 msgstr "\\Roman{part}"
18655 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18660 # src/ext_l10n.h:194
18661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18665 # src/ext_l10n.h:344
18666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18671 # src/ext_l10n.h:303
18672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18673 msgid "Paragraph ##"
18676 # src/ext_l10n.h:371
18677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18678 msgid "\\arabic{enumi}."
18679 msgstr "\\arabic{enumi}."
18681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18682 msgid "\\roman{enumiii}."
18683 msgstr "\\roman{enumiii}."
18686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18687 msgid "\\Alph{enumiv}."
18688 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18690 # src/ext_l10n.h:191
18691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18692 msgid "Equation ##"
18693 msgstr "Уравнение ##"
18695 # src/ext_l10n.h:246
18696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
18697 msgid "Footnote ##"
18698 msgstr "Бел. под линия ##"
18700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
18701 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18702 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
18704 # src/ext_l10n.h:169
18705 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18709 # src/ext_l10n.h:244
18710 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18711 msgid "Margin Figures"
18712 msgstr "Фигура в полето"
18714 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18715 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18716 msgid "Margin Tables"
18717 msgstr "Таблица в полето"
18719 # src/ext_l10n.h:83
18720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18721 msgid "Marginal notes"
18722 msgstr "Бележки в полето"
18724 # src/ext_l10n.h:82
18725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18727 msgstr "Бележки под линия"
18729 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18730 # src/insets/insetinfo.C:231
18731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18735 # src/ext_l10n.h:441
18736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
18738 msgstr "Разклонения"
18740 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
18741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18742 msgid "Index Entries"
18745 # src/ext_l10n.h:274
18746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18750 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
18753 msgstr "бел. в полето"
18755 # src/insets/insetfoot.C:32
18756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
18758 msgstr "бел. под линия"
18760 # src/insets/inset.C:75
18761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
18763 msgstr "цветна бележка"
18765 # src/insets/insetert.C:28
18766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
18767 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
18769 msgstr "Код на LaTeX"
18771 # src/ext_l10n.h:244
18772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
18773 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18776 # src/ext_l10n.h:244
18777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
18778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18779 msgid "List of Listings"
18780 msgstr "Списък на списъците"
18782 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
18783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18784 msgid "Listings[[inset]]"
18787 # src/insets/insetindex.C:20
18788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
18792 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
18793 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
18794 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
18795 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
18796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
18799 msgstr "Подравняване"
18801 # src/ext_l10n.h:246
18802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
18805 msgstr "Бел. под линия"
18807 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
18810 msgstr "Предварителен изглед"
18812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
18813 msgid "see equation[[nomencl]]"
18816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
18817 msgid "page[[nomencl]]"
18820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
18821 msgid "Nomenclature[[output]]"
18822 msgstr "Речник на означенията"
18824 # src/insets/insetinclude.C:316
18825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
18829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
18830 msgid "Part \\thepart"
18831 msgstr "Част \\thepart"
18833 # src/ext_l10n.h:194
18834 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
18835 msgid "Chapter \\thechapter"
18836 msgstr "Глава \\thechapter"
18839 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
18840 msgid "Appendix \\thechapter"
18841 msgstr "Приложение \\thechapter"
18843 # src/ext_l10n.h:191
18844 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
18845 #: lib/layouts/subequations.module:13
18846 msgid "Subequations"
18847 msgstr "Подуравнения"
18849 #: lib/layouts/subequations.module:5
18851 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
18852 "subequations.lyx example file."
18855 # src/bufferview_funcs.C:267
18856 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
18857 msgid "Front Matter"
18858 msgstr "Предни части"
18860 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
18861 msgid "--- Front Matter ---"
18862 msgstr "--- Предни части ---"
18864 # src/mathed/math_panel.C:134
18865 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
18866 msgid "Main Matter"
18867 msgstr "Главни части"
18869 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18870 msgid "--- Main Matter ---"
18871 msgstr "-- Главни части ---"
18873 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
18874 msgid "Back Matter"
18875 msgstr "Задни части"
18877 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18878 msgid "--- Back Matter ---"
18879 msgstr "--- Задни части ---"
18881 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
18882 msgid "PartBacktext"
18885 # src/ext_l10n.h:375
18886 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
18888 msgstr "Заглавие на част"
18890 # src/ext_l10n.h:246
18891 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
18892 msgid "Title of this part"
18893 msgstr "Заглавие на тази част"
18895 # src/ext_l10n.h:375
18896 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
18898 msgid "ChapSubtitle"
18899 msgstr "Подзаглавие"
18901 # src/ext_l10n.h:175
18902 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
18907 # src/ext_l10n.h:194
18908 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
18914 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
18916 msgid "Run-in headings"
18917 msgstr "Грешка при ченете от "
18920 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
18922 msgid "Sub-run-in headings"
18923 msgstr "Грешка при ченете от "
18925 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18926 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18927 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
18932 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
18936 # src/ext_l10n.h:175
18937 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
18939 msgid "Author data:"
18942 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
18943 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
18948 # src/ext_l10n.h:175
18949 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
18951 msgid "TOC author:"
18955 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
18957 msgid "Running Title"
18958 msgstr "Стартирам BibTeX."
18960 # src/ext_l10n.h:175
18961 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
18963 msgid "Running Author"
18966 # src/ext_l10n.h:175
18967 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
18969 msgid "Running Chapter"
18972 # src/ext_l10n.h:175
18973 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
18975 msgid "Running chapter:"
18979 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
18981 msgid "Running Section"
18982 msgstr "Повтарящ се раздел"
18985 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18987 msgid "Running section:"
18988 msgstr "Стартирам BibTeX."
18990 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
18994 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
18995 msgid "Abstract* (not printed)"
18996 msgstr "Резюме* (не се печата)"
18998 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
18999 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19000 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19001 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19004 msgstr "Ключова дума"
19006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19007 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19009 msgid "Alternative name"
19010 msgstr "Използвай алтернативен език"
19012 # src/ext_l10n.h:223
19013 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19015 msgid "Longest Description Label"
19018 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19019 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19021 msgid "Longest description label"
19022 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19024 # src/ext_l10n.h:312
19025 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19030 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19034 # src/ext_l10n.h:318
19035 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19038 msgstr "Доказателство"
19040 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19041 msgid "Proof(smartQED)"
19044 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19045 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19048 # src/ext_l10n.h:252
19049 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19050 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19054 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19055 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19056 msgid "Headnote (optional):"
19059 # src/ext_l10n.h:386
19060 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19061 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19062 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19068 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19069 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19072 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19074 # src/LyXAction.C:354
19075 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19076 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19078 msgid "Institute #"
19079 msgstr "Вмъкни кавички"
19081 # src/ext_l10n.h:175
19082 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19083 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19085 msgid "Corr Author:"
19088 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19089 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19090 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19095 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19096 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19097 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19103 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19106 # src/ext_l10n.h:367
19107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19112 # src/ext_l10n.h:367
19113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19115 msgid "Mathematics Subject Classification"
19118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19122 # src/ext_l10n.h:367
19123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19125 msgid "CR Subject Classification"
19128 # src/ext_l10n.h:203
19129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19130 msgid "Solution \\thesolution"
19131 msgstr "Решение \\thesolution"
19133 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19134 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19137 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19138 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19141 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19142 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19145 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19146 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19150 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19151 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19153 msgstr "Заглавие*:"
19155 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19156 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19157 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19158 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19160 msgid "Contributors"
19161 msgstr "Списък на таблици"
19163 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19164 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19165 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19166 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19168 msgid "List of Contributors"
19169 msgstr "Списък на таблици"
19171 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19172 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19173 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19174 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19176 msgid "Contributor List"
19177 msgstr "Списък на таблици"
19180 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19181 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19182 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19183 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19184 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19185 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19186 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19188 msgid "For editors"
19191 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19192 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19195 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19196 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
19200 #: lib/layouts/sweave.module:6
19202 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19203 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19206 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19207 msgid "Sweave Input File"
19210 # src/ext_l10n.h:387
19211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19213 msgid "Number Tables by Section"
19216 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19218 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19219 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19222 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19223 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19224 msgstr "Японска статия (вертикално написана)"
19226 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19227 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19228 msgstr "Японска книга (вертикално написана)"
19230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19231 msgid "Fancy Colored Boxes"
19232 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19236 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19237 "the tcolorbox documentation for details."
19239 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19240 "документацията на пакета за помече информация."
19242 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19245 msgstr "цветна рамка"
19247 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19249 msgid "Color Box Options"
19250 msgstr "опции на цветна рамка"
19252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19253 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19254 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19257 msgid "Dynamic Color Box"
19258 msgstr "цветна рамка - динамична"
19260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19261 msgid "Color Box (Dynamic)"
19262 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19264 # src/bufferview_funcs.C:267
19265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19266 msgid "Fit Color Box"
19267 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19270 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19271 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19273 # src/bufferview_funcs.C:267
19274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19276 msgid "Raster Color Box"
19279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19281 msgid "Subtitle Options"
19282 msgstr "Опции на подзаглавие"
19284 # src/LyXAction.C:250
19285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19286 msgid "Insert the options here"
19287 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19289 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19291 msgid "Color Box Separator"
19292 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19294 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19296 msgid "Color Boxes"
19297 msgstr "Цветни рамки"
19299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19305 msgid "Color Box Line"
19306 msgstr "Линия на цветна рамка"
19308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19309 msgid "Color Box Setup"
19310 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19312 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19314 msgid "New Color Box Type"
19315 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19317 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19319 msgid "New Box Options"
19320 msgstr "Нови опции на рамка"
19322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19323 msgid "Options for the new box type (optional)"
19324 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19328 msgid "Name of the new box type"
19329 msgstr "Име на новия тип рамка"
19331 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19332 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19333 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19334 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19340 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19341 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19343 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19344 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19346 msgid "Default Value"
19347 msgstr "Стойност по подразбиране"
19349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19350 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19351 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19353 # src/bufferview_funcs.C:267
19354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19355 msgid "Custom Color Box 1"
19356 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19358 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19360 msgid "More Color Box Options"
19361 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19363 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19365 msgid "Insert more color box options here"
19366 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19368 # src/bufferview_funcs.C:267
19369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19370 msgid "Custom Color Box 2"
19371 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19373 # src/bufferview_funcs.C:267
19374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19375 msgid "Custom Color Box 3"
19376 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19378 # src/bufferview_funcs.C:267
19379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19380 msgid "Custom Color Box 4"
19381 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19383 # src/bufferview_funcs.C:267
19384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19385 msgid "Custom Color Box 5"
19386 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19388 # src/ext_l10n.h:373
19389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
19391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19393 msgid "Fact \\thefact."
19394 msgstr "Факт \\thefact."
19396 # src/ext_l10n.h:373
19397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
19398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
19399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19401 msgid "Definition \\thedefinition."
19402 msgstr "Определение \\thedefinition."
19404 # src/ext_l10n.h:371
19405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
19406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
19407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19409 msgid "Example \\theexample."
19410 msgstr "Пример \\theexample."
19412 # src/ext_l10n.h:316
19413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
19414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
19415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19417 msgid "Problem \\theproblem."
19418 msgstr "Задача \\theproblem."
19420 # src/ext_l10n.h:234
19421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
19422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
19423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19425 msgid "Exercise \\theexercise."
19426 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19428 # src/ext_l10n.h:387
19429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19430 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19431 msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип)"
19433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19437 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19445 # src/ext_l10n.h:387
19446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19448 msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип в главите)"
19450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19460 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19461 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19462 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19463 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19464 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19465 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19467 # src/ext_l10n.h:387
19468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19469 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19470 msgstr "Теореми (AMS, разширени, номерирани по тип)"
19472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19477 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19478 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19479 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19480 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19482 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19483 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19484 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19485 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19486 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19487 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19488 "допускане 4 и т.н.)."
19490 # src/ext_l10n.h:373
19491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
19493 msgid "Criterion \\thecriterion."
19494 msgstr "Признак \\thecriterion."
19496 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
19499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19503 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
19506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19510 # src/ext_l10n.h:169
19511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
19513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19514 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19516 # src/ext_l10n.h:169
19517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19521 msgstr "Aлгоритъм."
19523 # src/ext_l10n.h:371
19524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
19526 msgid "Axiom \\theaxiom."
19527 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
19531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
19537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19541 # src/ext_l10n.h:373
19542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
19544 msgid "Condition \\thecondition."
19545 msgstr "Условие \\thecondition."
19547 # src/ext_l10n.h:205
19548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
19550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19554 # src/ext_l10n.h:205
19555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
19557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19561 # src/ext_l10n.h:371
19562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
19564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19565 msgid "Note \\thenote."
19566 msgstr "Бележка \\thenote."
19568 # src/ext_l10n.h:292
19569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
19571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19575 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19576 # src/insets/insetinfo.C:231
19577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
19579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19583 # src/ext_l10n.h:369
19584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19586 msgid "Notation \\thenotation."
19587 msgstr "Означение \\thenotation."
19590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19594 msgstr "Означение*"
19597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
19599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19601 msgstr "Означение."
19603 # src/ext_l10n.h:371
19604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
19606 msgid "Summary \\thesummary."
19607 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19609 # src/ext_l10n.h:376
19610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
19612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19614 msgstr "Обобщение*"
19616 # src/ext_l10n.h:376
19617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
19619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19621 msgstr "Обобщение."
19623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
19625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19626 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
19630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19631 msgid "Acknowledgement*"
19632 msgstr "Признателност*"
19634 # src/ext_l10n.h:203
19635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
19637 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19638 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19640 # src/ext_l10n.h:204
19641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19644 msgid "Conclusion*"
19645 msgstr "Заключение*"
19647 # src/ext_l10n.h:203
19648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
19650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19651 msgid "Conclusion."
19652 msgstr "Заключение."
19654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
19660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
19661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
19662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
19663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
19664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19672 # src/ext_l10n.h:373
19673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
19675 msgid "Assumption \\theassumption."
19676 msgstr "Допускане \\theassumption."
19678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
19680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19681 msgid "Assumption*"
19682 msgstr "Допускане*"
19684 # src/ext_l10n.h:191
19685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
19687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19688 msgid "Assumption."
19689 msgstr "Допускане."
19691 # src/ext_l10n.h:323
19692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
19694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
19698 # src/ext_l10n.h:323
19699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
19700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
19701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
19705 # src/ext_l10n.h:387
19706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19707 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19708 msgstr "Теореми (AMS, разширени, номерирани по тип в главите)"
19710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
19712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19715 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19716 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
19717 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
19718 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
19719 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19721 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
19722 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
19723 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
19724 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
19725 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
19726 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
19727 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19730 # src/ext_l10n.h:438
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19732 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
19733 msgstr "Теореми (AMS разширени)"
19735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
19737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
19740 "in both numbered and non-numbered forms."
19742 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
19743 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
19744 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
19745 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
19747 # src/ext_l10n.h:387
19748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
19750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
19751 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19755 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
19757 msgid "Criterion \\thetheorem."
19758 msgstr "Признак \\thetheorem."
19760 # src/ext_l10n.h:169
19761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
19762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19763 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
19765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
19766 msgid "Axiom \\thetheorem."
19767 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
19769 # src/ext_l10n.h:205
19770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
19771 msgid "Condition \\thetheorem."
19772 msgstr "Условие \\thetheorem."
19774 # src/ext_l10n.h:371
19775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19776 msgid "Note \\thetheorem."
19777 msgstr "Бележка \\thetheorem."
19779 # src/ext_l10n.h:369
19780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
19781 msgid "Notation \\thetheorem."
19782 msgstr "Означение \\thetheorem."
19784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
19785 msgid "Summary \\thetheorem."
19786 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
19788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
19789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
19790 msgstr "Признателност \\thetheorem."
19792 # src/ext_l10n.h:203
19793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
19794 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19795 msgstr "Заключение \\thetheorem."
19797 # src/ext_l10n.h:369
19798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
19799 msgid "Assumption \\thetheorem."
19800 msgstr "Допускане \\thetheorem."
19802 # src/ext_l10n.h:221
19803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
19804 msgid "Question \\thetheorem."
19805 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
19807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
19808 msgid "Fact \\thetheorem."
19809 msgstr "Факт \\thetheorem."
19811 # src/ext_l10n.h:316
19812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
19813 msgid "Problem \\thetheorem."
19814 msgstr "Задача \\thetheorem."
19816 # src/ext_l10n.h:234
19817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
19818 msgid "Exercise \\thetheorem."
19819 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
19821 # src/ext_l10n.h:203
19822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
19823 msgid "Solution \\thetheorem."
19824 msgstr "Решение \\thetheorem."
19826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
19827 msgid "Remark \\thetheorem."
19828 msgstr "Забележка \\thetheorem."
19830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
19831 msgid "Claim \\thetheorem."
19832 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
19834 # src/ext_l10n.h:387
19835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19836 msgid "Theorems (AMS)"
19837 msgstr "Теореми (AMS)"
19839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
19841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19847 # src/ext_l10n.h:387
19848 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19849 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
19850 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19852 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
19854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19858 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19859 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19860 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19862 "Дефинира няколко среди за теореми, които се използват извън AMS класовете."
19863 "Обратно на обикновения модул с теореми, различните типове теореми дефинирани "
19864 "тук имат отделни броячи (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, допускане 1, "
19865 "теорема 3, лема 2, ..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, "
19866 "допускане 4, ...). Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по "
19867 "глави и раздели се използват модулете за номериране съответно „в главата“ / "
19870 # src/ext_l10n.h:371
19871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19872 msgid "Case \\arabic{casei}."
19873 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
19875 # src/ext_l10n.h:371
19876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
19877 msgid "Case \\roman{caseii}."
19878 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
19880 # src/ext_l10n.h:371
19881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19882 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19883 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
19885 # src/ext_l10n.h:371
19886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
19887 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19888 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
19890 # src/ext_l10n.h:387
19891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19893 msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип в главите)"
19895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
19897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19904 # src/ext_l10n.h:387
19905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19906 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
19907 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
19909 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
19911 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19912 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19913 "chapter environment."
19915 "Номериране на теоремите и другите елементи по глави - брояча се нулира в "
19916 "началото на всяка глава. Използвайте този модул само с класове докумети, "
19917 "които съдържат среда „Глава“."
19919 # src/ext_l10n.h:387
19920 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19921 msgid "Named Theorems"
19922 msgstr "Именувани теореми"
19924 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
19926 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19927 "'Additional Theorem Text' argument."
19929 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
19930 "аргумента „допълнителен текст на теорема“."
19932 # src/ext_l10n.h:387
19933 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
19934 msgid "Named Theorem"
19935 msgstr "Именувана теорема"
19937 # src/ext_l10n.h:387
19938 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
19939 msgid "Named Theorem."
19940 msgstr "Именувана теорема."
19942 # src/ext_l10n.h:233
19943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
19947 # src/ext_l10n.h:316
19948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
19952 # src/ext_l10n.h:234
19953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
19955 msgstr "Упражнение*"
19957 # src/ext_l10n.h:357
19958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
19962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
19964 msgstr "Твърдение*"
19966 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19968 msgid "Alternative proof string"
19969 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
19971 # src/ext_l10n.h:387
19972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19974 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
19976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
19978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19985 # src/ext_l10n.h:387
19986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19987 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
19988 msgstr "Теореми (номерирани по раздели)"
19990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
19992 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19995 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
19997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
19998 msgid "Conjecture."
19999 msgstr "Предположение."
20001 # src/ext_l10n.h:239
20002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20006 # src/ext_l10n.h:316
20007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20011 # src/ext_l10n.h:234
20012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20014 msgstr "Упражнение."
20016 # src/ext_l10n.h:357
20017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20021 # src/ext_l10n.h:271
20022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20024 msgstr "Забележка."
20026 # src/mathed/formula.C:929
20027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20028 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20029 msgstr "Теореми (неномерирани)"
20031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20034 "using the extended AMS machinery."
20036 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20037 "разширените инструменти на AMS."
20039 # src/ext_l10n.h:387
20040 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20044 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20050 "Дефинира няколко среди за теореми използвани с класове различни от AMS. По "
20051 "подразбиране теоремите са номерирани последователно през документа. Това "
20052 "може да се промени със зареждане на някои от модулите „Теореми (номерирани "
20055 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20058 msgstr "Име или заглавие"
20060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20061 msgid "Alternative optional name or title"
20062 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
20064 # src/ext_l10n.h:371
20065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20066 msgid "Prop \\theprop."
20067 msgstr "Твърдение \\theprop."
20069 # src/ext_l10n.h:316
20070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20074 # src/ext_l10n.h:371
20075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20077 msgstr "\\theprob."
20080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20084 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20086 msgid "# [number of Prob]"
20089 # src/ext_l10n.h:316
20090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20091 msgid "Label of Problem"
20092 msgstr "Етикет на задача"
20094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20095 msgid "Label of the corresponding problem"
20098 # src/ext_l10n.h:371
20099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20100 msgid "Property \\theproperty."
20101 msgstr "Своиство \\theproperty."
20103 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20105 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20107 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20109 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20110 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20111 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20112 "suppresses the output of TODO notes."
20114 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20115 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20116 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20117 "документа резултата от добавката не се показва."
20119 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20123 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20124 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20125 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20126 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20127 msgid "List of TODOs"
20128 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20130 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20131 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20132 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20133 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20134 msgid "[List of TODOs]"
20135 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20137 # src/ext_l10n.h:244
20138 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20139 msgid "List of TODOs Heading|s"
20140 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20142 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20143 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20144 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20146 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20147 msgid "TODO Note (Margin)"
20148 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20150 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20151 msgid "TODO (Margin)"
20152 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20155 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20156 msgid "TODO Note Options|s"
20157 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20159 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20160 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20163 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20164 msgid "TODO Note (inline)"
20165 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20167 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20168 msgid "TODO (Inline)"
20169 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20171 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20172 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20173 msgid "Missing Figure"
20174 msgstr "липсваща фигура"
20176 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20177 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20178 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20181 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20183 msgid "Todo[Inline]"
20184 msgstr "Изпълнени(I)|I"
20186 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20187 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20189 msgid "Todo[margin]"
20192 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20193 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20195 msgid "MissingFigure"
20196 msgstr "Липсващ аргумент"
20198 #: lib/layouts/treport.layout:3
20199 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20200 msgstr "Японски доклад (вертикално написан)"
20202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20209 msgstr "Странична бележка"
20212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20214 msgstr "странична бел."
20216 # src/ext_l10n.h:83
20217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20219 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20221 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20224 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20228 msgstr "Нова мисъл"
20230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20231 msgid "new thought"
20232 msgstr "нова мисъл"
20235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20237 msgstr "Само главни букви"
20240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20242 msgstr "само главни"
20245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20247 msgstr "Само по-малки главни букви"
20250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20252 msgstr "по-малки главни"
20254 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20258 msgstr "Ширина на етикет"
20260 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20263 msgid "MarginTable"
20266 # src/ext_l10n.h:244
20267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20269 msgid "MarginFigure"
20272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20273 msgid "Tufte Handout"
20276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20281 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20282 msgid "Variable-width Minipages"
20283 msgstr "Министраници с променлива ширина"
20285 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20287 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20288 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20289 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20290 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20291 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20293 "Добавката „Министсраница (пром. ширина)“ използва LaTeX пакета „varwidth“. "
20294 "Този пакет маже да оформи министраница, чиято ширина зависи от съдържащите "
20295 "се елементи, освен ако не се превиши максималната ширина. Добавката има два "
20296 "незадължителни аргумента: вертикално подравняване (ц|г|д) и максимална "
20297 "ширина (зададена като \\linewidth)."
20299 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20300 msgid "Minipage (Var. Width)"
20301 msgstr "Министраница (променлива ширина)"
20303 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20304 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20305 msgid "Minipage (var.)"
20306 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
20308 # src/LyXAction.C:136
20309 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20310 msgid "Vert. Adjustment"
20311 msgstr "Верт. подравняване"
20313 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20314 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20315 msgstr "Вертикално подравняване: ц (център), г (горе), д (долу)"
20317 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20318 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20320 msgstr "Максимарна ширина"
20322 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20323 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20326 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20328 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20329 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20333 # src/ext_l10n.h:422
20334 #: lib/languages:121
20336 msgstr "африканс (бурски)"
20338 # src/ext_l10n.h:423
20339 #: lib/languages:129
20343 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20344 #: lib/languages:138
20345 msgid "English (USA)"
20346 msgstr "английски (САЩ)"
20348 #: lib/languages:149
20352 #: lib/languages:158
20353 msgid "Greek (ancient)"
20354 msgstr "старогръцки"
20356 #: lib/languages:175
20357 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20358 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20360 # src/ext_l10n.h:424
20361 #: lib/languages:186
20362 msgid "Arabic (Arabi)"
20363 msgstr "арабски (Arabi)"
20365 # src/ext_l10n.h:423
20366 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20368 msgstr "американски"
20370 # src/ext_l10n.h:425
20371 #: lib/languages:208
20375 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20376 #: lib/languages:216
20377 msgid "English (Australia)"
20378 msgstr "английски (Австралия)"
20380 #: lib/languages:229
20381 msgid "German (Austria, old spelling)"
20382 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20384 #: lib/languages:242
20385 msgid "German (Austria)"
20386 msgstr "немски (Австрия)"
20388 #: lib/languages:252
20390 msgstr "индонезийски"
20392 # src/layout_forms.C:23
20393 #: lib/languages:262
20398 #: lib/languages:271
20402 #: lib/languages:285
20406 # src/ext_l10n.h:439
20407 #: lib/languages:295
20409 msgstr "сръбски (Босна)"
20411 # src/ext_l10n.h:454
20412 #: lib/languages:303
20413 msgid "Portuguese (Brazil)"
20414 msgstr "португалски (Бразилия)"
20416 # src/ext_l10n.h:428
20417 #: lib/languages:313
20421 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20422 #: lib/languages:322
20423 msgid "English (UK)"
20424 msgstr "английски (Великобритания)"
20426 #: lib/languages:332
20430 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20431 #: lib/languages:344
20432 msgid "English (Canada)"
20433 msgstr "английски (Канада)"
20435 # src/ext_l10n.h:430
20436 #: lib/languages:357
20437 msgid "French (Canada)"
20438 msgstr "френски (Канада)"
20440 # src/ext_l10n.h:432
20441 #: lib/languages:367
20443 msgstr "каталонски"
20445 #: lib/languages:379
20446 msgid "Chinese (simplified)"
20447 msgstr "китайски (опростен)"
20449 #: lib/languages:389
20450 msgid "Chinese (traditional)"
20451 msgstr "китайски (традиционен)"
20453 #: lib/languages:399
20457 # src/ext_l10n.h:433
20458 #: lib/languages:406
20462 # src/ext_l10n.h:434
20463 #: lib/languages:415
20467 # src/ext_l10n.h:435
20468 #: lib/languages:425
20472 #: lib/languages:436
20473 msgid "Divehi (Maldivian)"
20474 msgstr "дивехи (малдивски)"
20476 # src/ext_l10n.h:436
20477 #: lib/languages:443
20481 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20482 #: lib/languages:454
20486 # src/ext_l10n.h:438
20487 #: lib/languages:467
20491 # src/ext_l10n.h:439
20492 #: lib/languages:476
20496 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20497 #: lib/languages:490
20501 # src/ext_l10n.h:440
20502 #: lib/languages:505
20504 msgstr "финландски"
20506 # src/ext_l10n.h:441
20507 #: lib/languages:516
20511 #: lib/languages:532
20515 # src/ext_l10n.h:443
20516 #: lib/languages:542
20518 msgstr "галисийски"
20520 # src/ext_l10n.h:444
20521 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20525 #: lib/languages:565
20526 msgid "German (old spelling)"
20527 msgstr "немски (стар правопис)"
20529 # src/ext_l10n.h:444
20530 #: lib/languages:576
20534 #: lib/languages:591
20535 msgid "German (Switzerland)"
20536 msgstr "немски (Швейцария)"
20538 #: lib/languages:604
20539 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20540 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20542 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20543 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20548 #: lib/languages:627
20549 msgid "Greek (polytonic)"
20550 msgstr "гръцки (политоничен)"
20552 # src/ext_l10n.h:447
20553 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20557 #: lib/languages:655
20561 #: lib/languages:674
20565 # src/LyXAction.C:388
20566 #: lib/languages:685
20567 msgid "Interlingua"
20568 msgstr "междуезичен"
20570 # src/ext_l10n.h:448
20571 #: lib/languages:695
20575 # src/ext_l10n.h:449
20576 #: lib/languages:704
20578 msgstr "италиански"
20580 #: lib/languages:719
20584 #: lib/languages:733
20585 msgid "Japanese (CJK)"
20586 msgstr "японски (CJK)"
20588 # src/ext_l10n.h:430
20589 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20593 #: lib/languages:751
20597 #: lib/languages:762
20601 #: lib/languages:769
20605 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20606 #: lib/languages:778
20610 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20611 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20615 # src/ext_l10n.h:433
20616 #: lib/languages:806
20620 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20621 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20622 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20623 #: lib/languages:819
20627 # src/ext_l10n.h:458
20628 #: lib/languages:830
20629 msgid "Lower Sorbian"
20630 msgstr "долнолужишки"
20632 #: lib/languages:839
20636 #: lib/languages:850
20638 msgstr "македонски"
20640 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20641 #: lib/languages:860
20645 #: lib/languages:870
20649 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20650 #: lib/languages:879
20651 msgid "English (New Zealand)"
20652 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20654 #: lib/languages:889
20655 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20656 msgstr "норвежки (букмол)"
20658 #: lib/languages:899
20659 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20660 msgstr "норвежки (нюношк)"
20662 #: lib/languages:910
20664 msgstr "окситански"
20666 #: lib/languages:931
20667 msgid "Piedmontese"
20668 msgstr "пиемонтски"
20670 # src/ext_l10n.h:453
20671 #: lib/languages:941
20675 # src/ext_l10n.h:454
20676 #: lib/languages:952
20678 msgstr "португалски"
20680 # src/ext_l10n.h:455
20681 #: lib/languages:962
20685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20686 #: lib/languages:972
20688 msgstr "романшки (Швейцария)"
20690 # src/ext_l10n.h:456
20691 #: lib/languages:982
20695 #: lib/languages:993
20697 msgstr "северносаамски"
20699 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20700 #: lib/languages:1002
20704 # src/ext_l10n.h:457
20705 #: lib/languages:1009
20707 msgstr "шотландски"
20709 # src/ext_l10n.h:458
20710 #: lib/languages:1020
20714 # src/ext_l10n.h:458
20715 #: lib/languages:1035
20716 msgid "Serbian (Latin)"
20717 msgstr "сръбски (латиница)"
20719 # src/ext_l10n.h:461
20720 #: lib/languages:1045
20724 # src/ext_l10n.h:462
20725 #: lib/languages:1055
20729 # src/ext_l10n.h:460
20730 #: lib/languages:1064
20734 # src/ext_l10n.h:460
20735 #: lib/languages:1078
20736 msgid "Spanish (Mexico)"
20737 msgstr "испански (Мексико)"
20739 # src/ext_l10n.h:463
20740 #: lib/languages:1090
20744 #: lib/languages:1101
20748 # src/layout_forms.C:23
20749 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20753 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20757 # src/ext_l10n.h:464
20758 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20763 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20767 # src/ext_l10n.h:465
20768 #: lib/languages:1146
20772 #: lib/languages:1158
20774 msgstr "туркменски"
20776 # src/ext_l10n.h:466
20777 #: lib/languages:1168
20781 # src/ext_l10n.h:458
20782 #: lib/languages:1179
20783 msgid "Upper Sorbian"
20784 msgstr "горнолужишки"
20786 #: lib/languages:1189
20788 msgstr "урду (лашкари)"
20791 #: lib/languages:1197
20793 msgstr "виетнамски"
20795 # src/ext_l10n.h:468
20796 #: lib/languages:1206
20800 #: lib/latexfonts:82
20801 msgid "AE (Almost European)"
20802 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
20804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20805 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
20807 msgstr "Bera серифен"
20809 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20810 #: lib/latexfonts:104
20814 #: lib/latexfonts:110
20815 msgid "Concrete Roman"
20816 msgstr "Concrete Roman"
20818 #: lib/latexfonts:116
20819 msgid "Zapf Chancery"
20820 msgstr "Zapf Chancery"
20822 #: lib/latexfonts:122
20823 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20824 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20826 #: lib/latexfonts:128
20827 msgid "Crimson (Cochineal)"
20828 msgstr "Crimson (Cochineal)"
20830 #: lib/latexfonts:136
20834 #: lib/latexfonts:142
20835 msgid "Computer Modern Roman"
20836 msgstr "Computer Modern Roman"
20838 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
20839 msgid "URW Garamond"
20840 msgstr "URW Garamond"
20842 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
20843 #: lib/latexfonts:202
20847 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
20848 msgid "Latin Modern Roman"
20849 msgstr "Latin Modern Roman"
20851 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
20852 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20853 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
20855 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
20856 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20857 msgstr "Utopia (математически)"
20859 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
20860 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20861 msgstr "URW Garamond (математически)"
20863 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
20865 msgstr "Minion Pro"
20867 #: lib/latexfonts:302
20868 msgid "New Century Schoolbook"
20869 msgstr "New Century Schoolbook"
20871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20872 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
20874 msgstr "Noto (серифен)"
20876 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20877 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
20878 #: lib/latexfonts:354
20882 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20883 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
20884 msgid "Times Roman"
20885 msgstr "Times Roman"
20887 #: lib/latexfonts:388
20888 msgid "TeX Gyre Bonum"
20889 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20891 #: lib/latexfonts:394
20892 msgid "TeX Gyre Chorus"
20893 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20895 #: lib/latexfonts:400
20896 msgid "TeX Gyre Pagella"
20897 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20899 #: lib/latexfonts:406
20900 msgid "TeX Gyre Schola"
20901 msgstr "TeX Gyre Schola"
20903 #: lib/latexfonts:412
20904 msgid "TeX Gyre Termes"
20905 msgstr "TeX Gyre Termes"
20907 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
20908 msgid "Utopia (Fourier)"
20909 msgstr "Utopia (Fourier)"
20911 #: lib/latexfonts:455
20912 msgid "Avant Garde"
20913 msgstr "Avant Garde"
20915 #: lib/latexfonts:461
20917 msgstr "Bera (без серифи)"
20919 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
20923 # src/ext_l10n.h:209
20924 #: lib/latexfonts:495
20928 #: lib/latexfonts:502
20929 msgid "Computer Modern Sans"
20930 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
20932 #: lib/latexfonts:508
20936 #: lib/latexfonts:516
20940 #: lib/latexfonts:523
20941 msgid "Iwona (Light)"
20942 msgstr "Iwona (лек)"
20944 #: lib/latexfonts:530
20945 msgid "Iwona (Condensed)"
20946 msgstr "Iwona (сгъстен)"
20948 #: lib/latexfonts:537
20949 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20950 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
20952 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
20953 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
20954 #: lib/latexfonts:544
20958 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20959 #: lib/latexfonts:551
20960 msgid "Kurier (Light)"
20961 msgstr "Kurier (лек)"
20963 #: lib/latexfonts:558
20964 msgid "Kurier (Condensed)"
20965 msgstr "Kurier (сгъстен)"
20967 #: lib/latexfonts:565
20968 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20969 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
20971 #: lib/latexfonts:572
20972 msgid "Latin Modern Sans"
20973 msgstr "Latin Modern Sans"
20975 #: lib/latexfonts:579
20977 msgstr "Noto (без серифи)"
20979 #: lib/latexfonts:586
20980 msgid "TeX Gyre Adventor"
20981 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20983 #: lib/latexfonts:592
20984 msgid "TeX Gyre Heros"
20985 msgstr "TeX Gyre Heros"
20987 #: lib/latexfonts:598
20988 msgid "URW Classico (Optima)"
20989 msgstr "URW Classico (Optima)"
20991 #: lib/latexfonts:610
20995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20996 #: lib/latexfonts:618
20997 msgid "CM Typewriter Light"
20998 msgstr "CM (машинописен, лек)"
21000 #: lib/latexfonts:625
21001 msgid "Computer Modern Typewriter"
21002 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21004 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21005 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21006 #: lib/latexfonts:631
21010 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21011 msgid "Libertine Mono"
21012 msgstr "Libertine Mono"
21014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21015 #: lib/latexfonts:653
21016 msgid "Latin Modern Typewriter"
21017 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21019 #: lib/latexfonts:660
21023 #: lib/latexfonts:667
21027 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21028 #: lib/latexfonts:674
21029 msgid "TeX Gyre Cursor"
21030 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21033 #: lib/latexfonts:680
21034 msgid "TX Typewriter"
21035 msgstr "TX (машинописен)"
21037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21038 #: lib/latexfonts:692
21039 msgid "Crimson (New TX)"
21040 msgstr "Crimson (New TX)"
21042 #: lib/latexfonts:700
21046 #: lib/latexfonts:706
21047 msgid "URW Garamond (New TX)"
21048 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21050 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21051 #: lib/latexfonts:714
21052 msgid "Iwona (Math)"
21053 msgstr "Iwona (математически)"
21055 #: lib/latexfonts:727
21056 msgid "Kurier (Math)"
21057 msgstr "Kurier (математически)"
21059 #: lib/latexfonts:740
21060 msgid "Libertine (New TX)"
21061 msgstr "Libertine (New TX)"
21063 #: lib/latexfonts:748
21064 msgid "Minion Pro (New TX)"
21065 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21067 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21068 #: lib/latexfonts:757
21069 msgid "Times Roman (New TX)"
21070 msgstr "Times Roman (New TX)"
21072 #: lib/encodings:50
21073 msgid "Unicode (utf8)"
21074 msgstr "уникод (utf8)"
21076 #: lib/encodings:55
21077 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21078 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21080 #: lib/encodings:59
21081 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21082 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21084 #: lib/encodings:62
21085 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21086 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21088 #: lib/encodings:65
21089 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21090 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21092 #: lib/encodings:68
21093 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21094 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21096 #: lib/encodings:71
21097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21098 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21100 #: lib/encodings:75
21101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21102 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21104 #: lib/encodings:79
21105 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21106 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21108 #: lib/encodings:83
21109 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21110 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21112 #: lib/encodings:86
21113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21114 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21116 #: lib/encodings:89
21117 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21118 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21120 #: lib/encodings:92
21121 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21122 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21124 #: lib/encodings:95
21125 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21126 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21128 #: lib/encodings:98
21129 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21130 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21132 #: lib/encodings:101
21133 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21134 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21136 #: lib/encodings:104
21137 msgid "DOS (CP 437)"
21138 msgstr "ДОС (CP 437)"
21140 #: lib/encodings:108
21141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21142 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21144 #: lib/encodings:111
21145 msgid "Western European (CP 850)"
21146 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21148 #: lib/encodings:114
21149 msgid "Central European (CP 852)"
21150 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21152 #: lib/encodings:118
21153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21154 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21156 #: lib/encodings:123
21157 msgid "Western European (CP 858)"
21158 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21160 #: lib/encodings:126
21161 msgid "Hebrew (CP 862)"
21162 msgstr "Иврит (CP 862)"
21165 #: lib/encodings:129
21166 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21167 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21169 #: lib/encodings:133
21170 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21171 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21173 #: lib/encodings:136
21174 msgid "Central European (CP 1250)"
21175 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21177 #: lib/encodings:140
21178 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21179 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21181 #: lib/encodings:144
21182 msgid "Western European (CP 1252)"
21183 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21185 #: lib/encodings:147
21186 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21187 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21189 # src/ext_l10n.h:424
21190 #: lib/encodings:151
21191 msgid "Arabic (CP 1256)"
21192 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21194 #: lib/encodings:154
21195 msgid "Baltic (CP 1257)"
21196 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21198 #: lib/encodings:158
21199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21200 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21202 #: lib/encodings:162
21203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21204 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21206 #: lib/encodings:166
21207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21208 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21210 #: lib/encodings:177
21211 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21212 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21214 #: lib/encodings:187
21215 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21216 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21218 #: lib/encodings:194
21219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21220 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21222 #: lib/encodings:198
21223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21224 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21226 #: lib/encodings:202
21227 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21228 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21230 #: lib/encodings:206
21231 msgid "Korean (EUC-KR)"
21232 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21234 #: lib/encodings:210
21235 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21236 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21238 #: lib/encodings:214
21239 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21240 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21242 #: lib/encodings:218
21243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21244 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21246 #: lib/encodings:225
21247 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21248 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21250 #: lib/encodings:227
21251 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21252 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21254 #: lib/encodings:229
21255 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21256 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21258 #: lib/encodings:231
21259 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21260 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21262 #: lib/encodings:238
21263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21264 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21266 #: lib/encodings:243
21267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21268 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21270 #: lib/encodings:247
21274 # src/BufferView2.C:567
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21276 msgid "Array Environment|y"
21277 msgstr "Среда масив (array)"
21279 # src/ext_l10n.h:127
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21281 msgid "Cases Environment|C"
21282 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21284 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21285 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21286 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21287 msgid "Aligned Environment|l"
21288 msgstr "Подравняване (aligned)"
21290 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21291 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21293 msgid "AlignedAt Environment|v"
21294 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21296 # src/ext_l10n.h:127
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21298 msgid "Gathered Environment|h"
21299 msgstr "Групиране (gathered)"
21301 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21302 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21304 msgid "Split Environment|S"
21305 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21307 # src/mathed/math_panel.C:116
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21309 msgid "Delimiters...|r"
21310 msgstr "Математ. ограничители|о"
21312 # src/mathed/math_panel.C:134
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21314 msgid "Matrix...|x"
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21321 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21322 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21323 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21324 msgid "AMS align Environment|a"
21325 msgstr "AMS подравняване (align)"
21327 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21328 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21330 msgid "AMS alignat Environment|t"
21331 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21333 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21334 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21336 msgid "AMS flalign Environment|f"
21337 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21339 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21340 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21342 msgid "AMS gather Environment|g"
21343 msgstr "AMS групиране (gather)"
21345 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21346 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21347 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21348 msgid "AMS multline Environment|m"
21349 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21351 # src/ext_l10n.h:77
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21353 msgid "Inline Formula|I"
21354 msgstr "Текстов стил|т"
21356 # src/ext_l10n.h:77
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21358 msgid "Displayed Formula|D"
21359 msgstr "Графичен стил|Г"
21361 # src/BufferView2.C:567
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21363 msgid "Eqnarray Environment|E"
21364 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21366 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21367 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21369 msgid "AMS Environment|A"
21372 # src/lyxfont.C:415
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21374 msgid "Number Whole Formula|N"
21375 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21377 # src/LyXAction.C:223
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21379 msgid "Number This Line|u"
21380 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21382 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21383 # src/insets/insetbib.C:211
21384 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21385 msgid "Equation Label|L"
21386 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21388 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21391 msgid "Copy as Reference|R"
21392 msgstr "LyX: Препратка"
21394 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
21397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
21401 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21402 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
21407 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
21410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
21414 # src/ext_l10n.h:67
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
21416 msgid "Paste Recent|e"
21417 msgstr "Последно поставени|с"
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21422 msgstr "Вмъкване|В"
21424 # src/ext_l10n.h:78
21425 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
21426 msgid "Split Cell|C"
21427 msgstr "Разделяне на клетката"
21429 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21430 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21432 msgid "Rows & Columns| "
21433 msgstr "Редове и колони|к"
21435 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21436 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21437 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21438 msgid "Add Line Above|o"
21439 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21441 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21442 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
21444 msgid "Add Line Below|B"
21445 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21447 # src/lyxfunc.C:3291
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21449 msgid "Delete Line Above|v"
21450 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21452 # src/ext_l10n.h:74
21453 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21454 msgid "Delete Line Below|w"
21455 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21457 # src/ext_l10n.h:64
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
21459 msgid "Add Line to Left"
21460 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21462 # src/ext_l10n.h:65
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
21464 msgid "Add Line to Right"
21465 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21467 # src/lyxfunc.C:3291
21468 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
21469 msgid "Delete Line to Left"
21470 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21472 # src/lyxfunc.C:3291
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
21474 msgid "Delete Line to Right"
21475 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21477 # src/LyXAction.C:208
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21479 msgid "Show Math Toolbar"
21480 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21482 # src/LyXAction.C:208
21483 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21485 msgstr "Показване на мат. панели"
21487 # src/LyXAction.C:208
21488 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21489 msgid "Show Table Toolbar"
21490 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21493 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21494 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21496 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
21498 msgid "Next Cross-Reference|N"
21499 msgstr "Следваща препратка|С"
21501 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21502 # src/insets/insetbib.C:211
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21504 msgid "Go to Label|G"
21505 msgstr "Отиване до етикета|e"
21507 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21509 msgid "<Reference>|R"
21510 msgstr "<препратка>|п"
21512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21514 msgid "(<Reference>)|e"
21515 msgstr "(<препратка>)|р"
21517 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21518 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21520 msgstr "<страница>|с"
21522 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21523 msgid "On Page <Page>|O"
21524 msgstr "на стр. <страница>|н"
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21527 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21528 msgstr "<страница> на стр. <страница>|ц"
21530 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21532 msgid "Formatted Reference|t"
21533 msgstr "Форматирана препратка|ф"
21535 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21537 msgid "Textual Reference|x"
21538 msgstr "Текстова препратка|т"
21540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21542 msgid "Label Only|L"
21543 msgstr "Само етикет|е"
21545 # src/ext_l10n.h:351
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
21548 msgstr "Мн. число|М"
21550 # src/ext_l10n.h:432
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21552 msgid "Capitalize|C"
21553 msgstr "Начална главна буква|Н"
21555 # src/ext_l10n.h:344
21556 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
21557 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
21560 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
21561 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
21562 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
21566 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
21567 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
21569 msgid "Settings...|S"
21570 msgstr "Настройки|й"
21572 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
21577 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21578 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
21579 msgid "Copy as Reference|C"
21580 msgstr "Копиране като препратка|К"
21582 # src/ext_l10n.h:94
21583 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
21584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21585 msgstr "Редактиране на базите данни външно...|в"
21587 # src/insets/insetfloat.C:150
21588 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
21589 msgid "Open Inset|O"
21590 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21592 # src/ext_l10n.h:20
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21594 msgid "Close Inset|C"
21595 msgstr "Затваряне на добавката"
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
21598 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
21599 msgid "Dissolve Inset|D"
21600 msgstr "Разтваряне на добавката"
21602 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21603 # src/insets/insetbib.C:211
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
21605 msgid "Show Label|L"
21606 msgstr "Показване на етикета|е"
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
21610 msgid "Frameless|l"
21611 msgstr "Без контур|Б"
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
21615 msgid "Simple Frame|F"
21616 msgstr "Обикновен контур|О"
21618 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
21619 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
21623 msgid "Oval, Thin|a"
21624 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21626 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
21627 msgid "Oval, Thick|v"
21628 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21630 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
21631 msgid "Drop Shadow|w"
21632 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21635 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
21636 msgid "Shaded Background|B"
21637 msgstr "Цветен фон|Ц"
21639 # src/bufferview_funcs.C:286
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
21641 msgid "Double Frame|u"
21642 msgstr "Двойна рамка|р"
21644 # src/ext_l10n.h:136
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
21647 msgstr "LyX Бележка|Б"
21649 # src/ext_l10n.h:202
21650 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
21652 msgstr "Коментар|К"
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
21655 msgid "Greyed Out|G"
21656 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21658 # src/insets/insetfloat.C:150
21659 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21660 msgid "Open All Notes|A"
21661 msgstr "Отваряне на всички бележки"
21663 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21664 msgid "Close All Notes|l"
21665 msgstr "Затваряне на всички бележки"
21667 # src/ext_l10n.h:438
21668 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
21672 # src/mathed/math_forms.C:152
21673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
21674 msgid "Horizontal Phantom|H"
21675 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
21677 # src/mathed/math_forms.C:147
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
21679 msgid "Vertical Phantom|V"
21680 msgstr "Вертикален фантом|В"
21682 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
21684 msgid "Interword Space|w"
21685 msgstr "Интервал между думи"
21687 # src/ext_l10n.h:99
21688 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21689 msgid "Protected Space|o"
21690 msgstr "Защитен интервал|З"
21692 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
21693 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
21694 msgid "Visible Space|a"
21695 msgstr "Видим интервал|В"
21697 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
21698 msgid "Thin Space|T"
21699 msgstr "Полуинтервал"
21701 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
21703 msgid "Negative Thin Space|N"
21704 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
21706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
21707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21708 msgstr "Полуцял интервал|П"
21710 # src/ext_l10n.h:99
21711 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21713 msgstr "Защитен полуцал интервал „\\enspace“"
21716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
21717 msgid "Quad Space|Q"
21718 msgstr "Цял интервал|Ц"
21721 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
21722 msgid "Double Quad Space|u"
21723 msgstr "Двоен интервал|Д"
21725 # src/mathed/math_forms.C:152
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21727 msgid "Horizontal Fill|F"
21728 msgstr "Хориз. запълване|Х"
21730 # src/mathed/math_forms.C:152
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
21732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21733 msgstr "Защитено хориз. запълване|З"
21735 # src/mathed/math_forms.C:152
21736 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21737 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21738 msgstr "Хориз. запълване с точки|т"
21740 # src/mathed/math_forms.C:152
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
21742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21743 msgstr "Хориз. запълване до край|Х"
21745 # src/mathed/math_forms.C:152
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
21747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21748 msgstr "Хориз. запълване с лява стрелка|л"
21750 # src/mathed/math_forms.C:152
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
21752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21753 msgstr "Хориз. запълване с дясна стрелка|д"
21755 # src/mathed/math_forms.C:152
21756 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
21757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21758 msgstr "Хориз. запълнване с горна фиг. скоба|г"
21760 # src/mathed/math_forms.C:152
21761 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
21762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21763 msgstr "Хориз. запълване с долна фиг. скоба|д"
21765 # src/ext_l10n.h:202
21766 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
21767 msgid "Custom Length|C"
21768 msgstr "Посочена дължина|П"
21770 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21771 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21772 msgid "Medium Space|M"
21773 msgstr "Среден интервал|С"
21775 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21776 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21777 msgid "Thick Space|h"
21778 msgstr "Голям интервал"
21780 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21781 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21782 msgid "Negative Medium Space|u"
21783 msgstr "Отрицателен малък интервал|О"
21785 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21787 msgid "Negative Thick Space|i"
21788 msgstr "Отрицателен голям интервал"
21790 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
21791 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
21793 msgstr "По подразбиране|п"
21795 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
21797 msgid "SmallSkip|S"
21798 msgstr "Малко разстояние|м"
21800 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21801 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
21803 msgstr "Средно разстояние|с"
21805 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
21808 msgstr "Голямо разстояние|г"
21810 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
21814 msgstr "Верт. отстояние|в"
21816 # src/ext_l10n.h:215
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
21819 msgstr "Потребителски зададено|з"
21821 # src/ext_l10n.h:344
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
21823 msgid "Settings...|e"
21824 msgstr "Настройки|н"
21826 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
21827 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
21829 msgstr "Включване|В"
21831 # src/insets/insetinclude.C:314
21832 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
21834 msgstr "Текстов вход|Т"
21836 # src/insets/insetinclude.C:316
21837 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
21839 msgstr "Неформатиран вход|Н"
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
21842 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21843 msgstr "Неформат. вход (отбелязани интервали)|и"
21845 # src/ext_l10n.h:274
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
21848 msgstr "Програмен код|П"
21850 # src/ext_l10n.h:92
21851 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
21852 msgid "Edit Included File...|E"
21853 msgstr "Редакция на включените файлове|Р"
21855 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
21856 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
21858 msgstr "Нова страница|Н"
21860 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
21861 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
21862 msgid "Page Break|a"
21863 msgstr "Край на страница|К"
21865 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21866 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
21867 msgid "Clear Page|C"
21868 msgstr "Завършване на страница|З"
21870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
21871 msgid "Clear Double Page|D"
21872 msgstr "Завършване с празна страница"
21874 # src/ext_l10n.h:100
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
21876 msgid "Ragged Line Break|R"
21879 # src/ext_l10n.h:100
21880 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
21881 msgid "Justified Line Break|J"
21882 msgstr "Подравнен нов ред|П"
21884 # src/ext_l10n.h:104
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
21886 msgid "Plain Separator|P"
21887 msgstr "Обикновен разделител|О"
21889 # src/ext_l10n.h:303
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
21891 msgid "Paragraph Break|B"
21892 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
21894 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
21896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21897 msgstr "Връщане към последния записан показалец|В"
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
21900 msgid "Forward Search|F"
21901 msgstr "Търсене напред|Т"
21903 # src/ext_l10n.h:303
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
21905 msgid "Move Paragraph Up|o"
21906 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
21908 # src/ext_l10n.h:303
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
21910 msgid "Move Paragraph Down|v"
21911 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
21913 # src/ext_l10n.h:344
21914 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
21915 msgid "Promote Section|r"
21916 msgstr "Повишаване на раздела"
21918 # src/ext_l10n.h:344
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
21920 msgid "Demote Section|m"
21921 msgstr "Понижаване на радела"
21924 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
21925 msgid "Move Section Down|D"
21926 msgstr "Преместване раздела надолу"
21929 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
21930 msgid "Move Section Up|U"
21931 msgstr "Преместване раздела нагоре"
21933 # src/LyXAction.C:248
21934 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
21935 msgid "Insert Regular Expression"
21936 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
21940 msgid "Accept Change|c"
21941 msgstr "Приемане на промяна|П"
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
21945 msgid "Reject Change|j"
21946 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
21949 msgid "Apply Last Text Style|A"
21950 msgstr "Прилагане на последния текстов формат|П"
21952 # src/ext_l10n.h:126
21953 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21954 msgid "Text Style|x"
21955 msgstr "Форматиране на текст|Ф"
21957 # src/ext_l10n.h:303
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
21959 msgid "Paragraph Settings...|P"
21960 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
21962 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
21963 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
21965 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21966 msgstr "Обединяване на групите графика"
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
21969 msgid "Fullscreen Mode"
21970 msgstr "Режим пълен екран"
21972 # src/LyXAction.C:141
21973 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
21974 msgid "Close Current View"
21975 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
21981 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21982 msgid "Anything Non-Empty|o"
21983 msgstr "Повече от веднъж|П"
21985 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
21987 msgstr "Всяка дума|д"
21989 # src/mathed/formula.C:929
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
21991 msgid "Any Number|N"
21992 msgstr "Всяко число|ч"
21994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21996 msgid "User Defined|U"
21997 msgstr "От потребителя|О"
21999 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22000 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
22001 msgid "Append Argument"
22002 msgstr "Добавяне на аргумент"
22004 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
22006 msgid "Remove Last Argument"
22007 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22009 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
22011 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22012 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22014 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22016 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22017 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22019 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22020 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
22021 msgid "Insert Optional Argument"
22022 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22024 # src/insets/insetfloat.C:150
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
22026 msgid "Remove Optional Argument"
22027 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22029 # src/insets/insetfloat.C:150
22030 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
22031 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22032 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
22034 # src/insets/insetfloat.C:150
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
22036 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22037 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отляво"
22039 # src/insets/insetfloat.C:150
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
22041 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22042 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22047 msgstr "Презапеждане"
22049 # src/ext_l10n.h:94
22050 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
22051 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
22052 msgid "Edit Externally...|x"
22053 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22055 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22056 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
22060 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
22065 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22066 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
22070 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
22075 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22080 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22081 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
22083 msgstr "Центриране"
22085 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
22090 # src/layout_forms.C:23
22091 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22093 msgstr "Десетично (за числа)"
22095 # src/ext_l10n.h:61
22096 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22097 msgid "Multicolumn|u"
22098 msgstr "Обединяване на колони"
22100 # src/ext_l10n.h:61
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
22103 msgstr "Обединяване на редове"
22105 # src/ext_l10n.h:72
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
22107 msgid "Append Row|A"
22108 msgstr "Добавяне на ред"
22110 # src/ext_l10n.h:74
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
22112 msgid "Delete Row|D"
22113 msgstr "Изтриване на ред"
22115 # src/ext_l10n.h:41
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
22118 msgstr "Копиране на ред"
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
22122 msgid "Move Row Up"
22123 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
22127 msgid "Move Row Down"
22128 msgstr "Преместване на реда надолу"
22130 # src/ext_l10n.h:73
22131 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22132 msgid "Append Column|p"
22133 msgstr "Добавяне на колона"
22135 # src/ext_l10n.h:75
22136 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
22137 msgid "Delete Column|e"
22138 msgstr "Изтриване на колона"
22140 # src/ext_l10n.h:73
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
22142 msgid "Copy Column|y"
22143 msgstr "Копиране на колона"
22145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
22146 msgid "Move Column Right|v"
22147 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
22150 msgid "Move Column Left"
22151 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22153 # src/ext_l10n.h:311
22154 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
22155 msgid "Multi-page Table|g"
22156 msgstr "Таблица на повече страници"
22158 # src/ext_l10n.h:125
22159 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22160 msgid "Formal Style|m"
22161 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22163 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22164 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22165 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22169 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22170 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22171 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22172 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22173 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22174 msgid "Alignment|i"
22175 msgstr "Подравняване"
22177 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22178 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
22180 msgid "Columns/Rows|C"
22181 msgstr "Редове и колони"
22183 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22185 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
22189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22190 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22194 # src/ext_l10n.h:20
22195 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22199 # src/ext_l10n.h:323
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22201 msgid "File Revision|R"
22202 msgstr "Ревизия на файл"
22204 # src/ext_l10n.h:323
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22206 msgid "Tree Revision|T"
22207 msgstr "Ревизия на дървото"
22209 # src/ext_l10n.h:323
22210 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22211 msgid "Revision Author|A"
22212 msgstr "Автор на ревизия"
22214 # src/ext_l10n.h:323
22215 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22216 msgid "Revision Date|D"
22217 msgstr "Дата на ревизия"
22219 # src/ext_l10n.h:323
22220 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22221 msgid "Revision Time|i"
22222 msgstr "Час на ревизия"
22224 # src/lyxfunc.C:1125
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
22226 msgid "LyX Version|X"
22227 msgstr "Версия на LyX|В"
22229 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22230 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22231 msgid "Document Info|D"
22232 msgstr "Данни от документа|Д"
22234 # src/ext_l10n.h:41
22235 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
22236 msgid "Copy Text|o"
22237 msgstr "Копиране на текста"
22239 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
22240 msgid "Activate Branch|A"
22241 msgstr "Включване на разклонението"
22243 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22244 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
22245 msgid "Deactivate Branch|e"
22246 msgstr "Изключване на разклонението"
22248 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22249 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22250 msgid "Activate Branch in Master|M"
22251 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22253 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
22255 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22256 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22258 # src/LyXAction.C:354
22259 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22260 msgid "Invert Inset|I"
22261 msgstr "Превключване на добавката|П"
22263 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22264 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
22265 msgid "Add Unknown Branch|w"
22266 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
22269 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22270 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|п"
22272 # src/insets/insetfloat.C:150
22273 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22275 msgid "All Indexes|A"
22276 msgstr "Отворен Float Inset"
22278 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22283 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
22284 msgid "Reject Change|R"
22285 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22287 # src/ext_l10n.h:344
22288 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22289 msgid "Promote Section|P"
22290 msgstr "Повишаване на раздела"
22292 # src/ext_l10n.h:344
22293 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
22294 msgid "Demote Section|D"
22295 msgstr "Понижаване на раздела"
22298 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
22299 msgid "Move Section Down|w"
22300 msgstr "Преместване на радела надолу"
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
22304 msgid "Select Section|S"
22305 msgstr "Избиране на раздел"
22307 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22309 msgid "Wrap by Preview|y"
22310 msgstr "В рамка за изходния документ"
22312 # src/ext_l10n.h:94
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
22315 msgid "End Editing Externally...|e"
22316 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22318 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
22320 msgid "Lock Toolbars|L"
22321 msgstr "Заключване на лентите"
22323 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
22324 msgid "Small-sized Icons"
22325 msgstr "Малки икони"
22327 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
22328 msgid "Normal-sized Icons"
22329 msgstr "Нормални икони"
22331 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
22332 msgid "Big-sized Icons"
22333 msgstr "Големи икони"
22335 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
22336 msgid "Huge-sized Icons"
22337 msgstr "Огромни икони"
22339 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
22340 msgid "Giant-sized Icons"
22341 msgstr "Гигантски икони"
22343 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22346 msgstr "Редактиране|Р"
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22356 msgstr "Вмъкване|В"
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22361 msgstr "Навигация|Н"
22363 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22366 msgstr "Документ|Д"
22368 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22371 msgstr "Инструменти|И"
22373 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22378 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22383 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22385 msgid "New from Template...|m"
22386 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22388 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22391 msgstr "Отваряне...|О"
22393 # src/lyxfunc.C:2761
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22395 msgid "Open Recent|t"
22396 msgstr "Последно отваряни|П"
22398 # src/ext_l10n.h:20
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22401 msgstr "Затваряне|З"
22403 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22404 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22405 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22406 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22407 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22410 msgstr "Затваряне на всички"
22412 # src/ext_l10n.h:21
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22415 msgstr "Запазване|в"
22417 # src/ext_l10n.h:22
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22419 msgid "Save As...|A"
22420 msgstr "Запазване като...|к"
22422 # src/ext_l10n.h:22
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22425 msgstr "Запазване на всички|с"
22427 # src/LyXAction.C:147
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22429 msgid "Revert to Saved|R"
22430 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22432 # src/ext_l10n.h:24
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22434 msgid "Version Control|V"
22435 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22437 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22440 msgstr "Импортиране|И"
22442 # src/ext_l10n.h:26
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22445 msgstr "Експортиране|Е"
22447 # src/ext_l10n.h:28
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22453 msgid "New Window|W"
22454 msgstr "Нов прозорец|ц"
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22457 msgid "Close Window|d"
22458 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22460 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22465 # src/ext_l10n.h:30
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22467 msgid "Register...|R"
22468 msgstr "Регистриране|Р"
22470 # src/ext_l10n.h:31
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22472 msgid "Check In Changes...|I"
22473 msgstr "Подаване на промените|д"
22475 # src/ext_l10n.h:32
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22477 msgid "Check Out for Edit|O"
22478 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22480 # src/ext_l10n.h:41
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22483 msgstr "Копиране|к"
22485 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22488 msgstr "Преименуване|п"
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22491 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22492 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22494 # src/ext_l10n.h:33
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22496 msgid "Revert to Repository Version|v"
22497 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22499 # src/ext_l10n.h:34
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22501 msgid "Undo Last Check In|U"
22502 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22506 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22508 # src/ext_l10n.h:35
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22510 msgid "Show History...|H"
22511 msgstr "История на промените|и"
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22514 msgid "Use Locking Property|L"
22517 # src/importer.C:39
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22519 msgid "Export As...|s"
22520 msgstr "Експортиране като...|Е"
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22523 msgid "More Formats & Options...|r"
22524 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22526 # src/ext_l10n.h:38
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22531 # src/ext_l10n.h:39
22532 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22534 msgstr "Повторение|П"
22536 # src/ext_l10n.h:42
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22538 msgid "Paste Special"
22539 msgstr "Специално поставяне"
22541 # src/lyxfunc.C:3291
22542 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22543 msgid "Select Whole Inset"
22544 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22546 # src/lyxfunc.C:3215
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22549 msgstr "Избиране на всичко"
22552 # src/ext_l10n.h:44
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22554 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22555 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22557 # src/ext_l10n.h:44
22558 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22560 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22563 msgid "Text Style|S"
22564 msgstr "Форматиране на текст|Ф"
22566 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22571 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22574 msgstr "Математическа среда|М"
22576 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22577 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22578 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22579 msgid "Rows & Columns|C"
22580 msgstr "Редове и колони|Р"
22582 # src/ext_l10n.h:127
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22584 msgid "Increase List Depth|I"
22585 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22587 # src/ext_l10n.h:127
22588 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22589 msgid "Decrease List Depth|D"
22590 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22592 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22594 msgid "Dissolve Inset"
22595 msgstr "Разтваряне на добавката"
22597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22599 msgid "TeX Code Settings...|C"
22600 msgstr "Настройки на Tex-код"
22602 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22604 msgid "Float Settings...|a"
22605 msgstr "Настройки на плаващ обект"
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22608 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22611 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22612 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22613 msgid "Note Settings...|N"
22614 msgstr "Настройки на бележка"
22616 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22618 msgid "Phantom Settings...|h"
22619 msgstr "Настройки на фантом"
22621 # src/insets/insetbib.C:219
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22623 msgid "Branch Settings...|B"
22624 msgstr "Настройки на разклонение"
22626 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22629 msgid "Box Settings...|x"
22630 msgstr "Настройки на рамка"
22632 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22635 msgid "Index Entry Settings...|y"
22638 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22639 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22641 msgid "Index Settings...|x"
22644 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22647 msgid "Info Settings...|n"
22650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
22651 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22652 msgid "Listings Settings...|g"
22653 msgstr "Настройки на списъците"
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22657 msgid "Table Settings...|a"
22658 msgstr "Настройки на таблица"
22660 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22661 msgid "Paste from HTML|H"
22662 msgstr "HTML текст|т"
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22665 msgid "Paste from LaTeX|L"
22666 msgstr "LaTeX текст|е"
22668 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22672 # src/ext_l10n.h:42
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22674 msgid "Paste as PDF"
22675 msgstr "Поставяне като PDF"
22677 # src/ext_l10n.h:42
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22679 msgid "Paste as PNG"
22680 msgstr "Поставяне като PNG"
22682 # src/ext_l10n.h:42
22683 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22684 msgid "Paste as JPEG"
22685 msgstr "Поставяне като JPEG"
22687 # src/ext_l10n.h:42
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22689 msgid "Paste as EMF"
22690 msgstr "Поставяне като EMF"
22692 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22694 msgid "Plain Text|T"
22695 msgstr "Обикновен текст|О"
22697 # src/MenuBackend.C:311
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22699 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22700 msgstr "Обикновен текст, без нов ред|б"
22703 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22704 msgid "Selection|S"
22705 msgstr "Избраните елементи|И"
22707 # src/ext_l10n.h:53
22708 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22709 msgid "Selection, Join Lines|i"
22710 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
22712 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22714 msgid "Dissolve Text Style"
22715 msgstr "Разтваряне на текстовия формат"
22717 # src/ext_l10n.h:215
22718 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22719 msgid "Customized...|C"
22720 msgstr "Конфигуриране...|К"
22722 # src/ext_l10n.h:432
22723 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22724 msgid "Capitalize|a"
22725 msgstr "Начални главни букви|Н"
22727 # src/ext_l10n.h:132
22728 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22729 msgid "Uppercase|U"
22730 msgstr "Главни букви|Г"
22732 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22733 msgid "Lowercase|L"
22734 msgstr "Малки букви|М"
22736 # src/ext_l10n.h:125
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22739 msgid "Formal Style|F"
22740 msgstr "Удебелен(B)|B"
22742 # src/ext_l10n.h:61
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
22744 msgid "Multicolumn|M"
22745 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22747 # src/ext_l10n.h:61
22748 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22751 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22753 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22757 msgstr "(&T)Отгоре"
22759 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
22762 msgid "Bottom Line|B"
22763 msgstr "(&B)Отдолу"
22766 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22768 msgid "Left Line|L"
22769 msgstr "ред на таблица"
22771 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22774 msgid "Right Line|R"
22777 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22782 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22783 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
22786 msgstr "(&M)В средата"
22788 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22792 msgstr "(&B)Отдолу"
22794 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22795 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
22797 msgstr "По средата|с"
22799 # src/ext_l10n.h:72
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22802 msgstr "Добавяне на ред|р"
22804 # src/ext_l10n.h:73
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22806 msgid "Add Column|u"
22807 msgstr "Добавяне на колона|о"
22809 # src/ext_l10n.h:73
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
22811 msgid "Copy Column|p"
22812 msgstr "Копиране на колона|к"
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
22815 msgid "Change Limits Type|L"
22818 # src/ext_l10n.h:221
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
22821 msgid "Macro Definition"
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
22825 msgid "Change Formula Type|F"
22828 # src/ext_l10n.h:126
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
22830 msgid "Text Style|T"
22831 msgstr "Форматиране на текст|Ф"
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22837 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22838 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22839 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22841 msgid "Add Line Above|A"
22844 # src/lyxfunc.C:3291
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22847 msgid "Delete Line Above|D"
22848 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22850 # src/ext_l10n.h:74
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22853 msgid "Delete Line Below|e"
22854 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
22856 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22859 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22860 msgstr "Липсващ аргумент"
22862 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22863 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
22865 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22866 msgstr "Липсващ аргумент"
22868 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
22869 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
22873 msgstr "Стандартно"
22875 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
22879 msgstr "Не показвай(D)|#D"
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
22885 msgstr "Вмъкни(I)|I"
22887 # src/ext_l10n.h:125
22888 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22890 msgid "Math Normal Font|N"
22891 msgstr "Удебелен(B)|B"
22893 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22894 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22896 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22897 msgstr "Sans Serif"
22899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22902 msgid "Math Formal Script Family|o"
22903 msgstr "Sans Serif"
22905 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
22908 msgid "Math Fraktur Family|F"
22909 msgstr "Sans Serif"
22911 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22912 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
22914 msgid "Math Roman Family|R"
22915 msgstr "Sans Serif"
22917 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22921 msgstr "Sans Serif"
22923 # src/LyXAction.C:321
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22926 msgid "Math Bold Series|B"
22927 msgstr "Матем. режим"
22929 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
22930 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
22931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22933 msgid "Text Normal Font|T"
22934 msgstr "Текст след"
22936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22937 msgid "Text Roman Family"
22940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22941 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22943 msgid "Text Sans Serif Family"
22946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22949 msgid "Text Typewriter Family"
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22954 msgid "Text Bold Series"
22955 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22957 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22959 msgid "Text Medium Series"
22960 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22963 msgid "Text Italic Shape"
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22969 msgid "Text Small Caps Shape"
22970 msgstr "Малки букви"
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22973 msgid "Text Slanted Shape"
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22977 msgid "Text Upright Shape"
22980 # src/bufferview_funcs.C:289
22981 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22985 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22989 # src/mathed/math_panel.C:134
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22991 msgid "Mathematica|a"
22992 msgstr "Mathematica|a"
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
22995 msgid "Maple, Simplify|S"
22996 msgstr "Maple, Simplify|S"
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
22999 msgid "Maple, Factor|F"
23000 msgstr "Maple, Factor|F"
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23003 msgid "Maple, Evalm|E"
23004 msgstr "Maple, Evalm|E"
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23007 msgid "Maple, Evalf|v"
23008 msgstr "Maple, Evalf|v"
23010 # src/insets/insetfloat.C:150
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23012 msgid "Open All Insets|O"
23013 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23016 msgid "Close All Insets|C"
23017 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23021 msgid "Unfold Math Macro|n"
23022 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23025 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23026 msgid "Fold Math Macro|d"
23027 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23029 # src/bufferview_funcs.C:289
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23031 msgid "Outline Pane|u"
23032 msgstr "Панел със структурата|с"
23035 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23036 msgid "Code Preview Pane|P"
23037 msgstr "Панел с изходния код|к"
23039 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23040 msgid "Messages Pane|g"
23041 msgstr "Панел с журналните съобщения|ж"
23043 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23046 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23049 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23050 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23053 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23054 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23057 msgid "Close Current View|w"
23058 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23061 msgid "Fullscreen|l"
23062 msgstr "Пълен екран|П"
23064 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23067 msgstr "Математическа среда|М"
23069 # src/ext_l10n.h:78
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23071 msgid "Special Character|p"
23072 msgstr "Специален символ|п"
23074 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23075 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23076 msgid "Formatting|o"
23077 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23079 # src/ext_l10n.h:88
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23081 msgid "List / TOC|i"
23082 msgstr "Списъци, речници, съдържания|с"
23084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23087 msgstr "Плаващ елемент|л"
23089 # src/ext_l10n.h:136
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23096 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23098 # src/ext_l10n.h:215
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23100 msgid "Custom Insets"
23101 msgstr "Добавки от потребителя"
23103 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23105 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23109 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23110 msgid "Box[[Menu]]|x"
23113 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23115 msgid "Citation...|C"
23116 msgstr "Цитиране...|Ц"
23118 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23120 msgid "Cross-Reference...|R"
23121 msgstr "Препратка|а"
23123 # src/ext_l10n.h:81
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23126 msgstr "Етикет...|Е"
23128 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23129 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23130 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23131 msgstr "Запис в речника на означенията|о"
23133 # src/ext_l10n.h:45
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23136 msgstr "Таблица...|Т"
23138 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23139 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23141 msgid "Graphics...|G"
23142 msgstr "Изображение...|И"
23144 # src/ext_l10n.h:86
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23147 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23149 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23151 msgid "Hyperlink...|k"
23152 msgstr "Хипервръзка|Х"
23154 # src/ext_l10n.h:82
23155 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23157 msgstr "Бележка под линия|я"
23159 # src/ext_l10n.h:83
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23161 msgid "Marginal Note|M"
23162 msgstr "Бележка в полето|ж"
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23167 msgstr "Програмен код"
23169 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23172 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23174 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23177 msgstr "Предварителен изглед|д"
23180 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23181 msgid "Symbols...|b"
23182 msgstr "Символи...|С"
23184 # src/ext_l10n.h:101
23185 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23187 msgstr "Многоточие|М"
23189 # src/ext_l10n.h:102
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23191 msgid "End of Sentence|E"
23192 msgstr "Край на изречение|з"
23194 # src/ext_l10n.h:221
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23196 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23197 msgstr "Обикновени кавички|к"
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23200 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23201 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23203 # src/ext_l10n.h:99
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23205 msgid "Protected Hyphen|y"
23206 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23208 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23209 msgid "Breakable Slash|a"
23210 msgstr "Обратно наклонена черта"
23212 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23213 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23214 msgid "Visible Space|V"
23215 msgstr "Видим интервал|и"
23217 # src/ext_l10n.h:104
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23219 msgid "Menu Separator|M"
23220 msgstr "Разделител за меню|Р"
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23223 msgid "Phonetic Symbols|P"
23224 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23230 # src/ext_l10n.h:133
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23233 msgstr "LyX лого|л"
23235 # src/ext_l10n.h:133
23236 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23238 msgstr "TeX лого|T"
23240 # src/ext_l10n.h:133
23241 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23242 msgid "LaTeX Logo|a"
23243 msgstr "LaTeX лого|L"
23245 # src/ext_l10n.h:133
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23247 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23248 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23250 # src/ext_l10n.h:95
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23252 msgid "Superscript|S"
23253 msgstr "Горен индекс|Г"
23255 # src/ext_l10n.h:96
23256 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23257 msgid "Subscript|u"
23258 msgstr "Долен индекс|Д"
23260 # src/ext_l10n.h:99
23261 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23262 msgid "Protected Space|P"
23263 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23265 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23266 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23267 msgid "Horizontal Space...|o"
23268 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23270 # src/mathed/math_forms.C:152
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23272 msgid "Horizontal Line...|L"
23273 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23275 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23277 msgid "Vertical Space...|V"
23278 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23280 # src/ext_l10n.h:438
23281 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23283 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23285 # src/ext_l10n.h:98
23286 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23287 msgid "Hyphenation Point|H"
23288 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23290 # src/ext_l10n.h:100
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23292 msgid "Ligature Break|k"
23293 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23295 # src/ext_l10n.h:100
23296 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23297 msgid "Optional Line Break|B"
23298 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23300 # src/ext_l10n.h:77
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23302 msgid "Display Formula|D"
23303 msgstr "Графичен стил|Г"
23305 # src/lyxfont.C:415
23306 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23307 msgid "Numbered Formula|N"
23308 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23310 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23312 msgid "Figure Wrap Float|F"
23313 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23315 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23317 msgid "Table Wrap Float|T"
23318 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23320 # src/ext_l10n.h:110
23321 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23322 msgid "Table of Contents|C"
23323 msgstr "Съдържание|С"
23325 # src/ext_l10n.h:244
23326 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23327 msgid "List of Listings|L"
23328 msgstr "Списък на списъците|п"
23330 # src/ext_l10n.h:136
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23332 msgid "Nomenclature|N"
23333 msgstr "Речник на означения|о"
23335 # src/ext_l10n.h:186
23336 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23337 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23338 msgstr "Библиография Bib(la)TeX|Б"
23340 # src/ext_l10n.h:116
23341 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23342 msgid "LyX Document...|X"
23343 msgstr "LyX документ"
23345 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23346 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23347 msgid "Plain Text...|T"
23348 msgstr "Обикновен текстов"
23350 # src/ext_l10n.h:117
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23352 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23353 msgstr "Обикновен текстов, без нов ред"
23355 # src/ext_l10n.h:94
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23357 msgid "External Material...|M"
23358 msgstr "Документ от друга програма|д"
23360 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23362 msgid "Child Document...|d"
23363 msgstr "Поддокумент LyX или LaTeX|П"
23365 # src/ext_l10n.h:202
23366 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23370 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23371 msgid "Insert New Branch...|I"
23372 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23374 # src/LyXAction.C:263
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23376 msgid "Change Tracking|C"
23377 msgstr "Проследяване на промените|П"
23379 # src/ext_l10n.h:131
23380 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23381 msgid "Build Program|B"
23382 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23384 # src/ext_l10n.h:133
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23386 msgid "LaTeX Log|L"
23387 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23390 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23391 msgid "Start Appendix Here|x"
23392 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23394 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23396 msgid "View Master Document|M"
23397 msgstr "Показване на главния документ"
23399 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23400 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23401 msgid "Update Master Document|a"
23402 msgstr "Опресняване на главния документ"
23404 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23405 msgid "Compressed|o"
23406 msgstr "Компресиране|К"
23408 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23409 msgid "Disable Editing|E"
23410 msgstr "Забраняване на промените|б"
23413 # src/ext_l10n.h:31
23414 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23415 msgid "Track Changes|T"
23416 msgstr "Активиране|А"
23418 # src/ext_l10n.h:31
23419 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23420 msgid "Merge Changes...|M"
23421 msgstr "Обхождане на промените|х"
23424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23425 msgid "Accept Change|A"
23426 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23429 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23430 msgid "Accept All Changes|c"
23431 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23434 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23435 msgid "Reject All Changes|e"
23436 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23438 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23439 msgid "Show Changes in Output|S"
23440 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23442 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23443 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23444 msgid "Bookmarks|B"
23445 msgstr "Показалци|П"
23447 # src/ext_l10n.h:136
23448 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23449 msgid "Next Note|N"
23450 msgstr "Следваща бележка|б"
23452 # src/lyx_gui.C:347
23453 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23454 msgid "Next Change|C"
23455 msgstr "Следваща промяна|р"
23457 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23458 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23459 msgid "Next Cross-Reference|R"
23460 msgstr "Следваща препратка|е"
23462 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23463 # src/insets/insetbib.C:211
23464 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23465 msgid "Go to Label|L"
23466 msgstr "Отиване до етикет"
23468 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23469 msgid "Save Bookmark 1|S"
23470 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23472 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23473 msgid "Save Bookmark 2"
23474 msgstr "Записване на показалец 2"
23476 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23477 msgid "Save Bookmark 3"
23478 msgstr "Записване на показалец 3"
23480 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23481 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23482 msgid "Save Bookmark 4"
23483 msgstr "Записване на показалец 4"
23485 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23486 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23487 msgid "Save Bookmark 5"
23488 msgstr "Записване на показалец 5"
23490 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23491 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23492 msgid "Clear Bookmarks|C"
23493 msgstr "Премахване на показалците"
23496 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23497 msgid "Navigate Back|B"
23498 msgstr "Придвижване назад|н"
23500 # src/spellchecker.C:717
23501 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23502 msgid "Spellchecker...|S"
23503 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23505 # src/LyXAction.C:390
23506 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23507 msgid "Thesaurus...|T"
23508 msgstr "Синонимен речник...|С"
23510 # src/ext_l10n.h:362
23511 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23512 msgid "Statistics...|a"
23513 msgstr "Статистика на документа...|т"
23515 # src/ext_l10n.h:49
23516 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23517 msgid "Check TeX|h"
23518 msgstr "Проверка на TeX|в"
23520 # src/ext_l10n.h:146
23521 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23522 msgid "TeX Information|I"
23523 msgstr "Информация за Tex|И"
23525 # src/ext_l10n.h:215
23526 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23527 msgid "Compare...|C"
23528 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23530 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23531 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23532 msgid "Reconfigure|R"
23533 msgstr "Преконфигуриране|к"
23535 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23536 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23537 msgid "Preferences...|P"
23538 msgstr "Настройки...|Н"
23540 # src/ext_l10n.h:137
23541 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23542 msgid "Introduction|I"
23543 msgstr "Въведение|В"
23545 # src/ext_l10n.h:138
23546 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23548 msgstr "Обучение|О"
23550 # src/ext_l10n.h:139
23551 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23552 msgid "User's Guide|U"
23553 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23555 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23556 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23557 msgid "Additional Features|F"
23558 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23560 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23561 msgid "Embedded Objects|O"
23562 msgstr "Вградени обекти|б"
23564 # src/ext_l10n.h:141
23565 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23566 msgid "Customization|C"
23567 msgstr "Конфигуриране|К"
23569 # src/ext_l10n.h:375
23570 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23571 msgid "Shortcuts|S"
23572 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23574 # src/mathed/math_forms.C:22
23575 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23576 msgid "LyX Functions|y"
23577 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23579 # src/ext_l10n.h:146
23580 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23581 msgid "LaTeX Configuration|L"
23582 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23584 # src/ext_l10n.h:78
23585 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23586 msgid "Specific Manuals|p"
23587 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23589 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23590 msgid "About LyX|X"
23591 msgstr "Относно LyX|т"
23593 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23594 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23595 msgid "Beamer Presentations|B"
23596 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23599 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
23601 msgstr "Брайлова азбука"
23603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23604 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
23605 msgid "Colored boxes|r"
23606 msgstr "Цветни рамки|Ц"
23608 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23609 msgid "Feynman-diagram|F"
23610 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
23612 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23616 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23618 msgstr "LilyPond|L"
23620 # src/ext_l10n.h:274
23621 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23623 msgid "Linguistics|L"
23626 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23627 msgid "Multilingual Captions|C"
23628 msgstr "Многоезични надписи|н"
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23634 # src/ext_l10n.h:202
23635 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
23636 msgid "PDF comments|D"
23637 msgstr "PDF коментари|к"
23639 # src/ext_l10n.h:202
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
23641 msgid "PDF forms|o"
23642 msgstr "PDF форми|P"
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
23645 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23648 # src/ext_l10n.h:21
23649 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
23653 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23655 msgstr "XY-изображение|X"
23658 # src/LyXAction.C:141
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
23660 msgid "New document"
23661 msgstr "Създаване на нов документ"
23663 # src/lyxfunc.C:2761
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
23665 msgid "Open document"
23666 msgstr "Отваряне на файл"
23669 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
23671 msgid "Save document"
23672 msgstr "Запазване на документа"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
23675 msgid "Check spelling"
23676 msgstr "Проверка на правописа"
23678 # src/spellchecker.C:717
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
23680 msgid "Spellcheck continuously"
23681 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
23683 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
23689 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
23692 msgstr "Повторение."
23694 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
23696 msgid "Find and replace"
23697 msgstr "Търсeне и замяна"
23699 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23701 msgid "Find and replace (advanced)"
23702 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23706 msgid "Navigate back"
23707 msgstr "Придвижване назад"
23709 # src/LyXAction.C:212
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
23711 msgid "Toggle emphasis"
23712 msgstr "Окрояване на текста"
23714 # src/LyXAction.C:215
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
23716 msgid "Toggle noun"
23717 msgstr "Открояване като съществително име"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
23721 msgstr "Прилагание на последния текстов формат"
23723 # src/LyXAction.C:98
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
23725 msgid "Insert math"
23726 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
23728 # src/LyXAction.C:199
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23730 msgid "Insert graphics"
23731 msgstr "Вмъкване на изображение"
23733 # src/LyXAction.C:388
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23735 msgid "Insert table"
23736 msgstr "Вмъкване на таблица"
23738 # src/LyXAction.C:215
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
23740 msgid "Toggle outline"
23741 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
23743 # src/LyXAction.C:208
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23745 msgid "Toggle math toolbar"
23746 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
23748 # src/LyXAction.C:208
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23750 msgid "Toggle table toolbar"
23751 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
23753 # src/LyXAction.C:208
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23755 msgid "Toggle review toolbar"
23756 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
23758 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23760 msgid "View/Update"
23761 msgstr "Изглед и обновяване"
23763 # src/LyXAction.C:153
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23768 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23771 msgstr "Обнови изгледа"
23773 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23775 msgid "View master document"
23776 msgstr "Показване на главния документ"
23778 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
23780 msgid "Update master document"
23781 msgstr "Опресняване на главния документ"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23784 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23785 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
23788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
23790 msgid "View other formats"
23791 msgstr "Покажи документа в други формати"
23793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
23795 msgid "Update other formats"
23796 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
23798 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
23799 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23802 msgstr "Допълнителна"
23804 # src/lyxfont.C:415
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23806 msgid "Numbered list"
23807 msgstr "Изброяване по номера"
23809 # src/LyXAction.C:251
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23811 msgid "Itemized list"
23812 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23816 msgid "Increase depth"
23817 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
23821 msgid "Decrease depth"
23822 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
23824 # src/LyXAction.C:251
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23826 msgid "Insert figure float"
23827 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
23829 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
23831 msgid "Insert table float"
23832 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
23834 # src/LyXAction.C:261
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
23836 msgid "Insert label"
23837 msgstr "Вмъкване на етикет"
23839 # src/LyXAction.C:361
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23841 msgid "Insert cross-reference"
23842 msgstr "Вмъкване на препратка"
23844 # src/LyXAction.C:164
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
23846 msgid "Insert citation"
23847 msgstr "Вмъкване на цитат"
23849 # src/LyXAction.C:248
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23851 msgid "Insert index entry"
23852 msgstr "Вмъкване на индекс"
23854 # src/LyXAction.C:248
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23856 msgid "Insert nomenclature entry"
23857 msgstr "Вмъкване на запис в речника със означенията"
23859 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
23861 msgid "Insert footnote"
23862 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
23864 # src/LyXAction.C:303
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
23866 msgid "Insert margin note"
23867 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
23869 # src/LyXAction.C:354
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23871 msgid "Insert LyX note"
23872 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
23874 # src/LyXAction.C:354
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23877 msgstr "Вмъкване на рамка"
23879 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
23881 msgid "Insert hyperlink"
23882 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
23884 # src/LyXAction.C:105
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23886 msgid "Insert TeX code"
23887 msgstr "Вмъкване TeX код"
23889 # src/LyXAction.C:98
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23891 msgid "Insert math macro"
23892 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
23894 # src/ext_l10n.h:92
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23896 msgid "Include file"
23897 msgstr "Включване на файл"
23899 # src/ext_l10n.h:126
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23902 msgstr "Форматиране на текст"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23906 msgid "Paragraph settings"
23907 msgstr "Настройки на абзац"
23909 # src/ext_l10n.h:72
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23912 msgstr "Добавяне на ред"
23914 # src/ext_l10n.h:73
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23917 msgstr "Добавяне на колона"
23919 # src/ext_l10n.h:74
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23922 msgstr "Изтриване на ред"
23924 # src/ext_l10n.h:75
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23926 msgid "Delete column"
23927 msgstr "Изтриване на колона"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23930 msgid "Move row up"
23931 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23934 msgid "Move column left"
23935 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
23939 msgid "Move row down"
23940 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
23942 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23944 msgid "Move column right"
23945 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
23947 # src/LyXAction.C:185
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
23949 msgid "Set top line"
23950 msgstr "Превключване на горниая кант"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
23954 msgid "Set bottom line"
23955 msgstr "Превключване на долния кант"
23957 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
23959 msgid "Set left line"
23960 msgstr "Превключване на левия кант"
23962 # src/LyXAction.C:185
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
23964 msgid "Set right line"
23965 msgstr "Превключване на десния кант"
23967 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
23969 msgid "Set border lines"
23970 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
23972 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
23974 msgid "Set all lines"
23975 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
23978 msgid "Set inner lines"
23979 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
23981 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
23983 msgid "Unset all lines"
23984 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
23986 # src/ext_l10n.h:66
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23989 msgstr "Подравняване отляво"
23991 # src/ext_l10n.h:67
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23993 msgid "Align center"
23994 msgstr "Центриране"
23996 # src/ext_l10n.h:68
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23998 msgid "Align right"
23999 msgstr "Подравняване отдясно"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24002 msgid "Align on decimal"
24003 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24005 # src/ext_l10n.h:69
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24008 msgstr "Подравняване отгоре"
24010 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24011 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24012 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24013 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24015 msgid "Align middle"
24016 msgstr "Подравняване в средата"
24018 # src/ext_l10n.h:71
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24020 msgid "Align bottom"
24021 msgstr "Подравняване отдолу"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24024 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24025 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24027 # src/ext_l10n.h:311
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24029 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24030 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24032 # src/ext_l10n.h:61
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24034 msgid "Set multi-column"
24035 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24037 # src/ext_l10n.h:61
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24039 msgid "Set multi-row"
24040 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24045 msgstr "Математически"
24047 # src/insets/figinset.C:1045
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24049 msgid "Set display mode"
24050 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24052 # src/ext_l10n.h:96
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24055 msgstr "Долен индекс"
24057 # src/LyXAction.C:354
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24059 msgid "Insert square root"
24060 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24062 # src/LyXAction.C:354
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24064 msgid "Insert root"
24065 msgstr "Вмъкване на корен"
24067 # src/LyXAction.C:164
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24069 msgid "Insert standard fraction"
24070 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24072 # src/LyXAction.C:354
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24075 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24077 # src/LyXAction.C:388
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24079 msgid "Insert integral"
24080 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24082 # src/LyXAction.C:354
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24084 msgid "Insert product"
24085 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24090 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24095 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24100 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24102 # src/LyXAction.C:250
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24104 msgid "Insert delimiters"
24105 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24107 # src/LyXAction.C:98
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24109 msgid "Insert matrix"
24110 msgstr "Вмъкване на матрица"
24112 # src/ext_l10n.h:127
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24114 msgid "Insert cases environment"
24115 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24117 # src/mathed/math_panel.C:383
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24119 msgid "Toggle math panels"
24120 msgstr "Превключване на мат. панели"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24124 msgid "Math Macros"
24125 msgstr "Мат. макрос"
24127 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24129 msgid "Remove last argument"
24130 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24132 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24135 msgid "Append argument"
24136 msgstr "Липсващ аргумент"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24146 # src/insets/insetfloat.C:150
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24149 msgid "Remove optional argument"
24150 msgstr "Отворен Float Inset"
24152 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24155 msgid "Insert optional argument"
24156 msgstr "Липсващ аргумент"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24159 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24162 # src/insets/insetfloat.C:150
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24165 msgid "Append argument eating from the right"
24166 msgstr "Отворен Float Inset"
24168 # src/insets/insetfloat.C:150
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24171 msgid "Append optional argument eating from the right"
24172 msgstr "Отворен Float Inset"
24174 # src/mathed/math_panel.C:134
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24176 msgid "Phonetic Symbols"
24177 msgstr "Фонетични символи"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24180 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24181 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24184 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24185 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24189 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24192 msgid "IPA Other Symbols"
24193 msgstr "Друга буква от МФА"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24196 msgid "IPA Suprasegmentals"
24197 msgstr "Суперсегменти МФА"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24200 msgid "IPA Diacritics"
24201 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24204 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24205 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24209 msgid "Command Buffer"
24210 msgstr "Команден ред"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24213 msgid "Review[[Toolbar]]"
24216 # src/ext_l10n.h:31
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24218 msgid "Track changes"
24219 msgstr "Проследяване на промените"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24222 msgid "Show changes in output"
24223 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24225 # src/lyx_gui.C:347
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24227 msgid "Next change"
24228 msgstr "Следваща промяна"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24232 msgid "Accept change inside selection"
24233 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24237 msgid "Reject change inside selection"
24238 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24242 msgid "Merge changes"
24243 msgstr "Обхождане на промените"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24247 msgid "Accept all changes"
24248 msgstr "Приемане на всички промени"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24252 msgid "Reject all changes"
24253 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24255 # src/LyXAction.C:354
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24257 msgid "Insert note"
24258 msgstr "Вмъкване на бележка"
24260 # src/ext_l10n.h:136
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24263 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24265 # src/ext_l10n.h:116
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24267 msgid "LyX Documentation Tools"
24268 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24270 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24273 msgstr "Вмъкване на мета информация"
24275 # src/ext_l10n.h:104
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24277 msgid "Menu Separator"
24278 msgstr "Разделител на меню"
24280 # src/LaTeXLog.C:69
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24283 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24285 # src/LaTeXLog.C:69
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24288 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24290 # src/LaTeXLog.C:69
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24293 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24295 # src/LaTeXLog.C:69
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24297 msgid "LaTeX2e Logo"
24298 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24300 # src/bufferview_funcs.C:289
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24302 msgid "View Other Formats"
24303 msgstr "Показване на други формати"
24306 # src/LyXAction.C:348
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24308 msgid "Update Other Formats"
24309 msgstr "Опресни други формати"
24311 # src/ext_l10n.h:24
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24313 msgid "Version Control"
24314 msgstr "Управление на ревизиите"
24316 # src/ext_l10n.h:30
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24320 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24322 # src/ext_l10n.h:32
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24325 msgid "Check-out for edit"
24326 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24328 # src/ext_l10n.h:31
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24331 msgid "Check-in changes"
24332 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24334 # src/ext_l10n.h:24
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24337 msgid "View revision log"
24338 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24343 msgid "Revert changes"
24344 msgstr "Нов прочит"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24347 msgid "Compare with older revision"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24351 msgid "Compare with last revision"
24354 # src/LyXAction.C:303
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24357 msgid "Insert Version Info"
24358 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24361 msgid "Use SVN file locking property"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24365 msgid "Update local directory from repository"
24368 # src/mathed/math_panel.C:383
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24370 msgid "Math Panels"
24371 msgstr "Мат. панели"
24373 # src/mathed/math_panel.C:128
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24375 msgid "Math spacings"
24376 msgstr "Пунктуационни интервали"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24379 msgid "Styles & classes"
24380 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24382 # src/mathed/math_panel.C:383
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24387 # src/bufferview_funcs.C:267
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
24393 # src/mathed/math_forms.C:22
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24398 # src/ext_l10n.h:219
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24400 msgid "Frame decorations"
24401 msgstr "Украса на контура"
24403 # src/ext_l10n.h:438
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24405 msgid "Big operators"
24406 msgstr "Големи оператори"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24409 msgid "Miscellaneous"
24410 msgstr "Разни символи"
24412 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24413 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24420 msgid "Arrows (extended)"
24421 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24423 # src/ext_l10n.h:438
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
24428 # src/ext_l10n.h:438
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24430 msgid "Operators (extended)"
24431 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24433 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
24436 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24438 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24440 msgid "Relations (extended)"
24441 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24443 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24445 msgid "Negative relations (extended)"
24446 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24448 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24449 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24452 msgstr "Многоточия"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24455 msgid "Delimiters (fixed size)"
24456 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24462 msgid "Miscellaneous (extended)"
24463 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24469 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24474 # src/ext_l10n.h:432
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24492 # src/ext_l10n.h:457
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24497 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24502 # src/ext_l10n.h:457
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24515 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24516 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24535 # src/insets/insettheorem.C:39
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24545 # src/spellchecker.C:717
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24554 # src/mathed/math_panel.C:128
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24571 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24586 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24605 # src/ext_l10n.h:170
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24610 # src/ext_l10n.h:441
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
24615 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24620 # src/mathed/math_panel.C:128
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
24625 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
24627 msgid "Thin space\t\\,"
24628 msgstr "Малък интервал\t\\,"
24630 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
24632 msgid "Medium space\t\\:"
24633 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
24635 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24637 msgid "Thick space\t\\;"
24638 msgstr "Голям интервал\t\\;"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24641 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24642 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24645 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24646 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
24648 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24650 msgid "Negative space\t\\!"
24651 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
24653 # src/ext_l10n.h:438
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24655 msgid "Phantom\t\\phantom"
24656 msgstr "Фантом\t\\phantom"
24658 # src/mathed/math_forms.C:152
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24660 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24661 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
24663 # src/mathed/math_forms.C:147
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24665 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24666 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24669 msgid "Smash\t\\smash"
24670 msgstr "Смачкване\t\\smash"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24673 msgid "Top smash\t\\smasht"
24674 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24677 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24678 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24681 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24682 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24685 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24686 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24689 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24690 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
24692 # src/insets/insetfoot.C:32
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24698 msgid "Square root\t\\sqrt"
24699 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24702 msgid "Other root\t\\root"
24703 msgstr "Друг корен\t\\root"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24706 msgid "Styles & Classes"
24707 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24711 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24715 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24719 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24723 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24726 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24727 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24730 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24731 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24734 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24735 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24738 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24739 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
24741 # src/ext_l10n.h:361
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24743 msgid "Standard\t\\frac"
24744 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
24747 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24748 msgstr "Красива дроб (3/4)\t\\nicefrac"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
24751 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24752 msgstr "Мерна ед. (km)\t\\unitone"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24755 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24756 msgstr "Мерна ед. (864 m)\t\\unittwo"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24759 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24760 msgstr "Мерна ед. дроб (km/h)\t\\unitfrac"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24763 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24764 msgstr "Мерна ед. дроб (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24766 # src/LyXAction.C:164
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24768 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24769 msgstr "Текстова дроб\t\\tfrac"
24771 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24772 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24774 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24775 msgstr "Графична дроб\t\\dfrac"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24778 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24779 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24782 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24783 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24786 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24787 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24790 msgid "Binomial\t\\binom"
24791 msgstr "Биномиал\t\\binom"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24794 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24795 msgstr "Текстов биномиал\t\\tbinom"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24798 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24799 msgstr "Графичен биномиал\t\\dbinom"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24802 msgid "Roman\t\\mathrm"
24803 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24806 msgid "Bold\t\\mathbf"
24807 msgstr "Получер\t\\mathbf"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
24810 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24811 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
24813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
24815 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24816 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24820 msgid "Italic\t\\mathit"
24821 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
24823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24826 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24829 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24830 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
24832 # src/bufferview_funcs.C:286
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
24834 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24835 msgstr "Двойна линия\t\\mathds"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
24838 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24839 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24842 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24843 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24846 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24847 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24850 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24851 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
24853 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24854 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24859 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24860 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24865 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24866 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24871 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24872 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
24877 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24878 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
24883 # src/ext_l10n.h:219
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24885 msgid "Frame Decorations"
24886 msgstr "Украса на рамки"
24888 # src/ext_l10n.h:194
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24893 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24907 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
24924 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24933 # src/ext_l10n.h:217
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24944 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24950 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24951 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24956 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24966 # src/ext_l10n.h:462
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24975 # src/ext_l10n.h:74
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24977 msgid "overleftarrow"
24978 msgstr "overleftarrow"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24981 msgid "overrightarrow"
24982 msgstr "overrightarrow"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
24985 msgid "overleftrightarrow"
24986 msgstr "overleftrightarrow"
24988 # src/lyxfont.C:404
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24995 msgstr "underbrace"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24998 msgid "underleftarrow"
24999 msgstr "underleftarrow"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25002 msgid "underrightarrow"
25003 msgstr "underrightarrow"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25006 msgid "underleftrightarrow"
25007 msgstr "underleftrightarrow"
25009 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25010 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25011 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25012 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25017 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25018 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25019 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25020 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25025 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25026 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25027 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25028 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25033 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25034 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25035 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25036 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25042 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25043 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25045 # src/LyXAction.C:250
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25047 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25048 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25050 # src/LyXAction.C:250
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25052 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25053 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25055 # src/LyXAction.C:250
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25057 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25058 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25060 # src/lyxfunc.C:1125
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25065 # src/lyxfunc.C:1125
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
25075 msgid "stackrelthree"
25076 msgstr "stackrelthree"
25078 # src/ext_l10n.h:74
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
25085 msgstr "rightarrow"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25097 msgid "updownarrow"
25098 msgstr "updownarrow"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25101 msgid "leftrightarrow"
25102 msgstr "leftrightarrow"
25104 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25109 # src/ext_l10n.h:337
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25112 msgstr "Rightarrow"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25124 msgid "Updownarrow"
25125 msgstr "Updownarrow"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25128 msgid "Leftrightarrow"
25129 msgstr "Leftrightarrow"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25132 msgid "Longleftrightarrow"
25133 msgstr "Longleftrightarrow"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25136 msgid "Longleftarrow"
25137 msgstr "Longleftarrow"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25140 msgid "Longrightarrow"
25141 msgstr "Longrightarrow"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25144 msgid "longleftrightarrow"
25145 msgstr "longleftrightarrow"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25148 msgid "longleftarrow"
25149 msgstr "longleftarrow"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25152 msgid "longrightarrow"
25153 msgstr "longrightarrow"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25156 msgid "leftharpoondown"
25157 msgstr "leftharpoondown"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25160 msgid "rightharpoondown"
25161 msgstr "rightharpoondown"
25163 # src/ext_l10n.h:191
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25170 msgstr "longmapsto"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25183 msgid "leftharpoonup"
25184 msgstr "leftharpoonup"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25187 msgid "rightharpoonup"
25188 msgstr "rightharpoonup"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25191 msgid "hookleftarrow"
25192 msgstr "hookleftarrow"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25195 msgid "hookrightarrow"
25196 msgstr "hookrightarrow"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25209 msgid "rightleftharpoons"
25210 msgstr "rightleftharpoons"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25216 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25221 # src/ext_l10n.h:170
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25226 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25227 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25232 # src/lyxfont.C:401
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25242 msgid "bigtriangleup"
25243 msgstr "bigtriangleup"
25245 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25254 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25260 msgid "bigtriangledown"
25261 msgstr "bigtriangledown"
25263 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25264 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25273 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25278 # src/ext_l10n.h:209
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25280 msgid "triangleright"
25281 msgstr "triangleright"
25283 # src/ext_l10n.h:453
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25297 msgid "triangleleft"
25298 msgstr "triangleleft"
25300 # src/insets/insetfoot.C:32
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25309 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25314 # src/ext_l10n.h:462
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25319 # src/layout_forms.C:23
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25328 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25346 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25351 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25361 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25378 # src/ext_l10n.h:201
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25383 # src/ext_l10n.h:99
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25400 # src/ext_l10n.h:99
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25417 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25435 # src/ext_l10n.h:373
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25448 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25461 # src/ext_l10n.h:398
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25466 # src/ext_l10n.h:398
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25473 msgstr "sqsubseteq"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25477 msgstr "sqsupseteq"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25489 msgid "in[[math relation]]"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25496 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25550 # src/ext_l10n.h:271
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25555 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25556 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25561 # src/lyxfunc.C:1125
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25568 msgstr "varepsilon"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25574 # src/ext_l10n.h:451
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25584 # src/mathed/math_panel.C:134
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25589 # src/ext_l10n.h:362
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
25640 # src/ext_l10n.h:362
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
25645 # src/ext_l10n.h:323
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25671 # src/ext_l10n.h:271
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25676 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25721 # src/ext_l10n.h:271
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25726 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25732 # src/mathed/math_panel.C:134
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25737 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25756 msgstr "varepsilon"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25762 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25771 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25774 msgstr "набла оператор"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25790 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25795 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25798 msgstr "празно множество"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25803 msgstr "съществува"
25805 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25820 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25825 # src/LyXAction.C:251
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25830 # src/bufferview_funcs.C:271
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25835 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25844 # src/bufferview_funcs.C:280
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25849 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25854 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25859 # src/lyxfunc.C:1125
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25873 # src/ext_l10n.h:351
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25894 # src/bufferview_funcs.C:280
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25900 msgid "diamondsuit"
25901 msgstr "diamondsuit"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25917 msgid "textrm \\AA"
25918 msgstr "textrm \\AA"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25923 msgstr "textrm \\O"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25926 msgid "mathcircumflex"
25927 msgstr "mathcircumflex"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
25935 msgstr "textdegree"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
25940 msgstr "mathdollar"
25942 # src/ext_l10n.h:369
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
25944 msgid "mathparagraph"
25945 msgstr "mathparagraph"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25949 msgid "mathsection"
25950 msgstr "mathsection"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
26007 # src/ext_l10n.h:438
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26009 msgid "Big Operators"
26010 msgstr "Големи оператори"
26012 # src/ext_l10n.h:69
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26027 # src/ext_l10n.h:69
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26036 # src/ext_l10n.h:69
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26066 # src/bufferview_funcs.C:267
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26071 # src/bufferview_funcs.C:267
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26076 # src/bufferview_funcs.C:267
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26082 msgid "ointctrclockwiseop"
26083 msgstr "ointctrclockwiseop"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26086 msgid "ointctrclockwise"
26087 msgstr "ointctrclockwise"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26090 msgid "ointclockwiseop"
26091 msgstr "ointclockwiseop"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26094 msgid "ointclockwise"
26095 msgstr "ointclockwise"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26101 # src/ext_l10n.h:69
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26119 # src/ext_l10n.h:69
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26128 # src/ext_l10n.h:69
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26130 msgid "landupintop"
26131 msgstr "landupintop"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26134 msgid "landdownint"
26135 msgstr "landdownint"
26137 # src/bufferview_funcs.C:267
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26139 msgid "landdownintop"
26140 msgstr "landdownintop"
26142 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26152 # src/bufferview_funcs.C:267
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26157 # src/bufferview_funcs.C:267
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26160 msgstr "varoiintop"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26163 msgid "varointclockwise"
26164 msgstr "varointclockwise"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26167 msgid "varointclockwiseop"
26168 msgstr "varointclockwiseop"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26171 msgid "varointctrclockwise"
26172 msgstr "varointctrclockwise"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26175 msgid "varointctrclockwiseop"
26176 msgstr "varointctrclockwiseop"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26182 # src/ext_l10n.h:99
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26235 # src/bufferview_funcs.C:271
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26240 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26241 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26258 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26259 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26274 msgid "vartriangle"
26275 msgstr "vartriangle"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26278 msgid "triangledown"
26279 msgstr "triangledown"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26294 # src/ext_l10n.h:462
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26299 # src/ext_l10n.h:462
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26301 msgid "wasylozenge"
26302 msgstr "wasylozenge"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26313 msgid "measuredangle"
26314 msgstr "measuredangle"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26321 # src/ext_l10n.h:114
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26335 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
26350 msgstr "varnothing"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26353 msgid "blacktriangle"
26354 msgstr "blacktriangle"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26357 msgid "blacktriangledown"
26358 msgstr "blacktriangledown"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26362 msgid "blacksquare"
26363 msgstr "blacksquare"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26366 msgid "blacklozenge"
26367 msgstr "blacklozenge"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26374 msgid "sphericalangle"
26375 msgstr "sphericalangle"
26377 # src/ext_l10n.h:202
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26380 msgstr "complement"
26382 # src/bufferview_funcs.C:271
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26395 # src/ext_l10n.h:68
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26400 # src/ext_l10n.h:209
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26402 msgid "varcopyright"
26403 msgstr "varcopyright"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26415 msgid "invdiameter"
26416 msgstr "invdiameter"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26428 msgstr "varhexagon"
26430 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
26439 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26445 msgid "blacksmiley"
26446 msgstr "blacksmiley"
26448 # src/ext_l10n.h:398
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26464 msgstr "Leftcircle"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26467 msgid "Rightcircle"
26468 msgstr "Rightcircle"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26476 msgstr "LEFTCIRCLE"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26479 msgid "RIGHTCIRCLE"
26480 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26484 msgstr "LEFTcircle"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26487 msgid "RIGHTcircle"
26488 msgstr "RIGHTvircle"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26522 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26527 # src/insets/insetbib.C:340
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26538 msgstr "varhexstar"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26542 msgstr "davidsstar"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26564 # src/ext_l10n.h:337
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26567 msgstr "eighthnote"
26569 # src/ext_l10n.h:246
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26571 msgid "quarternote"
26572 msgstr "quarternote"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26578 msgstr "ред на таблица"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26598 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
26627 # src/ext_l10n.h:274
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
26640 # src/mathed/math_panel.C:134
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
26649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
26654 # src/ext_l10n.h:351
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
26671 # src/layout_forms.C:28
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
26684 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26685 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26686 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26687 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
26692 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
26710 msgid "sagittarius"
26711 msgstr "sagittarius"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
26714 msgid "capricornus"
26715 msgstr "capricornus"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26729 # src/ext_l10n.h:202
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
26732 msgstr "APLcomment"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26739 msgid "APLdownarrowbox"
26740 msgstr "APLdownarrowbox"
26742 # src/insets/insetinclude.C:314
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26751 # src/ext_l10n.h:74
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26753 msgid "APLleftarrowbox"
26754 msgstr "APLleftarrowbox"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26761 msgid "APLrightarrowbox"
26762 msgstr "APLrightarrowbox"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26774 msgid "APLuparrowbox"
26775 msgstr "APLuparrowbox"
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26778 msgid "dashleftarrow"
26779 msgstr "dashleftarrow"
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26782 msgid "dashrightarrow"
26783 msgstr "dashrightarrow"
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26786 msgid "leftleftarrows"
26787 msgstr "leftleftarrows"
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26790 msgid "leftrightarrows"
26791 msgstr "leftrightarrows"
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26794 msgid "rightrightarrows"
26795 msgstr "rightrightarrows"
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26798 msgid "rightleftarrows"
26799 msgstr "rightleftarrows"
26801 # src/ext_l10n.h:74
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26804 msgstr "Lleftarrow"
26806 # src/ext_l10n.h:337
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26808 msgid "Rrightarrow"
26809 msgstr "Rrightarrow"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26812 msgid "twoheadleftarrow"
26813 msgstr "twoheadleftarrow"
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26816 msgid "twoheadrightarrow"
26817 msgstr "twoheadrightarrow"
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26820 msgid "leftarrowtail"
26821 msgstr "leftarrowtail"
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26824 msgid "rightarrowtail"
26825 msgstr "rightarrowtail"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26828 msgid "looparrowleft"
26829 msgstr "looparrowleft"
26831 # src/ext_l10n.h:209
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26833 msgid "looparrowright"
26834 msgstr "looparrowright"
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26837 msgid "curvearrowleft"
26838 msgstr "curvearrowleft"
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26841 msgid "curvearrowright"
26842 msgstr "curvearrowright"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26845 msgid "circlearrowleft"
26846 msgstr "circlearrowleft"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26849 msgid "circlearrowright"
26850 msgstr "circlearrowright"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26860 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
26864 msgstr "upuparrows"
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
26867 msgid "downdownarrows"
26868 msgstr "downdownarrows"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26871 msgid "upharpoonleft"
26872 msgstr "upharpoonleft"
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26875 msgid "upharpoonright"
26876 msgstr "upharpoonright"
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26879 msgid "downharpoonleft"
26880 msgstr "downharpoonleft"
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26883 msgid "downharpoonright"
26884 msgstr "downharpoonright"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26887 msgid "leftrightharpoons"
26888 msgstr "leftrightharpoons"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26891 msgid "rightsquigarrow"
26892 msgstr "rightsquigarrow"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26895 msgid "leftrightsquigarrow"
26896 msgstr "leftrightsquigarrow"
26898 # src/ext_l10n.h:74
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26901 msgstr "nleftarrow"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26904 msgid "nrightarrow"
26905 msgstr "nrightarrow"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26908 msgid "nleftrightarrow"
26909 msgstr "nleftrightarrow"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
26913 msgstr "nLeftarrow"
26915 # src/ext_l10n.h:337
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
26917 msgid "nRightarrow"
26918 msgstr "nRightarrow"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
26921 msgid "nLeftrightarrow"
26922 msgstr "nLeftrightarrow"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
26928 # src/ext_l10n.h:74
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26930 msgid "shortleftarrow"
26931 msgstr "shortleftarrow"
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26934 msgid "shortrightarrow"
26935 msgstr "shortrightarrow"
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26939 msgid "shortuparrow"
26940 msgstr "shortuparrow"
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26944 msgid "shortdownarrow"
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26949 msgid "leftrightarroweq"
26950 msgstr "leftrightarrow"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26953 msgid "curlyveedownarrow"
26954 msgstr "curlyveedownarrow"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26958 msgid "curlyveeuparrow"
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26983 msgid "curlywedgeuparrow"
26984 msgstr "curlywedge"
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26988 msgid "curlywedgedownarrow"
26989 msgstr "curlywedge"
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26993 msgid "leftrightarrowtriangle"
26994 msgstr "leftrightarrow"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26998 msgid "leftarrowtriangle"
26999 msgstr "leftarrowtail"
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27002 msgid "rightarrowtriangle"
27003 msgstr "rightarrowtriangle"
27005 # src/ext_l10n.h:191
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27011 # src/ext_l10n.h:191
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27024 msgstr "longmapsto"
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27028 msgid "longmapsfrom"
27029 msgstr "longmapsto"
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27033 msgid "Longmapsfrom"
27034 msgstr "longmapsto"
27036 # src/ext_l10n.h:74
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
27043 msgid "xrightarrow"
27044 msgstr "xrightarrow"
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27063 msgid "eqslantless"
27064 msgstr "eqslantless"
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27068 msgstr "eqslantgtr"
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27094 msgstr "lessapprox"
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27104 # src/bufferview_funcs.C:280
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27145 msgstr "lesseqqgtr"
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27150 msgstr "gtreqqless"
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27165 msgid "thickapprox"
27166 msgstr "thickapprox"
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27185 # src/ext_l10n.h:367
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27190 # src/ext_l10n.h:371
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27204 msgid "preccurlyeq"
27205 msgstr "preccurlyeq"
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27208 msgid "succcurlyeq"
27209 msgstr "succcurlyeq"
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27212 msgid "curlyeqprec"
27213 msgstr "curlyeqprec"
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27216 msgid "curlyeqsucc"
27217 msgstr "curlyeqsucc"
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27229 msgstr "precapprox"
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27233 msgstr "succapprox"
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
27236 msgid "vartriangleleft"
27237 msgstr "vartriangleleft"
27239 # src/ext_l10n.h:65
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
27241 msgid "vartriangleright"
27242 msgstr "vartriangleright"
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
27245 msgid "trianglelefteq"
27246 msgstr "trianglelefteq"
27248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
27249 msgid "trianglerighteq"
27250 msgstr "trianglerighteq"
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27267 msgid "risingdotseq"
27268 msgstr "risingdotseq"
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27271 msgid "fallingdotseq"
27272 msgstr "fallingdotseq"
27274 # src/ext_l10n.h:435
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27292 msgid "shortparallel"
27293 msgstr "shortparallel"
27295 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27298 msgstr "smallsmile"
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27302 msgstr "smallfrown"
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
27305 msgid "blacktriangleleft"
27306 msgstr "blacktriangleleft"
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
27309 msgid "blacktriangleright"
27310 msgstr "blacktriangleright"
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27317 # src/insets/insettheorem.C:39
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27322 # src/insets/insettheorem.C:39
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27324 msgid "wasytherefore"
27325 msgstr "wasytherefore"
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27328 msgid "backepsilon"
27329 msgstr "backepsilon"
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27344 msgid "trianglelefteqslant"
27345 msgstr "trianglelefteqslant"
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27348 msgid "trianglerighteqslant"
27349 msgstr "trianglerighteqslant"
27351 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27352 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27357 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27358 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27363 # src/ext_l10n.h:373
27364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27366 msgstr "subsetplus"
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27370 msgstr "supsetplus"
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27373 msgid "subsetpluseq"
27374 msgstr "subsetpluseq"
27376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27377 msgid "supsetpluseq"
27378 msgstr "supsetpluseq"
27380 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27389 # src/ext_l10n.h:453
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27394 # src/ext_l10n.h:453
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27423 msgstr "interleave"
27425 # src/LyXAction.C:185
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27430 # src/LyXAction.C:185
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27433 msgstr "rightslice"
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27441 msgstr "talloblong"
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27447 # src/ext_l10n.h:453
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27452 # src/ext_l10n.h:453
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27457 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27458 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27467 # src/bufferview_funcs.C:267
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27476 # src/bufferview_funcs.C:267
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27479 msgstr "vcentcolon"
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27482 msgid "colonapprox"
27483 msgstr "colonapprox"
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27486 msgid "Colonapprox"
27487 msgstr "Colonapprox"
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27506 # src/mathed/math_panel.C:128
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27511 # src/mathed/math_panel.C:128
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27532 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27535 msgstr "wasypropto"
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27545 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27547 msgid "Negative Relations (extended)"
27548 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27550 # src/ext_l10n.h:163
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27555 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27556 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27561 # src/bufferview_funcs.C:280
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27566 # src/bufferview_funcs.C:280
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27591 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
27605 # src/ext_l10n.h:462
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
27614 # src/mathed/math_panel.C:128
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
27639 # src/ext_l10n.h:99
27640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
27644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
27648 # src/ext_l10n.h:99
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
27666 msgid "precnapprox"
27667 msgstr "precnapprox"
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
27670 msgid "succnapprox"
27671 msgstr "succnapprox"
27673 # src/ext_l10n.h:373
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
27682 # src/ext_l10n.h:373
27683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
27685 msgstr "subsetneqq"
27687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
27689 msgstr "supsetneqq"
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
27697 msgstr "nsubseteqq"
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
27705 msgstr "nsupseteqq"
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
27711 # src/ext_l10n.h:435
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
27716 # src/ext_l10n.h:435
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
27726 msgid "varsubsetneq"
27727 msgstr "varsubsetneq"
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
27730 msgid "varsupsetneq"
27731 msgstr "varsupsetneq"
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
27734 msgid "varsubsetneqq"
27735 msgstr "varsubsetneqq"
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
27738 msgid "varsupsetneqq"
27739 msgstr "varsupsetneqq"
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
27742 msgid "ntriangleleft"
27743 msgstr "ntriangleleft"
27745 # src/ext_l10n.h:209
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
27747 msgid "ntriangleright"
27748 msgstr "ntriangleright"
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27751 msgid "ntrianglelefteq"
27752 msgstr "ntrianglelefteq"
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27755 msgid "ntrianglerighteq"
27756 msgstr "ntrianglerighteq"
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27780 msgid "nshortparallel"
27781 msgstr "nshortparallel"
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27784 msgid "ntrianglelefteqslant"
27785 msgstr "ntrianglelefteqslant"
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27788 msgid "ntrianglerighteqslant"
27789 msgstr "ntrianglerighteqslant"
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
27796 msgid "smallsetminus"
27797 msgstr "smallsetminus"
27799 # src/ext_l10n.h:191
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
27804 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
27805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27818 # src/bufferview_funcs.C:286
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27820 msgid "doublebarwedge"
27821 msgstr "doublebarwedge"
27823 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27832 # src/insets/insetfoot.C:32
27833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27849 # src/ext_l10n.h:453
27850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27854 # src/ext_l10n.h:453
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27867 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27872 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
27873 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
27874 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
27875 # src/insets/insettoc.C:22
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27877 msgid "divideontimes"
27878 msgstr "divideontimes"
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27884 # src/ext_l10n.h:429
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27890 msgid "leftthreetimes"
27891 msgstr "leftthreetimes"
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27894 msgid "rightthreetimes"
27895 msgstr "rightthreetimes"
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27899 msgstr "curlywedge"
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27906 msgid "circleddash"
27907 msgstr "circleddash"
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27911 msgstr "circledast"
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27914 msgid "circledcirc"
27915 msgstr "circledcirc"
27917 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27936 msgid "bigcurlyvee"
27937 msgstr "bigcurlyvee"
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
27940 msgid "bigcurlywedge"
27941 msgstr "bigcurlywedge"
27943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
27947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27953 msgid "bigparallel"
27954 msgstr "bigparallel"
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27957 msgid "biginterleave"
27958 msgstr "biginterleave"
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27964 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27965 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
27978 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27992 # src/ext_l10n.h:453
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28006 msgid "ogreaterthan"
28007 msgstr "ogreaterthan"
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28018 msgid "varcurlyvee"
28019 msgstr "varcurlyvee"
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28022 msgid "varcurlywedge"
28023 msgstr "varcurlywedge"
28025 # src/ext_l10n.h:429
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28030 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28031 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28044 # src/insets/insetfoot.C:32
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28049 # src/ext_l10n.h:453
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28054 # src/ext_l10n.h:453
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28057 msgstr "varobslash"
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28061 msgstr "varocircle"
28063 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28064 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28069 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28084 msgid "varolessthan"
28085 msgstr "varolessthan"
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28088 msgid "varogreaterthan"
28089 msgstr "varogreaterthan"
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
28093 msgstr "varbigcirc"
28095 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28096 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
28099 msgstr "brokenvert"
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
28117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28149 # src/mathed/math_panel.C:134
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28151 msgid "llparenthesis"
28152 msgstr "llparenthesis"
28154 # src/mathed/math_panel.C:134
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28156 msgid "rrparenthesis"
28157 msgstr "rrparenthesis"
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28160 msgid "binampersand"
28161 msgstr "binampersand"
28163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
28164 msgid "bindnasrepma"
28165 msgstr "bindnasrepma"
28167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28168 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28172 msgid "Voiced bilabial plosive"
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28176 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28180 msgid "Voiced alveolar plosive"
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28184 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28188 msgid "Voiced retroflex plosive"
28191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28192 msgid "Voiceless palatal plosive"
28195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28196 msgid "Voiced palatal plosive"
28199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28200 msgid "Voiceless velar plosive"
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28204 msgid "Voiced velar plosive"
28207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28208 msgid "Voiceless uvular plosive"
28211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28212 msgid "Voiced uvular plosive"
28215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28216 msgid "Glottal plosive"
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28220 msgid "Voiced bilabial nasal"
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28224 msgid "Voiced labiodental nasal"
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28228 msgid "Voiced alveolar nasal"
28231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28232 msgid "Voiced retroflex nasal"
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28236 msgid "Voiced palatal nasal"
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28240 msgid "Voiced velar nasal"
28243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28244 msgid "Voiced uvular nasal"
28247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28248 msgid "Voiced bilabial trill"
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28252 msgid "Voiced alveolar trill"
28255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
28256 msgid "Voiced uvular trill"
28259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28260 msgid "Voiced alveolar tap"
28263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28264 msgid "Voiced retroflex flap"
28267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28268 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28272 msgid "Voiced bilabial fricative"
28275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28276 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28280 msgid "Voiced labiodental fricative"
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28284 msgid "Voiceless dental fricative"
28287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28288 msgid "Voiced dental fricative"
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28292 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28296 msgid "Voiced alveolar fricative"
28299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28300 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28304 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28308 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28312 msgid "Voiced retroflex fricative"
28315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28316 msgid "Voiceless palatal fricative"
28319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28320 msgid "Voiced palatal fricative"
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28324 msgid "Voiceless velar fricative"
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28328 msgid "Voiced velar fricative"
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28332 msgid "Voiceless uvular fricative"
28335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28336 msgid "Voiced uvular fricative"
28339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28340 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28344 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28348 msgid "Voiceless glottal fricative"
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28352 msgid "Voiced glottal fricative"
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28356 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28360 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28364 msgid "Voiced labiodental approximant"
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28368 msgid "Voiced alveolar approximant"
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28372 msgid "Voiced retroflex approximant"
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28376 msgid "Voiced palatal approximant"
28379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28380 msgid "Voiced velar approximant"
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28384 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28388 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28392 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
28396 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28400 msgid "Bilabial click"
28403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28404 msgid "Dental click"
28407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28408 msgid "(Post)alveolar click"
28411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28412 msgid "Palatoalveolar click"
28415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28416 msgid "Alveolar lateral click"
28419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28420 msgid "Voiced bilabial implosive"
28423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28424 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28428 msgid "Voiced palatal implosive"
28431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28432 msgid "Voiced velar implosive"
28435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28436 msgid "Voiced uvular implosive"
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28440 msgid "Ejective mark"
28443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28444 msgid "Close front unrounded vowel"
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28448 msgid "Close front rounded vowel"
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28452 msgid "Close central unrounded vowel"
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28456 msgid "Close central rounded vowel"
28459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28460 msgid "Close back unrounded vowel"
28464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28466 msgid "Close back rounded vowel"
28467 msgstr "фон на бележка"
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28470 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28474 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28478 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28482 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28486 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28490 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28494 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28498 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28502 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28506 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28510 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28514 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28518 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28522 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28526 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28530 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28534 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28538 msgid "Near-open vowel"
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28542 msgid "Open front unrounded vowel"
28545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28546 msgid "Open front rounded vowel"
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28550 msgid "Open back unrounded vowel"
28553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28554 msgid "Open back rounded vowel"
28557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28558 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28562 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28566 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28570 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28574 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28578 msgid "Epiglottal plosive"
28581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28582 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28586 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28590 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28594 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
28600 msgid "Top tie bar"
28603 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28606 msgid "Bottom tie bar"
28609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
28613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
28617 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
28620 msgid "Extra short"
28621 msgstr "допълнителни опции"
28623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
28624 msgid "Primary stress"
28627 # src/ext_l10n.h:163
28628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
28629 msgid "Secondary stress"
28630 msgstr "Второ ударение"
28632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
28633 msgid "Minor (foot) group"
28636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
28637 msgid "Major (intonation) group"
28640 # src/ext_l10n.h:100
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
28643 msgid "Syllable break"
28644 msgstr "Нов ред(L)|L"
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
28647 msgid "Linking (absence of a break)"
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
28655 msgid "Voiceless (above)"
28656 msgstr "Беззвучни (отгоре)"
28658 # src/ext_l10n.h:259
28659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
28663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
28664 msgid "Breathy voiced"
28667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
28668 msgid "Creaky voiced"
28671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
28672 msgid "Linguolabial"
28675 # src/ext_l10n.h:451
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
28681 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
28685 msgstr "(&T)Отгоре"
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
28696 msgid "More rounded"
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
28700 msgid "Less rounded"
28703 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
28704 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
28705 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
28706 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
28707 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
28708 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
28709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
28713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
28717 # src/ext_l10n.h:432
28718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
28720 msgid "Centralized"
28721 msgstr "Каталонски"
28723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
28724 msgid "Mid-centralized"
28727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
28731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
28732 msgid "Non-syllabic"
28735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
28739 # src/ext_l10n.h:432
28740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
28743 msgstr "Каталонски"
28745 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
28751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
28756 msgid "Pharyngialized"
28759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
28760 msgid "Velarized or pharyngialized"
28763 # src/ext_l10n.h:323
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
28769 # src/lyxfunc.C:1125
28770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
28775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28776 msgid "Advanced tongue root"
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28780 msgid "Retracted tongue root"
28783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28788 msgid "Nasal release"
28791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28792 msgid "Lateral release"
28795 # src/bufferview_funcs.C:286
28796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28798 msgid "No audible release"
28801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
28802 msgid "Extra high (accent)"
28805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
28806 msgid "Extra high (tone letter)"
28809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
28810 msgid "High (accent)"
28813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28814 msgid "High (tone letter)"
28817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28818 msgid "Mid (accent)"
28821 # src/ext_l10n.h:102
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28824 msgid "Mid (tone letter)"
28825 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28828 msgid "Low (accent)"
28831 # src/ext_l10n.h:102
28832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28834 msgid "Low (tone letter)"
28835 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28838 msgid "Extra low (accent)"
28841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28842 msgid "Extra low (tone letter)"
28845 # src/ext_l10n.h:398
28846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28855 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28858 msgid "Rising (accent)"
28859 msgstr "Липсващ аргумент"
28861 # src/ext_l10n.h:102
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28864 msgid "Rising (tone letter)"
28865 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28868 msgid "Falling (accent)"
28871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28872 msgid "Falling (tone letter)"
28875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28876 msgid "High rising (accent)"
28879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28880 msgid "High rising (tone letter)"
28883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28884 msgid "Low rising (accent)"
28887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28888 msgid "Low rising (tone letter)"
28891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28892 msgid "Rising-falling (accent)"
28895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28896 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28899 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28902 msgid "Global rise"
28905 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28908 msgid "Global fall"
28911 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28912 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28913 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28914 msgid "ChessDiagram"
28915 msgstr "Шахматна дъска"
28917 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28918 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28919 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28920 msgid "Chess diagram"
28921 msgstr "Шахматна дъска"
28923 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28925 "A chess position diagram.\n"
28926 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28927 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28928 "the position that you want to display.\n"
28929 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28930 "and remember to type in a relative path\n"
28931 "to the LyX document location.\n"
28932 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28933 "to enable general editing of the board.\n"
28934 "You might also check out the\n"
28935 "'Options->Test legality' option, and\n"
28936 "remember to middle and right click to\n"
28937 "insert new material in the board.\n"
28938 "In order for this to work, you have to\n"
28939 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28940 "that TeX will find it, and you will need\n"
28941 "to install the skak package from CTAN.\n"
28943 "Диаграма за шахматна позиция.\n"
28944 "Този шаблон използва XBoard за редактиране на позиции.\n"
28945 "Използвайте менюто „Файл->Запазване на позиция“ в XBoard\n"
28946 "за запазване на позицията, която искате да покажете.\n"
28947 "Уверете се, че файла е с разширение .fen и\n"
28948 "го посочете с относителен път спрямо пътя на LyX документа.\n"
28949 "В XBoard използвайте менюто „Редактиране->Редактиране на позиция“\n"
28950 "за да разрешите разместването на фигурите по дъската.\n"
28951 "Можете също да отметнете опцията в менюто „Опции->Проверка за позволени "
28953 "и със средния и десния бутон да поставяте нови фигури.\n"
28954 "За да работи всичко това трябва да поставите стила „lyxskak.sty“\n"
28955 "на място, което LyX може да намери и ще е необходимо да\n"
28956 "инсталирате пакета „skak“ от CTAN.\n"
28958 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28959 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28960 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28964 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28965 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28966 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28967 msgid "Dia diagram"
28968 msgstr "Диаграма Dia"
28970 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28971 msgid "Dia diagram.\n"
28972 msgstr "Диаграма от програмата Dia\n"
28974 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28975 msgid "GnumericSpreadsheet"
28976 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
28978 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28979 msgid "Spreadsheet"
28980 msgstr "Електронна таблица"
28982 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28984 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28985 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28986 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28987 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28988 "both for gnumeric and excel files.\n"
28990 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
28991 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
28992 "подходяща. Твърде голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
28993 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
28995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28996 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29000 # src/LyXAction.C:251
29001 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29002 msgid "Inkscape figure"
29003 msgstr "Изображение Inkscape"
29005 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29007 "An Inkscape figure.\n"
29008 "Note that using this template automatically uses the \n"
29009 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29011 "Изображение на Inkscape.\n"
29012 "Избирайки този шаблон автоматично се пренасят шрифтовете от \n"
29013 "документа в изображението (както и при Xfig шаблона).\n"
29015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29016 msgid "Lilypond typeset music"
29017 msgstr "Нотен запис на Lilypond"
29019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29021 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29022 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29023 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29024 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29026 "Страница с нотен запис от ГНУ Lilypound,\n"
29027 "конвертиран до PDF или EPS преди вмъкване.\n"
29028 "Използването на EPS изисква версия Lilypond поне 2.6\n"
29029 "Използването на PDF изисква версия Lilypond поне 2.9\n"
29031 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29034 msgstr "Страници от PDF"
29036 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29037 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29039 msgstr "Страница от PDF"
29041 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29043 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29044 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29045 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29047 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29048 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29049 "* pages=- (to include all pages)\n"
29050 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29051 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29052 "inserted in their original size.\n"
29053 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29054 "for further options and details.\n"
29056 "Вмъква PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
29057 ".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,\n"
29058 "която трябва да се постави в полето „Опции“.\n"
29060 " * pages={x-y} (за поредица от страници)\n"
29061 " * pages={x,y,z} (за определени страници)\n"
29062 " * pages=- (за включване на всички страници)\n"
29063 " * pages=last-1 (за всички страници в обратен ред)\n"
29064 "С опцията „noautoscale“ PDF страниците се вмъкват с\n"
29065 "техния първоначален размер.\n"
29066 "Прочетете документацията на пакета „pdfpages“\n"
29067 "за повече опции и детайли.\n"
29069 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29070 msgid "RasterImage"
29071 msgstr "Растерно изобр."
29073 # src/lyx_gui_misc.C:430
29074 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29075 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29076 msgid "Raster image"
29077 msgstr "Растерно изображение"
29079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29082 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29084 "Файл с растерно изображение.\n"
29085 "С този шаблон се включват растерни изображения от всички видове.\n"
29087 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29088 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29089 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29090 msgid "VectorGraphics"
29091 msgstr "Векторно изобр."
29093 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29096 msgid "Vector graphics"
29097 msgstr "Векторно изображение"
29099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29101 "A vector graphics file.\n"
29102 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29103 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29104 "the final output.\n"
29105 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29106 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29107 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29109 "Файл с векторна графика.\n"
29110 "Този шаблон може да се използва за вмъкване на всички видове векторна "
29112 "LyX ще опита да запази качествата на изображението в крайния документ.\n"
29113 "Забележете, че за Xfig и Dia съществуват отделни шаблони, които позволяват "
29114 "да се запази шрифта на документа в изображенията, което не е възможно с този "
29117 # src/ext_l10n.h:244
29118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29123 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29124 msgid "Xfig figure"
29125 msgstr "Изображение Xfig"
29128 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29129 msgid "An Xfig figure.\n"
29130 msgstr "Изображение от програмата Xfig.\n"
29132 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29133 #: lib/configure.py:652
29137 #: lib/configure.py:652
29141 #: lib/configure.py:655
29145 #: lib/configure.py:658
29149 #: lib/configure.py:661
29153 # src/lyxfunc.C:2761
29154 #: lib/configure.py:661
29155 msgid "sxd|OpenDocument"
29156 msgstr "sdx|OpenDocument"
29158 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29159 #: lib/configure.py:664
29163 #: lib/configure.py:667
29167 #: lib/configure.py:670
29171 #: lib/configure.py:671
29172 msgid "SVG (compressed)"
29173 msgstr "SVG (компресиран)"
29175 #: lib/configure.py:674
29179 #: lib/configure.py:675
29183 #: lib/configure.py:676
29187 #: lib/configure.py:676
29191 #: lib/configure.py:677
29195 #: lib/configure.py:678
29199 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29203 #: lib/configure.py:680
29207 #: lib/configure.py:681
29211 #: lib/configure.py:682
29215 #: lib/configure.py:683
29219 #: lib/configure.py:696
29220 msgid "Plain text (chess output)"
29221 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29223 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29228 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29229 #: lib/configure.py:697
29233 #: lib/configure.py:698
29234 msgid "DocBook (XML)"
29235 msgstr "DocBook (XML)"
29237 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29238 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29239 #: lib/configure.py:699
29240 msgid "Graphviz Dot"
29241 msgstr "Graphviz Dot"
29243 # src/ext_l10n.h:126
29244 #: lib/configure.py:700
29245 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29246 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29249 #: lib/configure.py:701
29250 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29253 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29254 #: lib/configure.py:702
29258 # src/ext_l10n.h:136
29259 #: lib/configure.py:702
29263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29264 #: lib/configure.py:704
29265 msgid "Sweave (Japanese)"
29266 msgstr "Sweave (японски)"
29268 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29269 #: lib/configure.py:704
29270 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29271 msgstr "Sweave (японски)"
29273 # src/ext_l10n.h:201
29274 #: lib/configure.py:705
29276 msgstr "Програмен код R/S"
29278 #: lib/configure.py:707
29279 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29280 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
29282 #: lib/configure.py:708
29283 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29284 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
29286 #: lib/configure.py:709
29287 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29288 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
29290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29291 #: lib/configure.py:710
29292 msgid "LaTeX (plain)"
29293 msgstr "LaTex (обикновен)"
29295 # src/ext_l10n.h:133
29296 #: lib/configure.py:710
29297 msgid "LaTeX (plain)|L"
29298 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29301 #: lib/configure.py:711
29302 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29303 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29305 # src/ext_l10n.h:126
29306 #: lib/configure.py:712
29307 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29308 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29311 #: lib/configure.py:713
29312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29315 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29316 #: lib/configure.py:714
29317 msgid "LaTeX (clipboard)"
29318 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29320 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29321 #: lib/configure.py:715
29323 msgstr "Обикновен текст"
29325 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29326 #: lib/configure.py:715
29327 msgid "Plain text|a"
29328 msgstr "Обикновен текст"
29330 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29331 #: lib/configure.py:716
29332 msgid "Plain text (pstotext)"
29333 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29335 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29336 #: lib/configure.py:717
29337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29338 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29340 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29341 #: lib/configure.py:718
29342 msgid "Plain text (catdvi)"
29343 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29345 # src/MenuBackend.C:311
29346 #: lib/configure.py:719
29347 msgid "Plain Text, Join Lines"
29348 msgstr "Обикновен текст като редове"
29350 #: lib/configure.py:720
29351 msgid "Info (Beamer)"
29352 msgstr "Info (Прожектор)"
29354 #: lib/configure.py:725
29355 msgid "LilyPond music"
29356 msgstr "Lilipond музика"
29358 #: lib/configure.py:728
29359 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29360 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29362 #: lib/configure.py:729
29363 msgid "Excel spreadsheet"
29364 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29366 #: lib/configure.py:730
29367 msgid "MS Excel Office Open XML"
29368 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29370 #: lib/configure.py:731
29371 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29372 msgstr "HTML Таблица (за електр. таблици)"
29374 # src/lyxfunc.C:2761
29375 #: lib/configure.py:732
29376 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29377 msgstr "Електр. таблица OpenDocument"
29379 #: lib/configure.py:735
29383 #: lib/configure.py:735
29387 # src/ext_l10n.h:126
29388 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29393 #: lib/configure.py:751
29397 #: lib/configure.py:752
29398 msgid "EPS (uncropped)"
29399 msgstr "EPS (неподрязан)"
29401 #: lib/configure.py:753
29402 msgid "EPS (cropped)"
29403 msgstr "EPS (подрязан)"
29405 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29406 #: lib/configure.py:754
29408 msgstr "Postscript"
29410 # src/ext_l10n.h:96
29411 #: lib/configure.py:754
29412 msgid "Postscript|t"
29413 msgstr "Postscript"
29415 #: lib/configure.py:763
29416 msgid "PDF (ps2pdf)"
29417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29419 #: lib/configure.py:763
29420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29423 #: lib/configure.py:764
29424 msgid "PDF (pdflatex)"
29425 msgstr "PDF (pdflatex)"
29427 #: lib/configure.py:764
29428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29431 #: lib/configure.py:765
29432 msgid "PDF (dvipdfm)"
29433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29435 #: lib/configure.py:765
29436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29439 #: lib/configure.py:766
29440 msgid "PDF (XeTeX)"
29441 msgstr "PDF (XeTeX)"
29443 #: lib/configure.py:766
29444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29445 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29448 #: lib/configure.py:767
29449 msgid "PDF (LuaTeX)"
29450 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29452 #: lib/configure.py:767
29453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29454 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29456 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29457 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29458 #: lib/configure.py:768
29459 msgid "PDF (graphics)"
29460 msgstr "PDF (изображение)"
29462 #: lib/configure.py:769
29463 msgid "PDF (cropped)"
29464 msgstr "PDF (подрязан)"
29466 #: lib/configure.py:770
29467 msgid "PDF (lower resolution)"
29468 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29470 #: lib/configure.py:775
29475 #: lib/configure.py:775
29479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29480 #: lib/configure.py:776
29481 msgid "DVI (LuaTeX)"
29482 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29485 #: lib/configure.py:776
29486 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29487 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29489 # src/LyXAction.C:321
29490 #: lib/configure.py:779
29493 msgstr "Матем. режим"
29495 # src/insets/insettheorem.C:39
29496 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29500 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29505 #: lib/configure.py:785
29508 msgstr "Няма нищо за правене"
29510 # src/lyxfunc.C:2761
29511 #: lib/configure.py:788
29512 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29513 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29515 # src/lyxfunc.C:2761
29516 #: lib/configure.py:789
29517 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29518 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29520 # src/lyxfunc.C:2761
29521 #: lib/configure.py:790
29522 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29523 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29525 #: lib/configure.py:791
29526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29527 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29529 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29530 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29531 #: lib/configure.py:794
29532 msgid "Rich Text Format"
29533 msgstr "Rich Text Format"
29535 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29536 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29537 #: lib/configure.py:795
29541 #: lib/configure.py:795
29545 #: lib/configure.py:796
29546 msgid "MS Word Office Open XML"
29547 msgstr "MS Word Office Open XML"
29549 #: lib/configure.py:796
29550 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29551 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29553 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29554 #: lib/configure.py:799
29555 msgid "Table (CSV)"
29556 msgstr "Таблица (CSV)"
29558 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29559 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
29560 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29564 #: lib/configure.py:802
29568 #: lib/configure.py:803
29572 #: lib/configure.py:804
29576 #: lib/configure.py:805
29580 #: lib/configure.py:806
29584 #: lib/configure.py:807
29588 #: lib/configure.py:808
29592 #: lib/configure.py:809
29593 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29596 #: lib/configure.py:810
29597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29600 #: lib/configure.py:811
29601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29604 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29605 #: lib/configure.py:812
29606 msgid "LyX Preview"
29607 msgstr "Lyx предвар. изглед"
29609 #: lib/configure.py:813
29613 #: lib/configure.py:813
29614 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29615 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29618 #: lib/configure.py:814
29622 #: lib/configure.py:815
29626 #: lib/configure.py:815
29627 msgid "ps_tex|PSTEX"
29628 msgstr "ps_tex|PSTEX"
29630 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
29631 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
29632 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
29633 msgid "Windows Metafile"
29634 msgstr "WMF (Уиндоус метафайл)"
29636 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
29637 msgid "Enhanced Metafile"
29638 msgstr "MS-EMF (подобрен метафйл)"
29640 #: lib/configure.py:937
29644 #: lib/configure.py:1178
29646 msgstr "gnuplot файл"
29648 #: lib/configure.py:1178
29649 msgid "gnuplot|Gnuplot"
29650 msgstr "gnuplot от Gnuplot програмата"
29652 #: lib/configure.py:1251
29653 msgid "LyX Archive (zip)"
29654 msgstr "LyX архив (zip)"
29656 #: lib/configure.py:1254
29657 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
29658 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
29660 #: src/Author.cpp:57
29662 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29663 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29665 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
29666 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
29670 # src/mathed/formula.C:926
29671 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
29674 msgstr "Без година"
29676 # src/ext_l10n.h:186
29677 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
29678 msgid "Bibliography entry not found!"
29679 msgstr "Запис от библиографията не е открит!"
29681 #: src/Buffer.cpp:440
29682 msgid "Disk Error: "
29683 msgstr "Грешка с диска: "
29685 # src/support/filetools.C:453
29686 #: src/Buffer.cpp:441
29689 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29691 "LyX не успя да създаде временната директория „%1$s“ - може би няма свободно "
29692 "място на носителя."
29694 #: src/Buffer.cpp:570
29695 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29696 msgstr "LyX опита да затвори документ, който има незапазени промени!\n"
29698 # src/bufferlist.C:332
29699 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
29700 msgid "Save failed! Document is lost."
29701 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
29703 # src/bufferlist.C:289
29704 #: src/Buffer.cpp:576
29705 msgid "Attempting to close changed document!"
29706 msgstr "Опит за запазване променен документ!"
29708 # src/support/filetools.C:453
29709 #: src/Buffer.cpp:585
29711 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29712 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
29714 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
29715 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
29717 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29718 msgstr "Непознато действие"
29720 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
29721 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
29722 msgid "Document header error"
29723 msgstr "Грешка в заглавната част на документ."
29725 #: src/Buffer.cpp:1000
29726 msgid "\\begin_header is missing"
29727 msgstr "Липсва „\\begin_header“."
29729 #: src/Buffer.cpp:1024
29730 msgid "\\begin_document is missing"
29731 msgstr "Липсва „\\begin_document“."
29733 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
29734 #: src/Buffer.cpp:3026
29735 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29736 msgstr "Промените не са показани в резултата от LaTeX."
29738 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
29740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
29741 "xcolor/ulem are installed.\n"
29742 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29746 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
29748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
29749 "xcolor and ulem are not installed.\n"
29750 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29754 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
29755 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
29756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
29758 msgstr "Списък с указатели"
29760 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
29761 #: src/Buffer.cpp:1188
29762 msgid "File Not Found"
29763 msgstr "Файл не е намерен!"
29765 # src/buffer.C:3331
29766 #: src/Buffer.cpp:1189
29768 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29769 msgstr "Неможе да се отвори файла „%1$s“."
29771 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
29772 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
29773 # src/lyxfunc.C:3313
29774 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
29775 msgid "Document format failure"
29776 msgstr "Грешка във формата на документа"
29778 #: src/Buffer.cpp:1218
29780 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29782 "Файлът „%1$s“ свърши неочаквано, което означава, че вероятно и повреден."
29784 # src/lyxfunc.C:3185
29785 #: src/Buffer.cpp:1287
29787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29788 msgstr "Файлът „%1$s“ не е валиден LyX документ."
29790 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29791 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29792 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29793 #: src/Buffer.cpp:1314
29794 msgid "Conversion failed"
29795 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29797 #: src/Buffer.cpp:1315
29800 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29801 "it could not be created."
29804 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
29805 #: src/Buffer.cpp:1325
29806 msgid "Conversion script not found"
29807 msgstr "Преобразуващия скрипт не е открит!"
29809 #: src/Buffer.cpp:1326
29812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29813 "could not be found."
29815 "Файлът „%1$s“ е от различна велсия на на LyX, а преобразуващия скрипт "
29816 "lyx2lyx не може да бъде намерен."
29818 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29819 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29820 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29821 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
29822 msgid "Conversion script failed"
29823 msgstr "Грешкв скрипта за преобразуване!"
29825 #: src/Buffer.cpp:1350
29828 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29831 "Файлът „%1$s“ е от по-стара версия на LyX и скрипта lyx2lyx не успя да го "
29834 #: src/Buffer.cpp:1357
29837 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29840 "Файлът „%1$s“ е от по-нова версия на LyX и скрипта lyx2lyx не успя да го "
29843 # src/lyxfunc.C:342
29844 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
29845 msgid "File is read-only"
29846 msgstr "Файла е само за четене"
29848 #: src/Buffer.cpp:1414
29850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29851 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е отбелязан само за четене."
29854 #: src/Buffer.cpp:1423
29857 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29858 "overwrite this file?"
29859 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
29861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29862 #: src/Buffer.cpp:1425
29863 msgid "Overwrite modified file?"
29864 msgstr "Да презапиша ли променения файл?"
29866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29867 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
29868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
29871 msgstr "Презаписване"
29873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29874 #: src/Buffer.cpp:1491
29875 msgid "Backup failure"
29876 msgstr "Грешка при запис на резервното копие."
29878 #: src/Buffer.cpp:1492
29881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29882 "Please check whether the directory exists and is writable."
29884 "Не може да се създаде резервен файл „%1$s“.\n"
29885 "Проверете дали директорията съществува и имате права за запис в нея."
29887 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29888 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
29889 msgid "Write failure"
29890 msgstr "Грешка при записване."
29892 #: src/Buffer.cpp:1529
29895 "The file has successfully been saved as:\n"
29897 "But LyX could not move it to:\n"
29899 "Your original file has been backed up to:\n"
29902 "Файлът успешно беше запазен като:\n"
29904 "но LyX не можа да до премести в:\n"
29906 "Вашият първоначален файл беше архивиран в:\n"
29909 #: src/Buffer.cpp:1540
29912 "Cannot move saved file to:\n"
29914 "But the file has successfully been saved as:\n"
29917 "Файлът за запис не може да се промени на:\n"
29919 "но все пак беше успешно запазен като:\n"
29922 # src/lyxfunc.C:795
29923 #: src/Buffer.cpp:1556
29925 msgid "Saving document %1$s..."
29926 msgstr "Запазване на документ %1$s ..."
29928 # src/buffer.C:3331
29929 #: src/Buffer.cpp:1571
29931 msgid " could not write file!"
29932 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
29934 # src/LyXAction.C:183
29935 #: src/Buffer.cpp:1579
29939 # src/bufferlist.C:289
29940 #: src/Buffer.cpp:1594
29942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29943 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета „%1$s“...\n"
29945 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
29946 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
29948 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29949 msgstr "Запазено в %1$s. Отдъхни.\n"
29951 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29952 #: src/Buffer.cpp:1607
29953 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29954 msgstr "Записът пропадна! Опитване отново...\n"
29956 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29957 #: src/Buffer.cpp:1621
29958 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29959 msgstr "Записът пропадна! Опитване още веднъж...\n"
29961 #: src/Buffer.cpp:1726
29962 msgid "Iconv software exception Detected"
29965 #: src/Buffer.cpp:1726
29968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
29972 #: src/Buffer.cpp:1753
29974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29977 #: src/Buffer.cpp:1756
29979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29980 "chosen encoding.\n"
29981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29984 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29985 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29986 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29987 #: src/Buffer.cpp:1763
29989 msgid "iconv conversion failed"
29990 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29992 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29993 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29994 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29995 #: src/Buffer.cpp:1768
29996 msgid "conversion failed"
29997 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29999 # src/ext_l10n.h:78
30000 #: src/Buffer.cpp:1886
30001 msgid "Uncodable character in file path"
30002 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
30004 #: src/Buffer.cpp:1888
30007 "The path of your document\n"
30009 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30010 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30011 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30012 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30014 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30015 "(such as utf8) or change the file path name."
30017 "Пътят към документа\n"
30019 "съдържа символи, които не се разпознават в текущото кодиране на документа - "
30020 "„%2$s“. Това може да доведе до непълен резултат, освен ако TEXINPUTS не "
30021 "съдържа директорията на документа и ако не са зададени изрично онтосителни "
30022 "пътища (т.е. започващи с „./“ или „../“) в заглавната част или в изходния "
30025 "При възникване на проблеми изберете подходящо кодиране на документа \n"
30026 "като utf8 или променетe пътя."
30028 #: src/Buffer.cpp:1972
30030 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30031 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (Babel)."
30033 #: src/Buffer.cpp:1973
30035 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30036 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (Babel)."
30038 #: src/Buffer.cpp:1983
30040 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30041 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (Polyglossia)."
30043 #: src/Buffer.cpp:1984
30045 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30046 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (Polyglossia)."
30048 # src/LyXAction.C:167
30049 #: src/Buffer.cpp:1990
30050 msgid "Incompatible Languages!"
30051 msgstr "Несъвместими езици!"
30053 #: src/Buffer.cpp:1992
30056 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30057 "because they require conflicting language packages:\n"
30061 # src/buffer.C:3317
30062 #: src/Buffer.cpp:2298
30063 msgid "Running chktex..."
30064 msgstr "Стартирам chktex..."
30066 #: src/Buffer.cpp:2312
30067 msgid "chktex failure"
30071 #: src/Buffer.cpp:2313
30073 msgid "Could not run chktex successfully."
30074 msgstr "Chktex премина успешно"
30076 # src/importer.C:58
30077 #: src/Buffer.cpp:2718
30079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30080 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30082 # src/importer.C:58
30083 #: src/Buffer.cpp:2822
30085 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30086 msgstr "Грешка при извеждане към формат: %1$s."
30088 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30089 #: src/Buffer.cpp:2831
30090 msgid "Error generating literate programming code."
30091 msgstr "Грешка при съставяне на грамотен програмен код."
30093 #: src/Buffer.cpp:2907
30095 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30096 msgstr "Разклонение на документа „%1$s“ не съществува."
30098 #: src/Buffer.cpp:2942
30100 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30101 msgstr "Разклонение на документа „%1$s“ вече съществува."
30103 # src/ext_l10n.h:61
30104 #: src/Buffer.cpp:2999
30106 msgid "Error viewing the output file."
30107 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30109 # src/ext_l10n.h:92
30110 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
30114 msgid "Invalid filename"
30115 msgstr "Включи файл(e)|e"
30117 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30120 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30124 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
30126 msgid "Problematic filename for DVI"
30129 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
30132 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30133 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30136 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30137 msgid "Export Warning!"
30140 #: src/Buffer.cpp:3404
30142 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30143 "BibTeX will be unable to find them."
30146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30147 #: src/Buffer.cpp:4056
30149 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30150 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30152 #: src/Buffer.cpp:4060
30154 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30155 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30158 #: src/Buffer.cpp:4113
30159 msgid "Preview source code"
30160 msgstr "Преглед на изходния код"
30162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30163 #: src/Buffer.cpp:4115
30164 msgid "Preview preamble"
30165 msgstr "Преглед на заглавната част"
30167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30168 #: src/Buffer.cpp:4117
30169 msgid "Preview body"
30170 msgstr "Преглед на тялото"
30172 #: src/Buffer.cpp:4132
30173 msgid "Plain text does not have a preamble."
30176 # src/LyXAction.C:115
30177 #: src/Buffer.cpp:4237
30179 msgid "Auto-saving %1$s"
30180 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30183 #: src/Buffer.cpp:4293
30184 msgid "Autosave failed!"
30185 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30188 #: src/Buffer.cpp:4354
30189 msgid "Autosaving current document..."
30190 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30192 # src/exporter.C:47
30193 #: src/Buffer.cpp:4479
30195 msgid "Couldn't export file"
30196 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30198 # src/importer.C:58
30199 #: src/Buffer.cpp:4480
30201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30202 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30205 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
30206 msgid "File name error"
30207 msgstr "Грешка в името на файла"
30209 #: src/Buffer.cpp:4543
30212 "The directory path to the document\n"
30214 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30215 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30218 # src/exporter.C:89
30219 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30221 msgid "Document export cancelled."
30222 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30224 # src/exporter.C:89
30225 #: src/Buffer.cpp:4663
30227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30228 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30230 # src/exporter.C:89
30231 #: src/Buffer.cpp:4670
30233 msgid "Document exported as %1$s"
30234 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30236 # src/bufferlist.C:356
30237 #: src/Buffer.cpp:4739
30240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30242 "Recover emergency save?"
30244 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30246 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30248 # заглавие на диалог
30249 #: src/Buffer.cpp:4742
30250 msgid "Load emergency save?"
30251 msgstr "Възстановяване на документ"
30253 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30254 #: src/Buffer.cpp:4743
30256 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30258 #: src/Buffer.cpp:4743
30259 msgid "&Load Original"
30260 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30262 #: src/Buffer.cpp:4754
30265 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30266 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30269 #: src/Buffer.cpp:4761
30270 msgid "Document was successfully recovered."
30271 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30273 #: src/Buffer.cpp:4763
30274 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30275 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30277 # src/LyXAction.C:185
30278 #: src/Buffer.cpp:4764
30281 "Remove emergency file now?\n"
30284 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30287 # заглавие на диалог
30288 # src/LyXAction.C:185
30289 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
30290 msgid "Delete emergency file?"
30291 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30293 # src/ext_l10n.h:191
30294 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
30296 msgstr "&Запазване"
30298 # заглавие на диалог
30299 #: src/Buffer.cpp:4773
30300 msgid "Emergency file deleted"
30301 msgstr "Аварийния файл е изтрит"
30303 #: src/Buffer.cpp:4774
30304 msgid "Do not forget to save your file now!"
30305 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл сега!"
30307 #: src/Buffer.cpp:4781
30308 msgid "Remove emergency file now?"
30309 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30311 # заглавие на диалог
30312 # src/LyXAction.C:185
30313 #: src/Buffer.cpp:4804
30314 msgid "Can't rename emergency file!"
30315 msgstr "Не може да се преименува аварийния файл!"
30317 #: src/Buffer.cpp:4805
30319 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30320 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30321 "file, and may over-write your own work."
30324 #: src/Buffer.cpp:4830
30327 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30329 "Load the backup instead?"
30331 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30333 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30335 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30336 #: src/Buffer.cpp:4832
30337 msgid "Load backup?"
30338 msgstr "Да се зареди ли резеврно копие?"
30340 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30341 #: src/Buffer.cpp:4833
30342 msgid "&Load backup"
30343 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30345 #: src/Buffer.cpp:4833
30346 msgid "Load &original"
30347 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30349 #: src/Buffer.cpp:4843
30352 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30353 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30356 # src/ext_l10n.h:163
30357 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30358 msgid "Senseless!!! "
30359 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30361 # src/MenuBackend.C:263
30362 #: src/Buffer.cpp:5436
30364 msgid "Document %1$s reloaded."
30365 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30367 # src/lyxfunc.C:3185
30368 #: src/Buffer.cpp:5439
30370 msgid "Could not reload document %1$s."
30371 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30373 #: src/BufferParams.cpp:508
30375 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30376 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30379 #: src/BufferParams.cpp:510
30381 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30382 "are inserted into formulas"
30385 #: src/BufferParams.cpp:512
30387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30391 #: src/BufferParams.cpp:514
30393 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30394 "inserted into formulas"
30397 #: src/BufferParams.cpp:516
30399 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30403 #: src/BufferParams.cpp:518
30405 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30406 "inserted into formulas"
30409 #: src/BufferParams.cpp:520
30411 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30412 "inserted into formulas"
30415 #: src/BufferParams.cpp:522
30417 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30418 "subscript is inserted into formulas"
30421 #: src/BufferParams.cpp:524
30423 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30424 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30427 #: src/BufferParams.cpp:526
30429 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30430 "decoration 'utilde'"
30433 #: src/BufferParams.cpp:731
30436 "The selected document class\n"
30438 "requires external files that are not available.\n"
30439 "The document class can still be used, but the\n"
30440 "document cannot be compiled until the following\n"
30441 "prerequisites are installed:\n"
30443 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30444 "User's Guide for more information."
30446 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30447 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30448 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30449 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30450 "следните условия не се изпълнят:\n"
30452 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30453 "за повече информация."
30456 #: src/BufferParams.cpp:740
30457 msgid "Document class not available"
30458 msgstr "Клас документи не е наличен!"
30460 # src/lyxfunc.C:1125
30461 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
30462 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
30463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
30464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
30465 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
30466 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
30467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30468 msgid "LyX Warning: "
30469 msgstr "LyX Предупреждение:"
30471 # src/ext_l10n.h:78
30472 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
30473 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
30474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
30476 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
30477 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30478 msgid "uncodable character"
30479 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30481 # src/ext_l10n.h:78
30482 #: src/BufferParams.cpp:1756
30484 msgid "Uncodable character in class options"
30485 msgstr "Специален символ(S)|S"
30487 #: src/BufferParams.cpp:1758
30490 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30491 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30492 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30495 "Please select an appropriate document encoding\n"
30496 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30498 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30499 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30501 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30503 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30504 "или променете правописа на името на автора."
30506 # src/ext_l10n.h:78
30507 #: src/BufferParams.cpp:2222
30508 msgid "Uncodable character in user preamble"
30509 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30511 #: src/BufferParams.cpp:2224
30514 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30515 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30516 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30519 "Please select an appropriate document encoding\n"
30520 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30523 #: src/BufferParams.cpp:2513
30526 "The layout file:\n"
30528 "could not be found. A default textclass with default\n"
30529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30534 #: src/BufferParams.cpp:2519
30535 msgid "Document class not found"
30536 msgstr "Клас на документ не е открит!"
30538 #: src/BufferParams.cpp:2526
30541 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30543 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30544 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30548 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30549 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
30550 msgid "Could not load class"
30551 msgstr "Не може да се зареди клас."
30554 #: src/BufferParams.cpp:2585
30556 msgid "Error reading internal layout information"
30557 msgstr "Обща информация"
30559 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30560 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
30562 msgstr "Грешка при четене"
30564 # src/ext_l10n.h:186
30565 #: src/BufferParams.cpp:3604
30567 msgid "No bibliography processor found!"
30568 msgstr "Няма дефинирана библиография!"
30570 #: src/BufferParams.cpp:3606
30573 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30574 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30575 "references will be generated.\n"
30576 "Please fix your installation!"
30579 # src/ext_l10n.h:186
30580 #: src/BufferParams.cpp:3614
30582 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30583 msgstr "Запис от библиографията не е открит!"
30585 #: src/BufferParams.cpp:3616
30588 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30589 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30590 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30592 "It is suggested to install the missing processor."
30595 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30596 #: src/BufferView.cpp:195
30597 msgid "No more insets"
30598 msgstr "Няма повече добавки"
30600 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30601 #: src/BufferView.cpp:815
30603 msgid "Save bookmark"
30604 msgstr "Долу(B)|#B"
30606 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30607 #: src/BufferView.cpp:1031
30608 msgid "Converting document to new document class..."
30609 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30611 # src/lyxfunc.C:342
30612 #: src/BufferView.cpp:1076
30613 msgid "Document is read-only"
30614 msgstr "Документът е само за четене."
30616 #: src/BufferView.cpp:1078
30617 msgid "Document has been modified externally"
30618 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
30620 #: src/BufferView.cpp:1087
30621 msgid "This portion of the document is deleted."
30622 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
30624 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
30626 msgid "Absolute filename expected."
30627 msgstr "Очаква се абсолютен път до файл."
30630 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
30632 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30633 msgstr "Документния клас „%1$s“ не може да се зареди!"
30635 # src/BufferView2.C:440
30636 #: src/BufferView.cpp:1417
30637 msgid "No further undo information"
30638 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30640 # src/BufferView2.C:461
30641 #: src/BufferView.cpp:1437
30642 msgid "No further redo information"
30643 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30645 # src/lyxfunc.C:1949
30646 #: src/BufferView.cpp:1671
30648 msgstr "Маркиране изкл."
30650 # src/lyxfunc.C:1962
30651 #: src/BufferView.cpp:1677
30653 msgstr "Маркиране вкл."
30655 # src/lyxfunc.C:1839
30656 #: src/BufferView.cpp:1684
30657 msgid "Mark removed"
30658 msgstr "Маркиране премахнато"
30660 # src/lyxfunc.C:1844
30661 #: src/BufferView.cpp:1687
30663 msgstr "Маркиране установено"
30665 #: src/BufferView.cpp:1779
30666 msgid "Statistics for the selection:"
30667 msgstr "Статистика на избрания текст"
30669 # src/LyXAction.C:149
30670 #: src/BufferView.cpp:1781
30671 msgid "Statistics for the document:"
30672 msgstr "Статистика за документа:"
30674 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
30675 #: src/BufferView.cpp:1784
30680 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30681 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30682 #: src/BufferView.cpp:1786
30686 #: src/BufferView.cpp:1789
30688 msgid "%1$d characters (including blanks)"
30689 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
30691 #: src/BufferView.cpp:1792
30692 msgid "One character (including blanks)"
30695 #: src/BufferView.cpp:1795
30697 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
30698 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
30700 #: src/BufferView.cpp:1798
30701 msgid "One character (excluding blanks)"
30702 msgstr "Един символ (с изключение на интервалите)"
30704 # заглавие на диалогов прозорец
30705 # src/ext_l10n.h:362
30706 #: src/BufferView.cpp:1800
30708 msgstr "Статистика"
30710 #: src/BufferView.cpp:2023
30713 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30715 "Функцията „inset-forall“ е прекъсната, защото броя действия надхвърли %1$d."
30717 #: src/BufferView.cpp:2025
30719 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30722 # src/ext_l10n.h:441
30723 #: src/BufferView.cpp:2033
30724 msgid "Branch name"
30725 msgstr "име на разклонение"
30727 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
30728 msgid "Branch already exists"
30729 msgstr "Разклонението вече съществува"
30731 # src/lyxfunc.C:3309
30732 #: src/BufferView.cpp:2945
30734 msgid "Inserting document %1$s..."
30735 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
30737 # src/exporter.C:89
30738 #: src/BufferView.cpp:2956
30740 msgid "Document %1$s inserted."
30741 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
30743 # src/lyxfunc.C:3317
30744 #: src/BufferView.cpp:2958
30746 msgid "Could not insert document %1$s"
30747 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
30749 # src/lyxfunc.C:3185
30750 #: src/BufferView.cpp:3374
30753 "Could not read the specified document\n"
30755 "due to the error: %2$s"
30757 "Не може да се прочете документа\n"
30759 "поради следната грешка: %2$s"
30761 # src/buffer.C:3331
30762 #: src/BufferView.cpp:3376
30763 msgid "Could not read file"
30764 msgstr "Файла не може да се прочете."
30766 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
30767 #: src/BufferView.cpp:3383
30771 " is not readable."
30776 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
30777 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
30778 msgid "Could not open file"
30779 msgstr "Файла не може да се отвори."
30781 #: src/BufferView.cpp:3391
30782 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30785 #: src/BufferView.cpp:3392
30787 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30788 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30789 "If this does not give the correct result\n"
30790 "then please change the encoding of the file\n"
30791 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30793 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
30794 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
30795 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
30796 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
30797 "различна от LyX.\n"
30799 # src/ext_l10n.h:78
30800 #: src/Changes.cpp:370
30801 msgid "Uncodable character in author name"
30802 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
30804 #: src/Changes.cpp:371
30807 "The author name '%1$s',\n"
30808 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30809 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30810 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30812 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30813 "or change the spelling of the author name."
30815 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30816 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30818 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30820 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30821 "или променете правописа на името на автора."
30824 #: src/Chktex.cpp:65
30826 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30827 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
30830 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
30831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
30836 #: src/Color.cpp:204
30841 #: src/Color.cpp:205
30846 #: src/Color.cpp:206
30850 # src/ext_l10n.h:398
30851 #: src/Color.cpp:207
30855 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
30856 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
30857 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
30858 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
30859 #: src/Color.cpp:208
30863 #: src/Color.cpp:209
30867 #: src/Color.cpp:210
30872 #: src/Color.cpp:211
30876 # src/ext_l10n.h:68
30877 #: src/Color.cpp:212
30881 #: src/Color.cpp:213
30883 msgstr "лимоненозелен"
30885 # src/ext_l10n.h:451
30886 #: src/Color.cpp:214
30890 #: src/Color.cpp:215
30894 # src/bufferview_funcs.C:280
30895 #: src/Color.cpp:216
30899 #: src/Color.cpp:217
30903 #: src/Color.cpp:218
30908 #: src/Color.cpp:219
30912 #: src/Color.cpp:220
30914 msgstr "синьозелено"
30916 #: src/Color.cpp:221
30921 #: src/Color.cpp:222
30926 #: src/Color.cpp:223
30931 #: src/Color.cpp:224
30936 #: src/Color.cpp:225
30941 #: src/Color.cpp:226
30946 #: src/Color.cpp:227
30947 msgid "selected text"
30948 msgstr "избран текст"
30950 # src/ext_l10n.h:126
30951 #: src/Color.cpp:229
30953 msgstr "текст на LaTeX"
30955 # src/mathed/math_panel.C:128
30956 #: src/Color.cpp:230
30957 msgid "inline completion"
30958 msgstr "дописване в реда"
30960 #: src/Color.cpp:232
30961 msgid "non-unique inline completion"
30962 msgstr "неуникално автоматично дописване"
30964 #: src/Color.cpp:234
30965 msgid "previewed snippet"
30966 msgstr "прегледен фрагмент"
30968 # src/ext_l10n.h:246
30969 #: src/Color.cpp:235
30971 msgstr "етикет на бележка"
30974 #: src/Color.cpp:236
30975 msgid "note background"
30976 msgstr "фон на бележка"
30978 # src/ext_l10n.h:202
30979 #: src/Color.cpp:237
30980 msgid "comment label"
30981 msgstr "етикет на коментар"
30984 #: src/Color.cpp:238
30985 msgid "comment background"
30986 msgstr "фон на коментар"
30988 # src/insets/inset.C:75
30989 #: src/Color.cpp:239
30990 msgid "greyedout inset label"
30991 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
30993 # src/insets/inset.C:75
30994 #: src/Color.cpp:240
30995 msgid "greyedout inset text"
30996 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
30999 #: src/Color.cpp:241
31000 msgid "greyedout inset background"
31001 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
31004 #: src/Color.cpp:242
31005 msgid "phantom inset text"
31006 msgstr "текст на добавката „фантом“"
31008 #: src/Color.cpp:243
31010 msgstr "рамка с фон"
31013 #: src/Color.cpp:244
31014 msgid "listings background"
31015 msgstr "фон на списък"
31017 # src/ext_l10n.h:441
31018 #: src/Color.cpp:245
31019 msgid "branch label"
31020 msgstr "етикет на разклонение"
31022 # src/ext_l10n.h:246
31023 #: src/Color.cpp:246
31024 msgid "footnote label"
31025 msgstr "бележка под линия"
31027 # src/LyXAction.C:261
31028 #: src/Color.cpp:247
31029 msgid "index label"
31030 msgstr "етикет на указател"
31032 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31033 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31034 #: src/Color.cpp:248
31035 msgid "margin note label"
31036 msgstr "етикет на бележка в полето"
31038 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31039 # src/insets/insetbib.C:211
31040 #: src/Color.cpp:249
31042 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31045 #: src/Color.cpp:250
31047 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31049 #: src/Color.cpp:251
31053 #: src/Color.cpp:252
31054 msgid "scroll indicator"
31055 msgstr "лента за скролиране"
31058 #: src/Color.cpp:253
31063 #: src/Color.cpp:254
31064 msgid "command inset"
31065 msgstr "добавка-команда"
31068 #: src/Color.cpp:255
31069 msgid "command inset background"
31070 msgstr "добавка-команда фон"
31073 #: src/Color.cpp:256
31074 msgid "command inset frame"
31075 msgstr "добавка-команда рамка"
31077 # src/ext_l10n.h:78
31078 #: src/Color.cpp:257
31079 msgid "special character"
31080 msgstr "специален символ"
31083 #: src/Color.cpp:258
31085 msgstr "математика"
31088 #: src/Color.cpp:259
31089 msgid "math background"
31090 msgstr "фон на мат. израз"
31093 #: src/Color.cpp:260
31094 msgid "graphics background"
31095 msgstr "фон на изображение"
31098 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31099 msgid "math macro background"
31100 msgstr "матем. фон на макрос"
31103 #: src/Color.cpp:262
31105 msgstr "рамка на мат. израз"
31108 #: src/Color.cpp:263
31109 msgid "math corners"
31110 msgstr "матем. ъгли"
31113 #: src/Color.cpp:264
31115 msgstr "ред на мат. израз"
31118 #: src/Color.cpp:266
31119 msgid "math macro hovered background"
31120 msgstr "матем. макрос - фон на изскачащ надпис"
31123 #: src/Color.cpp:267
31124 msgid "math macro label"
31125 msgstr "матем. етикет за макрос"
31128 #: src/Color.cpp:268
31129 msgid "math macro frame"
31130 msgstr "матем. рамка за макрос"
31133 #: src/Color.cpp:269
31134 msgid "math macro blended out"
31135 msgstr "матем. макрос - смесен"
31138 #: src/Color.cpp:270
31139 msgid "math macro old parameter"
31140 msgstr "матем. макрос - стар параметър"
31143 #: src/Color.cpp:271
31144 msgid "math macro new parameter"
31145 msgstr "мамем. макрос - нов параметър"
31148 #: src/Color.cpp:272
31149 msgid "collapsible inset text"
31150 msgstr "свиваем текст на добавка"
31153 #: src/Color.cpp:273
31154 msgid "collapsible inset frame"
31155 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31158 #: src/Color.cpp:274
31159 msgid "inset background"
31160 msgstr "фон на добавка"
31163 #: src/Color.cpp:275
31164 msgid "inset frame"
31165 msgstr "рамка на добавка"
31167 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31168 #: src/Color.cpp:276
31169 msgid "LaTeX error"
31170 msgstr "LaTeX грешка"
31173 #: src/Color.cpp:277
31174 msgid "end-of-line marker"
31175 msgstr "маркер за край на ред"
31178 #: src/Color.cpp:278
31179 msgid "appendix marker"
31180 msgstr "маркер за приложение"
31182 # src/lyx_gui.C:347
31183 #: src/Color.cpp:279
31185 msgstr "лента за смяна"
31188 #: src/Color.cpp:280
31189 msgid "deleted text"
31190 msgstr "изтрит текст"
31193 #: src/Color.cpp:281
31195 msgstr "добавен текст"
31197 #: src/Color.cpp:282
31198 msgid "changed text 1st author"
31199 msgstr "променен текст на 1-ви автор"
31201 #: src/Color.cpp:283
31202 msgid "changed text 2nd author"
31203 msgstr "променен текст на 2-ри автор"
31205 #: src/Color.cpp:284
31206 msgid "changed text 3rd author"
31207 msgstr "променен текст на 3-ти автор"
31209 #: src/Color.cpp:285
31210 msgid "changed text 4th author"
31211 msgstr "променен текст на 4-ти автор"
31213 #: src/Color.cpp:286
31214 msgid "changed text 5th author"
31215 msgstr "променен текст на 5-ти автор"
31218 #: src/Color.cpp:287
31219 msgid "deleted text modifier"
31220 msgstr "изтрит текстов модификатор"
31222 #: src/Color.cpp:288
31223 msgid "added space markers"
31224 msgstr "добавен знак за интервал"
31227 #: src/Color.cpp:289
31229 msgstr "ред на таблица"
31232 #: src/Color.cpp:290
31233 msgid "table on/off line"
31234 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31237 #: src/Color.cpp:292
31238 msgid "bottom area"
31239 msgstr "долна област"
31241 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31242 #: src/Color.cpp:293
31244 msgstr "нова страница"
31247 #: src/Color.cpp:294
31248 msgid "page break / line break"
31249 msgstr "край на страница / нов ред"
31251 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31252 #: src/Color.cpp:295
31253 msgid "button frame"
31254 msgstr "рамка на бутон"
31257 #: src/Color.cpp:296
31258 msgid "button background"
31259 msgstr "фон на бутон"
31262 #: src/Color.cpp:297
31263 msgid "button background under focus"
31264 msgstr "фон на бутон с фокус"
31266 # src/ext_l10n.h:369
31267 #: src/Color.cpp:298
31268 msgid "paragraph marker"
31269 msgstr "знак за абзац"
31272 #: src/Color.cpp:299
31273 msgid "preview frame"
31274 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31277 #: src/Color.cpp:300
31279 msgstr "наследяване"
31282 #: src/Color.cpp:301
31283 msgid "regexp frame"
31284 msgstr "рамка на регулярен израз"
31287 #: src/Color.cpp:302
31289 msgstr "игнориране"
31291 #: src/Converter.cpp:308
31294 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31295 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31296 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31297 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31298 "actually need it, instead.</p>"
31301 # src/lyx_gui.C:347
31302 #: src/Converter.cpp:317
31303 msgid "Security Warning"
31304 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31306 #: src/Converter.cpp:330
31309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31315 #: src/Converter.cpp:337
31318 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31319 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31320 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31321 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31323 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31324 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31325 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31326 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31328 #: src/Converter.cpp:347
31329 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31330 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31332 #: src/Converter.cpp:349
31334 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31335 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
31336 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
31339 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31340 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти ▹ Настройки "
31341 "<Работа с файлове ▹ Конвертиране ▹ </i> и в полето "
31342 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31344 #: src/Converter.cpp:358
31345 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31348 #: src/Converter.cpp:359
31349 msgid "An external converter requires your authorization"
31350 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31352 #: src/Converter.cpp:362
31354 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31355 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31358 #: src/Converter.cpp:365
31360 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31361 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31363 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31364 "знаете произхода документа."
31367 #: src/Converter.cpp:369
31369 msgid "Do ¬ allow"
31370 msgstr "Не се зарежда"
31373 #: src/Converter.cpp:369
31374 msgid "Do ¬ run"
31375 msgstr "Забраняване"
31378 #: src/Converter.cpp:370
31383 #: src/Converter.cpp:370
31385 msgstr "Позволяване"
31387 # src/LyXAction.C:141
31388 #: src/Converter.cpp:372
31389 msgid "&Always allow for this document"
31390 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31392 # src/LyXAction.C:141
31393 #: src/Converter.cpp:373
31395 msgid "&Always run for this document"
31396 msgstr "Нов документ"
31398 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31399 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31400 #: src/Converter.cpp:762
31401 msgid "Cannot convert file"
31402 msgstr "Грешка при преобразуване на файл."
31404 #: src/Converter.cpp:452
31407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31408 "Define a converter in the preferences."
31411 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
31412 msgid "Pygments driver command not found!"
31415 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
31417 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31418 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31419 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31420 "is named differently, to add the following line to the\n"
31421 "document preamble:\n"
31423 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31425 "where 'driver' is name of the driver command."
31428 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31429 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31430 msgid "Executing command: "
31431 msgstr "Изпълняване на команда:"
31433 # src/ext_l10n.h:131
31434 #: src/Converter.cpp:691
31435 msgid "Build errors"
31436 msgstr "Грешки при компилация"
31438 # src/converter.C:642
31439 #: src/Converter.cpp:692
31440 msgid "There were errors during the build process."
31441 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31443 # src/lyx_main.C:605
31444 #: src/Converter.cpp:697
31447 "An error occurred while running:\n"
31450 "Възникна грешка при стартиране на:\n"
31453 # src/support/filetools.C:453
31454 #: src/Converter.cpp:720
31456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31457 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31459 # src/support/filetools.C:453
31460 #: src/Converter.cpp:764
31462 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31463 msgstr "Грешка при копиране на временен файл от %1$s в %2$s."
31465 # src/support/filetools.C:453
31466 #: src/Converter.cpp:765
31468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31469 msgstr "Грешка при преместане на временен файл от %1$s в %2$s."
31471 # src/converter.C:816
31472 #: src/Converter.cpp:807
31473 msgid "Running LaTeX..."
31474 msgstr "Стратирне на LaTeX..."
31476 #: src/Converter.cpp:833
31479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31482 "LaTeX не се стартира успешно. Освен това LyX не успя да намери журналните "
31483 "съобщения на LaTeX %1$s."
31485 # src/ext_l10n.h:133
31486 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31487 msgid "LaTeX failed"
31488 msgstr "LaTeX пропадна"
31490 #: src/Converter.cpp:839
31493 "The external program\n"
31495 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31496 "program's error (check the logs). "
31498 "Въпшната програма\n"
31500 "приключи с грешка. Препоръчително е да отстраните причината за грешка във "
31501 "външната програма - проверете съобщенията в журнала."
31503 # "Външната програма\n"
31505 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31506 #: src/Converter.cpp:845
31507 msgid "Output is empty"
31508 msgstr "Няма изходящи данни"
31510 #: src/Converter.cpp:846
31511 msgid "No output file was generated."
31512 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31514 # src/bufferview_funcs.C:271
31515 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
31517 msgstr ", Добавка: "
31519 #: src/Cursor.cpp:1112
31521 msgstr ", Клетка: "
31523 # src/ext_l10n.h:320
31524 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
31526 msgid ", Position: "
31529 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31532 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31536 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31539 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31543 # src/ext_l10n.h:78
31544 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31546 msgid "Uncodable content"
31547 msgstr "Специален символ(S)|S"
31550 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31553 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31554 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31557 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31558 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31559 msgid "Unknown branch"
31560 msgstr "Неопределено разклонение"
31562 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31567 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31569 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31570 msgstr "Оформление за „%1$s“ не беше открито."
31572 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31573 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31574 msgid "Layout Not Found"
31575 msgstr "Не е открито оформление за документа."
31577 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31579 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31581 "Добавката %1$s остана недефинирана след презареждане на оформлението за "
31584 #: src/CutAndPaste.cpp:852
31587 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31590 "Добавката %1$s е недефинирана поради конвертиране от оформление „%2$s“ към "
31593 # src/insets/insettext.C:478
31594 #: src/CutAndPaste.cpp:857
31595 msgid "Undefined flex inset"
31596 msgstr "Недефинирана добавка"
31599 #: src/Exporter.cpp:45
31602 "The file %1$s already exists.\n"
31604 "Do you want to overwrite that file?"
31606 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31608 "Желаете ли файла да се презапише?"
31610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31611 #: src/Exporter.cpp:48
31612 msgid "Overwrite file?"
31613 msgstr "Презаписване на файл?"
31615 # src/ext_l10n.h:191
31616 #: src/Exporter.cpp:50
31621 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31622 #: src/Exporter.cpp:51
31623 msgid "Overwrite &all"
31624 msgstr "Презаписване на всички"
31626 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31627 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31628 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31629 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31630 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31631 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31632 #: src/Exporter.cpp:51
31634 msgid "&Cancel export"
31637 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31638 #: src/Exporter.cpp:97
31640 msgid "Couldn't copy file"
31641 msgstr "Не мога да покажа файла."
31643 #: src/Exporter.cpp:98
31645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31646 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
31648 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31649 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
31650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31654 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
31655 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31658 msgstr "Безсерифна"
31660 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31661 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
31662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31664 msgstr "Равноширок"
31671 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
31673 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
31679 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
31684 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
31689 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
31693 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31694 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
31701 msgstr "Малки букви"
31704 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
31709 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
31718 # src/lyxfont.C:401
31719 #: src/Font.cpp:163
31721 msgid "Emphasis %1$s, "
31722 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
31724 # src/lyxfont.C:404
31725 #: src/Font.cpp:166
31727 msgid "Underline %1$s, "
31728 msgstr "Подчертаване %1$s, "
31730 # src/lyxfont.C:407
31731 #: src/Font.cpp:169
31733 msgid "Strike out %1$s, "
31734 msgstr "Зачеркване %1$s, "
31736 # src/lyxfont.C:407
31737 #: src/Font.cpp:172
31739 msgid "Cross out %1$s, "
31740 msgstr "Съществително "
31742 # src/lyxfont.C:404
31743 #: src/Font.cpp:175
31745 msgid "Double underline %1$s, "
31746 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
31748 # src/lyxfont.C:404
31749 #: src/Font.cpp:178
31751 msgid "Wavy underline %1$s, "
31752 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
31754 # src/lyxfont.C:407
31755 #: src/Font.cpp:181
31757 msgid "Noun %1$s, "
31758 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
31760 # src/lyxfont.C:413
31761 #: src/Font.cpp:195
31763 msgid "Language: %1$s, "
31764 msgstr "Език: %1$s, "
31766 # src/lyxfont.C:415
31767 #: src/Font.cpp:198
31769 msgid "Number %1$s"
31770 msgstr "Номер %1$s"
31772 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31773 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
31775 msgid "Cannot view file"
31776 msgstr "Не мога да покажа файла."
31778 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
31779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
31781 msgid "File does not exist: %1$s"
31782 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
31784 # src/converter.C:166
31785 #: src/Format.cpp:682
31787 msgid "No information for viewing %1$s"
31788 msgstr "Липсва информация за показване на "
31791 #: src/Format.cpp:692
31793 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31794 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31796 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
31797 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
31798 msgid "Cannot edit file"
31799 msgstr "Файлът не може да се редактира"
31801 #: src/Format.cpp:773
31802 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31805 # src/converter.C:166
31806 #: src/Format.cpp:786
31808 msgid "No information for editing %1$s"
31809 msgstr "Не е зададен редактор за %1$s файлове."
31811 #: src/Format.cpp:797
31813 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31814 msgstr "Автоматичната редакция на файла „%1$s“ пропадна."
31816 # src/buffer.C:3331
31817 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
31818 msgid "Could not find bind file"
31819 msgstr "Нe може да се открие свързващ файл."
31821 #: src/KeyMap.cpp:230
31824 "Unable to find the bind file\n"
31826 "Please check your installation."
31829 # src/buffer.C:3331
31830 #: src/KeyMap.cpp:237
31831 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31832 msgstr "Не може да бъде открит файла „cua.bind“."
31834 #: src/KeyMap.cpp:238
31836 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31837 "Please check your installation."
31840 #: src/KeyMap.cpp:245
31843 "Unable to find the bind file\n"
31845 "Falling back to default."
31848 # src/kbsequence.C:215
31849 #: src/KeySequence.cpp:181
31853 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
31854 #: src/LaTeX.cpp:58
31856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31857 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
31859 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31860 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
31861 msgid "Running Index Processor."
31862 msgstr "Изпълняване на предварителната обработка на индекси."
31865 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
31866 msgid "Running BibTeX."
31867 msgstr "Изпълняване на BibTeX."
31869 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31870 #: src/LaTeX.cpp:481
31871 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
31872 msgstr "Изпълняване на MakeIndex за изброявания."
31874 #: src/LaTeX.cpp:896
31875 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31876 msgstr "(ЗАБЕЛЕЖКА: Грешна команда в заглавната чест)"
31878 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31879 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
31880 msgid "BibTeX error: "
31881 msgstr "Грешка в BibTeX: "
31883 # src/ext_l10n.h:131
31884 #: src/LaTeX.cpp:1410
31885 msgid "Biber error: "
31886 msgstr "Грешка в Biber: "
31889 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
31890 msgid "Font not available"
31891 msgstr "Неналичен шрифт"
31893 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
31896 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31897 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31899 "Пакътът на LaTeX „%1$s“ е необходим за шрифта „%2$s“\n"
31900 "не е наличен на вашата система. LyX ще прибегне до шрифта по подразбиране."
31902 # src/buffer.C:3331
31904 msgid "Could not read configuration file"
31905 msgstr "Нe може да се прочете конфигурационния файл."
31910 "Error while reading the configuration file\n"
31912 "Please check your installation."
31914 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
31916 "Проверете вашата инсталация."
31920 msgid "The following files could not be loaded:"
31921 msgstr "Следните файлове не могат да се заредят:"
31923 # src/support/filetools.C:453
31926 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31927 msgstr "%1$s не изглежда като временна директория създадена от LyX."
31929 # src/support/filetools.C:453
31931 msgid "Cannot remove temporary directory"
31932 msgstr "Не може да се премахне временна директория."
31934 # src/support/filetools.C:453
31937 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31938 msgstr "Не може да се премахне временната директория %1$s"
31940 # src/lyx_main.C:95
31943 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31944 msgstr "Грешна опция „%1$s“ въведена от командния ред. Излизане."
31946 # src/lyxfunc.C:3216
31948 msgid "Missing filename for this operation."
31949 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
31953 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31954 msgstr "LyX не успя да зареди следния файл: %1$s"
31957 msgid "No textclass is found"
31958 msgstr "Не е открит клас (жанр) на текста"
31962 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31963 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31964 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31966 "LyX ще поддържа минимална функционалност, тъй като не успя да открие "
31967 "класовете (жанровете) с документи. Можете да опитате да преконфигурирате "
31968 "LyX, да го преконфигурирате без проверка на LaTeX инсталацията или да "
31971 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
31973 msgid "&Reconfigure"
31974 msgstr "&Преконфигуриране"
31976 # src/ext_l10n.h:265
31978 msgid "&Without LaTeX"
31979 msgstr "Преконфигуриране &без LaTeX"
31981 # src/ext_l10n.h:205
31982 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
31984 msgstr "&Продължаване"
31988 "SIGHUP signal caught!\n"
31991 "Прихванат е сигнал SIGHUP за прекъсване на линията!\n"
31996 "SIGFPE signal caught!\n"
31999 "Прихванат е сигнал SIGFPE за аритметична грешка!\n"
32004 "SIGSEGV signal caught!\n"
32005 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32006 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32007 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32010 "Прихванат е сигнал SIGSEGV за нарушение на заделянето!\n"
32011 "За съжаление попаднахте на фатална грешка в LyX. Надявяме се, че няма да \n"
32012 "загубите данни. Моля, прочетете инструкциите за докладване на грешки в "
32014 "„Помощ->Въведение“ и ни изпратете доклад за грешка, ако е необходимо.\n"
32015 "Благодаря Ви и довиждане."
32018 msgid "LyX crashed!"
32019 msgstr "LyX се срина!"
32021 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32026 # src/support/filetools.C:453
32027 #: src/LyX.cpp:1009
32028 msgid "Could not create temporary directory"
32029 msgstr "Не може да се създаде временна директория."
32031 #: src/LyX.cpp:1010
32034 "Could not create a temporary directory in\n"
32036 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32038 "Неуспех при създаването на временна директория в\n"
32040 "Уверете се, че този път съществува, имате права за писане и опитайте отново."
32042 # src/lyx_main.C:575
32043 #: src/LyX.cpp:1074
32044 msgid "Missing user LyX directory"
32045 msgstr "Липсва потребителска директория на LyX"
32047 #: src/LyX.cpp:1075
32050 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32051 "It is needed to keep your own configuration."
32053 "Посочена е несъществуваща потребителска директория на LyX „%1$s“.\n"
32054 "Тя е нужна за да се запазват вашата собствени настройки."
32056 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32057 #: src/LyX.cpp:1080
32058 msgid "&Create directory"
32059 msgstr "&Създаване на директория"
32061 #: src/LyX.cpp:1081
32063 msgstr "&(E)Изход LyX"
32065 #: src/LyX.cpp:1082
32066 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32067 msgstr "Няма потребителска директория на LyX. Излизане."
32069 # src/lyx_main.C:576
32070 #: src/LyX.cpp:1086
32072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32073 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32075 #: src/LyX.cpp:1091
32076 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32077 msgstr "Грешка при създаване на директория. Излизане."
32079 # src/lyx_main.C:749
32080 #: src/LyX.cpp:1164
32081 msgid "List of supported debug flags:"
32082 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32084 # src/lyx_main.C:704
32085 #: src/LyX.cpp:1168
32087 msgid "Setting debug level to %1$s"
32088 msgstr "Установяване на ниво за съобщения на журнала %1$s."
32090 # src/lyx_main.C:716
32091 #: src/LyX.cpp:1179
32093 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32094 "Command line switches (case sensitive):\n"
32095 "\t-help summarize LyX usage\n"
32096 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
32097 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
32098 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
32099 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32100 " select the features to debug.\n"
32101 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32102 "\t-x [--execute] command\n"
32103 " where command is a lyx command.\n"
32104 "\t-e [--export] fmt\n"
32105 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32106 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32108 " to see which parameter (which differs from the format "
32110 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32111 " the document's default output format, use 'default'.\n"
32112 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32113 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32114 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32115 " and filename is the destination filename.\n"
32116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32117 " where fmt is the import format of choice\n"
32118 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
32119 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32120 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
32121 " specifying whether all files, main file only, or no "
32123 " respectively, are to be overwritten during a batch "
32125 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
32127 "\t--ignore-error-message which\n"
32128 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32129 " Do not use for final documents! Currently supported "
32131 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32132 "\t-n [--no-remote]\n"
32133 " open documents in a new instance\n"
32134 "\t-r [--remote]\n"
32135 " open documents in an already running instance\n"
32136 " (a working lyxpipe is needed)\n"
32137 "\t-v [--verbose]\n"
32138 " report on terminal about spawned commands.\n"
32139 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
32140 "\t-version summarize version and build info\n"
32141 "Check the LyX man page for more details."
32143 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32144 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32145 "\t-help преглед на употребата на LyX.\n"
32146 "\t-userdir дир задава „дир“ като потребителска директория.\n"
32147 "\t-sysdir дир задава „дир“ като системна директория.\n"
32148 "\t-geometry ШxВ+X+Y задава размерите на главния прозорец.\n"
32149 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32150 " избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32151 " Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32152 "\t-x [--execute] команда\n"
32153 " изпълнява LyX-командата в низа след опцията.\n"
32154 "\t-e [--export] формат\n"
32155 " експортира файла във изходен формат описан в низа след "
32157 " Отворете Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32158 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32159 " за да проверите параметъра за подаване (който се "
32161 " името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32163 " формата по подразбиране за документа използвайте "
32165 " Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32167 "\t-E [--export-to] формат име_на_файл\n"
32168 " където „формат“ е избрания експортен формат (виж --"
32170 " а „име_на_файл“ е името на изходния файл.\n"
32171 "\t-i [--import] формат име_на_файл.xxx\n"
32172 " където „формат“ е избрания формат за импорт,\n"
32173 " а „име_на_файл.xxx“ е файла, от който ще се импортира.\n"
32174 "\t-f [--force-overwrite] какво\n"
32175 " където „каква“ e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32177 " показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32179 " нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32181 " Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32183 "\t--ignore-error-message какви\n"
32184 " позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32185 "грешка в LaTeX.\n"
32186 " Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32187 "Поддържани стойности:\n"
32188 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32189 "\t-n [--no-remote]\n"
32190 " отваря документи в нов процес.\n"
32191 "\t-r [--remote]\n"
32192 " отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32194 " работещ lyxpipe\n"
32195 "\t-v [--verbose]\n"
32196 " отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32197 "\t-batch изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32198 "\t-version обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32199 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32201 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
32202 msgid " Git commit hash "
32203 msgstr " Хеш на Git за промяна "
32205 # src/lyxfunc.C:1132
32206 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32207 msgid "No system directory"
32208 msgstr "Липсва системна дипектория!"
32210 # src/lyx_main.C:761
32211 #: src/LyX.cpp:1244
32212 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32213 msgstr "Липсва низ за директория след -sysdir опцията!"
32215 # src/lyxfunc.C:1132
32216 #: src/LyX.cpp:1255
32217 msgid "No user directory"
32218 msgstr "Липсва директория на потребителя!"
32220 # src/lyx_main.C:772
32221 #: src/LyX.cpp:1256
32222 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32223 msgstr "Липсва низ за директория след -userdir опцията!"
32225 # src/LyXAction.C:167
32226 #: src/LyX.cpp:1267
32227 msgid "Incomplete command"
32228 msgstr "Непълна команда!"
32230 # src/lyx_main.C:795
32231 #: src/LyX.cpp:1268
32232 msgid "Missing command string after --execute switch"
32233 msgstr "Липсва низ за команда след -x опцията!"
32235 # src/lyx_main.C:808
32236 #: src/LyX.cpp:1279
32237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32239 "Липсващ разширение на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
32241 # src/lyx_main.C:808
32242 #: src/LyX.cpp:1284
32243 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32245 "Липсва низ за име на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
32247 # src/lyx_main.C:808
32248 #: src/LyX.cpp:1297
32249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32251 "Липсва разширение на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
32253 # src/lyx_main.C:808
32254 #: src/LyX.cpp:1310
32255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32256 msgstr "Липсва разширение на файл [напр. latex, ps...] след --import опцията!"
32258 # src/lyxfunc.C:3216
32259 #: src/LyX.cpp:1315
32260 msgid "Missing filename for --import"
32261 msgstr "Липсва низ за име на файл след --import опцията!"
32264 #: src/LyXRC.cpp:3151
32266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32269 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32270 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32273 #: src/LyXRC.cpp:3155
32275 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32278 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32281 #: src/LyXRC.cpp:3163
32283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32284 "automatically by what you type."
32286 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32287 "от това, което пишете."
32290 #: src/LyXRC.cpp:3167
32292 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32295 "Деактивирайте, ако не желаете настройките за клас (жанр) да се презареждат "
32296 "със стойности по подразбиране след смяна на класа."
32299 #: src/LyXRC.cpp:3171
32301 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32302 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32305 #: src/LyXRC.cpp:3178
32307 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32308 "the backup file in the same directory as the original file."
32310 "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32311 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32313 #: src/LyXRC.cpp:3182
32315 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32316 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32319 #: src/LyXRC.cpp:3186
32320 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32321 msgstr "Изберете опциите на програмата bibtex за PLaTeX (японския LaTeX)"
32324 #: src/LyXRC.cpp:3190
32326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32327 "its global and local bind/ directories."
32329 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32330 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32333 #: src/LyXRC.cpp:3194
32334 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32335 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32338 #: src/LyXRC.cpp:3198
32340 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32341 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32343 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32344 "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията."
32346 #: src/LyXRC.cpp:3205
32348 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32349 "undesired effects."
32352 #: src/LyXRC.cpp:3209
32354 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32355 "prevent undesired effects."
32359 #: src/LyXRC.cpp:3216
32361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32364 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32365 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32369 #: src/LyXRC.cpp:3224
32371 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32372 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32373 "the top of the screen"
32375 "LyX обикновено не позволява на потребителя да преметства лентата за "
32376 "превъртане под края на докумута. Отметнете това ако предпочитате да "
32377 "превъртате долната чост на документа до горната част на екране."
32379 #: src/LyXRC.cpp:3228
32380 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32381 msgstr "Нека клавишът Apple действа като Alt, а Control като Ctrl."
32383 #: src/LyXRC.cpp:3232
32384 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32385 msgstr "Използване на правилата за движение на курсора на Mac OS X"
32387 #: src/LyXRC.cpp:3236
32389 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32392 "Показване на малка рамка около матем. макрос с името на макроса, когато "
32395 #: src/LyXRC.cpp:3241
32398 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32399 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32403 #: src/LyXRC.cpp:3245
32406 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32407 "look in its global and local commands/ directories."
32409 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32410 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32412 #: src/LyXRC.cpp:3249
32414 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32417 #: src/LyXRC.cpp:3253
32418 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32421 #: src/LyXRC.cpp:3257
32423 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32424 "shown after the change has been made.)"
32427 #: src/LyXRC.cpp:3261
32428 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32429 msgstr "Избиране как LyX ще показва изображения."
32432 #: src/LyXRC.cpp:3265
32435 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32436 "LyX was started from."
32437 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32440 #: src/LyXRC.cpp:3269
32441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32442 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32445 #: src/LyXRC.cpp:3273
32448 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32449 "value selects the directory LyX was started from."
32450 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32452 #: src/LyXRC.cpp:3277
32454 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32455 "recommended for non-English languages."
32458 #: src/LyXRC.cpp:3284
32460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32461 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32465 #: src/LyXRC.cpp:3288
32466 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32469 #: src/LyXRC.cpp:3292
32471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32472 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32475 #: src/LyXRC.cpp:3296
32476 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32480 #: src/LyXRC.cpp:3305
32482 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32483 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32485 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32486 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32487 "американска подредба."
32490 #: src/LyXRC.cpp:3309
32492 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32495 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32498 #: src/LyXRC.cpp:3313
32500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32502 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32505 #: src/LyXRC.cpp:3317
32508 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32510 "name of the second language."
32512 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32513 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32516 #: src/LyXRC.cpp:3321
32517 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32518 msgstr "Командата на LaTeX за връщане към езика на документа."
32521 #: src/LyXRC.cpp:3325
32522 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32523 msgstr "Командата на LaTeX за локална смяна на езика."
32526 #: src/LyXRC.cpp:3329
32528 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32531 "Изключете, ако не желаете използваните езици да се подават като аргумент към "
32532 "командата \\documentclass."
32535 #: src/LyXRC.cpp:3333
32537 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32538 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32540 "Команда на LaTeX за зареждане на езиков пакет като напр. "
32541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32544 #: src/LyXRC.cpp:3337
32546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32547 "document is the default language."
32549 "Изключете, ако не желаете да се използва Babel, когато езика на документа е "
32553 #: src/LyXRC.cpp:3341
32554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32555 msgstr "Изключете, ако не желаете LyX да превърта до запазената позиция."
32557 #: src/LyXRC.cpp:3345
32558 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32560 "Изключете за да предотвратите зареждането на отворените файлове от "
32561 "последната сесия на LyX."
32564 #: src/LyXRC.cpp:3349
32565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32566 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32569 #: src/LyXRC.cpp:3353
32571 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32574 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32577 #: src/LyXRC.cpp:3357
32578 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32579 msgstr "Скоростта на превъртане от колелцето на мишката."
32581 #: src/LyXRC.cpp:3361
32582 msgid "The completion popup delay."
32583 msgstr "Забавяне на изскачащия прозорец за автоматичното дописване."
32585 #: src/LyXRC.cpp:3365
32586 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32588 "Включване за показване на изскачащия прозореца на дописване в матем. режим."
32590 #: src/LyXRC.cpp:3369
32591 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32593 "Включване за показване на изскачащия прозореца за дописване в текстов режим."
32595 #: src/LyXRC.cpp:3373
32597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32599 "Показване на изскачащия прозорец незабавно след поява на единствена "
32600 "възможност за дописване."
32602 #: src/LyXRC.cpp:3377
32604 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32607 "Показване на малък триъгълник върху курсора за отбелязване, че дописване е "
32610 #: src/LyXRC.cpp:3381
32611 msgid "The inline completion delay."
32612 msgstr "Забавяне за дописване в реда."
32614 #: src/LyXRC.cpp:3385
32615 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32616 msgstr "Включване за показване на дописването в реда при математ. режим."
32618 #: src/LyXRC.cpp:3389
32619 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32620 msgstr "Включване за показване на дописването в реда при текстов режим."
32622 #: src/LyXRC.cpp:3393
32623 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32624 msgstr "Използване на „...“ за съкращаване на дълги дописвания."
32626 #: src/LyXRC.cpp:3397
32627 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32629 "Позволяване TeXMacs съкращения като => да се преобразуват до \\Rightarrow."
32632 #: src/LyXRC.cpp:3401
32634 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32636 "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл се появяват най-много %1$d."
32638 #: src/LyXRC.cpp:3406
32640 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32642 "Use the OS native format."
32644 "Посочете директориите, които да се добавят отпред към променливата PATH на "
32646 ".Използвайте формата на вашата операционна система."
32648 #: src/LyXRC.cpp:3412
32649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32651 "Показване на набор от предварителен изглед на неща като матем. символи."
32653 #: src/LyXRC.cpp:3416
32654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32656 "В предварителния изглед уравненията ще се предсавят с етикета „(#)“ вместо с "
32659 #: src/LyXRC.cpp:3420
32660 msgid "Scale the preview size to suit."
32661 msgstr "Мащабиране на предварителния изглед да се побере."
32664 #: src/LyXRC.cpp:3424
32665 msgid "The option to print out in landscape."
32666 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
32669 #: src/LyXRC.cpp:3428
32670 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32671 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
32674 #: src/LyXRC.cpp:3432
32675 msgid "The option to specify paper type."
32676 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
32678 #: src/LyXRC.cpp:3436
32680 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32682 "Включване на визуално двупосочено движение на курсора и изключване за "
32683 "логическо движение."
32685 #: src/LyXRC.cpp:3440
32687 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32688 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32690 "Посочете дали при затварянето на последния изглед на отворен документ LyX ще "
32691 "затваря документа (да), ще го скрива (не) или ще пита потребитя (въпрос)."
32694 #: src/LyXRC.cpp:3444
32696 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32697 "wrong, override the setting here."
32699 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
32700 "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
32703 #: src/LyXRC.cpp:3450
32704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32705 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
32707 #: src/LyXRC.cpp:3459
32709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32713 "Разрешение за мащабиране на растерните шрифтове. Ако използвате растерни "
32714 "шрифтове и включите тази настройка някои шрифтове може да изглеждат ръбести "
32715 "в LyX. Изключването и кара LyX да използва растерен шрифт с най-бизкия "
32716 "достъпен размер вместо да го мащабира."
32719 #: src/LyXRC.cpp:3463
32720 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32722 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
32725 #: src/LyXRC.cpp:3468
32728 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32729 "roughly the same size as on paper."
32731 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
32732 "размерът приблизително както на хартията."
32734 #: src/LyXRC.cpp:3472
32735 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32737 "Позволява на управителя на сесийте да запазва и възстановява големината на "
32741 #: src/LyXRC.cpp:3476
32743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32744 "\".out\". Only for advanced users."
32746 "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in"
32747 "\" und \".out\". Само за напреднали потребители."
32750 #: src/LyXRC.cpp:3483
32751 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32752 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
32755 #: src/LyXRC.cpp:3487
32757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32758 "when you quit LyX."
32760 "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат "
32761 "изтрити, когато излезете от LyX."
32763 #: src/LyXRC.cpp:3491
32764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32766 "Това е мястото, където се съхланяват файловете от библиотеката със "
32770 #: src/LyXRC.cpp:3495
32772 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32773 "value selects the directory LyX was started from."
32775 "Пътя, който LyX ще покаже, когато ви предлага да изберете шаблон. Празна "
32776 "стойност показва директорията, от която LyX е стартиран."
32778 #: src/LyXRC.cpp:3505
32780 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32781 "environment variable.\n"
32782 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32786 #: src/LyXRC.cpp:3512
32788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32789 "will look in its global and local ui/ directories."
32791 "Файл за ПИ (Потребителски Интерфейс). Можете или да зададете абсолютен път, "
32792 "или LyX ще търси в глобалната и локалната „ui/“ директории."
32794 #: src/LyXRC.cpp:3522
32796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32800 #: src/LyXRC.cpp:3526
32801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32804 #: src/LyXRC.cpp:3530
32806 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
32809 #: src/LyXRC.cpp:3534
32810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32813 #: src/LyXVC.cpp:49
32818 # src/bufferlist.C:512
32819 #: src/LyXVC.cpp:111
32821 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32823 "Желаете ли да възстановите документа %1$s от системата за контрол на "
32826 # src/bufferlist.C:512
32827 #: src/LyXVC.cpp:113
32828 msgid "Retrieve from version control?"
32829 msgstr "Да се възстанови ли от системата за контрол на версията?"
32831 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32832 #: src/LyXVC.cpp:114
32834 msgstr "&Въстановяване"
32837 #: src/LyXVC.cpp:148
32838 msgid "Document not saved"
32839 msgstr "Документът не е запазен!"
32842 #: src/LyXVC.cpp:149
32843 msgid "You must save the document before it can be registered."
32844 msgstr "Трябва да запазите документа преди да може да се регистрира."
32847 #: src/LyXVC.cpp:185
32848 msgid "LyX VC: Initial description"
32849 msgstr "Начално описание"
32852 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
32853 msgid "(no initial description)"
32854 msgstr "(няма начално описание)"
32857 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
32858 msgid "LyX VC: Log message"
32859 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32862 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
32863 #: src/LyXVC.cpp:242
32864 msgid "(no log message)"
32865 msgstr "(няма журнално съобщение)"
32868 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
32869 msgid "LyX VC: Log Message"
32870 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32872 #: src/LyXVC.cpp:298
32875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32878 "Do you want to revert to the older version?"
32880 "Възстановяването на запазена версия на документа %1$s ще унищожи всички "
32881 "текущи промени.\n"
32883 "Желаете ли да възстановите старата версия?"
32885 # src/LyXAction.C:127
32886 #: src/LyXVC.cpp:303
32887 msgid "Revert to stored version of document?"
32888 msgstr "Да се възстанови ли запазената версия на документа?"
32890 # src/ext_l10n.h:30
32891 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
32893 msgstr "&Възстановяване"
32895 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
32896 #: src/Paragraph.cpp:2085
32897 msgid "Senseless with this layout!"
32898 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
32900 #: src/Paragraph.cpp:2146
32901 msgid "Alignment not permitted"
32902 msgstr "Подравняването не е позволено"
32904 #: src/Paragraph.cpp:2147
32906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32907 "Setting to default."
32909 "Новото оформление не позволява подравняването използвано преди.\n"
32910 "Настройване по подразбиране."
32912 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32913 #: src/Text.cpp:420
32914 msgid "Unknown Inset"
32915 msgstr "Непозната добавка"
32917 # src/LyXAction.C:263
32918 #: src/Text.cpp:533
32920 msgid "Change tracking author index missing"
32921 msgstr "Смяна на език"
32923 #: src/Text.cpp:534
32926 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32927 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32928 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32929 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32932 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32933 #: src/Text.cpp:550
32935 msgid "Unknown token"
32936 msgstr "Непознато действие"
32939 #: src/Text.cpp:922
32941 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32944 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
32948 #: src/Text.cpp:931
32949 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32951 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
32954 #: src/Text.cpp:942
32956 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32957 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
32959 # src/LyXAction.C:263
32960 #: src/Text.cpp:1910
32961 msgid "[Change Tracking] "
32962 msgstr "[Проследяване на промените]"
32964 #: src/Text.cpp:1918
32966 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32967 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
32969 # src/bufferview_funcs.C:267
32970 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
32971 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32974 msgstr "Шрифт: %1$s"
32976 # src/bufferview_funcs.C:271
32977 #: src/Text.cpp:1933
32979 msgid ", Depth: %1$d"
32980 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
32982 # src/bufferview_funcs.C:277
32983 #: src/Text.cpp:1939
32984 msgid ", Spacing: "
32985 msgstr ", Отместване: "
32987 # src/bufferview_funcs.C:283
32988 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
32990 msgstr "eдна и половина"
32992 # src/bufferview_funcs.C:289
32993 #: src/Text.cpp:1951
32997 # src/insets/insetbib.C:340
32998 #: src/Text.cpp:1962
33000 msgstr ", формат: "
33002 # src/ext_l10n.h:303
33003 #: src/Text.cpp:1966
33004 msgid ", Paragraph: "
33007 # src/bufferview_funcs.C:271
33008 #: src/Text.cpp:1967
33012 #: src/Text.cpp:1974
33014 msgstr ", символ: 0x"
33016 #: src/Text.cpp:1976
33017 msgid ", Boundary: "
33018 msgstr ", граница: "
33020 # src/LyXAction.C:190
33021 #: src/Text2.cpp:413
33023 msgid "No font change defined."
33024 msgstr "Към следваща грешка"
33027 #: src/Text2.cpp:454
33028 msgid "Nothing to index!"
33029 msgstr "Няма нищо за индексиране!"
33031 #: src/Text2.cpp:456
33032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33035 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33036 #: src/Text3.cpp:195
33037 msgid "Math editor mode"
33038 msgstr "Режим на математ. редактор"
33040 #: src/Text3.cpp:197
33041 msgid "No valid math formula"
33042 msgstr "Няма валидна математ. формула"
33044 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
33045 msgid "Already in regular expression mode"
33046 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33048 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33049 #: src/Text3.cpp:218
33050 msgid "Regexp editor mode"
33051 msgstr "Редактор на регулярни изрази"
33053 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33054 #: src/Text3.cpp:1544
33056 msgstr "Оформление "
33058 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33059 #: src/Text3.cpp:1545
33061 msgstr " оформление"
33063 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33064 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
33065 msgid "Missing argument"
33066 msgstr "Липсващ аргумент"
33068 # src/ext_l10n.h:194
33069 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
33070 msgid "Character set"
33071 msgstr "Набор от символи"
33073 #: src/Text3.cpp:2539
33074 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33075 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33077 #: src/Text3.cpp:2540
33079 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33080 "The thesaurus is not functional.\n"
33081 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33084 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33085 "Синонимния речник не функционира.\n"
33086 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33089 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33090 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33091 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
33092 msgid "Paragraph layout set"
33093 msgstr "Оформяне на абзаци"
33095 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33096 #: src/TextClass.cpp:141
33097 msgid "Plain Layout"
33098 msgstr "По подразбиране"
33100 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33101 #: src/TextClass.cpp:895
33102 msgid "Missing File"
33103 msgstr "Липсващ файл"
33105 #: src/TextClass.cpp:896
33106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33107 msgstr "Не са открити „stdinsets.inc“! Това може да доведе до загуба на данни!"
33109 # src/ext_l10n.h:375
33110 #: src/TextClass.cpp:899
33111 msgid "Corrupt File"
33112 msgstr "Повреден файл"
33114 #: src/TextClass.cpp:900
33115 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33117 "Не може да се прочете файла „stdinsets.inc“! Това може да доведе до загуба "
33120 #: src/TextClass.cpp:1683
33123 "The module %1$s has been requested by\n"
33124 "this document but has not been found in the list of\n"
33125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33128 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33129 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33130 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33131 "преконфигурирате LyX.\n"
33134 #: src/TextClass.cpp:1688
33135 msgid "Module not available"
33136 msgstr "Неналичен модул"
33138 #: src/TextClass.cpp:1694
33141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33144 "Missing prerequisites:\n"
33146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33148 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33149 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33151 "Липсващи елементи:\n"
33153 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33157 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
33158 msgid "Package not available"
33159 msgstr "Пакет не е наличен"
33161 #: src/TextClass.cpp:1706
33163 msgid "Error reading module %1$s\n"
33164 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33166 #: src/TextClass.cpp:1718
33169 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33170 "this document but has not been found in the list of\n"
33171 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33172 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33176 #: src/TextClass.cpp:1723
33178 msgid "Cite Engine not available"
33179 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33181 #: src/TextClass.cpp:1729
33184 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33185 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33186 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33187 "Missing prerequisites:\n"
33189 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33192 #: src/TextClass.cpp:1741
33194 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33197 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33198 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33200 msgid "unknown type!"
33201 msgstr "непознат тип!"
33203 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33204 #: src/TocBackend.cpp:263
33206 msgid "Index Entries (%1$s)"
33207 msgstr "Индекс запис"
33209 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33210 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33211 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33212 # src/insets/insettoc.C:22
33213 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33214 msgid "Table of Contents"
33215 msgstr "Съдържание"
33217 # src/LyXAction.C:263
33218 #: src/TocBackend.cpp:280
33222 # src/ext_l10n.h:163
33223 #: src/TocBackend.cpp:281
33225 msgstr "Неизползваемо"
33227 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33228 #: src/TocBackend.cpp:282
33232 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33233 #: src/TocBackend.cpp:283
33234 msgid "Labels and References"
33235 msgstr "Етикети и препратки"
33237 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33238 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33239 # src/lyxfunc.C:3313
33240 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
33241 msgid "Child Documents"
33242 msgstr "Поддокумент"
33244 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33245 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33246 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33248 msgstr "Изображение"
33250 # src/ext_l10n.h:191
33251 #: src/TocBackend.cpp:287
33255 # src/ext_l10n.h:94
33256 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33257 msgid "External Material"
33258 msgstr "Файл с документ от друга програма"
33260 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33261 #: src/TocBackend.cpp:290
33262 msgid "Nomenclature Entries"
33263 msgstr "Речник на означенията"
33265 #: src/VCBackend.cpp:65
33266 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
33270 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
33271 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
33272 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
33273 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
33274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
33275 msgid "Revision control error."
33276 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33278 # src/lyx_main.C:605
33279 #: src/VCBackend.cpp:67
33282 "Some problem occurred while running the command:\n"
33285 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33288 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33289 #: src/VCBackend.cpp:640
33292 msgstr "(&U)Актуализирай"
33294 #: src/VCBackend.cpp:642
33295 msgid "Locally Modified"
33298 #: src/VCBackend.cpp:644
33299 msgid "Locally Added"
33302 #: src/VCBackend.cpp:646
33303 msgid "Needs Merge"
33306 #: src/VCBackend.cpp:648
33307 msgid "Needs Checkout"
33310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33311 #: src/VCBackend.cpp:650
33313 msgid "No CVS file"
33316 #: src/VCBackend.cpp:652
33317 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33320 #: src/VCBackend.cpp:878
33322 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33323 "You have to update from repository first or revert your changes."
33326 #: src/VCBackend.cpp:883
33329 "Bad status when checking in changes.\n"
33335 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
33338 "Error when updating from repository.\n"
33339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33345 #: src/VCBackend.cpp:966
33348 "There were detected changes in the working directory:\n"
33351 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33352 "revert back to the repository version."
33355 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
33356 #: src/VCBackend.cpp:1535
33357 msgid "Changes detected"
33360 # src/importer.C:81
33361 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
33364 msgstr "импортиран."
33366 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
33367 msgid "View &Log ..."
33370 #: src/VCBackend.cpp:991
33373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33380 #: src/VCBackend.cpp:1050
33383 "The document %1$s is not in repository.\n"
33384 "You have to check in the first revision before you can revert."
33387 #: src/VCBackend.cpp:1058
33390 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33391 "The status '%2$s' is unexpected."
33394 # src/buffer.C:3331
33395 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
33396 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
33397 msgid "Error: Could not generate logfile."
33398 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33400 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
33402 "Error when committing to repository.\n"
33403 "You have to manually resolve the problem.\n"
33404 "LyX will reopen the document after you press OK."
33407 #: src/VCBackend.cpp:1461
33410 "Error while acquiring write lock.\n"
33411 "Another user is most probably editing\n"
33412 "the current document now!\n"
33413 "Also check the access to the repository."
33414 msgstr "Грешка при заявка за "
33416 #: src/VCBackend.cpp:1467
33419 "Error while releasing write lock.\n"
33420 "Check the access to the repository."
33422 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33423 "Проверете достъпа до БД"
33425 #: src/VCBackend.cpp:1526
33428 "There were detected changes in the working directory:\n"
33431 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33437 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
33438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33439 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
33443 # src/lyxfont.C:407
33444 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
33445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33446 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
33450 #: src/VCBackend.cpp:1595
33451 msgid "SVN File Locking"
33454 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
33455 msgid "Locking property unset."
33458 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
33459 msgid "Locking property set."
33462 #: src/VCBackend.cpp:1597
33463 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33466 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33467 #: src/VSpace.cpp:162
33468 msgid "Default skip"
33469 msgstr "разстояние по подразбиране"
33471 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33472 #: src/VSpace.cpp:165
33474 msgstr "Малко разстояние"
33476 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33477 #: src/VSpace.cpp:168
33478 msgid "Medium skip"
33479 msgstr "средно разстояние"
33481 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33482 #: src/VSpace.cpp:171
33484 msgstr "голямо разстояние"
33486 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33487 #: src/VSpace.cpp:174
33488 msgid "Vertical fill"
33489 msgstr "вертикално разстояние"
33491 # src/ext_l10n.h:99
33492 #: src/VSpace.cpp:181
33495 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33498 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33504 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33505 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33506 "първоначалния файл?"
33508 # заглавие на диалог
33509 # src/LyXAction.C:147
33510 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33511 msgid "Reload saved document?"
33512 msgstr "Презареждане на записан документ"
33515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33516 msgid "Yes, &Reload"
33517 msgstr "Да, &презареди"
33519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33520 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33521 msgid "No, &Keep Changes"
33522 msgstr "Не, &запази промените"
33524 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33529 # src/buffer.C:3331
33530 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33532 msgid "File not readable!"
33533 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33536 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33539 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33541 "Do you want to create a new document?"
33543 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33545 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33547 # src/bufferlist.C:522
33548 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33549 msgid "Create new document?"
33550 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33552 # src/bufferlist.C:522
33553 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33554 msgid "&Yes, Create New Document"
33555 msgstr "Да, създаване на нов"
33557 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33558 msgid "&No, Do Not Create"
33559 msgstr "&Не, не се създава"
33562 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33565 "The specified document template\n"
33567 "could not be read."
33569 "Посочения шаблонен документ\n"
33571 "не можа да се прочете."
33573 # src/buffer.C:3331
33574 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33576 msgid "Could not read template"
33577 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33580 msgid "Standard[[Bullets]]"
33581 msgstr "стандартни"
33583 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33586 msgstr "Математически"
33588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33594 msgstr "други неща"
33596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33604 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33607 msgid "Unavailable:"
33608 msgstr "Достъпни клавиши"
33610 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
33613 msgid "Unavailable: %1$s"
33614 msgstr "Неналичен: %1$s"
33616 # src/ext_l10n.h:191
33617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
33618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
33619 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
33621 msgid "Uncategorized"
33624 # src/lyxfunc.C:1132
33625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33627 msgid "Directories"
33628 msgstr "Потребителска директория: "
33630 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33635 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33638 msgid "Master document"
33639 msgstr "Запазване на документа?"
33641 # src/ext_l10n.h:232
33642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33647 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33650 msgstr "Ръководства"
33652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33655 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33656 "Continue searching from the beginning?"
33659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33662 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33663 "Continue searching from the end?"
33666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
33667 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
33671 msgid "Advanced search cancelled by user"
33674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
33675 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
33676 msgid "Wrap search?"
33677 msgstr "Търсене отново?"
33680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
33682 msgid "Nothing to search"
33683 msgstr "Няма нищо за правене"
33685 # src/lyxfunc.C:2761
33686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
33688 msgid "No open document(s) in which to search"
33689 msgstr "Отварям поддокумент "
33691 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
33692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
33693 msgid "Advanced Find and Replace"
33694 msgstr "Разширено търсене и замяна"
33696 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33697 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
33698 msgid "Float Settings"
33699 msgstr "Плаващи обекти"
33702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
33704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33705 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
33710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33711 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
33714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
33716 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
33717 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
33720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
33722 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33723 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
33728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33729 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
33734 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
33735 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
33738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
33740 msgid "for this version of LyX."
33741 msgstr "Система за контрол на версиите"
33744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
33745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33747 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
33750 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
33751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
33754 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33755 "1995--%1$s LyX Team"
33757 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
33758 "1995 %1$s LyX Team"
33760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
33762 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33763 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33764 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33765 "any later version."
33767 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
33768 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
33769 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
33770 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
33772 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
33773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
33775 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33776 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33777 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33778 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33779 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33780 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33781 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33783 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
33784 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
33785 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
33786 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
33787 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
33788 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
33790 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
33791 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
33794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
33795 msgid "not released yet"
33796 msgstr "все още неиздадена"
33798 # src/lyxfunc.C:1125
33799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
33802 "LyX Version %1$s\n"
33805 "LyX версия %1$s\n"
33808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
33809 msgid "Built from git commit hash "
33810 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
33812 # src/lyxfunc.C:1132
33813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
33814 msgid "Library directory: "
33815 msgstr "Директория за библиотеките: "
33817 # src/lyxfunc.C:1132
33818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
33819 msgid "User directory: "
33820 msgstr "Потребителска директория: "
33822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
33824 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33825 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
33827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
33829 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33830 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
33832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
33834 msgstr "Относно LyX"
33836 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
33837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
33838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
33839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
33844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
33848 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
33849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
33850 msgid "Preferences"
33853 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
33854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
33856 msgid "Reconfigure"
33857 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
33859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
33864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
33865 msgid "Nothing to do"
33866 msgstr "Няма нищо за правене"
33868 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
33870 msgid "Unknown action"
33871 msgstr "Непознато действие."
33873 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
33876 msgid "Command not handled"
33877 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
33879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
33881 msgid "Command disabled"
33882 msgstr "Командата не е позволена."
33884 # src/lyxfunc.C:347
33885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
33887 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33888 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
33890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
33891 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
33896 msgid "Running configure..."
33897 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
33900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
33901 msgid "Reloading configuration..."
33902 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
33905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
33906 msgid "System reconfiguration failed"
33907 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
33909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
33911 "The system reconfiguration has failed.\n"
33912 "Default textclass is used but LyX may\n"
33913 "not be able to work properly.\n"
33914 "Please reconfigure again if needed."
33917 # заглавие на програмен диалог
33919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
33920 msgid "System reconfigured"
33921 msgstr "Програмата се преконфигурира"
33923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
33925 "The system has been reconfigured.\n"
33926 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33927 "updated document class specifications."
33929 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
33930 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
33931 "различните видове документи."
33933 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
33934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
33938 # src/lyxfunc.C:1116
33939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
33941 msgid "Opening help file %1$s..."
33942 msgstr "Отваряне на потр. ръководство от файл %1$s..."
33944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
33945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33948 # src/lyxfunc.C:2920
33949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
33951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33952 msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
33954 # src/support/filetools.C:453
33955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
33957 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33958 msgstr "Не може да се опитва повече от %1$d пъти"
33960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
33962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
33968 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33969 msgstr "Настройките по подразбиране на документа са записани в %1$s"
33971 # src/ext_l10n.h:130
33972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
33974 msgid "Unable to save document defaults"
33975 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
33977 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
33979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
33980 msgid "Unknown function."
33981 msgstr "Непозната функция"
33983 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
33984 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
33985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
33987 msgid "The current document was closed."
33990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
33992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33993 "documents and exit.\n"
33997 "LyX прихвана изключение. Сега ще се опита запази всички незапазени документи "
34002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
34003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
34004 msgid "Software exception Detected"
34005 msgstr "Прихванато е софтуерно изключение"
34007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
34009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34010 "unsaved documents and exit."
34012 "LyX прихвана наистина странно изключение. Сега ще се опита да запази всички "
34013 "незапазени документи и да излезе."
34015 # src/buffer.C:3331
34016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
34017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
34018 msgid "Could not find UI definition file"
34019 msgstr "Неможе да се открие дефиниционния файл на ГПИ"
34021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
34024 "Error while reading the included file\n"
34026 "Please check your installation."
34028 "Грешка при четене на включения файл\n"
34030 "Моля, проверете вашата инсталация."
34032 # src/buffer.C:3331
34033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
34034 msgid "Could not find default UI file"
34035 msgstr "Не може да се открие дефиниционния файл по подразбиране за ГПИ."
34037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
34039 "LyX could not find the default UI file!\n"
34040 "Please check your installation."
34043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
34046 "Error while reading the configuration file\n"
34048 "Falling back to default.\n"
34049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34050 "check which User Interface file you are using."
34052 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34054 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34055 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34056 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34058 # src/ext_l10n.h:186
34059 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34060 msgid "Bibliography Item Settings"
34061 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34063 # src/ext_l10n.h:186
34064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34065 msgid "BibTeX Bibliography"
34066 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34070 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34071 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34072 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34073 "this is the place you should store it."
34075 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34076 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34077 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34078 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34080 # src/ext_l10n.h:186
34081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34082 msgid "Biblatex Bibliography"
34083 msgstr "Библиография на BibLaTeX"
34085 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34088 msgid "all reference units"
34089 msgstr "Достъпни препратки"
34091 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
34096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
34097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
34098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
34100 msgid "Documents|#o#O"
34101 msgstr "Документ|Д"
34103 # src/insets/insetbib.C:339
34104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34105 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34106 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34108 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34110 msgid "Select a BibTeX database to add"
34111 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34113 # src/insets/insetbib.C:339
34114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34115 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34116 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34118 # src/LyXAction.C:393
34119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34120 msgid "Select a BibTeX style"
34121 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34123 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34129 msgid "Simple rectangular frame"
34130 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34133 msgid "Oval frame, thin"
34134 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34137 msgid "Oval frame, thick"
34138 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34141 msgid "Drop shadow"
34142 msgstr "хвърлена сянка"
34145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34146 msgid "Shaded background"
34147 msgstr "цветен фон"
34149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34150 msgid "Double rectangular frame"
34151 msgstr "Двоен правоъгълен контур"
34153 # src/bufferview_funcs.C:271
34154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34158 # src/ext_l10n.h:209
34159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34160 msgid "Total Height"
34161 msgstr "обща височина"
34163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34164 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34168 # заглавие на диалог
34169 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34171 msgid "Box Settings"
34172 msgstr "Настройки на рамка"
34174 # src/insets/insetbib.C:219
34175 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34176 msgid "Branch Settings"
34177 msgstr "Настройки на разклонение"
34179 # src/ext_l10n.h:441
34180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34182 msgstr "Разклонение"
34184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34190 msgid "Filename Suffix"
34191 msgstr "Файлово разширение"
34193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
34195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
34196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34202 # src/lyxfont.C:407
34203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
34205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
34206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
34207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34213 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34215 msgid "Enter new branch name"
34216 msgstr "Преименуване на разклонение"
34219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34222 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34223 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34225 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34230 msgstr "&Обединяване"
34232 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34233 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34234 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34236 msgid "Renaming failed"
34237 msgstr "Преименуването пропадна"
34239 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34241 msgid "The branch could not be renamed."
34242 msgstr "Разклонението не може да се преименува."
34244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34246 msgid "Merge Changes"
34247 msgstr "Обхождане на промените"
34250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34255 "Променено от %1\n"
34259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34260 msgid "Change made on %1\n"
34261 msgstr "Промяната е направена на %1\n"
34263 # src/lyx_gui.C:347
34264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34271 msgstr "без промяна"
34274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34276 msgstr "Малки главни букви"
34278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34279 msgid "(Without)[[underlining]]"
34282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34283 msgid "Single[[underlining]]"
34286 # src/lyxfont.C:404
34287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34288 msgid "Double[[underlining]]"
34291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34293 msgstr "вълнообразно"
34295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34296 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34300 msgid "Single[[strikethrough]]"
34303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34305 msgstr "с накл. черта „/“"
34307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34308 msgid "(Without)[[color]]"
34311 # src/ext_l10n.h:126
34312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34314 msgstr "Форматиране на текст"
34316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34317 msgid "Reset All To &Default"
34318 msgstr "на полетата по подразбиране"
34321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34322 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34323 msgstr "Без промяна на полетата"
34325 # src/exporter.C:91
34326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34327 msgid "&Reset All Fields"
34328 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34330 # src/lyx_gui_misc.C:430
34331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34332 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34335 msgstr "Обикновен текст"
34337 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34339 msgid "All avail. citations"
34340 msgstr "всички възможни цитати"
34342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34343 msgid "Regular e&xpression"
34344 msgstr "&Регулярни изрази"
34347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34348 msgid "Case se&nsitive"
34349 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34352 msgid "Search as you &type"
34353 msgstr "&Търсене докато се пише"
34355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34357 "Ordered list of all cited references.\n"
34358 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34360 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34361 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34363 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34366 msgid "General text befo&re:"
34369 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34372 msgid "General &text after:"
34375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34377 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34378 "individual items, double-click on the respective entry above."
34381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34383 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34384 "items, double-click on the respective entry above."
34387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34388 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34389 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и др."
34391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34392 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34393 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34396 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34398 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34402 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34404 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34407 msgid "All references available for citing."
34408 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34412 "All references available for citing.\n"
34413 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34414 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34416 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34417 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34418 "или щракнете двукратно\n"
34419 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34421 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
34426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
34427 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34428 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34430 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
34432 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34433 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34436 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34437 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34439 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
34441 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34443 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34444 "клавиша „нов ред“."
34446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
34449 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34452 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34455 msgid "Text before"
34456 msgstr "Предхождащ текст"
34458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
34460 msgstr "Ключ на цитиране"
34462 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34463 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
34466 msgstr "Последващ текст"
34468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34469 msgid "LinkBack PDF"
34472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34476 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34489 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34490 msgstr "Изберете име на файл, под което да запазите потавеното изображение."
34492 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34493 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
34495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
34496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
34497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
34499 msgstr "Прекъснат."
34501 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34503 msgid "Overwrite external file?"
34504 msgstr "Да се презапише ли външния файл?"
34507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34509 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34510 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34513 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34514 msgid "List of previous commands"
34515 msgstr "Списък с предишни команди"
34517 # src/LyXAction.C:167
34518 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34519 msgid "Next command"
34520 msgstr "Следваща команда"
34522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34523 msgid "Compare LyX files"
34524 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34526 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34528 msgid "Select document"
34529 msgstr "Избиране на документ"
34531 # src/ext_l10n.h:116
34532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
34533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
34534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
34535 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34536 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34538 # src/BufferView_pimpl.C:256
34539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34540 msgid "Error while comparing documents."
34541 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34543 # src/importer.C:81
34544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34548 # src/ext_l10n.h:440
34549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34553 # src/BufferView_pimpl.C:256
34554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34555 msgid "Aborting process..."
34556 msgstr "Прекратяване на процеса..."
34558 # src/ext_l10n.h:329
34559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34560 msgid "differences"
34563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34564 msgid "Compare different revisions"
34565 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
34567 # src/mathed/math_panel.C:116
34568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34569 msgid "big[[delimiter size]]"
34572 # src/mathed/math_panel.C:116
34573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34574 msgid "Big[[delimiter size]]"
34577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34578 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34582 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34585 # src/mathed/math_panel.C:116
34586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34587 msgid "Math Delimiter"
34588 msgstr "Математически ограничители"
34590 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34603 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34605 msgid "Module not found!"
34606 msgstr "Модула не е намерен!"
34608 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
34611 msgstr "&Край на редакция"
34613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
34614 msgid "Validation required!"
34615 msgstr "Изисква се валидация!"
34617 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
34619 msgid "Layout is valid!"
34620 msgstr "Оформлението е валидно!"
34622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
34623 msgid "Layout is invalid!"
34624 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34628 msgid "Conversion to current format impossible!"
34629 msgstr "Конвертиране към текущия формат не е възможно!"
34631 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
34633 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34634 msgstr "Конвертиране към текущия стабилен формат не е възможно!"
34636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
34638 msgid "Convert to current format"
34639 msgstr "Конвертиране към текущ формат"
34641 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34642 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
34644 msgid "Document Settings"
34645 msgstr "Настройки на документа"
34647 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34648 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34649 # src/lyxfunc.C:3313
34650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
34651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
34652 msgid "Child Document"
34653 msgstr "Поддокумент"
34655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
34656 msgid "Include to Output"
34659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
34663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
34667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
34671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
34672 msgid "None (no fontenc)"
34673 msgstr "няма (без fontenc)"
34675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
34677 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34678 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34681 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
34686 # src/mathed/math_panel.C:128
34687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
34692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
34696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
34698 msgstr "декоративни"
34700 # src/ext_l10n.h:362
34701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
34703 msgstr "Letter (САЩ)"
34705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
34707 msgstr "Legal (САЩ)"
34709 # src/ext_l10n.h:234
34710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
34711 msgid "US executive"
34712 msgstr "Executive (САЩ)"
34714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
34718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
34722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
34726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
34730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
34734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
34738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
34742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
34746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
34750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
34754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
34758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
34762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
34766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
34770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
34774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
34778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
34782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
34786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
34790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
34794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
34798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
34802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
34806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
34810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
34814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
34818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
34822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
34826 # src/ext_l10n.h:270
34827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
34828 msgid "Language Default (no inputenc)"
34829 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
34831 # src/mathed/formula.C:929
34832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
34836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
34837 msgid "Appears in TOC"
34838 msgstr "Появява с в съдържанието"
34841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
34845 # src/ext_l10n.h:175
34846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
34847 msgid "Load automatically"
34848 msgstr "Автомат. зареждане"
34850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
34851 msgid "Load always"
34852 msgstr "Зареждане винаги"
34855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
34856 msgid "Do not load"
34857 msgstr "Не се зарежда"
34859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
34860 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34861 msgstr "Пакетите на LaTeX от AMS винаги се използват."
34863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
34865 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34866 msgstr "Пакетът на LaTeX „%1$s“ винаги се използва."
34868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
34869 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34870 msgstr "Пакетите на LaTeX от AMS никога не се използват."
34872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
34874 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34875 msgstr "Пакетът на LaTeX „%1$s“ никога не се използва."
34877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
34878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
34880 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34881 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
34883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
34886 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34887 "all required packages (%2$s) installed."
34889 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
34890 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
34892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
34893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
34894 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34896 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
34897 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
34900 # src/exporter.C:89
34901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
34902 msgid "Document Class"
34903 msgstr "Класове (жанрове) документи"
34905 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
34906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
34910 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
34912 msgid "Local Layout"
34913 msgstr "Локално оформление"
34915 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
34917 msgid "Text Layout"
34918 msgstr "Оформление на текста"
34920 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
34921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
34922 msgid "Page Margins"
34923 msgstr "Полета на страницата"
34925 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
34926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
34930 # src/mathed/formula.C:929
34931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
34932 msgid "Numbering & TOC"
34933 msgstr "Номериране и съдържание"
34935 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
34936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
34940 # src/ext_l10n.h:320
34941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
34942 msgid "PDF Properties"
34943 msgstr "PDF настройки"
34945 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
34946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
34947 msgid "Math Options"
34948 msgstr "Математически"
34951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
34952 msgid "Float Placement"
34953 msgstr "Поставяне на плаващи обекти"
34955 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
34956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
34958 msgstr "Водещи знаци"
34960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
34961 msgid "Formats[[output]]"
34965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
34966 msgid "LaTeX Preamble"
34967 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
34969 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
34970 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
34971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
34972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
34973 msgid "&Default..."
34974 msgstr "По подразбиране"
34976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
34977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
34978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
34979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
34980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
34981 msgid " (not installed)"
34982 msgstr " (не е инсталиран)"
34984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
34985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34986 msgstr "подразбиращите се за класа не-TeX шрифтове"
34989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
34990 msgid " (not available)"
34991 msgstr " (неналичен)"
34993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
34994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
34995 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34996 msgstr "подразбиращите се за класа TeX шрифтове"
34998 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
34999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
35000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
35001 msgid "Class Default"
35002 msgstr "по подразбиране за класа"
35005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
35006 msgid "Layouts|#o#O"
35007 msgstr "Оформление|#o#O"
35009 # src/ext_l10n.h:116
35010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
35011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35012 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
35015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
35016 msgid "Local layout file"
35017 msgstr "Локален файл с оформление"
35019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
35021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35022 "file, not one in the system or user directory.\n"
35023 "Your document will not work with this layout if you\n"
35024 "move the layout file to a different directory."
35026 "Файлът с оформление, който избрахте е локален, а не \n"
35027 "системен или от директорията на потребителя.\n"
35028 "Вашия документ няма дя работи с това оформление ако\n"
35029 "премедтите файла с оформлението в друга директория."
35031 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
35034 msgid "&Set Layout"
35035 msgstr "Непознато "
35037 # src/ext_l10n.h:130
35038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
35039 msgid "Unable to read local layout file."
35040 msgstr "Грешка при четене на локален файл с оформление."
35042 # src/ext_l10n.h:130
35043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
35044 msgid "This is a local layout file."
35045 msgstr "Това е локален файл с оформление."
35047 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
35049 msgid "Select master document"
35050 msgstr "Избиране на главен документ"
35052 # src/ext_l10n.h:116
35053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
35054 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35055 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35057 # src/ext_l10n.h:31
35058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
35059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
35060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
35061 msgid "Unapplied changes"
35062 msgstr "Неприложени промени"
35064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
35065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
35066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
35068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35071 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35073 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
35076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
35077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
35079 msgstr "&Отказване"
35081 # src/ext_l10n.h:130
35082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
35083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
35084 msgid "Unable to set document class."
35085 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35087 # src/ext_l10n.h:423
35088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
35089 msgid "Basic numerical"
35090 msgstr "Обикновен с номера"
35092 # src/ext_l10n.h:175
35093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
35094 msgid "Author-year"
35095 msgstr "автор-година"
35097 # src/ext_l10n.h:175
35098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
35099 msgid "Author-number"
35100 msgstr "автор-номер"
35102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
35104 msgid "%1$s and %2$s"
35105 msgstr "%1$s и %2$s"
35107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
35110 msgstr "%1$s, %2$s"
35112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
35114 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35115 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
35119 msgid "%1$s (unavailable)"
35120 msgstr "%1$s (неналичен)"
35122 # src/ext_l10n.h:130
35123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
35124 msgid "Module provided by document class."
35125 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35127 # src/ext_l10n.h:191
35128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
35130 msgid "Category: %1$s."
35131 msgstr "Категория: %1$s"
35133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
35135 msgid "Package(s) required: %1$s."
35136 msgstr "Необходими пакети: %1$s"
35138 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
35145 msgid "Modules required: %1$s."
35146 msgstr "Необходими модули: %1$s"
35148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
35150 msgid "Modules excluded: %1$s."
35151 msgstr "Изключени модули: %1$s"
35153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
35155 msgid "Filename: %1$s.module."
35156 msgstr "Файл: %1$s.module"
35158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
35159 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35160 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
35165 msgstr "за всяка част"
35167 # src/ext_l10n.h:194
35168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
35169 msgid "per chapter"
35170 msgstr "за всяка глава"
35173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
35174 msgid "per section"
35175 msgstr "за всеки раздел"
35178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
35179 msgid "per subsection"
35180 msgstr "за всяка подраздел"
35182 # src/lyxfunc.C:2761
35183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
35184 msgid "per child document"
35185 msgstr "за всеки поддокумент"
35187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
35189 msgid "%1$s (not available)"
35190 msgstr "%1$s (неналичен)"
35192 # src/LyXAction.C:190
35193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
35194 msgid "[No options predefined]"
35195 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
35198 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35199 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
35202 msgid "&Use Hyperref Support"
35203 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35205 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
35207 msgid "Can't set layout!"
35208 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35210 # src/ext_l10n.h:130
35211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
35213 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35214 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35216 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
35219 msgstr "Не е намерен"
35221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
35222 msgid "Assigned master does not include this file"
35223 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
35228 "You must include this file in the document\n"
35229 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35232 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35233 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35235 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
35237 msgid "Could not load master"
35238 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
35244 "The master document '%1$s'\n"
35245 "could not be loaded."
35247 "Главния документ „%1s“\n"
35248 "не можа да се зареди!"
35250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
35251 msgid "(Module name: %1)"
35252 msgstr "Име на модул: %1"
35254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35255 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35256 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35257 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35259 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35267 msgstr "Списък на грешките"
35269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35272 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35274 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35277 msgstr "горния ляв ъгъл"
35279 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35281 msgid "Bottom left"
35282 msgstr "долния ляв ъгъл"
35284 # src/ext_l10n.h:67
35285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35286 msgid "Baseline left"
35287 msgstr "основата вляво"
35289 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35292 msgstr "горе в средата"
35294 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35296 msgid "Bottom center"
35297 msgstr "долу в средата"
35299 # src/ext_l10n.h:67
35300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35301 msgid "Baseline center"
35302 msgstr "средата на основата"
35304 # src/ext_l10n.h:209
35305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35307 msgstr "горния десен ъгъл"
35309 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35311 msgid "Bottom right"
35312 msgstr "долния десен ъгъл"
35314 # src/ext_l10n.h:65
35315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35316 msgid "Baseline right"
35317 msgstr "основата вдясно"
35319 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35324 # src/LyXAction.C:185
35325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35326 msgid "Select external file"
35327 msgstr "Избор на външен файл"
35329 # src/ext_l10n.h:175
35330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35331 msgid "automatically"
35332 msgstr "автоматично"
35334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35335 msgid "Dissolve previous group?"
35336 msgstr "Да премахна ли предишната група?"
35338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35341 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35342 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35343 "because this graphic was its only member.\n"
35344 "How do you want to proceed?"
35346 "Ако присвоите това изображение към групата „%2$s“, то\n"
35347 "предишната група „%1$s“ ще изчезне, \n"
35348 "защото това изображение беше нейния единствен елемент.\n"
35349 "Как желаете да продэлжите?"
35351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35353 msgid "Stick with group '%1$s'"
35354 msgstr "Оставане в групата „%1$s'“."
35356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35358 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35359 msgstr "Присвояване към групата „%1$s“ все пак."
35361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35364 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35365 "the group will be dissolved,\n"
35366 "because this graphic was its only member.\n"
35367 "How do you want to proceed?"
35369 "Ако премахнете това изображение от групата „%1$s“,\n"
35370 "тя ще изчезне, защото това изображение беше нейния\n"
35371 "единствен елемент.\n"
35372 "Как желаете да продължите?"
35374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35376 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35377 msgstr "Отписване от група „%1$s“"
35379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35380 msgid "Enter unique group name:"
35381 msgstr "Въведете уникално име на група:"
35383 # src/LyXAction.C:190
35384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35385 msgid "Group already defined!"
35386 msgstr "Групата вече съществува!"
35388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35390 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35391 msgstr "Група за изображения с името „%1$s“ вече съществува."
35393 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35394 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35395 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35397 msgid "Set max. &width:"
35398 msgstr "Максимална ширина:"
35400 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35402 msgid "Set max. &height:"
35403 msgstr "Максимална височина:"
35405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35406 msgid "Maximal width of image in output"
35407 msgstr "Максимална ширина в крайното изображение."
35409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35410 msgid "Maximal height of image in output"
35411 msgstr "Максимална височина в крайното изображение."
35413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35426 msgid "in[[unit of measure]]"
35429 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35431 msgid "Select graphics file"
35432 msgstr "Изборане на файл с изображение"
35434 # src/lyx_gui_misc.C:430
35435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35437 msgid "Clipart|#C#c"
35438 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35440 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35443 msgid "Interword Space"
35444 msgstr "Интервал между думи"
35446 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35450 msgstr "Малък интервал"
35452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35454 msgid "Medium Space"
35455 msgstr "Среден интервал"
35457 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35459 msgid "Thick Space"
35460 msgstr "Голям интервал"
35462 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35465 msgid "Negative Thin Space"
35466 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35468 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35471 msgid "Negative Medium Space"
35472 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35474 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35477 msgid "Negative Thick Space"
35478 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35482 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35485 msgid "Quad (1 em)"
35486 msgstr "Цял интервал (1em)"
35488 # src/bufferview_funcs.C:286
35489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35490 msgid "Double Quad (2 em)"
35491 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35493 # src/mathed/math_forms.C:152
35494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35496 msgid "Horizontal Fill"
35497 msgstr "Хоризонтално запълване"
35499 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35501 msgid "Visible Space"
35502 msgstr "Видимо разстояние"
35504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35506 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35507 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35508 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35513 msgid "Horizontal Space Settings"
35514 msgstr "Настройки на хоризонтално разстоянииe"
35516 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35518 msgid "Hyperlink Settings"
35519 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
35522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35525 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35527 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35528 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
35533 msgstr "&Да, създаване"
35535 # src/lyxfunc.C:3291
35536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
35537 msgid "Select document to include"
35538 msgstr "Изберете документ за включване"
35540 # src/ext_l10n.h:116
35541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
35542 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35543 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35545 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35546 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35548 msgid "Index Entry Settings"
35549 msgstr "Индекс запис"
35551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35553 msgid "Label Color"
35554 msgstr "Цвят на етикета"
35556 # src/support/filetools.C:453
35557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35559 msgid "Cannot remove standard index"
35560 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35563 msgid "The default index cannot be removed."
35566 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35568 msgid "Enter new index name"
35569 msgstr "Въвеждане на ново име на индекс"
35571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35572 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35574 "Индекса не може да се преименува. Проверете дале не съществува вече такова "
35577 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35580 msgstr "неизвестен"
35582 # src/ext_l10n.h:375
35583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35587 # src/ext_l10n.h:375
35588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35601 # src/ext_l10n.h:367
35602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35621 msgstr "LyX-версия"
35623 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35625 msgid "Info Inset Settings"
35626 msgstr "Настройки на добавка за мета информация"
35628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35632 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35633 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35639 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35652 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
35653 msgid "Label Settings"
35654 msgstr "Настройки на етикет"
35656 # src/insets/insetbib.C:219
35657 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
35658 msgid "Line Settings"
35659 msgstr "Настройки на линия"
35662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
35663 msgid "No language"
35667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
35668 msgid "Program Listing Settings"
35669 msgstr "Настройки на програмен код"
35671 # src/lyx_gui.C:347
35672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
35676 # src/LaTeXLog.C:69
35677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
35679 msgstr "LaTeX журнал"
35681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
35685 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
35690 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
35693 msgid "Literate Programming Build Log"
35694 msgstr "Журнал на съобщенията за грамотно програмиране"
35696 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
35699 msgid "lyx2lyx Error Log"
35700 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35702 # src/ext_l10n.h:24
35703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
35704 msgid "Version Control Log"
35705 msgstr "Журнал на промените"
35707 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
35708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
35709 msgid "Log file not found."
35710 msgstr "Журналния файл не е открит."
35712 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
35715 msgid "No literate programming build log file found."
35716 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35718 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
35721 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35722 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35724 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
35727 msgid "No version control log file found."
35728 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
35732 msgstr "квадратни [x]"
35734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
35736 msgstr "кръгли (x)"
35738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
35740 msgstr "фигурни {x}"
35742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
35744 msgstr "прави черти |х|"
35746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
35748 msgstr "двойни черти ||x||"
35750 # src/LyXAction.C:98
35751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
35754 msgstr "Вмъкни приложение"
35756 # src/LyXAction.C:98
35757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
35760 msgstr "Вмъкни приложение"
35762 # src/LyXAction.C:98
35763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
35766 msgstr "Вмъкни приложение"
35768 # src/LyXAction.C:98
35769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
35772 msgstr "Вмъкни приложение"
35774 # src/LyXAction.C:98
35775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
35778 msgstr "Вмъкни приложение"
35780 # src/mathed/math_panel.C:134
35781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
35782 msgid "Math Matrix"
35783 msgstr "Математическа матрица"
35785 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35787 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
35788 msgid "Nomenclature Settings"
35789 msgstr "Настройки на речник с означения"
35791 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35792 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
35793 msgid "Note Settings"
35794 msgstr "Настройки на бележка"
35796 # src/insets/insetbib.C:219
35797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
35798 msgid "Paragraph Settings"
35799 msgstr "Настройки на абзац"
35801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
35803 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35804 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35806 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35807 "the items is used."
35810 # src/insets/insetbib.C:219
35811 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
35812 msgid "Phantom Settings"
35813 msgstr "Настройки на фантом"
35815 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
35817 msgid "System files|#S#s"
35818 msgstr "Системни файлове|#S#s"
35820 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
35822 msgid "User files|#U#u"
35823 msgstr "Потребителски файлове|#U#u"
35825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
35826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
35827 msgid "Look & Feel"
35828 msgstr "Облик и усещане"
35830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
35831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
35832 msgid "Language Settings"
35833 msgstr "Езикови настройки"
35836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
35837 msgid "File Handling"
35838 msgstr "Работа с файлове"
35840 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
35841 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
35842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
35843 msgid "Keyboard/Mouse"
35844 msgstr "Клавиатура и мишка"
35846 # src/ext_l10n.h:191
35847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
35848 msgid "Input Completion"
35849 msgstr "Автоматично дописване"
35851 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
35856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
35858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
35862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
35863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
35864 msgid "Screen Fonts"
35865 msgstr "Екранни шрифтове"
35867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
35868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
35872 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
35874 msgid "Select directory for example files"
35875 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
35877 # src/lyxfunc.C:3291
35878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
35879 msgid "Select a document templates directory"
35880 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
35882 # src/support/filetools.C:453
35883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
35884 msgid "Select a temporary directory"
35885 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
35887 # src/lyxfunc.C:3291
35888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
35889 msgid "Select a backups directory"
35890 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
35892 # src/lyxfunc.C:3291
35893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
35894 msgid "Select a document directory"
35895 msgstr "Изберане на директория за документи"
35897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
35898 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35899 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
35901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
35902 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35903 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
35905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
35906 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35907 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
35909 # src/spellchecker.C:717
35910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
35911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
35912 msgid "Spellchecker"
35915 # src/ext_l10n.h:217
35916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
35921 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
35926 # src/ext_l10n.h:194
35927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
35931 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
35936 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35937 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
35940 msgstr "Конвертиране"
35942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
35943 msgid "SECURITY WARNING!"
35946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
35948 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35949 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35950 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35951 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35954 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
35956 msgid "File Formats"
35957 msgstr "Файлови формати"
35959 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
35962 msgid "Format in use"
35965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
35969 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35970 "converter. Please remove the converter first."
35972 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
35973 "премахнете конвертора."
35975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
35977 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35979 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
35980 "премахнете конвертора."
35982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
35983 msgid "LyX needs to be restarted!"
35984 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
35986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
35988 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35991 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
35992 "рестарт на програмата"
35994 # src/LyXAction.C:388
35995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
35996 msgid "User Interface"
35997 msgstr "Потребителски интерфейс"
35999 # src/ext_l10n.h:20
36000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36008 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36010 msgid "Document Handling"
36011 msgstr "Обработка на документа"
36013 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36014 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36017 msgstr "Управление и контрол"
36019 # src/ext_l10n.h:375
36020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
36022 msgstr "Клавишни комбинации"
36024 # src/mathed/math_forms.C:22
36025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36029 # src/ext_l10n.h:375
36030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
36032 msgstr "Клавишна комбинация"
36034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
36035 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36036 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36038 # src/mathed/math_panel.C:134
36039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
36040 msgid "Mathematical Symbols"
36041 msgstr "Математически символи"
36043 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
36045 msgid "Document and Window"
36046 msgstr "Документи и прозорци"
36048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
36049 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36050 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36052 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36053 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36054 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
36056 msgid "System and Miscellaneous"
36057 msgstr "Системни и разни функции"
36059 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
36063 msgstr "(&R)Въстанови"
36065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
36066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
36067 msgid "Failed to create shortcut"
36070 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
36073 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36074 msgstr "Непознато действие"
36076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
36077 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
36081 msgid "Invalid or empty key sequence"
36084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
36087 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36088 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36091 # src/ext_l10n.h:375
36092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
36094 msgid "Redefine shortcut?"
36095 msgstr "Подзаглавие"
36097 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
36103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
36104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36107 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
36110 msgstr "Идентификация"
36112 # src/lyxfunc.C:3128
36113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
36115 msgid "Choose bind file"
36116 msgstr "Изберете шаблон"
36118 # src/insets/insetbib.C:339
36119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
36121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36122 msgstr "База данни:"
36124 # src/lyxfunc.C:3128
36125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
36127 msgid "Choose UI file"
36128 msgstr "Изберете шаблон"
36130 # src/exporter.C:91
36131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
36133 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36134 msgstr " във файл `"
36136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36137 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
36140 msgid "Choose keyboard map"
36141 msgstr "Клавиатурна подредба"
36143 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36144 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
36147 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36148 msgstr "Клавиатурна подредба"
36150 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36152 msgid "Longest label width"
36153 msgstr "най-дългото означение"
36155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36158 msgid "Nomenclature List Settings"
36159 msgstr "Настройки на речника с означения"
36161 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36162 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36164 msgid "Index Settings"
36167 # src/exporter.C:91
36168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36170 msgid "<All indexes>"
36171 msgstr " във файл `"
36173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36174 msgid "Progress/Debug Messages"
36175 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36178 msgid "Debug Level"
36179 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36181 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36184 msgstr "Активирано"
36186 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36188 msgid "Cross-reference"
36191 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36193 msgid "All available labels"
36194 msgstr "всички налични препратки"
36196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36197 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36198 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36202 msgid "By Occurrence"
36203 msgstr "по позиция в текста"
36205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36206 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36207 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36210 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36211 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36213 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36219 msgid "Jump back to the original cursor location"
36222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36223 msgid "<No prefix>"
36226 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36227 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36228 msgid "Find and Replace"
36229 msgstr "Търсене и Замяна"
36231 # src/lyxfunc.C:2761
36232 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36233 msgid "Export or Send Document"
36234 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36236 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36239 msgstr "&Импортиране"
36241 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36243 msgid "Error -> Cannot load file!"
36244 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36247 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36252 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36254 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36256 # src/spellchecker.C:971
36257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
36258 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36259 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36261 # src/ext_l10n.h:126
36262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36263 msgid "Basic Latin"
36264 msgstr "латиница основна"
36266 # src/ext_l10n.h:376
36267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36268 msgid "Latin-1 Supplement"
36269 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36272 msgid "Latin Extended-A"
36273 msgstr "лативица разширена-А"
36275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36276 msgid "Latin Extended-B"
36277 msgstr "латиница разширена-В"
36279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36281 msgid "IPA Extensions"
36282 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36285 msgid "Spacing Modifier Letters"
36286 msgstr "модификатори на букви"
36288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36289 msgid "Combining Diacritical Marks"
36290 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36296 # src/ext_l10n.h:424
36297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36303 msgstr "деванагари"
36305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36311 msgstr "гурмукхски"
36313 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36316 msgstr "гуджаратски"
36318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36320 msgstr "одия или ория"
36322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36327 msgid "Hangul Jamo"
36330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36332 msgid "Phonetic Extensions"
36333 msgstr "фонетично разширение"
36335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36336 msgid "Latin Extended Additional"
36337 msgstr "латински разширен допълнителен"
36339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36340 msgid "Greek Extended"
36341 msgstr "гръцки разширен"
36344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36345 msgid "General Punctuation"
36346 msgstr "обща пунктуация"
36348 # src/ext_l10n.h:95
36349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36350 msgid "Superscripts and Subscripts"
36351 msgstr "горни и долни индекси"
36353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36354 msgid "Currency Symbols"
36355 msgstr "знаци за валути"
36357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36358 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36362 msgid "Letterlike Symbols"
36363 msgstr "буквоподобни символи"
36365 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36367 msgid "Number Forms"
36370 # src/mathed/math_panel.C:134
36371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36372 msgid "Mathematical Operators"
36373 msgstr "математически оператори"
36375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36376 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36377 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36379 msgid "Miscellaneous Technical"
36380 msgstr "Разни технически"
36382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36383 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36385 msgid "Control Pictures"
36386 msgstr "Контролни символи"
36388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36389 msgid "Optical Character Recognition"
36390 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36393 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36394 msgstr "Оградени числа и букви"
36396 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36398 msgid "Box Drawing"
36399 msgstr "Чертане на рамки"
36402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36403 msgid "Block Elements"
36404 msgstr "Блокови елементи"
36406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36407 msgid "Geometric Shapes"
36408 msgstr "Геометрични форми"
36410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36414 msgid "Miscellaneous Symbols"
36415 msgstr "Разни символи"
36417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36419 msgstr "Водещи знаци"
36421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36422 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36423 msgstr "Разни математически символи"
36425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36426 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36427 msgstr "CJK символи и пунктуация"
36429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36431 msgstr "Хирагана (японски)"
36433 # src/ext_l10n.h:432
36434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36436 msgstr "Катакана (японки)"
36438 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36442 msgstr "Долу(B)|#B"
36444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36445 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36453 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36457 msgid "CJK Compatibility"
36460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36461 msgid "CJK Unified Ideographs"
36464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36465 msgid "Hangul Syllables"
36468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36469 msgid "High Surrogates"
36472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36473 msgid "Private Use High Surrogates"
36476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36477 msgid "Low Surrogates"
36480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36481 msgid "Private Use Area"
36484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36485 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36489 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36493 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36497 msgid "Combining Half Marks"
36500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36501 msgid "CJK Compatibility Forms"
36504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36505 msgid "Small Form Variants"
36508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36509 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36513 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36517 msgid "Linear B Syllabary"
36520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36521 msgid "Linear B Ideograms"
36524 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36527 msgid "Aegean Numbers"
36528 msgstr "Номер на страница"
36530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36531 msgid "Ancient Greek Numbers"
36535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36540 # src/ext_l10n.h:457
36541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36544 msgstr "Шотландски"
36546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36551 msgid "Old Persian"
36554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36558 # src/ext_l10n.h:433
36559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36569 msgid "Cypriot Syllabary"
36572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36577 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36578 msgstr "Византийски музикални символи"
36580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36581 msgid "Musical Symbols"
36582 msgstr "Музикални символи"
36584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36585 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36589 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36593 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36597 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36601 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36604 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36610 msgid "Variation Selectors Supplement"
36613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36614 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36618 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36622 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36623 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36625 # заглавие на диалог
36627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
36633 msgid "Tabular Settings"
36634 msgstr "Настройки на таблица"
36636 # src/LyXAction.C:388
36637 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
36638 msgid "Insert Table"
36639 msgstr "Вмъкване на таблица"
36641 # src/ext_l10n.h:146
36642 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
36643 msgid "TeX Information"
36644 msgstr "Информация за TeX"
36646 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
36647 msgid "No thesaurus available for this language!"
36648 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
36650 # src/bufferview_funcs.C:289
36651 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
36655 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36656 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
36659 msgstr "автоматично"
36662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
36663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
36667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
36669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36672 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
36673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
36676 msgstr "Дълга таблица"
36678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
36683 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
36684 msgid "Vertical Space Settings"
36685 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
36687 # src/lyxfunc.C:1125
36688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
36692 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
36694 msgid "unknown version"
36695 msgstr "неподната версия"
36697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
36699 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36700 "Right click to change."
36702 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
36703 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
36705 # src/importer.C:58
36706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
36708 msgid "Successful export to format: %1$s"
36709 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
36711 # src/importer.C:58
36712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
36714 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36715 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
36717 # src/importer.C:58
36718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
36720 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36721 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
36723 # src/importer.C:58
36724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
36726 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36727 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
36729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
36731 msgstr "Изход от LyX"
36733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
36734 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36736 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
36739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
36741 msgid "%1$s (modified externally)"
36744 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
36745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
36746 msgid "Welcome to LyX!"
36747 msgstr "Добре дошли в LyX!"
36749 # src/ext_l10n.h:175
36750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
36751 msgid "Automatic save done."
36752 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
36755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
36756 msgid "Automatic save failed!"
36757 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
36759 # src/lyxfunc.C:347
36760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
36761 msgid "Command not allowed without any document open"
36762 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36764 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
36767 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36768 msgstr "Непозната лента с инструменти „%1$s“"
36770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
36771 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36774 # src/support/filetools.C:453
36775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
36777 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36778 msgstr "Не може да се опитва повече от %1$d пъти"
36780 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
36782 msgid "Select template file"
36783 msgstr "Избиране на шаблонен файл"
36785 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
36786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
36788 msgid "Templates|#T#t"
36792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
36793 msgid "Document not loaded."
36794 msgstr "Документът нe e зареден."
36796 # src/lyxfunc.C:3159
36797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
36798 msgid "Select document to open"
36799 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
36801 # src/ext_l10n.h:232
36802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
36803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
36805 msgid "Examples|#E#e"
36808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
36811 "The directory in the given path\n"
36815 "Директорията в зададения път\n"
36819 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
36820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
36822 msgid "Opening document %1$s..."
36823 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
36825 # src/MenuBackend.C:263
36826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
36828 msgid "Document %1$s opened."
36829 msgstr "Документът %1$s e отворен."
36832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
36833 msgid "Version control detected."
36834 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
36836 # src/lyxfunc.C:3185
36837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
36839 msgid "Could not open document %1$s"
36840 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
36842 # src/importer.C:57
36843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
36844 msgid "Couldn't import file"
36845 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
36847 # src/importer.C:58
36848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
36850 msgid "No information for importing the format %1$s."
36851 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
36853 # src/lyxfunc.C:3291
36854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
36856 msgid "Select %1$s file to import"
36857 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
36859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
36862 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
36868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
36871 "The document %1$s already exists.\n"
36873 "Do you want to overwrite that document?"
36875 "Документът %1$s вече съществува.\n"
36877 "Желаете ли презапишете този документ?"
36879 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
36881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
36882 msgid "Overwrite document?"
36883 msgstr "Презаписване на документа?"
36885 # src/importer.C:39
36886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
36888 msgid "Importing %1$s..."
36889 msgstr "Импортиране на %1$s..."
36891 # src/importer.C:81
36892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
36894 msgstr "импортиран."
36896 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
36898 msgid "file not imported!"
36899 msgstr "файлът не е импортиран!"
36901 # src/ext_l10n.h:92
36902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
36906 # src/lyxfunc.C:3291
36907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
36908 msgid "Select LyX document to insert"
36909 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
36912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
36913 msgid "Choose a filename to save document as"
36914 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
36916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
36921 "is already open in your current session.\n"
36922 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36923 "Do you want to choose a new filename?"
36926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
36927 msgid "Chosen File Already Open"
36928 msgstr "Избрания файл вече е отворен"
36930 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
36932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
36933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
36935 msgstr "Преименуване"
36938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
36941 "The document %1$s is already registered.\n"
36943 "Do you want to choose a new name?"
36944 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
36946 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
36949 msgid "Rename document?"
36950 msgstr "Запазване на документа?"
36952 # src/LyXAction.C:141
36953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
36955 msgid "Copy document?"
36956 msgstr "Нов документ"
36958 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
36959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
36964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
36965 msgid "Choose a filename to export the document as"
36966 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
36968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
36969 msgid "Guess from extension (*.*)"
36970 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
36973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
36976 "The document %1$s could not be saved.\n"
36978 "Do you want to rename the document and try again?"
36980 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
36982 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
36984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
36985 msgid "Rename and save?"
36988 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
36991 msgstr "Повторен опит"
36993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
36996 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36997 "Would you like to close or hide the document?\n"
36999 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37000 "the menu: View->Hidden->...\n"
37002 "To remove this question, set your preference in:\n"
37003 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37006 # src/LyXAction.C:141
37007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
37009 msgid "Close or hide document?"
37010 msgstr "Нов документ"
37012 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37013 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
37017 msgstr "Стандартно"
37019 # src/LyXAction.C:141
37020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
37022 msgid "Close document"
37023 msgstr "Нов документ"
37025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
37026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
37033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37035 "Do you want to save the document?"
37037 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37039 "Желаете ли да се запазите документа?"
37041 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
37043 msgid "Save new document?"
37044 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37046 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
37048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
37050 msgstr "&Запазване"
37053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
37056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37058 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37060 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37062 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
37068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37070 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37072 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37074 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37076 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
37078 msgid "Save changed document?"
37079 msgstr "Запазване на променен документ"
37081 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
37083 msgid "Save document?"
37084 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
37088 msgstr "&Отхвърляне"
37091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
37094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37096 "Do you want to save the document?"
37098 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37100 "Желаете ли да се запазите документа?"
37103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
37108 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37112 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37113 "Всички промени ще бъдът загубени."
37115 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
37117 msgid "Reload externally changed document?"
37118 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
37123 msgid "Document could not be checked in."
37124 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
37127 msgid "Error when setting the locking property."
37130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
37131 msgid "Directory is not accessible."
37134 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
37137 msgid "Opening child document %1$s..."
37138 msgstr "Отварям документ"
37140 # src/converter.C:166
37141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
37143 msgid "No buffer for file: %1$s."
37144 msgstr "Липсва информация за показване на "
37146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
37147 msgid "Inverse Search Failed"
37150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
37152 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37153 "You may need to update the viewed document."
37156 # src/ext_l10n.h:26
37157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
37159 msgid "Export Error"
37160 msgstr "Експорт(E)|E"
37162 # src/ext_l10n.h:61
37163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
37165 msgid "Error cloning the Buffer."
37166 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37168 # src/importer.C:39
37169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
37170 msgid "Exporting ..."
37171 msgstr "Експортиране ..."
37173 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
37175 msgid "Previewing ..."
37176 msgstr "Визуализиране..."
37179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
37181 msgid "Document not loaded"
37182 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37184 # src/lyxfunc.C:3291
37185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
37186 msgid "Select file to insert"
37187 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37189 # src/exporter.C:91
37190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
37192 msgid "All Files (*)"
37195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
37198 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37199 "on disk of the document %1$s?"
37202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
37205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37206 "version of the document %1$s?"
37209 # заглавие на диалог
37210 # src/LyXAction.C:147
37211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
37213 msgid "Revert to saved document?"
37214 msgstr "Презареждане на записан документ"
37216 # src/lyxfunc.C:795
37217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
37219 msgid "Saving all documents..."
37220 msgstr "Записвам документа"
37223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
37225 msgid "All documents saved."
37226 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
37229 msgid "Developer mode is now enabled."
37232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
37233 msgid "Developer mode is now disabled."
37236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
37237 msgid "Toolbars unlocked."
37240 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
37243 msgid "Toolbars locked."
37244 msgstr "(&T)Отгоре"
37246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
37248 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
37253 msgid "%1$s unknown command!"
37254 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
37257 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37260 # src/ext_l10n.h:130
37261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
37263 msgid "Please, preview the document first."
37264 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37266 # src/exporter.C:47
37267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
37269 msgid "Couldn't proceed."
37270 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
37273 msgid "Disable Shell Escape"
37276 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37280 msgid "Code Preview"
37283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37284 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37285 msgstr "%1[[preview format name]]"
37287 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37288 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37289 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37290 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37291 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
37297 # src/LyXView.C:372
37298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
37299 msgid "%1 (read only)"
37300 msgstr "%1 (само за четене)"
37302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
37303 msgid "%1 (modified externally)"
37304 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37306 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37307 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
37310 msgstr "Скриване на раздела"
37312 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37313 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37314 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37315 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37316 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
37319 msgstr "Затваряне на раздела"
37321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
37322 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37325 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37326 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37327 msgid "Wrap Float Settings"
37328 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37330 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37331 msgid "Click to detach"
37334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
37336 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37339 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
37340 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37341 msgstr "Въвеждане на символи за филтриране на списъка със структурата."
37343 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37344 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
37346 msgid "%1$s (unknown)"
37347 msgstr " оформление"
37349 # src/ext_l10n.h:215
37350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37360 msgid "More Spelling Suggestions"
37363 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37366 msgid "Add to personal dictionary|n"
37367 msgstr "Добавяне личен речник"
37369 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37373 msgid "Ignore all|I"
37376 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37379 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37380 msgstr "Използвай личен речник"
37382 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37383 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37388 # src/ext_l10n.h:31
37389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37390 msgid "More Languages ...|M"
37391 msgstr "Още езици...|М"
37393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37397 # src/MenuBackend.C:263
37398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37399 msgid "<No Documents Open>"
37400 msgstr "<Няма отворен документ>"
37402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37403 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37404 msgstr "<Няма записани показалци>"
37406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37407 msgid "View (Other Formats)|F"
37408 msgstr "Преглед във формат|е"
37410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37411 msgid "Update (Other Formats)|p"
37412 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37417 msgid "View [%1$s]|V"
37418 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37420 # src/ext_l10n.h:132
37421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37423 msgid "Update [%1$s]|U"
37424 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37426 # src/LyXAction.C:190
37427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37428 msgid "No Custom Insets Defined!"
37429 msgstr "<Няма добавки дефинирани от потребителя>"
37431 # src/MenuBackend.C:263
37432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37433 msgid "(No Document Open)"
37434 msgstr "<Няма отворен документ>"
37436 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37438 msgid "Master Document"
37439 msgstr "Главен документ"
37441 # src/bufferview_funcs.C:289
37442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37443 msgid "Other Lists"
37446 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37447 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37448 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37449 # src/insets/insettoc.C:22
37450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37451 msgid "(Empty Table of Contents)"
37452 msgstr "<празно съдържание>"
37454 # src/bufferview_funcs.C:289
37455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37456 msgid "Open Outliner..."
37457 msgstr "Отвори структурата..."
37459 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37461 msgid "Other Toolbars"
37462 msgstr "Други ленти"
37464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37465 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37466 # src/lyxfunc.C:3313
37467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37468 msgid "No Branches Set for Document!"
37469 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37471 # src/ext_l10n.h:114
37472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37473 msgid "Index List|I"
37474 msgstr "Списък с указатели|у"
37476 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37478 msgid "Index Entry|d"
37479 msgstr "Указател|У"
37481 # src/bufferview_funcs.C:267
37482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37484 msgid "Index: %1$s"
37485 msgstr "Указател: %1$s"
37487 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37490 msgid "Index Entry (%1$s)"
37491 msgstr "указател (%1$s)"
37493 # src/LyXAction.C:190
37494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37496 msgid "No Citation in Scope!"
37497 msgstr "Към следваща грешка"
37499 # src/LyXAction.C:190
37500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37503 msgid "No citations selected!"
37504 msgstr "Няма избрани цитати!"
37506 # src/ext_l10n.h:175
37507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37509 msgid "All authors|h"
37512 # src/ext_l10n.h:132
37513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37514 msgid "Force upper case|u"
37515 msgstr "Използване на главни букви|г"
37517 # src/ext_l10n.h:191
37518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37520 msgid "Caption (%1$s)"
37521 msgstr "Надпис (%1$s)"
37523 # src/LyXAction.C:190
37524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37526 msgid "No Quote in Scope!"
37527 msgstr "Към следваща грешка"
37529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37532 msgid "%1$s (dynamic)"
37533 msgstr "%1$s (динамични)"
37535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37537 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37538 msgstr "Динамични кавички (%1$s)|д"
37540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37541 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37545 msgid "static[[Quotes]]"
37548 # src/ext_l10n.h:130
37549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37551 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37552 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37556 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37559 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37562 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37565 # src/insets/insetbib.C:340
37566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37567 msgid "Change Style|y"
37568 msgstr "Промяна на вида|в"
37570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37572 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37573 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37575 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37578 msgid "Separated %1$s Above"
37579 msgstr "Отделно: %1$s отгоре"
37581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37584 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37585 msgstr "Вмъкване на отделено %1$s отдолу"
37587 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37591 msgid "Separated %1$s Below"
37592 msgstr "Отделно: %1$s отдолу"
37594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37596 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37599 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37602 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37603 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37605 # src/bufferview_funcs.C:267
37606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
37608 msgid "Export [%1$s]|E"
37609 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37611 # src/LyXAction.C:190
37612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
37613 msgid "No Action Defined!"
37614 msgstr "Не е дефинирано действие за избрания обект"
37616 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37617 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37621 # src/bufferview_funcs.C:267
37622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37624 msgid "Export %1$s"
37625 msgstr "Експортиране %1$s"
37627 # src/importer.C:39
37628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
37630 msgid "Import %1$s"
37631 msgstr "Импортиране %1$s"
37633 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
37636 msgid "Update %1$s"
37637 msgstr "Опресняване %1$s"
37639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
37642 msgstr "Преглед като %1$s"
37645 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
37650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
37652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37655 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
37656 "следните знаци:\n"
37658 # src/BufferView2.C:461
37659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
37660 msgid "Could not update TeX information"
37663 # src/spellchecker.C:971
37664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
37666 msgid "The script `%1$s' failed."
37668 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
37669 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
37671 # src/exporter.C:91
37672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
37674 msgstr "Всички файлове"
37676 # src/ext_l10n.h:186
37677 #: src/insets/Inset.cpp:89
37679 msgid "Bibliography Entry"
37680 msgstr "Запис на лит. списък"
37682 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37683 #: src/insets/Inset.cpp:95
37688 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
37692 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37693 #: src/insets/Inset.cpp:115
37694 msgid "Horizontal Space"
37697 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37698 #: src/insets/Inset.cpp:164
37700 msgid "Horizontal Math Space"
37701 msgstr "Вертикално разстояние"
37703 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37704 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
37705 msgid "Unknown Argument"
37706 msgstr "непознат елемент"
37708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
37709 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37711 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
37712 "появи в изходния документ."
37714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37715 msgid "Keys must be unique!"
37716 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
37718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
37721 "The key %1$s already exists,\n"
37722 "it will be changed to %2$s."
37724 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
37725 "ще бъде променен на %2$s."
37727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
37730 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37731 "If you proceed, all of them will be opened."
37733 "Добавката %1$s включва %2$s бази данни.\n"
37734 "Ако продължите всички те ще бъдат отворении."
37736 # src/insets/insetbib.C:339
37737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
37738 msgid "Open Databases?"
37739 msgstr "Отваряне на база данни?"
37741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
37745 # src/insets/insetbib.C:240
37746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
37747 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37748 msgstr "Библиография съставена от BibLaTeX"
37750 # src/insets/insetbib.C:240
37751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
37752 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37753 msgstr "Библиография съставена от BibTeX"
37755 # src/insets/insetbib.C:339
37756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
37758 msgstr "Бази данни:"
37760 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37761 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37762 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37763 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37764 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
37766 msgid "Style File:"
37767 msgstr "Файл за стиловете:"
37769 # src/ext_l10n.h:274
37770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
37774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
37775 msgid "included in TOC"
37776 msgstr "включен в съдържанието"
37778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
37780 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37781 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37785 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
37790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
37792 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37793 "BibTeX will be unable to find it."
37795 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
37796 "BibTeX няма да може да го намери."
37799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
37800 msgid "simple frame"
37801 msgstr "обикновен контур"
37804 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
37806 msgstr "без контур"
37808 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37809 msgid "simple frame, page breaks"
37810 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
37812 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37814 msgstr "овална, тънка"
37816 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37817 msgid "oval, thick"
37818 msgstr "овална, дебела"
37820 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37821 msgid "drop shadow"
37822 msgstr "хвърляща сянка"
37825 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37826 msgid "shaded background"
37827 msgstr "цветен фон"
37829 # src/bufferview_funcs.C:286
37830 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37831 msgid "double frame"
37832 msgstr "двоен контур"
37835 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
37837 msgid "%1$s (%2$s)"
37838 msgstr "%1$s (%2$s)"
37840 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
37842 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37843 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37845 # src/ext_l10n.h:217
37846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
37855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37857 msgid "master %1$s, child %2$s"
37858 msgstr "главен %1$s, поддокумент %2$s"
37860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37863 "Branch Name: %1$s\n"
37864 "Branch Status: %2$s\n"
37865 "Inset Status: %3$s"
37868 "Състояние: %2$s\n"
37869 "Добавката е: %3$s"
37871 # src/ext_l10n.h:441
37872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
37874 msgstr "разклонение: "
37876 # src/lyxfont.C:404
37877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37878 msgid "Branch (child): "
37879 msgstr "Разклонение (поддокумент): "
37881 # src/lyxfont.C:404
37882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37883 msgid "Branch (master): "
37884 msgstr "Разклонение (главно): "
37886 # src/lyxfont.C:404
37887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37888 msgid "Branch (undefined): "
37889 msgstr "разклонение (неопределено):"
37891 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
37893 msgid "Branch state changes in master document"
37894 msgstr "Режима на разклонението се промени в главния документ."
37896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
37899 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
37900 "sure to save the master."
37902 "Режима на разклонеието „%1$s“ беше променено н главния файл. Уверете се, "
37903 "моля , чеглавния документ е запазен."
37905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
37910 # src/ext_l10n.h:186
37911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
37912 msgid "No bibliography defined!"
37913 msgstr "Няма дефинирана библиография!"
37915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
37917 msgid "+ %1$d more entries."
37918 msgstr "+ %1$d записа."
37920 # src/LyXAction.C:167
37921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
37922 msgid "LaTeX Command: "
37923 msgstr "Команда на LaTeX: "
37925 # src/LyXAction.C:167
37926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
37927 msgid "InsetCommand Error: "
37928 msgstr "Грешка в командата от дабавка: "
37930 # src/LyXAction.C:167
37931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
37932 msgid "Incompatible command name."
37933 msgstr "Несъвместимо име на команда."
37935 # src/LyXAction.C:167
37936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
37937 msgid "InsetCommandParams Error: "
37938 msgstr "Грешка в параметрите на команда от добавка: "
37940 # src/LyXAction.C:167
37941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
37942 msgid "InsetCommandParams: "
37943 msgstr "Параметри на команда от добавка: "
37945 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
37947 msgid "Unknown parameter name: "
37948 msgstr "Непознато име на параметър: "
37950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
37951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37952 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място: "
37954 # src/ext_l10n.h:78
37955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
37956 msgid "Uncodable characters"
37957 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
37959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
37962 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37963 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37966 "Следните символи използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
37967 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
37970 # src/ext_l10n.h:78
37971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
37972 msgid "Uncodable characters in inset"
37973 msgstr "Неправилно кодиране в добавка"
37975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
37978 "The following characters in one of the insets are\n"
37979 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37980 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37982 "Следните знаци използвани в някоя от добавките нямат графично представяне\n"
37983 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
37985 "Премахване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да помогне."
37987 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37988 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
37990 msgid "External template %1$s is not installed"
37991 msgstr "Външният шаблон %1$s не е инсталиран."
37993 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
37996 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37997 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числов формат: %1$s"
37999 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38002 msgstr "плаващ обект"
38004 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38007 msgstr "плаващ обект: "
38009 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38015 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38016 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38018 msgid " (sideways)"
38019 msgstr "(странично 90°)"
38021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38023 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38027 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38028 msgstr "LyX не може да състави списък от %1$s"
38030 # src/ext_l10n.h:246
38031 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38034 msgstr "Бел. под линия"
38036 # src/support/filetools.C:469
38037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
38040 "Could not copy the file\n"
38042 "into the temporary directory."
38044 "Грешка при копиране на файла\n"
38046 "във временна директория."
38048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
38050 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38051 msgstr "Не е необходимо преобразуване на %1$s въпреки всичко"
38053 # src/ext_l10n.h:78
38054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
38055 msgid "Uncodable characters in path"
38056 msgstr "Символи, които не могат да се кодират в пътя."
38058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
38061 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38062 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38063 "You need to adapt either the encoding or the path."
38065 "Следните символи в някои от пътищата към изображението нямат\n"
38066 "графично представяне в текущото кодиране и затова бяха премахнати: %1$s.\n"
38067 "Необходимо е да промените или текущото кодиране или пътя."
38069 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
38072 msgid "Graphics file: %1$s"
38073 msgstr "Графичен файл: %1$s"
38075 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38077 msgid "Hyperlink: "
38078 msgstr "хипервръзка: "
38080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38084 # src/layout_forms.C:23
38085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38089 # src/ext_l10n.h:92
38090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38097 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38098 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
38100 # src/insets/insetinclude.C:316
38101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38102 msgid "Verbatim Input"
38103 msgstr "Неформатиран вход"
38105 # src/insets/insetinclude.C:316
38106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
38107 msgid "Verbatim Input*"
38108 msgstr "Неформатиран вход*"
38110 # src/ext_l10n.h:92
38111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
38113 msgid "Include (excluded)"
38114 msgstr "Включи файл(e)|e"
38116 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
38121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
38122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
38123 msgid "Recursive input"
38124 msgstr "Рекурсивен вход"
38126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
38127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
38129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38130 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
38135 "Could not load included file\n"
38137 "Please, check whether it actually exists."
38139 "Не може да се зареди включения файл\n"
38141 "Проверете дали наистина съществув."
38144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
38145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
38149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
38152 "Included file `%1$s'\n"
38153 "has textclass `%2$s'\n"
38154 "while parent file has textclass `%3$s'."
38156 "Включеният файл „%1$s“\n"
38157 "е с клас (жанр) „%2$s“,\n"
38158 "докато главния файл е с клас „%3$s“."
38160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
38161 msgid "Different textclasses"
38162 msgstr "Различни класове (жанрове)."
38164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
38167 "Included file `%1$s'\n"
38168 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38169 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
38173 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38179 "Included file `%1$s'\n"
38180 "uses module `%2$s'\n"
38181 "which is not used in parent file."
38183 "Включеният файл „%1$s“\n"
38184 "използва модул „%2$s“,\n"
38185 "който не е зареден в главния файл."
38187 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
38189 msgid "Module not found"
38190 msgstr "Не е открит модул!"
38192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
38195 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38196 " LaTeX export is probably incomplete."
38199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
38200 msgid "Unsupported Inclusion"
38203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
38206 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38207 "Offending file:\n"
38211 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38212 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38213 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38215 msgid "Index sorting failed"
38216 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38224 "explained in the User Guide."
38226 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38227 "указател „%1$s“.\n"
38228 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38229 "ръководството но потребителя"
38231 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38233 msgid "Index Entry"
38236 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38239 msgid "Unknown index type!"
38240 msgstr "Непознат тип индекс!"
38242 # src/exporter.C:91
38243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38245 msgid "All indexes"
38246 msgstr " във файл `"
38248 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38254 # src/converter.C:166
38255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38257 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38258 msgstr "Информация относно %1$s „%2$s“"
38260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38262 msgstr "Липсващ елемент „\\end_inset“ на това място."
38264 # src/lyxfont.C:404
38265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38268 msgstr "неприсвоино"
38270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38271 msgid "Return[[Key]]"
38274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38276 msgstr "Раздел (Tab)"
38278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38280 msgstr "Страница нагоре (PgUp)"
38282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38284 msgstr "Страница надолу (PgDown)"
38286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38290 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38297 msgstr "Главни букви (Caps)"
38299 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38300 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38302 msgid "Control[[Key]]"
38303 msgstr "Контрол (Ctrl)"
38305 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38307 msgid "Command[[Key]]"
38308 msgstr "Команда (Cmd)"
38310 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38312 msgid "Option[[Key]]"
38315 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38318 msgid "Delete[[Key]]"
38319 msgstr "Триене (Del)"
38321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38327 msgstr "Изход (Esc)"
38329 # src/insets/insetbib.C:340
38330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38334 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38341 msgid "No version control"
38342 msgstr "Няма система за контрол на версиите"
38344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38345 msgid "Label names must be unique!"
38346 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38351 "The label %1$s already exists,\n"
38352 "it will be changed to %2$s."
38354 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38355 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38358 msgid "DUPLICATE: "
38361 # src/mathed/math_forms.C:152
38362 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38363 msgid "Horizontal line"
38364 msgstr "Хориз. линия"
38366 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
38367 msgid "no more lstline delimiters available"
38370 # src/LyXAction.C:250
38371 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38373 msgid "Running out of delimiters"
38374 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38376 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
38378 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38379 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38380 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38381 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38382 "must investigate!"
38385 # src/ext_l10n.h:78
38386 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
38388 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38389 msgstr "Специален символ(S)|S"
38391 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
38394 "The following characters in one of the program listings are\n"
38395 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38397 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38398 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38399 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38403 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
38406 "The following characters in one of the program listings are\n"
38407 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38412 msgid "A value is expected."
38413 msgstr "очаква се стойност!"
38415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38422 msgid "Unbalanced braces!"
38423 msgstr "незатворени скоби!"
38425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38426 msgid "Please specify true or false."
38427 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38430 msgid "Only true or false is allowed."
38431 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38434 msgid "Please specify an integer value."
38435 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38438 msgid "An integer is expected."
38439 msgstr "очаква се цяла число!"
38441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38451 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38455 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38460 msgid "Please specify one of %1$s."
38463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38465 msgid "Try one of %1$s."
38468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38470 msgid "I guess you mean %1$s."
38473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38489 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38501 "right, bottom left and top left corner."
38504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38505 msgid "Previously defined color name as a string"
38508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38509 msgid "Enter something like \\color{white}"
38512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38513 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38518 msgid "auto, last or a number"
38521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38524 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38525 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38526 "defining a listing inset)"
38528 "Този параметър не би трябвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38529 "редактиране на надписи (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38530 "менюто Вмъкване->Надпис (ако имате дефинирана добавка за списъци)."
38532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38535 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38536 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38539 "Този параметър не би трябвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38540 "редактиране на етикети (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38541 "менюто Вмъкване->Етикет (ако имате дефинирана добавка за списъци)."
38543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38544 msgid "default: _minted-<jobname>"
38547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38548 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38552 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38556 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38560 msgid "A latex name such as \\small"
38563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38564 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38568 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38569 msgstr "Група редове като {1,3-4}"
38571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38573 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38574 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38575 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38579 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38583 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38587 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38591 msgid "For PHP only"
38594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38595 msgid "The style used by Pygments"
38598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38599 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38604 msgid "Enables latex code in comments"
38607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38608 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38611 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38614 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38615 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38617 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
38620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38621 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38623 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
38626 msgid "Parameter %1$s: "
38627 msgstr "Параметър %1$s: "
38629 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
38632 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38633 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
38635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
38637 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38638 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
38640 # src/lyx_gui_misc.C:430
38641 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
38643 msgstr "нова страница"
38645 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
38646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
38648 msgstr "край на страница"
38650 # src/lyx_gui_misc.C:430
38651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
38653 msgstr "Завършване на страница"
38655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
38656 msgid "Clear Double Page"
38657 msgstr "завършване с празна страница"
38659 # src/lyxfont.C:407
38660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
38662 msgstr "означение: "
38664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
38667 msgid "Nomenclature Symbol: "
38668 msgstr "Символ на означение: "
38670 # src/ext_l10n.h:223
38671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38672 msgid "Description: "
38673 msgstr "Описание: "
38675 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
38678 msgstr "Подреждане: "
38681 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
38685 # src/ext_l10n.h:438
38686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
38690 # src/ext_l10n.h:438
38691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
38693 msgstr "Хориз. фантом"
38695 # src/ext_l10n.h:438
38696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
38698 msgstr "Верт. фантом"
38700 # src/ext_l10n.h:438
38701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
38705 # src/ext_l10n.h:438
38706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
38708 msgstr "хориз. фантом"
38710 # src/ext_l10n.h:438
38711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
38713 msgstr "верт. фантом"
38715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
38717 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38718 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
38720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
38722 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38723 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
38726 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
38732 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
38737 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
38741 # src/ext_l10n.h:285
38742 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
38746 # src/ext_l10n.h:191
38747 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38751 # src/ext_l10n.h:285
38752 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38754 msgstr "препр. към уравн.: "
38756 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
38757 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38758 msgid "Page Number"
38759 msgstr "Номер на страница"
38761 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38762 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38766 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38767 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38769 msgid "Textual Page Number"
38770 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38772 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38773 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38775 msgstr "стр. в текста: "
38777 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38778 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38780 msgid "Standard+Textual Page"
38781 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38783 # src/ext_l10n.h:285
38784 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38786 msgstr "препр. и стр. в текста: "
38788 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
38789 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
38790 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38791 msgid "Reference to Name"
38792 msgstr "Препратка към име"
38794 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
38795 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38797 msgstr "препр. към име:"
38799 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38800 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
38802 msgstr "Форматирана"
38804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38805 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
38809 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38810 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
38812 msgstr "Само етикет"
38814 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
38815 # src/insets/insetbib.C:211
38816 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
38820 # src/ext_l10n.h:96
38821 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
38823 msgstr "долен индекс"
38825 # src/ext_l10n.h:95
38826 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
38827 msgid "superscript"
38828 msgstr "горен индекс"
38830 # src/ext_l10n.h:99
38831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38832 msgid "Protected Space"
38833 msgstr "Защитен интервал"
38836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38838 msgstr "Цял интервал"
38841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38842 msgid "Double Quad Space"
38843 msgstr "Двоен интерал"
38846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38848 msgstr "Защитен полуцял интервал"
38850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38852 msgstr "Полуцял интервал"
38854 # src/mathed/math_forms.C:152
38855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38856 msgid "Protected Horizontal Fill"
38857 msgstr "Защитно хориз. запълване"
38859 # src/mathed/math_forms.C:152
38860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38861 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
38862 msgstr "Хориз. запълване с точки"
38864 # src/mathed/math_forms.C:152
38865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38866 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
38867 msgstr "Хориз. запълване докрай"
38869 # src/mathed/math_forms.C:152
38870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
38872 msgstr "Хориз. запълване с лява стрелка"
38874 # src/mathed/math_forms.C:152
38875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
38877 msgstr "Хориз. запълване с дясна стрелка"
38879 # src/mathed/math_forms.C:152
38880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
38882 msgstr "Хориз. запълване с горна фиг. скоба"
38884 # src/mathed/math_forms.C:152
38885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38886 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
38887 msgstr "Хориз. запълване с долна фиг. скоба"
38889 # src/mathed/math_forms.C:152
38890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38892 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38893 msgstr "Хориз. интервал (%1$s)"
38895 # src/ext_l10n.h:99
38896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38898 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38899 msgstr "Защитен хориз. интервал (%1$s)"
38901 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38903 msgid "Unknown TOC type"
38904 msgstr "Непознат тип на „съдържание“."
38906 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
38909 msgid "Selections not supported."
38910 msgstr "Низът не е намерен!"
38912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
38913 msgid "Multi-column in current or destination column."
38914 msgstr "Многоколанни клетки в тукущата или целевата колона."
38916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
38917 msgid "Multi-row in current or destination row."
38918 msgstr "Многоредови клетки в текущия или целевия ред."
38920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
38921 msgid "Selection size should match clipboard content."
38923 "Избрания размер трябва да съответства на съдържанието в междинния буфер."
38925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
38927 msgstr "плаващ в текста: "
38929 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
38935 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38938 msgstr "Не е възпоизведен."
38940 # src/insets/insetgraphics.C:227
38941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38943 msgstr "Зареждане..."
38945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38947 msgid "Converting to loadable format..."
38948 msgstr "Конвертиране към заредим формат..."
38950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38951 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38952 msgstr "Заредено в паметта. Генериране на растер..."
38954 # src/insets/insetgraphics.C:227
38955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38956 msgid "Scaling etc..."
38957 msgstr "Мащабиране, и т.н..."
38959 # src/insets/figinset.C:1045
38960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38961 msgid "Ready to display"
38962 msgstr "Готов за показване."
38964 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38966 msgid "No file found!"
38967 msgstr "Файлът не е открит!"
38969 # src/insets/insetgraphics.C:235
38970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38971 msgid "Error converting to loadable format"
38972 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
38974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38975 msgid "Error loading file into memory"
38976 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
38978 # src/insets/insetgraphics.C:235
38979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38980 msgid "Error generating the pixmap"
38981 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
38983 # src/lyx_gui.C:347
38984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38986 msgstr "Няма изображение"
38988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
38989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38990 msgid "Preview loading"
38991 msgstr "Зареждане на предварителен изглед"
38993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
38994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38995 msgid "Preview ready"
38996 msgstr "Предварителния изглед е готов"
38999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39000 msgid "Preview failed"
39001 msgstr "Предварителния изглед пропадна!"
39003 #: src/lengthcommon.cpp:41
39004 msgid "cc[[unit of measure]]"
39007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39009 #: src/lengthcommon.cpp:41
39013 #: src/lengthcommon.cpp:41
39018 #: src/lengthcommon.cpp:42
39022 #: src/lengthcommon.cpp:42
39023 msgid "mu[[unit of measure]]"
39026 #: src/lengthcommon.cpp:42
39030 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39031 #: src/lengthcommon.cpp:43
39035 #: src/lengthcommon.cpp:43
39039 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39040 #: src/lengthcommon.cpp:43
39041 msgid "Text Width %"
39042 msgstr "% от ширината на текст"
39044 # src/mathed/math_forms.C:140
39045 #: src/lengthcommon.cpp:44
39046 msgid "Column Width %"
39047 msgstr "% от ширината на колона"
39049 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39050 #: src/lengthcommon.cpp:44
39051 msgid "Page Width %"
39052 msgstr "% от ширината на страница"
39054 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39055 #: src/lengthcommon.cpp:44
39056 msgid "Line Width %"
39057 msgstr "% от ширината на реда"
39059 # src/ext_l10n.h:209
39060 #: src/lengthcommon.cpp:45
39061 msgid "Text Height %"
39062 msgstr "% от височината на текст"
39064 # src/ext_l10n.h:209
39065 #: src/lengthcommon.cpp:45
39066 msgid "Page Height %"
39067 msgstr "% от височината на страница"
39069 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39070 #: src/lengthcommon.cpp:45
39071 msgid "Line Distance %"
39072 msgstr "% от разстояние на реда"
39074 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39075 #: src/lyxfind.cpp:130
39076 msgid "Search error"
39077 msgstr "Грешка при търсене"
39079 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39080 #: src/lyxfind.cpp:130
39081 msgid "Search string is empty"
39082 msgstr "Низът за търсене е празен"
39084 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
39086 "End of file reached while searching forward.\n"
39087 "Continue searching from the beginning?"
39089 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39090 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39092 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
39094 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39095 "Continue searching from the end?"
39097 "Достигнато е началото на документа при търсене назад.\n"
39098 "Желяета ли да продължите търсенето от края на документа?"
39100 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39101 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
39102 msgid "String not found."
39103 msgstr "Низът не е открит."
39105 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39106 #: src/lyxfind.cpp:402
39107 msgid "String found."
39108 msgstr "Низът е открит."
39111 #: src/lyxfind.cpp:404
39112 msgid "String has been replaced."
39113 msgstr "Низът беше заместен."
39116 #: src/lyxfind.cpp:407
39118 msgid "%1$d strings have been replaced."
39119 msgstr "%1$d низа бяха заместени."
39121 #: src/lyxfind.cpp:1541
39122 msgid "Invalid regular expression!"
39123 msgstr "Невалиден регулярен израз!"
39125 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39126 #: src/lyxfind.cpp:1546
39127 msgid "Match not found!"
39128 msgstr "Няма съвпадение!"
39130 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39131 #: src/lyxfind.cpp:1550
39132 msgid "Match found!"
39133 msgstr "Открито е съвпадение!"
39135 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
39136 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39138 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39139 msgstr "Не моган да се добавят вертикални лини от решетка в „%1$s“."
39141 # src/bufferview_funcs.C:267
39142 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39145 msgstr "Рамка: %1$s"
39147 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39149 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39150 msgstr "Няма вертикални линии от решетка в „случай“: свойство %1$s"
39152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39154 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39155 msgstr "Промяна в броя на колоните не е позволен в „случай“: свойство %1$s"
39157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39158 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
39160 msgid "Color: %1$s"
39161 msgstr "Цвят: %1$s"
39163 # src/ext_l10n.h:219
39164 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
39166 msgid "Decoration: %1$s"
39167 msgstr "Украса: %1$s"
39169 # src/ext_l10n.h:127
39170 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39172 msgid "Environment: %1$s"
39173 msgstr "Среда: %1$s"
39175 # src/buffer.C:3331
39176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39177 msgid "Cursor not in table"
39178 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
39180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39181 msgid "Only one row"
39182 msgstr "Само един ред"
39184 # src/ext_l10n.h:75
39185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39186 msgid "Only one column"
39187 msgstr "Само една колона"
39190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39191 msgid "No hline to delete"
39192 msgstr "Няма хоризонтална линия за изтриване"
39194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39195 msgid "No vline to delete"
39196 msgstr "Няма вертикална линия за изтриване"
39198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39201 msgstr "Непознато свойство на таблица „%1$s“"
39203 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
39209 # src/ext_l10n.h:127
39210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
39211 msgid "Bad math environment"
39212 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
39216 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39217 "Change the math formula type and try again."
39219 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39220 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39222 # src/mathed/formula.C:929
39223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
39225 msgstr "Няма номер"
39227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
39229 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39230 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
39234 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39235 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39237 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39238 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
39240 msgid "Macro: %1$s"
39241 msgstr "Макрос: %1$s"
39243 # src/mathed/math_forms.C:152
39244 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39246 msgstr "незадължителен"
39249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39251 msgstr "математ. макрос"
39254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39256 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39257 msgstr "Матем. макрос: \\%1$s"
39259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39261 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39262 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
39264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
39265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
39266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
39270 msgid "create new math text environment ($...$)"
39273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
39274 msgid "entered math text mode (textrm)"
39277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
39278 msgid "Regular expression editor mode"
39281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
39282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39286 msgid "Standard[[mathref]]"
39289 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39293 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39295 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39298 msgid "FormatRef: "
39301 # src/bufferview_funcs.C:267
39302 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39305 msgstr "Размер: %1$s"
39307 # src/mathed/math_forms.C:152
39308 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39310 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39311 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39313 # src/lyxfunc.C:3185
39314 #: src/output.cpp:37
39317 "Could not open the specified document\n"
39320 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39324 #: src/output_latex.cpp:1489
39325 msgid "Error in latexParagraphs"
39326 msgstr "Грешка в абзаци на LaTeX"
39328 #: src/output_latex.cpp:1490
39331 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39332 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39334 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39335 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39338 #: src/output_plaintext.cpp:144
39342 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39343 #: src/output_plaintext.cpp:156
39344 msgid "References: "
39345 msgstr "Препратки: "
39347 # src/lyx_main.C:575
39348 #: src/support/Package.cpp:169
39349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39350 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39352 # src/lyx_main.C:590
39353 #: src/support/Package.cpp:173
39357 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39358 #: src/support/Package.cpp:528
39360 msgid "LyX binary not found"
39361 msgstr "Низът не е намерен!"
39363 #: src/support/Package.cpp:529
39366 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39369 #: src/support/Package.cpp:648
39372 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39374 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39375 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39378 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39379 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39381 msgid "File not found"
39382 msgstr "Низът не е намерен!"
39384 #: src/support/Package.cpp:718
39387 "Invalid %1$s switch.\n"
39388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39391 #: src/support/Package.cpp:745
39394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39398 #: src/support/Package.cpp:769
39401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39402 "%2$s is not a directory."
39405 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39406 #: src/support/Package.cpp:771
39408 msgid "Directory not found"
39409 msgstr "Низът не е намерен!"
39412 #: src/support/Systemcall.cpp:422
39417 "has not yet completed.\n"
39419 "Do you want to stop it?"
39420 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39422 # src/LyXAction.C:167
39423 #: src/support/Systemcall.cpp:424
39425 msgid "Stop command?"
39426 msgstr "Изпълни команда"
39428 # src/ext_l10n.h:191
39429 #: src/support/Systemcall.cpp:425
39434 #: src/support/Systemcall.cpp:425
39435 msgid "Let it &run"
39439 #: src/support/debug.cpp:41
39440 msgid "No debugging messages"
39441 msgstr "Няма съобщения за отстраняване на грешки."
39444 #: src/support/debug.cpp:42
39445 msgid "General information"
39446 msgstr "Обща информация"
39449 #: src/support/debug.cpp:43
39450 msgid "Program initialisation"
39451 msgstr "Инициализиране на програмата"
39454 #: src/support/debug.cpp:44
39455 msgid "Keyboard events handling"
39456 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39459 #: src/support/debug.cpp:45
39460 msgid "GUI handling"
39461 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39464 #: src/support/debug.cpp:46
39465 msgid "Lyxlex grammar parser"
39466 msgstr "Синтактичен анализатор Lyxlex"
39469 #: src/support/debug.cpp:47
39470 msgid "Configuration files reading"
39471 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39474 #: src/support/debug.cpp:48
39475 msgid "Custom keyboard definition"
39476 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39479 #: src/support/debug.cpp:49
39480 msgid "LaTeX generation/execution"
39481 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39484 #: src/support/debug.cpp:50
39485 msgid "Math editor"
39486 msgstr "Математически редактор"
39489 #: src/support/debug.cpp:51
39490 msgid "Font handling"
39491 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39494 #: src/support/debug.cpp:52
39495 msgid "Textclass files reading"
39496 msgstr "Четене на Textclass файлове"
39499 #: src/support/debug.cpp:53
39500 msgid "Version control"
39501 msgstr "Система за контрол на версиите"
39504 #: src/support/debug.cpp:54
39505 msgid "External control interface"
39506 msgstr "Външна контролна среда"
39508 #: src/support/debug.cpp:55
39509 msgid "Undo/Redo mechanism"
39510 msgstr "Механизма „отмяна/възстановяване“ на редактора"
39513 #: src/support/debug.cpp:56
39514 msgid "User commands"
39515 msgstr "Потребителски команди"
39518 #: src/support/debug.cpp:57
39519 msgid "The LyX Lexer"
39520 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39523 #: src/support/debug.cpp:58
39524 msgid "Dependency information"
39525 msgstr "Информация за зависимостите"
39528 #: src/support/debug.cpp:59
39530 msgstr "LyX добавки"
39533 #: src/support/debug.cpp:60
39534 msgid "Files used by LyX"
39535 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39537 #: src/support/debug.cpp:61
39538 msgid "Workarea events"
39539 msgstr "Събития от работната среда"
39542 #: src/support/debug.cpp:62
39543 msgid "Clipboard handling"
39544 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39546 #: src/support/debug.cpp:63
39547 msgid "Graphics conversion and loading"
39548 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39550 # src/LyXAction.C:263
39551 #: src/support/debug.cpp:64
39552 msgid "Change tracking"
39553 msgstr "Проследяване на промените"
39555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39556 #: src/support/debug.cpp:65
39557 msgid "External template/inset messages"
39558 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39560 #: src/support/debug.cpp:66
39561 msgid "RowPainter profiling"
39562 msgstr "Визуализиране на редовете"
39564 # src/mathed/math_panel.c:128
39565 #: src/support/debug.cpp:67
39566 msgid "Scrolling debugging"
39567 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39570 #: src/support/debug.cpp:68
39571 msgid "Math macros"
39572 msgstr "Математически макроси"
39574 #: src/support/debug.cpp:69
39576 msgstr "Двупосочен текст и отдясно наляво"
39578 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
39579 #: src/support/debug.cpp:70
39580 msgid "Locale/Internationalisation"
39581 msgstr "Езикови настройки и локализация"
39583 # src/ext_l10n.h:53
39584 #: src/support/debug.cpp:71
39585 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39586 msgstr "Механизма „копиране/поставяне“ на редактора"
39588 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
39589 #: src/support/debug.cpp:72
39590 msgid "Find and replace mechanism"
39591 msgstr "Механизма „търсене/замяна“ на редактора"
39594 #: src/support/debug.cpp:73
39595 msgid "Developers' general debug messages"
39596 msgstr "Обичайни съобщения за журнала"
39599 #: src/support/debug.cpp:74
39600 msgid "All debugging messages"
39601 msgstr "Всички съобщения за жупнала"
39604 #: src/support/debug.cpp:153
39606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39607 msgstr "Отстраняване на греки „%1$s“ (%2$s)"
39609 #: src/support/lassert.cpp:60
39612 "Assertion %1$s violated in\n"
39613 "file: %2$s, line: %3$s"
39615 "Потвърждението %1$s е нарушено във\n"
39616 "файла: %2$s, ред: %3$s"
39618 #: src/support/lassert.cpp:70
39620 "It should be safe to continue, but you\n"
39621 "may wish to save your work and restart LyX."
39623 "Вероятно е безопасно да продължите, но може би\n"
39624 "желаете да запазите вашата работа и да рестартирате LyX."
39626 # src/lyx_gui.C:347
39627 #: src/support/lassert.cpp:73
39629 msgstr "Предупреждение!"
39631 #: src/support/lassert.cpp:80
39633 "There has been an error with this document.\n"
39634 "LyX will attempt to close it safely."
39637 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39638 #: src/support/lassert.cpp:83
39639 msgid "Buffer Error!"
39640 msgstr "Грешка в буфера!"
39642 #: src/support/lassert.cpp:90
39644 "LyX has encountered an application error\n"
39645 "and will now shut down."
39647 "В LyX възникна фатална грешка и изпълнението\n"
39648 "на приложението ще бъде прекратено."
39650 # src/ext_l10n.h:191
39651 #: src/support/lassert.cpp:93
39652 msgid "Fatal Exception!"
39653 msgstr "Фатално изключение!"
39655 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39656 #: src/support/os_win32.cpp:510
39657 msgid "System file not found"
39658 msgstr "Не е открит системен файл!"
39660 #: src/support/os_win32.cpp:511
39662 "Unable to load shfolder.dll\n"
39666 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39667 #: src/support/os_win32.cpp:516
39669 msgid "System function not found"
39670 msgstr "Низът не е намерен!"
39672 #: src/support/os_win32.cpp:517
39674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39675 "Don't know how to proceed. Sorry."
39678 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39679 #: src/support/userinfo.cpp:45
39680 msgid "Unknown user"
39681 msgstr "Нeпознат потребител"
39683 # src/ext_l10n.h:369
39684 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39685 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
39687 # src/ext_l10n.h:371
39688 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39689 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
39691 # src/ext_l10n.h:373
39692 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39693 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
39695 # src/ext_l10n.h:369
39696 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39697 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
39699 # src/ext_l10n.h:373
39700 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39701 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
39703 # src/ext_l10n.h:373
39704 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39705 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
39707 # src/ext_l10n.h:371
39708 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39709 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
39711 # src/ext_l10n.h:234
39712 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39713 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
39715 # src/ext_l10n.h:203
39716 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39717 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
39719 # src/ext_l10n.h:371
39720 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39721 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
39723 # src/ext_l10n.h:371
39724 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39725 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theclaim."
39727 # src/ext_l10n.h:373
39728 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39729 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
39731 # src/ext_l10n.h:169
39732 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39733 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
39735 # src/ext_l10n.h:371
39736 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39737 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
39739 # src/ext_l10n.h:373
39740 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39741 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
39743 # src/ext_l10n.h:371
39744 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39745 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
39747 # src/ext_l10n.h:369
39748 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39749 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
39751 # src/ext_l10n.h:371
39752 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39753 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
39755 # src/ext_l10n.h:203
39756 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39757 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
39759 # src/ext_l10n.h:373
39760 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39761 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
39763 # src/ext_l10n.h:373
39764 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39765 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
39767 # src/lyx_gui_misc.C:430
39769 #~ msgstr "&Година:"
39771 # src/ext_l10n.h:175
39772 #~ msgid "A&ll Author Names:"
39773 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
39775 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
39776 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
39777 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
39779 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
39780 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
39781 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
39782 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
39784 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
39785 #~ msgid "Add &Local..."
39786 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
39788 # src/ext_l10n.h:94
39789 #~ msgid "Edit selected database externally"
39790 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
39792 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
39793 #~ msgid "&Edit..."
39794 #~ msgstr "&Редактиране"
39796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
39797 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
39798 #~ msgid "Sele&cted:"
39799 #~ msgstr "&Използвани:"
39801 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
39802 #~ msgid "E&ncoding:"
39803 #~ msgstr "&Кодиране:"
39806 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
39807 #~ "document, specify it here"
39809 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
39810 #~ "LyX документа го посочете тук."
39812 # src/support/filetools.C:453
39813 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
39814 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
39816 #~ msgid "Add L&ocal..."
39817 #~ msgstr "Добавяне на друг"
39819 # src/ext_l10n.h:215
39820 #~ msgid "Custo&m:"
39821 #~ msgstr "Потребителски опции:"
39823 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
39825 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
39826 #~ "правописни грешки."
39828 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
39829 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
39832 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
39833 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
39836 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
39837 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
39839 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
39840 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
39842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39843 #~ msgid "For&mat:"
39844 #~ msgstr "&Формат:"
39847 #~ msgstr "Намиране:"
39849 #~ msgid "Alignment of Contents"
39850 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
39853 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
39856 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
39857 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
39859 # src/ext_l10n.h:130
39860 #~ msgid "D&ocument Default"
39861 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
39863 #~ msgid "Left-align float contents"
39864 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
39866 #~ msgid "Center float contents"
39867 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
39869 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39871 #~ msgstr "центриране"
39873 #~ msgid "Right-align float contents"
39874 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
39877 #~ msgstr "&отдясно"
39879 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
39881 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
39882 #~ "(каквото и да е то)"
39884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
39885 #~ msgid "Class &Default"
39886 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
39888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39889 #~ msgid "Further Options"
39890 #~ msgstr "Други опции"
39892 #~ msgid "Position on Page"
39893 #~ msgstr "Разположение на страницата"
39895 #~ msgid "Place&ment Settings:"
39896 #~ msgstr "Настройки на разположението"
39900 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
39902 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
39905 # src/lyxfunc.C:3128
39906 #~ msgid "Use old st&yle figures"
39907 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
39909 # src/lyxfunc.C:3128
39910 #~ msgid "Use old style &figures"
39911 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
39913 # src/ext_l10n.h:191
39914 #~ msgid "&Caption:"
39915 #~ msgstr "&Надпис:"
39918 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
39919 #~ "want to enter LaTeX code."
39921 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
39922 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
39924 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
39925 #~ msgid "Available I&ndexes:"
39926 #~ msgstr "Налични указатели:"
39929 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
39930 #~ "information below."
39932 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
39933 #~ "каква точно от списъка по-долу."
39935 # src/ext_l10n.h:217
39936 #~ msgid "&Fix Date:"
39937 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
39939 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
39940 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
39942 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39943 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
39944 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
39946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
39947 #~ msgid "&Encoding:"
39948 #~ msgstr "&Кодиране:"
39950 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
39951 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
39953 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39955 #~ msgid "Select custom encoding."
39956 #~ msgstr "Запазване на документа?"
39962 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
39965 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
39966 #~ "всички файлове."
39969 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
39970 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
39973 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
39974 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
39978 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
39979 #~ "\\usepackage{babel})"
39981 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
39982 #~ "\\usepackage{babel}"
39986 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
39987 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
39989 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
39990 #~ "се заменя с името на зададения език."
39994 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
39995 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
39997 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
39998 #~ "заменя с името на зададения език."
40000 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
40001 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
40003 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
40004 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
40006 # заглавие на диалог
40007 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40008 #~ msgid "Editor Settings"
40009 #~ msgstr "Настройки на редактора"
40012 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
40013 #~ "system, as default input language."
40015 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
40016 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
40018 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40019 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40020 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
40021 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
40024 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
40027 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
40028 #~ "текст отдясно-наляво."
40030 # src/ext_l10n.h:202
40031 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
40032 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
40035 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
40036 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
40037 #~ "right when coming from the left)"
40039 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
40040 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
40041 #~ "реда завършва вляво."
40044 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40045 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40046 #~ "coming from the left)"
40048 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40049 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40050 #~ "завършва вляво."
40052 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40053 #~ msgid "Local Preferences"
40054 #~ msgstr "Локални настройки"
40057 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40058 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40059 #~ "for the current language."
40061 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40062 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40063 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40065 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40066 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40067 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40069 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40070 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40071 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40074 #~ msgid "Repla&ce with:"
40075 #~ msgstr "Замяна с:"
40077 # src/ext_l10n.h:375
40079 #~ msgid "Short&cut:"
40080 #~ msgstr "Подзаглавие"
40082 # src/insets/insetbib.C:340
40088 #~ msgid "de&grees"
40089 #~ msgstr "градуса"
40092 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40093 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40094 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40096 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40097 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40098 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40099 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40101 # src/ext_l10n.h:126
40102 #~ msgid "Text length"
40103 #~ msgstr "дължина на текста"
40106 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40107 #~ msgstr "променлива"
40109 # src/mathed/math_forms.C:140
40110 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40111 #~ msgstr "потребителска"
40114 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40115 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40117 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40118 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40120 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40121 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40122 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40125 #~ msgid "Table Style"
40126 #~ msgstr "Стил за таблици"
40128 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40129 #~ msgid "Default St&yle:"
40130 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40132 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40133 #~ msgid "Bib preamble"
40134 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40136 # src/ext_l10n.h:186
40137 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40138 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40140 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40142 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40145 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40146 #~ msgid "Floats & Captions"
40147 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40150 #~ msgid "List preamble"
40151 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40154 #~ msgid "List Preamble"
40155 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40157 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40159 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40163 #~ msgid "Bilingual Captions"
40164 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40166 #~ msgid "Accessibility"
40167 #~ msgstr "Достъпност"
40169 # src/LyXAction.C:263
40170 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40171 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40173 #~ msgid "Annotation & Revision"
40174 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40176 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40177 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40179 #~ msgid "Chess Board"
40180 #~ msgstr "Ключова дума"
40182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40184 #~ msgid "Chessgame Options"
40185 #~ msgstr "допълнителни опции"
40187 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40189 #~ msgid "Mainline Options"
40190 #~ msgstr "допълнителни опции"
40192 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40193 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40195 #~ msgid "SetChessBoard"
40196 #~ msgstr "Ключова дума"
40200 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40201 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40203 # src/ext_l10n.h:126
40205 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40206 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40208 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40209 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40210 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40211 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40212 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40214 #~ msgid "Style Name"
40215 #~ msgstr "Затвори"
40217 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40218 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40220 #~ msgid "Chessboard"
40221 #~ msgstr "Ключова дума"
40223 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40225 #~ msgid "Chessboard Options"
40226 #~ msgstr "Опции на класа"
40228 # src/LyXAction.C:250
40230 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40231 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40233 # src/ext_l10n.h:242
40235 #~ msgid "FirstPage"
40236 #~ msgstr "Малко име"
40238 # src/ext_l10n.h:242
40240 #~ msgid "firstpage"
40241 #~ msgstr "Малко име"
40243 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40245 #~ msgid "Publications"
40246 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40248 # src/ext_l10n.h:175
40250 #~ msgid "Correspondence"
40253 # src/ext_l10n.h:175
40255 #~ msgid "Correspondence:"
40258 # src/ext_l10n.h:453
40260 #~ msgid "Published"
40263 # src/ext_l10n.h:453
40265 #~ msgid "Published:"
40268 # src/ext_l10n.h:285
40270 #~ msgid "Statements"
40271 #~ msgstr "Препратка"
40273 # src/ext_l10n.h:209
40275 #~ msgid "Copyrightstatement"
40276 #~ msgstr "Авторски права"
40278 # src/ext_l10n.h:137
40280 #~ msgid "Introduction"
40281 #~ msgstr "Въведение|В"
40283 # src/ext_l10n.h:373
40285 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40286 #~ msgstr "Под-подраздел"
40288 # src/ext_l10n.h:203
40289 #~ msgid "Conclusions"
40290 #~ msgstr "Заключения"
40293 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40294 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40298 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40303 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40306 # src/ext_l10n.h:373
40308 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40309 #~ msgstr "Под-подраздел"
40313 #~ msgid "Code availability."
40314 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40318 #~ msgid "Author contributions."
40319 #~ msgstr "допълнителни опции"
40322 #~ msgid "Disclaimer"
40323 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40326 #~ msgid "Disclaimer."
40327 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40330 #~ msgid "Endnotes"
40331 #~ msgstr "Бележки в края"
40334 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40335 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40337 # src/ext_l10n.h:246
40338 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40339 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40346 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40347 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40349 # src/insets/insetbib.C:219
40350 #~ msgid "Paragraph Styles"
40351 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40353 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40354 #~ msgstr "Големи начални букви"
40356 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40357 #~ msgid "Literate Programming"
40358 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40360 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40362 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40363 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40365 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40367 #~ msgid "Landscape"
40368 #~ msgstr "Пей&заж"
40370 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40372 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40373 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40375 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40377 #~ msgid "Landscape (floating)"
40381 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40382 #~ msgstr "LilyPond"
40384 # src/ext_l10n.h:232
40386 #~ msgid "Subexamples options"
40389 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40391 #~ msgid "Subexamples options|s"
40392 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40394 # src/LyXAction.C:250
40396 #~ msgid "Add subexamples options here"
40397 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40399 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40401 #~ msgid "Gloss options"
40402 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40404 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40406 #~ msgid "Gloss Options|s"
40407 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40409 # src/LyXAction.C:388
40411 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40412 #~ msgstr "междуезичен"
40414 # src/ext_l10n.h:64
40416 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40417 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40419 # src/LyXAction.C:250
40421 #~ msgid "Add trigloss options here"
40422 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40424 # src/ext_l10n.h:329
40426 #~ msgid "Referents"
40427 #~ msgstr "Препратки"
40429 # src/ext_l10n.h:329
40431 #~ msgid "DRS Referents"
40432 #~ msgstr "Препратки"
40434 # src/ext_l10n.h:329
40436 #~ msgid "Then-Referents"
40437 #~ msgstr "Препратки"
40439 # src/ext_l10n.h:205
40441 #~ msgid "Then-Conditions"
40442 #~ msgstr "Условие"
40444 # src/ext_l10n.h:205
40446 #~ msgid "Conditional DRS"
40447 #~ msgstr "Условие"
40449 # src/ext_l10n.h:205
40452 #~ msgstr "Условие"
40454 # src/ext_l10n.h:205
40456 #~ msgid "DRS Condition"
40457 #~ msgstr "Условие"
40459 # src/LyXAction.C:250
40461 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40462 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40464 # src/ext_l10n.h:205
40466 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40467 #~ msgstr "Условие"
40469 # src/ext_l10n.h:102
40471 #~ msgid "Sentence"
40472 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40474 # src/ext_l10n.h:102
40476 #~ msgid "DRS Sentence"
40477 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40479 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40481 #~ msgid "Add the sentence here"
40482 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40484 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40485 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40487 #~ msgid "Text Markup"
40488 #~ msgstr "Текст след"
40490 # src/lyx_gui_misc.C:430
40492 #~ msgid "ruby text"
40493 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
40495 # src/ext_l10n.h:41
40497 #~ msgid "Ruby Text|R"
40498 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
40500 # src/ext_l10n.h:362
40502 #~ msgid "Spaceletters"
40503 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
40508 #~ msgstr "Замести"
40510 # src/ext_l10n.h:364
40512 #~ msgid "Strikethrough"
40515 # src/ext_l10n.h:364
40520 # src/lyxfont.C:404
40521 #~ msgid "Underline"
40522 #~ msgstr "Underline"
40524 # src/ext_l10n.h:432
40526 #~ msgid "Capitalize"
40527 #~ msgstr "Каталонски"
40532 #~ msgstr "Малки букви"
40534 # src/ext_l10n.h:362
40536 #~ msgid "spaceletters"
40539 # src/ext_l10n.h:364
40541 #~ msgid "strikethrough"
40544 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
40546 #~ msgid "highlight"
40547 #~ msgstr "Височина"
40549 # src/ext_l10n.h:432
40551 #~ msgid "capitalise"
40552 #~ msgstr "Каталонски"
40554 # src/ext_l10n.h:432
40556 #~ msgid "Capitalise"
40557 #~ msgstr "Каталонски"
40559 # src/ext_l10n.h:387
40560 #~ msgid "AMS Theorems"
40561 #~ msgstr "Теореми AMS"
40563 # src/ext_l10n.h:387
40564 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
40565 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
40567 # src/ext_l10n.h:387
40568 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
40569 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
40571 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
40572 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
40574 # src/ext_l10n.h:387
40575 #~ msgid "Standard Theorems"
40576 #~ msgstr "Теореми"
40578 # src/ext_l10n.h:175
40580 #~ msgid "bibl. entry"
40583 #~ msgid "Crimson Pro"
40584 #~ msgstr "Crimson Pro"
40586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
40587 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
40588 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
40590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40591 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
40592 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
40594 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40595 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
40596 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
40598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40599 #~ msgid "DejaVu Serif"
40600 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
40602 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40603 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
40604 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
40606 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40607 #~ msgid "IBM Plex Serif"
40608 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
40610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40611 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
40612 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
40614 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40615 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
40616 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
40618 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40619 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
40620 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
40622 #~ msgid "Source Serif Pro"
40623 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
40625 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40626 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
40627 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
40629 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40630 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
40631 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
40633 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40634 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
40635 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
40637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40638 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
40639 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
40641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40642 #~ msgid "PT Serif"
40643 #~ msgstr "PT (серифен)"
40645 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
40646 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
40648 #~ msgid "Cantarell"
40649 #~ msgstr "Cantarell"
40651 #~ msgid "Chivo (Thin)"
40652 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
40654 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40655 #~ msgid "Chivo (Light)"
40656 #~ msgstr "Chivo (лек)"
40662 #~ msgid "Chivo (Medium)"
40663 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
40665 #~ msgid "DejaVu Sans"
40666 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
40668 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
40669 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
40671 #~ msgid "Fira Sans"
40672 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
40674 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
40675 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
40677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40678 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
40679 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
40681 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40682 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
40683 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
40685 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
40686 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
40688 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
40689 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
40691 #~ msgid "IBM Plex Sans"
40692 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
40694 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
40695 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
40697 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
40698 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
40700 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
40701 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
40703 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
40704 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
40706 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40707 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
40708 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
40710 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40711 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
40712 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
40714 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40715 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
40716 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
40718 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40719 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
40720 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
40723 #~ msgstr "PT Sans"
40725 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
40726 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
40728 #~ msgid "Fira Mono"
40729 #~ msgstr "Fira Mono"
40731 #~ msgid "IBM Plex Mono"
40732 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
40734 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
40735 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
40737 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
40738 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
40740 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
40741 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
40743 #~ msgid "Source Code Pro"
40744 #~ msgstr "Source Code Pro"
40747 #~ msgstr "PT Mono"
40749 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
40750 #~ msgstr "разширено [usc]"
40752 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40753 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
40755 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40756 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
40757 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
40759 # src/ext_l10n.h:94
40760 #~ msgid "Edit Externally..."
40761 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
40763 #~ msgid "Text Properties|x"
40764 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
40767 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
40768 #~ msgstr "Възстановяване"
40770 #~ msgid "Open Example...|p"
40771 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
40773 # src/ext_l10n.h:22
40774 #~ msgid "Save As Template..."
40775 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
40777 # src/ext_l10n.h:432
40778 #~ msgid "Capitalize|p"
40779 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
40784 #~ msgid "List/Contents/References|/"
40785 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
40788 #~ msgid "Regular Expression"
40789 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
40791 #~ msgid "Date (Current)|D"
40792 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
40794 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
40795 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
40797 #~ msgid "Date (Fix)|F"
40798 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
40800 #~ msgid "Time (Current)|T"
40801 #~ msgstr "Час (текущ)"
40803 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
40804 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
40806 #~ msgid "Time (Fix)|x"
40807 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
40809 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
40810 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
40812 # src/ext_l10n.h:24
40813 #~ msgid "Version Control Revision|V"
40814 #~ msgstr "Ревизия на документа"
40816 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40817 #~ msgid "User Name|U"
40818 #~ msgstr "Име на потребителя"
40820 #~ msgid "Custom text styles"
40821 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
40823 #~ msgid "Custom insets"
40824 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
40826 #~ msgid "Text properties"
40827 #~ msgstr "Настройки на текста"
40829 #~ msgid "Apply recent text properties"
40830 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
40832 # src/LyXAction.C:185
40833 #~ msgid "Toggle left line"
40834 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
40836 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
40838 #~ msgid "Reset formal default lines"
40839 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
40841 #~ msgid "LyX 2.3.x"
40842 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
40844 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40849 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40854 # src/ext_l10n.h:232
40856 #~ msgid "Example (LyXified)"
40857 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
40859 # src/ext_l10n.h:232
40861 #~ msgid "Example (raw)"
40864 #~ msgid "Feynman Diagrams"
40865 #~ msgstr "Файнман диаграми"
40867 # src/LyXAction.C:251
40869 #~ msgid "Itemize Bullets"
40870 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
40872 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
40873 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
40875 #~ msgid "Graphics and Insets"
40876 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
40878 # src/ext_l10n.h:362
40880 #~ msgid "Serial Letter 3"
40881 #~ msgstr "Държава"
40883 # src/ext_l10n.h:362
40885 #~ msgid "Serial Letter 1"
40886 #~ msgstr "Държава"
40888 # src/ext_l10n.h:362
40890 #~ msgid "Serial Letter 2"
40891 #~ msgstr "Държава"
40893 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
40895 #~ msgid "Noweb2LyX"
40898 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40900 #~ msgid "Foils Landslide"
40903 # src/ext_l10n.h:136
40905 #~ msgid "Beamer (Complex)"
40906 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
40908 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40911 #~ msgstr "(&F)Файл"
40913 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
40916 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
40918 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40920 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
40921 #~ msgstr "допълнителни опции"
40923 # src/ext_l10n.h:219
40925 #~ msgid "01 Dedication"
40926 #~ msgstr "Посвещение"
40928 # src/ext_l10n.h:175
40930 #~ msgid "08 Author"
40933 # src/ext_l10n.h:202
40935 #~ msgid "04 Acknowledgements"
40936 #~ msgstr "complement"
40938 # src/ext_l10n.h:329
40940 #~ msgid "11 References"
40941 #~ msgstr "Препратки"
40943 # src/ext_l10n.h:357
40944 #~ msgid "10 Solutions"
40945 #~ msgstr "10 Решения"
40947 # src/ext_l10n.h:174
40949 #~ msgid "08 Appendix"
40950 #~ msgstr "приложение"
40955 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
40957 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40962 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
40964 #~ msgid "Main File"
40965 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
40967 # src/ext_l10n.h:194
40969 #~ msgid "Chapter 1"
40972 # src/ext_l10n.h:390
40975 #~ msgstr "Синонимен речник"
40979 #~ msgid "Formal with Footline"
40980 #~ msgstr "ред на мат. израз"
40982 # src/ext_l10n.h:187
40984 #~ msgid "Formal without Footline"
40985 #~ msgstr "Биография без снимка"
40987 #~ msgid "Grid with Head"
40988 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
40990 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
40991 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
40992 #~ msgid "No Borders"
40993 #~ msgstr "без кантове"
40996 #~ msgid "Simple Grid"
40997 #~ msgstr "обикновена решетка"
40999 # src/ext_l10n.h:78
41001 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41002 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41004 # заглавие на диалог
41006 #~ msgid "Emergency File Renames"
41007 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41009 # заглавие на диалог
41012 #~ "Emergency file renamed as:\n"
41014 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41016 # src/ext_l10n.h:93
41018 #~ msgid "Converter killed"
41019 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41021 # src/exporter.C:89
41023 #~ msgid "Export canceled"
41024 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41028 #~ msgid "Undefined reference"
41029 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
41031 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
41032 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
41034 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
41035 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
41038 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41039 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41041 # src/ext_l10n.h:130
41042 #~ msgid "Document Default"
41043 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41045 # src/ext_l10n.h:298
41047 #~ msgstr "Отваряне"
41051 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41052 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41054 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41055 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41057 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41058 #~ msgid "All avail. databases"
41059 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41061 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41062 #~ msgid "Document Encoding"
41063 #~ msgstr "същото като на документа"
41067 #~ msgid "File Encoding"
41068 #~ msgstr "Работа с файлове"
41072 #~ msgid "General E&ncoding:"
41073 #~ msgstr "обща пунктуация"
41077 #~ msgid "General Encoding"
41078 #~ msgstr "обща пунктуация"
41081 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41082 #~ "below, set it here"
41084 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41085 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41087 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41088 #~ msgid "D&ocuments"
41089 #~ msgstr "Документи|Д"
41091 #~ msgid "Text Properties"
41092 #~ msgstr "Настройки на текста"
41095 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41096 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41098 # src/lyxfunc.C:3291
41100 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41101 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41103 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41104 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41107 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41108 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41109 #~ "or custom preamble code."
41111 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41112 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41113 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41114 #~ "дефинирани от потребителя."
41117 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41118 #~ "``ucs'' package."
41120 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41121 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41124 #~ msgid "All avail. modules"
41125 #~ msgstr "всички налични файлове"
41127 # src/ext_l10n.h:270
41128 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41129 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41133 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41134 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41136 # src/ext_l10n.h:191
41137 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41138 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41140 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41141 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41144 #~ msgid "personal module"
41145 #~ msgstr "Лични данни"
41147 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41148 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41150 #~ msgid "Date (current)"
41151 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41153 #~ msgid "Date (last modified)"
41154 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41156 #~ msgid "Date (fix)"
41157 #~ msgstr "Дата (точна)"
41159 #~ msgid "Time (current)"
41160 #~ msgstr "Час (текущ)"
41162 #~ msgid "Time (last modified)"
41163 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41165 #~ msgid "Time (fix)"
41166 #~ msgstr "Час (точен)"
41168 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41169 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41170 # src/lyxfunc.C:3313
41171 #~ msgid "Document Information"
41172 #~ msgstr "Информация за документа"
41174 # src/ext_l10n.h:24
41175 #~ msgid "Version Control Information"
41176 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41179 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41180 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41182 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41183 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41185 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41186 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41188 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41189 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41190 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41191 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41194 #~ msgid "LyX Menu Location"
41195 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41197 #~ msgid "Localized GUI String"
41198 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41200 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41201 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41203 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41204 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41205 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41207 # src/ext_l10n.h:146
41208 #~ msgid "LyX Application Information"
41209 #~ msgstr "За приложението LyX"
41211 #~ msgid "Not Applicable"
41212 #~ msgstr "Неприложимо"
41214 # src/mathed/math_forms.C:22
41215 #~ msgid "LyX Function"
41216 #~ msgstr "Функция на LyX"
41218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41219 #~ msgid "Preferences Key"
41220 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41223 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41224 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41226 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41227 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41228 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41231 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41232 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41233 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41235 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41236 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41237 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41238 #~ "активния локал за превод."
41241 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41242 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41243 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41244 #~ "accelerator markup are stripped."
41246 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41247 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41248 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41249 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41252 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41253 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41254 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41256 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41257 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41258 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41259 #~ "като се използва активния набор от икони."
41262 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41263 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41266 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41267 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41268 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41270 #~ msgid "Enter a valid value below"
41271 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41273 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41274 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41276 # src/insets/insetbib.C:219
41277 #~ msgid "Field Settings"
41278 #~ msgstr "Настройки на поле"
41280 #~ msgid "Preferred &Language:"
41281 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41283 #~ msgid "New File From Template"
41284 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41286 #~ msgid "All available files"
41287 #~ msgstr "всички налични файлове"
41289 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41290 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41292 #~ msgid "User and System Files"
41293 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41295 #~ msgid "User Files Only"
41296 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41298 #~ msgid "System Files Only"
41299 #~ msgstr "Само системни файлове"
41301 # диалогов прозорец
41302 # src/layout_forms.C:64
41303 #~ msgid "File &Language:"
41304 #~ msgstr "&Език от файла:"
41307 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41308 #~ "The selected language version will be opened."
41310 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41312 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41314 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41316 #~ msgid "Select example file"
41317 #~ msgstr "Избор на файл"
41319 #~ msgid "Open Example File"
41320 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41327 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41328 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41330 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41334 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41335 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41336 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41337 #~ "Do you want to create it?"
41339 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41340 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41341 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41342 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41344 #~ msgid "Create Language Directory?"
41345 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41347 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41348 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41352 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
41353 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41356 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41357 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41358 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41359 #~ "Do you want to create it?"
41361 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41362 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41363 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41364 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41366 #~ msgid "Create Category Directory?"
41367 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
41370 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
41371 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41373 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41375 #~ msgid "Switch Language...|L"
41376 #~ msgstr "Промяна на езика..."
41378 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41379 #~ msgid "Master Documents"
41380 #~ msgstr "Главен документ"
41382 # src/converter.C:166
41384 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
41385 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41389 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
41390 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41394 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
41395 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41399 #~ msgid "The class this document uses"
41401 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
41402 #~ "автоматично от това, което пишете."
41406 #~ msgid "Version control revision"
41407 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41411 #~ msgid "Version control tree revision"
41412 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41416 #~ msgid "Version control author"
41417 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"