]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
#12247 disable Qt5 modifier hack for Qt-5.12 version or newer
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-31 14:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Библиографски ключ"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 msgid "Ke&y:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Етикета както ще се появи в документа"
79
80 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
81 # src/insets/insetbib.C:211
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
83 msgid "&Label:"
84 msgstr "&Eтикет:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
87 msgid ""
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
90 msgstr ""
91 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
92 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
93
94 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "Дословно"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Начин на цитиране"
104
105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
107 msgid "Sty&le format:"
108 msgstr "&Формат:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 msgid ""
112 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
113 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
114 "Expand to get more information."
115 msgstr ""
116 "Избор между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
117 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
118 "Повече информация има в подсказките."
119
120 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Вариант:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
128
129 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
132 msgid "Opt&ions:"
133 msgstr "&опции: "
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
136 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
137 msgstr ""
138 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
139 "пакет."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
142 msgid "Biblatex &citation style:"
143 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
146 msgid "The style that determines the layout of the citations"
147 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
151 msgid "Reset to the preset default"
152 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
155 msgid "Rese&t"
156 msgstr "&Презареждане"
157
158 # src/ext_l10n.h:186
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Стил на лит. списък"
162
163 # src/ext_l10n.h:186
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
165 msgid "Biblate&x bibliography style:"
166 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
169 msgid ""
170 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
171 msgstr ""
172 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
173 "Biblatex."
174
175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
180 msgid "R&eset"
181 msgstr "Възстановяване"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
184 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
185 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
186
187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
189 msgid "&Match"
190 msgstr "&Съгласуване"
191
192 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
194 msgid "Default BibTeX st&yle:"
195 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
198 msgid ""
199 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
200 "by default"
201 msgstr ""
202 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
203 "подразбиране."
204
205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
208 msgid "&Reset"
209 msgstr "&Възстановяване"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 msgstr ""
214 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
215 "раздели."
216
217 # src/ext_l10n.h:186
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
219 msgid "Subdivided bibli&ography"
220 msgstr "Подразделена библиография"
221
222 # src/lyxfunc.C:3128
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
224 msgid "Rescan style files"
225 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
226
227 # src/form1.C:249
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
229 msgid "Re&scan"
230 msgstr "Повторно претърсване"
231
232 # src/ext_l10n.h:186
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
234 msgid "&Multiple bibliographies:"
235 msgstr "&Повече литературни списъци:"
236
237 # src/ext_l10n.h:186
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
239 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
240 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
243 msgid ""
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
245 msgstr ""
246 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
247
248 # src/ext_l10n.h:186
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Съставяне на литературен списък"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
255 msgid "&Processor:"
256 msgstr "&Програма:"
257
258 # src/lyxfunc.C:3215
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
262
263 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
267 msgid "Op&tions:"
268 msgstr "Опции:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
271 msgid ""
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
273 msgstr ""
274 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
279 msgstr "LyX: Добавяне на BibTeX бази данни"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
282 msgid "&Databases found by LaTeX:"
283 msgstr "Бази данни намерени от LaTeX:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
286 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
287 msgstr ""
288 "Претърсване списъка на LaTeX за новодобавени файлови бази данни и стилове"
289
290 # src/form1.C:249
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
293 msgid "&Rescan"
294 msgstr "&Повторно претърсване"
295
296 # src/lyxfunc.C:1132
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
298 msgid ""
299 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
300 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
301
302 # src/insets/insetbib.C:339
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
304 msgid "&Local databases:"
305 msgstr "База данни от файл:"
306
307 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
309 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
310 msgstr "Тук се въвежда локална файлова база данни BibTeX за добавяне"
311
312 # src/lyxfunc.C:1132
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
314 msgid "Browse your local directory"
315 msgstr "Разглеждане на вашата локална директория"
316
317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
329 msgid "&Browse..."
330 msgstr "&Разглеждане"
331
332 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
334 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
336 #: src/CutAndPaste.cpp:431
337 msgid "&Add"
338 msgstr "&Добавяне"
339
340 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
341 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
342 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
343 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
345 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
347 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
350 msgid "Cancel"
351 msgstr "Отказване"
352
353 # src/insets/insetbib.C:339
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
355 msgid "BibTeX database to use"
356 msgstr "Използвани от BibTeX бази данни"
357
358 # src/insets/insetbib.C:339
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
360 msgid "Da&tabases"
361 msgstr "&Бази данни (файлови)"
362
363 # src/insets/insetbib.C:339
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Добавяне на BibTeX база данни от файл"
367
368 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "&Добавяне"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Премахване на избраната база данни."
376
377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Премахване"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Преместване на избраната база данни нагоре в списъка"
386
387 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
390 msgid "&Up"
391 msgstr "Преместване на&горе"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
394 msgid "Move the selected database downwards in the list"
395 msgstr "Преместване на избраната база данни надолу в списъка"
396
397 # src/ext_l10n.h:398
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
399 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
400 msgid "Do&wn"
401 msgstr "Преместване на&долу"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
404 msgid "Scan for new databases and styles"
405 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
406
407 # src/LyXAction.C:393
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
409 msgid "The BibTeX style"
410 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
411
412 # src/insets/insetbib.C:340
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
414 msgid "St&yle"
415 msgstr "Стил на цитирането"
416
417 # src/lyxfunc.C:3128
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
421
422 # src/LyXAction.C:400
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
426
427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
430 msgid "&Content:"
431 msgstr "&Съдържание:"
432
433 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
436 msgid "all cited references"
437 msgstr "всички цитирани препратки"
438
439 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
442 msgid "all uncited references"
443 msgstr "всички нецитирани препратки"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
448 msgid "all references"
449 msgstr "всички препратки"
450
451 # src/LyXAction.C:400
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
455
456 # src/insets/insetbib.C:219
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
458 msgid "Add bibliography to &TOC"
459 msgstr "Добавяне на библиография към съдържанието"
460
461 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
463 msgid "O&ptions:"
464 msgstr "&Опции:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
467 msgid ""
468 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
469 "details."
470 msgstr ""
471 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
472 "BibLaTeX за повече информация."
473
474 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
475 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
476 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
477 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
478 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
496 msgid "&OK"
497 msgstr "&Добре"
498
499 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
501 msgid "Type and Size"
502 msgstr "Тип и размер"
503
504 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
505 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
506 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
508 msgid "Width value"
509 msgstr "Размер на ширината"
510
511 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
514 msgid "&Height:"
515 msgstr "&Височина:"
516
517 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
518 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
519 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
523 msgid "&Width:"
524 msgstr "&Ширина:"
525
526 # src/ext_l10n.h:6
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
528 msgid "Inner Bo&x:"
529 msgstr "Вътрешно оформление:"
530
531 # src/LyXAction.C:354
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
535
536 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
544 msgid "None"
545 msgstr "няма"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
549 msgid "Parbox"
550 msgstr "абзац"
551
552 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
554 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
555 msgid "Minipage"
556 msgstr "министраница"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
559 msgid "Check this if the box should break across pages"
560 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
561
562 # src/LColor.C:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
564 msgid "Allow &page breaks"
565 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
566
567 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
568 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
569 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
571 msgid "Height value"
572 msgstr "Размер на височината"
573
574 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
575 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
576 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
577 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
580 msgid "Alignment"
581 msgstr "Подравняване"
582
583 # src/mathed/math_forms.C:152
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
585 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
586 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
587
588 # src/mathed/math_forms.C:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
590 msgid "Horizontal"
591 msgstr "Хоризонтално"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
594 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
595 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
596
597 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
599 msgid "Vertical"
600 msgstr "Вертикално"
601
602 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
605 msgid "Co&ntent:"
606 msgstr "&Съдържание:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
609 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
610 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
611
612 # src/ext_l10n.h:6
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
614 msgid "&Box:"
615 msgstr "&Рамка:"
616
617 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
620 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
621 msgid "Top"
622 msgstr "отгоре"
623
624 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
627 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
629 msgid "Middle"
630 msgstr "центриране"
631
632 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
652 msgid "Bottom"
653 msgstr "отдолу"
654
655 # src/ext_l10n.h:364
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
658 msgid "Stretch"
659 msgstr "запълване"
660
661 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
666 msgid "Left"
667 msgstr "ляво"
668
669 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
673 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
674 msgid "Center"
675 msgstr "центрирано"
676
677 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
682 msgid "Right"
683 msgstr "дясно"
684
685 # src/ext_l10n.h:219
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
688 msgid "Decoration"
689 msgstr "Украса"
690
691 # src/ext_l10n.h:219
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
693 msgid "Decoration box types"
694 msgstr "Видове украса на рамките"
695
696 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
698 msgid "Thickness value"
699 msgstr "Стойност на дебелината"
700
701 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
703 msgid "&Line thickness:"
704 msgstr "&Дебелина на линията:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
707 msgid "Separation value"
708 msgstr "Размер на отстоянието"
709
710 # src/ext_l10n.h:219
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
712 msgid "Box s&eparation:"
713 msgstr "Отстояние "
714
715 # src/ext_l10n.h:219
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
717 msgid "&Decoration:"
718 msgstr "&Украса"
719
720 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
722 msgid "&Shadow size:"
723 msgstr "&Размер на сянката:"
724
725 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
726 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
727 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
729 msgid "Size value"
730 msgstr "Размер"
731
732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
734 msgid "Color"
735 msgstr "Цвят"
736
737 # src/LColor.C:62
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
739 msgid "Back&ground:"
740 msgstr "&Фон:"
741
742 # src/lyx.C:87
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
744 msgid "&Frame:"
745 msgstr "&Контур:"
746
747 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
749 msgid "&Available branches:"
750 msgstr "&Налични разклонения:"
751
752 # src/LyXAction.C:102
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
754 msgid "Select your branch"
755 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
756
757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
758 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
760 msgid "Inverted"
761 msgstr "Превключващо"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
764 msgid "&New:[[branch]]"
765 msgstr "&Ново"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
768 msgid ""
769 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
770 "active."
771 msgstr ""
772 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
773 "файлово разширение ако разклонението е активно."
774
775 # src/form1.C:245
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
777 msgid "Filename &Suffix"
778 msgstr "&Файлово разширение"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
781 msgid "Show undefined branches used in this document."
782 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
783
784 # src/form1.C:33
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
786 msgid "&Undefined Branches"
787 msgstr "&Неопределени разклонения"
788
789 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
791 msgid "A&vailable Branches:"
792 msgstr "&Налични разклонения:"
793
794 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
796 msgid "Toggle the selected branch"
797 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
800 msgid "(&De)activate"
801 msgstr "Превключване"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
804 msgid "Add a new branch to the list"
805 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
808 msgid "Define or change background color"
809 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
810
811 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
813 msgid "Alter Co&lor..."
814 msgstr "Избор на цвят"
815
816 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
818 msgid "Remove the selected branch"
819 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
820
821 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
823 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
824 msgid "&Remove"
825 msgstr "&Премахване"
826
827 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
829 msgid "Change the name of the selected branch"
830 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
831
832 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
834 msgid "Re&name..."
835 msgstr "Преименуване"
836
837 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
839 msgid "Add the selected branches to the list."
840 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
841
842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
845 msgid "&Add Selected"
846 msgstr "&Добавяне"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
849 msgid "Add all unknown branches to the list."
850 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
853 msgid "Add A&ll"
854 msgstr "Добавяне на всички"
855
856 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
857 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
858 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
859 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
860 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
861 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
864 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
868 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
869 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
880 msgid "&Cancel"
881 msgstr "&Отказване"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
885 msgid "Undefined branches used in this document."
886 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
887
888 # src/form1.C:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
890 msgid "&Undefined Branches:"
891 msgstr "&Неопределени разклонения:"
892
893 # src/bufferview_funcs.C:267
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
895 msgid "&Font:"
896 msgstr "Шрифт:"
897
898 # src/layout_forms.C:38
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
901 msgid "Si&ze:"
902 msgstr "&Размер:"
903
904 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
905 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
910 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2982
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
938 msgid "Default"
939 msgstr "по подразбиране"
940
941 # src/lyxfont.C:56
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
944 msgid "Tiny"
945 msgstr "Дребен"
946
947 # src/lyxfont.C:56
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
950 msgid "Smallest"
951 msgstr "Най-малък"
952
953 # src/lyxfont.C:56
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
956 msgid "Smaller"
957 msgstr "По-малък"
958
959 # src/lyxfont.C:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
962 msgid "Small"
963 msgstr "Малък"
964
965 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
968 msgid "Normal"
969 msgstr "Нормален"
970
971 # src/lyxfont.C:56
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
974 msgid "Large"
975 msgstr "Голям"
976
977 # src/lyxfont.C:57
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
980 msgid "Larger"
981 msgstr "По-голям"
982
983 # src/lyxfont.C:57
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
986 msgid "Largest"
987 msgstr "Най-голям"
988
989 # src/lyxfont.C:57
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
992 msgid "Huge"
993 msgstr "Огромен"
994
995 # src/lyxfont.C:57
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
998 msgid "Huger"
999 msgstr "Грамаден"
1000
1001 # src/ext_l10n.h:215
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1003 msgid "&Custom bullet:"
1004 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1005
1006 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1007 # src/insets/insetbib.C:211
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1010 msgid "&Level:"
1011 msgstr "&Ниво:"
1012
1013 # src/LyXAction.C:263
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1015 msgid "Change:"
1016 msgstr "Промяна:"
1017
1018 # src/LyXAction.C:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1020 msgid "Go to previous change"
1021 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1022
1023 # src/lyx_gui.C:347
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1025 msgid "&Previous change"
1026 msgstr "Предишна промяна"
1027
1028 # src/LyXAction.C:190
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1030 msgid "Go to next change"
1031 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1032
1033 # src/lyx_gui.C:347
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1035 msgid "&Next change"
1036 msgstr "Следваща промяна"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1039 msgid "Accept this change"
1040 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1041
1042 # src/LColor.C:75
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1044 msgid "&Accept"
1045 msgstr "&Приемане"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1048 msgid "Reject this change"
1049 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1052 msgid "&Reject"
1053 msgstr "&Отхвърляне"
1054
1055 # src/ext_l10n.h:320
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1057 msgid "Font Properties"
1058 msgstr "Настройки на шрифта"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1062 msgid "Font family"
1063 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1064
1065 # src/layout_forms.C:23
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1067 msgid "Fa&mily:"
1068 msgstr "&Гарнитура:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1072 msgid "Font series"
1073 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1074
1075 # src/layout_forms.C:28
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1077 msgid "&Series:"
1078 msgstr "&Тегло:"
1079
1080 # src/bufferview_funcs.C:267
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1083 msgid "Font shape"
1084 msgstr "Начернатие на шрифта"
1085
1086 # src/layout_forms.C:33
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1088 msgid "S&hape:"
1089 msgstr "&Начернание:"
1090
1091 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1094 msgid "Font size"
1095 msgstr "Размер на шрифт"
1096
1097 # src/bufferview_funcs.C:267
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1100 msgid "Font color"
1101 msgstr "Цвят на шрифт"
1102
1103 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1105 msgid "&Color:"
1106 msgstr "&Цвят"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1109 msgid "U&nderlining:"
1110 msgstr "&Подчертаване:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1113 msgid "Underlining of text"
1114 msgstr "Подчертаване на текста"
1115
1116 # src/ext_l10n.h:364
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1118 msgid "S&trikethrough:"
1119 msgstr "&Зачертаване:"
1120
1121 # src/ext_l10n.h:364
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1123 msgid "Strike-through text"
1124 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1125
1126 # диалогов прозорец
1127 # src/layout_forms.C:64
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1129 msgid "&Language"
1130 msgstr "&Език:"
1131
1132 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1133 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
1136 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1137 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1138 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1141 msgid "Language"
1142 msgstr "Език"
1143
1144 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1146 msgid "Semantic Markup"
1147 msgstr "Семантично открояване като"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1150 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1151 msgstr ""
1152 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1153 "промени в настройките на документа"
1154
1155 # src/ext_l10n.h:123
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1157 msgid "&Emphasized"
1158 msgstr "Откроен"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1161 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1162 msgstr ""
1163 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1164 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1165
1166 # src/lyxfont.C:407
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1168 msgid "&Noun"
1169 msgstr "Съществително име"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1172 msgid "Apply each change automatically"
1173 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1176 msgid "Apply changes &immediately"
1177 msgstr "Незабавно прилагане"
1178
1179 # src/lyx_gui.C:348
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1181 msgid "Reset"
1182 msgstr "Възстановяване"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Restore Defaults"
1187 msgstr "Възстановяване"
1188
1189 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1197 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
1201 msgid "&Apply"
1202 msgstr "&Прилагане"
1203
1204 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1205 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1206 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1207 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1208 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1214 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1216 msgid "Close"
1217 msgstr "Затваряне"
1218
1219 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1221 msgid "&Filter:"
1222 msgstr "&Филтър:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1225 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1226 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1227
1228 # src/exporter.C:91
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1230 msgid "All fields"
1231 msgstr "Всички полета"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1234 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1235 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1236
1237 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1238 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1240 msgid "All entry types"
1241 msgstr "Всички видове записи"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1244 msgid "Click for more filter options"
1245 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1246
1247 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1249 msgid "O&ptions"
1250 msgstr "&Опции"
1251
1252 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "&Налични цитирания:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1259 msgstr ""
1260 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1261 "цитиране към списъка."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1264 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1265 msgstr ""
1266 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1267 "избраното цитиране от списъка."
1268
1269 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1271 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1272 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1273
1274 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1276 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1277 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1278
1279 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1281 msgid "Selected &Citations:"
1282 msgstr "Избрани цитирания:"
1283
1284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1286 msgid "Formatting"
1287 msgstr "Форматиране"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1290 msgid "Citation st&yle:"
1291 msgstr "&Стил цитиране:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1294 msgid "Text befo&re:"
1295 msgstr "Предхождащ текст:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1298 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1299 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1302 msgid ""
1303 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1304 "style supports this."
1305 msgstr ""
1306 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1307 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1308
1309 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1310 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1312 msgid "&Text after:"
1313 msgstr "Последващ текст:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1316 msgid ""
1317 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1318 "supports this."
1319 msgstr ""
1320 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1321 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1324 msgid ""
1325 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1326 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1327 msgstr ""
1328 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1329 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1332 msgid ""
1333 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1334 "citation style supports this."
1335 msgstr ""
1336 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1337 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1340 msgid "Force upcas&ing"
1341 msgstr "Налагане на главна беква"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1344 msgid ""
1345 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1346 "citation style supports this."
1347 msgstr ""
1348 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1349 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1350
1351 # src/ext_l10n.h:175
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1353 msgid "All aut&hors"
1354 msgstr "Всички автори"
1355
1356 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1362 msgid "&Restore"
1363 msgstr "&Въстановяване"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1366 msgid "App&ly"
1367 msgstr "&Прилагане"
1368
1369 # src/bufferview_funcs.C:267
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1371 msgid "Font Colors"
1372 msgstr "Цвят на шрифта"
1373
1374 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1376 msgid "Main text:"
1377 msgstr "Основен текст:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1381 msgid "Click to change the color"
1382 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1383
1384 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1385 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1387 msgid "Default..."
1388 msgstr "цват по подразбиране"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1392 msgid "Revert the color to the default"
1393 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1394
1395 # src/insets/inset.C:75
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1397 msgid "Greyed-out notes:"
1398 msgstr "Цветни бележки:"
1399
1400 # src/LyXAction.C:263
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1404 msgid "&Change..."
1405 msgstr "&Избор на цвят"
1406
1407 # src/LColor.C:62
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1409 msgid "Background Colors"
1410 msgstr "Цвят на фона"
1411
1412 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1414 msgid "Page:"
1415 msgstr "На страницата:"
1416
1417 # src/LColor.C:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1419 msgid "Shaded boxes:"
1420 msgstr "На рамка с фон:"
1421
1422 # src/ext_l10n.h:323
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1424 msgid "Compare Revisions"
1425 msgstr "Сравняване на ревизии"
1426
1427 # src/ext_l10n.h:323
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1429 msgid "&Revisions back"
1430 msgstr "&Ревизии назад"
1431
1432 # src/ext_l10n.h:24
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1434 msgid "&Between revisions"
1435 msgstr "Между ревизии"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1438 msgid "Old:"
1439 msgstr "Втори:"
1440
1441 # src/LColor.C:63
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1443 msgid "New:"
1444 msgstr "Първи:"
1445
1446 # src/LyXAction.C:141
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1448 msgid "&New Document:"
1449 msgstr "&Първи документ:"
1450
1451 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1452 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1453 # src/lyxfunc.C:3313
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1455 msgid "&Old Document:"
1456 msgstr "&Втори документ:"
1457
1458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1467 msgid "Bro&wse..."
1468 msgstr "Ра&зглеждане"
1469
1470 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1471 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1473 msgid "Copy Document Settings from:"
1474 msgstr "Взема настройките на документа от:"
1475
1476 # src/LyXAction.C:141
1477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1478 msgid "N&ew Document"
1479 msgstr "Първи документ"
1480
1481 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1482 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1483 # src/lyxfunc.C:3313
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1485 msgid "Ol&d Document"
1486 msgstr "Втори документ"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1489 msgid ""
1490 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1491 "resulting document"
1492 msgstr ""
1493 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1494 "LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1497 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1498 msgstr "Активира проследяване на промените в крайния документ"
1499
1500 # src/LyXAction.C:250
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1502 msgid "Insert the delimiters"
1503 msgstr "Вмъкване на математически ограничители"
1504
1505 # src/ext_l10n.h:6
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1507 msgid "&Insert"
1508 msgstr "&Вмъкване"
1509
1510 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1513 msgid "TeX Code: "
1514 msgstr "TeX код:"
1515
1516 # src/mathed/math_panel.C:116
1517 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1518 msgid "Match delimiter types"
1519 msgstr "Съчетаване на ляв (отварящ) и десен (затварящ) ограничител от един тип"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1522 msgid "&Keep matched"
1523 msgstr "&Съответстващи"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1526 msgid ""
1527 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1528 "direction)"
1529 msgstr ""
1530 "Размяна на левия и десния ограничител обръщайки посоката им така че да "
1531 "образуват двойка"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1534 msgid "S&wap && Reverse"
1535 msgstr "&Размяна и обръщане"
1536
1537 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1539 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1540 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1541
1542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1544 msgid "Use Class Defaults"
1545 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1548 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1549 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1550
1551 # src/ext_l10n.h:130
1552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1553 msgid "Save as Document Defaults"
1554 msgstr "Запазване по подразбиране"
1555
1556 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1557 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1559 msgid "Display"
1560 msgstr "Изглед"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1563 msgid "Show ERT button only"
1564 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1565
1566 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1567 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1569 msgid "&Collapsed"
1570 msgstr "&Свит"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1573 msgid "Show ERT contents"
1574 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1575
1576 # src/LyXAction.C:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1578 msgid "O&pen"
1579 msgstr "&Разширен"
1580
1581 # src/importer.C:58
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1583 msgid "For more information, refer to the complete log."
1584 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1585
1586 # src/LColor.C:92
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1588 msgid "&Errors:"
1589 msgstr "&Грешки:"
1590
1591 # src/ext_l10n.h:223
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1593 msgid "Description:"
1594 msgstr "Описание:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1597 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1598 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1601 msgid "View Complete &Log..."
1602 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1605 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1606 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1609 msgid "Show Output &Anyway"
1610 msgstr "Показване на резултата"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1613 msgid ""
1614 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1615 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1616 msgstr ""
1617 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1618 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1619
1620 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1622 msgid "F&ile"
1623 msgstr "&Файл"
1624
1625 # src/form1.C:245
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1627 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1630 msgid "Filename"
1631 msgstr "име на файл"
1632
1633 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1636 msgid "&File:"
1637 msgstr "&Файл:"
1638
1639 # src/lyxfunc.C:3215
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1641 msgid "Select a file"
1642 msgstr "Изберане на файл"
1643
1644 # src/LyXAction.C:321
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1646 msgid "&Draft"
1647 msgstr "&Проектен режим (показва се само позицията)"
1648
1649 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1651 msgid "&Template"
1652 msgstr "&Шаблон"
1653
1654 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1656 msgid "Available templates"
1657 msgstr "Налични шаблони"
1658
1659 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1662 msgid "LaTe&X and LyX options"
1663 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1664
1665 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1667 msgid "LaTeX Options"
1668 msgstr "LaTeX опции"
1669
1670 # src/ext_l10n.h:191
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1672 msgid "O&ption:"
1673 msgstr "&Опции:"
1674
1675 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1677 msgid "Forma&t:"
1678 msgstr "Формат:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1681 msgid ""
1682 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 msgstr ""
1685 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но това работи само ако "
1686 "предварителния изглед на изображения не е забранен в настройките на "
1687 "приложението (Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1690 msgid "&Show in LyX"
1691 msgstr "Изглед в LyX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1697 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1698 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1701 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1702 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1703
1704 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1706 msgid "Si&ze and Rotation"
1707 msgstr "&Размер и завъртане"
1708
1709 # src/ext_l10n.h:362
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1711 msgid "Rotate"
1712 msgstr "Завъртане"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1718 msgid "Angle to rotate image by"
1719 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1725 msgid "The origin of the rotation"
1726 msgstr "Задава центъра на въртене"
1727
1728 # src/ext_l10n.h:191
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1730 msgid "Ori&gin:"
1731 msgstr "&Център:"
1732
1733 # src/form1.C:133
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1735 msgid "A&ngle:"
1736 msgstr "Ъгъл:"
1737
1738 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1740 msgid "Scale"
1741 msgstr "Мащаб"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1745 msgid "Height of image in output"
1746 msgstr "Крайна височина на изображението"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1750 msgid "Width of image in output"
1751 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1754 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1755 msgstr "Запазва съотношението спрямо по-големия размер"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1759 msgid "&Maintain aspect ratio"
1760 msgstr "&Запазване на съотношението"
1761
1762 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1764 msgid "Crop"
1765 msgstr "Изрязване"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1768 msgid "Clip to bounding box values"
1769 msgstr "Изрязване на изображението да размера на зададената рамка"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1772 msgid "Clip to &bounding box"
1773 msgstr "Изязване до рамката"
1774
1775 # src/ext_l10n.h:63
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1778 msgid "&Left bottom:"
1779 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1780
1781 # src/LColor.C:63
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1783 msgid "x"
1784 msgstr "x"
1785
1786 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1789 msgid "Right &top:"
1790 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1793 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1794 msgstr "Използване на ограничителната рамка от (eps) файла."
1795
1796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1799 msgid "&Get from File"
1800 msgstr "&Зареждане от файл"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1803 msgid "y"
1804 msgstr "y"
1805
1806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1808 #, fuzzy
1809 msgid "TabWidget"
1810 msgstr "Ширина на етикет"
1811
1812 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1814 msgid "Sear&ch"
1815 msgstr "Търсене"
1816
1817 # src/form1.C:286
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1820 msgid "&Find:"
1821 msgstr "&Търсене:"
1822
1823 # src/form1.C:290
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1826 msgid "Replace &with:"
1827 msgstr "Замяна с:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1830 msgid "Perform a case-sensitive search"
1831 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1832
1833 # src/form1.C:310
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1835 msgid "Case &sensitive"
1836 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1839 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1840 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1844 msgid "Find &Next"
1845 msgstr "Следващо търсене"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1848 msgid "Restrict search to whole words only"
1849 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1850
1851 # src/ext_l10n.h:263
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1853 msgid "W&hole words"
1854 msgstr "Цели думи"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1857 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1859
1860 # src/sp_form.C:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1865 msgid "&Replace"
1866 msgstr "Замяна"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1869 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1870 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1874 msgid "Search &backwards"
1875 msgstr "Търсене назад"
1876
1877 # src/lyx_cb.C:230
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1879 msgid "Replace all occurrences at once"
1880 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1881
1882 # src/form1.C:314
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1886 msgid "Replace &All"
1887 msgstr "Замeня &всички"
1888
1889 # src/ext_l10n.h:344
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1891 msgid "S&ettings"
1892 msgstr "&Настройки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1895 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1896 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1899 msgid "Scope"
1900 msgstr "Обхват"
1901
1902 # src/LyXAction.C:136
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1904 msgid "C&urrent document"
1905 msgstr "Текущия документ"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1908 msgid ""
1909 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1910 "document"
1911 msgstr ""
1912 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1913 "документ"
1914
1915 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1917 msgid "&Master document"
1918 msgstr "Главния на документ"
1919
1920 # src/lyxfunc.C:2761
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1922 msgid "All open documents"
1923 msgstr "Всички отворени документи"
1924
1925 # src/lyxfunc.C:2761
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1927 msgid "&Open documents"
1928 msgstr "Отворените документи"
1929
1930 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1932 msgid "&All manuals"
1933 msgstr "Всички ръководства"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1936 msgid ""
1937 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1938 "and paragraph style"
1939 msgstr ""
1940 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1941 "абзаците"
1942
1943 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1945 msgid "I&gnore format"
1946 msgstr "В целия текст"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1949 msgid ""
1950 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1951 "first letter"
1952 msgstr ""
1953 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1954 "буква от търсения низ"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1957 msgid "&Preserve first case on replace"
1958 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1959
1960 # src/LColor.C:81
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1962 msgid "&Expand macros"
1963 msgstr "Развиване на макросите"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1966 msgid "Restrict search to math environments only"
1967 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1968
1969 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1971 msgid "Search on&ly in maths"
1972 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1973
1974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Form"
1979 msgstr "Формати"
1980
1981 # src/ext_l10n.h:146
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1983 msgid "Float Type:"
1984 msgstr "Плаващ обект:"
1985
1986 # src/sp_form.C:86
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1988 msgid "Use &default placement"
1989 msgstr "Използване на разположение по подразбиране"
1990
1991 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1993 msgid "Advanced Placement Options"
1994 msgstr "Допълнителни опции за разположение"
1995
1996 # src/layout_forms.C:61
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1998 msgid "&Top of page"
1999 msgstr "В &горната част"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2002 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2003 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2006 msgid "Here de&finitely"
2007 msgstr "На място задължително"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2010 msgid "&Here if possible"
2011 msgstr "&На място ако е възможно"
2012
2013 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2015 msgid "&Page of floats"
2016 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2017
2018 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2020 msgid "&Bottom of page"
2021 msgstr "В &долната част"
2022
2023 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "Обхваща колоните"
2027
2028 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2029 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2031 msgid "&Rotate sideways"
2032 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2033
2034 # src/bufferview_funcs.C:267
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2036 #, fuzzy
2037 msgid "FontUi"
2038 msgstr "Шрифт:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2041 msgid ""
2042 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2043 "LuaTeX)"
2044 msgstr ""
2045 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2046 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2049 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2050 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2051
2052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2054 msgid "&Default family:"
2055 msgstr "&Гарнитура:"
2056
2057 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2059 msgid "Select the default family for the document"
2060 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2061
2062 # src/layout_forms.C:38
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2064 msgid "&Base size:"
2065 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2066
2067 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2069 msgid "&LaTeX font encoding:"
2070 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2073 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2074 msgstr "Напишете кодирането на шрифта (напр. T1)"
2075
2076 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2078 msgid "&Roman:"
2079 msgstr "&Серифен (римски)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2082 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2083 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2084
2085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2087 msgid "&Sans Serif:"
2088 msgstr "&Безсерифен:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2091 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2092 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2093
2094 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2096 msgid "S&cale (%):"
2097 msgstr "&Мащаб (%):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2100 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2101 msgstr ""
2102 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2103 "базовия шрифт."
2104
2105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2107 msgid "&Typewriter:"
2108 msgstr "&Равноширок:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2111 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2112 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2113
2114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2116 msgid "Sc&ale (%):"
2117 msgstr "Ма&щаб (%):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2120 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2121 msgstr ""
2122 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2123 "шрифт"
2124
2125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2127 msgid "&Math:"
2128 msgstr "За &математика:"
2129
2130 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2132 msgid "Select the math typeface"
2133 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2134
2135 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2137 msgid "C&JK:"
2138 msgstr "C&JK:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2141 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2142 msgstr ""
2143 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2146 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2147 msgstr ""
2148 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2149 "дефинирал"
2150
2151 # src/lyxfont.C:51
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2153 msgid "Use true s&mall caps"
2154 msgstr "Използване на малки главни букви"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2157 msgid "Use old style instead of lining figures"
2158 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2159
2160 # src/lyxfunc.C:3128
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2162 msgid "Use &old style figures"
2163 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2166 msgid ""
2167 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2168 "microtype package"
2169 msgstr ""
2170 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2171 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2172 "„microtype“."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2175 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2176 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2179 msgid ""
2180 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2181 "box prevents that."
2182 msgstr ""
2183 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2184 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2187 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2188 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2189
2190 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2191 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2193 msgid "&Graphics"
2194 msgstr "&Изображение"
2195
2196 # src/lyxfunc.C:3215
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2198 msgid "Select an image file"
2199 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2200
2201 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2203 msgid "Output Size"
2204 msgstr "Краен размер"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2207 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2208 msgstr ""
2209 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2210 "настройка."
2211
2212 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2214 msgid "Set &height:"
2215 msgstr "&Височина"
2216
2217 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2218 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2220 msgid "&Scale graphics (%):"
2221 msgstr "&Мащабиране [%]"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2224 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2225 msgstr ""
2226 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2227 "настройка."
2228
2229 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2230 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2231 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2233 msgid "Set &width:"
2234 msgstr "&Ширина"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2237 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2238 msgstr ""
2239 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2240 "ширина и височина."
2241
2242 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2243 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2245 msgid "Rotate Graphics"
2246 msgstr "Завъртане на изображението"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2249 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2250 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2251
2252 # src/ext_l10n.h:311
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2254 msgid "Ro&tate after scaling"
2255 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2256
2257 # src/ext_l10n.h:191
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2259 msgid "Or&igin:"
2260 msgstr "&Център на въртене"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2263 msgid "A&ngle (degrees):"
2264 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2265
2266 # src/form1.C:245
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2269 msgid "File name of image"
2270 msgstr "Име на файл на изображение"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2273 msgid "&Coordinates and Clipping"
2274 msgstr "&Координати и изрязване"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2277 msgid ""
2278 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2279 "viewport for PDF output)"
2280 msgstr ""
2281 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2282 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2285 msgid "Clip to c&oordinates"
2286 msgstr "&Изрязване с координати"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2290 msgid "y:"
2291 msgstr "y:"
2292
2293 # src/LColor.C:63
2294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2296 msgid "x:"
2297 msgstr "x:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2300 msgid ""
2301 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2302 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2303 msgstr ""
2304 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2305 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2306
2307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2310 msgid "Additional LaTeX options"
2311 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2312
2313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2315 msgid "LaTeX &options:"
2316 msgstr "LaTeX &опции:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2319 msgid ""
2320 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2321 "at application level (see Preferences dialog)."
2322 msgstr ""
2323 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но това работи само ако "
2324 "предварителния изглед на изображения не е забранен в настройките на "
2325 "приложението (Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
2326
2327 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2329 msgid "Sho&w in LyX"
2330 msgstr "&Показване в LyX"
2331
2332 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2334 msgid "Sca&le on screen (%):"
2335 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2338 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2339 msgstr ""
2340
2341 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2342 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2344 msgid "Graphics Group"
2345 msgstr "Групи за изображения"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2348 msgid "Assigned &to group:"
2349 msgstr "Присвоено към &група:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2352 msgid "Click to define a new graphics group."
2353 msgstr "Натиснете за да създадете нова група за изображения"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2356 msgid "O&pen new group..."
2357 msgstr "Нова група"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2360 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2361 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2362
2363 # src/LyXAction.C:321
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2365 msgid "Draft mode"
2366 msgstr "Проектен режим"
2367
2368 # src/LyXAction.C:321
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2370 msgid "&Draft mode"
2371 msgstr "Проектен режим"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2375 msgstr "Избиране на шаблон за запълване на хориз. разстояние"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2378 msgid "..............."
2379 msgstr "..............."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2382 msgid "________"
2383 msgstr "________"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2386 msgid "<-----------"
2387 msgstr "<-----------"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2390 msgid "----------->"
2391 msgstr "----------->"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2394 msgid "\\-----v-----/"
2395 msgstr "\\-----v-----/"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2398 msgid "/-----^-----\\"
2399 msgstr "/-----^-----\\"
2400
2401 # src/mathed/math_panel.C:128
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2403 msgid "&Spacing:"
2404 msgstr "&Отместване:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2407 msgid "Supported spacing types"
2408 msgstr "Възможните видове отместване"
2409
2410 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2411 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2413 msgid "&Value:"
2414 msgstr "&Стойност:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2417 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2418 msgstr ""
2419 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2420
2421 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2423 msgid "&Fill Pattern:"
2424 msgstr "&Запълване:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2427 msgid "&Protect:"
2428 msgstr "Защити:"
2429
2430 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2432 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2433 msgstr "Вмъкване на разстоянието дори след край на ред"
2434
2435 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2436 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2439 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2441 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2443 msgid "URL"
2444 msgstr "URL"
2445
2446 # src/lyxfont.C:57
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2448 msgid "&Target:"
2449 msgstr "&Цел:"
2450
2451 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2454 msgid "Name associated with the URL"
2455 msgstr "Име за URL-а"
2456
2457 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2460 msgid "&Name:"
2461 msgstr "&Име:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2464 msgid ""
2465 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2466 "to enter LaTeX code."
2467 msgstr ""
2468 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2469 "въвеждане код на LaTeX."
2470
2471 # src/lyxrc.C:1838
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2473 msgid "Specify the link target"
2474 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2477 msgid "Link type"
2478 msgstr "Тип връзка"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2481 msgid "Link to the web or to every other target"
2482 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2485 msgid "&Web"
2486 msgstr "&Уеб"
2487
2488 # src/ext_l10n.h:163
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2490 msgid "Link to an email address"
2491 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2492
2493 # src/layout_forms.C:23
2494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2495 msgid "E&mail"
2496 msgstr "&Ел. поща"
2497
2498 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2499 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2501 msgid "Link to a file"
2502 msgstr "Връзка към файл"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2505 msgid "Fi&le"
2506 msgstr "&Файл"
2507
2508 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2510 msgid "Listing Parameters"
2511 msgstr "Параметри на програмния код"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2516 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2517 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2522 msgid "&Bypass validation"
2523 msgstr "&Прескачане на проверката"
2524
2525 # src/ext_l10n.h:191
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2527 msgid "C&aption:"
2528 msgstr "&Надпис:"
2529
2530 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2531 # src/insets/insetbib.C:211
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2533 msgid "La&bel:"
2534 msgstr "&Етикет:"
2535
2536 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2538 msgid "Mo&re parameters"
2539 msgstr "&Още параметри"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2542 msgid "Underline spaces in generated output"
2543 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2546 msgid "&Mark spaces in output"
2547 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2548
2549 # src/lyx_cb.C:675
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2551 msgid "Show LaTeX preview"
2552 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2553
2554 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2556 msgid "&Show preview"
2557 msgstr "&Предварителен изглед"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2560 msgid ""
2561 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2562 "that does not yet exist.)"
2563 msgstr ""
2564
2565 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2567 msgid "&Include Type:"
2568 msgstr "&Начин на вмъкване:"
2569
2570 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2572 msgid "Include"
2573 msgstr "Включване"
2574
2575 # src/insets/insetinclude.C:314
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2577 msgid "Input"
2578 msgstr "Текстов вход"
2579
2580 # src/ext_l10n.h:409
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2582 msgid "Verbatim"
2583 msgstr "Дословно"
2584
2585 # src/debug.C:34
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2588 msgid "Program Listing"
2589 msgstr "Програмен код"
2590
2591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2593 msgid "Edit the file"
2594 msgstr "Редактиране на файла"
2595
2596 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2601 msgid "&Edit"
2602 msgstr "&Редактиране"
2603
2604 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2606 msgid "A&vailable Indexes:"
2607 msgstr "Налични указатели:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2610 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2611 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2614 msgid ""
2615 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2616 msgstr ""
2617 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2618 "зададете нейните опции."
2619
2620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2622 msgid "Index Generation"
2623 msgstr "Съставяне на указатели"
2624
2625 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2628 msgid "&Options:"
2629 msgstr "&Опции:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2632 msgid "Define program options of the selected processor."
2633 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2636 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2637 msgstr ""
2638 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2639 "указател)"
2640
2641 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2643 msgid "&Use multiple indexes"
2644 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2647 msgid "&New:[[index]]"
2648 msgstr "Създаване на нов вид:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2651 msgid ""
2652 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2653 msgstr ""
2654 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2655 "натиснете „Добавяне“."
2656
2657 # src/ext_l10n.h:64
2658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2659 msgid "Add a new index to the list"
2660 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2664 msgid "1"
2665 msgstr "1"
2666
2667 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2669 msgid "Remove the selected index"
2670 msgstr "Премахване на избрания указател"
2671
2672 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2674 msgid "Rename the selected index"
2675 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2676
2677 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2679 msgid "R&ename..."
2680 msgstr "&Преименуване"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2683 msgid "Define or change button color"
2684 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2685
2686 # src/ext_l10n.h:146
2687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2688 msgid "Information Type:"
2689 msgstr "Тип данни:"
2690
2691 # src/ext_l10n.h:146
2692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2693 msgid "Information Name:"
2694 msgstr "Име на поле:"
2695
2696 # src/LyXAction.C:164
2697 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Inset Parameter Configuration"
2700 msgstr "Вмъкни цитат"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2703 msgid "Update dialog when moving context"
2704 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2707 msgid "S&ynchronize Dialog"
2708 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2711 msgid "Apply settings immediately"
2712 msgstr "Прилагане на настройките непосредствено след всяка промяна в диалога"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2716 msgid "I&mmediate Apply"
2717 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2720 msgid "Restore initial values in dialog"
2721 msgstr "Възстановяване на първоначалните стойности в диалога"
2722
2723 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2725 msgid "Push new inset into the document"
2726 msgstr "Вмъкване на нова добавка в документа"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2729 msgid "New Inset"
2730 msgstr "Нова добавка"
2731
2732 # src/exporter.C:89
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2734 msgid "Document &Class"
2735 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2738 msgid "Click to select a local document class definition file"
2739 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2740
2741 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2743 msgid "&Local Layout..."
2744 msgstr "&Разглеждане"
2745
2746 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2748 msgid "Class Options"
2749 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2752 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2753 msgstr ""
2754 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2755 "оформление (.layout) на LyX."
2756
2757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2759 msgid "&Predefined:"
2760 msgstr "&Предефинирани:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2763 msgid ""
2764 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2765 "select/deselect."
2766 msgstr ""
2767 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2768
2769 # src/ext_l10n.h:215
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2771 msgid "Cus&tom:"
2772 msgstr "&От потребителя:"
2773
2774 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2775 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2777 msgid "&Graphics driver:"
2778 msgstr "&Графичен драйвер"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2781 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2782 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2783
2784 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2786 msgid "Select de&fault master document"
2787 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2788
2789 # src/form1.C:237
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2791 msgid "&Master:"
2792 msgstr "&Главен документ"
2793
2794 # src/lyxrc.C:1838
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2796 msgid "Enter the name of the default master document"
2797 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2800 msgid "&Suppress default date on front page"
2801 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2804 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2805 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2806
2807 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2809 msgid "&Quote style:"
2810 msgstr "Вид кавички"
2811
2812 # src/layout_forms.C:64
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2814 msgid "Language pa&ckage:"
2815 msgstr "&Езиков пакет:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2819 msgid "Select which language package LyX should use"
2820 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2821
2822 # src/lyxrc.C:1908
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2825 msgid ""
2826 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2827 msgstr ""
2828 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2829 "\\usepackage{babel}"
2830
2831 # диалогов прозорец
2832 # src/layout_forms.C:64
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2836 msgid "&Language:"
2837 msgstr "&Език:"
2838
2839 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2841 msgid "Encoding"
2842 msgstr "Кодиране"
2843
2844 # src/ext_l10n.h:270
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2846 msgid "Lan&guage default"
2847 msgstr "По подразбиране за езика"
2848
2849 # src/form1.C:237
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2851 msgid "Othe&r:"
2852 msgstr "&Друго:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2855 msgid ""
2856 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2857 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2858 "have been inserted with."
2859 msgstr ""
2860 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2861 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2862 "бил въведен."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2865 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2866 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2867
2868 # src/lyxfont.C:62
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2870 msgid "Of&fset:"
2871 msgstr "Отстояние:"
2872
2873 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2875 msgid "Value of the vertical line offset."
2876 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2879 msgid "Value of the line width."
2880 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2883 msgid "&Thickness:"
2884 msgstr "Дебелина:"
2885
2886 # src/layout_forms.C:64
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2888 msgid "Value of the line thickness."
2889 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2890
2891 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2893 msgid "Input here the listings parameters"
2894 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2898 msgid "Feedback window"
2899 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2902 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2903 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2906 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2907 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2908
2909 # src/ext_l10n.h:274
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2913 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2914 msgid "Listing"
2915 msgstr "Списък"
2916
2917 # src/insets/insetbib.C:219
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2919 msgid "&Main Settings"
2920 msgstr "&Основни настройки"
2921
2922 # src/LColor.C:75
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2924 msgid "Placement"
2925 msgstr "Разположение"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2928 msgid "Check for inline listings"
2929 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2930
2931 # src/mathed/math_panel.C:128
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2933 msgid "&Inline listing"
2934 msgstr "&В реда"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2937 msgid "Check for floating listings"
2938 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2939
2940 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2942 msgid "&Float"
2943 msgstr "&Плаващо"
2944
2945 # src/LColor.C:75
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2947 msgid "&Placement:"
2948 msgstr "&Разположение:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2951 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2952 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2953
2954 # src/mathed/formula.C:929
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2956 msgid "Line numbering"
2957 msgstr "Номериране на редовете"
2958
2959 # src/layout_forms.C:28
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2961 msgid "&Side:"
2962 msgstr "&Страна:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2965 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2966 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
2967
2968 # src/ext_l10n.h:362
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2970 msgid "S&tep:"
2971 msgstr "Стъпка:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2974 msgid "Difference between two numbered lines"
2975 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
2976
2977 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2979 msgid "Font si&ze:"
2980 msgstr "Размер на шрифт:"
2981
2982 # src/lyxfunc.C:3128
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2984 msgid "Choose the font size for line numbers"
2985 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
2986
2987 # src/insets/insetbib.C:340
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2990 msgid "Style"
2991 msgstr "Стил"
2992
2993 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2995 msgid "F&ont size:"
2996 msgstr "Размер на шрифта:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2999 msgid "The content's base font size"
3000 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3001
3002 # src/layout_forms.C:23
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
3004 msgid "Font Famil&y:"
3005 msgstr "Гарнитура:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
3008 msgid "The content's base font style"
3009 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
3012 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3013 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
3016 msgid "&Break long lines"
3017 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
3020 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3021 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3022
3023 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
3025 msgid "S&pace as symbol"
3026 msgstr "Видими интервали"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
3029 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3030 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
3033 msgid "Space i&n string as symbol"
3034 msgstr "Видими интервали в низ"
3035
3036 # src/ext_l10n.h:45
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
3038 msgid "Tab&ulator size:"
3039 msgstr "Размер на табулатора:"
3040
3041 # src/form1.C:33
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
3043 msgid "Use extended character table"
3044 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3045
3046 # src/form1.C:33
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
3048 msgid "&Extended character table"
3049 msgstr "Разширена кодова таблица"
3050
3051 # src/layout_forms.C:64
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
3053 msgid "Lan&guage:"
3054 msgstr "Език за програмиране:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
3057 msgid "Select the programming language"
3058 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3059
3060 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
3062 msgid "&Dialect:"
3063 msgstr "&Диалект:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
3066 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3067 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3068
3069 # src/bufferview_funcs.C:280
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
3071 msgid "Range"
3072 msgstr "Обхват"
3073
3074 # src/ext_l10n.h:242
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3076 msgid "Fi&rst line:"
3077 msgstr "Първи ред:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
3080 msgid "The first line to be printed"
3081 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3082
3083 # src/LColor.C:84
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
3085 msgid "&Last line:"
3086 msgstr "Последен ред:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
3089 msgid "The last line to be printed"
3090 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3091
3092 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3093 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3094 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3095 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3096 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3097 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
3099 msgid "Ad&vanced"
3100 msgstr "&Разширени"
3101
3102 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
3104 msgid "More Parameters"
3105 msgstr "Още параметри"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
3108 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3109 msgstr ""
3110 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3111 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3112 "„,“ (запетая)."
3113
3114 # src/debug.C:33
3115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Document-specific layout information"
3117 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3118
3119 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3120 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3121 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3122 msgid "&Validate"
3123 msgstr "&Проверка"
3124
3125 # src/importer.C:58
3126 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3127 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3128 msgid "Errors reported in terminal."
3129 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията в журнала"
3130
3131 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3133 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Convert"
3136 msgstr "Конвертори"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3139 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3140 msgstr ""
3141 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3142 "„Започване“"
3143
3144 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3146 msgid "Log &Type:"
3147 msgstr "Тип журнал:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3150 msgid "Update the display"
3151 msgstr "Връщане в изходно положение"
3152
3153 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3154 # невъзможен превод в различни контексти
3155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3157 msgid "&Update"
3158 msgstr "&Опресняване"
3159
3160 # src/lyx_main.C:575
3161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3162 msgid "&Open Containing Directory"
3163 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3166 msgid "&Go!"
3167 msgstr "&Започване"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3170 msgid "Jump to the next warning message."
3171 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3172
3173 # src/lyx_gui.C:347
3174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3175 msgid "Next &Warning"
3176 msgstr "Следващо &предупреждение"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3179 msgid "Jump to the next error message."
3180 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3181
3182 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3184 msgid "Next &Error"
3185 msgstr "Следваща &грешка"
3186
3187 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3189 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3190 msgstr ""
3191 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3192 "документи стойности."
3193
3194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3196 msgid "&Default margins"
3197 msgstr "&Полета по подразбиране"
3198
3199 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3201 msgid "&Top:"
3202 msgstr "&Отгоре:"
3203
3204 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3206 msgid "&Bottom:"
3207 msgstr "&Отдолу:"
3208
3209 # src/ext_l10n.h:6
3210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3211 msgid "&Inner:"
3212 msgstr "&Вътрешно:"
3213
3214 # src/form1.C:237
3215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3216 msgid "O&uter:"
3217 msgstr "В&ъншно:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3220 msgid "Head &sep:"
3221 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3222
3223 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3225 msgid "Head &height:"
3226 msgstr "&Горен колинтитул:"
3227
3228 # src/bufferview_funcs.C:267
3229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3230 msgid "&Foot skip:"
3231 msgstr "&Долен колинтитул:"
3232
3233 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3234 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3236 msgid "&Column sep:"
3237 msgstr "&Разделител на колони:"
3238
3239 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Master Document Output"
3243 msgstr "Запазване на документа?"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3246 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3250 msgid "Include only &selected children"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3254 msgid ""
3255 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3256 "compilation)"
3257 msgstr ""
3258
3259 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Maintain counters and references"
3263 msgstr "Достъпни препратки"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3266 msgid "Include all subdocuments in the output"
3267 msgstr ""
3268
3269 # src/ext_l10n.h:92
3270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&Include all children"
3273 msgstr "Включи файл(e)|e"
3274
3275 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3280 msgid "Number of rows"
3281 msgstr "Брой редове"
3282
3283 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3284 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3287 msgid "&Rows:"
3288 msgstr "&Редове:"
3289
3290 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3295 msgid "Number of columns"
3296 msgstr "Брой колони"
3297
3298 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3299 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3302 msgid "&Columns:"
3303 msgstr "&Колони:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3307 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3308 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3309
3310 # src/mathed/math_forms.C:147
3311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3312 msgid "Vertical alignment"
3313 msgstr "Вертикално подравняване"
3314
3315 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3317 msgid "&Vertical:"
3318 msgstr "&Вертикално:"
3319
3320 # src/mathed/math_forms.C:152
3321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3323 msgstr ""
3324 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3325 "„r“(дясно)"
3326
3327 # src/mathed/math_forms.C:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3329 msgid "&Horizontal:"
3330 msgstr "&Хоризонтално:"
3331
3332 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3334 msgid "&Type:"
3335 msgstr "&Тип"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3338 msgid "decoration type / matrix border"
3339 msgstr "тип украса / кантове"
3340
3341 # src/sp_form.C:86
3342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3343 msgid "All packages:"
3344 msgstr "Всички пакети:"
3345
3346 # src/ext_l10n.h:175
3347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3348 msgid "Load A&utomatically"
3349 msgstr "&Автомат. зареждане"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3352 msgid "Load Alwa&ys"
3353 msgstr "&Зареждане винаги"
3354
3355 # src/lyx_cb.C:263
3356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3357 msgid "Do &Not Load"
3358 msgstr "&Не се зарежда"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3361 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3362 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3363
3364 # src/ext_l10n.h:77
3365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3366 msgid "Indent &formulas"
3367 msgstr "&Формули с отстъп"
3368
3369 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3371 msgid "Size of the indentation"
3372 msgstr "Размер на отстъпа"
3373
3374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3376 msgid "Formula numbering side:"
3377 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3380 msgid "Side where formulas are numbered"
3381 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3382
3383 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3385 msgid "A&vailable:"
3386 msgstr "&Налични:"
3387
3388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
3393 msgid "A&dd"
3394 msgstr "&Добавяне"
3395
3396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3399 msgid "De&lete"
3400 msgstr "&Премахване"
3401
3402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3405 msgid "S&elected:"
3406 msgstr "&Избрани:"
3407
3408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3410 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3411 msgid "Nomenclature"
3412 msgstr "Речник на означенията"
3413
3414 # src/lyxfont.C:42
3415 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3416 msgid "Sy&mbol:"
3417 msgstr "&Изписване:"
3418
3419 # src/ext_l10n.h:223
3420 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3421 msgid "Des&cription:"
3422 msgstr "&Описание:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3425 msgid "Sort &as:"
3426 msgstr "&Подреждане:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3429 msgid ""
3430 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3431 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3432 msgstr ""
3433 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3434 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3435
3436 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3438 msgid "Type"
3439 msgstr "Тип"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3442 msgid "LyX internal only"
3443 msgstr "Бележка, която се използва само в LyX"
3444
3445 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3446 # src/insets/insetinfo.C:231
3447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3448 msgid "LyX &Note"
3449 msgstr "LyX бележка"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3452 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3453 msgstr "Експортира се до LaTeX или DocBook, но не се печата"
3454
3455 # src/ext_l10n.h:202
3456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3457 msgid "&Comment"
3458 msgstr "Коментар"
3459
3460 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3462 msgid "Print as grey text"
3463 msgstr "Печата се като цветна бележка"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3466 msgid "&Greyed out"
3467 msgstr "Цветна бележка"
3468
3469 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3470 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3471 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3472 # src/insets/insettoc.C:22
3473 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3474 msgid "&List in Table of Contents"
3475 msgstr "Показване в съдържанието"
3476
3477 # src/mathed/formula.C:929
3478 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3479 msgid "&Numbering"
3480 msgstr "&Номериране"
3481
3482 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3484 msgid "Output Format"
3485 msgstr "Краен формат"
3486
3487 # src/lyxrc.C:1838
3488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3489 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3490 msgstr ""
3491 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3492 "опресняване."
3493
3494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3496 msgid "De&fault output format:"
3497 msgstr "&Краен формат по подразбиране:"
3498
3499 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3501 msgid "LyX Format"
3502 msgstr "LyX формат"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3505 msgid ""
3506 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3507 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3508 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3509 "in collaborative settings and with version control systems."
3510 msgstr ""
3511 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3512 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3513 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3514 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3515 "управление на версиите."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3518 msgid "Save &transient properties"
3519 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3522 msgid ""
3523 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3524 "really necessary)"
3525 msgstr ""
3526 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3527 "наистина необходимо)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3530 msgid "&Allow running external programs"
3531 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3534 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3535 msgstr ""
3536 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3537 "(напр. от SyncTeX)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3540 msgid "S&ynchronize with output"
3541 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3542
3543 # src/ext_l10n.h:215
3544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3545 msgid "C&ustom macro:"
3546 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3547
3548 # src/lyx_cb.C:675
3549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3550 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3551 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3552
3553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3555 msgid "XHTML Output Options"
3556 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3559 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3560 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3563 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3564 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3565
3566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3568 msgid "&Math output:"
3569 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3572 msgid "Format to use for math output."
3573 msgstr ""
3574 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3575 "символи"
3576
3577 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3579 msgid "MathML"
3580 msgstr "МаthML"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3583 msgid "HTML"
3584 msgstr "HTML"
3585
3586 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3588 msgid "Images"
3589 msgstr "Изображения"
3590
3591 # src/ext_l10n.h:265
3592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3593 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3596 msgid "LaTeX"
3597 msgstr "LaTeX"
3598
3599 # src/mathed/math_panel.C:128
3600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3601 msgid "Math &image scaling:"
3602 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3605 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3606 msgstr ""
3607 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3608 "математическите символи"
3609
3610 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3611 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3613 msgid "Write CSS to file"
3614 msgstr "Записване на CSS във файл"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3617 msgid "&Use hyperref support"
3618 msgstr ""
3619
3620 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3622 msgid "&General"
3623 msgstr "&Общо"
3624
3625 # src/ext_l10n.h:146
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3627 msgid "Header Information"
3628 msgstr "Заглавна информация"
3629
3630 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3632 msgid "&Title:"
3633 msgstr "&Заглавие:"
3634
3635 # src/ext_l10n.h:175
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3637 msgid "&Author:"
3638 msgstr "&Автор:"
3639
3640 # src/ext_l10n.h:367
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3642 msgid "&Subject:"
3643 msgstr "Тема:"
3644
3645 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3646 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3648 msgid "&Keywords:"
3649 msgstr "&Ключови думи:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3652 msgid ""
3653 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3654 msgstr ""
3655 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3656 "контекст"
3657
3658 # src/ext_l10n.h:175
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3660 msgid "Automatically fi&ll header"
3661 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3664 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3665 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3668 msgid "Load in &fullscreen mode"
3669 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3670
3671 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3673 msgid "H&yperlinks"
3674 msgstr "&Хипервръзки"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3677 msgid "Allows link text to break across lines."
3678 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3681 msgid "B&reak links over lines"
3682 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3685 msgid "No &frames around links"
3686 msgstr "&Без рамки около връзките"
3687
3688 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3690 msgid "C&olor links"
3691 msgstr "&Цветни връзки"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3694 msgid "Bibliographical backreferences"
3695 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3696
3697 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3699 msgid "B&ackreferences:"
3700 msgstr "&Обратни указатели:"
3701
3702 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3704 msgid "&Bookmarks"
3705 msgstr "&Показалци"
3706
3707 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3709 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3710 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3711
3712 # src/lyxfont.C:415
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3714 msgid "&Numbered bookmarks"
3715 msgstr "&Номерирани показалци"
3716
3717 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3719 msgid "&Open bookmark tree"
3720 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3721
3722 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3724 msgid "Number of levels"
3725 msgstr "Брой нива"
3726
3727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3729 msgid "Additional O&ptions"
3730 msgstr "&Допълнителни опции"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3733 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3734 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3735
3736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3738 msgid "Paper Format"
3739 msgstr "Формат на листа"
3740
3741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3744 msgid "&Format:"
3745 msgstr "Формат:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3749 msgstr ""
3750 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3751 "„Потребителски“ от падащото меню"
3752
3753 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3755 msgid "&Orientation:"
3756 msgstr "&Ориентация:"
3757
3758 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3760 msgid "&Portrait"
3761 msgstr "&Портрет"
3762
3763 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3765 msgid "&Landscape"
3766 msgstr "Пей&заж"
3767
3768 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3771 msgid "Page Layout"
3772 msgstr "Оформление на страниците"
3773
3774 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3776 msgid "Page &style:"
3777 msgstr "&Колинтитули:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3780 msgid "Style used for the page header and footer"
3781 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3784 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3785 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3786
3787 # src/LyXAction.C:141
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3789 msgid "&Two-sided document"
3790 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3791
3792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3794 msgid "Label Width"
3795 msgstr "Ширина на етикет"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3800 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3801
3802 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3804 msgid "Lo&ngest label"
3805 msgstr "Най-дълъг етикет"
3806
3807 # src/mathed/math_panel.C:128
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3809 msgid "Line &spacing"
3810 msgstr "&Разстояние между редовете"
3811
3812 # src/bufferview_funcs.C:280
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3815 msgid "Single"
3816 msgstr "eдинично"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3819 msgid "1.5"
3820 msgstr "1.5"
3821
3822 # src/bufferview_funcs.C:286
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3825 msgid "Double"
3826 msgstr "двойно"
3827
3828 # src/ext_l10n.h:215
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3834 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3843 msgid "Custom"
3844 msgstr "от потребителя"
3845
3846 # src/buffer.C:323
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3848 msgid "&Indent Paragraph"
3849 msgstr "Абзац с отстъп"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3852 msgid "&Justified"
3853 msgstr "&двустранно"
3854
3855 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3857 msgid "&Left"
3858 msgstr "от&ляво"
3859
3860 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3862 msgid "C&enter"
3863 msgstr "&центриране"
3864
3865 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3867 msgid "Ri&ght"
3868 msgstr "от&дясно"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3872 msgstr ""
3873 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3874 "е."
3875
3876 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3877 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3879 msgid "Paragraph's &Default"
3880 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3884 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3885
3886 # src/ext_l10n.h:438
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3888 msgid "&Phantom"
3889 msgstr "&Фантомно поле"
3890
3891 # src/mathed/math_forms.C:152
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3893 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3894 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3895
3896 # src/mathed/math_forms.C:152
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3898 msgid "&Horizontal Phantom"
3899 msgstr "&Хоризонтален фантом"
3900
3901 # src/LColor.C:78
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3903 msgid "Vertical space of the phantom content"
3904 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3905
3906 # src/mathed/math_forms.C:147
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3908 msgid "&Vertical Phantom"
3909 msgstr "&Вертикален фантом"
3910
3911 # src/form1.C:286
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3913 msgid "&Find"
3914 msgstr "&Търсене:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3917 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3918 msgstr ""
3919 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3920
3921 # src/lyxfunc.C:1132
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3923 msgid "&Use system colors"
3924 msgstr "&Използване на системните цветове"
3925
3926 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3928 msgid "Change the selected color"
3929 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3930
3931 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3933 msgid "A&lter..."
3934 msgstr "&Променяне"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3937 msgid "Reset the selected color to its original value"
3938 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3941 msgid "Reset to &Default"
3942 msgstr "Възстановяване"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3945 msgid "Reset all colors to their original value"
3946 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3949 msgid "Reset A&ll"
3950 msgstr "Възст. всички"
3951
3952 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3954 msgid "In Math"
3955 msgstr "В математически изрази"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3958 msgid ""
3959 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3960 "delay."
3961 msgstr ""
3962 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
3963 "математ. режим."
3964
3965 # src/mathed/math_panel.C:128
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3967 msgid "Automatic in&line completion"
3968 msgstr "Автоматично дописване в реда"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3971 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3972 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
3973
3974 # src/ext_l10n.h:175
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3976 msgid "Automatic p&opup"
3977 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3980 msgid "Autoco&rrection"
3981 msgstr "Автоматично коригиране"
3982
3983 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3985 msgid "In Text"
3986 msgstr "В текста"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3989 msgid ""
3990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3991 "delay."
3992 msgstr ""
3993 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
3994 "определено забавяне."
3995
3996 # src/mathed/math_panel.C:128
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3998 msgid "Automatic &inline completion"
3999 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4003 msgstr ""
4004 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4005 "след определено забавяне."
4006
4007 # src/ext_l10n.h:175
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4009 msgid "Automatic &popup"
4010 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4013 msgid ""
4014 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4015 "mode."
4016 msgstr ""
4017 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4018 "малък триъгълник."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4021 msgid "Cursor i&ndicator"
4022 msgstr "Индикатор на курсора"
4023
4024 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4026 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4027 msgid "General"
4028 msgstr "Общо"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4031 msgid ""
4032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4033 "if it is available."
4034 msgstr ""
4035 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4036 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4037
4038 # src/mathed/math_panel.C:128
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4040 msgid "s inline completion dela&y"
4041 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4044 msgid ""
4045 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4046 "if it is available."
4047 msgstr ""
4048 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4049 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4052 msgid "s popup d&elay"
4053 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4056 msgid ""
4057 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4058 "completed."
4059 msgstr ""
4060 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4063 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4064 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4067 msgid ""
4068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4069 "It will be shown right away."
4070 msgstr ""
4071 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4072 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4075 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4076 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4079 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4080 msgstr ""
4081 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4085 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4086
4087 # src/ext_l10n.h:221
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4089 msgid "Converter Defi&nitions"
4090 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4093 msgid "C&onverter:"
4094 msgstr "&Конвертор:"
4095
4096 # src/lyx.C:90
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4098 msgid "E&xtra flag:"
4099 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4100
4101 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4103 msgid "&From format:"
4104 msgstr "&От формат:"
4105
4106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4108 msgid "&To format:"
4109 msgstr "&Към формат:"
4110
4111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4115 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4116 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4118 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4119 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4122 msgid "&Modify"
4123 msgstr "&Редактиране"
4124
4125 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
4129 msgid "Remo&ve"
4130 msgstr "&Премахване"
4131
4132 # src/ext_l10n.h:93
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4134 msgid "Converter File Cache"
4135 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4136
4137 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4139 msgid "&Enabled"
4140 msgstr "&Разрешен"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4143 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4144 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4147 msgid "Security"
4148 msgstr "Сигурност"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4151 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4152 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4155 msgid ""
4156 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4157 msgstr ""
4158 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4159 "„needauth“ опция"
4160
4161 # src/ext_l10n.h:193
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4163 msgid "Use need&auth option"
4164 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4167 msgid ""
4168 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4169 "'needauth' option."
4170 msgstr ""
4171 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4172 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4173
4174 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4175 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4177 msgid "Display &graphics"
4178 msgstr "Показване на изображения"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4181 msgid "Instant &preview:"
4182 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4183
4184 # src/lyxfont.C:62
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4187 msgid "Off"
4188 msgstr "изключено"
4189
4190 # src/LColor.C:80
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4192 msgid "No math"
4193 msgstr "без математика"
4194
4195 # src/lyxfont.C:62
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4197 msgid "On"
4198 msgstr "включен"
4199
4200 # src/lyx_cb.C:411
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4202 msgid "Preview si&ze:"
4203 msgstr "Размер:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4206 msgid "Factor for the preview size"
4207 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4211 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4212
4213 # src/buffer.C:323
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4215 msgid "&Mark end of paragraphs"
4216 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4217
4218 # src/debug.C:42
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4220 msgid "Session Handling"
4221 msgstr "Програмна сесия"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4225 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4228 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4229 msgstr ""
4230 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4231
4232 # src/ext_l10n.h:320
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4234 msgid "Restore cursor &positions"
4235 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4238 msgid "&Load opened files from last session"
4239 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4240
4241 # src/ext_l10n.h:146
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4243 msgid "&Clear all session information"
4244 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4245
4246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4248 msgid "Backup && Saving"
4249 msgstr "Архивни копия и записване"
4250
4251 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4253 msgid "Backup &original documents when saving"
4254 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4255
4256 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4258 msgid "&Backup documents, every"
4259 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4260
4261 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4263 msgid "&minutes"
4264 msgstr "&минути"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4267 msgid ""
4268 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4269 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4270 "state (compressed or uncompressed)."
4271 msgstr ""
4272 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4273 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4274 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4275
4276 # src/ext_l10n.h:130
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4278 msgid "&Save new documents compressed by default"
4279 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4282 msgid ""
4283 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4284 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4285 "included files."
4286 msgstr ""
4287 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4288 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4289 "продължи да си намира включените файлове."
4290
4291 # src/lyxfunc.C:3291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4293 msgid "Save the &document directory path"
4294 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4297 msgid "Windows && Work Area"
4298 msgstr "Прозорци и работна площ"
4299
4300 # src/lyxfunc.C:2761
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4302 msgid "Open documents in &tabs"
4303 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4306 msgid ""
4307 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4308 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4309 msgstr ""
4310 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4311 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4312 "разрешите тази опция."
4313
4314 # src/ext_l10n.h:103
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4316 msgid "Use s&ingle instance"
4317 msgstr "&Стартиране с един процес"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4320 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4321 msgstr ""
4322 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4323 "само един горе вляво."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4326 msgid "Displa&y single close-tab button"
4327 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4330 msgid "Closing last &view:"
4331 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4332
4333 # src/LyXAction.C:141
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4335 msgid "Closes document"
4336 msgstr "документа се затваря"
4337
4338 # src/LyXAction.C:141
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4340 msgid "Hides document"
4341 msgstr "документа се скрива"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4344 msgid "Ask the user"
4345 msgstr "пита се птребителя"
4346
4347 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4349 msgid "Editing"
4350 msgstr "Редактиране"
4351
4352 # src/LyXAction.C:402
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4354 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4355 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4358 msgid ""
4359 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4360 "width used when set to 0."
4361 msgstr ""
4362 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4363 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4366 msgid "Cursor width (&pixels):"
4367 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4368
4369 # src/lyxfunc.C:3185
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4371 msgid "Scroll &below end of document"
4372 msgstr "Превъртане след края на документа"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4375 msgid "Skip trailing non-word characters"
4376 msgstr ""
4377
4378 # src/ext_l10n.h:202
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4380 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4381 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4382
4383 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4385 msgid "Sort &environments alphabetically"
4386 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4389 msgid "&Group environments by their category"
4390 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4393 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4394 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4397 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4398 msgstr ""
4399 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4400 "състоянието"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4403 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4404 msgstr ""
4405 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4408 msgid "Fullscreen"
4409 msgstr "Пълен екран"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4412 msgid "&Hide toolbars"
4413 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4416 msgid "Hide scr&ollbar"
4417 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4420 msgid "Hide &tabbar"
4421 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4424 msgid "Hide &menubar"
4425 msgstr "Скриване на менютата"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4428 msgid "Hide sta&tusbar"
4429 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4432 msgid "&Limit text width"
4433 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4436 msgid "Screen used (&pixels):"
4437 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4438
4439 # src/LColor.C:63
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4441 msgid "&New..."
4442 msgstr "&Създаване на нов"
4443
4444 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4446 msgid "Re&move"
4447 msgstr "&Премахване"
4448
4449 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4450 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4451 # src/lyxfunc.C:3313
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4453 msgid "&Document format"
4454 msgstr "&Формат на документ"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4457 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4458 msgstr ""
4459 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4462 msgid "Sho&w in export menu"
4463 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4464
4465 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4467 msgid "Vector &graphics format"
4468 msgstr "Формат за векторна графика"
4469
4470 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4472 msgid "S&hort name:"
4473 msgstr "&Съкращение:"
4474
4475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4477 msgid "E&xtensions:"
4478 msgstr "&Файлово разширение:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4481 msgid "&MIME:"
4482 msgstr "&MIME:"
4483
4484 # src/ext_l10n.h:375
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4486 msgid "Shortc&ut:"
4487 msgstr "Клавишна комбинация:"
4488
4489 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4491 msgid "Ed&itor:"
4492 msgstr "&Редактор:"
4493
4494 # src/LyXAction.C:153
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4496 msgid "&Viewer:"
4497 msgstr "&Програма за преглед:"
4498
4499 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4500 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4502 msgid "Co&pier:"
4503 msgstr "&Програма за печат:"
4504
4505 # src/lyxrc.C:1838
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4507 msgid ""
4508 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4509 "variants"
4510 msgstr ""
4511 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4512 "вариант."
4513
4514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4516 msgid "Default Output Formats"
4517 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4518
4519 # src/lyxrc.C:1838
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4521 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4522 msgstr ""
4523 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4524 "TeX."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4527 msgid ""
4528 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4529 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4530 msgstr ""
4531 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4532 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4533 "документите на японски."
4534
4535 # src/lyxrc.C:1838
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4537 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4538 msgstr ""
4539 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4542 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4543 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4546 msgid "With &TeX fonts:"
4547 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4550 msgid "&Japanese:"
4551 msgstr "&Японски"
4552
4553 # src/layout_forms.C:23
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4555 msgid "&E-mail:"
4556 msgstr "&Ел. поща:"
4557
4558 # src/ext_l10n.h:377
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4560 msgid "Your name"
4561 msgstr "Вашето име"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4564 msgid "Your E-mail address"
4565 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4566
4567 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4568 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4570 msgid "Keyboard"
4571 msgstr "Клавиатура"
4572
4573 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4576 msgid "Use &keyboard map"
4577 msgstr "Клавишна подредба"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4580 msgid "&Primary:"
4581 msgstr "&Първична:"
4582
4583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4593 msgid "Br&owse..."
4594 msgstr "Разглеждане"
4595
4596 # src/ext_l10n.h:344
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4598 msgid "S&econdary:"
4599 msgstr "&Вторична:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4602 msgid ""
4603 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4604 "time LyX is launched."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4608 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4609 msgstr ""
4610
4611 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4613 msgid "Mouse"
4614 msgstr "Мишка"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4617 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4618 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4621 msgid ""
4622 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4623 "speed it up, low values slow it down."
4624 msgstr ""
4625 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4626 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4629 msgid ""
4630 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4631 msgstr ""
4632 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4633 "избрания с мишката текст"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4636 msgid "&Middle mouse button pasting"
4637 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4640 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4641 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4642
4643 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4645 msgid "Enable"
4646 msgstr "Разрешаване"
4647
4648 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4649 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4651 msgid "Ctrl"
4652 msgstr "Ctrl"
4653
4654 # src/lyxfont.C:56
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4656 msgid "Shift"
4657 msgstr "Shift"
4658
4659 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4661 msgid "Alt"
4662 msgstr "Alt"
4663
4664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4666 msgid "User &interface language:"
4667 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4670 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4671 msgstr ""
4672 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4673
4674 # src/layout_forms.C:64
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4676 msgid "Language &package:"
4677 msgstr "&Езиков пакет:"
4678
4679 # src/ext_l10n.h:175
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4684 msgid "Automatic"
4685 msgstr "автоматично"
4686
4687 # src/layout_forms.C:72
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
4690 msgid "Always Babel"
4691 msgstr "винаги Babel"
4692
4693 # src/layout_forms.C:64
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4696 msgid "None[[language package]]"
4697 msgstr "няма"
4698
4699 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4701 msgid "Command s&tart:"
4702 msgstr "Команда за начало:"
4703
4704 # src/lyxrc.C:1936
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4706 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4707 msgstr "LaTeX командата за старт на локална смяна на езика"
4708
4709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4711 msgid "Command e&nd:"
4712 msgstr "Команда за край:"
4713
4714 # src/lyxrc.C:1936
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4716 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4717 msgstr "LaTeX командата за край на локална смяна на езика."
4718
4719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4721 msgid "Default decimal &separator:"
4722 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4723
4724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4726 msgid "Default length &unit:"
4727 msgstr "Eдиница за дължина:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4730 msgid ""
4731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4732 "the language package)"
4733 msgstr ""
4734 "Отметнете за да зададете на езика глобално - за класа (жанра) на документа, "
4735 "а не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4736 "използваните езици."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4739 msgid "Set languages &globally"
4740 msgstr "Задаване на езика глобално"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4743 msgid ""
4744 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4745 "command"
4746 msgstr ""
4747 "При активирана отметка езика на документа не се задава изрично с команда за "
4748 "смяна на език"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4751 msgid "Auto &begin"
4752 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4755 msgid ""
4756 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4757 "switch command"
4758 msgstr ""
4759 "При активирана отметка, командата за смяна езика на документа не се затваря "
4760 "изрично с друга команда"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4763 msgid "Auto &end"
4764 msgstr "Автоматичен край на езика"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4768 msgstr ""
4769 "Отметнете за да откроите визуално текста на чуждите езици в работния "
4770 "документ."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4773 msgid "Mark &foreign languages"
4774 msgstr "&Открояване на допълнителните езици"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4777 msgid "Right-to-Left Language Support"
4778 msgstr "Поддържане на изписване отдясно наляво."
4779
4780 # src/ext_l10n.h:202
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4782 msgid "Cursor movement:"
4783 msgstr "Движение на курсора:"
4784
4785 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4787 msgid "&Logical"
4788 msgstr "&Логическо"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4791 msgid "&Visual"
4792 msgstr "&Визуално"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4795 msgid ""
4796 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4797 msgstr ""
4798 "Отметнете ако ще използвате специфично кодиране на шрифта (като T1) чрез "
4799 "„fontenc“"
4800
4801 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4803 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4804 msgstr "Използване на LaTeX &кодиране:"
4805
4806 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4808 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4809 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4812 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4813 msgstr ""
4814 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4815 "в DVI формат."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4818 msgid "P&rocessor:"
4819 msgstr "Програма:"
4820
4821 # src/lyx_cb.C:675
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4823 msgid "BibTeX command and options"
4824 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4828 msgid "Processor for &Japanese:"
4829 msgstr "Програма за японски:"
4830
4831 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4833 msgid "Options:"
4834 msgstr "Опции:"
4835
4836 # src/lyx_cb.C:675
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4838 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4839 msgstr ""
4840 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4841 "за pLaTeX на японски."
4842
4843 # src/lyx_cb.C:675
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4845 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4846 msgstr ""
4847 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4848
4849 # src/lyx_cb.C:675
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4851 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4852 msgstr ""
4853 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4854
4855 # src/lyx_cb.C:675
4856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4857 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4858 msgstr ""
4859 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4862 msgid "CheckTeX start options and flags"
4863 msgstr ""
4864 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4865 "предварително дефинирани правила."
4866
4867 # src/LyXAction.C:167
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4869 msgid "&CheckTeX command:"
4870 msgstr "Команда за CheckTex:"
4871
4872 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4875 msgid "&Nomenclature command:"
4876 msgstr "Команда за индeксиране:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4879 msgid ""
4880 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4881 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4882 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4886 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4887 msgstr ""
4888
4889 # src/lyxrc.C:1782
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4891 msgid "Set class options to default on class change"
4892 msgstr ""
4893 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4894 "документа"
4895
4896 # src/lyxrc.C:1782
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4898 msgid "R&eset class options when document class changes"
4899 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4900
4901 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4903 msgid "Forward Search"
4904 msgstr "Търсене напред"
4905
4906 # src/LyXAction.C:167
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4908 msgid "DV&I command:"
4909 msgstr "Команда за DVI:"
4910
4911 # src/debug.C:47
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4913 msgid "&PDF command:"
4914 msgstr "Команда за PDF:"
4915
4916 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4918 msgid "Dvips Options"
4919 msgstr "Опции за dvips"
4920
4921 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4923 msgid "Paper t&ype:"
4924 msgstr "Тип на хартията:"
4925
4926 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4928 msgid "Paper si&ze:"
4929 msgstr "Размер на хартията:"
4930
4931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4933 msgid "Lan&dscape:"
4934 msgstr "Пейзаж:"
4935
4936 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4938 msgid "Other Options"
4939 msgstr "Други опции"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4942 msgid "Output &line length:"
4943 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4946 msgid ""
4947 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4948 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4949 "paragraphs are separated by a blank line."
4950 msgstr ""
4951 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
4952 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
4953 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
4954
4955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4957 msgid "&Date format:"
4958 msgstr "&Формат на дата:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4961 msgid "Date format for strftime output"
4962 msgstr ""
4963
4964 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4966 msgid "&Overwrite on export:"
4967 msgstr "Презаписване при експорт:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4970 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4971 msgstr ""
4972 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
4973 "експорт на документи?"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4976 msgid "Ask permission"
4977 msgstr "иска се разрешение"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4980 msgid "Main file only"
4981 msgstr "само главния файл"
4982
4983 # src/exporter.C:91
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4985 msgid "All files"
4986 msgstr "всички файлове"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4989 msgid ""
4990 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4991 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4992 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4993 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4994 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4995 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4996 msgstr ""
4997 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
4998 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
4999 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5000 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5001 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5002 "относителен път, който се отнася за РД."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5005 msgid "&PATH prefix:"
5006 msgstr "Префикс на PATH:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5009 msgid ""
5010 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5011 "variable. Use the OS native format."
5012 msgstr ""
5013 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5014 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5017 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5018 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5021 msgid ""
5022 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5023 "environment variable. Use the OS native format."
5024 msgstr ""
5025 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5026 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5027
5028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5029 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5031 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5033 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5044 msgid "Browse..."
5045 msgstr "Разглеждане"
5046
5047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5049 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5050 msgstr "&Синонимни речници:"
5051
5052 # src/lyxfunc.C:1132
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5054 msgid "&Temporary directory:"
5055 msgstr "&Временни файлове:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5058 msgid "Ly&XServer pipe:"
5059 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5060
5061 # src/lyxfunc.C:1132
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5063 msgid "&Backup directory:"
5064 msgstr "&Резервни копия:"
5065
5066 # src/ext_l10n.h:232
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5068 msgid "&Example files:"
5069 msgstr "&Примерни файлове:"
5070
5071 # src/exporter.C:89
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5073 msgid "&Document templates:"
5074 msgstr "&Шаблони на документи:"
5075
5076 # src/lyx_main.C:575
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5078 msgid "&Working directory:"
5079 msgstr "&Работна директория:"
5080
5081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5083 msgid "H&unspell dictionaries:"
5084 msgstr "Речници на Hunspell:"
5085
5086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5088 msgid "Sans Seri&f:"
5089 msgstr "&Безсерифен:"
5090
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5093 msgid "T&ypewriter:"
5094 msgstr "&Равноширок:"
5095
5096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5098 msgid "R&oman:"
5099 msgstr "&Серифен (римски)"
5100
5101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5103 msgid "Default &zoom %:"
5104 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5105
5106 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5108 msgid "Font Sizes"
5109 msgstr "Размери на шрифт"
5110
5111 # src/lyxfont.C:56
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5113 msgid "&Large:"
5114 msgstr "&Голям:"
5115
5116 # src/lyxfont.C:57
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5118 msgid "&Larger:"
5119 msgstr "&По-голям:"
5120
5121 # src/lyxfont.C:57
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5123 msgid "&Largest:"
5124 msgstr "Най-голям:"
5125
5126 # src/lyxfont.C:57
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5128 msgid "&Huge:"
5129 msgstr "&Огромен:"
5130
5131 # src/lyxfont.C:57
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5133 msgid "&Hugest:"
5134 msgstr "Г&рамадански:"
5135
5136 # src/lyxfont.C:56
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5138 msgid "S&mallest:"
5139 msgstr "Най-малък:"
5140
5141 # src/lyxfont.C:56
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5143 msgid "S&maller:"
5144 msgstr "По-малък:"
5145
5146 # src/lyxfont.C:56
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5148 msgid "S&mall:"
5149 msgstr "Малък:"
5150
5151 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5153 msgid "&Normal:"
5154 msgstr "Нормален:"
5155
5156 # src/lyxfont.C:56
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5158 msgid "&Tiny:"
5159 msgstr "Дребен:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5162 msgid ""
5163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5164 "of fonts"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5168 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5169 msgstr ""
5170
5171 # src/LColor.C:63
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5173 msgid "&New"
5174 msgstr "&Нова"
5175
5176 # src/lyx.C:90
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5178 msgid "&Bind file:"
5179 msgstr "Свързан файл:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5183 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5187 msgstr ""
5188 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5189 "грешки"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5192 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5193 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5194
5195 # src/spellchecker.C:717
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5197 msgid "&Spellchecker engine:"
5198 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5202 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5203
5204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5206 msgid "Accept compound &words"
5207 msgstr "Приемане на съставни думи"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5211 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5214 msgid "S&pellcheck continuously"
5215 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5219 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5220
5221 # src/ext_l10n.h:78
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5223 msgid "&Escape characters:"
5224 msgstr "Пропускане на символи:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5227 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5228 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5229
5230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5232 msgid "Al&ternative language:"
5233 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5234
5235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5237 msgid "General Look && Feel"
5238 msgstr "Общ изглед и усещане"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5241 msgid "&User interface file:"
5242 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5243
5244 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5245 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5247 msgid "&Icon set:"
5248 msgstr "&Набор от икони"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5251 msgid ""
5252 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5253 "save the preferences and restart LyX."
5254 msgstr ""
5255 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5256 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5259 msgid "Use icons from system's &theme"
5260 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5261
5262 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5265 msgid "Context Help"
5266 msgstr "Помощ в контекста"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5269 msgid ""
5270 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5271 "the main work area of an edited document"
5272 msgstr ""
5273 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5274 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5277 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5278 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5281 msgid "Menus"
5282 msgstr "Менюта"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5285 msgid "&Maximum last files:"
5286 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5289 msgid ""
5290 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5291 "current LyX session, not permanently."
5292 msgstr ""
5293 "Ако е активирана тази отметка натискайки „Добре“ или „Прилагане“ ще запази "
5294 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5297 msgid "A&pply to current session only"
5298 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5299
5300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5301 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5303 msgid "Nomenclature settings"
5304 msgstr "Настройки на означенията"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5308 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5309 msgstr "Дефиниране дължината на полето с означението в списъка"
5310
5311 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5313 msgid "&List Indentation:"
5314 msgstr "&Отстояние в списъка:"
5315
5316 # src/mathed/math_forms.C:140
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5318 msgid "Custom &Width:"
5319 msgstr "&Ширина:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5322 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5323 msgstr ""
5324 "Стойност зададена от потребителя. „Отстояние в списъка“ трябва да се избере "
5325 "като „от потребителя“ по-горе."
5326
5327 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Avai&lable indexes:"
5331 msgstr "Налични указатели:"
5332
5333 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5337 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5341 msgstr ""
5342
5343 # src/layout_forms.C:28
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5345 #, fuzzy
5346 msgid "&Subindex"
5347 msgstr "Серия"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5350 msgid ""
5351 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5352 "code in index names."
5353 msgstr ""
5354
5355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5357 msgid "Output"
5358 msgstr "Изходящ документ"
5359
5360 # src/ext_l10n.h:344
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5362 msgid "Settings"
5363 msgstr "Настройки на програмата"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5366 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5367 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5370 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5371 msgstr ""
5372 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5373 "компилация."
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5376 msgid "&Clear automatically"
5377 msgstr "&Автоматично изчистване"
5378
5379 # src/debug.C:52
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5381 msgid "Debug messages"
5382 msgstr "Съобщения за грешки"
5383
5384 # src/debug.C:52
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5386 msgid "Display no debug messages"
5387 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5388
5389 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5391 msgid "&None"
5392 msgstr "&Няма"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5395 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5396 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5397
5398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5399 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5401 msgid "S&elected"
5402 msgstr "&Избраните"
5403
5404 # src/debug.C:52
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5406 msgid "Display all debug messages"
5407 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5408
5409 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5411 msgid "&All"
5412 msgstr "&Всички"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5415 msgid "Display statusbar messages?"
5416 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5419 msgid "&Statusbar messages"
5420 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5421
5422 # src/LColor.C:57
5423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5424 msgid "&In[[buffer]]:"
5425 msgstr "&Документ:"
5426
5427 # src/form1.C:310
5428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5429 msgid "Filter case-sensitively"
5430 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5431
5432 # src/form1.C:310
5433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5434 msgid "Case Sensiti&ve"
5435 msgstr "Различава малки и големи"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5438 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5439 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5442 msgid "So&rt:"
5443 msgstr "&Подреждане:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5446 msgid "Sorting of the list of available labels"
5447 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5450 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5451 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5452
5453 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5455 msgid "Grou&p"
5456 msgstr "&Групиране:"
5457
5458 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5460 msgid "Available &Labels:"
5461 msgstr "&Налични препратки:"
5462
5463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5466 msgid "Sele&cted Label:"
5467 msgstr "&Избрана прерпатка:"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5470 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5471 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5472
5473 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5474 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5476 msgid "Jump to the selected label"
5477 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5478
5479 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5480 # src/insets/insetbib.C:211
5481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5482 msgid "&Go to Label"
5483 msgstr "&Отиване до препратка"
5484
5485 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5487 msgid "Reference For&mat:"
5488 msgstr "&Формат:"
5489
5490 # src/LyXAction.C:361
5491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5492 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5493 msgstr "Избиране стила на препратката"
5494
5495 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5497 msgid "<reference>"
5498 msgstr "<препратка>"
5499
5500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5502 msgid "(<reference>)"
5503 msgstr "(<препратка>)"
5504
5505 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5507 msgid "<page>"
5508 msgstr "<страница>"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5511 msgid "on page <page>"
5512 msgstr "на стр. <страница>"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5515 msgid "<reference> on page <page>"
5516 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5517
5518 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5521 msgid "Formatted reference"
5522 msgstr "форматирана препратка"
5523
5524 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5526 msgid "Textual reference"
5527 msgstr "препратка в текста"
5528
5529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5531 msgid "Label only"
5532 msgstr "само етикет"
5533
5534 # src/LyXAction.C:348
5535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5536 msgid "Update the label list"
5537 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5540 msgid ""
5541 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5542 "references, and only if you are using refstyle.)"
5543 msgstr ""
5544 "Използване на форма за множествено число на препратката. Функционира само за "
5545 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5546
5547 # src/ext_l10n.h:351
5548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5549 msgid "Plural"
5550 msgstr "Мн. число"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5553 msgid ""
5554 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5555 "references, and only if you are using refstyle.)"
5556 msgstr ""
5557 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5558 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5559
5560 # src/ext_l10n.h:432
5561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5562 msgid "Capitalized"
5563 msgstr "Главни букви"
5564
5565 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5567 msgid "Do not output part of label before \":\""
5568 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5571 msgid "No Prefix"
5572 msgstr "Без префикс"
5573
5574 # src/form1.C:310
5575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
5576 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5577 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
5580 msgid "Match w&hole words only"
5581 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5584 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5585 msgstr ""
5586 "Обработване на преобразувания файл със следната команда ($$FName = име на "
5587 "файл)"
5588
5589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5591 msgid "&Export formats:"
5592 msgstr "&Формати за експортиране:"
5593
5594 # src/LyXSendto.C:40
5595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5596 msgid "&Send exported file to command:"
5597 msgstr "Подаване на експортирания файл към командата:"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5600 msgid "Edit shortcut"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5609 msgstr ""
5610
5611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5614 msgid "&Delete Key"
5615 msgstr "Премахване на ключ"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5618 msgid "Clear current shortcut"
5619 msgstr ""
5620
5621 # src/lyx_gui_misc.C:430
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5624 msgid "C&lear"
5625 msgstr "Премахване"
5626
5627 # src/ext_l10n.h:375
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5629 #, fuzzy
5630 msgid "&Shortcut:"
5631 msgstr "Клавишна комбинация:"
5632
5633 # src/mathed/math_forms.C:22
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5635 msgid "&Function:"
5636 msgstr "&Функция:"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5639 msgid ""
5640 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5641 "the 'Clear' button"
5642 msgstr ""
5643
5644 # src/spellchecker.C:717
5645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
5649 msgid "Spell Checker"
5650 msgstr "Проверка на правописа"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5653 msgid ""
5654 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5655 msgstr "Езика, на който се проверява. Променя езика на проверяваната дума."
5656
5657 # src/support/getUserName.C:13
5658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5659 msgid "Unknown word:"
5660 msgstr "Непозната дума:"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5663 msgid "Current word"
5664 msgstr "Текуща дума"
5665
5666 # src/form1.C:286
5667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5668 msgid "&Find Next"
5669 msgstr "Следваща"
5670
5671 # src/sp_form.C:86
5672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5673 msgid "Re&placement:"
5674 msgstr "Заместване:"
5675
5676 # src/lyx_cb.C:230
5677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5678 msgid "Replace with selected word"
5679 msgstr "Замяна с избраната дума"
5680
5681 # src/lyx_cb.C:230
5682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
5683 msgid "Replace word with current choice"
5684 msgstr "Замяна с текущия избор"
5685
5686 # src/ext_l10n.h:323
5687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
5688 msgid "S&uggestions:"
5689 msgstr "Предложения:"
5690
5691 # src/sp_form.C:97
5692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5693 msgid "Ignore this word"
5694 msgstr "Пропускане на текущата дума"
5695
5696 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5697 # src/lyxfont.C:62
5698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5699 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5700 msgid "&Ignore"
5701 msgstr "&Пропускане"
5702
5703 # src/sp_form.C:99
5704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
5705 msgid "Ignore this word throughout this session"
5706 msgstr "Пропускане на тази дума за цялата сесия"
5707
5708 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5709 # src/lyxfont.C:62
5710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5711 msgid "I&gnore All"
5712 msgstr "Пропусни всички"
5713
5714 # src/sp_form.C:95
5715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
5716 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5717 msgstr "Добавяне на думата в личния речник"
5718
5719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5720 msgid ""
5721 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5722 "full range."
5723 msgstr ""
5724 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5725 "Изберете utf-8 за всички категории."
5726
5727 # src/ext_l10n.h:191
5728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5729 msgid "Ca&tegory:"
5730 msgstr "&Категория:"
5731
5732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5733 msgid "Select this to display all available characters at once"
5734 msgstr "Отметнете тук за да покажете всички налични символи наведнъж"
5735
5736 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5737 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5739 msgid "&Display all"
5740 msgstr "&Показване на всички"
5741
5742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5743 msgid "Current cell:"
5744 msgstr "Текуща клетка:"
5745
5746 # src/ext_l10n.h:320
5747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5748 msgid "Current row position"
5749 msgstr "Текущо избран ред"
5750
5751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5752 msgid "Current column position"
5753 msgstr "Текущо избрана колона"
5754
5755 # src/LColor.C:78
5756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5757 msgid "&Table Settings"
5758 msgstr "&Настройки на таблица"
5759
5760 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5762 msgid "Row setting"
5763 msgstr "Настройки на реда"
5764
5765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5766 msgid "Merge cells of different rows"
5767 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5768
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5770 msgid "M&ultirow"
5771 msgstr "Обединяване на редове"
5772
5773 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5775 msgid "&Vertical Offset:"
5776 msgstr "Вертикално отместване:"
5777
5778 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5780 msgid "Optional vertical offset"
5781 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5782
5783 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5785 msgid "Cell setting"
5786 msgstr "Настройки на клетка"
5787
5788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5790 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5791
5792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5793 msgid "rotation angle"
5794 msgstr "ъгъл на завъртане"
5795
5796 # src/LColor.C:56
5797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5798 msgid "degrees"
5799 msgstr "градуса"
5800
5801 # src/LColor.C:78
5802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5803 msgid "Table-wide settings"
5804 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5805
5806 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5807 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5808 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5810 msgid "W&idth:"
5811 msgstr "&Ширина:"
5812
5813 # src/mathed/math_forms.C:147
5814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5815 msgid "Verti&cal alignment:"
5816 msgstr "Вертикално подравняване"
5817
5818 # src/mathed/math_forms.C:147
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5820 msgid "Vertical alignment of the table"
5821 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5822
5823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5825 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5826
5827 # src/ext_l10n.h:362
5828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5829 msgid "&Rotate"
5830 msgstr "&Завъртане"
5831
5832 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5833 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5835 msgid "Column settings"
5836 msgstr "Настройки на колоната"
5837
5838 # src/mathed/math_forms.C:152
5839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5840 msgid "&Horizontal alignment:"
5841 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5842
5843 # src/mathed/math_forms.C:152
5844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5845 msgid "Horizontal alignment in column"
5846 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5847
5848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5850 msgid "Justified"
5851 msgstr "двустранно"
5852
5853 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5856 msgid "At Decimal Separator"
5857 msgstr "при десетичния разделител"
5858
5859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5861 msgid "&Decimal separator:"
5862 msgstr "&Десетичен разделител:"
5863
5864 # src/ext_l10n.h:141
5865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Fixed width of the column"
5868 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5869
5870 # src/mathed/math_forms.C:147
5871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5872 msgid "&Vertical alignment in row:"
5873 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5874
5875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5876 msgid ""
5877 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5878 "the row."
5879 msgstr ""
5880 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5881 "линия на реда."
5882
5883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5884 msgid "Merge cells of different columns"
5885 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5886
5887 # src/ext_l10n.h:61
5888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5889 msgid "Mu&lticolumn"
5890 msgstr "Обединяване на колони"
5891
5892 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5893 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5895 msgid "LaTe&X argument:"
5896 msgstr "LaTeX аргумент:"
5897
5898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5899 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5900 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5901
5902 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5903 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5905 msgid "&Borders"
5906 msgstr "&Рамки"
5907
5908 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5910 msgid "Set Borders"
5911 msgstr "Видими кантове"
5912
5913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5915 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5916
5917 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5918 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5920 msgid "All Borders"
5921 msgstr "Всички рамки"
5922
5923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5925 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5926
5927 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5929 msgid "&Set"
5930 msgstr "Поставяне"
5931
5932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5934 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
5935
5936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5938 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
5939
5940 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5942 msgid "Fo&rmal"
5943 msgstr "Официален"
5944
5945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5946 msgid "Use default (grid-like) border style"
5947 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
5948
5949 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5950 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
5951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5952 msgid "De&fault"
5953 msgstr "По подразбиране"
5954
5955 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5957 msgid "Additional Space"
5958 msgstr "Допълнително разстояние"
5959
5960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5961 msgid "T&op of row:"
5962 msgstr "Отгоре на реда:"
5963
5964 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5966 msgid "Botto&m of row:"
5967 msgstr "Отдолу на реда:"
5968
5969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5970 msgid "Bet&ween rows:"
5971 msgstr "Между редовете:"
5972
5973 # src/ext_l10n.h:311
5974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5975 msgid "&Multi-page table"
5976 msgstr "Пренасяне на таблица"
5977
5978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5980 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
5981
5982 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5984 msgid "&Use multi-page table"
5985 msgstr "Пренасяне на нова страница"
5986
5987 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5989 msgid "Row settings"
5990 msgstr "Настройки на реда"
5991
5992 # src/ext_l10n.h:362
5993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5994 msgid "Status"
5995 msgstr "Състояние"
5996
5997 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5998 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6000 msgid "Border above"
6001 msgstr "Кант отгоре"
6002
6003 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6004 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6006 msgid "Border below"
6007 msgstr "Кант отдолу"
6008
6009 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6010 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6012 msgid "Contents"
6013 msgstr "Съдържание"
6014
6015 # src/ext_l10n.h:252
6016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6017 msgid "Header:"
6018 msgstr "Антетка:"
6019
6020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6021 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6022 msgstr ""
6023 "Повтаряне на този ред като антетка на всяка страница с изключение на първата"
6024
6025 # src/ext_l10n.h:398
6026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6033 msgid "on"
6034 msgstr "вкл."
6035
6036 # src/bufferview_funcs.C:286
6037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6045 msgid "double"
6046 msgstr "двоен"
6047
6048 # src/ext_l10n.h:337
6049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6050 msgid "First header:"
6051 msgstr "Първи антетка:"
6052
6053 # src/lyxrc.C:1676
6054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6055 msgid "This row is the header of the first page"
6056 msgstr ""
6057 "Отбелязване на този ред като антетка на първата страница (в началото на "
6058 "таблицата)"
6059
6060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6061 msgid "Don't output the first header"
6062 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6063
6064 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6067 msgid "is empty"
6068 msgstr "няма"
6069
6070 # src/ext_l10n.h:246
6071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6072 msgid "Footer:"
6073 msgstr "Завършващ:"
6074
6075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6076 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6077 msgstr ""
6078 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6079 "последната"
6080
6081 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6083 msgid "Last footer:"
6084 msgstr "Последен завършващ:"
6085
6086 # src/lyxrc.C:1676
6087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6088 msgid "This row is the footer of the last page"
6089 msgstr ""
6090 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6091
6092 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6094 msgid "Don't output the last footer"
6095 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6096
6097 # src/ext_l10n.h:191
6098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6099 msgid "Caption:"
6100 msgstr "Надпис:"
6101
6102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6103 msgid "Set a page break on the current row"
6104 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6105
6106 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6108 msgid "Page &break on current row"
6109 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6110
6111 # src/mathed/math_forms.C:152
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6113 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6114 msgstr ""
6115 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6116
6117 # src/mathed/math_forms.C:152
6118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6119 msgid "Multi-page table alignment"
6120 msgstr "Подравняване на таблицата"
6121
6122 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6123 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6124 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6125 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6126 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6128 msgid "Close this dialog"
6129 msgstr "Затворяна на диалога"
6130
6131 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6133 msgid "Rebuild the file lists"
6134 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6135
6136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6137 msgid ""
6138 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6139 msgstr ""
6140 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6141 "показани с път."
6142
6143 # src/LyXAction.C:153
6144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6145 msgid "&View"
6146 msgstr "&Показване"
6147
6148 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6150 msgid "Selected classes or styles"
6151 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6152
6153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6154 msgid "LaTeX classes"
6155 msgstr "LaTeX класове"
6156
6157 # src/ext_l10n.h:126
6158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6159 msgid "LaTeX styles"
6160 msgstr "LaTeX стилове"
6161
6162 # src/ext_l10n.h:126
6163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6164 msgid "BibTeX styles"
6165 msgstr "BibTeX стилове"
6166
6167 # src/insets/insetbib.C:339
6168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6169 msgid "BibTeX databases"
6170 msgstr "BibTeX бази данни"
6171
6172 # src/ext_l10n.h:186
6173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6174 msgid "Biblatex bibliography styles"
6175 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6176
6177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6178 msgid "Biblatex citation styles"
6179 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6180
6181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6182 msgid "Toggles view of the file list"
6183 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6184
6185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6186 msgid "Show &path"
6187 msgstr "Списък с пътища"
6188
6189 # src/insets/insetbib.C:219
6190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6191 msgid "Paragraph Separation"
6192 msgstr "Настройки на абзаца"
6193
6194 # src/LyXAction.C:337
6195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6196 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6197 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6198
6199 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6201 msgid "&Indentation:"
6202 msgstr "&Отстъп:"
6203
6204 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6206 msgid "&Vertical space:"
6207 msgstr "&Вертикално отместване:"
6208
6209 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6211 msgid "Size of the vertical space"
6212 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6213
6214 # src/mathed/math_panel.C:128
6215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6216 msgid "Spacing"
6217 msgstr "Междуредие"
6218
6219 # src/mathed/math_panel.C:128
6220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6221 msgid "&Line spacing:"
6222 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6223
6224 # src/mathed/math_panel.C:128
6225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6226 msgid "Spacing type"
6227 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6228
6229 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6231 msgid "Number of lines"
6232 msgstr "Брой линии между редовете"
6233
6234 # src/BufferView_pimpl.C:256
6235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6236 msgid "Format text into two columns"
6237 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6238
6239 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6241 msgid "Two-&column document"
6242 msgstr "Документ с две колони"
6243
6244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6245 msgid ""
6246 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6247 "justified in the output)"
6248 msgstr ""
6249 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6250 "секста в изходния файл"
6251
6252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6253 msgid "Use &justification in LyX work area"
6254 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6255
6256 # src/layout_forms.C:64
6257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6258 msgid "Language of the thesaurus"
6259 msgstr "Език на синонимния речник"
6260
6261 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6263 msgid "Index entry"
6264 msgstr "Указател"
6265
6266 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6267 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6269 msgid "&Keyword:"
6270 msgstr "&Дума:"
6271
6272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6273 msgid "Word to look up"
6274 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6275
6276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6277 msgid "L&ookup"
6278 msgstr "Проверка"
6279
6280 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6283 msgid "The selected entry"
6284 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6285
6286 # src/LColor.C:64
6287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6288 msgid "&Selection:"
6289 msgstr "&Избор:"
6290
6291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6292 msgid "Replace the entry with the selection"
6293 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6294
6295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6296 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6297 msgstr ""
6298 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6299 "в речника."
6300
6301 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6303 msgid "Filter:"
6304 msgstr "Филтър:"
6305
6306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6307 msgid "Enter string to filter contents"
6308 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6309
6310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6311 msgid ""
6312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6313 "tables, and others)"
6314 msgstr ""
6315 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6316
6317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6318 msgid "Update navigation tree"
6319 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6320
6321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6324 msgid "..."
6325 msgstr "..."
6326
6327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6328 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6329 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6330
6331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6332 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6333 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6334
6335 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6337 msgid "Move selected item down by one"
6338 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6339
6340 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6342 msgid "Move selected item up by one"
6343 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6344
6345 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6347 msgid "Sort"
6348 msgstr "Подреждане"
6349
6350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6351 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6352 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6353
6354 # src/ext_l10n.h:191
6355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6356 msgid "Keep"
6357 msgstr "Запомняне"
6358
6359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6360 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6361 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6362
6363 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6365 msgid "LyX: Enter text"
6366 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6367
6368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6371 msgstr "Ако отметнете това, LyX няма да ви предупреди отново в този случай."
6372
6373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6375 msgid "&Do not show this warning again!"
6376 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6377
6378 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6380 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6381 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6382
6383 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6385 msgid "DefSkip"
6386 msgstr "разстояние по подразбиране"
6387
6388 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
6390 msgid "SmallSkip"
6391 msgstr "малко разстояние"
6392
6393 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
6395 msgid "MedSkip"
6396 msgstr "средно разстояние"
6397
6398 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
6400 msgid "BigSkip"
6401 msgstr "голямо разстояние"
6402
6403 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6405 msgid "VFill"
6406 msgstr "макс. верт. разширение"
6407
6408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6410 msgid "F&ormat:"
6411 msgstr "&Формат:"
6412
6413 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6415 msgid "Select the output format"
6416 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6417
6418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6419 msgid "Show the source as the master document gets it"
6420 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6421
6422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6423 msgid "Master's perspective"
6424 msgstr "Първоначален код"
6425
6426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6427 msgid "Automatic update"
6428 msgstr "Автоматично опресняване"
6429
6430 # src/buffer.C:323
6431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6432 msgid "Current Paragraph"
6433 msgstr "Текущия абзац"
6434
6435 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6437 msgid "Complete Source"
6438 msgstr "Целия изходен код"
6439
6440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6441 msgid "Preamble Only"
6442 msgstr "Само в преамбюла"
6443
6444 # src/lyxfont.C:62
6445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6446 msgid "Body Only"
6447 msgstr "Само тялото на документа"
6448
6449 # src/sp_form.C:86
6450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
6451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
6452 msgid "&Reload"
6453 msgstr "&Презареждане"
6454
6455 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6456 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6457 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unit of width value"
6461 msgstr "Ширина"
6462
6463 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6465 #, fuzzy
6466 msgid "number of needed lines"
6467 msgstr "Брой копия за печат"
6468
6469 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6471 #, fuzzy
6472 msgid "use number of lines"
6473 msgstr "Брой копия за печат"
6474
6475 # src/mathed/math_panel.C:128
6476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6477 #, fuzzy
6478 msgid "&Line span:"
6479 msgstr "Разстояние"
6480
6481 # src/ext_l10n.h:133
6482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6483 msgid "Outer (default)"
6484 msgstr "външно (по подразбиране)"
6485
6486 # src/ext_l10n.h:6
6487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6488 msgid "Inner"
6489 msgstr "вътрешно"
6490
6491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6492 msgid "use overhang"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6496 msgid "Over&hang:"
6497 msgstr ""
6498
6499 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6500 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6501 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Overhang value"
6505 msgstr "Ширина"
6506
6507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6508 msgid "Unit of overhang value"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6512 msgid "Check this to allow flexible placement"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6516 msgid "Allow &floating"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6520 msgid "Basic (BibTeX)"
6521 msgstr "Обикновен (BibTeX)"
6522
6523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6524 msgid ""
6525 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6526 "styles primarily suitable for science and maths."
6527 msgstr ""
6528 "Възможностите за цитиране осигурени от пакета Бибтекст. Главно цифрови "
6529 "стилове употребявани в науката и математиката."
6530
6531 # src/ext_l10n.h:375
6532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6536 #, fuzzy
6537 msgid "not cited"
6538 msgstr "Подзаглавие"
6539
6540 # src/insets/insetbib.C:219
6541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6545 msgid "Add to bibliography only."
6546 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6547
6548 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6553 msgid "Key only."
6554 msgstr "Само ключове"
6555
6556 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Key"
6563 msgstr "Ключове"
6564
6565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6566 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6567 msgstr "Biblatex (natbib режим)"
6568
6569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6570 msgid ""
6571 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6572 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6573 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6574 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6575 "Bibliography processor is advised."
6576 msgstr ""
6577 "Тази разновидност на Biblatex подражава на Natbib командите за цитиране и "
6578 "така е най-удобна за преминаване от Natbib (или заобикаляне на Biblatex "
6579 "отпреди LyX 2.3) към Biblatex. Режима „natbib“ поддържа малко по-различни и "
6580 "малко повече стилове от нормалния Biblatex. Както и при нормалния Biblatex "
6581 "използването на „biber“ като програма за изготвяне на литературния списък е "
6582 "препоръчително."
6583
6584 # src/ext_l10n.h:82
6585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Footnote"
6589 msgstr "Бележки под черта"
6590
6591 # src/ext_l10n.h:246
6592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Foot"
6596 msgstr "Бел. под черта"
6597
6598 # src/ext_l10n.h:186
6599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6602 #, fuzzy
6603 msgid "bibliography entry"
6604 msgstr "Библиография"
6605
6606 # src/ext_l10n.h:186
6607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Full bibliography entry."
6611 msgstr "Библиография"
6612
6613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6615 msgid "Autocite"
6616 msgstr ""
6617
6618 # src/ext_l10n.h:175
6619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Auto"
6623 msgstr "по подразбиране"
6624
6625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6633 msgstr ""
6634
6635 # src/ext_l10n.h:95
6636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Super"
6640 msgstr "Горен индекс"
6641
6642 # src/ext_l10n.h:95
6643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6645 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6646 msgid "Superscript"
6647 msgstr "Горен индекс"
6648
6649 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6651 msgid "Biblatex"
6652 msgstr "Biblatex"
6653
6654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6655 msgid ""
6656 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6657 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6658 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6659 "bibliography processor is advised."
6660 msgstr ""
6661 "Biblatex поддържа много автор-година и индексни стилове. Най-вече се "
6662 "използва в хуманитарните науки. С много опции, поддържа всички езици и има "
6663 "настройки, които не са възможни с BibTeX. Препоръчва се използването на "
6664 "„biber“ като програма за обработванете на литературния списък."
6665
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6667 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6671 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6675 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6676 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6677
6678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6679 msgid ""
6680 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6681 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6682 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6683 msgstr ""
6684 "Jurabib разполага с набор от стилове „автор-година“ главно подходящи за "
6685 "правни изследвания и хуманитарни науки. Включва поддръжка на езиците "
6686 "Английски, Немски, Френски, Холандски, Испански и Италиански."
6687
6688 # src/ext_l10n.h:186
6689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Bibliography entry."
6692 msgstr "Библиография"
6693
6694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6695 #, fuzzy
6696 msgid "before"
6697 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6698
6699 # src/ext_l10n.h:375
6700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6701 #, fuzzy
6702 msgid "short title"
6703 msgstr "Подзаглавие"
6704
6705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6706 msgid "Natbib (BibTeX)"
6707 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6708
6709 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6710 msgid ""
6711 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6712 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6713 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6714 "names, shortened and full author lists, and more."
6715 msgstr ""
6716 "Natbib поддържа серия „автор-година“ и индексни сктилове главно насочени към "
6717 "хуманитарните науки. Разполага с автоматично сортиране и обединяване на "
6718 "индексирани цитати, анотации, главна буква на „van“ частта от името на "
6719 "автора, кратки и пълни списъци с автори и др."
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6722 msgid "American Economic Association (AEA)"
6723 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
6724
6725 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6728 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6729 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6731 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6734 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6735 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6736 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6737 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6738 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6740 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6745 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6748 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6754 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6755 msgid "Articles"
6756 msgstr "Статии"
6757
6758 # src/ext_l10n.h:375
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6760 msgid "ShortTitle"
6761 msgstr "Кратко заглавие"
6762
6763 # падащ списък на контекста
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6771 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6772 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6773 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6774 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6782 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6783 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6793 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6794 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6795 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6796 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6797 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6798 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6799 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6800 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6801 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6802 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6803 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6804 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6805 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6810 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6811 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6816 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6818 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6831 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6832 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6843 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6848 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6852 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6854 msgid "FrontMatter"
6855 msgstr "предни части"
6856
6857 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6859 msgid "Publication Month"
6860 msgstr "Месец на публикуване"
6861
6862 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6864 msgid "Publication Month:"
6865 msgstr "месец на публикуване:"
6866
6867 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6869 msgid "Publication Year"
6870 msgstr "Година на публикуване"
6871
6872 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6874 msgid "Publication Year:"
6875 msgstr "година на публикуване"
6876
6877 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6879 msgid "Publication Volume"
6880 msgstr "Том"
6881
6882 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6884 msgid "Publication Volume:"
6885 msgstr "том:"
6886
6887 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6889 msgid "Publication Issue"
6890 msgstr "Издание"
6891
6892 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6894 msgid "Publication Issue:"
6895 msgstr "издание:"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6898 msgid "JEL"
6899 msgstr "Жулнал за иконом. лит. (JEL)"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6902 msgid "JEL:"
6903 msgstr "Журнал за иконом. лит. (JEL):"
6904
6905 # src/ext_l10n.h:263
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6908 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6909 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6913 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6921 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6923 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6925 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6926 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6927 msgid "Keywords"
6928 msgstr "Ключови думи"
6929
6930 # src/ext_l10n.h:263
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6937 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6941 msgid "Keywords:"
6942 msgstr "Ключови думи:"
6943
6944 # src/ext_l10n.h:154
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6953 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6954 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6956 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6957 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6960 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6964 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6965 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6966 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6975 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6977 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6979 #: src/output_plaintext.cpp:141
6980 msgid "Abstract"
6981 msgstr "Резюме"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6986 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7003 msgid "Acknowledgement"
7004 msgstr "Признателност"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7010 msgid "Acknowledgement."
7011 msgstr "Признателност"
7012
7013 # src/ext_l10n.h:244
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7015 msgid "Figure Notes"
7016 msgstr "Бележка в изображение"
7017
7018 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7019 # падащ списък на контекста
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7027 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7032 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7033 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7035 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7037 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7041 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7046 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7050 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7054 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7060 msgid "MainText"
7061 msgstr "текст"
7062
7063 # src/ext_l10n.h:244
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7065 msgid "Figure Note"
7066 msgstr "Бележка на изображение"
7067
7068 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7069 msgid "Text of a note in a figure"
7070 msgstr "Текст на бележка на изображение."
7071
7072 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7073 # src/insets/insetinfo.C:231
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7076 msgid "Note:"
7077 msgstr "Бележка:"
7078
7079 # src/LColor.C:97
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7081 msgid "Table Notes"
7082 msgstr "Бележка на таблица"
7083
7084 # src/LColor.C:97
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7086 msgid "Table Note"
7087 msgstr "Бележка на таблица"
7088
7089 # src/buffer.C:3331
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7091 msgid "Text of a note in a table"
7092 msgstr "Текст на бележка на таблица."
7093
7094 # src/ext_l10n.h:387
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7097 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7111 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7119 msgid "Theorem"
7120 msgstr "Теорема"
7121
7122 # src/ext_l10n.h:169
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7143 msgid "Algorithm"
7144 msgstr "Aлгоритъм"
7145
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7162 msgid "Axiom"
7163 msgstr "Аксиома"
7164
7165 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7173 msgid "Case"
7174 msgstr "Случай"
7175
7176 # src/ext_l10n.h:371
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7178 msgid "Case \\thecase."
7179 msgstr "Случай \\thecase."
7180
7181 # src/mathed/math_panel.C:128
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7183 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7185 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7203 msgid "Claim"
7204 msgstr "Твърдение"
7205
7206 # src/ext_l10n.h:203
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7223 msgid "Conclusion"
7224 msgstr "Заключение"
7225
7226 # src/ext_l10n.h:205
7227 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7243 msgid "Condition"
7244 msgstr "Условие"
7245
7246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7268 msgid "Conjecture"
7269 msgstr "Предположение"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7273 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7292 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7293 msgid "Corollary"
7294 msgstr "Следствие"
7295
7296 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7313 msgid "Criterion"
7314 msgstr "Признак"
7315
7316 # src/ext_l10n.h:221
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7338 msgid "Definition"
7339 msgstr "Определение"
7340
7341 # src/ext_l10n.h:232
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7360 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
7362 msgid "Example"
7363 msgstr "Пример"
7364
7365 # src/ext_l10n.h:234
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7385 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7386 msgid "Exercise"
7387 msgstr "Упражнение"
7388
7389 # src/ext_l10n.h:271
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7392 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7412 msgid "Lemma"
7413 msgstr "Лема"
7414
7415 # src/form1.C:165
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7433 msgid "Notation"
7434 msgstr "Означение"
7435
7436 # src/ext_l10n.h:316
7437 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7454 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7455 msgid "Problem"
7456 msgstr "Задача"
7457
7458 # src/ext_l10n.h:320
7459 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7480 msgid "Proposition"
7481 msgstr "Твърдение"
7482
7483 # src/ext_l10n.h:271
7484 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7503 msgid "Remark"
7504 msgstr "Забележка"
7505
7506 # src/ext_l10n.h:371
7507 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7512 msgid "Remark \\theremark."
7513 msgstr "Забележка \\theremark."
7514
7515 # src/ext_l10n.h:357
7516 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
7523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7532 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7533 msgid "Solution"
7534 msgstr "Решение"
7535
7536 # src/ext_l10n.h:203
7537 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7541 msgid "Solution \\thesolution."
7542 msgstr "Решение \\thesolution."
7543
7544 # src/ext_l10n.h:376
7545 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7546 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7548 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7566 msgid "Summary"
7567 msgstr "Обобщение"
7568
7569 # src/ext_l10n.h:191
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7572 msgid "Caption"
7573 msgstr "Надпис"
7574
7575 # src/ext_l10n.h:318
7576 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7578 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7585 msgid "Proof"
7586 msgstr "Доказателство"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7589 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7590 msgstr ""
7591
7592 # src/ext_l10n.h:361
7593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Standard in Title"
7597 msgstr "Стандартен"
7598
7599 # src/ext_l10n.h:246
7600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7601 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7602 msgid "Author Footnote"
7603 msgstr "Бел. под черта на автора"
7604
7605 # src/ext_l10n.h:246
7606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Author foot"
7609 msgstr "Бел. под черта"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7613 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7618 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7622 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7623 msgstr ""
7624
7625 # src/ext_l10n.h:400
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7627 #, fuzzy
7628 msgid "IEEE Transactions"
7629 msgstr "Преход"
7630
7631 # src/ext_l10n.h:361
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7637 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7638 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7640 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7642 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7647 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7648 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7652 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7653 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7659 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7661 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7662 msgid "Standard"
7663 msgstr "По подразбиране"
7664
7665 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7667 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7671 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7672 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7674 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7679 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7682 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7683 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7684 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7687 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7688 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7694 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7695 msgid "Title"
7696 msgstr "Заглавие"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7699 msgid "IEEE membership"
7700 msgstr ""
7701
7702 # src/lyxfunc.C:1125
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7704 msgid "Lowercase"
7705 msgstr "Малки букви"
7706
7707 # src/lyxfunc.C:1125
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7709 msgid "lowercase"
7710 msgstr "малки букви"
7711
7712 # src/ext_l10n.h:175
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7714 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7719 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7721 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7724 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7726 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7729 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7737 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7738 msgid "Author"
7739 msgstr "Автор"
7740
7741 # src/ext_l10n.h:375
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7743 msgid "Short Author|S"
7744 msgstr "Кратко име на автора|К"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7747 msgid "A short version of the author name"
7748 msgstr "Кратко име на автора"
7749
7750 # src/ext_l10n.h:175
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7752 msgid "Author Name"
7753 msgstr "Автор"
7754
7755 # src/ext_l10n.h:175
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7757 msgid "Author name"
7758 msgstr "Автор"
7759
7760 # src/ext_l10n.h:221
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7762 msgid "Author Affiliation"
7763 msgstr "Принадлежност на автора"
7764
7765 # src/ext_l10n.h:221
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7767 msgid "Author affiliation"
7768 msgstr "принадлежност на автора"
7769
7770 # src/ext_l10n.h:175
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Author Mark"
7774 msgstr "Автор"
7775
7776 # src/ext_l10n.h:175
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Author mark"
7780 msgstr "Автор"
7781
7782 # src/ext_l10n.h:78
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Special Paper Notice"
7786 msgstr "Специален символ(S)|S"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7789 msgid "After Title Text"
7790 msgstr "Текст след загравието"
7791
7792 # src/buffer.C:329
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7794 msgid "Page headings"
7795 msgstr "Горни колинтитули"
7796
7797 # src/ext_l10n.h:270
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7799 msgid "Left Side"
7800 msgstr "Лява страна"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7803 msgid "Left side of the header line"
7804 msgstr "Лява страна на заглавен ред"
7805
7806 # src/lyxfunc.C:1962
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7809 #, fuzzy
7810 msgid "MarkBoth"
7811 msgstr "Маркиране вкл."
7812
7813 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Publication ID"
7817 msgstr "Абзац разделяне"
7818
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7820 msgid "Abstract---"
7821 msgstr "Резюме---"
7822
7823 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Index Terms---"
7827 msgstr "Индекс запис"
7828
7829 # src/insets/insetbib.C:219
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7831 msgid "Paragraph Start"
7832 msgstr "Начало на абзац"
7833
7834 # src/ext_l10n.h:337
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7836 msgid "First Char"
7837 msgstr "Заглавка"
7838
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7840 msgid "First character of first word"
7841 msgstr "Първата буква на първата дума"
7842
7843 # src/ext_l10n.h:173
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7845 msgid "Appendices"
7846 msgstr "Приложения"
7847
7848 # падащ списък на контекста
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7855 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7856 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7857 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7858 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7866 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7868 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7871 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7875 msgid "BackMatter"
7876 msgstr "задни части"
7877
7878 # src/lyx_cb.C:411
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7880 msgid "Peer Review Title"
7881 msgstr "заглавие на рецензия"
7882
7883 # src/lyx_cb.C:411
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7885 msgid "PeerReviewTitle"
7886 msgstr "Заглавие на рецензия"
7887
7888 # src/ext_l10n.h:174
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7891 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7892 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7895 #: src/RowPainter.cpp:343
7896 msgid "Appendix"
7897 msgstr "Приложение"
7898
7899 # src/ext_l10n.h:375
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7901 #: lib/layouts/jss.layout:119
7902 msgid "Short Title"
7903 msgstr "кратък надпис"
7904
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7906 msgid "Short title for the appendix"
7907 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7908
7909 # src/ext_l10n.h:186
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7913 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7915 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7916 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7917 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7919 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7920 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7922 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7923 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7924 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7925 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7926 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7929 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7933 msgid "Bibliography"
7934 msgstr "Библиография"
7935
7936 # src/ext_l10n.h:329
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7944 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7945 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7947 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7948 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7950 msgid "References"
7951 msgstr "Препратки"
7952
7953 # src/ext_l10n.h:187
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7955 msgid "Biography"
7956 msgstr "Биография"
7957
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7959 msgid "Photo"
7960 msgstr "Снимка"
7961
7962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7963 msgid "Optional photo for biography"
7964 msgstr "Незадължителна снимка за биографията"
7965
7966 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7980 msgid "Name"
7981 msgstr "Име"
7982
7983 # src/lyxrc.C:1838
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7986 msgid "Name of the author"
7987 msgstr "Име на автора"
7988
7989 # src/ext_l10n.h:187
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7991 msgid "Biography without photo"
7992 msgstr "Биография без снимка"
7993
7994 # src/ext_l10n.h:187
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7996 msgid "BiographyNoPhoto"
7997 msgstr "биография без снимка"
7998
7999 # src/ext_l10n.h:298
8000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8006 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8009 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8012 msgid "Reasoning"
8013 msgstr "разсъждаване"
8014
8015 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8018 msgid "Alternative Proof String"
8019 msgstr ""
8020
8021 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8023 #, fuzzy
8024 msgid "An alternative proof string"
8025 msgstr "Използвай алтернативен език"
8026
8027 # src/ext_l10n.h:318
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8029 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8030 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8032 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8033 msgid "Proof."
8034 msgstr "Доказателство:"
8035
8036 #: lib/layouts/InStar.module:2
8037 msgid "Title and Preamble Hacks"
8038 msgstr "Хватки за заглавие и преамбюл"
8039
8040 #: lib/layouts/InStar.module:12
8041 msgid ""
8042 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8043 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8044 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8045 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8046 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8047 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8048 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8049 msgstr ""
8050
8051 # src/lyx_cb.C:675
8052 #: lib/layouts/InStar.module:16
8053 msgid "In Preamble"
8054 msgstr "В преамбюл"
8055
8056 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8057 #: lib/layouts/InStar.module:23
8058 msgid "In Title"
8059 msgstr "В заглавие"
8060
8061 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8062 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8063 msgid "R Journal"
8064 msgstr "Журнал R"
8065
8066 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8068 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8069 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8070 #: lib/layouts/treport.layout:4
8071 msgid "Reports"
8072 msgstr "Доклади"
8073
8074 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8076 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8077 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8078 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8079 msgid "Abstract."
8080 msgstr "Резюме"
8081
8082 # src/ext_l10n.h:163
8083 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8088 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8092 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8094 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8097 msgid "Address"
8098 msgstr "Адрес"
8099
8100 # src/layout_forms.C:23
8101 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8102 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8105 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8109 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8110 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8111 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8114 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8115 msgid "Email"
8116 msgstr "Ел. поща"
8117
8118 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8119 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8120 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8121 msgid "A0 Poster"
8122 msgstr "Плакат A0"
8123
8124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8126 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8127 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8128 msgid "Posters"
8129 msgstr "Плакати"
8130
8131 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8132 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8134 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8135 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8136 msgid "Giant"
8137 msgstr "гигантски"
8138
8139 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8140 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8142 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8143 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8144 msgid "More Giant"
8145 msgstr "по-гигантски"
8146
8147 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8148 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8150 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8151 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8152 msgid "Most Giant"
8153 msgstr "най-гигантски"
8154
8155 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8156 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8157 msgid "Giant Snippet"
8158 msgstr "Гигантски фрагмент"
8159
8160 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8161 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8162 msgid "More Giant Snippet"
8163 msgstr "По-гигантски фрагмент"
8164
8165 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8166 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8167 msgid "Most Giant Snippet"
8168 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
8169
8170 #: lib/layouts/aa.layout:3
8171 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8172 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8173
8174 # src/ext_l10n.h:375
8175 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8176 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8181 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8183 msgid "Subtitle"
8184 msgstr "подзаглавие"
8185
8186 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8187 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8188 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8189 msgid "Offprint"
8190 msgstr "Копие"
8191
8192 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8193 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8194 msgid "Offprint Requests to:"
8195 msgstr "заявка за копие до:"
8196
8197 # src/layout_forms.C:23
8198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8200 msgid "Mail"
8201 msgstr "Поща"
8202
8203 #: lib/layouts/aa.layout:140
8204 msgid "Correspondence to:"
8205 msgstr "кореспонденция към:"
8206
8207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8208 msgid "Acknowledgements."
8209 msgstr "Благодарности"
8210
8211 # src/ext_l10n.h:344
8212 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8215 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8216 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8218 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8220 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8228 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8231 msgid "Section"
8232 msgstr "Раздел"
8233
8234 # src/ext_l10n.h:371
8235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8251 msgid "Subsection"
8252 msgstr "Подраздел"
8253
8254 # src/ext_l10n.h:373
8255 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8256 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8258 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8259 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8261 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8269 msgid "Subsubsection"
8270 msgstr "Подподраздел"
8271
8272 # src/ext_l10n.h:217
8273 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8274 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8277 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8279 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8285 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8290 msgid "Date"
8291 msgstr "Дата"
8292
8293 # src/LyXAction.C:354
8294 #: lib/layouts/aa.layout:239
8295 msgid "institutemark"
8296 msgstr "знак на организация"
8297
8298 # src/LyXAction.C:354
8299 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8300 msgid "Institute Mark"
8301 msgstr "Знак на организация"
8302
8303 #: lib/layouts/aa.layout:262
8304 msgid "Abstract (unstructured)"
8305 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8306
8307 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8308 msgid "ABSTRACT"
8309 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8310
8311 #: lib/layouts/aa.layout:296
8312 msgid "Abstract (structured)"
8313 msgstr "Резюме (структурирано)"
8314
8315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8317 #: lib/layouts/aa.layout:300
8318 msgid "Context"
8319 msgstr "Контекст"
8320
8321 #: lib/layouts/aa.layout:301
8322 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8323 msgstr "Контескт на вашата работа (незадължително, може да се остави празен)"
8324
8325 #: lib/layouts/aa.layout:305
8326 msgid "Aims"
8327 msgstr "Цели"
8328
8329 #: lib/layouts/aa.layout:306
8330 msgid "Aims of your work"
8331 msgstr "Цели на вашата работа"
8332
8333 #: lib/layouts/aa.layout:310
8334 msgid "Methods"
8335 msgstr "Методи"
8336
8337 #: lib/layouts/aa.layout:311
8338 msgid "Methods used in your work"
8339 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
8340
8341 #: lib/layouts/aa.layout:315
8342 msgid "Results"
8343 msgstr "Резултати"
8344
8345 #: lib/layouts/aa.layout:316
8346 msgid "Results of your work"
8347 msgstr "Резултати от вашата работа"
8348
8349 # src/ext_l10n.h:263
8350 #: lib/layouts/aa.layout:337
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Key words."
8353 msgstr "ключови думи:"
8354
8355 # src/LyXAction.C:354
8356 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8357 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8359 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8360 msgid "Institute"
8361 msgstr "Институт"
8362
8363 # src/layout_forms.C:23
8364 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8366 msgid "E-Mail"
8367 msgstr "Eл. поща"
8368
8369 # src/layout_forms.C:23
8370 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8371 msgid "email:"
8372 msgstr "ел. поща:"
8373
8374 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8375 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8376 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8380 msgid "Acknowledgements"
8381 msgstr "Благодарности"
8382
8383 # src/ext_l10n.h:390
8384 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8386 msgid "Thesaurus"
8387 msgstr "Синонимен речник"
8388
8389 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8390 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8391 msgstr "Синонимен речник не се поддържа от А&A:"
8392
8393 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8394 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8395 msgstr "Астрономия и астрофизика (V.4, остарял)"
8396
8397 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8398 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8400 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8401 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8403 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8404 msgid "Obsolete"
8405 msgstr "Излязли от употреба"
8406
8407 # src/LyXAction.C:251
8408 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8409 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8411 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8412 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8413 msgid "Itemize"
8414 msgstr "Водещи знаци"
8415
8416 # src/ext_l10n.h:231
8417 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8418 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8420 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8421 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8422 msgid "Enumerate"
8423 msgstr "Номериране"
8424
8425 # src/ext_l10n.h:223
8426 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8428 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8429 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8431 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8433 msgid "Description"
8434 msgstr "Описание"
8435
8436 # src/ext_l10n.h:274
8437 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8438 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8439 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
8440 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
8442 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
8443 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
8444 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8445 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8450 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
8451 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
8452 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8454 msgid "List"
8455 msgstr "изброяване по списък"
8456
8457 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8459 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8460
8461 # src/ext_l10n.h:221
8462 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8465 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8467 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8470 msgid "Affiliation"
8471 msgstr "Принадлежност"
8472
8473 # src/ext_l10n.h:221
8474 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8475 msgid "Altaffilation"
8476 msgstr "Друга принадлежност"
8477
8478 # src/mathed/formula.C:929
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
8481 msgid "Number"
8482 msgstr "номер"
8483
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8485 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8486 msgstr "Последователен номер за алнернативни принадлежности"
8487
8488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8489 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8490 msgid "Alternative affiliation:"
8491 msgstr "друга принадлежност:"
8492
8493 # src/ext_l10n.h:170
8494 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8495 msgid "And"
8496 msgstr "И..."
8497
8498 # src/ext_l10n.h:170
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
8500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
8501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
8502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
8503 msgid "and"
8504 msgstr "и: "
8505
8506 # src/ext_l10n.h:221
8507 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8508 #, fuzzy
8509 msgid "altaffilmark"
8510 msgstr "Дефиниция"
8511
8512 # src/ext_l10n.h:221
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8514 msgid "altaffiliation mark"
8515 msgstr "знак за принадлежност"
8516
8517 # src/buffer.C:329
8518 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Subject headings:"
8521 msgstr "Грешка при ченете от "
8522
8523 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8524 msgid "[Acknowledgements]"
8525 msgstr "Благодарности"
8526
8527 # src/ext_l10n.h:310
8528 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8529 msgid "PlaceFigure"
8530 msgstr "Фигура"
8531
8532 # src/ext_l10n.h:310
8533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8534 msgid "Place Figure here:"
8535 msgstr "поставяне на изображение тук:"
8536
8537 # src/ext_l10n.h:311
8538 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8539 msgid "PlaceTable"
8540 msgstr "Таблица"
8541
8542 # src/ext_l10n.h:311
8543 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8544 msgid "Place Table here:"
8545 msgstr "поставяне на таблица тук:"
8546
8547 # src/ext_l10n.h:174
8548 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8549 msgid "[Appendix]"
8550 msgstr "Приложение"
8551
8552 # src/mathed/math_panel.C:116
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8554 #, fuzzy
8555 msgid "MathLetters"
8556 msgstr "Разделител"
8557
8558 # src/text2.C:456
8559 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8560 msgid "NoteToEditor"
8561 msgstr "Бележка за редактора"
8562
8563 # src/text2.C:456
8564 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8565 msgid "Note to Editor:"
8566 msgstr "бележка за редактора:"
8567
8568 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8570 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8571 #, fuzzy
8572 msgid "TableRefs"
8573 msgstr "Дълга таблица"
8574
8575 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8576 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8577 #, fuzzy
8578 msgid "References. ---"
8579 msgstr " Препратка: "
8580
8581 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8582 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8583 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8584 # src/insets/insettoc.C:22
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8586 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8587 #, fuzzy
8588 msgid "TableComments"
8589 msgstr "Съдържание"
8590
8591 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8592 # src/insets/insetinfo.C:231
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note. ---"
8596 msgstr "Бележка"
8597
8598 # src/LColor.C:97
8599 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Table note"
8602 msgstr "ред на таблица"
8603
8604 # src/ext_l10n.h:246
8605 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Table note:"
8608 msgstr "Бел. под черта"
8609
8610 # src/LColor.C:97
8611 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8612 #, fuzzy
8613 msgid "tablenotemark"
8614 msgstr "ред на таблица"
8615
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8617 msgid "tablenote mark"
8618 msgstr ""
8619
8620 # src/ext_l10n.h:240
8621 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8622 msgid "FigCaption"
8623 msgstr "Надпис на фигура"
8624
8625 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8626 msgid "fig."
8627 msgstr "фиг."
8628
8629 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8630 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8631 msgstr "Име на файл за идентифициране на съответното изображение."
8632
8633 # src/ext_l10n.h:238
8634 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8635 msgid "Facility"
8636 msgstr "Учреждение"
8637
8638 # src/ext_l10n.h:238
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8640 msgid "Facility:"
8641 msgstr "учреждение:"
8642
8643 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8644 msgid "Objectname"
8645 msgstr "Име на обект"
8646
8647 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8648 msgid "Obj:"
8649 msgstr "обект:"
8650
8651 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8652 msgid "Recognized Name"
8653 msgstr "Разпознаваемо име"
8654
8655 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8656 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8657 msgstr "Разделяне на разпознаваемото име на обект от текста."
8658
8659 # src/insets/insetbib.C:339
8660 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Dataset"
8663 msgstr "База данни:"
8664
8665 # src/insets/insetbib.C:339
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Dataset:"
8669 msgstr "База данни:"
8670
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8672 msgid "Separate the dataset ID from text"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8676 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8677 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 6)"
8678
8679 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8680 msgid "Software"
8681 msgstr "Софтуер"
8682
8683 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8684 msgid "Software:"
8685 msgstr "Софтуер:"
8686
8687 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8688 msgid "APPENDIX"
8689 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
8690
8691 # src/ext_l10n.h:329
8692 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8693 #, fuzzy
8694 msgid "References-"
8695 msgstr "Препратки"
8696
8697 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8698 # src/insets/insetinfo.C:231
8699 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Note-"
8702 msgstr "Бележка"
8703
8704 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8705 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8706 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 6.2)"
8707
8708 # src/ext_l10n.h:175
8709 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Corresponding Author"
8713 msgstr "Автор"
8714
8715 # src/ext_l10n.h:175
8716 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Corresponding author:"
8719 msgstr "Автор"
8720
8721 # src/ext_l10n.h:175
8722 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8724 msgid "Author:"
8725 msgstr "Автор:"
8726
8727 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8728 #: lib/layouts/apax.inc:564
8729 msgid "ORCID"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8733 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8734 msgstr ""
8735
8736 # src/ext_l10n.h:221
8737 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8738 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
8739 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8740 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8742 msgid "Affiliation:"
8743 msgstr "Организация:"
8744
8745 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8746 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Collaboration"
8750 msgstr "Абзац разделяне"
8751
8752 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8753 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Collaboration:"
8757 msgstr "Абзац разделяне"
8758
8759 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8760 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Nocollaboration"
8763 msgstr "Абзац разделяне"
8764
8765 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8766 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8767 #, fuzzy
8768 msgid "No collaboration"
8769 msgstr "Абзац разделяне"
8770
8771 # src/ext_l10n.h:174
8772 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8773 msgid "Section Appendix"
8774 msgstr "Раздел приложения"
8775
8776 # src/LColor.C:64
8777 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8778 msgid "\\Alph{appendix}."
8779 msgstr "\\Alph{appendix}."
8780
8781 # src/ext_l10n.h:371
8782 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8783 msgid "Subsection Appendix"
8784 msgstr "Подраздел приложения"
8785
8786 # src/LColor.C:64
8787 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8788 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8789 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8790
8791 # src/ext_l10n.h:373
8792 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8793 msgid "Subsubsection Appendix"
8794 msgstr "Подподраздел приложение"
8795
8796 # src/ext_l10n.h:373
8797 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8798 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8799 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8800
8801 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8802 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8803 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8804
8805 # src/ext_l10n.h:375
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8807 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8811 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8820 msgid "Short Title|S"
8821 msgstr "Кратко заглавие"
8822
8823 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8824 msgid "Short title which will appear in the running header"
8825 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8826
8827 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8828 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8829 msgid "Short name"
8830 msgstr "кратко име"
8831
8832 # src/lyxrc.C:1676
8833 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8834 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8835 msgstr ""
8836 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8837
8838 # src/ext_l10n.h:221
8839 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8840 msgid "Alt Affiliation"
8841 msgstr "Друга организация"
8842
8843 # src/ext_l10n.h:221
8844 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8845 msgid "Also Affiliation"
8846 msgstr "Също и организация"
8847
8848 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8852 msgid "Fax"
8853 msgstr "Факс"
8854
8855 # src/LColor.C:63
8856 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8859 msgid "Fax:"
8860 msgstr "факс:"
8861
8862 # src/ext_l10n.h:308
8863 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8865 msgid "Phone"
8866 msgstr "Телефон"
8867
8868 # src/ext_l10n.h:308
8869 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8871 msgid "Phone:"
8872 msgstr "телефон:"
8873
8874 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8876 msgid "Abbreviations"
8877 msgstr "Съкращения"
8878
8879 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8880 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8881 msgid "Abbreviations:"
8882 msgstr "Съкращения:"
8883
8884 # src/ext_l10n.h:462
8885 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8886 msgid "Schemes"
8887 msgstr "Чертежи"
8888
8889 # src/ext_l10n.h:462
8890 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8891 msgid "Scheme"
8892 msgstr "Чертеж"
8893
8894 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8895 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8896 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8898 msgid "List of Schemes"
8899 msgstr "Списък на чертежите"
8900
8901 # src/ext_l10n.h:194
8902 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8903 msgid "Charts"
8904 msgstr "Диаграми"
8905
8906 # src/ext_l10n.h:194
8907 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8908 msgid "Chart"
8909 msgstr "диаграма"
8910
8911 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8912 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8913 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8914 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8915 msgid "List of Charts"
8916 msgstr "Списък на диаграмите"
8917
8918 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
8919 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
8920 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8921 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8922 msgstr "Графики"
8923
8924 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
8925 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
8926 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8927 msgid "Graph[[mathematical]]"
8928 msgstr "Графика"
8929
8930 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8931 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8932 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8933 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8935 msgstr "Списък на изображенията"
8936
8937 # src/ext_l10n.h:376
8938 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8939 msgid "SupplementalInfo"
8940 msgstr "Допълнителна информация"
8941
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8943 msgid "Supporting Information Available"
8944 msgstr "Допълнително налична информация"
8945
8946 # src/ext_l10n.h:175
8947 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8948 msgid "TOC entry"
8949 msgstr "Запис в съдържанието"
8950
8951 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8952 msgid "Graphical TOC Entry"
8953 msgstr "Запис в списъка с изображения"
8954
8955 # src/LColor.C:67
8956 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8957 msgid "Bibnote"
8958 msgstr "Библиогр. бележка"
8959
8960 # src/LColor.C:67
8961 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8962 msgid "bibnote"
8963 msgstr "библиогр. бележка"
8964
8965 # src/lyxfont.C:56
8966 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8967 msgid "Chemistry"
8968 msgstr "Химия"
8969
8970 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8971 msgid "chemistry"
8972 msgstr "химия"
8973
8974 # src/ext_l10n.h:433
8975 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8976 #: lib/languages:796
8977 msgid "Latin"
8978 msgstr "латинси"
8979
8980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8982 msgstr ""
8983
8984 # src/ext_l10n.h:387
8985 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Terms"
8989 msgstr "Теорема"
8990
8991 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8992 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8993 #, fuzzy
8994 msgid "General terms:"
8995 msgstr "Общо"
8996
8997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8998 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9002 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9003 msgstr ""
9004
9005 # src/ext_l10n.h:386
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9010 msgid "Thanks"
9011 msgstr "Благодарности"
9012
9013 # src/ext_l10n.h:386
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9015 msgid "Thanks: "
9016 msgstr "Благодарности:"
9017
9018 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9020 #, fuzzy
9021 msgid "ACM Journal"
9022 msgstr "Нормален"
9023
9024 # src/lyx_cb.C:675
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
9026 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
9027 msgid "Preamble"
9028 msgstr "Преамбюл"
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9031 msgid "Journal's Short Name: "
9032 msgstr "Кратко имe на журнала: "
9033
9034 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9035 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9037 #, fuzzy
9038 msgid "ACM Conference"
9039 msgstr "Препратка"
9040
9041 # src/lyx.C:87
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9043 msgid "Full name"
9044 msgstr "Пълно име"
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9047 msgid "Venue"
9048 msgstr ""
9049
9050 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9051 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Conference Name: "
9055 msgstr "Препратка"
9056
9057 # src/ext_l10n.h:375
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9059 msgid "Short title"
9060 msgstr "Кратко заглавие"
9061
9062 # src/ext_l10n.h:163
9063 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9064 msgid "Email address: "
9065 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9068 msgid "ORCID: "
9069 msgstr ""
9070
9071 # src/ext_l10n.h:221
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9073 msgid "Affiliation: "
9074 msgstr "Организация: "
9075
9076 # src/ext_l10n.h:221
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9078 msgid "Additional Affiliation"
9079 msgstr "Друга организация"
9080
9081 # src/ext_l10n.h:221
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9083 msgid "Additional Affiliation: "
9084 msgstr "Друга организация: "
9085
9086 # src/ext_l10n.h:320
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9088 msgid "Position"
9089 msgstr "Длъжност"
9090
9091 # src/LyXAction.C:164
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9093 #: lib/layouts/paper.layout:163
9094 msgid "Institution"
9095 msgstr "Институция"
9096
9097 # src/sp_form.C:86
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9099 msgid "Department"
9100 msgstr "Отдел"
9101
9102 # src/ext_l10n.h:163
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9104 msgid "Street Address"
9105 msgstr "Адрес"
9106
9107 # src/lyxfont.C:56
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9110 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9111 msgid "City"
9112 msgstr "Град"
9113
9114 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9115 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9118 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9119 msgid "Country"
9120 msgstr "Държава"
9121
9122 # src/ext_l10n.h:362
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9126 msgid "State"
9127 msgstr "Щат"
9128
9129 # src/ext_l10n.h:202
9130 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9131 msgid "Postal Code"
9132 msgstr "Пощенски код"
9133
9134 # src/ext_l10n.h:246
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9136 #, fuzzy
9137 msgid "TitleNote"
9138 msgstr "Бел. под линия"
9139
9140 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Title Note: "
9144 msgstr "Заглавие"
9145
9146 # src/ext_l10n.h:375
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9148 #, fuzzy
9149 msgid "SubtitleNote"
9150 msgstr "подзаглавие"
9151
9152 # src/ext_l10n.h:375
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Subtitle Note: "
9156 msgstr "подзаглавие"
9157
9158 # src/ext_l10n.h:175
9159 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
9160 #, fuzzy
9161 msgid "AuthorNote"
9162 msgstr "Автор"
9163
9164 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9165 # src/insets/insetinfo.C:231
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9167 msgid "Note: "
9168 msgstr "Бележка: "
9169
9170 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9171 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9173 #, fuzzy
9174 msgid "ACM Volume"
9175 msgstr "Колони"
9176
9177 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9178 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9179 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Volume: "
9182 msgstr "Колони"
9183
9184 # src/mathed/formula.C:929
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9186 #, fuzzy
9187 msgid "ACM Number"
9188 msgstr "Номериране"
9189
9190 # src/mathed/formula.C:929
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Number: "
9194 msgstr "Номериране"
9195
9196 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9198 #, fuzzy
9199 msgid "ACM Article"
9200 msgstr "Вертикално разстояние"
9201
9202 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9204 msgid "Article: "
9205 msgstr "Статия: "
9206
9207 # src/lyx_gui_misc.C:430
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9209 #, fuzzy
9210 msgid "ACM Year"
9211 msgstr "годена"
9212
9213 # src/lyx_gui_misc.C:430
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9215 msgid "Year: "
9216 msgstr "Година: "
9217
9218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9220 #, fuzzy
9221 msgid "ACM Month"
9222 msgstr "месец"
9223
9224 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9226 msgid "Month: "
9227 msgstr "месец: "
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9230 msgid "ACM Art Seq Num"
9231 msgstr ""
9232
9233 # src/mathed/formula.C:929
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9235 msgid "Article Sequential Number: "
9236 msgstr "пореден номер на статия: "
9237
9238 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9239 msgid "ACM Submission ID"
9240 msgstr ""
9241
9242 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Submission ID: "
9246 msgstr "Абзац разделяне"
9247
9248 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9249 msgid "ACM Price"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9253 msgid "Price: "
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9257 msgid "ACM ISBN"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9261 msgid "ISBN: "
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9265 msgid "ACM DOI"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9269 msgid "ACM DOI: "
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9273 msgid "ACM Badge R"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9277 msgid "ACM Badge R: "
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9281 msgid "ACM Badge L"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9285 msgid "ACM Badge L: "
9286 msgstr ""
9287
9288 # src/lyx_gui_misc.C:430
9289 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9290 msgid "Start Page"
9291 msgstr "Начална страница"
9292
9293 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9295 msgid "Start Page: "
9296 msgstr "начална страница: "
9297
9298 # src/ext_l10n.h:387
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Terms: "
9302 msgstr "Теорема"
9303
9304 # src/ext_l10n.h:263
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9306 msgid "Keywords: "
9307 msgstr "ключови думи:"
9308
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9310 msgid "CCSXML"
9311 msgstr "CCSXML"
9312
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9314 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9315 msgstr ""
9316
9317 # src/ext_l10n.h:223
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9319 #, fuzzy
9320 msgid "CCS Description"
9321 msgstr "Описание"
9322
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9324 msgid "Significance"
9325 msgstr ""
9326
9327 # src/ext_l10n.h:367
9328 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Computing Classification Scheme: "
9331 msgstr "Тема"
9332
9333 # src/ext_l10n.h:209
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Set Copyright"
9337 msgstr "Авторски права"
9338
9339 # src/ext_l10n.h:209
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Set Copyright: "
9343 msgstr "Авторски права"
9344
9345 # src/ext_l10n.h:209
9346 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Copyright Year"
9349 msgstr "Авторски права"
9350
9351 # src/ext_l10n.h:209
9352 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Copyright Year: "
9355 msgstr "Авторски права"
9356
9357 # src/lyx_gui_misc.C:430
9358 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Teaser Figure"
9361 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9362
9363 # src/ext_l10n.h:327
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9368 msgid "Received"
9369 msgstr "Получен"
9370
9371 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9372 msgid "Stage"
9373 msgstr ""
9374
9375 # src/ext_l10n.h:327
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Received: "
9379 msgstr "Получен"
9380
9381 # src/ext_l10n.h:375
9382 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9383 #, fuzzy
9384 msgid "ShortAuthors"
9385 msgstr "Подзаглавие"
9386
9387 # src/ext_l10n.h:375
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Short authors: "
9391 msgstr "Подзаглавие"
9392
9393 # src/layout_forms.C:28
9394 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Sidebar"
9397 msgstr "Серия(S):|#S"
9398
9399 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9400 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9406 msgstr "само главния файл"
9407
9408 # src/ext_l10n.h:244
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9412 msgid "List of Figures"
9413 msgstr "Списък на изображенията"
9414
9415 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9416 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9417 msgstr ""
9418
9419 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9420 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9421 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9422 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9423 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9425 msgid "List of Tables"
9426 msgstr "Списък на таблиците"
9427
9428 # src/ext_l10n.h:221
9429 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9433 msgid "Definitions & Theorems"
9434 msgstr "Определения и теореми"
9435
9436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9442 msgid "Additional Theorem Text"
9443 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9444
9445 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9450 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9451 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9452
9453 # src/ext_l10n.h:371
9454 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9459 msgid "Theorem \\thetheorem."
9460 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9461
9462 # src/ext_l10n.h:320
9463 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9464 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9465 msgid "Corollary \\thetheorem."
9466 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9467
9468 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9469 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9470 msgid "Lemma \\thetheorem."
9471 msgstr "Лема \\thetheorem."
9472
9473 # src/ext_l10n.h:320
9474 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9475 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9476 msgid "Proposition \\thetheorem."
9477 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9478
9479 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9480 # src/insets/insetinfo.C:231
9481 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9483 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9484 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9485
9486 # src/ext_l10n.h:221
9487 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9488 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9489 msgid "Definition \\thetheorem."
9490 msgstr "Определение \\thetheorem."
9491
9492 # src/ext_l10n.h:232
9493 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9494 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9495 msgid "Example \\thetheorem."
9496 msgstr "Пример \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Print Only"
9501 msgstr "Само заглавната част"
9502
9503 # src/debug.C:44
9504 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9505 msgid "Print version only"
9506 msgstr "Версия само за печат"
9507
9508 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9509 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Screen Only"
9512 msgstr "Екранни шрифтове"
9513
9514 # src/debug.C:44
9515 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Screen version only"
9518 msgstr "Система за контрол на версиите"
9519
9520 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9521 msgid "Anonymous Suppression"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9525 msgid "Non anonymous only"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9532 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9534 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9537 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9539 msgid "Acknowledgments"
9540 msgstr "Благодарности"
9541
9542 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9543 msgid "Grant Sponsor"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9547 msgid "Sponsor ID"
9548 msgstr ""
9549
9550 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Grant Number"
9554 msgstr "Номер на страница"
9555
9556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9557 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9561 msgid "TOG online ID"
9562 msgstr ""
9563
9564 # src/ext_l10n.h:6
9565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Online ID:"
9568 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9569
9570 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9572 #, fuzzy
9573 msgid "TOG volume"
9574 msgstr "Нормален"
9575
9576 # src/mathed/formula.C:929
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Volume number:"
9580 msgstr "Номериране"
9581
9582 # src/mathed/formula.C:929
9583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9584 #, fuzzy
9585 msgid "TOG number"
9586 msgstr "Номериране"
9587
9588 # src/mathed/formula.C:929
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Article number:"
9592 msgstr "Номериране"
9593
9594 # src/ext_l10n.h:209
9595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Set copyright"
9598 msgstr "Авторски права"
9599
9600 # src/ext_l10n.h:209
9601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Copyright type:"
9604 msgstr "Авторски права"
9605
9606 # src/ext_l10n.h:209
9607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Copyright year"
9610 msgstr "Авторски права"
9611
9612 # src/ext_l10n.h:209
9613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Year of copyright:"
9616 msgstr "Авторски права"
9617
9618 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9619 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Conference info"
9623 msgstr "Препратка"
9624
9625 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Conference info:"
9629 msgstr "Препратка :"
9630
9631 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9632 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Conference name"
9636 msgstr "Препратка"
9637
9638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9639 msgid "ISBN"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9643 msgid "ISBN:"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9647 #, fuzzy
9648 msgid "DOI"
9649 msgstr "DIA"
9650
9651 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Article DOI:"
9656 msgstr "Вертикално разстояние"
9657
9658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9659 msgid "TOG article DOI"
9660 msgstr ""
9661
9662 # src/ext_l10n.h:175
9663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9664 msgid "PDF author"
9665 msgstr "PDF автор"
9666
9667 # src/ext_l10n.h:175
9668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9669 msgid "PDF author:"
9670 msgstr "PDF автор:"
9671
9672 # src/ext_l10n.h:263
9673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9675 msgid "Keyword list"
9676 msgstr "Списък с ключови думи"
9677
9678 # src/LColor.C:75
9679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Concept list"
9683 msgstr "акцент"
9684
9685 # src/ext_l10n.h:209
9686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Print copyright"
9690 msgstr "Авторски права"
9691
9692 # src/ext_l10n.h:252
9693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Teaser"
9696 msgstr "Заглавие"
9697
9698 # src/lyx_gui_misc.C:430
9699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Teaser image:"
9702 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9703
9704 # src/ext_l10n.h:191
9705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9706 #, fuzzy
9707 msgid "CR categories"
9708 msgstr "Заглавие"
9709
9710 # src/ext_l10n.h:191
9711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9712 #, fuzzy
9713 msgid "CR Categories:"
9714 msgstr "Заглавие"
9715
9716 # src/ext_l10n.h:194
9717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9718 #, fuzzy
9719 msgid "CRcat"
9720 msgstr "Глава"
9721
9722 # src/ext_l10n.h:191
9723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9724 #, fuzzy
9725 msgid "CR category"
9726 msgstr "Заглавие"
9727
9728 # src/mathed/formula.C:929
9729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9730 #, fuzzy
9731 msgid "CR-number"
9732 msgstr "Номериране"
9733
9734 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Number of the category"
9738 msgstr "Брой копия за печат"
9739
9740 # src/ext_l10n.h:191
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Subcategory"
9746 msgstr "Заглавие"
9747
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9749 msgid "Third-level"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9753 msgid "Third-level of the category"
9754 msgstr ""
9755
9756 # src/ext_l10n.h:375
9757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9758 #, fuzzy
9759 msgid "ShortCite"
9760 msgstr "Подзаглавие"
9761
9762 # src/ext_l10n.h:375
9763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Short cite"
9766 msgstr "Подзаглавие"
9767
9768 # src/layout_forms.C:23
9769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9771 #, fuzzy
9772 msgid "E-mail"
9773 msgstr "Семейство(F):|#F"
9774
9775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9776 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9780 msgid "TOG project URL"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9784 msgid "Project URL:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9788 msgid "TOG video URL"
9789 msgstr ""
9790
9791 # src/LyXAction.C:261
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Video URL:"
9795 msgstr "Вмъкни етикет"
9796
9797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9798 msgid "TOG data URL"
9799 msgstr ""
9800
9801 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9802 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Data URL:"
9806 msgstr "URL"
9807
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9809 msgid "TOG code URL"
9810 msgstr ""
9811
9812 # src/LyXAction.C:261
9813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Code URL:"
9816 msgstr "Вмъкни етикет"
9817
9818 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9819 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9820 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGU, SGML статия)"
9821
9822 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9823 msgid "Articles (DocBook)"
9824 msgstr "Статии (DocBook)"
9825
9826 # src/ext_l10n.h:242
9827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9829 msgid "Firstname"
9830 msgstr "собствено име"
9831
9832 # src/lyx.C:87
9833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9834 msgid "Fname"
9835 msgstr "фамилия"
9836
9837 # src/ext_l10n.h:377
9838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9841 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
9843 msgid "Surname"
9844 msgstr "презиме"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Literal"
9851 msgstr "Дословно"
9852
9853 # src/lyxfont.C:401
9854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9856 msgid "Emph"
9857 msgstr "Наблягане"
9858
9859 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Abbrev"
9863 msgstr "(&F)Файл"
9864
9865 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Citation-number"
9870 msgstr "Цитат"
9871
9872 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9873 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9875 #: lib/layouts/apax.inc:331
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Volume"
9878 msgstr "Колони"
9879
9880 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9881 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9883 msgid "Day"
9884 msgstr "ден"
9885
9886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9888 msgid "Month"
9889 msgstr "месец"
9890
9891 # src/lyx_gui_misc.C:430
9892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9893 msgid "Year"
9894 msgstr "година"
9895
9896 # src/mathed/formula.C:929
9897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Issue-number"
9900 msgstr "издание"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9903 msgid "Issue-day"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9907 msgid "Issue-months"
9908 msgstr ""
9909
9910 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
9913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
9914 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9916 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9917 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9918 msgid "Part"
9919 msgstr "Част"
9920
9921 # src/ext_l10n.h:194
9922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
9924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
9928 msgid "Chapter"
9929 msgstr "Глава"
9930
9931 # src/ext_l10n.h:303
9932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9933 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9934 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
9935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9936 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9939 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9940 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9942 msgid "Paragraph"
9943 msgstr "Абзац"
9944
9945 # src/ext_l10n.h:369
9946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9947 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9948 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9949 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
9950 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9951 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9952 msgid "Subparagraph"
9953 msgstr "Подабзац"
9954
9955 # src/ext_l10n.h:369
9956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9957 msgid "Subsubparagraph"
9958 msgstr "Подподабзац"
9959
9960 # src/ext_l10n.h:252
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Header"
9964 msgstr "Заглавие"
9965
9966 # src/ext_l10n.h:252
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9968 #, fuzzy
9969 msgid "-- Header --"
9970 msgstr "-- Заглавие --"
9971
9972 # src/LColor.C:64
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Special-section"
9976 msgstr "избор"
9977
9978 # src/LColor.C:64
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Special-section:"
9982 msgstr "избор"
9983
9984 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9986 #, fuzzy
9987 msgid "AGU-journal"
9988 msgstr "Нормален"
9989
9990 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9992 #, fuzzy
9993 msgid "AGU-journal:"
9994 msgstr "Нормален"
9995
9996 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Citation-number:"
10000 msgstr "Цитат"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10003 msgid "AGU-volume"
10004 msgstr ""
10005
10006 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10008 #, fuzzy
10009 msgid "AGU-volume:"
10010 msgstr "Нормален"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10013 msgid "AGU-issue"
10014 msgstr ""
10015
10016 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10018 #, fuzzy
10019 msgid "AGU-issue:"
10020 msgstr "нечетни страници"
10021
10022 # src/ext_l10n.h:209
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10024 msgid "Copyright:"
10025 msgstr "Авторски права:"
10026
10027 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Index-terms"
10031 msgstr "Индекс запис"
10032
10033 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Index-terms..."
10037 msgstr "Индекс запис"
10038
10039 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Index-term"
10043 msgstr "Индекс запис"
10044
10045 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Index-term:"
10049 msgstr "Индекс запис"
10050
10051 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Cross-term"
10055 msgstr "LyX: Препратка"
10056
10057 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Cross-term:"
10061 msgstr "LyX: Препратка"
10062
10063 # src/ext_l10n.h:376
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Supplementary"
10067 msgstr "Обобщение"
10068
10069 # src/ext_l10n.h:376
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Supplementary..."
10073 msgstr "Обобщение"
10074
10075 # src/LColor.C:67
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Supp-note"
10079 msgstr "бележка"
10080
10081 # src/LColor.C:67
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Sup-mat-note:"
10085 msgstr "бележка"
10086
10087 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Cite-other"
10091 msgstr "Центринан"
10092
10093 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Cite-other:"
10097 msgstr "Центринан"
10098
10099 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10101 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10103 msgid "Name:"
10104 msgstr "Име:"
10105
10106 # src/ext_l10n.h:327
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10108 #: lib/layouts/egs.layout:436
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Received:"
10111 msgstr "Получен"
10112
10113 # src/ext_l10n.h:323
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Revised"
10119 msgstr "Въпрос"
10120
10121 # src/ext_l10n.h:323
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Revised:"
10125 msgstr "Въпрос"
10126
10127 # src/LColor.C:75
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10129 #: lib/layouts/egs.layout:445
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Accepted"
10132 msgstr "акцент"
10133
10134 # src/LColor.C:75
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10136 #: lib/layouts/egs.layout:458
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Accepted:"
10139 msgstr "акцент"
10140
10141 # src/ext_l10n.h:6
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Ident-line"
10145 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10146
10147 # src/ext_l10n.h:6
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Ident-line:"
10151 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10152
10153 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Runhead"
10157 msgstr "Повтори"
10158
10159 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Runhead:"
10163 msgstr "Повтори"
10164
10165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10166 msgid "Published-online:"
10167 msgstr ""
10168
10169 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10171 msgid "Citation"
10172 msgstr "Цитиране"
10173
10174 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Citation:"
10178 msgstr "Цитиране:"
10179
10180 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Posting-order"
10185 msgstr "Конвертори"
10186
10187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Posting-order:"
10192 msgstr "Конвертори"
10193
10194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10196 #, fuzzy
10197 msgid "AGU-pages"
10198 msgstr "нечетни страници"
10199
10200 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10202 #, fuzzy
10203 msgid "AGU-pages:"
10204 msgstr "нечетни страници"
10205
10206 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10207 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Words"
10211 msgstr "Рамки"
10212
10213 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10214 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Words:"
10218 msgstr "Рамки"
10219
10220 # src/ext_l10n.h:244
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10223 msgid "Figures"
10224 msgstr "Фигури"
10225
10226 # src/ext_l10n.h:244
10227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10228 msgid "Figures:"
10229 msgstr "фигури:"
10230
10231 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10234 msgid "Tables"
10235 msgstr "Таблици"
10236
10237 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10239 msgid "Tables:"
10240 msgstr "Таблици"
10241
10242 # src/insets/insetbib.C:339
10243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Datasets"
10246 msgstr "Бази данни:"
10247
10248 # src/insets/insetbib.C:339
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Datasets:"
10252 msgstr "База данни:"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10255 msgid "ISSN"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10259 msgid "CODEN"
10260 msgstr ""
10261
10262 # src/ext_l10n.h:201
10263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10264 #, fuzzy
10265 msgid "SS-Code"
10266 msgstr "Код"
10267
10268 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10270 #, fuzzy
10271 msgid "SS-Title"
10272 msgstr "Заглавие"
10273
10274 # src/ext_l10n.h:201
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10276 #, fuzzy
10277 msgid "CCC-Code"
10278 msgstr "Код"
10279
10280 # src/ext_l10n.h:201
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10282 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10283 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10285 msgid "Code"
10286 msgstr "Код"
10287
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10289 msgid "Dscr"
10290 msgstr ""
10291
10292 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10293 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10295 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10296 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10297 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10298 msgid "Keyword"
10299 msgstr "Ключова дума"
10300
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10302 msgid "Orgdiv"
10303 msgstr ""
10304
10305 # src/ext_l10n.h:377
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Orgname"
10309 msgstr "Презиме"
10310
10311 # src/ext_l10n.h:364
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10314 msgid "Street"
10315 msgstr "Улица"
10316
10317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10318 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Postcode"
10322 msgstr "Конвертори"
10323
10324 #: lib/layouts/agums.layout:3
10325 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10326 msgstr ""
10327
10328 # src/ext_l10n.h:345
10329 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10330 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10334 msgid "Section*"
10335 msgstr "Раздел*"
10336
10337 # src/ext_l10n.h:372
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10339 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10341 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10343 msgid "Subsection*"
10344 msgstr "Подраздел*"
10345
10346 # src/ext_l10n.h:304
10347 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10349 msgid "Paragraph*"
10350 msgstr "Абзац*"
10351
10352 # src/ext_l10n.h:270
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10354 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10355 msgid "Left Header"
10356 msgstr "Горен колинтитул ляво"
10357
10358 # src/ext_l10n.h:270
10359 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10360 #: lib/layouts/foils.layout:195
10361 msgid "Left Header:"
10362 msgstr "горен колинтитул ляво:"
10363
10364 # src/ext_l10n.h:337
10365 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10366 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10367 msgid "Right Header"
10368 msgstr "Горен колинтитул дясно"
10369
10370 # src/ext_l10n.h:337
10371 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10372 #: lib/layouts/foils.layout:203
10373 msgid "Right Header:"
10374 msgstr "hорен колинтитул дясно:"
10375
10376 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10377 msgid "CCC"
10378 msgstr ""
10379
10380 # src/ext_l10n.h:201
10381 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10382 #, fuzzy
10383 msgid "CCC code:"
10384 msgstr "Код"
10385
10386 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10387 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10388 #, fuzzy
10389 msgid "PaperId"
10390 msgstr "Страница"
10391
10392 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10393 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Paper Id:"
10396 msgstr "Страница"
10397
10398 # src/ext_l10n.h:175
10399 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10400 #, fuzzy
10401 msgid "AuthorAddr"
10402 msgstr "Автор"
10403
10404 # src/ext_l10n.h:175
10405 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Author Address:"
10408 msgstr "Автор"
10409
10410 # src/ext_l10n.h:202
10411 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10412 #, fuzzy
10413 msgid "SlugComment"
10414 msgstr "Коментар"
10415
10416 # src/ext_l10n.h:202
10417 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Slug Comment:"
10420 msgstr "Коментар"
10421
10422 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10423 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Plates"
10426 msgstr "Залепи"
10427
10428 # src/ext_l10n.h:311
10429 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Planotables"
10432 msgstr "Таблица"
10433
10434 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10435 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Plate"
10438 msgstr "Залепи"
10439
10440 # src/ext_l10n.h:311
10441 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Planotable"
10444 msgstr "Таблица"
10445
10446 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10447 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10448 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10450 #: src/insets/Inset.cpp:101
10451 msgid "Table"
10452 msgstr "Таблица"
10453
10454 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10456 msgid "table"
10457 msgstr "таблица"
10458
10459 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10460 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10461 msgstr ""
10462
10463 # src/ext_l10n.h:175
10464 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10465 msgid "Authors"
10466 msgstr "Автори"
10467
10468 # src/ext_l10n.h:221
10469 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10470 msgid "Affiliation Mark"
10471 msgstr "Знак за принадлежност"
10472
10473 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10474 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10475 msgstr "Последователен номер за принадлежност на автора"
10476
10477 # src/ext_l10n.h:221
10478 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10479 msgid "Author affiliation:"
10480 msgstr "Принадлежност на автора:"
10481
10482 # src/ext_l10n.h:202
10483 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10484 msgid "Acknowledgments."
10485 msgstr "Благодарности."
10486
10487 # src/ext_l10n.h:169
10488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10489 msgid "Algorithm2e"
10490 msgstr "Algorithm2e"
10491
10492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10493 msgid ""
10494 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10495 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10496 "algorithm."
10497 msgstr ""
10498 "Използва пакета „algorithm2e“ за плаващи обекти тип алгоритъм вместо "
10499 "плаващите обекти от LyX. Използвайте среда „Алгоритъм“ за въвеждане и "
10500 "открояване на алгортмите."
10501
10502 # src/ext_l10n.h:169
10503 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10505 msgid "List of Algorithms"
10506 msgstr "Списък на алгоритмите"
10507
10508 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10509 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10510 msgstr "Статия на Американското математическо общество (AMS)"
10511
10512 # src/LColor.C:64
10513 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10514 msgid "SpecialSection"
10515 msgstr "Специален Раздел"
10516
10517 # src/LColor.C:64
10518 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10519 msgid "SpecialSection*"
10520 msgstr "Специален Раздел*"
10521
10522 # src/mathed/formula.C:929
10523 # падащ списък на контекста
10524 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10531 msgid "Unnumbered"
10532 msgstr "неномерирани"
10533
10534 # src/ext_l10n.h:374
10535 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10537 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10539 msgid "Subsubsection*"
10540 msgstr "Подподраздел*"
10541
10542 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10543 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10544 msgstr "Книга на Американското математическо общество (AMS)"
10545
10546 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10547 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10548 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10549 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10550 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10551 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10552 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10553 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10555 msgid "Books"
10556 msgstr "Книги"
10557
10558 # src/ext_l10n.h:194
10559 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10560 msgid "Chapter Exercises"
10561 msgstr "Глава упражнения"
10562
10563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10564 msgid "Short title which appears in the running headers"
10565 msgstr "Кратко заглавие, което се появява във всички горни колинтитули."
10566
10567 # src/ext_l10n.h:217
10568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10573 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10574 msgid "Date:"
10575 msgstr "Дата:"
10576
10577 # src/ext_l10n.h:163
10578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10581 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10585 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10586 msgid "Address:"
10587 msgstr "Адрес:"
10588
10589 # src/ext_l10n.h:163
10590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10591 msgid "Current Address"
10592 msgstr "Текущ адрес"
10593
10594 # src/ext_l10n.h:163
10595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10596 msgid "Current address:"
10597 msgstr "Текущ адреси:"
10598
10599 # src/ext_l10n.h:163
10600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10601 msgid "E-mail address:"
10602 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10603
10604 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10605 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10608 msgid "URL:"
10609 msgstr "URL:"
10610
10611 # src/ext_l10n.h:263
10612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10613 msgid "Key words and phrases:"
10614 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10615
10616 # src/ext_l10n.h:386
10617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10618 msgid "Thanks:"
10619 msgstr "Благодарности:"
10620
10621 # src/ext_l10n.h:220
10622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10623 msgid "Dedicatory"
10624 msgstr "Речник"
10625
10626 # src/ext_l10n.h:219
10627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10628 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Dedication:"
10631 msgstr "Посвещение"
10632
10633 # src/ext_l10n.h:403
10634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10635 msgid "Translator"
10636 msgstr "Преводач"
10637
10638 # src/ext_l10n.h:403
10639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10640 msgid "Translator:"
10641 msgstr "Преводач:"
10642
10643 # src/ext_l10n.h:367
10644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Subjectclass"
10647 msgstr "Тема"
10648
10649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10650 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/apa.layout:3
10654 msgid "American Psychological Association (APA)"
10655 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
10656
10657 # src/ext_l10n.h:337
10658 #: lib/layouts/apa.layout:54
10659 msgid "RightHeader"
10660 msgstr "Горен колинтитул вдясно"
10661
10662 # src/ext_l10n.h:337
10663 #: lib/layouts/apa.layout:63
10664 msgid "Right header:"
10665 msgstr "горен колинтитул вдясно:"
10666
10667 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
10668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10669 msgid "Abstract:"
10670 msgstr "Резюме:"
10671
10672 # src/ext_l10n.h:375
10673 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
10674 msgid "Short title:"
10675 msgstr "кратко заглавие:"
10676
10677 # src/ext_l10n.h:175
10678 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
10679 msgid "TwoAuthors"
10680 msgstr "Двама автори"
10681
10682 # src/ext_l10n.h:175
10683 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
10684 msgid "ThreeAuthors"
10685 msgstr "Трима автори"
10686
10687 # src/ext_l10n.h:175
10688 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
10689 msgid "FourAuthors"
10690 msgstr "Четирима автори"
10691
10692 # src/ext_l10n.h:221
10693 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
10694 msgid "TwoAffiliations"
10695 msgstr "Две принадлежности"
10696
10697 # src/ext_l10n.h:221
10698 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
10699 msgid "ThreeAffiliations"
10700 msgstr "Три принадлежнжсти"
10701
10702 # src/ext_l10n.h:221
10703 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
10704 msgid "FourAffiliations"
10705 msgstr "Четири принадлежности"
10706
10707 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10708 msgid "Acknowledgements:"
10709 msgstr "Благодарности:"
10710
10711 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
10712 msgid "ThickLine"
10713 msgstr ""
10714
10715 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10716 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Centered"
10719 msgstr "Центринан"
10720
10721 # src/ext_l10n.h:361
10722 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
10723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10724 #, fuzzy
10725 msgid "standard"
10726 msgstr "Стандартен"
10727
10728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10729 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
10730 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10732 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10733 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10734
10735 # src/ext_l10n.h:244
10736 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
10737 msgid "FitFigure"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10741 msgid "FitBitmap"
10742 msgstr ""
10743
10744 # src/ext_l10n.h:215
10745 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10746 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10748 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10750 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10751 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10752 msgid "Custom Item|s"
10753 msgstr "Водещ знак|з"
10754
10755 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10756 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10758 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10759 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10760 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10761 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10762 msgid "A customized item string"
10763 msgstr "Водещ знак дефиниран от потребителя"
10764
10765 # src/ext_l10n.h:458
10766 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Seriate"
10769 msgstr "Сръбски"
10770
10771 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10772 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
10773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10774 msgid "(\\alph{enumii})"
10775 msgstr "(\\alph{enumii})"
10776
10777 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10778 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/apa7.layout:3
10782 #, fuzzy
10783 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10784 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
10785
10786 # src/ext_l10n.h:175
10787 #: lib/layouts/apax.inc:112
10788 #, fuzzy
10789 msgid "FiveAuthors"
10790 msgstr "Автор"
10791
10792 # src/ext_l10n.h:175
10793 #: lib/layouts/apax.inc:119
10794 #, fuzzy
10795 msgid "SixAuthors"
10796 msgstr "Автор"
10797
10798 # src/ext_l10n.h:270
10799 #: lib/layouts/apax.inc:126
10800 #, fuzzy
10801 msgid "LeftHeader"
10802 msgstr "Заглавие"
10803
10804 # src/ext_l10n.h:270
10805 #: lib/layouts/apax.inc:135
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Left header:"
10808 msgstr "Заглавие"
10809
10810 # src/ext_l10n.h:221
10811 #: lib/layouts/apax.inc:190
10812 #, fuzzy
10813 msgid "FiveAffiliations"
10814 msgstr "Дефиниция"
10815
10816 # src/ext_l10n.h:221
10817 #: lib/layouts/apax.inc:197
10818 #, fuzzy
10819 msgid "SixAffiliations"
10820 msgstr "Дефиниция"
10821
10822 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10823 # src/insets/insetinfo.C:231
10824 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10826 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10827 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10847 msgid "Note"
10848 msgstr "Бележка"
10849
10850 # src/ext_l10n.h:175
10851 #: lib/layouts/apax.inc:292
10852 msgid "Author Note:"
10853 msgstr "бележка на автора:"
10854
10855 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10856 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Journal"
10859 msgstr "Нормален"
10860
10861 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10862 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10863 #: lib/layouts/apax.inc:323
10864 #, fuzzy
10865 msgid "CopNum"
10866 msgstr "Колони"
10867
10868 #: lib/layouts/apax.inc:472
10869 msgid "*"
10870 msgstr "*"
10871
10872 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
10873 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
10874 #: lib/layouts/apax.inc:527
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Course"
10877 msgstr "Courier"
10878
10879 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
10880 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
10881 #: lib/layouts/apax.inc:543
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Course: "
10884 msgstr "Courier"
10885
10886 #: lib/layouts/apax.inc:551
10887 msgid "addORCIDlink"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/apax.inc:555
10891 msgid "ORCID-link: "
10892 msgstr ""
10893
10894 # src/ext_l10n.h:175
10895 #: lib/layouts/apax.inc:563
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Author-name"
10898 msgstr "Автор"
10899
10900 # src/ext_l10n.h:424
10901 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10902 msgid "Arabic Article"
10903 msgstr "Статия на арабски"
10904
10905 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10906 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10907 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
10908
10909 #: lib/layouts/article.layout:3
10910 msgid "Article (Standard Class)"
10911 msgstr "Статия (стандартен вид)"
10912
10913 # src/ext_l10n.h:239
10914 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10915 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
10917 msgid "Part*"
10918 msgstr "Част*"
10919
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10921 msgid "Beamer"
10922 msgstr "Прожектор"
10923
10924 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10926 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10927 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10928 msgid "Presentations"
10929 msgstr "Презентации"
10930
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
10933 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
10934 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
10938 msgid "Overlay Specifications|v"
10939 msgstr "Спецификации на слоя|С"
10940
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:166
10943 msgid "Overlay specifications for this list"
10944 msgstr "Настройки на слоя за този списък"
10945
10946 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
10947 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
10949 msgid "Item Overlay Specifications"
10950 msgstr ""
10951
10952 # src/layout_forms.C:28
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
10954 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
10955 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
10956 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
10960 #, fuzzy
10961 msgid "On Slide"
10962 msgstr "Серия(S):|#S"
10963
10964 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
10967 msgid "Overlay specifications for this item"
10968 msgstr "Настройки на слоя за тази част"
10969
10970 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:130
10972 msgid "Mini Template"
10973 msgstr "Мини шаблон"
10974
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:131
10976 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10977 msgstr ""
10978 "Мини шаблон за този списък (проверете ръководството но „прожектора“ за "
10979 "повече информация)"
10980
10981 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
10982 #: lib/layouts/beamer.layout:172
10983 msgid "Longest label|s"
10984 msgstr "Най-дългия етикет|д"
10985
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:173
10987 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10988 msgstr "Най-дългия етикет в този списък (за определяне ширината на отстъпа)"
10989
10990 # src/ext_l10n.h:344
10991 # падащ списък на контекста
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
10993 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
10994 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
10995 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
10996 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
10997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
10999 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11000 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11001 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11002 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11003 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11006 msgid "Sectioning"
11007 msgstr "раздели"
11008
11009 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11013 msgid "Mode"
11014 msgstr ""
11015
11016 # src/LColor.C:64
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Mode Specification|S"
11023 msgstr "избор"
11024
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11028 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11029 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11030 msgstr ""
11031 "Посочване жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11032 "появява."
11033
11034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11036 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11038 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11039 msgstr "Главата така, както ще се вижда в съдържанието или в колинтитула."
11040
11041 # src/ext_l10n.h:373
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11043 msgid "Section \\arabic{section}"
11044 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11045
11046 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11048 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11050 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11051 msgstr "Раздела така, както ще се вижда в съдържанието или в колинтитула."
11052
11053 # src/LColor.C:64
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11056 msgid "\\Alph{section}"
11057 msgstr "\\Alph{section}"
11058
11059 # src/ext_l10n.h:373
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11061 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11062 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11063
11064 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11066 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11067 msgstr "Подраздела така, както ще се вижда в съдържанието или в колинтитула."
11068
11069 # src/ext_l10n.h:373
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11071 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11072 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11073
11074 # src/ext_l10n.h:373
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11076 msgid ""
11077 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11078 msgstr ""
11079 "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11080
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11082 msgid ""
11083 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11084 msgstr "Под-подраздела така, както ще си вижда в съдържанието или колинтитула."
11085
11086 # src/ext_l10n.h:373
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11088 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11089 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11090
11091 # src/lyx.C:87
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11093 msgid "Frame"
11094 msgstr "Кадър"
11095
11096 # src/lyx.C:87
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11099 msgid "Frames"
11100 msgstr "Кадри"
11101
11102 # src/ext_l10n.h:344
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11110 msgid "Action"
11111 msgstr "Действие"
11112
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11114 msgid "Overlay specifications for this frame"
11115 msgstr "Настройки на слой за този кадър"
11116
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11118 msgid "Default Overlay Specifications"
11119 msgstr "Настройки по подразбиране на слоя"
11120
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11122 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11123 msgstr "Настройки по подразбиране на слоя в този кадър"
11124
11125 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11128 msgid "Frame Options"
11129 msgstr "Опции на кадър"
11130
11131 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11135 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11136 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11137 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11138 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11139 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11140 msgid "Options"
11141 msgstr "опции"
11142
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11145 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11146 msgstr "Настройки на кадър (виж ръководството)"
11147
11148 # src/ext_l10n.h:375
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11150 msgid "Frame Title"
11151 msgstr "заглавие на кадъра"
11152
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11154 msgid "Enter the frame title here"
11155 msgstr "Въведете заглавие на кадъра"
11156
11157 # src/LColor.C:82
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11159 msgid "PlainFrame"
11160 msgstr "Обикновен кадър"
11161
11162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11163 #
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11165 msgid "Frame (plain)"
11166 msgstr "Кадър обикновен: "
11167
11168 # src/LColor.C:82
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11170 msgid "FragileFrame"
11171 msgstr "Чуплив кадър"
11172
11173 # src/ext_l10n.h:377
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11175 msgid "Frame (fragile)"
11176 msgstr "Кадър чуплив: "
11177
11178 # src/LColor.C:82
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11180 msgid "AgainFrame"
11181 msgstr "Повторен кадър"
11182
11183 # src/layout_forms.C:28
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11187 msgid "Slide"
11188 msgstr "Кадър"
11189
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11191 msgid "Repeat frame with label"
11192 msgstr "повторен къдър с етикет: "
11193
11194 # src/ext_l10n.h:375
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11196 msgid "FrameTitle"
11197 msgstr "Заглавие на кадър"
11198
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11208 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11209 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11210 msgstr ""
11211
11212 # src/ext_l10n.h:375
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11214 msgid "Short Frame Title|S"
11215 msgstr "Кратко заглавие на кадър|к"
11216
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11218 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11219 msgstr "Кратко заглавие на кадър използвано в някои теми"
11220
11221 # src/ext_l10n.h:375
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11223 msgid "FrameSubtitle"
11224 msgstr "Подзаглавие на кадър"
11225
11226 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11227 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11230 msgid "Column"
11231 msgstr "Колона"
11232
11233 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11234 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11238 msgid "Columns"
11239 msgstr "колони"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11244 msgstr "Начало на колона"
11245
11246 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11247 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Column Options"
11251 msgstr "Документи"
11252
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11254 msgid "Column options (see beamer manual)"
11255 msgstr ""
11256
11257 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11259 msgid "Column Placement Options"
11260 msgstr "опции за разположение на колони"
11261
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11263 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11264 msgstr ""
11265 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11266 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11267
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11269 msgid "ColumnsCenterAligned"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11273 msgid "Columns (center aligned)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11277 msgid "ColumnsTopAligned"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11281 msgid "Columns (top aligned)"
11282 msgstr ""
11283
11284 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11285 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11286 msgid "Pause"
11287 msgstr "Пауза"
11288
11289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11293 msgid "Overlays"
11294 msgstr "Слоеве"
11295
11296 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Pause number"
11300 msgstr "Номер на страница"
11301
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11303 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11307 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11308 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11309
11310 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Overprint"
11314 msgstr "Опции"
11315
11316 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Overprint Area Width"
11320 msgstr "Опции"
11321
11322 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11323 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11324 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11327 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11328 msgid "Width"
11329 msgstr "ширина"
11330
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11332 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11333 msgstr ""
11334
11335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11336 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11337 #, fuzzy
11338 msgid "OverlayArea"
11339 msgstr "обърнато"
11340
11341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Overlayarea"
11345 msgstr "обърнато"
11346
11347 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11349 msgid "Overlay Area Width"
11350 msgstr "Ширина на слоя"
11351
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11353 msgid "The width of the overlay area"
11354 msgstr "Ширината на слоя"
11355
11356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Overlay Area Height"
11360 msgstr "обърнато"
11361
11362 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11365 msgid "Height"
11366 msgstr "височина"
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11369 msgid "The height of the overlay area"
11370 msgstr ""
11371
11372 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11375 msgid "Uncover"
11376 msgstr "Разкриване"
11377
11378 # src/ext_l10n.h:75
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Uncovered on slides"
11382 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11383
11384 # src/lyxfont.C:62
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Only"
11389 msgstr "Вкл."
11390
11391 # src/ext_l10n.h:75
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Only on slides"
11395 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11396
11397 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11399 msgid "Block"
11400 msgstr "Блок"
11401
11402 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11404 msgid "Blocks"
11405 msgstr "Блокове"
11406
11407 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11409 msgid "Block:"
11410 msgstr "блок: "
11411
11412 # src/LColor.C:64
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11414 msgid "Action Specification|S"
11415 msgstr "Настройки на действие|Н"
11416
11417 # src/sp_form.C:86
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11419 msgid "Block Title"
11420 msgstr "заглавие на блок"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11423 msgid "Enter the block title here"
11424 msgstr "Въведете името на блока"
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11427 msgid "ExampleBlock"
11428 msgstr "Примерен блок"
11429
11430 # src/ext_l10n.h:232
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11432 msgid "Example Block:"
11433 msgstr "примерен блок:"
11434
11435 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11437 #, fuzzy
11438 msgid "AlertBlock"
11439 msgstr "Блок"
11440
11441 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Alert Block:"
11445 msgstr "Блок"
11446
11447 # src/ext_l10n.h:274
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11451 msgid "Titling"
11452 msgstr "Заглавна част"
11453
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11455 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11459 msgid "Title (Plain Frame)"
11460 msgstr "Заглавие (обикновен кадър)"
11461
11462 # src/ext_l10n.h:375
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11464 msgid "Short Subtitle|S"
11465 msgstr "Кратко подзаглавие|п"
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11468 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11469 msgstr ""
11470 "Кратко подзаглавие, което се появява в страничната лента или колинтитула."
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11473 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11474 msgstr ""
11475 "Кратко име на автора, което се появява в страничната лента или колинтитула."
11476
11477 # src/ext_l10n.h:375
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Short Institute|S"
11481 msgstr "Подзаглавие"
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11484 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11485 msgstr ""
11486
11487 # src/LyXAction.C:354
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11489 msgid "InstituteMark"
11490 msgstr "знак на организация"
11491
11492 # src/ext_l10n.h:375
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Short Date|S"
11496 msgstr "Подзаглавие"
11497
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11499 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11500 msgstr ""
11501
11502 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11503 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11505 #, fuzzy
11506 msgid "TitleGraphic"
11507 msgstr "Графика"
11508
11509 # src/form1.C:165
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11511 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11513 msgid "Quotation"
11514 msgstr "Цитиране"
11515
11516 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11517 # src/insets/insetinfo.C:231
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11521 msgid "Quote"
11522 msgstr "Цитат"
11523
11524 # src/lyxfunc.C:1125
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11527 msgid "Verse"
11528 msgstr "Стих"
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11532 msgid "Corollary."
11533 msgstr "Следствие."
11534
11535 # src/LColor.C:64
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Action Specifications|S"
11544 msgstr "избор"
11545
11546 # src/ext_l10n.h:221
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11549 msgid "Definition."
11550 msgstr "Определение."
11551
11552 # src/ext_l10n.h:221
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11554 msgid "Definitions"
11555 msgstr "Определения"
11556
11557 # src/ext_l10n.h:221
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11559 msgid "Definitions."
11560 msgstr "Определения."
11561
11562 # src/ext_l10n.h:232
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11564 msgid "Example."
11565 msgstr "Пример."
11566
11567 # src/ext_l10n.h:232
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11569 msgid "Examples"
11570 msgstr "Примери"
11571
11572 # src/ext_l10n.h:232
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11574 msgid "Examples."
11575 msgstr "Примери."
11576
11577 # src/ext_l10n.h:238
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
11584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11593 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11594 msgid "Fact"
11595 msgstr "Факт"
11596
11597 # src/ext_l10n.h:238
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11599 msgid "Fact."
11600 msgstr "Факт."
11601
11602 # src/ext_l10n.h:271
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11605 msgid "Lemma."
11606 msgstr "Лема."
11607
11608 # src/ext_l10n.h:387
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11610 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11611 msgid "Theorem."
11612 msgstr "Теорема."
11613
11614 # src/ext_l10n.h:279
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11616 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11617 msgid "LyX-Code"
11618 msgstr "LyX Код"
11619
11620 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11621 # src/insets/insetinfo.C:231
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11623 #, fuzzy
11624 msgid "NoteItem"
11625 msgstr "Бележка"
11626
11627 # src/lyxfont.C:47
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11629 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11630 msgid "Bold"
11631 msgstr "Получер"
11632
11633 # src/ext_l10n.h:123
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11635 msgid "Emphasize"
11636 msgstr "Открояване"
11637
11638 # src/lyxfont.C:401
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11640 msgid "Emph."
11641 msgstr "Открояване"
11642
11643 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Alert"
11647 msgstr "Блок"
11648
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11650 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11651 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11652 msgid "Structure"
11653 msgstr "Структура"
11654
11655 # src/ext_l10n.h:259
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11658 msgid "Visible"
11659 msgstr "Видим"
11660
11661 # src/ext_l10n.h:259
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11663 msgid "Invisible"
11664 msgstr "Невидим"
11665
11666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Alternative"
11670 msgstr "Използвай алтернативен език"
11671
11672 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11673 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Default Text"
11677 msgstr "Стандартно"
11678
11679 # src/lyxrc.C:1838
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Enter the default text here"
11683 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11684
11685 # src/ext_l10n.h:136
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Beamer Note"
11689 msgstr "Бележка(N)|N"
11690
11691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Note Options"
11695 msgstr "допълнителни опции"
11696
11697 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11698 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11699 msgstr ""
11700
11701 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11703 #, fuzzy
11704 msgid "ArticleMode"
11705 msgstr "Вертикално разстояние"
11706
11707 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Article"
11711 msgstr "Вертикално разстояние"
11712
11713 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11715 #, fuzzy
11716 msgid "PresentationMode"
11717 msgstr "Ориентация"
11718
11719 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11721 msgid "Presentation"
11722 msgstr "Презентация"
11723
11724 # src/ext_l10n.h:244
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11726 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11727 msgid "Figure"
11728 msgstr "Фигура"
11729
11730 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11731 msgid "Beamerposter"
11732 msgstr "Плакат за прожектор"
11733
11734 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11735 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11736 msgid "Multilingual Captions"
11737 msgstr "Многоезични надписи"
11738
11739 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11740 msgid ""
11741 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11742 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11743 msgstr ""
11744 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписи. За по-подробно "
11745 "описание проверете „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерни "
11746 "файлове на LyX."
11747
11748 # src/ext_l10n.h:191
11749 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11750 msgid "Caption setup"
11751 msgstr "Настройки на надпис"
11752
11753 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11754 msgid ""
11755 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11756 msgstr ""
11757 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11758 "„bi-both“."
11759
11760 # src/ext_l10n.h:191
11761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11762 msgid "Caption setup:"
11763 msgstr "Настройки на надпис:"
11764
11765 # src/ext_l10n.h:191
11766 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11767 msgid "Bicaption"
11768 msgstr "Двуезичен надпис"
11769
11770 # src/ext_l10n.h:274
11771 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11772 msgid "bilingual"
11773 msgstr "двуезичен"
11774
11775 # src/ext_l10n.h:375
11776 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11777 msgid "Main Language Short Title"
11778 msgstr "Кратко означение на основния език"
11779
11780 # src/LyXAction.C:149
11781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11782 msgid "Short title for the main(document) language"
11783 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11784
11785 # src/ext_l10n.h:270
11786 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11787 msgid "Main Language Text"
11788 msgstr "Текст на основния език"
11789
11790 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11791 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11792 msgid "Text in the main(document) language"
11793 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11794
11795 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11796 msgid "Second Language Short Title"
11797 msgstr "Кратко означение на втория език"
11798
11799 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11800 msgid "Short title for the second language"
11801 msgstr "Кратко означение за втория език"
11802
11803 #: lib/layouts/book.layout:3
11804 msgid "Book (Standard Class)"
11805 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11806
11807 # src/LColor.C:97
11808 #: lib/layouts/braille.module:2
11809 msgid "Braille"
11810 msgstr "Брайлов код"
11811
11812 #: lib/layouts/braille.module:6
11813 msgid ""
11814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11815 "in examples."
11816 msgstr ""
11817 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11818 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11819
11820 # src/ext_l10n.h:133
11821 #: lib/layouts/braille.module:22
11822 msgid "Braille (default)"
11823 msgstr "Брайлов код"
11824
11825 # src/lyxfont.C:56
11826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11827 msgid "Braille:"
11828 msgstr "Брайлов код:"
11829
11830 #: lib/layouts/braille.module:45
11831 msgid "Braille (textsize)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/braille.module:68
11835 msgid "Braille (dots on)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/braille.module:83
11839 msgid "Braille_dots_on"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/braille.module:92
11843 msgid "Braille (dots off)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/braille.module:107
11847 msgid "Braille_dots_off"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/braille.module:116
11851 msgid "Braille (mirror on)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/braille.module:131
11855 msgid "Braille_mirror_on"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/braille.module:140
11859 msgid "Braille (mirror off)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/braille.module:155
11863 msgid "Braille_mirror_off"
11864 msgstr ""
11865
11866 # src/LColor.C:97
11867 #: lib/layouts/braille.module:163
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Braillebox"
11870 msgstr "ред на таблица"
11871
11872 # src/LColor.C:97
11873 #: lib/layouts/braille.module:167
11874 msgid "Braille box"
11875 msgstr "Брайлов код"
11876
11877 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11878 msgid "Broadway"
11879 msgstr "Броудуей"
11880
11881 # src/ext_l10n.h:96
11882 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11883 msgid "Scripts"
11884 msgstr "Ръкописи (сценарии)"
11885
11886 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
11887 msgid "Dialogue"
11888 msgstr "Диалог"
11889
11890 # src/ext_l10n.h:289
11891 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
11892 msgid "Narrative"
11893 msgstr "Описание"
11894
11895 #: lib/layouts/broadway.layout:61
11896 msgid "ACT"
11897 msgstr ""
11898
11899 # src/ext_l10n.h:373
11900 #: lib/layouts/broadway.layout:73
11901 #, fuzzy
11902 msgid "ACT \\arabic{act}"
11903 msgstr "Под-подраздел"
11904
11905 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
11906 msgid "SCENE"
11907 msgstr "Сцена"
11908
11909 # src/ext_l10n.h:371
11910 #: lib/layouts/broadway.layout:89
11911 #, fuzzy
11912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11913 msgstr "Подраздел"
11914
11915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11916 msgid "SCENE*"
11917 msgstr "Сцена*"
11918
11919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
11920 msgid "AT RISE:"
11921 msgstr ""
11922
11923 # src/spellchecker.C:717
11924 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
11925 msgid "Speaker"
11926 msgstr "Говорител"
11927
11928 # src/mathed/math_panel.C:134
11929 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Parenthetical"
11932 msgstr "Матрица"
11933
11934 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
11935 msgid "("
11936 msgstr "("
11937
11938 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
11939 msgid ")"
11940 msgstr ")"
11941
11942 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
11943 msgid "CURTAIN"
11944 msgstr "Завеса"
11945
11946 # src/ext_l10n.h:163
11947 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
11948 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
11949 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
11950 msgid "Right Address"
11951 msgstr "Адрес вдясно"
11952
11953 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11954 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
11955 msgstr "Японска статия (клас BXJS)"
11956
11957 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11958 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11959 msgstr "Японска книга (клас BXJS)"
11960
11961 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11962 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11963 msgstr "Японски доклад (клас BXJS)"
11964
11965 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11966 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11967 msgstr "Японски кадър (клас BXJS)"
11968
11969 # src/lyx_gui.C:347
11970 #: lib/layouts/changebars.module:2
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Change bars"
11973 msgstr "Без промяна"
11974
11975 #: lib/layouts/changebars.module:7
11976 msgid ""
11977 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
11978 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
11979 msgstr ""
11980 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
11981 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
11982 "pdflatex за изходящ формат."
11983
11984 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11985 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11986 #: lib/layouts/chess.layout:3
11987 msgid "Chess"
11988 msgstr "Шах"
11989
11990 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
11991 #: lib/layouts/chess.layout:36
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Mainline"
11994 msgstr "Министраница"
11995
11996 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
11997 #: lib/layouts/chess.layout:43
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Mainline:"
12000 msgstr "Министраница"
12001
12002 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12003 #: lib/layouts/chess.layout:62
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Variation"
12006 msgstr "Абзац разделяне"
12007
12008 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12009 #: lib/layouts/chess.layout:66
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Variation:"
12012 msgstr "Абзац разделяне"
12013
12014 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12015 #: lib/layouts/chess.layout:72
12016 #, fuzzy
12017 msgid "SubVariation"
12018 msgstr "Абзац разделяне"
12019
12020 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12021 #: lib/layouts/chess.layout:75
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Subvariation:"
12024 msgstr "Абзац разделяне"
12025
12026 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12027 #: lib/layouts/chess.layout:81
12028 #, fuzzy
12029 msgid "SubVariation2"
12030 msgstr "Абзац разделяне"
12031
12032 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12033 #: lib/layouts/chess.layout:84
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Subvariation(2):"
12036 msgstr "Абзац разделяне"
12037
12038 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12039 #: lib/layouts/chess.layout:90
12040 #, fuzzy
12041 msgid "SubVariation3"
12042 msgstr "Абзац разделяне"
12043
12044 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12045 #: lib/layouts/chess.layout:93
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Subvariation(3):"
12048 msgstr "Абзац разделяне"
12049
12050 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12051 #: lib/layouts/chess.layout:99
12052 #, fuzzy
12053 msgid "SubVariation4"
12054 msgstr "Абзац разделяне"
12055
12056 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12057 #: lib/layouts/chess.layout:102
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Subvariation(4):"
12060 msgstr "Абзац разделяне"
12061
12062 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12063 #: lib/layouts/chess.layout:108
12064 #, fuzzy
12065 msgid "SubVariation5"
12066 msgstr "Абзац разделяне"
12067
12068 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12069 #: lib/layouts/chess.layout:111
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Subvariation(5):"
12072 msgstr "Абзац разделяне"
12073
12074 #: lib/layouts/chess.layout:118
12075 msgid "HideMoves"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/chess.layout:123
12079 msgid "HideMoves:"
12080 msgstr ""
12081
12082 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12083 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12084 #: lib/layouts/chess.layout:128
12085 #, fuzzy
12086 msgid "ChessBoard"
12087 msgstr "Ключова дума"
12088
12089 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12090 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12091 #: lib/layouts/chess.layout:132
12092 #, fuzzy
12093 msgid "[chessboard]"
12094 msgstr "Ключова дума"
12095
12096 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12097 #: lib/layouts/chess.layout:141
12098 #, fuzzy
12099 msgid "BoardCentered"
12100 msgstr "Центринан"
12101
12102 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12103 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12104 #: lib/layouts/chess.layout:146
12105 #, fuzzy
12106 msgid "[centered board]"
12107 msgstr "Ключова дума"
12108
12109 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12110 #: lib/layouts/chess.layout:156
12111 #, fuzzy
12112 msgid "HighLight"
12113 msgstr "Височина"
12114
12115 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12116 #: lib/layouts/chess.layout:161
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Highlights:"
12119 msgstr "Височина"
12120
12121 # src/LColor.C:92
12122 #: lib/layouts/chess.layout:176
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Arrow"
12125 msgstr "грешка"
12126
12127 # src/LColor.C:92
12128 #: lib/layouts/chess.layout:181
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Arrow:"
12131 msgstr "грешка"
12132
12133 #: lib/layouts/chess.layout:187
12134 msgid "KnightMove"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/chess.layout:192
12138 msgid "KnightMove:"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12142 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12147 msgstr "Китайска статия (CTeX)"
12148
12149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12151 msgstr "Китайска книга (CTeX)"
12152
12153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12155 msgstr "Китайски доклад (CTeX)"
12156
12157 # src/ext_l10n.h:337
12158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12159 msgid "Custom Header/Footerlines"
12160 msgstr "Колинтитули"
12161
12162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12163 msgid ""
12164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12165 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12166 "Layout to 'fancy'!"
12167 msgstr ""
12168 "Добавя среди, които дефинират колинтитули. ЗАБЕЛЕЖКА: За да използвате този "
12169 "модул трябва да отидете в менюто Документ->Настройки->Оформление на "
12170 "страниците и да зададете колинтитулите като „декоративни“."
12171
12172 # src/ext_l10n.h:337
12173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12174 msgid "Header/Footer"
12175 msgstr "Колинтитули"
12176
12177 # src/ext_l10n.h:270
12178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12179 msgid "Even Header"
12180 msgstr "колинтитул на четни страници"
12181
12182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12183 msgid "Alternative text for the even header"
12184 msgstr "Алтернативен текст за колинтитула на четни страници"
12185
12186 # src/ext_l10n.h:270
12187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12188 msgid "Center Header"
12189 msgstr "Горен колинтитул център"
12190
12191 # src/ext_l10n.h:270
12192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12193 msgid "Center Header:"
12194 msgstr "горен колинтитул център:"
12195
12196 # src/ext_l10n.h:362
12197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12198 msgid "Left Footer"
12199 msgstr "Долен колинтитул ляво"
12200
12201 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12203 msgid "Left Footer:"
12204 msgstr "долен колинтитул ляво:"
12205
12206 # src/ext_l10n.h:337
12207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12208 msgid "Center Footer"
12209 msgstr "Долен колинтитул център"
12210
12211 # src/ext_l10n.h:246
12212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12213 msgid "Center Footer:"
12214 msgstr "долен колинтитул център:"
12215
12216 # src/ext_l10n.h:337
12217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12218 msgid "Right Footer"
12219 msgstr "Долен колинтитул дясно"
12220
12221 # src/ext_l10n.h:337
12222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12223 msgid "Right Footer:"
12224 msgstr "долен колинтитул дясно:"
12225
12226 # src/lyxfunc.C:1132
12227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12228 msgid "Directory"
12229 msgstr "Директория"
12230
12231 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12232 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12234 #, fuzzy
12235 msgid "KeyCombo"
12236 msgstr "Ключова дума"
12237
12238 # src/ext_l10n.h:191
12239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12240 #, fuzzy
12241 msgid "KeyCap"
12242 msgstr "Заглавие"
12243
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12245 msgid "GuiMenu"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12249 msgid "GuiMenuItem"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12253 msgid "GuiButton"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12257 msgid "MenuChoice"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12261 msgid "SGML"
12262 msgstr "SGML"
12263
12264 # src/ext_l10n.h:195
12265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12267 msgid "Chapter*"
12268 msgstr "Глава*"
12269
12270 # src/ext_l10n.h:370
12271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12272 msgid "Subparagraph*"
12273 msgstr "Подабзац*"
12274
12275 # src/ext_l10n.h:175
12276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12277 msgid "Authorgroup"
12278 msgstr "Група автори"
12279
12280 # src/ext_l10n.h:323
12281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12282 msgid "RevisionHistory"
12283 msgstr "История на ревизия"
12284
12285 # src/ext_l10n.h:323
12286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12287 msgid "Revision History"
12288 msgstr "история на ревизия:"
12289
12290 # src/ext_l10n.h:323
12291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12292 msgid "Revision"
12293 msgstr "Ревизия"
12294
12295 # src/ext_l10n.h:323
12296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12297 msgid "RevisionRemark"
12298 msgstr "Коментар на ревизия"
12299
12300 # src/ext_l10n.h:242
12301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12302 msgid "FirstName"
12303 msgstr "Собствено име"
12304
12305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12306 msgid "DIN-Brief"
12307 msgstr "Писмо по DIN стандарт, Германия"
12308
12309 # src/ext_l10n.h:362
12310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12311 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12313 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12314 msgid "Letters"
12315 msgstr "Писма"
12316
12317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12318 msgid "DinBrief"
12319 msgstr "Писмо по DIN стандарт"
12320
12321 # src/ext_l10n.h:362
12322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12326 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12331 msgid "Letter"
12332 msgstr "Писмо"
12333
12334 # src/ext_l10n.h:163
12335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12336 msgid "Addresses"
12337 msgstr "Адреси"
12338
12339 # src/ext_l10n.h:202
12340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12342 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12343 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12344 msgid "Postal Data"
12345 msgstr "Пощенски данни"
12346
12347 # src/ext_l10n.h:163
12348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12350 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12351 msgid "Send To Address"
12352 msgstr "Изпращане до адрес"
12353
12354 # src/ext_l10n.h:163
12355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12358 msgid "My Address"
12359 msgstr "Собствен адрес"
12360
12361 # src/ext_l10n.h:163
12362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12363 msgid "Sender Address:"
12364 msgstr "Адрес на изпращача:"
12365
12366 # src/ext_l10n.h:163
12367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12368 msgid "Return address"
12369 msgstr "Обратен адрес"
12370
12371 # src/ext_l10n.h:163
12372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12374 msgid "Backaddress:"
12375 msgstr "Обратен адрес:"
12376
12377 # src/ext_l10n.h:202
12378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Postal comment"
12381 msgstr "Коментар"
12382
12383 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Postal Remark:"
12388 msgstr "Конвертори"
12389
12390 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Handling"
12394 msgstr "Полета"
12395
12396 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Handling:"
12400 msgstr "Полета"
12401
12402 # src/ext_l10n.h:285
12403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12405 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12406 #, fuzzy
12407 msgid "YourRef"
12408 msgstr "Препратка"
12409
12410 # src/ext_l10n.h:377
12411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Your ref.:"
12415 msgstr "Презиме"
12416
12417 # src/ext_l10n.h:285
12418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12420 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12421 msgid "MyRef"
12422 msgstr "Препратка"
12423
12424 # src/ext_l10n.h:377
12425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Our ref.:"
12429 msgstr "Презиме"
12430
12431 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Writer"
12435 msgstr "Принтер"
12436
12437 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Writer:"
12441 msgstr "Принтер"
12442
12443 # src/ext_l10n.h:351
12444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12445 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12446 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12449 msgid "Signature"
12450 msgstr "Подпис"
12451
12452 # src/ext_l10n.h:200
12453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12457 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12458 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Closings"
12461 msgstr "Затваряне"
12462
12463 # src/ext_l10n.h:351
12464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12467 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12468 msgid "Signature:"
12469 msgstr "Подпис"
12470
12471 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Bottomtext"
12475 msgstr "Долу(B)|#B"
12476
12477 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Bottom text:"
12481 msgstr "Долу(B)|#B"
12482
12483 # src/LColor.C:55
12484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Area code"
12487 msgstr "червен"
12488
12489 # src/LColor.C:55
12490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Area Code:"
12493 msgstr "червен"
12494
12495 # src/ext_l10n.h:384
12496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12498 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12500 msgid "Telephone"
12501 msgstr "Телефон"
12502
12503 # src/ext_l10n.h:384
12504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12506 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12507 msgid "Telephone:"
12508 msgstr "Телефон"
12509
12510 # src/form1.C:165
12511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12512 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12514 msgid "Location"
12515 msgstr "Местоположение"
12516
12517 # src/form1.C:165
12518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12520 msgid "Location:"
12521 msgstr "местоположение:"
12522
12523 # src/ext_l10n.h:367
12524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12525 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12527 msgid "Subject"
12528 msgstr "Тема"
12529
12530 # src/ext_l10n.h:367
12531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12533 msgid "Subject:"
12534 msgstr "Тема:"
12535
12536 # src/ext_l10n.h:298
12537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12540 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12542 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12543 msgid "Opening"
12544 msgstr "Отваряне"
12545
12546 # src/ext_l10n.h:298
12547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12550 msgid "Opening:"
12551 msgstr "Обръщение:"
12552
12553 # src/ext_l10n.h:200
12554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12559 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12560 msgid "Closing"
12561 msgstr "Затваряне"
12562
12563 # src/ext_l10n.h:200
12564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12567 msgid "Closing:"
12568 msgstr "Поздрав:"
12569
12570 # src/ext_l10n.h:351
12571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12572 msgid "Signature|S"
12573 msgstr "Подпис"
12574
12575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12576 msgid "Here you can insert a signature scan"
12577 msgstr ""
12578
12579 # src/ext_l10n.h:441
12580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12581 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12582 #, fuzzy
12583 msgid "encl"
12584 msgstr "Френски"
12585
12586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12588 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12589 msgid "encl:"
12590 msgstr ""
12591
12592 # src/ext_l10n.h:418
12593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12595 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12596 msgid "cc"
12597 msgstr "копие"
12598
12599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12602 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12603 msgid "cc:"
12604 msgstr "копие до:"
12605
12606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12608 msgid "PS"
12609 msgstr "Послеслов"
12610
12611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12612 msgid "Post Scriptum:"
12613 msgstr "Послеслов:"
12614
12615 # src/ext_l10n.h:163
12616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12617 #, fuzzy
12618 msgid "SenderAddress"
12619 msgstr "Адреси"
12620
12621 # src/ext_l10n.h:163
12622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12624 msgid "Backaddress"
12625 msgstr "Обратен адрес"
12626
12627 # src/ext_l10n.h:166
12628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12629 msgid "RetourAdresse"
12630 msgstr "Обратен адрес"
12631
12632 # src/ext_l10n.h:166
12633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12634 msgid "Adresse"
12635 msgstr "Адрес"
12636
12637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Postvermerk"
12642 msgstr "Конвертори"
12643
12644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12645 msgid "Zusatz"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12649 msgid "IhrZeichen"
12650 msgstr ""
12651
12652 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12655 #, fuzzy
12656 msgid "YourMail"
12657 msgstr "Нормален"
12658
12659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12660 msgid "IhrSchreiben"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12664 msgid "MeinZeichen"
12665 msgstr ""
12666
12667 # src/ext_l10n.h:95
12668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12669 msgid "Unterschrift"
12670 msgstr "Подпис"
12671
12672 # src/ext_l10n.h:384
12673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12674 msgid "Telefon"
12675 msgstr "Телефон"
12676
12677 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Place"
12683 msgstr "Залепи"
12684
12685 # src/ext_l10n.h:362
12686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12687 msgid "Stadt"
12688 msgstr "Държава"
12689
12690 # src/ext_l10n.h:398
12691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12692 msgid "Town"
12693 msgstr "Град"
12694
12695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12696 msgid "Ort"
12697 msgstr "Място"
12698
12699 # src/ext_l10n.h:217
12700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12701 msgid "Datum"
12702 msgstr "Дата"
12703
12704 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12705 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12709 msgid "Reference"
12710 msgstr "Препратка"
12711
12712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12713 msgid "Betreff"
12714 msgstr "Относно"
12715
12716 # src/LColor.C:55
12717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12718 msgid "Anrede"
12719 msgstr "Обръщение"
12720
12721 # src/LColor.C:63
12722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Brieftext"
12725 msgstr "текст"
12726
12727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12728 msgid "Gruss"
12729 msgstr "Поздрав"
12730
12731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12732 msgid "ps"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12737 msgid "Encl."
12738 msgstr ""
12739
12740 # src/ext_l10n.h:171
12741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12742 msgid "Anlagen"
12743 msgstr "Приложения"
12744
12745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12747 msgid "CC"
12748 msgstr "копие"
12749
12750 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12752 msgid "Verteiler"
12753 msgstr "Разделител"
12754
12755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12756 msgid "DocBook Book (SGML)"
12757 msgstr "Книга DocBook (SGML)"
12758
12759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12761 msgid "Books (DocBook)"
12762 msgstr "Книга (DocBook)"
12763
12764 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12765 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12766 msgstr "Глава DocBook (SGML)"
12767
12768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12769 msgid "DocBook Section (SGML)"
12770 msgstr "Раздел DocBook (SGML)"
12771
12772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12773 msgid "DocBook Article (SGML)"
12774 msgstr "Статия Docbook (SGML)"
12775
12776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12777 msgid "Inderscience A4 Journals"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12782 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12783
12784 # src/ext_l10n.h:423
12785 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12786 msgid "Econometrica"
12787 msgstr "Иконометрия"
12788
12789 # src/LaTeX.C:223
12790 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12791 msgid "RunTitle"
12792 msgstr "Заглавие в колинтитулите"
12793
12794 # src/LaTeX.C:223
12795 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12796 msgid "Running Title:"
12797 msgstr "заглавие в колинтитулите:"
12798
12799 # src/ext_l10n.h:175
12800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
12801 msgid "RunAuthor"
12802 msgstr "Автор в колинтитули"
12803
12804 # src/ext_l10n.h:175
12805 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
12806 msgid "Running Author:"
12807 msgstr "автор в колинтитули:"
12808
12809 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12810 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Address Option"
12813 msgstr "Опции"
12814
12815 # src/insets/insetfloat.C:150
12816 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Optional argument for the address"
12819 msgstr "Отворен Float Inset"
12820
12821 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
12823 #, fuzzy
12824 msgid "E-Mail Option"
12825 msgstr "допълнителни опции"
12826
12827 # src/insets/insetfloat.C:150
12828 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Optional argument for the e-mail"
12831 msgstr "Отворен Float Inset"
12832
12833 # src/layout_forms.C:23
12834 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
12835 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
12836 msgid "E-mail:"
12837 msgstr "ел. поща:"
12838
12839 # src/ext_l10n.h:163
12840 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
12841 msgid "Web Address"
12842 msgstr "Уеб адрес"
12843
12844 # src/ext_l10n.h:163
12845 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
12846 msgid "Web address:"
12847 msgstr "уеб адрес:"
12848
12849 # src/ext_l10n.h:175
12850 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Authors Block"
12853 msgstr "Автор"
12854
12855 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Authors Block:"
12859 msgstr "Блок"
12860
12861 # src/ext_l10n.h:386
12862 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
12863 msgid "Thanks Text"
12864 msgstr "Благодарствен текст"
12865
12866 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
12867 msgid "Thanks \\theThanks:"
12868 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
12869
12870 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12871 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12872 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Thanks Reference"
12875 msgstr "Препратка"
12876
12877 # src/ext_l10n.h:386
12878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Thanks Ref"
12881 msgstr "Благодаря"
12882
12883 # src/LyXAction.C:361
12884 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Internet Address Reference"
12887 msgstr "Вмъкни препратка"
12888
12889 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
12890 msgid "Internet Addess Ref"
12891 msgstr ""
12892
12893 # src/ext_l10n.h:242
12894 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
12895 msgid "Name (First Name)"
12896 msgstr "Име (собствено)"
12897
12898 # src/ext_l10n.h:242
12899 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
12900 msgid "First Name"
12901 msgstr "Собствено име"
12902
12903 # src/ext_l10n.h:377
12904 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
12905 msgid "Name (Surname)"
12906 msgstr "Име (Презиме)"
12907
12908 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
12909 msgid "By Same Author (bib)"
12910 msgstr ""
12911
12912 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
12913 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
12914 #, fuzzy
12915 msgid "bysame"
12916 msgstr "Име"
12917
12918 #: lib/layouts/egs.layout:3
12919 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12920 msgstr "Европейско геофизично общество (EGS)"
12921
12922 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12923 msgid "00.00.0000"
12924 msgstr "00.00.0000"
12925
12926 # src/ext_l10n.h:126
12927 #: lib/layouts/egs.layout:289
12928 #, fuzzy
12929 msgid "LaTeX Title"
12930 msgstr "Заглавие на LaTeX"
12931
12932 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12933 #: lib/layouts/egs.layout:333
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Affil"
12936 msgstr "Цитат"
12937
12938 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12939 #: lib/layouts/egs.layout:368
12940 msgid "Journal:"
12941 msgstr "Списание:"
12942
12943 # src/mathed/formula.C:929
12944 #: lib/layouts/egs.layout:377
12945 #, fuzzy
12946 msgid "msnumber"
12947 msgstr "Номериране"
12948
12949 # src/mathed/formula.C:929
12950 #: lib/layouts/egs.layout:391
12951 #, fuzzy
12952 msgid "MS_number:"
12953 msgstr "Номериране"
12954
12955 # src/ext_l10n.h:175
12956 #: lib/layouts/egs.layout:401
12957 #, fuzzy
12958 msgid "FirstAuthor"
12959 msgstr "Автор"
12960
12961 #: lib/layouts/egs.layout:414
12962 msgid "1st_author_surname:"
12963 msgstr ""
12964
12965 # src/lyxfont.C:62
12966 #: lib/layouts/egs.layout:467
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Offsets"
12969 msgstr "Изкл."
12970
12971 #: lib/layouts/egs.layout:480
12972 msgid "reprint_reqs_to:"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12977 msgstr ""
12978
12979 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12980 #: lib/layouts/elsart.layout:129
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Author Option"
12983 msgstr "допълнителни опции"
12984
12985 # src/insets/insetfloat.C:150
12986 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Optional argument for the author"
12989 msgstr "Отворен Float Inset"
12990
12991 # src/ext_l10n.h:175
12992 #: lib/layouts/elsart.layout:138
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Author Address"
12995 msgstr "Автор"
12996
12997 # src/ext_l10n.h:175
12998 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
12999 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Author Email"
13002 msgstr "Автор"
13003
13004 # src/layout_forms.C:23
13005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Email:"
13009 msgstr "Семейство(F):|#F"
13010
13011 # src/ext_l10n.h:175
13012 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13013 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Author URL"
13016 msgstr "Автор"
13017
13018 # src/ext_l10n.h:400
13019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Thanks Option"
13022 msgstr "Преход"
13023
13024 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13025 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13029 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13030 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13031
13032 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13033 msgid "PROOF."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13037 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13038 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13039
13040 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13041 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13042 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13043
13044 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13046 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13047
13048 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13049 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13050 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13051
13052 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13058 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13059
13060 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13062 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13063
13064 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13066 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13067
13068 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13070 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13071
13072 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13074 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13075
13076 # src/ext_l10n.h:371
13077 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13078 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13079 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13080
13081 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13083 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13084
13085 # src/ext_l10n.h:371
13086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13088 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13089
13090 # src/ext_l10n.h:371
13091 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13092 msgid "Case \\arabic{case}"
13093 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13094
13095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13096 msgid "Elsevier"
13097 msgstr ""
13098
13099 # src/bufferview_funcs.C:267
13100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13101 #, fuzzy
13102 msgid "BeginFrontmatter"
13103 msgstr "Шрифт:"
13104
13105 # src/bufferview_funcs.C:267
13106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Begin frontmatter"
13109 msgstr "Шрифт:"
13110
13111 # src/bufferview_funcs.C:267
13112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13113 #, fuzzy
13114 msgid "EndFrontmatter"
13115 msgstr "Шрифт:"
13116
13117 # src/bufferview_funcs.C:267
13118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13119 #, fuzzy
13120 msgid "End frontmatter"
13121 msgstr "Шрифт:"
13122
13123 # src/ext_l10n.h:246
13124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Titlenotemark"
13127 msgstr "Бел. под линия"
13128
13129 # src/ext_l10n.h:246
13130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Titlenote mark"
13133 msgstr "Бел. под линия"
13134
13135 # src/ext_l10n.h:246
13136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Title footnote"
13139 msgstr "Бел. под линия"
13140
13141 # src/ext_l10n.h:246
13142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Footnote Label"
13145 msgstr "Бел. под линия"
13146
13147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13148 msgid "Label you refer to in the title"
13149 msgstr "Етикет, с които се позовавате към автора."
13150
13151 # src/ext_l10n.h:246
13152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Title footnote:"
13155 msgstr "Бел. под линия"
13156
13157 # src/ext_l10n.h:175
13158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Author Label"
13161 msgstr "Автор"
13162
13163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13164 msgid "Label you will reference in the address"
13165 msgstr ""
13166
13167 # src/ext_l10n.h:175
13168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Authormark"
13171 msgstr "Автор"
13172
13173 # src/ext_l10n.h:246
13174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Author footnote"
13177 msgstr "Бел. под линия"
13178
13179 # src/ext_l10n.h:175
13180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Author footnote:"
13183 msgstr "Автор"
13184
13185 # src/ext_l10n.h:246
13186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Author Footnote Label"
13189 msgstr "Бел. под линия"
13190
13191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13192 msgid "Label you refer to for an author"
13193 msgstr ""
13194
13195 # src/ext_l10n.h:175
13196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13197 #, fuzzy
13198 msgid "CorAuthormark"
13199 msgstr "Автор"
13200
13201 # src/ext_l10n.h:175
13202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13203 #, fuzzy
13204 msgid "CorAuthor mark"
13205 msgstr "Автор"
13206
13207 # src/ext_l10n.h:175
13208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Corresponding author"
13211 msgstr "Автор"
13212
13213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13214 msgid "Corresponding author text:"
13215 msgstr ""
13216
13217 # src/ext_l10n.h:163
13218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Address Label"
13221 msgstr "Адреси"
13222
13223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13224 msgid "Label of the author you refer to"
13225 msgstr ""
13226
13227 # src/LyXAction.C:388
13228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13229 msgid "Internet"
13230 msgstr "интернет"
13231
13232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13233 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13234 msgstr ""
13235
13236 # src/LColor.C:67
13237 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13238 msgid "Endnote"
13239 msgstr "Бележка в края"
13240
13241 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13242 msgid ""
13243 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13244 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13245 msgstr ""
13246 "Добавка за бележки в края на документа като допълнение за бележките под "
13247 "линия. Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете "
13248 "да се появи пълния списък с бележки."
13249
13250 # src/LColor.C:67
13251 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13252 msgid "Endnote ##"
13253 msgstr "Бележка в края ##"
13254
13255 # src/ext_l10n.h:252
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13257 msgid "endnote"
13258 msgstr "бел. в края"
13259
13260 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13261 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13262 msgstr ""
13263
13264 # src/ext_l10n.h:263
13265 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13266 msgid "Key words:"
13267 msgstr "Ключови думи:"
13268
13269 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13270 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13271 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13272
13273 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13274 msgid ""
13275 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13276 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13277 msgstr ""
13278 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13279 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13280 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13281
13282 # src/LyXAction.C:251
13283 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13284 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13285 msgid "Itemize Options"
13286 msgstr "опции на изброен списък"
13287
13288 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13289 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13290 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13291 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13292 msgstr ""
13293 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13294 "„enumitem“."
13295
13296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13297 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13298 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13299 msgid "Enumerate Options"
13300 msgstr "опции на номериран списък"
13301
13302 # src/ext_l10n.h:223
13303 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13304 msgid "Description Options"
13305 msgstr "опции на описателен списък"
13306
13307 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13308 # src/insets/insetbib.C:211
13309 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13311 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13312 msgid "Labeling"
13313 msgstr "Eтикети"
13314
13315 # src/ext_l10n.h:231
13316 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Enumerate-Resume"
13319 msgstr "Номерация"
13320
13321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13322 msgid "Number Equations by Section"
13323 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13324
13325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13326 msgid ""
13327 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13328 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13329 msgstr ""
13330
13331 # src/ext_l10n.h:373
13332 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13333 #, fuzzy
13334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13335 msgstr "Под-подраздел"
13336
13337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13338 msgid "Europass CV (2013)"
13339 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13340
13341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13343 msgid "Curricula Vitae"
13344 msgstr "Автобиографии"
13345
13346 # src/ext_l10n.h:246
13347 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13348 #, fuzzy
13349 msgid "FooterName"
13350 msgstr "Бел. под линия"
13351
13352 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13353 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Name (footer):"
13356 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13357
13358 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13359 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13360 msgid "Mobile:"
13361 msgstr "моб. телефон:"
13362
13363 # src/mathed/formula.C:929
13364 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13365 msgid "Mobile phone number"
13366 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13367
13368 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13369 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Homepage"
13373 msgstr "Министраница"
13374
13375 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13376 msgid "Homepage:"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13380 msgid "InstantMessaging"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13384 msgid "Instant Messaging:"
13385 msgstr ""
13386
13387 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13388 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13389 #, fuzzy
13390 msgid "IM Type:"
13391 msgstr "Тип(T):|#T"
13392
13393 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13394 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13398 msgid "Birthday"
13399 msgstr ""
13400
13401 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13402 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13403 msgid "Date of birth:"
13404 msgstr "Рожденна дата:"
13405
13406 # src/mathed/math_forms.C:152
13407 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13408 msgid "Nationality"
13409 msgstr "Националност"
13410
13411 # src/ext_l10n.h:238
13412 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13413 msgid "Nationality:"
13414 msgstr "Националност:"
13415
13416 # src/ext_l10n.h:252
13417 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13418 msgid "Gender"
13419 msgstr "Пол"
13420
13421 # src/ext_l10n.h:252
13422 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13423 msgid "Gender:"
13424 msgstr "Пол:"
13425
13426 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13428 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13429 #, fuzzy
13430 msgid "BeforePicture"
13431 msgstr "Конвертори"
13432
13433 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13434 msgid "Space before picture:"
13435 msgstr ""
13436
13437 # src/ext_l10n.h:351
13438 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Picture"
13441 msgstr "Подпис"
13442
13443 # src/ext_l10n.h:351
13444 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13445 msgid "Picture:"
13446 msgstr "Снимка:"
13447
13448 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13449 msgid "Resize photo to this width"
13450 msgstr ""
13451
13452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13454 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13455 #, fuzzy
13456 msgid "AfterPicture"
13457 msgstr "Конвертори"
13458
13459 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13460 msgid "Space after picture:"
13461 msgstr ""
13462
13463 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13464 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13465 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13466 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13467 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13468 msgid "Vertical Space"
13469 msgstr "вертикално отстояние"
13470
13471 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13472 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13473 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13474 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13475 msgid "Additional vertical space"
13476 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13477
13478 # src/LyXAction.C:251
13479 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13481 msgid "Item"
13482 msgstr "Точка"
13483
13484 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13485 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13486 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13487
13488 # src/LyXAction.C:251
13489 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13491 msgid "Item:"
13492 msgstr "Точка:"
13493
13494 # src/LyXAction.C:251
13495 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13496 #, fuzzy
13497 msgid "ItemInset"
13498 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13499
13500 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13501 msgid "Subitems"
13502 msgstr ""
13503
13504 # src/ext_l10n.h:246
13505 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13506 #, fuzzy
13507 msgid "TitleItem"
13508 msgstr "Бел. под линия"
13509
13510 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13511 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Title item:"
13514 msgstr "Заглавие"
13515
13516 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13517 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13518 #, fuzzy
13519 msgid "TitleLevel"
13520 msgstr "Заглавие"
13521
13522 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13523 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Title level:"
13526 msgstr "Заглавие"
13527
13528 # src/LyXAction.C:185
13529 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Text (right side)"
13532 msgstr "Избор на следващ ред"
13533
13534 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13535 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13536 #, fuzzy
13537 msgid "BlueItem"
13538 msgstr "Точки"
13539
13540 # src/LColor.C:65
13541 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Blue item:"
13544 msgstr "Latex"
13545
13546 # src/ext_l10n.h:215
13547 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13548 #, fuzzy
13549 msgid "BlueItemInset"
13550 msgstr "Клиент"
13551
13552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13553 msgid "Blue subitems"
13554 msgstr ""
13555
13556 # src/LyXAction.C:251
13557 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13558 #, fuzzy
13559 msgid "BigItem"
13560 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13561
13562 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13563 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Big Item:"
13566 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13567
13568 # src/LyXAction.C:251
13569 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13570 #, fuzzy
13571 msgid "EcvItemize"
13572 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13573
13574 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13575 msgid "MotherTongue"
13576 msgstr "Роден език"
13577
13578 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13579 msgid "Mother Tongue:"
13580 msgstr "Роден език:"
13581
13582 # src/ext_l10n.h:252
13583 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13584 #, fuzzy
13585 msgid "LangHeader"
13586 msgstr "Заглавие"
13587
13588 # src/ext_l10n.h:270
13589 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Language Header:"
13592 msgstr "Заглавие"
13593
13594 # src/layout_forms.C:64
13595 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13596 msgid "Language:"
13597 msgstr "Език:"
13598
13599 # src/LColor.C:71
13600 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13601 msgid "Name of the language"
13602 msgstr "Име на езика"
13603
13604 # src/ext_l10n.h:274
13605 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13606 msgid "Listening"
13607 msgstr "разбиране"
13608
13609 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13610 msgid "Level how good you think you can listen"
13611 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13612
13613 # src/buffer.C:329
13614 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13615 msgid "Reading"
13616 msgstr "четене"
13617
13618 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13619 msgid "Level how good you think you can read"
13620 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13621
13622 # src/ext_l10n.h:137
13623 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13624 msgid "Interaction"
13625 msgstr "участие в разговор"
13626
13627 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13628 msgid "Level how good you think you can conversate"
13629 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13630
13631 # src/ext_l10n.h:137
13632 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13633 msgid "Production"
13634 msgstr "устно изложение"
13635
13636 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13637 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13638 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13639
13640 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13642 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13643 #, fuzzy
13644 msgid "LastLanguage"
13645 msgstr "Език"
13646
13647 # src/layout_forms.C:64
13648 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Last Language:"
13651 msgstr "Език:"
13652
13653 # src/ext_l10n.h:246
13654 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13655 #, fuzzy
13656 msgid "LangFooter"
13657 msgstr "Бел. под линия"
13658
13659 # src/ext_l10n.h:246
13660 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Language Footer:"
13663 msgstr "Бел. под линия"
13664
13665 # src/ext_l10n.h:170
13666 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13667 msgid "End"
13668 msgstr "Край"
13669
13670 # src/ext_l10n.h:102
13671 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13672 msgid "End of CV"
13673 msgstr "Край на автобиографията"
13674
13675 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13676 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13677 msgid "Highlight"
13678 msgstr "Открояване"
13679
13680 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13681 msgid "Europe CV"
13682 msgstr "Европейска автобиография"
13683
13684 # src/ext_l10n.h:246
13685 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Footer name:"
13688 msgstr "Бел. под линия"
13689
13690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13691 msgid "Mobile"
13692 msgstr "мобилен"
13693
13694 # src/layout_forms.C:38
13695 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13696 msgid "Size"
13697 msgstr "размер"
13698
13699 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13700 msgid "Size the photo is resized to"
13701 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13702
13703 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13704 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13705 msgid "Page"
13706 msgstr "Страница"
13707
13708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13709 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13710 msgid "The title as it appears in the header"
13711 msgstr "Заглавието, което ще се появи в колонтитула"
13712
13713 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13714 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13715 msgstr ""
13716
13717 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13718 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13719 msgid "BulletedItem"
13720 msgstr "Ред с водещ знак"
13721
13722 # src/LColor.C:65
13723 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13724 msgid "Bulleted Item:"
13725 msgstr "ред с водещ знак:"
13726
13727 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13728 msgid "Begin"
13729 msgstr "Начало"
13730
13731 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13732 msgid "Begin of CV"
13733 msgstr "Начало на автобиографията"
13734
13735 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13736 msgid "PersonalInfo"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13740 msgid "Personal Info"
13741 msgstr "Лични данни"
13742
13743 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13744 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13745 msgid "VerticalSpace"
13746 msgstr "Вертикално разстояние"
13747
13748 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13749 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13750 msgid "Vertical space"
13751 msgstr "Вертикално отстояние"
13752
13753 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13754 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13755 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13756
13757 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13758 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13759 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13760
13761 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13762 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13763 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13764
13765 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13766 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13767 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13768
13769 # src/ext_l10n.h:387
13770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Number Figures by Section"
13773 msgstr "Теорема"
13774
13775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13776 msgid ""
13777 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13778 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13779 msgstr ""
13780
13781 # src/ext_l10n.h:265
13782 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13783 msgid "Fix cm"
13784 msgstr "Поправи „cm“"
13785
13786 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13787 msgid ""
13788 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13789 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13790 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13791 msgstr ""
13792 "Този модул подобрява външния вид на шрифтовете Computer Modern и ги прави "
13793 "достъпни във всички размери. За повече подробности погледнете документацията "
13794 "на пакета „fix-cm.sty“: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13795
13796 # src/ext_l10n.h:265
13797 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13798 msgid "Fix LaTeX"
13799 msgstr "Поправки LaTeX"
13800
13801 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
13802 msgid ""
13803 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13804 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13805 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13806 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13807 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13808 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13809 "newer LaTeX distributions."
13810 msgstr ""
13811 "Зарежда пакета на LaTeX „fixltx2e“, които съдържа поправки на грешки в "
13812 "LaTeX. Тези поправки не са част от по-стари ядра на LaTeX поради "
13813 "несъвместимост с версиите. Ако използвате този модул вашия набор от "
13814 "документи може да изглежда различно с различните версии на LaTeX, в "
13815 "зависимост от версията на „fixltx2e“. ЗАБЕЛЕЖКА: Последните LaTeX ядра (след "
13816 "01.01.2015) включват функционалност от „fixltx2e“, така че този модул става "
13817 "остарял при наличие на по-нови версии на LaTeX."
13818
13819 # src/ext_l10n.h:136
13820 #: lib/layouts/fixme.module:2
13821 msgid "FiXme"
13822 msgstr "Бележки за „Поправи ме“"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:11
13825 msgid ""
13826 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13827 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13828 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13829 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13830 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13831 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13832 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13833 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13834 msgstr ""
13835 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
13836 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
13837 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
13838 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
13839 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
13840 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
13841 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
13842 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
13843 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX. ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
13844 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
13845
13846 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13847 msgid "Fixme"
13848 msgstr "поправи ме"
13849
13850 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13851 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13852 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13853 #: lib/layouts/fixme.module:23
13854 msgid "List of FIXMEs"
13855 msgstr "Списък „Поправи ме“"
13856
13857 # src/ext_l10n.h:244
13858 #: lib/layouts/fixme.module:37
13859 msgid "[List of FIXMEs]"
13860 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
13861
13862 # src/ext_l10n.h:136
13863 #: lib/layouts/fixme.module:53
13864 msgid "Fixme Note"
13865 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13868 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13869 msgid "Fixme Note Options|s"
13870 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
13871
13872 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13873 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13874 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13875 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
13876
13877 # src/ext_l10n.h:298
13878 #: lib/layouts/fixme.module:74
13879 msgid "Fixme Warning"
13880 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
13881
13882 # src/ext_l10n.h:298
13883 #: lib/layouts/fixme.module:76
13884 msgid "Warning"
13885 msgstr "предупреждение"
13886
13887 # src/form1.C:245
13888 #: lib/layouts/fixme.module:80
13889 msgid "Fixme Error"
13890 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
13891
13892 # src/LColor.C:92
13893 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4332
13897 msgid "Error"
13898 msgstr "грешка"
13899
13900 #: lib/layouts/fixme.module:86
13901 msgid "Fixme Fatal"
13902 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
13903
13904 # src/ext_l10n.h:432
13905 #: lib/layouts/fixme.module:88
13906 msgid "Fatal"
13907 msgstr "Фатална грешка"
13908
13909 #: lib/layouts/fixme.module:97
13910 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13911 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
13912
13913 #: lib/layouts/fixme.module:99
13914 msgid "Fixme (Targeted)"
13915 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
13916
13917 # src/ext_l10n.h:136
13918 #: lib/layouts/fixme.module:109
13919 msgid "Fixme Note|x"
13920 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
13921
13922 #: lib/layouts/fixme.module:111
13923 msgid "Insert the FIXME note here"
13924 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
13925
13926 #: lib/layouts/fixme.module:116
13927 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13928 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
13929
13930 #: lib/layouts/fixme.module:118
13931 msgid "Warning (Targeted)"
13932 msgstr "предупреждение (насочено)"
13933
13934 #: lib/layouts/fixme.module:122
13935 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13936 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
13937
13938 #: lib/layouts/fixme.module:124
13939 msgid "Error (Targeted)"
13940 msgstr "грешка (насочена)"
13941
13942 #: lib/layouts/fixme.module:128
13943 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13944 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
13945
13946 #: lib/layouts/fixme.module:130
13947 msgid "Fatal (Targeted)"
13948 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
13949
13950 #: lib/layouts/fixme.module:139
13951 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13952 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
13953
13954 #: lib/layouts/fixme.module:141
13955 msgid "Fixme (Multipar)"
13956 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
13957
13958 # src/ext_l10n.h:376
13959 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13960 msgid "Fixme Summary"
13961 msgstr "обобщение „поправи ме“"
13962
13963 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13964 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13965 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
13966
13967 #: lib/layouts/fixme.module:159
13968 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13969 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
13970
13971 #: lib/layouts/fixme.module:161
13972 msgid "Warning (Multipar)"
13973 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
13974
13975 #: lib/layouts/fixme.module:165
13976 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13977 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
13978
13979 #: lib/layouts/fixme.module:167
13980 msgid "Error (Multipar)"
13981 msgstr "грешка (много абзаци)"
13982
13983 #: lib/layouts/fixme.module:171
13984 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13985 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
13986
13987 #: lib/layouts/fixme.module:173
13988 msgid "Fatal (Multipar)"
13989 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
13990
13991 #: lib/layouts/fixme.module:182
13992 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13993 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
13994
13995 #: lib/layouts/fixme.module:184
13996 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13997 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
13998
13999 #: lib/layouts/fixme.module:200
14000 msgid "Annotated Text"
14001 msgstr "текст"
14002
14003 #: lib/layouts/fixme.module:202
14004 msgid "Annotated Text|x"
14005 msgstr "текст на анотация|а"
14006
14007 #: lib/layouts/fixme.module:203
14008 msgid "Insert the text to annotate here"
14009 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14010
14011 #: lib/layouts/fixme.module:208
14012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14013 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14014
14015 #: lib/layouts/fixme.module:210
14016 msgid "Warning (MP Targ.)"
14017 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14018
14019 #: lib/layouts/fixme.module:214
14020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14021 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14022
14023 #: lib/layouts/fixme.module:216
14024 msgid "Error (MP Targ.)"
14025 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14026
14027 #: lib/layouts/fixme.module:220
14028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14029 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14030
14031 #: lib/layouts/fixme.module:222
14032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14033 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14034
14035 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14036 # src/insets/insetinfo.C:231
14037 #: lib/layouts/fixme.module:232
14038 msgid "FxNote"
14039 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14040
14041 # src/ext_l10n.h:292
14042 #: lib/layouts/fixme.module:236
14043 msgid "FxNote*"
14044 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14045
14046 # src/ext_l10n.h:298
14047 #: lib/layouts/fixme.module:240
14048 msgid "FxWarning"
14049 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14050
14051 # src/ext_l10n.h:298
14052 #: lib/layouts/fixme.module:244
14053 msgid "FxWarning*"
14054 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14055
14056 # src/LColor.C:92
14057 #: lib/layouts/fixme.module:248
14058 msgid "FxError"
14059 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14060
14061 # src/LColor.C:92
14062 #: lib/layouts/fixme.module:252
14063 msgid "FxError*"
14064 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14065
14066 # src/ext_l10n.h:432
14067 #: lib/layouts/fixme.module:256
14068 msgid "FxFatal"
14069 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14070
14071 # src/ext_l10n.h:432
14072 #: lib/layouts/fixme.module:260
14073 msgid "FxFatal*"
14074 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14075
14076 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14077 #: lib/layouts/foils.layout:3
14078 #, fuzzy
14079 msgid "FoilTeX"
14080 msgstr "(&F)Файл"
14081
14082 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14083 #: lib/layouts/foils.layout:44
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Foilhead"
14086 msgstr "(&F)Файл"
14087
14088 # src/ext_l10n.h:375
14089 #: lib/layouts/foils.layout:64
14090 #, fuzzy
14091 msgid "ShortFoilhead"
14092 msgstr "Подзаглавие"
14093
14094 # src/ext_l10n.h:311
14095 #: lib/layouts/foils.layout:70
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Rotatefoilhead"
14098 msgstr "Таблица"
14099
14100 #: lib/layouts/foils.layout:76
14101 msgid "ShortRotatefoilhead"
14102 msgstr ""
14103
14104 # src/ext_l10n.h:274
14105 #: lib/layouts/foils.layout:85
14106 #, fuzzy
14107 msgid "TickList"
14108 msgstr "Списък"
14109
14110 #: lib/layouts/foils.layout:101
14111 msgid "_/"
14112 msgstr "_/"
14113
14114 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14115 #: lib/layouts/foils.layout:105
14116 #, fuzzy
14117 msgid "CrossList"
14118 msgstr "LyX: Препратка"
14119
14120 #: lib/layouts/foils.layout:121
14121 msgid "><"
14122 msgstr "><"
14123
14124 #: lib/layouts/foils.layout:165
14125 msgid "My Logo"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/foils.layout:174
14129 msgid "My Logo:"
14130 msgstr ""
14131
14132 # src/ext_l10n.h:223
14133 #: lib/layouts/foils.layout:183
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Restriction"
14136 msgstr "Описание"
14137
14138 # src/ext_l10n.h:223
14139 #: lib/layouts/foils.layout:187
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Restriction:"
14142 msgstr "Описание"
14143
14144 # src/ext_l10n.h:387
14145 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14147 msgid "Theorem #."
14148 msgstr "Теорема #."
14149
14150 # src/ext_l10n.h:271
14151 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14153 msgid "Lemma #."
14154 msgstr "Лема #."
14155
14156 # src/ext_l10n.h:320
14157 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14158 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14159 msgid "Corollary #."
14160 msgstr "Следствие #."
14161
14162 # src/ext_l10n.h:320
14163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14164 msgid "Proposition #."
14165 msgstr "Твърдение #."
14166
14167 # src/ext_l10n.h:221
14168 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14169 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14170 msgid "Definition #."
14171 msgstr "Определение #."
14172
14173 # src/ext_l10n.h:388
14174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14176 msgid "Theorem*"
14177 msgstr "Теорема*"
14178
14179 # src/ext_l10n.h:272
14180 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14182 msgid "Lemma*"
14183 msgstr "Лема*"
14184
14185 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14187 msgid "Corollary*"
14188 msgstr "Следствие*"
14189
14190 # src/ext_l10n.h:321
14191 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14193 msgid "Proposition*"
14194 msgstr "Твърдение*"
14195
14196 # src/ext_l10n.h:320
14197 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14198 msgid "Proposition."
14199 msgstr "Твърдение."
14200
14201 # src/ext_l10n.h:222
14202 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14204 msgid "Definition*"
14205 msgstr "Определение*"
14206
14207 # src/ext_l10n.h:82
14208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14209 msgid "Foot to End"
14210 msgstr "Бележки под линия в края"
14211
14212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14213 msgid ""
14214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14215 "code where you want the endnotes to appear."
14216 msgstr ""
14217 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14218 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14219 "бележките в края."
14220
14221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14222 msgid "French Letter (frletter)"
14223 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14224
14225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14227 msgstr "G-Brief (V. 1, остаряло)"
14228
14229 # src/ext_l10n.h:362
14230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14231 msgid "Letter:"
14232 msgstr "Буква:"
14233
14234 # src/ext_l10n.h:364
14235 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14236 msgid "Street:"
14237 msgstr "улица:"
14238
14239 # src/ext_l10n.h:162
14240 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14241 msgid "Addition"
14242 msgstr "Допълнение"
14243
14244 # src/ext_l10n.h:162
14245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14246 msgid "Addition:"
14247 msgstr "допълнение:"
14248
14249 # src/ext_l10n.h:398
14250 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14251 msgid "Town:"
14252 msgstr "Град:"
14253
14254 # src/ext_l10n.h:362
14255 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14256 msgid "State:"
14257 msgstr "Държава:"
14258
14259 # src/ext_l10n.h:163
14260 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14261 msgid "ReturnAddress"
14262 msgstr "Обратен адрес"
14263
14264 # src/ext_l10n.h:163
14265 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14266 msgid "ReturnAddress:"
14267 msgstr "обратен адрес:"
14268
14269 # src/ext_l10n.h:285
14270 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14271 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14272 #, fuzzy
14273 msgid "MyRef:"
14274 msgstr "Препратка"
14275
14276 # src/ext_l10n.h:285
14277 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14278 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14279 #, fuzzy
14280 msgid "YourRef:"
14281 msgstr "Препратка"
14282
14283 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14284 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14285 #, fuzzy
14286 msgid "YourMail:"
14287 msgstr "Нормален"
14288
14289 # src/ext_l10n.h:385
14290 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Telefax"
14293 msgstr "Телекс"
14294
14295 # src/ext_l10n.h:385
14296 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Telefax:"
14299 msgstr "Телекс"
14300
14301 # src/ext_l10n.h:385
14302 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14303 msgid "Telex"
14304 msgstr "Телекс"
14305
14306 # src/ext_l10n.h:385
14307 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Telex:"
14310 msgstr "Телекс"
14311
14312 # src/layout_forms.C:23
14313 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14314 #, fuzzy
14315 msgid "EMail"
14316 msgstr "Семейство(F):|#F"
14317
14318 # src/layout_forms.C:23
14319 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14320 msgid "EMail:"
14321 msgstr "ел. поща:"
14322
14323 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14324 msgid "HTTP"
14325 msgstr "HTTP"
14326
14327 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14328 msgid "HTTP:"
14329 msgstr "HTTP:"
14330
14331 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14332 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Bank"
14335 msgstr "Блок"
14336
14337 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14338 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Bank:"
14341 msgstr "Блок"
14342
14343 # src/ext_l10n.h:201
14344 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14345 #, fuzzy
14346 msgid "BankCode"
14347 msgstr "Код"
14348
14349 # src/ext_l10n.h:201
14350 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14351 #, fuzzy
14352 msgid "BankCode:"
14353 msgstr "Код"
14354
14355 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14356 msgid "BankAccount"
14357 msgstr "Банкова сметка"
14358
14359 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14360 msgid "BankAccount:"
14361 msgstr "Банкова сметка:"
14362
14363 # src/ext_l10n.h:202
14364 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14366 #, fuzzy
14367 msgid "PostalComment"
14368 msgstr "Коментар"
14369
14370 # src/ext_l10n.h:202
14371 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14372 #, fuzzy
14373 msgid "PostalComment:"
14374 msgstr "Коментар"
14375
14376 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14377 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Reference:"
14380 msgstr "Препратка :"
14381
14382 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14383 msgid "Encl.:"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14387 msgid "G-Brief (V. 2)"
14388 msgstr ""
14389
14390 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14392 #, fuzzy
14393 msgid "NameRowA"
14394 msgstr "Име"
14395
14396 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14398 #, fuzzy
14399 msgid "NameRowA:"
14400 msgstr "Име"
14401
14402 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14404 #, fuzzy
14405 msgid "NameRowB"
14406 msgstr "Име"
14407
14408 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14410 #, fuzzy
14411 msgid "NameRowB:"
14412 msgstr "Име"
14413
14414 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14416 #, fuzzy
14417 msgid "NameRowC"
14418 msgstr "Име"
14419
14420 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14422 #, fuzzy
14423 msgid "NameRowC:"
14424 msgstr "Име"
14425
14426 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14428 #, fuzzy
14429 msgid "NameRowD"
14430 msgstr "Име"
14431
14432 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14434 #, fuzzy
14435 msgid "NameRowD:"
14436 msgstr "Име"
14437
14438 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14440 #, fuzzy
14441 msgid "NameRowE"
14442 msgstr "Име"
14443
14444 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14446 #, fuzzy
14447 msgid "NameRowE:"
14448 msgstr "Име"
14449
14450 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14452 #, fuzzy
14453 msgid "NameRowF"
14454 msgstr "Име"
14455
14456 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14458 #, fuzzy
14459 msgid "NameRowF:"
14460 msgstr "Име"
14461
14462 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14464 #, fuzzy
14465 msgid "NameRowG"
14466 msgstr "Име"
14467
14468 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14470 #, fuzzy
14471 msgid "NameRowG:"
14472 msgstr "Име"
14473
14474 # src/ext_l10n.h:163
14475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14476 #, fuzzy
14477 msgid "AddressRowA"
14478 msgstr "Адреси"
14479
14480 # src/ext_l10n.h:163
14481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14482 #, fuzzy
14483 msgid "AddressRowA:"
14484 msgstr "Адреси"
14485
14486 # src/ext_l10n.h:163
14487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14488 #, fuzzy
14489 msgid "AddressRowB"
14490 msgstr "Адреси"
14491
14492 # src/ext_l10n.h:163
14493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14494 #, fuzzy
14495 msgid "AddressRowB:"
14496 msgstr "Адреси"
14497
14498 # src/ext_l10n.h:163
14499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14500 #, fuzzy
14501 msgid "AddressRowC"
14502 msgstr "Адреси"
14503
14504 # src/ext_l10n.h:163
14505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AddressRowC:"
14508 msgstr "Адреси"
14509
14510 # src/ext_l10n.h:163
14511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14512 #, fuzzy
14513 msgid "AddressRowD"
14514 msgstr "Адреси"
14515
14516 # src/ext_l10n.h:163
14517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14518 #, fuzzy
14519 msgid "AddressRowD:"
14520 msgstr "Адреси"
14521
14522 # src/ext_l10n.h:163
14523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14524 #, fuzzy
14525 msgid "AddressRowE"
14526 msgstr "Адреси"
14527
14528 # src/ext_l10n.h:163
14529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14530 #, fuzzy
14531 msgid "AddressRowE:"
14532 msgstr "Адреси"
14533
14534 # src/ext_l10n.h:163
14535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14536 #, fuzzy
14537 msgid "AddressRowF"
14538 msgstr "Адреси"
14539
14540 # src/ext_l10n.h:163
14541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14542 #, fuzzy
14543 msgid "AddressRowF:"
14544 msgstr "Адреси"
14545
14546 # src/ext_l10n.h:384
14547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14548 #, fuzzy
14549 msgid "TelephoneRowA"
14550 msgstr "Телефон"
14551
14552 # src/ext_l10n.h:384
14553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14554 #, fuzzy
14555 msgid "TelephoneRowA:"
14556 msgstr "Телефон"
14557
14558 # src/ext_l10n.h:384
14559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14560 #, fuzzy
14561 msgid "TelephoneRowB"
14562 msgstr "Телефон"
14563
14564 # src/ext_l10n.h:384
14565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14566 #, fuzzy
14567 msgid "TelephoneRowB:"
14568 msgstr "Телефон"
14569
14570 # src/ext_l10n.h:384
14571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14572 #, fuzzy
14573 msgid "TelephoneRowC"
14574 msgstr "Телефон"
14575
14576 # src/ext_l10n.h:384
14577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14578 #, fuzzy
14579 msgid "TelephoneRowC:"
14580 msgstr "Телефон"
14581
14582 # src/ext_l10n.h:384
14583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14584 #, fuzzy
14585 msgid "TelephoneRowD"
14586 msgstr "Телефон"
14587
14588 # src/ext_l10n.h:384
14589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14590 #, fuzzy
14591 msgid "TelephoneRowD:"
14592 msgstr "Телефон"
14593
14594 # src/ext_l10n.h:384
14595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14596 #, fuzzy
14597 msgid "TelephoneRowE"
14598 msgstr "Телефон"
14599
14600 # src/ext_l10n.h:384
14601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14602 #, fuzzy
14603 msgid "TelephoneRowE:"
14604 msgstr "Телефон"
14605
14606 # src/ext_l10n.h:384
14607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14608 #, fuzzy
14609 msgid "TelephoneRowF"
14610 msgstr "Телефон"
14611
14612 # src/ext_l10n.h:384
14613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14614 #, fuzzy
14615 msgid "TelephoneRowF:"
14616 msgstr "Телефон"
14617
14618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14619 msgid "InternetRowA"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14623 msgid "InternetRowA:"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14627 msgid "InternetRowB"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14631 msgid "InternetRowB:"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14635 msgid "InternetRowC"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14639 msgid "InternetRowC:"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14643 msgid "InternetRowD"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14647 msgid "InternetRowD:"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14651 msgid "InternetRowE"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14655 msgid "InternetRowE:"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14659 msgid "InternetRowF"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14663 msgid "InternetRowF:"
14664 msgstr ""
14665
14666 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14668 #, fuzzy
14669 msgid "BankRowA"
14670 msgstr "Име"
14671
14672 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14674 #, fuzzy
14675 msgid "BankRowA:"
14676 msgstr "Блок"
14677
14678 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14680 #, fuzzy
14681 msgid "BankRowB"
14682 msgstr "Име"
14683
14684 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14686 #, fuzzy
14687 msgid "BankRowB:"
14688 msgstr "Блок"
14689
14690 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14692 #, fuzzy
14693 msgid "BankRowC"
14694 msgstr "Име"
14695
14696 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14698 #, fuzzy
14699 msgid "BankRowC:"
14700 msgstr "Блок"
14701
14702 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14704 #, fuzzy
14705 msgid "BankRowD"
14706 msgstr "Име"
14707
14708 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14710 #, fuzzy
14711 msgid "BankRowD:"
14712 msgstr "Блок"
14713
14714 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14716 #, fuzzy
14717 msgid "BankRowE"
14718 msgstr "Име"
14719
14720 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14722 #, fuzzy
14723 msgid "BankRowE:"
14724 msgstr "Блок"
14725
14726 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14728 #, fuzzy
14729 msgid "BankRowF"
14730 msgstr "Име"
14731
14732 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14734 #, fuzzy
14735 msgid "BankRowF:"
14736 msgstr "Блок"
14737
14738 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14739 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14741 msgid "GraphicBoxes"
14742 msgstr "Рамки за изображения"
14743
14744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14745 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14746 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14747
14748 # src/LColor.C:64
14749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Reflectbox"
14752 msgstr "избор"
14753
14754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Scalebox"
14758 msgstr "Специален"
14759
14760 # src/ext_l10n.h:238
14761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14762 #, fuzzy
14763 msgid "H-Factor"
14764 msgstr "Факт"
14765
14766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14767 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14768 msgstr ""
14769
14770 # src/ext_l10n.h:238
14771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14772 #, fuzzy
14773 msgid "V-Factor"
14774 msgstr "Факт"
14775
14776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14777 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14781 msgid "Resizebox"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14785 msgid "Width of the box"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14789 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14790 msgstr ""
14791
14792 # src/ext_l10n.h:362
14793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Rotatebox"
14796 msgstr "Държава"
14797
14798 # src/ext_l10n.h:191
14799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Origin"
14802 msgstr "Заглавие"
14803
14804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14805 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14806 msgstr ""
14807
14808 # src/form1.C:133
14809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14810 msgid "Angle"
14811 msgstr "Ъгъл"
14812
14813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14814 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14815 msgstr ""
14816
14817 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
14818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Hanging"
14821 msgstr "Полета"
14822
14823 #: lib/layouts/hanging.module:6
14824 msgid ""
14825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14827 "are indented."
14828 msgstr ""
14829
14830 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14831 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14832 msgid "Hebrew Article"
14833 msgstr "Статия на иврит"
14834
14835 # src/ext_l10n.h:169
14836 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
14837 msgid "Claim #."
14838 msgstr "Твърдение #."
14839
14840 # src/ext_l10n.h:271
14841 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
14842 msgid "Remarks"
14843 msgstr "Забележки"
14844
14845 # src/ext_l10n.h:271
14846 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
14847 msgid "Remarks #."
14848 msgstr "Забележки #."
14849
14850 # src/ext_l10n.h:318
14851 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
14852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
14853 msgid "Proof:"
14854 msgstr "Доказателство:"
14855
14856 # src/ext_l10n.h:362
14857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14858 msgid "Hebrew Letter"
14859 msgstr "Еврейско писмо"
14860
14861 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
14862 msgid "Hollywood"
14863 msgstr "Холивуд"
14864
14865 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
14866 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14867 msgid "More"
14868 msgstr "Повече"
14869
14870 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14871 msgid "(MORE)"
14872 msgstr "(повече)"
14873
14874 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14875 msgid "FADE IN:"
14876 msgstr "Избледнява:"
14877
14878 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14879 msgid "INT."
14880 msgstr "Прекъсва"
14881
14882 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14883 msgid "EXT."
14884 msgstr ""
14885
14886 # src/ext_l10n.h:205
14887 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
14888 msgid "Continuing"
14889 msgstr "Продължение"
14890
14891 # src/ext_l10n.h:205
14892 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
14893 msgid "(continuing)"
14894 msgstr "(продължение)"
14895
14896 # src/ext_l10n.h:400
14897 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
14898 msgid "Transition"
14899 msgstr "Преход"
14900
14901 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
14902 msgid "TITLE OVER:"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
14906 msgid "INTERCUT"
14907 msgstr "Прекъсване"
14908
14909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
14910 msgid "INTERCUT WITH:"
14911 msgstr "mрекъсване с:"
14912
14913 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
14914 msgid "FADE OUT"
14915 msgstr "Замира"
14916
14917 # src/ext_l10n.h:462
14918 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
14919 msgid "Scene"
14920 msgstr "Сцена"
14921
14922 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14923 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14927 msgid ""
14928 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14929 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14930 "in LyX's examples folder."
14931 msgstr ""
14932
14933 # src/mathed/formula.C:929
14934 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14935 #, fuzzy
14936 msgid "H-P number"
14937 msgstr "Номериране"
14938
14939 # src/LColor.C:75
14940 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14941 #, fuzzy
14942 msgid "H-P statement"
14943 msgstr "акцент"
14944
14945 # src/ext_l10n.h:285
14946 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Statement Text"
14949 msgstr "Препратка"
14950
14951 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14952 msgid "Text for statements that require some information"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
14956 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14957 msgstr ""
14958
14959 # src/ext_l10n.h:175
14960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
14961 msgid "Author Names"
14962 msgstr "Имена на автора"
14963
14964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14965 msgid "Author names that will appear in the header line"
14966 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
14967
14968 # src/LColor.C:84
14969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
14970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
14971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Catchline"
14974 msgstr "ред на математика"
14975
14976 # src/ext_l10n.h:323
14977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
14978 msgid "History"
14979 msgstr "История"
14980
14981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
14982 msgid "Classification Codes"
14983 msgstr ""
14984
14985 # src/ext_l10n.h:191
14986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
14987 msgid "TableCaption"
14988 msgstr "Надпис на таблица"
14989
14990 # src/ext_l10n.h:191
14991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
14992 msgid "Table caption"
14993 msgstr "Надпис на таблица"
14994
14995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
14996 msgid "Refcite"
14997 msgstr ""
14998
14999 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Cite reference"
15003 msgstr "Достъпни препратки"
15004
15005 # src/LyXAction.C:251
15006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15007 #, fuzzy
15008 msgid "ItemList"
15009 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15010
15011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15013 #, fuzzy
15014 msgid "RomanList"
15015 msgstr "Roman"
15016
15017 # src/mathed/formula.C:929
15018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Numbering Scheme"
15021 msgstr "Номериране"
15022
15023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15024 msgid ""
15025 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15026 "items"
15027 msgstr ""
15028
15029 # src/ext_l10n.h:369
15030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
15033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15035 msgid "Corollary \\thecorollary."
15036 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15037
15038 # src/ext_l10n.h:371
15039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
15042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15044 msgid "Lemma \\thelemma."
15045 msgstr "Лема \\thelemma."
15046
15047 # src/ext_l10n.h:373
15048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
15051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15053 msgid "Proposition \\theproposition."
15054 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15055
15056 # src/ext_l10n.h:323
15057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15058 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15077 msgid "Question"
15078 msgstr "Въпрос"
15079
15080 # src/ext_l10n.h:373
15081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
15084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15085 msgid "Question \\thequestion."
15086 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15087
15088 # src/ext_l10n.h:371
15089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
15092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15093 msgid "Claim \\theclaim."
15094 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15095
15096 # src/ext_l10n.h:369
15097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
15100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15102 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15103 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15104
15105 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15107 msgid "Prop"
15108 msgstr "Твърдение"
15109
15110 # src/LColor.C:64
15111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15112 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15113 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
15114
15115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15116 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15117 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
15118
15119 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15120 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Comby"
15124 msgstr "Ключова дума"
15125
15126 # src/lyxfont.C:51
15127 #: lib/layouts/initials.module:2
15128 msgid "Initials"
15129 msgstr "Заглавки"
15130
15131 #: lib/layouts/initials.module:6
15132 msgid ""
15133 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15134 "manual for a detailed description."
15135 msgstr ""
15136 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15137 "Погледнете в ръководството „Вградени обкти“ за повече информация."
15138
15139 # src/lyxfont.C:51
15140 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15141 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15142 #: lib/layouts/initials.module:39
15143 msgid "Initial"
15144 msgstr "Заглавка"
15145
15146 #: lib/layouts/initials.module:35
15147 msgid "Option(s) for the initial"
15148 msgstr "Настройки за заглавката"
15149
15150 #: lib/layouts/initials.module:40
15151 msgid "Initial letter(s)"
15152 msgstr "Заглавна(и) буквa(и)"
15153
15154 # src/lyxfont.C:51
15155 #: lib/layouts/initials.module:44
15156 msgid "Rest of Initial"
15157 msgstr "следващи заглавката букви"
15158
15159 #: lib/layouts/initials.module:45
15160 msgid "Rest of initial word or text"
15161 msgstr "Останалата част от думата или текста"
15162
15163 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15164 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15165 msgstr "Институт по физика (IOP)"
15166
15167 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15168 msgid "Short title that will appear in header line"
15169 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в горния колинтитул"
15170
15171 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15172 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Review"
15175 msgstr "(&F)Файл"
15176
15177 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15178 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Topical"
15181 msgstr "(&T)Отгоре"
15182
15183 # src/ext_l10n.h:202
15184 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15186 msgid "Comment"
15187 msgstr "коментар"
15188
15189 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15190 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15191 msgid "Paper"
15192 msgstr "Статия за весник"
15193
15194 # src/mathed/math_panel.C:128
15195 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Prelim"
15198 msgstr "Разстояние"
15199
15200 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15201 msgid "Rapid"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
15206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15207 msgid "PACS"
15208 msgstr "PACS"
15209
15210 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15212 msgstr "номер от класификационна система на физиката и астрономията:"
15213
15214 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15215 msgid "MSC"
15216 msgstr "MSC"
15217
15218 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15220 msgstr "номер на класификация на метем. предмет:"
15221
15222 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15223 msgid "submitto"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15227 msgid "submit to paper:"
15228 msgstr ""
15229
15230 # src/ext_l10n.h:186
15231 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15232 msgid "Bibliography (plain)"
15233 msgstr "Библиография (обикновена)"
15234
15235 # src/ext_l10n.h:186
15236 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15237 msgid "Bibliography heading"
15238 msgstr "Колинтитул на библиография"
15239
15240 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15241 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15245 msgid "ABSTRACT:"
15246 msgstr "Резюме:"
15247
15248 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15249 msgid "KEY WORDS:"
15250 msgstr "ключови думи:"
15251
15252 # src/ext_l10n.h:205
15253 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Commission"
15256 msgstr "Условие"
15257
15258 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15259 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15260 msgstr "Благодарности"
15261
15262 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15263 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15264 msgstr "Международен съюз по кристалография (IUCr)"
15265
15266 # src/LColor.C:64
15267 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15268 msgid "\\thesection."
15269 msgstr "\\thesection."
15270
15271 # src/LColor.C:64
15272 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15273 msgid "\\thesection"
15274 msgstr "\\thesection"
15275
15276 # src/LColor.C:64
15277 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15278 msgid "\\thesubsection."
15279 msgstr "\\thesubsection."
15280
15281 # src/ext_l10n.h:373
15282 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15283 msgid "\\thesubsubsection."
15284 msgstr "\\thesubsubsection."
15285
15286 # src/ext_l10n.h:175
15287 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Main Author"
15290 msgstr "Автор"
15291
15292 # src/ext_l10n.h:221
15293 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15294 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Affiliation Key"
15297 msgstr "Дефиниция"
15298
15299 # src/lyxrc.C:1838
15300 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Affiliation key of the author"
15303 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15304
15305 # src/lyx.C:87
15306 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15307 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Forename"
15310 msgstr "Параметри(p)|#p"
15311
15312 # src/ext_l10n.h:175
15313 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Co Author"
15316 msgstr "Автор"
15317
15318 # src/ext_l10n.h:175
15319 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Co-author"
15322 msgstr "Автор"
15323
15324 # src/lyxrc.C:1838
15325 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Affiliation key of the co-author"
15328 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15329
15330 # src/ext_l10n.h:375
15331 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Short Author"
15334 msgstr "Подзаглавие"
15335
15336 # src/ext_l10n.h:375
15337 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Short author:"
15340 msgstr "Подзаглавие"
15341
15342 # src/ext_l10n.h:221
15343 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Affiliation key"
15346 msgstr "Дефиниция"
15347
15348 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15349 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15350 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Keyword:"
15353 msgstr "Ключова дума"
15354
15355 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15356 msgid "Vita"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15360 msgid "Vita:"
15361 msgstr ""
15362
15363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15364 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15365 #, fuzzy
15366 msgid "PDB reference"
15367 msgstr "Настройки"
15368
15369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15370 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15371 #, fuzzy
15372 msgid "PDB reference:"
15373 msgstr "Настройки"
15374
15375 # src/LColor.C:82
15376 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Optional name"
15379 msgstr "рамка на математика"
15380
15381 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15382 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15383 #, fuzzy
15384 msgid "NDB reference"
15385 msgstr "Настройки"
15386
15387 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15388 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15389 #, fuzzy
15390 msgid "NDB reference:"
15391 msgstr "Препратка :"
15392
15393 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15394 msgid "Synopsis"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15398 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15399 msgstr "Япанска статия (стандартен вид)"
15400
15401 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15402 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15403 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15404
15405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15406 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15407 msgid "Alternative Affiliation"
15408 msgstr "Друга принадлежност"
15409
15410 # src/ext_l10n.h:221
15411 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15412 msgid "Affiliation Prefix"
15413 msgstr "Префикс на принадлежност"
15414
15415 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15416 msgid "A prefix like 'Also at '"
15417 msgstr "Префикс като „също и “"
15418
15419 # src/mathed/formula.C:929
15420 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
15421 #, fuzzy
15422 msgid "PACS numbers:"
15423 msgstr "Номериране"
15424
15425 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15426 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15427 msgid "Preprint number"
15428 msgstr "Предпечатен номер:"
15429
15430 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15431 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15432 msgid "Preprint number:"
15433 msgstr "предпечатен номер:"
15434
15435 # src/LyXAction.C:164
15436 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15437 msgid "Online citation"
15438 msgstr "цитат в реда"
15439
15440 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15441 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15442 msgstr "Японска Книга (стандартен клас)"
15443
15444 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15445 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15446 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15447
15448 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15449 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15450 msgstr "Доклад на японски (стандартен клас)"
15451
15452 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15453 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15454 msgstr "Японска статия (клас JS)"
15455
15456 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15457 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15458 msgstr "Японска книга (клас JS)"
15459
15460 #: lib/layouts/jss.layout:3
15461 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15462 msgstr "Журнал на статистически софтуер (JSS) версия 2"
15463
15464 # src/ext_l10n.h:263
15465 #: lib/layouts/jss.layout:107
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Plain Keywords"
15468 msgstr "Ключови дума"
15469
15470 # src/ext_l10n.h:263
15471 #: lib/layouts/jss.layout:110
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Plain Keywords:"
15474 msgstr "Ключови дума"
15475
15476 # src/ext_l10n.h:375
15477 #: lib/layouts/jss.layout:113
15478 msgid "Plain Title"
15479 msgstr "Заглавие"
15480
15481 # src/ext_l10n.h:375
15482 #: lib/layouts/jss.layout:116
15483 msgid "Plain Title:"
15484 msgstr "заглавие"
15485
15486 # src/ext_l10n.h:375
15487 #: lib/layouts/jss.layout:122
15488 msgid "Short Title:"
15489 msgstr "кратко заглавие:"
15490
15491 # src/ext_l10n.h:175
15492 #: lib/layouts/jss.layout:125
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Plain Author"
15495 msgstr "Автор"
15496
15497 # src/ext_l10n.h:175
15498 #: lib/layouts/jss.layout:128
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Plain Author:"
15501 msgstr "Автор"
15502
15503 # src/sp_form.C:86
15504 #: lib/layouts/jss.layout:131
15505 msgid "Pkg"
15506 msgstr "Пакет"
15507
15508 # src/sp_form.C:86
15509 #: lib/layouts/jss.layout:133
15510 msgid "pkg"
15511 msgstr "пакет"
15512
15513 # src/debug.C:34
15514 #: lib/layouts/jss.layout:156
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Proglang"
15517 msgstr "Език за програмиране"
15518
15519 #: lib/layouts/jss.layout:158
15520 msgid "proglang"
15521 msgstr ""
15522
15523 # src/ext_l10n.h:201
15524 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15525 #, fuzzy
15526 msgid "code"
15527 msgstr "Код"
15528
15529 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15530 msgid "Code Chunk"
15531 msgstr "Блок код"
15532
15533 # src/insets/insetinclude.C:314
15534 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Code Input"
15537 msgstr "Вход"
15538
15539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15540 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Code Output"
15543 msgstr "Изход"
15544
15545 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15546 msgid "Kluwer"
15547 msgstr ""
15548
15549 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15550 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15551 #, fuzzy
15552 msgid "AddressForOffprints"
15553 msgstr "Опции"
15554
15555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15556 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Address for Offprints:"
15559 msgstr "Опции"
15560
15561 # src/LaTeX.C:223
15562 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15563 msgid "RunningTitle"
15564 msgstr "Заглавие в колинтитулите"
15565
15566 # src/LaTeX.C:223
15567 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15568 msgid "Running title:"
15569 msgstr "Заглавие в колинтитулите:"
15570
15571 # src/ext_l10n.h:175
15572 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15573 msgid "RunningAuthor"
15574 msgstr "Автор в колинтитулите"
15575
15576 # src/ext_l10n.h:175
15577 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15578 msgid "Running author:"
15579 msgstr "Автор в колинтитулите:"
15580
15581 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
15582 msgid "Rnw (knitr)"
15583 msgstr "Rnw (knitr)"
15584
15585 #: lib/layouts/knitr.module:6
15586 msgid ""
15587 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15588 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15589 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15590 msgstr ""
15591
15592 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15593 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15594 #: lib/layouts/sweave.module:6
15595 #, fuzzy
15596 msgid "literate"
15597 msgstr "LaTeX Грешка"
15598
15599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15600 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15601 msgid "Sweave Options"
15602 msgstr "Опции за Sweave"
15603
15604 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15605 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15606 msgid "Sweave opts"
15607 msgstr "опции за Sweave"
15608
15609 # src/lyxfunc.C:1125
15610 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15611 #, fuzzy
15612 msgid "S/R expression"
15613 msgstr "LyX версия "
15614
15615 # src/LColor.C:63
15616 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15617 #, fuzzy
15618 msgid "S/R expr"
15619 msgstr "текст"
15620
15621 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15622 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15623 msgstr "Статия LaTeX8 (остарял)"
15624
15625 #: lib/layouts/letter.layout:3
15626 msgid "Letter (Standard Class)"
15627 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15628
15629 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15630 msgid "French Letter (lettre)"
15631 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15632
15633 # src/ext_l10n.h:384
15634 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15635 #, fuzzy
15636 msgid "NoTelephone"
15637 msgstr "Телефон"
15638
15639 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15640 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15641 msgid "NoFax"
15642 msgstr ""
15643
15644 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15645 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15646 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15647 #, fuzzy
15648 msgid "NoPlace"
15649 msgstr "Залепи"
15650
15651 # src/ext_l10n.h:217
15652 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15653 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15654 #, fuzzy
15655 msgid "NoDate"
15656 msgstr "Дата"
15657
15658 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15659 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Post Scriptum"
15662 msgstr "Postscript"
15663
15664 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15665 msgid "EndOfMessage"
15666 msgstr ""
15667
15668 # src/layout_forms.C:28
15669 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15670 #, fuzzy
15671 msgid "EndOfFile"
15672 msgstr "Серия(S):|#S"
15673
15674 # src/buffer.C:329
15675 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15676 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15677 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15678 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15679 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Headings"
15682 msgstr "Грешка при ченете от "
15683
15684 # src/lyxfont.C:56
15685 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15686 msgid "City:"
15687 msgstr "Град:"
15688
15689 # src/lyxfont.C:62
15690 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15691 msgid "Office:"
15692 msgstr "Офис:"
15693
15694 # src/ext_l10n.h:385
15695 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15696 msgid "Tel:"
15697 msgstr "Телeфон:"
15698
15699 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15700 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15701 #, fuzzy
15702 msgid "NoTel"
15703 msgstr "Няма"
15704
15705 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15706 msgid "EndOfMessage."
15707 msgstr ""
15708
15709 # src/layout_forms.C:28
15710 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15711 #, fuzzy
15712 msgid "EndOfFile."
15713 msgstr "Серия(S):|#S"
15714
15715 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15716 msgid "P.S.:"
15717 msgstr "Пп.:"
15718
15719 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15720 msgid "LilyPond Book"
15721 msgstr "Книга от LilyPond"
15722
15723 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15724 msgid ""
15725 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15726 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15727 msgstr ""
15728 "Този модул добавя възможност да въвеждате код на LilyPond направо в LyX, "
15729 "който след това се обработва до крайния файл. Вижте примерния файл „lilipond."
15730 "lyx“."
15731
15732 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15733 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15734 msgid "LilyPond"
15735 msgstr "LilyPond"
15736
15737 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15738 msgid "LilyPond Options"
15739 msgstr "Настройки на LiliPond"
15740
15741 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15742 msgid ""
15743 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15744 "options)."
15745 msgstr ""
15746
15747 # src/ext_l10n.h:274
15748 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15749 msgid "Linguistics"
15750 msgstr "Лингвистика"
15751
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15753 msgid ""
15754 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15755 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15756 "examples."
15757 msgstr ""
15758 "Дефинира някой полезни за лингвистиката среди като номерирани примери, "
15759 "глоси, семантично отбелязване, плаващи таблици. Погледнете файла "
15760 "„linguistics.lyx“ в примерите."
15761
15762 # src/ext_l10n.h:371
15763 #: lib/layouts/linguistics.module:14
15764 msgid "(\\arabic{example})"
15765 msgstr "(\\arabic{example})"
15766
15767 # src/ext_l10n.h:371
15768 #: lib/layouts/linguistics.module:19
15769 msgid "(\\arabic{examplei})"
15770 msgstr "\\arabic{enumi}."
15771
15772 # src/ext_l10n.h:371
15773 #: lib/layouts/linguistics.module:24
15774 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15775 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15776
15777 # src/ext_l10n.h:371
15778 #: lib/layouts/linguistics.module:29
15779 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15780 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15781
15782 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15783 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
15784 msgid "Tableaux"
15785 msgstr "Таблици"
15786
15787 #: lib/layouts/linguistics.module:35
15788 msgid "Numbered Example (multiline)"
15789 msgstr "Номериран пример (много редове)"
15790
15791 #: lib/layouts/linguistics.module:69
15792 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15793 msgstr "Номериран пример (последователен)"
15794
15795 # src/LyXAction.C:223
15796 #: lib/layouts/linguistics.module:77
15797 msgid "Custom Numbering|s"
15798 msgstr "Специално номериране|ц"
15799
15800 # src/ext_l10n.h:141
15801 #: lib/layouts/linguistics.module:78
15802 msgid "Customize the numeration"
15803 msgstr "Определете номерирането"
15804
15805 # src/ext_l10n.h:232
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15807 msgid "Subexample"
15808 msgstr "Подпример"
15809
15810 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
15811 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
15812 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
15813 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
15814 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
15815 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
15816 msgid "Glosse"
15817 msgstr "Глоса"
15818
15819 # src/ext_l10n.h:403
15820 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
15821 msgid "Translation"
15822 msgstr "Тълкувание"
15823
15824 # src/ext_l10n.h:400
15825 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
15826 msgid "Glosse Translation|s"
15827 msgstr "Тълкуване на глоса|г"
15828
15829 # src/ext_l10n.h:64
15830 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
15831 msgid "Add a translation for the glosse"
15832 msgstr "Добавяне на пояснение за глосата (неясна дума)"
15833
15834 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
15835 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
15836 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
15837 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
15838 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
15839 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
15840 msgid "Tri-Glosse"
15841 msgstr "Три-глоса"
15842
15843 #: lib/layouts/linguistics.module:189
15844 msgid "Structure Tree"
15845 msgstr "Структурно дърво"
15846
15847 #: lib/layouts/linguistics.module:191
15848 msgid "Tree"
15849 msgstr "Дърво"
15850
15851 # src/lyxfunc.C:1125
15852 #: lib/layouts/linguistics.module:215
15853 msgid "Expression"
15854 msgstr "Израз"
15855
15856 # src/LColor.C:63
15857 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15858 msgid "expr."
15859 msgstr "израз"
15860
15861 # src/LColor.C:75
15862 #: lib/layouts/linguistics.module:231
15863 msgid "Concepts"
15864 msgstr "Коцепции"
15865
15866 # src/LColor.C:75
15867 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15868 msgid "concept"
15869 msgstr "концепция"
15870
15871 # src/ext_l10n.h:298
15872 #: lib/layouts/linguistics.module:247
15873 msgid "Meaning"
15874 msgstr "Значение"
15875
15876 # src/ext_l10n.h:298
15877 #: lib/layouts/linguistics.module:249
15878 msgid "meaning"
15879 msgstr "значение"
15880
15881 #: lib/layouts/linguistics.module:262
15882 msgid "GroupGlossedWords"
15883 msgstr "Група думи на глоса"
15884
15885 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
15886 #: lib/layouts/linguistics.module:264
15887 msgid "Group"
15888 msgstr "Група"
15889
15890 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15891 #: lib/layouts/linguistics.module:276
15892 msgid "Tableau"
15893 msgstr "Таблица"
15894
15895 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
15896 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
15897 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
15898 #: lib/layouts/linguistics.module:281
15899 msgid "List of Tableaux"
15900 msgstr "Списък на таблиците"
15901
15902 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
15903 msgid "Chunk ##"
15904 msgstr "Блок ##"
15905
15906 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
15907 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
15908 msgid "Literate programming"
15909 msgstr "Грамотно програмиране"
15910
15911 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
15912 msgid "Chunk"
15913 msgstr "Програмен код"
15914
15915 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15916 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15917 msgstr ""
15918
15919 # src/LaTeX.C:223
15920 #: lib/layouts/llncs.layout:152
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Running LaTeX Title"
15923 msgstr "Стартирам BibTeX."
15924
15925 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15926 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
15927 msgid "TOC Title"
15928 msgstr "Заглавие на съдържанието"
15929
15930 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15931 #: lib/layouts/llncs.layout:179
15932 msgid "TOC Title:"
15933 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
15934
15935 # src/ext_l10n.h:175
15936 #: lib/layouts/llncs.layout:204
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Author Running"
15939 msgstr "Автор"
15940
15941 # src/ext_l10n.h:175
15942 #: lib/layouts/llncs.layout:208
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Author Running:"
15945 msgstr "Автор"
15946
15947 # src/ext_l10n.h:175
15948 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
15949 #, fuzzy
15950 msgid "TOC Author"
15951 msgstr "Автор"
15952
15953 # src/ext_l10n.h:175
15954 #: lib/layouts/llncs.layout:216
15955 #, fuzzy
15956 msgid "TOC Author:"
15957 msgstr "Автор"
15958
15959 # src/LyXAction.C:263
15960 #: lib/layouts/llncs.layout:311
15961 msgid "Case #."
15962 msgstr "Случай #."
15963
15964 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
15965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
15966 msgid "Claim."
15967 msgstr "Твърдение."
15968
15969 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15970 # src/insets/insetinfo.C:231
15971 #: lib/layouts/llncs.layout:328
15972 msgid "Conjecture #."
15973 msgstr "Предположение #."
15974
15975 # src/ext_l10n.h:232
15976 #: lib/layouts/llncs.layout:356
15977 msgid "Example #."
15978 msgstr "Пример #."
15979
15980 # src/ext_l10n.h:234
15981 #: lib/layouts/llncs.layout:363
15982 msgid "Exercise #."
15983 msgstr "Упражнение #."
15984
15985 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15986 # src/insets/insetinfo.C:231
15987 #: lib/layouts/llncs.layout:376
15988 msgid "Note #."
15989 msgstr "Бележка #."
15990
15991 # src/ext_l10n.h:316
15992 #: lib/layouts/llncs.layout:383
15993 msgid "Problem #."
15994 msgstr "Задача #."
15995
15996 # src/ext_l10n.h:320
15997 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
15998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16000 msgid "Property"
16001 msgstr "Своиство"
16002
16003 # src/ext_l10n.h:320
16004 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16005 msgid "Property #."
16006 msgstr "Своиство #."
16007
16008 # src/ext_l10n.h:323
16009 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16010 msgid "Question #."
16011 msgstr "Въпрос #."
16012
16013 # src/ext_l10n.h:271
16014 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16015 msgid "Remark #."
16016 msgstr "Забележка #."
16017
16018 # src/ext_l10n.h:357
16019 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16020 msgid "Solution #."
16021 msgstr "Решение #."
16022
16023 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16025 msgid "Logical Markup"
16026 msgstr "Логическо открояване"
16027
16028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16029 msgid ""
16030 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16031 "code."
16032 msgstr ""
16033 "Дефинира няколко стила за логическо открояване: съществително, наблягане, "
16034 "открояване и код."
16035
16036 # src/ext_l10n.h:126
16037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16038 #, fuzzy
16039 msgid "charstyles"
16040 msgstr "LaTeX стилове"
16041
16042 # src/lyxfont.C:407
16043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16044 msgid "Noun"
16045 msgstr "Съществително"
16046
16047 # src/LColor.C:52
16048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16049 msgid "noun"
16050 msgstr "съществ."
16051
16052 # src/lyxfont.C:401
16053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16054 msgid "emph"
16055 msgstr "наблягане"
16056
16057 # src/ext_l10n.h:274
16058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16059 msgid "Strong"
16060 msgstr "Открояване"
16061
16062 # src/ext_l10n.h:274
16063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16064 msgid "strong"
16065 msgstr "открояване"
16066
16067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16068 msgid "TUGboat"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16072 msgid "Mathematical Monthly article"
16073 msgstr "Статия на Mathematical Monthly"
16074
16075 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16077 msgid "Abbreviated Title"
16078 msgstr "Съкратено заглавие"
16079
16080 # src/ext_l10n.h:187
16081 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16082 msgid "Biographies"
16083 msgstr "Биографии"
16084
16085 # src/ext_l10n.h:187
16086 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16087 msgid "Author Biography"
16088 msgstr "Биография на автора"
16089
16090 # src/ext_l10n.h:221
16091 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16092 msgid "Affiliation (include email):"
16093 msgstr "Принадлежност (и ел. поща):"
16094
16095 # src/ext_l10n.h:202
16096 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16097 msgid "Title of acknowledgment"
16098 msgstr "надпис на признателност"
16099
16100 # src/ext_l10n.h:271
16101 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16103 msgid "Remark*"
16104 msgstr "Забележка*"
16105
16106 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16107 msgid "Memoir"
16108 msgstr ""
16109
16110 # src/ext_l10n.h:375
16111 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16112 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16113 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16114 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16115 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Short Title (TOC)|S"
16118 msgstr "Подзаглавие"
16119
16120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16121 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16122 #, fuzzy
16123 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16124 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16125
16126 # src/ext_l10n.h:375
16127 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16128 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16129 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16130 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Short Title (Header)"
16133 msgstr "Подзаглавие"
16134
16135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16136 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16137 #, fuzzy
16138 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16139 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16140
16141 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16142 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16143 #, fuzzy
16144 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16145 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16146
16147 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16148 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16149 #, fuzzy
16150 msgid "The section as it appears in the running headers"
16151 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16152
16153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16154 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16155 #, fuzzy
16156 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16157 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16158
16159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16160 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16161 #, fuzzy
16162 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16163 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16164
16165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16166 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16167 #, fuzzy
16168 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16169 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16170
16171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16172 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16173 #, fuzzy
16174 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16175 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16176
16177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16178 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16179 #, fuzzy
16180 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16181 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16182
16183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16184 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16185 #, fuzzy
16186 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16187 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16188
16189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16190 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16191 #, fuzzy
16192 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16193 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16194
16195 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16196 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16197 #, fuzzy
16198 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16199 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16200
16201 # src/ext_l10n.h:194
16202 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Chapterprecis"
16205 msgstr "Глава"
16206
16207 # src/ext_l10n.h:187
16208 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Epigraph"
16211 msgstr "Биография"
16212
16213 # src/ext_l10n.h:187
16214 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Epigraph Source|S"
16217 msgstr "Биография"
16218
16219 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16220 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Source"
16223 msgstr "LaTeX Грешка"
16224
16225 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16226 msgid "The source/author of this epigraph"
16227 msgstr ""
16228
16229 # src/ext_l10n.h:312
16230 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Poemtitle"
16233 msgstr "Портрет"
16234
16235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16236 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16237 #, fuzzy
16238 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16239 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16240
16241 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16242 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16243 #, fuzzy
16244 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16245 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16246
16247 # src/ext_l10n.h:312
16248 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Poemtitle*"
16251 msgstr "Портрет"
16252
16253 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16254 msgid "Legend"
16255 msgstr ""
16256
16257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16259 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16260 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16261 msgid "Minimalistic"
16262 msgstr "Минималистични добавки"
16263
16264 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16265 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16266 msgstr ""
16267 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16268 "бъдът минималистични."
16269
16270 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16271 msgid "Modern CV"
16272 msgstr "Модерна автобиография"
16273
16274 # src/insets/insetbib.C:340
16275 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16276 #, fuzzy
16277 msgid "CVStyle"
16278 msgstr "Стил: "
16279
16280 # src/insets/insetbib.C:340
16281 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16282 #, fuzzy
16283 msgid "CV Style:"
16284 msgstr "Стил: "
16285
16286 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Style Options"
16290 msgstr "допълнителни опции"
16291
16292 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16293 msgid "Options for the CV style"
16294 msgstr ""
16295
16296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16297 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16298 #, fuzzy
16299 msgid "CVColor"
16300 msgstr "Цветове"
16301
16302 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16303 msgid "CV Color Scheme:"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16307 msgid "CVIcons"
16308 msgstr ""
16309
16310 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16311 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16312 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16313 #, fuzzy
16314 msgid "CV Icon Set:"
16315 msgstr "Колони"
16316
16317 # src/mathed/math_forms.C:140
16318 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16319 #, fuzzy
16320 msgid "CVColumnWidth"
16321 msgstr "Колони "
16322
16323 # src/mathed/math_forms.C:140
16324 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Column Width:"
16327 msgstr "Колони "
16328
16329 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16330 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16331 #, fuzzy
16332 msgid "PDF Page Mode"
16333 msgstr "Страници"
16334
16335 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16336 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16337 #, fuzzy
16338 msgid "PDF Page Mode:"
16339 msgstr "Страници"
16340
16341 # src/ext_l10n.h:242
16342 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16343 msgid "First name"
16344 msgstr "Малко име"
16345
16346 # src/layout_forms.C:23
16347 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16348 msgid "FamilyName"
16349 msgstr "Фамилно име"
16350
16351 # src/layout_forms.C:23
16352 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16353 msgid "Family Name:"
16354 msgstr "Фамилно име:"
16355
16356 # src/ext_l10n.h:62
16357 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16358 msgid "Line 1"
16359 msgstr "Рeд 1"
16360
16361 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16362 msgid "Optional address line"
16363 msgstr ""
16364
16365 # src/ext_l10n.h:62
16366 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16367 msgid "Line 2"
16368 msgstr "Ред 2"
16369
16370 # src/ext_l10n.h:308
16371 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16372 msgid "Phone Type"
16373 msgstr "вид телефонен"
16374
16375 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16376 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16377 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16378
16379 # src/ext_l10n.h:78
16380 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Social"
16383 msgstr "Специален символ(S)|S"
16384
16385 # src/ext_l10n.h:78
16386 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Social:"
16389 msgstr "Специален символ(S)|S"
16390
16391 # src/lyxrc.C:1838
16392 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16393 msgid "Name of the social network"
16394 msgstr "Име на социалната мрежа"
16395
16396 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16397 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16398 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16399 msgid "ExtraInfo"
16400 msgstr "Доп. информация"
16401
16402 # src/lyx.C:90
16403 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16404 msgid "Extra Info:"
16405 msgstr "допълнит. информация:"
16406
16407 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16408 msgid "Photo:"
16409 msgstr "снимка:"
16410
16411 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16412 msgid "Height the photo is resized to"
16413 msgstr ""
16414
16415 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16416 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Thickness"
16419 msgstr "Средно разстояние"
16420
16421 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16422 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16423 msgstr ""
16424
16425 # src/ext_l10n.h:344
16426 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16427 msgid "EmptySection"
16428 msgstr "Празен раздел"
16429
16430 # src/ext_l10n.h:344
16431 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16432 msgid "Empty Section"
16433 msgstr "Празен раздел"
16434
16435 # src/LColor.C:64
16436 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16437 #, fuzzy
16438 msgid "CloseSection"
16439 msgstr "избор"
16440
16441 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16442 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16443 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16444 msgid "Columns:"
16445 msgstr "Колони:"
16446
16447 # src/mathed/math_forms.C:152
16448 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Optional width"
16451 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16452
16453 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16454 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16455 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16456 # src/insets/insettoc.C:22
16457 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Header content"
16460 msgstr "Съдържание"
16461
16462 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16463 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16464 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Entry"
16467 msgstr "Екстри"
16468
16469 # src/lyx_gui_misc.C:430
16470 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Years"
16473 msgstr "година"
16474
16475 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
16476 msgid "Degree or job title"
16477 msgstr ""
16478
16479 # src/LyXAction.C:164
16480 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Institution or employer"
16483 msgstr "Институция"
16484
16485 # src/form1.C:165
16486 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Localization"
16489 msgstr "Ротация"
16490
16491 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16492 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16493 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
16494 #, fuzzy
16495 msgid "City or country"
16496 msgstr "Държава"
16497
16498 # src/mathed/math_forms.C:152
16499 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Optional"
16502 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16503
16504 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
16505 msgid "Grade or other info"
16506 msgstr ""
16507
16508 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16509 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16510 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Entry:"
16513 msgstr "Екстри"
16514
16515 # src/ext_l10n.h:202
16516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16517 #, fuzzy
16518 msgid "ItemWithComment"
16519 msgstr "Коментар"
16520
16521 # src/ext_l10n.h:202
16522 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Item with Comment:"
16525 msgstr "Коментар"
16526
16527 # src/LColor.C:63
16528 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Text"
16531 msgstr "текст"
16532
16533 # src/ext_l10n.h:274
16534 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16535 #, fuzzy
16536 msgid "ListItem"
16537 msgstr "Списък"
16538
16539 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16540 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16541 #, fuzzy
16542 msgid "List Item:"
16543 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16544
16545 # src/bufferview_funcs.C:286
16546 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16547 #, fuzzy
16548 msgid "DoubleItem"
16549 msgstr "Двойно"
16550
16551 # src/bufferview_funcs.C:286
16552 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Double Item:"
16555 msgstr "Двойно"
16556
16557 # src/ext_l10n.h:376
16558 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Left Summary"
16561 msgstr "Обобщение"
16562
16563 # src/ext_l10n.h:376
16564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Left summary"
16567 msgstr "Обобщение"
16568
16569 # src/ext_l10n.h:285
16570 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Left Text"
16573 msgstr "Препратка"
16574
16575 # src/ext_l10n.h:126
16576 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Left text"
16579 msgstr "Стил TeX|X"
16580
16581 # src/ext_l10n.h:376
16582 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Right Summary"
16585 msgstr "Обобщение"
16586
16587 # src/ext_l10n.h:337
16588 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Right summary"
16591 msgstr "Заглавие"
16592
16593 # src/bufferview_funcs.C:286
16594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16595 #, fuzzy
16596 msgid "DoubleListItem"
16597 msgstr "Двойно"
16598
16599 # src/bufferview_funcs.C:286
16600 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Double List Item:"
16603 msgstr "Двойно"
16604
16605 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16606 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16607 #, fuzzy
16608 msgid "First Item"
16609 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16610
16611 # src/ext_l10n.h:242
16612 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16613 #, fuzzy
16614 msgid "First item"
16615 msgstr "Малко име"
16616
16617 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16618 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Computer"
16622 msgstr "Копия"
16623
16624 # src/ext_l10n.h:312
16625 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16626 #, fuzzy
16627 msgid "MakeCVtitle"
16628 msgstr "Портрет"
16629
16630 # src/ext_l10n.h:126
16631 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Make CV Title"
16634 msgstr "Стил TeX|X"
16635
16636 # src/mathed/math_panel.C:116
16637 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16638 #, fuzzy
16639 msgid "MakeLetterTitle"
16640 msgstr "Разделител"
16641
16642 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16643 msgid "Make Letter Title"
16644 msgstr ""
16645
16646 # src/mathed/math_panel.C:116
16647 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16648 #, fuzzy
16649 msgid "MakeLetterClosing"
16650 msgstr "Разделител"
16651
16652 # src/ext_l10n.h:362
16653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Close Letter"
16656 msgstr "Държава"
16657
16658 # src/ext_l10n.h:327
16659 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Recipient"
16662 msgstr "Получен"
16663
16664 # src/ext_l10n.h:146
16665 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Company Name"
16668 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16669
16670 # src/ext_l10n.h:441
16671 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Company name"
16674 msgstr "Френски"
16675
16676 # src/ext_l10n.h:200
16677 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Enclosing"
16680 msgstr "Затваряне"
16681
16682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16683 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Alternative Name"
16686 msgstr "Използвай алтернативен език"
16687
16688 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16689 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16690 msgstr ""
16691
16692 # src/ext_l10n.h:200
16693 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Enclosing:"
16696 msgstr "Затваряне"
16697
16698 # src/ext_l10n.h:61
16699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16700 msgid "Multiple Columns"
16701 msgstr "Повече текстови колони"
16702
16703 #: lib/layouts/multicol.module:7
16704 msgid ""
16705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16707 "detailed description of multiple columns."
16708 msgstr ""
16709 "Добавка от потребителя чиито съдържание се изпълва с няколко колони текст (2 "
16710 "по подразбиране. Проверете допълнителното ръководство, раздел „Повече "
16711 "текстови колони“ за повече информация."
16712
16713 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16714 #: lib/layouts/multicol.module:19
16715 msgid "Number of Columns"
16716 msgstr "брой колони"
16717
16718 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16719 #: lib/layouts/multicol.module:20
16720 msgid "Insert the number of columns here"
16721 msgstr "Въведете тук броя на колоните"
16722
16723 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16724 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16725 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16726 msgid "Preface"
16727 msgstr "предговор"
16728
16729 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16730 #: lib/layouts/multicol.module:27
16731 msgid "An optional preface"
16732 msgstr "Незадължителен предговор"
16733
16734 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16735 #: lib/layouts/multicol.module:30
16736 msgid "Space Before Page Break"
16737 msgstr "разстояние преди нова страница"
16738
16739 #: lib/layouts/multicol.module:31
16740 msgid ""
16741 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16742 "this page"
16743 msgstr ""
16744 "Свободно разстояние, което трябва да е налично на страницата за да започнат "
16745 "множеството текстови колони"
16746
16747 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16748 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16749 msgstr "Полска статия (пакет MW)"
16750
16751 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16752 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16753 msgstr "Полска книга (пакет MW)"
16754
16755 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16756 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16757 msgstr "Полски доклад (пакет MW)"
16758
16759 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16760 msgid "Natbibapa"
16761 msgstr "Natbibapa"
16762
16763 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
16764 msgid ""
16765 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16766 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16767 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16768 msgstr ""
16769
16770 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16771 #: lib/layouts/noweb.module:2
16772 msgid "Noweb"
16773 msgstr "NoWeb"
16774
16775 #: lib/layouts/noweb.module:5
16776 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16777 msgstr ""
16778 "Позволява използването на NoWeb като инструмент за грамотно програмиране."
16779
16780 # src/ext_l10n.h:373
16781 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
16782 msgid "\\arabic{section}"
16783 msgstr "\\arabic{section}"
16784
16785 # src/ext_l10n.h:371
16786 #: lib/layouts/numreport.inc:8
16787 msgid "\\arabic{chapter}"
16788 msgstr "\\arabic{chapter}"
16789
16790 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16791 msgid "\\Alph{chapter}"
16792 msgstr "\\Alph{chapter}"
16793
16794 # src/ext_l10n.h:371
16795 #: lib/layouts/numreport.inc:40
16796 msgid "\\arabic{footnote}"
16797 msgstr "\\arabic{footnote}"
16798
16799 # src/ext_l10n.h:373
16800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16801 msgid "\\Roman{section}."
16802 msgstr "\\Roman{section}."
16803
16804 # src/LColor.C:64
16805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16807 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
16808
16809 # src/LColor.C:64
16810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16811 msgid "\\Alph{subsection}."
16812 msgstr "\\Alph{subsection}."
16813
16814 # src/ext_l10n.h:373
16815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16816 msgid "\\arabic{subsection}."
16817 msgstr "\\arabic{subsection}."
16818
16819 # src/ext_l10n.h:373
16820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16823
16824 # src/ext_l10n.h:373
16825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16826 msgid "\\alph{subsubsection}."
16827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16828
16829 # src/ext_l10n.h:369
16830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16831 msgid "\\alph{paragraph}."
16832 msgstr "\\alph{paragraph}."
16833
16834 #: lib/layouts/paper.layout:3
16835 msgid "Paper (Standard Class)"
16836 msgstr "Весник (стандартен клас)"
16837
16838 # src/ext_l10n.h:366
16839 #: lib/layouts/paper.layout:151
16840 msgid "SubTitle"
16841 msgstr "Подзаглавие"
16842
16843 # src/insets/insetbib.C:219
16844 #: lib/layouts/paralist.module:2
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16847 msgstr "Библ. перо"
16848
16849 #: lib/layouts/paralist.module:9
16850 msgid ""
16851 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16852 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16853 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16854 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16855 "extended to use a similar optional argument."
16856 msgstr ""
16857
16858 # src/insets/insetfloat.C:150
16859 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
16860 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
16861 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
16862 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
16863 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
16864 #: lib/layouts/paralist.module:133
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16867 msgstr "Отворен Float Inset"
16868
16869 # src/ext_l10n.h:303
16870 #: lib/layouts/paralist.module:47
16871 #, fuzzy
16872 msgid "AsParagraphItem"
16873 msgstr "Абзац"
16874
16875 # src/LyXAction.C:251
16876 #: lib/layouts/paralist.module:51
16877 #, fuzzy
16878 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16879 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16880
16881 # src/ext_l10n.h:303
16882 #: lib/layouts/paralist.module:56
16883 #, fuzzy
16884 msgid "InParagraphItem"
16885 msgstr "Абзац"
16886
16887 # src/LyXAction.C:251
16888 #: lib/layouts/paralist.module:60
16889 #, fuzzy
16890 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16891 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16892
16893 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16894 # src/insets/insetinfo.C:231
16895 #: lib/layouts/paralist.module:65
16896 #, fuzzy
16897 msgid "CompactItem"
16898 msgstr "Бележка"
16899
16900 # src/LyXAction.C:251
16901 #: lib/layouts/paralist.module:72
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Compact Itemize Options"
16904 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16905
16906 # src/ext_l10n.h:303
16907 #: lib/layouts/paralist.module:77
16908 #, fuzzy
16909 msgid "AsParagraphEnum"
16910 msgstr "Абзац"
16911
16912 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16913 #: lib/layouts/paralist.module:81
16914 #, fuzzy
16915 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16916 msgstr "допълнителни опции"
16917
16918 # src/ext_l10n.h:303
16919 #: lib/layouts/paralist.module:86
16920 #, fuzzy
16921 msgid "InParagraphEnum"
16922 msgstr "Абзац"
16923
16924 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16925 #: lib/layouts/paralist.module:90
16926 #, fuzzy
16927 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16928 msgstr "допълнителни опции"
16929
16930 # src/ext_l10n.h:146
16931 #: lib/layouts/paralist.module:95
16932 #, fuzzy
16933 msgid "CompactEnum"
16934 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16935
16936 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16937 #: lib/layouts/paralist.module:102
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Compact Enumerate Options"
16940 msgstr "допълнителни опции"
16941
16942 # src/ext_l10n.h:303
16943 #: lib/layouts/paralist.module:107
16944 #, fuzzy
16945 msgid "AsParagraphDescr"
16946 msgstr "Абзац"
16947
16948 # src/ext_l10n.h:223
16949 #: lib/layouts/paralist.module:111
16950 #, fuzzy
16951 msgid "As Paragraph Description Options"
16952 msgstr "Описание"
16953
16954 # src/ext_l10n.h:303
16955 #: lib/layouts/paralist.module:116
16956 #, fuzzy
16957 msgid "InParagraphDescr"
16958 msgstr "Абзац"
16959
16960 # src/ext_l10n.h:223
16961 #: lib/layouts/paralist.module:120
16962 #, fuzzy
16963 msgid "In Paragraph Description Options"
16964 msgstr "Описание"
16965
16966 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16967 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16968 #: lib/layouts/paralist.module:125
16969 #, fuzzy
16970 msgid "CompactDescr"
16971 msgstr "Копия"
16972
16973 # src/ext_l10n.h:223
16974 #: lib/layouts/paralist.module:132
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Compact Description Options"
16977 msgstr "Описание"
16978
16979 # src/ext_l10n.h:202
16980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16981 msgid "PDF Comments"
16982 msgstr "PDF коментари"
16983
16984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16985 msgid ""
16986 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16987 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
16988 "and the package documentation for details."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16992 msgid "Define Avatar"
16993 msgstr "Дефиниране на аватар"
16994
16995 # src/ext_l10n.h:202
16996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16997 msgid "PDF-comment"
16998 msgstr "PDF коментар"
16999
17000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17001 msgid "PDF-comment avatar:"
17002 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17003
17004 # src/lyxrc.C:1838
17005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17006 msgid "Name of the Avatar"
17007 msgstr "Име на аватара"
17008
17009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17010 msgid "Define PDF-Comment Style"
17011 msgstr ""
17012
17013 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17015 #, fuzzy
17016 msgid "PDF-comment style:"
17017 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17018
17019 # src/lyxrc.C:1838
17020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Name of the style"
17023 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17024
17025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17026 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17030 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17031 msgstr ""
17032
17033 # src/lyxrc.C:1838
17034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Name of the list style"
17037 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17038
17039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17040 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17041 msgstr ""
17042
17043 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17045 #, fuzzy
17046 msgid "PDF-comment list style:"
17047 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17048
17049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17050 msgid "PDF-Comment-Setup"
17051 msgstr "PDF настройка на коментар"
17052
17053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17054 msgid "PDF (Setup)"
17055 msgstr "PDF (настройки)"
17056
17057 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17058 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17060 msgid "PDF-Comment setup options"
17061 msgstr "PDF опции за коментар"
17062
17063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17065 msgid "Opts"
17066 msgstr "опции"
17067
17068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17069 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17070 msgstr ""
17071 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17072 "коментари)"
17073
17074 # src/form1.C:165
17075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17076 msgid "PDF-Annotation"
17077 msgstr "PDF анотация"
17078
17079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17080 msgid "PDF"
17081 msgstr "PDF"
17082
17083 # src/LColor.C:74
17084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17085 msgid "PDFComment Options"
17086 msgstr "опции на PDF коментар"
17087
17088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17089 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17090 msgstr ""
17091
17092 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17094 msgid "PDF-Margin"
17095 msgstr "PDF бележка в полето"
17096
17097 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17099 msgid "PDF (Margin)"
17100 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17101
17102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17103 msgid "PDF-Markup"
17104 msgstr "PDF маркиране"
17105
17106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17107 msgid "PDF (Markup)"
17108 msgstr "PDF (маркиране)"
17109
17110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17111 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17115 msgid "PDF-Freetext"
17116 msgstr "PDF свободен текст"
17117
17118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17119 msgid "PDF (Freetext)"
17120 msgstr "PDF (свободен текст)"
17121
17122 # src/LColor.C:57
17123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17124 msgid "PDF-Square"
17125 msgstr "PDF квадрат"
17126
17127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17129 msgid "PDF (Square)"
17130 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17131
17132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17133 msgid "PDF-Circle"
17134 msgstr "PDF кръг"
17135
17136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17137 msgid "PDF (Circle)"
17138 msgstr "PDF (кръг)"
17139
17140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17141 msgid "PDF-Line"
17142 msgstr "PDF линия"
17143
17144 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17146 msgid "PDF (Line)"
17147 msgstr "PDF (линия)"
17148
17149 # src/LColor.C:67
17150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17151 msgid "PDF-Sideline"
17152 msgstr "PDF странична линия"
17153
17154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17155 msgid "PDF (Sideline)"
17156 msgstr "PDF (странична линия)"
17157
17158 # src/LyXAction.C:250
17159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17160 msgid "Insert the comment here"
17161 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17162
17163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17164 msgid "PDF-Reply"
17165 msgstr "PDF отговор"
17166
17167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17168 msgid "PDF (Reply)"
17169 msgstr "PDF (отговор)"
17170
17171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17172 msgid "PDF-Tooltip"
17173 msgstr "PDF подсказка"
17174
17175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17176 msgid "PDF (Tooltip)"
17177 msgstr "PDF (подсказка)"
17178
17179 # src/ext_l10n.h:41
17180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17181 msgid "Tooltip Text"
17182 msgstr "Текст на подсказка"
17183
17184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17185 msgid "Tooltip"
17186 msgstr "Подсказка"
17187
17188 # src/LyXAction.C:250
17189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Insert the tooltip text here"
17192 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17193
17194 # src/ext_l10n.h:244
17195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17196 msgid "List of PDF Comments"
17197 msgstr "Списък с PDF коментари"
17198
17199 # src/ext_l10n.h:244
17200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17201 msgid "[List of PDF Comments]"
17202 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17203
17204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17206 #, fuzzy
17207 msgid "List Options|s"
17208 msgstr "допълнителни опции"
17209
17210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17211 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17212 msgstr ""
17213
17214 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17215 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17216 msgid "PDF Form"
17217 msgstr "PDF форма"
17218
17219 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17220 msgid ""
17221 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17222 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17223 "documentation of hyperref for details."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17227 msgid "Begin PDF Form"
17228 msgstr "Начало на PDF форма"
17229
17230 # src/ext_l10n.h:175
17231 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17232 msgid "PDF form"
17233 msgstr "PDF форма"
17234
17235 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17236 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17237 #, fuzzy
17238 msgid "PDF Form Parameters"
17239 msgstr "Липсващ аргумент"
17240
17241 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17242 msgid "Params"
17243 msgstr "параметри"
17244
17245 # src/LyXAction.C:250
17246 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17247 msgid "Insert PDF form parameters here"
17248 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17249
17250 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17251 msgid "End PDF Form"
17252 msgstr "Крой на PDF форма"
17253
17254 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17255 #, fuzzy
17256 msgid "PDF Link Setup"
17257 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17258
17259 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17260 #, fuzzy
17261 msgid "PDF link setup"
17262 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17263
17264 # src/LColor.C:63
17265 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17266 msgid "TextField"
17267 msgstr "текстово поле"
17268
17269 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17270 msgid "CheckBox"
17271 msgstr "mоле за отметка"
17272
17273 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17274 msgid "ChoiceMenu"
17275 msgstr "изборно меню"
17276
17277 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17278 # src/insets/insetbib.C:211
17279 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17280 msgid "Label"
17281 msgstr "eтикет"
17282
17283 # src/LyXAction.C:250
17284 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Insert the label here"
17287 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17288
17289 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17290 msgid "PushButton"
17291 msgstr "PDF бутон"
17292
17293 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17294 msgid "SubmitButton"
17295 msgstr "PDF бутон заявка"
17296
17297 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17298 msgid "ResetButton"
17299 msgstr "PDF бутон рестарт"
17300
17301 # src/ext_l10n.h:344
17302 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17303 #, fuzzy
17304 msgid "PDFAction"
17305 msgstr "Раздел"
17306
17307 # src/lyxrc.C:1838
17308 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17309 #, fuzzy
17310 msgid "The name of the PDF action"
17311 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17312
17313 # src/ext_l10n.h:126
17314 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Text Field Style"
17317 msgstr "Стил TeX|X"
17318
17319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17320 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Default text field style"
17323 msgstr "Стандартен размер на лист"
17324
17325 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Submit Button Style"
17328 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17329
17330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17331 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Default submit button style"
17334 msgstr "Стандартен размер на лист"
17335
17336 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Push Button Style"
17339 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17340
17341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17342 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Default push button style"
17345 msgstr "Стандартен размер на лист"
17346
17347 # src/ext_l10n.h:126
17348 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Check Box Style"
17351 msgstr "Стил TeX|X"
17352
17353 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Default check box style"
17357 msgstr "Стандартен размер на лист"
17358
17359 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Reset Button Style"
17362 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17363
17364 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17365 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Default reset button style"
17368 msgstr "Стандартен размер на лист"
17369
17370 # src/ext_l10n.h:275
17371 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17372 #, fuzzy
17373 msgid "List Box Style"
17374 msgstr "Списък на таблиците"
17375
17376 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17377 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Default list box style"
17380 msgstr "Стандартен размер на лист"
17381
17382 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17383 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Combo Box Style"
17386 msgstr "Цветове"
17387
17388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17389 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Default combo box style"
17392 msgstr "Стандартен размер на лист"
17393
17394 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17395 msgid "Popdown Box Style"
17396 msgstr ""
17397
17398 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17399 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Default popdown box style"
17402 msgstr "Стандартен размер на лист"
17403
17404 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Radio Box Style"
17407 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17408
17409 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17410 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Default radio box style"
17413 msgstr "Стандартен размер на лист"
17414
17415 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17416 msgid "Powerdot"
17417 msgstr ""
17418
17419 # src/layout_forms.C:28
17420 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17421 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17422 #, fuzzy
17423 msgid "TitleSlide"
17424 msgstr "Серия(S):|#S"
17425
17426 # src/layout_forms.C:28
17427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17429 #: lib/layouts/slides.layout:3
17430 msgid "Slides"
17431 msgstr "Кадър (от презентация)"
17432
17433 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17434 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Slide Option"
17437 msgstr "допълнителни опции"
17438
17439 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17440 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17441 msgstr ""
17442
17443 # src/layout_forms.C:28
17444 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17445 #, fuzzy
17446 msgid "EndSlide"
17447 msgstr "Серия(S):|#S"
17448
17449 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17450 msgid "~=~"
17451 msgstr "~=~"
17452
17453 # src/layout_forms.C:28
17454 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17455 #, fuzzy
17456 msgid "WideSlide"
17457 msgstr "Серия(S):|#S"
17458
17459 # src/layout_forms.C:28
17460 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17461 #, fuzzy
17462 msgid "EmptySlide"
17463 msgstr "Серия(S):|#S"
17464
17465 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17466 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Empty slide:"
17469 msgstr "Дълбочина"
17470
17471 # src/ext_l10n.h:344
17472 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Section Option"
17475 msgstr "Раздел"
17476
17477 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17478 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17479 msgstr ""
17480
17481 # src/LyXAction.C:251
17482 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Itemize Type"
17485 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17486
17487 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17488 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17489 msgstr ""
17490
17491 # src/LyXAction.C:251
17492 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17493 #, fuzzy
17494 msgid "ItemizeType1"
17495 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17496
17497 # src/ext_l10n.h:231
17498 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Enumerate Type"
17501 msgstr "Номерация"
17502
17503 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17504 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17505 msgstr ""
17506
17507 # src/ext_l10n.h:231
17508 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17509 #, fuzzy
17510 msgid "EnumerateType1"
17511 msgstr "Номерация"
17512
17513 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17514 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17515 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Twocolumn"
17518 msgstr "Колони"
17519
17520 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17521 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17522 msgstr ""
17523
17524 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17525 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17526 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Left Column"
17529 msgstr "Колони"
17530
17531 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17532 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17533 msgstr ""
17534
17535 # src/ext_l10n.h:75
17536 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Onslide"
17539 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17540
17541 # src/layout_forms.C:28
17542 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17543 #, fuzzy
17544 msgid "On Slides"
17545 msgstr "Серия(S):|#S"
17546
17547 # src/LColor.C:64
17548 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Overlay Specification|S"
17551 msgstr "избор"
17552
17553 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17554 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17555 msgstr ""
17556
17557 # src/ext_l10n.h:75
17558 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Onslide+"
17561 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17562
17563 # src/layout_forms.C:28
17564 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Onslide*"
17567 msgstr "Серия(S):|#S"
17568
17569 # src/ext_l10n.h:327
17570 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Recipe Book"
17573 msgstr "Получен"
17574
17575 # src/ext_l10n.h:194
17576 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17577 msgid "\\thechapter"
17578 msgstr "\\thechapter"
17579
17580 # src/ext_l10n.h:327
17581 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Recipe"
17584 msgstr "Получен"
17585
17586 # src/ext_l10n.h:327
17587 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17588 msgid "Recipe:"
17589 msgstr "Рецепта:"
17590
17591 # src/credits.C:72
17592 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Ingredients"
17595 msgstr "Credits"
17596
17597 # src/credits.C:72
17598 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Ingredients Header"
17601 msgstr "Credits"
17602
17603 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17604 msgid "Specify an optional ingredients header"
17605 msgstr ""
17606
17607 # src/credits.C:72
17608 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17609 msgid "Ingredients:"
17610 msgstr "Съставки:"
17611
17612 #: lib/layouts/report.layout:3
17613 msgid "Report (Standard Class)"
17614 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17615
17616 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17617 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17618 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17619
17620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17621 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17622 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
17623
17624 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17625 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17626 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
17627
17628 # src/ext_l10n.h:221
17629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
17630 msgid "Affiliation (alternate)"
17631 msgstr "Организация (допълнителна)"
17632
17633 # src/ext_l10n.h:221
17634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
17635 msgid "Affiliation (alternate):"
17636 msgstr "Организация (допълнителна):"
17637
17638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
17640 msgid "Alternate Affiliation Option"
17641 msgstr "Настройка за допълнителна организация"
17642
17643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
17644 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17645 msgstr "Незадължителен аргумент към командата за организация"
17646
17647 # src/ext_l10n.h:221
17648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
17649 msgid "Affiliation (none)"
17650 msgstr "Организация (няма)"
17651
17652 # src/ext_l10n.h:221
17653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
17654 msgid "No affiliation"
17655 msgstr "Без организация"
17656
17657 # src/ext_l10n.h:163
17658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
17659 msgid "Electronic Address:"
17660 msgstr "Електронен адрес:"
17661
17662 # src/ext_l10n.h:163
17663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Electronic Address Option|s"
17666 msgstr "Адреси"
17667
17668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
17669 msgid "Optional argument to the email command"
17670 msgstr "Незадържителен аргумент към командата за ел. поща"
17671
17672 # src/ext_l10n.h:175
17673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Author URL Option"
17676 msgstr "Автор"
17677
17678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
17679 msgid "Optional argument to the homepage command"
17680 msgstr ""
17681
17682 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Preprint"
17686 msgstr "(&P)Печат"
17687
17688 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17692 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17693
17694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
17695 msgid "acknowledgments"
17696 msgstr ""
17697
17698 # src/ext_l10n.h:311
17699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Ruled Table"
17702 msgstr "Таблица"
17703
17704 # src/ext_l10n.h:78
17705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
17706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Specials"
17709 msgstr "Специален символ(S)|S"
17710
17711 # src/lyx_gui_misc.C:430
17712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Turn Page"
17715 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17716
17717 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Wide Text"
17721 msgstr "Залепи"
17722
17723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
17724 msgid "Video"
17725 msgstr ""
17726
17727 # src/ext_l10n.h:244
17728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
17729 #, fuzzy
17730 msgid "List of Videos"
17731 msgstr "Фигура"
17732
17733 # src/LyXAction.C:261
17734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Videos"
17737 msgstr "Вмъкни етикет"
17738
17739 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Float Link"
17743 msgstr "Опции"
17744
17745 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Float link"
17749 msgstr "Опции"
17750
17751 # src/lyxfunc.C:1125
17752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
17753 #, fuzzy
17754 msgid "lowercase text"
17755 msgstr "overset"
17756
17757 # src/mathed/math_panel.C:128
17758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Online cite"
17761 msgstr "Разстояние"
17762
17763 # src/mathed/math_panel.C:128
17764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
17765 #, fuzzy
17766 msgid "online cite"
17767 msgstr "Разстояние"
17768
17769 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
17770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Text behind"
17773 msgstr "Ширина на етикет"
17774
17775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
17776 msgid "text behind the cite"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
17780 msgid "REVTeX (V. 4)"
17781 msgstr ""
17782
17783 # src/ext_l10n.h:221
17784 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
17785 msgid "AltAffiliation"
17786 msgstr "Друга организация"
17787
17788 # src/mathed/formula.C:929
17789 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
17790 #, fuzzy
17791 msgid "PACS number:"
17792 msgstr "Номериране"
17793
17794 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17795 msgid "Risk and Safety Statements"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
17799 msgid ""
17800 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17801 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
17802 "statements.lyx in LyX's examples folder."
17803 msgstr ""
17804
17805 # src/mathed/formula.C:929
17806 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
17807 #, fuzzy
17808 msgid "R-S number"
17809 msgstr "Номериране"
17810
17811 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
17812 msgid "R-S phrase"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
17816 msgid "Safety phrase"
17817 msgstr ""
17818
17819 # src/ext_l10n.h:386
17820 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Phrase Text"
17823 msgstr "Благодаря"
17824
17825 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
17830 msgid "S phrase:"
17831 msgstr ""
17832
17833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17835 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
17836 msgid "SciPoster"
17837 msgstr "Плакат (SciPoster)"
17838
17839 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
17840 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
17841 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Conference"
17844 msgstr "Препратка"
17845
17846 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
17847 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17848 msgid "LeftLogo"
17849 msgstr "Лого вляво"
17850
17851 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17852 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17853 msgid "Left logo:"
17854 msgstr "лого вляво:"
17855
17856 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17857 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17858 msgid "Logo Size"
17859 msgstr "Размер на логото"
17860
17861 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17862 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17863 msgstr "Относителен размер на логото (от 0 до 1)"
17864
17865 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
17866 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17867 msgid "RightLogo"
17868 msgstr "Лого вдясно"
17869
17870 # src/ext_l10n.h:337
17871 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17872 msgid "Right logo:"
17873 msgstr "лого вдясно:"
17874
17875 # src/ext_l10n.h:191
17876 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Caption Width"
17879 msgstr "Заглавие"
17880
17881 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17882 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17886 msgid "KOMA-Script Article"
17887 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
17888
17889 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17890 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17891 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
17892
17893 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
17894 msgid "KOMA-Script Book"
17895 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
17896
17897 # src/ext_l10n.h:373
17898 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
17899 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17900 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17901
17902 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
17903 msgid "\\alph{enumii})"
17904 msgstr "\\alph{enumii})"
17905
17906 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17908 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Addpart"
17911 msgstr "Добави част"
17912
17913 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17914 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17915 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Addchap"
17918 msgstr "Добави"
17919
17920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17921 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
17922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
17923 #, fuzzy
17924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17925 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17926
17927 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17929 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Addsec"
17932 msgstr "Добави"
17933
17934 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17935 msgid "Addchap*"
17936 msgstr ""
17937
17938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17940 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Addsec*"
17943 msgstr "Добави"
17944
17945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17946 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17947 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17948 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
17949 msgid "Minisec"
17950 msgstr "Минисекция"
17951
17952 # src/ext_l10n.h:453
17953 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
17954 msgid "Publishers"
17955 msgstr "Издатели"
17956
17957 # src/ext_l10n.h:219
17958 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
17959 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
17960 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
17961 msgid "Dedication"
17962 msgstr "Посвещение"
17963
17964 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17965 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Titlehead"
17968 msgstr "Заглавие"
17969
17970 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
17971 msgid "Uppertitleback"
17972 msgstr ""
17973
17974 # src/ext_l10n.h:312
17975 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Lowertitleback"
17978 msgstr "Портрет"
17979
17980 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17981 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17982 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Extratitle"
17985 msgstr "Екстри"
17986
17987 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
17988 msgid "Above"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
17992 msgid "above"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17996 msgid "Below"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18000 msgid "below"
18001 msgstr ""
18002
18003 # src/ext_l10n.h:217
18004 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18005 msgid "Dictum"
18006 msgstr "Мисъл"
18007
18008 # src/ext_l10n.h:175
18009 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18010 msgid "Dictum Author"
18011 msgstr "Автор на мъдрост"
18012
18013 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18014 msgid "The author of this dictum"
18015 msgstr "Авторът на тази мъдрост"
18016
18017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18018 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18019 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18020
18021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18022 msgid "L"
18023 msgstr ""
18024
18025 # src/lyxfont.C:62
18026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18027 #, fuzzy
18028 msgid "O"
18029 msgstr "Вкл."
18030
18031 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18032 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18033 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18034 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Encl"
18038 msgstr "Отказ"
18039
18040 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18042 msgid "Place:"
18043 msgstr "Място:"
18044
18045 # src/ext_l10n.h:78
18046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Specialmail"
18049 msgstr "Специален символ(S)|S"
18050
18051 # src/ext_l10n.h:78
18052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Specialmail:"
18055 msgstr "Специален символ(S)|S"
18056
18057 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18059 msgid "Title:"
18060 msgstr "заглавие:"
18061
18062 # src/ext_l10n.h:377
18063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Yourref"
18066 msgstr "Презиме"
18067
18068 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Yourmail"
18072 msgstr "Нормален"
18073
18074 # src/ext_l10n.h:377
18075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Your letter of:"
18078 msgstr "Презиме"
18079
18080 # src/ext_l10n.h:285
18081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Myref"
18084 msgstr "Препратка"
18085
18086 # src/ext_l10n.h:215
18087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18088 msgid "Customer"
18089 msgstr "Клиент"
18090
18091 # src/ext_l10n.h:215
18092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Customer no.:"
18095 msgstr "Клиент"
18096
18097 # src/ext_l10n.h:259
18098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18099 msgid "Invoice"
18100 msgstr "Игнорирай"
18101
18102 # src/ext_l10n.h:259
18103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Invoice no.:"
18106 msgstr "Игнорирай"
18107
18108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18109 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18110 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18111
18112 # src/ext_l10n.h:163
18113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18114 #, fuzzy
18115 msgid "NextAddress"
18116 msgstr "Адреси"
18117
18118 # src/ext_l10n.h:163
18119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Next Address:"
18122 msgstr "Адреси"
18123
18124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18126 msgid "Sender Name:"
18127 msgstr "Изпращач:"
18128
18129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18131 msgid "Sender Phone:"
18132 msgstr "Телефон на изпращача:"
18133
18134 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18136 msgid "Sender Fax:"
18137 msgstr "Факс на изпращача:"
18138
18139 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18141 msgid "Sender E-Mail:"
18142 msgstr "ел. поща на изпращача:"
18143
18144 # src/LyXAction.C:261
18145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18146 msgid "Sender URL:"
18147 msgstr "ел. адрес (URL) на изпращача:"
18148
18149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18150 msgid "Logo"
18151 msgstr "Лого"
18152
18153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18154 msgid "Logo:"
18155 msgstr "Лого:"
18156
18157 # src/ext_l10n.h:362
18158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18159 #, fuzzy
18160 msgid "EndLetter"
18161 msgstr "Държава"
18162
18163 # src/ext_l10n.h:102
18164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18165 msgid "End of letter"
18166 msgstr "Край на писмото"
18167
18168 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18169 msgid "KOMA-Script Report"
18170 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18171
18172 # src/ext_l10n.h:344
18173 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18174 msgid "Section Boxes"
18175 msgstr "Правоъгълни раздели"
18176
18177 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18178 msgid ""
18179 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18180 msgstr ""
18181 "Дефинира раздели поставени в правоъгълници и заглавие. Главно за класа "
18182 "„SciPoster“."
18183
18184 # src/ext_l10n.h:344
18185 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18186 msgid "SectionBox"
18187 msgstr "Правоъгълен раздел"
18188
18189 # src/ext_l10n.h:344
18190 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18191 msgid "Section Box"
18192 msgstr "правоъгълен раздел"
18193
18194 # src/LColor.C:64
18195 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18196 msgid "Section Box Width|S"
18197 msgstr "Ширина на правоъгълния раздел|Ш"
18198
18199 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18200 msgid "Width of the section Box"
18201 msgstr "Ширина на правоъгълния раздел"
18202
18203 # src/buffer.C:329
18204 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18205 msgid "Heading"
18206 msgstr "Заглавие"
18207
18208 # src/buffer.C:329
18209 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18210 msgid "Section Box Heading"
18211 msgstr "Заглавие на правоъгълен раздел"
18212
18213 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18214 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18215 msgid "Insert the section box header here"
18216 msgstr "Въведете заглавие на правоъгълния раздел тук"
18217
18218 # src/ext_l10n.h:371
18219 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18220 msgid "SubsectionBox"
18221 msgstr "Правоъгълен подраздел"
18222
18223 # src/ext_l10n.h:371
18224 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18225 msgid "Subsection Box"
18226 msgstr "правоъгълен подраздел"
18227
18228 # src/ext_l10n.h:373
18229 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18230 msgid "SubsubsectionBox"
18231 msgstr "Правъгълен под-подраздел"
18232
18233 # src/ext_l10n.h:373
18234 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18235 msgid "Subsubsection Box"
18236 msgstr "провоъгълен под-подраздел"
18237
18238 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18239 msgid "Seminar"
18240 msgstr "Семинар"
18241
18242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18243 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18244 msgid "LandscapeSlide"
18245 msgstr "Пейзажен кадър"
18246
18247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18249 msgid "Landscape Slide"
18250 msgstr "Пейзажен кадър"
18251
18252 # src/ext_l10n.h:312
18253 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18254 msgid "PortraitSlide"
18255 msgstr "Портрет"
18256
18257 # src/ext_l10n.h:312
18258 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18259 msgid "Portrait Slide"
18260 msgstr "Портретен кадър"
18261
18262 # src/buffer.C:329
18263 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18264 msgid "SlideHeading"
18265 msgstr "Заглавие на кадър"
18266
18267 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18268 msgid "SlideSubHeading"
18269 msgstr "Подзаглавие на кадър"
18270
18271 # src/ext_l10n.h:275
18272 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18273 msgid "ListOfSlides"
18274 msgstr "Списък на кадрите"
18275
18276 # src/ext_l10n.h:275
18277 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18278 msgid "List of Slides"
18279 msgstr "Списък на кадрите"
18280
18281 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18282 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18283 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18284 # src/insets/insettoc.C:22
18285 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18286 msgid "SlideContents"
18287 msgstr "Съдържание на кадрите"
18288
18289 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18290 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18291 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18292 # src/insets/insettoc.C:22
18293 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18294 msgid "Slide Contents"
18295 msgstr "Съдържание на кадрите"
18296
18297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18299 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18300 #, fuzzy
18301 msgid "ProgressContents"
18302 msgstr "Конвертори"
18303
18304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18306 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Progress Contents"
18309 msgstr "Конвертори"
18310
18311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18312 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18313 msgid "Landscape Slide:"
18314 msgstr "пейзажен кадър:"
18315
18316 # src/ext_l10n.h:312
18317 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18318 msgid "Portrait Slide:"
18319 msgstr "Портретен кадър:"
18320
18321 # src/layout_forms.C:28
18322 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18323 msgid "Slide*"
18324 msgstr "Кадър*"
18325
18326 # src/ext_l10n.h:88
18327 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18328 msgid "List/TOC"
18329 msgstr "Спъсък или съдържание|С"
18330
18331 # src/ext_l10n.h:275
18332 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18333 msgid "[List Of Slides]"
18334 msgstr "Списък на кадрите"
18335
18336 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18337 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18338 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18339 # src/insets/insettoc.C:22
18340 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18341 msgid "[Slide Contents]"
18342 msgstr "Съдържание на кадрите"
18343
18344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18346 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18347 #, fuzzy
18348 msgid "[Progress Contents]"
18349 msgstr "Конвертори"
18350
18351 # src/insets/insetbib.C:219
18352 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18353 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18354 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18355
18356 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18357 msgid ""
18358 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18359 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18360 "standard Paragraph Shapes'."
18361 msgstr ""
18362 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18363 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18364 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18365
18366 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18367 # src/insets/insetbib.C:211
18368 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18369 msgid "CD label"
18370 msgstr "Eтикет на CD"
18371
18372 # src/ext_l10n.h:303
18373 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18374 msgid "ShapedParagraphs"
18375 msgstr "Оформени абзаци"
18376
18377 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18378 msgid "Circle"
18379 msgstr "Кръг"
18380
18381 # src/ext_l10n.h:170
18382 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18383 msgid "Diamond"
18384 msgstr "Диамант"
18385
18386 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18387 msgid "Heart"
18388 msgstr "Сърце"
18389
18390 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18391 msgid "Hexagon"
18392 msgstr "Шестоъгълник"
18393
18394 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18395 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18396 msgid "Nut"
18397 msgstr "Леиник"
18398
18399 # src/LColor.C:57
18400 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18401 msgid "Square"
18402 msgstr "Квадрат"
18403
18404 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18405 msgid "Star"
18406 msgstr "Звезда"
18407
18408 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18409 msgid "Candle"
18410 msgstr "Свещ"
18411
18412 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18413 msgid "Drop down"
18414 msgstr "Падащо надолу"
18415
18416 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18417 msgid "Drop up"
18418 msgstr "Изскачащо нагоре"
18419
18420 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18421 msgid "TeX"
18422 msgstr "TeX"
18423
18424 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18425 msgid "Triangle up"
18426 msgstr "Триъгълник нагоре"
18427
18428 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18429 msgid "Triangle down"
18430 msgstr "Триъгълник надолу"
18431
18432 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18433 msgid "Triangle left"
18434 msgstr "Триъгълник наляво"
18435
18436 # src/ext_l10n.h:209
18437 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18438 msgid "Triangle right"
18439 msgstr "Триъгълник надясно"
18440
18441 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18442 msgid "shapepar"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18446 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18447 msgstr ""
18448
18449 # src/LColor.C:64
18450 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Shape specification"
18453 msgstr "избор"
18454
18455 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18456 msgid "Specification of the shape"
18457 msgstr ""
18458
18459 # src/layout_forms.C:33
18460 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Shapepar"
18463 msgstr "Форма(H):|#H"
18464
18465 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18466 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18471 msgid "Conjecture*"
18472 msgstr "Предположение*"
18473
18474 # src/ext_l10n.h:169
18475 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18479 msgid "Algorithm*"
18480 msgstr "Aлгоритъм*"
18481
18482 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18483 msgid "AMS"
18484 msgstr "AMS"
18485
18486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18487 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18488 #, fuzzy
18489 msgid "The title as it appears in the running headers"
18490 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18491
18492 # src/ext_l10n.h:367
18493 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18494 #, fuzzy
18495 msgid "AMS subject classifications:"
18496 msgstr "Тема"
18497
18498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18499 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18500 msgstr ""
18501
18502 # src/lyxrc.C:1838
18503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Name of the conference"
18506 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18507
18508 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Conference:"
18512 msgstr "Препратка :"
18513
18514 # src/ext_l10n.h:209
18515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18516 msgid "CopyrightYear"
18517 msgstr "Година на издаване"
18518
18519 # src/ext_l10n.h:209
18520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18521 msgid "Copyright year:"
18522 msgstr "година на издаване:"
18523
18524 # src/ext_l10n.h:209
18525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18526 msgid "Copyrightdata"
18527 msgstr "Дата на авторско право"
18528
18529 # src/ext_l10n.h:209
18530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18531 msgid "Copyright data:"
18532 msgstr "дата на авторско право:"
18533
18534 # src/ext_l10n.h:246
18535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18536 #, fuzzy
18537 msgid "TitleBanner"
18538 msgstr "Бел. под линия"
18539
18540 # src/ext_l10n.h:246
18541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Title banner:"
18544 msgstr "Бел. под линия"
18545
18546 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18548 #, fuzzy
18549 msgid "PreprintFooter"
18550 msgstr "(&P)Печат"
18551
18552 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Preprint footer:"
18556 msgstr "(&P)Печат"
18557
18558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18559 msgid "Digital Object Identifier:"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18563 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18564 msgstr "Принадлежност и/или адрес на антора."
18565
18566 # src/ext_l10n.h:387
18567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Terms:"
18570 msgstr "Теорема"
18571
18572 # src/LColor.C:91
18573 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18574 msgid "Simple CV"
18575 msgstr "Обикновена автобиография"
18576
18577 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18578 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Topic"
18581 msgstr "(&T)Отгоре"
18582
18583 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18584 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18588 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18589 msgstr ""
18590
18591 # src/ext_l10n.h:136
18592 #: lib/layouts/slides.layout:107
18593 msgid "New Slide:"
18594 msgstr "нов кадър:"
18595
18596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18597 #: lib/layouts/slides.layout:129
18598 msgid "Overlay"
18599 msgstr "Слой"
18600
18601 #: lib/layouts/slides.layout:144
18602 msgid "New Overlay:"
18603 msgstr "нов слой:"
18604
18605 # src/ext_l10n.h:136
18606 #: lib/layouts/slides.layout:184
18607 msgid "New Note:"
18608 msgstr "Нова бележка:"
18609
18610 #: lib/layouts/slides.layout:209
18611 msgid "InvisibleText"
18612 msgstr "Невидим текст"
18613
18614 #: lib/layouts/slides.layout:216
18615 msgid "<Invisible Text Follows>"
18616 msgstr "<Следва невидим текст>"
18617
18618 #: lib/layouts/slides.layout:233
18619 msgid "VisibleText"
18620 msgstr "Видим текст"
18621
18622 #: lib/layouts/slides.layout:240
18623 msgid "<Visible Text Follows>"
18624 msgstr "<Следва видим текст>"
18625
18626 #: lib/layouts/spie.layout:3
18627 msgid "SPIE Proceedings"
18628 msgstr ""
18629
18630 # src/ext_l10n.h:175
18631 #: lib/layouts/spie.layout:56
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Authorinfo"
18634 msgstr "Автор"
18635
18636 # src/ext_l10n.h:175
18637 #: lib/layouts/spie.layout:68
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Authorinfo:"
18640 msgstr "Автор"
18641
18642 #: lib/layouts/spie.layout:96
18643 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18647 msgid "UNDEFINED"
18648 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18649
18650 # src/ext_l10n.h:373
18651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18652 msgid "\\Roman{part}"
18653 msgstr "\\Roman{part}"
18654
18655 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18657 msgid "Part ##"
18658 msgstr "Глава ##"
18659
18660 # src/ext_l10n.h:194
18661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18662 msgid "Chapter ##"
18663 msgstr "Глава ##"
18664
18665 # src/ext_l10n.h:344
18666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18668 msgid "Section ##"
18669 msgstr "Раздел ##"
18670
18671 # src/ext_l10n.h:303
18672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18673 msgid "Paragraph ##"
18674 msgstr "Абзац ##"
18675
18676 # src/ext_l10n.h:371
18677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18678 msgid "\\arabic{enumi}."
18679 msgstr "\\arabic{enumi}."
18680
18681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18682 msgid "\\roman{enumiii}."
18683 msgstr "\\roman{enumiii}."
18684
18685 # src/LColor.C:64
18686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18687 msgid "\\Alph{enumiv}."
18688 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18689
18690 # src/ext_l10n.h:191
18691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18692 msgid "Equation ##"
18693 msgstr "Уравнение ##"
18694
18695 # src/ext_l10n.h:246
18696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
18697 msgid "Footnote ##"
18698 msgstr "Бел. под линия ##"
18699
18700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
18701 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18702 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
18703
18704 # src/ext_l10n.h:169
18705 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18706 msgid "Algorithms"
18707 msgstr "Aлгоритми"
18708
18709 # src/ext_l10n.h:244
18710 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18711 msgid "Margin Figures"
18712 msgstr "Фигура в полето"
18713
18714 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18715 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18716 msgid "Margin Tables"
18717 msgstr "Таблица в полето"
18718
18719 # src/ext_l10n.h:83
18720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18721 msgid "Marginal notes"
18722 msgstr "Бележки в полето"
18723
18724 # src/ext_l10n.h:82
18725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18726 msgid "Footnotes"
18727 msgstr "Бележки под линия"
18728
18729 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18730 # src/insets/insetinfo.C:231
18731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18732 msgid "Notes"
18733 msgstr "Бележки"
18734
18735 # src/ext_l10n.h:441
18736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
18737 msgid "Branches"
18738 msgstr "Разклонения"
18739
18740 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
18741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18742 msgid "Index Entries"
18743 msgstr "Указатели"
18744
18745 # src/ext_l10n.h:274
18746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18747 msgid "Listings"
18748 msgstr "Списъци"
18749
18750 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
18752 msgid "margin"
18753 msgstr "бел. в полето"
18754
18755 # src/insets/insetfoot.C:32
18756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
18757 msgid "foot"
18758 msgstr "бел. под линия"
18759
18760 # src/insets/inset.C:75
18761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
18762 msgid "Greyedout"
18763 msgstr "цветна бележка"
18764
18765 # src/insets/insetert.C:28
18766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
18767 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
18768 msgid "ERT"
18769 msgstr "Код на LaTeX"
18770
18771 # src/ext_l10n.h:244
18772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
18773 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18774 msgstr "Списъци"
18775
18776 # src/ext_l10n.h:244
18777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
18778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18779 msgid "List of Listings"
18780 msgstr "Списък на списъците"
18781
18782 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
18783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18784 msgid "Listings[[inset]]"
18785 msgstr "Списъци"
18786
18787 # src/insets/insetindex.C:20
18788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
18789 msgid "Idx"
18790 msgstr "указател"
18791
18792 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
18793 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
18794 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
18795 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
18796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Argument"
18799 msgstr "Подравняване"
18800
18801 # src/ext_l10n.h:246
18802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
18803 #, fuzzy
18804 msgid "unlabelled"
18805 msgstr "Бел. под линия"
18806
18807 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
18809 msgid "Preview"
18810 msgstr "Предварителен изглед"
18811
18812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
18813 msgid "see equation[[nomencl]]"
18814 msgstr "виж"
18815
18816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
18817 msgid "page[[nomencl]]"
18818 msgstr "стр."
18819
18820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
18821 msgid "Nomenclature[[output]]"
18822 msgstr "Речник на означенията"
18823
18824 # src/insets/insetinclude.C:316
18825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
18826 msgid "Verbatim*"
18827 msgstr "Дословно*"
18828
18829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
18830 msgid "Part \\thepart"
18831 msgstr "Част \\thepart"
18832
18833 # src/ext_l10n.h:194
18834 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
18835 msgid "Chapter \\thechapter"
18836 msgstr "Глава \\thechapter"
18837
18838 # src/LColor.C:64
18839 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
18840 msgid "Appendix \\thechapter"
18841 msgstr "Приложение \\thechapter"
18842
18843 # src/ext_l10n.h:191
18844 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
18845 #: lib/layouts/subequations.module:13
18846 msgid "Subequations"
18847 msgstr "Подуравнения"
18848
18849 #: lib/layouts/subequations.module:5
18850 msgid ""
18851 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
18852 "subequations.lyx example file."
18853 msgstr ""
18854
18855 # src/bufferview_funcs.C:267
18856 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
18857 msgid "Front Matter"
18858 msgstr "Предни части"
18859
18860 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
18861 msgid "--- Front Matter ---"
18862 msgstr "--- Предни части ---"
18863
18864 # src/mathed/math_panel.C:134
18865 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
18866 msgid "Main Matter"
18867 msgstr "Главни части"
18868
18869 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18870 msgid "--- Main Matter ---"
18871 msgstr "-- Главни части ---"
18872
18873 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
18874 msgid "Back Matter"
18875 msgstr "Задни части"
18876
18877 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18878 msgid "--- Back Matter ---"
18879 msgstr "--- Задни части ---"
18880
18881 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
18882 msgid "PartBacktext"
18883 msgstr ""
18884
18885 # src/ext_l10n.h:375
18886 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
18887 msgid "Part Title"
18888 msgstr "Заглавие на част"
18889
18890 # src/ext_l10n.h:246
18891 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
18892 msgid "Title of this part"
18893 msgstr "Заглавие на тази част"
18894
18895 # src/ext_l10n.h:375
18896 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
18897 #, fuzzy
18898 msgid "ChapSubtitle"
18899 msgstr "Подзаглавие"
18900
18901 # src/ext_l10n.h:175
18902 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
18903 #, fuzzy
18904 msgid "ChapAuthor"
18905 msgstr "Автор"
18906
18907 # src/ext_l10n.h:194
18908 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
18909 #, fuzzy
18910 msgid "ChapMotto"
18911 msgstr "Глава"
18912
18913 # src/buffer.C:329
18914 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Run-in headings"
18917 msgstr "Грешка при ченете от "
18918
18919 # src/buffer.C:329
18920 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Sub-run-in headings"
18923 msgstr "Грешка при ченете от "
18924
18925 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18926 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18927 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Extrachap"
18930 msgstr "Екстри"
18931
18932 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
18933 msgid "extrachap"
18934 msgstr ""
18935
18936 # src/ext_l10n.h:175
18937 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Author data:"
18940 msgstr "Автор"
18941
18942 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
18943 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
18944 #, fuzzy
18945 msgid "TOC title:"
18946 msgstr "във файл"
18947
18948 # src/ext_l10n.h:175
18949 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
18950 #, fuzzy
18951 msgid "TOC author:"
18952 msgstr "Автор"
18953
18954 # src/LaTeX.C:223
18955 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Running Title"
18958 msgstr "Стартирам BibTeX."
18959
18960 # src/ext_l10n.h:175
18961 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Running Author"
18964 msgstr "Автор"
18965
18966 # src/ext_l10n.h:175
18967 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Running Chapter"
18970 msgstr "Автор"
18971
18972 # src/ext_l10n.h:175
18973 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Running chapter:"
18976 msgstr "Автор"
18977
18978 # src/LaTeX.C:223
18979 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Running Section"
18982 msgstr "Повтарящ се раздел"
18983
18984 # src/LaTeX.C:223
18985 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Running section:"
18988 msgstr "Стартирам BibTeX."
18989
18990 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
18991 msgid "Abstract*"
18992 msgstr "Резюме*"
18993
18994 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
18995 msgid "Abstract* (not printed)"
18996 msgstr "Резюме* (не се печата)"
18997
18998 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
18999 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19000 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19001 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Foreword"
19004 msgstr "Ключова дума"
19005
19006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19007 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Alternative name"
19010 msgstr "Използвай алтернативен език"
19011
19012 # src/ext_l10n.h:223
19013 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Longest Description Label"
19016 msgstr "Описание"
19017
19018 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19019 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Longest description label"
19022 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19023
19024 # src/ext_l10n.h:312
19025 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Petit"
19028 msgstr "Портрет"
19029
19030 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19031 msgid "Svgraybox"
19032 msgstr ""
19033
19034 # src/ext_l10n.h:318
19035 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Proof(QED)"
19038 msgstr "Доказателство"
19039
19040 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19041 msgid "Proof(smartQED)"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19045 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19046 msgstr ""
19047
19048 # src/ext_l10n.h:252
19049 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19050 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19051 msgid "Headnote"
19052 msgstr "Заглавие"
19053
19054 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19055 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19056 msgid "Headnote (optional):"
19057 msgstr ""
19058
19059 # src/ext_l10n.h:386
19060 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19061 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19062 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19063 #, fuzzy
19064 msgid "thanks"
19065 msgstr "Благодаря"
19066
19067 # src/ext_l10n.h:6
19068 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19069 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Inst"
19072 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19073
19074 # src/LyXAction.C:354
19075 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19076 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Institute #"
19079 msgstr "Вмъкни кавички"
19080
19081 # src/ext_l10n.h:175
19082 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19083 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Corr Author:"
19086 msgstr "Автор"
19087
19088 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19089 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19090 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Offprints"
19093 msgstr "Опции"
19094
19095 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19096 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19097 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Offprints:"
19100 msgstr "Опции"
19101
19102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19103 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19104 msgstr ""
19105
19106 # src/ext_l10n.h:367
19107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Subclass"
19110 msgstr "Тема"
19111
19112 # src/ext_l10n.h:367
19113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Mathematics Subject Classification"
19116 msgstr "Тема"
19117
19118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19119 msgid "CRSC"
19120 msgstr ""
19121
19122 # src/ext_l10n.h:367
19123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19124 #, fuzzy
19125 msgid "CR Subject Classification"
19126 msgstr "Тема"
19127
19128 # src/ext_l10n.h:203
19129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19130 msgid "Solution \\thesolution"
19131 msgstr "Решение \\thesolution"
19132
19133 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19134 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19138 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19142 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19143 msgstr ""
19144
19145 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19146 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19147 msgid "Title*"
19148 msgstr "Заглавие*"
19149
19150 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19151 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19152 msgid "Title*:"
19153 msgstr "Заглавие*:"
19154
19155 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19156 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19157 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19158 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Contributors"
19161 msgstr "Списък на таблици"
19162
19163 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19164 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19165 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19166 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19167 #, fuzzy
19168 msgid "List of Contributors"
19169 msgstr "Списък на таблици"
19170
19171 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19172 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19173 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19174 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Contributor List"
19177 msgstr "Списък на таблици"
19178
19179 # src/credits.C:72
19180 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19181 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19182 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19183 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19184 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19185 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19186 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19187 #, fuzzy
19188 msgid "For editors"
19189 msgstr "Credits"
19190
19191 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19192 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19193 msgstr ""
19194
19195 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19196 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
19197 msgid "Sweave"
19198 msgstr "Sweave"
19199
19200 #: lib/layouts/sweave.module:6
19201 msgid ""
19202 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19203 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19207 msgid "Sweave Input File"
19208 msgstr ""
19209
19210 # src/ext_l10n.h:387
19211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Number Tables by Section"
19214 msgstr "Теорема"
19215
19216 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19217 msgid ""
19218 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19219 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19223 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19224 msgstr "Японска статия (вертикално написана)"
19225
19226 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19227 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19228 msgstr "Японска книга (вертикално написана)"
19229
19230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19231 msgid "Fancy Colored Boxes"
19232 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19233
19234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19235 msgid ""
19236 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19237 "the tcolorbox documentation for details."
19238 msgstr ""
19239 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19240 "документацията на пакета за помече информация."
19241
19242 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19244 msgid "Color Box"
19245 msgstr "цветна рамка"
19246
19247 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19249 msgid "Color Box Options"
19250 msgstr "опции на цветна рамка"
19251
19252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19253 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19254 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19255
19256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19257 msgid "Dynamic Color Box"
19258 msgstr "цветна рамка - динамична"
19259
19260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19261 msgid "Color Box (Dynamic)"
19262 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19263
19264 # src/bufferview_funcs.C:267
19265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19266 msgid "Fit Color Box"
19267 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19268
19269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19270 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19271 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19272
19273 # src/bufferview_funcs.C:267
19274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Raster Color Box"
19277 msgstr "Шрифт:"
19278
19279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19281 msgid "Subtitle Options"
19282 msgstr "Опции на подзаглавие"
19283
19284 # src/LyXAction.C:250
19285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19286 msgid "Insert the options here"
19287 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19288
19289 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19291 msgid "Color Box Separator"
19292 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19293
19294 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19296 msgid "Color Boxes"
19297 msgstr "Цветни рамки"
19298
19299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19300 msgid "-----"
19301 msgstr "-----"
19302
19303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19305 msgid "Color Box Line"
19306 msgstr "Линия на цветна рамка"
19307
19308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19309 msgid "Color Box Setup"
19310 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19311
19312 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19314 msgid "New Color Box Type"
19315 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19316
19317 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19319 msgid "New Box Options"
19320 msgstr "Нови опции на рамка"
19321
19322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19323 msgid "Options for the new box type (optional)"
19324 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19325
19326 # src/lyxrc.C:1838
19327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19328 msgid "Name of the new box type"
19329 msgstr "Име на новия тип рамка"
19330
19331 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19332 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19333 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19334 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19336 msgid "Arguments"
19337 msgstr "Аргументи"
19338
19339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19340 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19341 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19342
19343 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19344 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19346 msgid "Default Value"
19347 msgstr "Стойност по подразбиране"
19348
19349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19350 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19351 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19352
19353 # src/bufferview_funcs.C:267
19354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19355 msgid "Custom Color Box 1"
19356 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19357
19358 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19360 msgid "More Color Box Options"
19361 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19362
19363 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19365 msgid "Insert more color box options here"
19366 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19367
19368 # src/bufferview_funcs.C:267
19369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19370 msgid "Custom Color Box 2"
19371 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19372
19373 # src/bufferview_funcs.C:267
19374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19375 msgid "Custom Color Box 3"
19376 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19377
19378 # src/bufferview_funcs.C:267
19379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19380 msgid "Custom Color Box 4"
19381 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19382
19383 # src/bufferview_funcs.C:267
19384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19385 msgid "Custom Color Box 5"
19386 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19387
19388 # src/ext_l10n.h:373
19389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
19391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19393 msgid "Fact \\thefact."
19394 msgstr "Факт \\thefact."
19395
19396 # src/ext_l10n.h:373
19397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
19398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
19399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19401 msgid "Definition \\thedefinition."
19402 msgstr "Определение \\thedefinition."
19403
19404 # src/ext_l10n.h:371
19405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
19406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
19407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19409 msgid "Example \\theexample."
19410 msgstr "Пример \\theexample."
19411
19412 # src/ext_l10n.h:316
19413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
19414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
19415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19417 msgid "Problem \\theproblem."
19418 msgstr "Задача \\theproblem."
19419
19420 # src/ext_l10n.h:234
19421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
19422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
19423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19425 msgid "Exercise \\theexercise."
19426 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19427
19428 # src/ext_l10n.h:387
19429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19430 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19431 msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип)"
19432
19433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19434 msgid ""
19435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19437 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19443 msgstr ""
19444
19445 # src/ext_l10n.h:387
19446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19448 msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип в главите)"
19449
19450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19451 msgid ""
19452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19459 msgstr ""
19460 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19461 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19462 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19463 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19464 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19465 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19466
19467 # src/ext_l10n.h:387
19468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19469 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19470 msgstr "Теореми (AMS, разширени, номерирани по тип)"
19471
19472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19473 msgid ""
19474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19477 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19478 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19479 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19480 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19481 msgstr ""
19482 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19483 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19484 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19485 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19486 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19487 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19488 "допускане 4 и т.н.)."
19489
19490 # src/ext_l10n.h:373
19491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
19493 msgid "Criterion \\thecriterion."
19494 msgstr "Признак \\thecriterion."
19495
19496 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
19499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19500 msgid "Criterion*"
19501 msgstr "Признак*"
19502
19503 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
19506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19507 msgid "Criterion."
19508 msgstr "Признак."
19509
19510 # src/ext_l10n.h:169
19511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
19513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19514 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19515
19516 # src/ext_l10n.h:169
19517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19520 msgid "Algorithm."
19521 msgstr "Aлгоритъм."
19522
19523 # src/ext_l10n.h:371
19524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
19526 msgid "Axiom \\theaxiom."
19527 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19528
19529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
19531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19532 msgid "Axiom*"
19533 msgstr "Аксиома*"
19534
19535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
19537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19538 msgid "Axiom."
19539 msgstr "Аксиома."
19540
19541 # src/ext_l10n.h:373
19542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
19544 msgid "Condition \\thecondition."
19545 msgstr "Условие \\thecondition."
19546
19547 # src/ext_l10n.h:205
19548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
19550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19551 msgid "Condition*"
19552 msgstr "Условие*"
19553
19554 # src/ext_l10n.h:205
19555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
19557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19558 msgid "Condition."
19559 msgstr "Условие"
19560
19561 # src/ext_l10n.h:371
19562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
19564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19565 msgid "Note \\thenote."
19566 msgstr "Бележка \\thenote."
19567
19568 # src/ext_l10n.h:292
19569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
19571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19572 msgid "Note*"
19573 msgstr "Бележка*"
19574
19575 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19576 # src/insets/insetinfo.C:231
19577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
19579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19580 msgid "Note."
19581 msgstr "Бележка."
19582
19583 # src/ext_l10n.h:369
19584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19586 msgid "Notation \\thenotation."
19587 msgstr "Означение \\thenotation."
19588
19589 # src/form1.C:165
19590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19593 msgid "Notation*"
19594 msgstr "Означение*"
19595
19596 # src/form1.C:165
19597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
19599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19600 msgid "Notation."
19601 msgstr "Означение."
19602
19603 # src/ext_l10n.h:371
19604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
19606 msgid "Summary \\thesummary."
19607 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19608
19609 # src/ext_l10n.h:376
19610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
19612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19613 msgid "Summary*"
19614 msgstr "Обобщение*"
19615
19616 # src/ext_l10n.h:376
19617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
19619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19620 msgid "Summary."
19621 msgstr "Обобщение."
19622
19623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
19625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19626 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19627
19628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
19630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19631 msgid "Acknowledgement*"
19632 msgstr "Признателност*"
19633
19634 # src/ext_l10n.h:203
19635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
19637 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19638 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19639
19640 # src/ext_l10n.h:204
19641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19644 msgid "Conclusion*"
19645 msgstr "Заключение*"
19646
19647 # src/ext_l10n.h:203
19648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
19650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19651 msgid "Conclusion."
19652 msgstr "Заключение."
19653
19654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
19660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
19661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
19662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
19663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
19664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19669 msgid "Assumption"
19670 msgstr "Допускане"
19671
19672 # src/ext_l10n.h:373
19673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
19675 msgid "Assumption \\theassumption."
19676 msgstr "Допускане \\theassumption."
19677
19678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
19680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19681 msgid "Assumption*"
19682 msgstr "Допускане*"
19683
19684 # src/ext_l10n.h:191
19685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
19687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19688 msgid "Assumption."
19689 msgstr "Допускане."
19690
19691 # src/ext_l10n.h:323
19692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
19694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
19695 msgid "Question*"
19696 msgstr "Въпрос*"
19697
19698 # src/ext_l10n.h:323
19699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
19700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
19701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
19702 msgid "Question."
19703 msgstr "Въпрос."
19704
19705 # src/ext_l10n.h:387
19706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19707 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19708 msgstr "Теореми (AMS, разширени, номерирани по тип в главите)"
19709
19710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
19711 msgid ""
19712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19715 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19716 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
19717 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
19718 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
19719 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19720 msgstr ""
19721 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
19722 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
19723 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
19724 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
19725 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
19726 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
19727 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19728 "допускане 4 ...)"
19729
19730 # src/ext_l10n.h:438
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19732 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
19733 msgstr "Теореми (AMS разширени)"
19734
19735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
19736 msgid ""
19737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
19740 "in both numbered and non-numbered forms."
19741 msgstr ""
19742 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
19743 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
19744 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
19745 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
19746
19747 # src/ext_l10n.h:387
19748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
19750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
19751 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19752 msgid "theorems"
19753 msgstr "Теореми"
19754
19755 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
19757 msgid "Criterion \\thetheorem."
19758 msgstr "Признак \\thetheorem."
19759
19760 # src/ext_l10n.h:169
19761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
19762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19763 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
19764
19765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
19766 msgid "Axiom \\thetheorem."
19767 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
19768
19769 # src/ext_l10n.h:205
19770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
19771 msgid "Condition \\thetheorem."
19772 msgstr "Условие \\thetheorem."
19773
19774 # src/ext_l10n.h:371
19775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19776 msgid "Note \\thetheorem."
19777 msgstr "Бележка \\thetheorem."
19778
19779 # src/ext_l10n.h:369
19780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
19781 msgid "Notation \\thetheorem."
19782 msgstr "Означение \\thetheorem."
19783
19784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
19785 msgid "Summary \\thetheorem."
19786 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
19787
19788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
19789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
19790 msgstr "Признателност \\thetheorem."
19791
19792 # src/ext_l10n.h:203
19793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
19794 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19795 msgstr "Заключение \\thetheorem."
19796
19797 # src/ext_l10n.h:369
19798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
19799 msgid "Assumption \\thetheorem."
19800 msgstr "Допускане \\thetheorem."
19801
19802 # src/ext_l10n.h:221
19803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
19804 msgid "Question \\thetheorem."
19805 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
19806
19807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
19808 msgid "Fact \\thetheorem."
19809 msgstr "Факт \\thetheorem."
19810
19811 # src/ext_l10n.h:316
19812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
19813 msgid "Problem \\thetheorem."
19814 msgstr "Задача \\thetheorem."
19815
19816 # src/ext_l10n.h:234
19817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
19818 msgid "Exercise \\thetheorem."
19819 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
19820
19821 # src/ext_l10n.h:203
19822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
19823 msgid "Solution \\thetheorem."
19824 msgstr "Решение \\thetheorem."
19825
19826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
19827 msgid "Remark \\thetheorem."
19828 msgstr "Забележка \\thetheorem."
19829
19830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
19831 msgid "Claim \\thetheorem."
19832 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
19833
19834 # src/ext_l10n.h:387
19835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19836 msgid "Theorems (AMS)"
19837 msgstr "Теореми (AMS)"
19838
19839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
19840 msgid ""
19841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19845 msgstr ""
19846
19847 # src/ext_l10n.h:387
19848 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19849 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
19850 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19851
19852 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
19853 msgid ""
19854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19858 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19859 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19860 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19861 msgstr ""
19862 "Дефинира няколко среди за теореми, които се използват извън AMS класовете."
19863 "Обратно на обикновения модул с теореми, различните типове теореми дефинирани "
19864 "тук имат отделни броячи (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, допускане 1, "
19865 "теорема 3, лема 2, ..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, "
19866 "допускане 4, ...). Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по "
19867 "глави и раздели се използват модулете за номериране съответно „в главата“ / "
19868 "„в раздела“. "
19869
19870 # src/ext_l10n.h:371
19871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19872 msgid "Case \\arabic{casei}."
19873 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
19874
19875 # src/ext_l10n.h:371
19876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
19877 msgid "Case \\roman{caseii}."
19878 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
19879
19880 # src/ext_l10n.h:371
19881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19882 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19883 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
19884
19885 # src/ext_l10n.h:371
19886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
19887 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19888 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
19889
19890 # src/ext_l10n.h:387
19891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19893 msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип в главите)"
19894
19895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
19896 msgid ""
19897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19902 msgstr ""
19903
19904 # src/ext_l10n.h:387
19905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19906 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
19907 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
19908
19909 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
19910 msgid ""
19911 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19912 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19913 "chapter environment."
19914 msgstr ""
19915 "Номериране на теоремите и другите елементи по глави - брояча се нулира в "
19916 "началото на всяка глава. Използвайте този модул само с класове докумети, "
19917 "които съдържат среда „Глава“."
19918
19919 # src/ext_l10n.h:387
19920 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19921 msgid "Named Theorems"
19922 msgstr "Именувани теореми"
19923
19924 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
19925 msgid ""
19926 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19927 "'Additional Theorem Text' argument."
19928 msgstr ""
19929 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
19930 "аргумента „допълнителен текст на теорема“."
19931
19932 # src/ext_l10n.h:387
19933 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
19934 msgid "Named Theorem"
19935 msgstr "Именувана теорема"
19936
19937 # src/ext_l10n.h:387
19938 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
19939 msgid "Named Theorem."
19940 msgstr "Именувана теорема."
19941
19942 # src/ext_l10n.h:233
19943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
19944 msgid "Example*"
19945 msgstr "Пример*"
19946
19947 # src/ext_l10n.h:316
19948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
19949 msgid "Problem*"
19950 msgstr "Задача*"
19951
19952 # src/ext_l10n.h:234
19953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
19954 msgid "Exercise*"
19955 msgstr "Упражнение*"
19956
19957 # src/ext_l10n.h:357
19958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
19959 msgid "Solution*"
19960 msgstr "Решение*"
19961
19962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
19963 msgid "Claim*"
19964 msgstr "Твърдение*"
19965
19966 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19968 msgid "Alternative proof string"
19969 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
19970
19971 # src/ext_l10n.h:387
19972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19974 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
19975
19976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
19977 msgid ""
19978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19983 msgstr ""
19984
19985 # src/ext_l10n.h:387
19986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19987 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
19988 msgstr "Теореми (номерирани по раздели)"
19989
19990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
19991 msgid ""
19992 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19993 "section start)."
19994 msgstr ""
19995 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
19996
19997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
19998 msgid "Conjecture."
19999 msgstr "Предположение."
20000
20001 # src/ext_l10n.h:239
20002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20003 msgid "Fact*"
20004 msgstr "Факт*"
20005
20006 # src/ext_l10n.h:316
20007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20008 msgid "Problem."
20009 msgstr "Задача."
20010
20011 # src/ext_l10n.h:234
20012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20013 msgid "Exercise."
20014 msgstr "Упражнение."
20015
20016 # src/ext_l10n.h:357
20017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20018 msgid "Solution."
20019 msgstr "Решение."
20020
20021 # src/ext_l10n.h:271
20022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20023 msgid "Remark."
20024 msgstr "Забележка."
20025
20026 # src/mathed/formula.C:929
20027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20028 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20029 msgstr "Теореми (неномерирани)"
20030
20031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20032 msgid ""
20033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20034 "using the extended AMS machinery."
20035 msgstr ""
20036 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20037 "разширените инструменти на AMS."
20038
20039 # src/ext_l10n.h:387
20040 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20041 msgid "Theorems"
20042 msgstr "Теореми"
20043
20044 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20045 msgid ""
20046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20049 msgstr ""
20050 "Дефинира няколко среди за теореми използвани с класове различни от AMS. По "
20051 "подразбиране теоремите са номерирани последователно през документа. Това "
20052 "може да се промени със зареждане на някои от модулите „Теореми (номерирани "
20053 "с...)“."
20054
20055 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20057 msgid "Name/Title"
20058 msgstr "Име или заглавие"
20059
20060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20061 msgid "Alternative optional name or title"
20062 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
20063
20064 # src/ext_l10n.h:371
20065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20066 msgid "Prop \\theprop."
20067 msgstr "Твърдение \\theprop."
20068
20069 # src/ext_l10n.h:316
20070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20071 msgid "Prob"
20072 msgstr "Задача"
20073
20074 # src/ext_l10n.h:371
20075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20076 msgid "\\theprob."
20077 msgstr "\\theprob."
20078
20079 # src/lyxfont.C:42
20080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20081 msgid "Sol"
20082 msgstr "Решение"
20083
20084 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20086 msgid "# [number of Prob]"
20087 msgstr "# "
20088
20089 # src/ext_l10n.h:316
20090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20091 msgid "Label of Problem"
20092 msgstr "Етикет на задача"
20093
20094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20095 msgid "Label of the corresponding problem"
20096 msgstr ""
20097
20098 # src/ext_l10n.h:371
20099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20100 msgid "Property \\theproperty."
20101 msgstr "Своиство \\theproperty."
20102
20103 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20104 msgid "TODO Notes"
20105 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20106
20107 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20108 msgid ""
20109 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20110 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20111 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20112 "suppresses the output of TODO notes."
20113 msgstr ""
20114 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20115 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20116 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20117 "документа резултата от добавката не се показва."
20118
20119 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20120 msgid "TODO"
20121 msgstr "ЗАДАЧА"
20122
20123 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20124 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20125 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20126 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20127 msgid "List of TODOs"
20128 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20129
20130 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20131 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20132 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20133 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20134 msgid "[List of TODOs]"
20135 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20136
20137 # src/ext_l10n.h:244
20138 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20139 msgid "List of TODOs Heading|s"
20140 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20141
20142 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20143 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20144 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20145
20146 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20147 msgid "TODO Note (Margin)"
20148 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20149
20150 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20151 msgid "TODO (Margin)"
20152 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20153
20154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20155 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20156 msgid "TODO Note Options|s"
20157 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20158
20159 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20160 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20164 msgid "TODO Note (inline)"
20165 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20166
20167 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20168 msgid "TODO (Inline)"
20169 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20170
20171 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20172 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20173 msgid "Missing Figure"
20174 msgstr "липсваща фигура"
20175
20176 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20177 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20178 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20179
20180 # src/ext_l10n.h:6
20181 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Todo[Inline]"
20184 msgstr "Изпълнени(I)|I"
20185
20186 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20187 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Todo[margin]"
20190 msgstr "Полета"
20191
20192 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20193 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20194 #, fuzzy
20195 msgid "MissingFigure"
20196 msgstr "Липсващ аргумент"
20197
20198 #: lib/layouts/treport.layout:3
20199 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20200 msgstr "Японски доклад (вертикално написан)"
20201
20202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20203 msgid "Tufte Book"
20204 msgstr ""
20205
20206 # src/LColor.C:67
20207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20208 msgid "Sidenote"
20209 msgstr "Странична бележка"
20210
20211 # src/LColor.C:67
20212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20213 msgid "sidenote"
20214 msgstr "странична бел."
20215
20216 # src/ext_l10n.h:83
20217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20218 msgid "Marginnote"
20219 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20220
20221 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20223 msgid "marginnote"
20224 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20225
20226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20227 msgid "NewThought"
20228 msgstr "Нова мисъл"
20229
20230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20231 msgid "new thought"
20232 msgstr "нова мисъл"
20233
20234 # src/lyxfont.C:51
20235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20236 msgid "AllCaps"
20237 msgstr "Само главни букви"
20238
20239 # src/lyxfont.C:51
20240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20241 msgid "allcaps"
20242 msgstr "само главни"
20243
20244 # src/lyxfont.C:51
20245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20246 msgid "SmallCaps"
20247 msgstr "Само по-малки главни букви"
20248
20249 # src/lyxfont.C:51
20250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20251 msgid "smallcaps"
20252 msgstr "по-малки главни"
20253
20254 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Full Width"
20258 msgstr "Ширина на етикет"
20259
20260 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20262 #, fuzzy
20263 msgid "MarginTable"
20264 msgstr "Полета"
20265
20266 # src/ext_l10n.h:244
20267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20268 #, fuzzy
20269 msgid "MarginFigure"
20270 msgstr "Фигура"
20271
20272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20273 msgid "Tufte Handout"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20277 msgid "Handouts"
20278 msgstr "Ръкописи"
20279
20280 # src/LColor.C:78
20281 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20282 msgid "Variable-width Minipages"
20283 msgstr "Министраници с променлива ширина"
20284
20285 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20286 msgid ""
20287 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20288 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20289 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20290 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20291 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20292 msgstr ""
20293 "Добавката „Министсраница (пром. ширина)“ използва LaTeX пакета „varwidth“. "
20294 "Този пакет маже да оформи министраница, чиято ширина зависи от съдържащите "
20295 "се елементи, освен ако не се превиши максималната ширина. Добавката има два "
20296 "незадължителни аргумента: вертикално подравняване (ц|г|д) и максимална "
20297 "ширина (зададена като \\linewidth)."
20298
20299 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20300 msgid "Minipage (Var. Width)"
20301 msgstr "Министраница (променлива ширина)"
20302
20303 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20304 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20305 msgid "Minipage (var.)"
20306 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
20307
20308 # src/LyXAction.C:136
20309 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20310 msgid "Vert. Adjustment"
20311 msgstr "Верт. подравняване"
20312
20313 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20314 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20315 msgstr "Вертикално подравняване: ц (център), г (горе), д (долу)"
20316
20317 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20318 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20319 msgid "Max. Width"
20320 msgstr "Максимарна ширина"
20321
20322 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20323 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20324 msgstr ""
20325
20326 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20327 # src/lyxfont.C:62
20328 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20329 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20330 msgid "Ignore"
20331 msgstr "Игнорирай"
20332
20333 # src/ext_l10n.h:422
20334 #: lib/languages:121
20335 msgid "Afrikaans"
20336 msgstr "африканс (бурски)"
20337
20338 # src/ext_l10n.h:423
20339 #: lib/languages:129
20340 msgid "Albanian"
20341 msgstr "албански"
20342
20343 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20344 #: lib/languages:138
20345 msgid "English (USA)"
20346 msgstr "английски (САЩ)"
20347
20348 #: lib/languages:149
20349 msgid "Amharic"
20350 msgstr "амхарски"
20351
20352 #: lib/languages:158
20353 msgid "Greek (ancient)"
20354 msgstr "старогръцки"
20355
20356 #: lib/languages:175
20357 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20358 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20359
20360 # src/ext_l10n.h:424
20361 #: lib/languages:186
20362 msgid "Arabic (Arabi)"
20363 msgstr "арабски (Arabi)"
20364
20365 # src/ext_l10n.h:423
20366 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20367 msgid "Armenian"
20368 msgstr "американски"
20369
20370 # src/ext_l10n.h:425
20371 #: lib/languages:208
20372 msgid "Asturian"
20373 msgstr "астурски"
20374
20375 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20376 #: lib/languages:216
20377 msgid "English (Australia)"
20378 msgstr "английски (Австралия)"
20379
20380 #: lib/languages:229
20381 msgid "German (Austria, old spelling)"
20382 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20383
20384 #: lib/languages:242
20385 msgid "German (Austria)"
20386 msgstr "немски (Австрия)"
20387
20388 #: lib/languages:252
20389 msgid "Indonesian"
20390 msgstr "индонезийски"
20391
20392 # src/layout_forms.C:23
20393 #: lib/languages:262
20394 msgid "Malay"
20395 msgstr "малайски"
20396
20397 # src/LColor.C:57
20398 #: lib/languages:271
20399 msgid "Basque"
20400 msgstr "баски"
20401
20402 #: lib/languages:285
20403 msgid "Belarusian"
20404 msgstr "белоруски"
20405
20406 # src/ext_l10n.h:439
20407 #: lib/languages:295
20408 msgid "Bosnian"
20409 msgstr "сръбски (Босна)"
20410
20411 # src/ext_l10n.h:454
20412 #: lib/languages:303
20413 msgid "Portuguese (Brazil)"
20414 msgstr "португалски (Бразилия)"
20415
20416 # src/ext_l10n.h:428
20417 #: lib/languages:313
20418 msgid "Breton"
20419 msgstr "бретонски"
20420
20421 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20422 #: lib/languages:322
20423 msgid "English (UK)"
20424 msgstr "английски (Великобритания)"
20425
20426 #: lib/languages:332
20427 msgid "Bulgarian"
20428 msgstr "български"
20429
20430 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20431 #: lib/languages:344
20432 msgid "English (Canada)"
20433 msgstr "английски (Канада)"
20434
20435 # src/ext_l10n.h:430
20436 #: lib/languages:357
20437 msgid "French (Canada)"
20438 msgstr "френски (Канада)"
20439
20440 # src/ext_l10n.h:432
20441 #: lib/languages:367
20442 msgid "Catalan"
20443 msgstr "каталонски"
20444
20445 #: lib/languages:379
20446 msgid "Chinese (simplified)"
20447 msgstr "китайски (опростен)"
20448
20449 #: lib/languages:389
20450 msgid "Chinese (traditional)"
20451 msgstr "китайски (традиционен)"
20452
20453 #: lib/languages:399
20454 msgid "Coptic"
20455 msgstr "коптски"
20456
20457 # src/ext_l10n.h:433
20458 #: lib/languages:406
20459 msgid "Croatian"
20460 msgstr "хърватски"
20461
20462 # src/ext_l10n.h:434
20463 #: lib/languages:415
20464 msgid "Czech"
20465 msgstr "чешки"
20466
20467 # src/ext_l10n.h:435
20468 #: lib/languages:425
20469 msgid "Danish"
20470 msgstr "датски"
20471
20472 #: lib/languages:436
20473 msgid "Divehi (Maldivian)"
20474 msgstr "дивехи (малдивски)"
20475
20476 # src/ext_l10n.h:436
20477 #: lib/languages:443
20478 msgid "Dutch"
20479 msgstr "холандски"
20480
20481 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20482 #: lib/languages:454
20483 msgid "English"
20484 msgstr "английски"
20485
20486 # src/ext_l10n.h:438
20487 #: lib/languages:467
20488 msgid "Esperanto"
20489 msgstr "есперанто"
20490
20491 # src/ext_l10n.h:439
20492 #: lib/languages:476
20493 msgid "Estonian"
20494 msgstr "естонски"
20495
20496 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20497 #: lib/languages:490
20498 msgid "Farsi"
20499 msgstr "персийски"
20500
20501 # src/ext_l10n.h:440
20502 #: lib/languages:505
20503 msgid "Finnish"
20504 msgstr "финландски"
20505
20506 # src/ext_l10n.h:441
20507 #: lib/languages:516
20508 msgid "French"
20509 msgstr "френски"
20510
20511 #: lib/languages:532
20512 msgid "Friulian"
20513 msgstr "фриулски"
20514
20515 # src/ext_l10n.h:443
20516 #: lib/languages:542
20517 msgid "Galician"
20518 msgstr "галисийски"
20519
20520 # src/ext_l10n.h:444
20521 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20522 msgid "Georgian"
20523 msgstr "грузински"
20524
20525 #: lib/languages:565
20526 msgid "German (old spelling)"
20527 msgstr "немски (стар правопис)"
20528
20529 # src/ext_l10n.h:444
20530 #: lib/languages:576
20531 msgid "German"
20532 msgstr "немски"
20533
20534 #: lib/languages:591
20535 msgid "German (Switzerland)"
20536 msgstr "немски (Швейцария)"
20537
20538 #: lib/languages:604
20539 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20540 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20541
20542 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20543 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20545 msgid "Greek"
20546 msgstr "гръцки"
20547
20548 #: lib/languages:627
20549 msgid "Greek (polytonic)"
20550 msgstr "гръцки (политоничен)"
20551
20552 # src/ext_l10n.h:447
20553 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20554 msgid "Hebrew"
20555 msgstr "иврит"
20556
20557 #: lib/languages:655
20558 msgid "Hindi"
20559 msgstr "хинди"
20560
20561 #: lib/languages:674
20562 msgid "Icelandic"
20563 msgstr "исландски"
20564
20565 # src/LyXAction.C:388
20566 #: lib/languages:685
20567 msgid "Interlingua"
20568 msgstr "междуезичен"
20569
20570 # src/ext_l10n.h:448
20571 #: lib/languages:695
20572 msgid "Irish"
20573 msgstr "ирландски"
20574
20575 # src/ext_l10n.h:449
20576 #: lib/languages:704
20577 msgid "Italian"
20578 msgstr "италиански"
20579
20580 #: lib/languages:719
20581 msgid "Japanese"
20582 msgstr "японски"
20583
20584 #: lib/languages:733
20585 msgid "Japanese (CJK)"
20586 msgstr "японски (CJK)"
20587
20588 # src/ext_l10n.h:430
20589 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20590 msgid "Kannada"
20591 msgstr "канадски"
20592
20593 #: lib/languages:751
20594 msgid "Kazakh"
20595 msgstr "казахски"
20596
20597 #: lib/languages:762
20598 msgid "Khmer"
20599 msgstr "кхмерски"
20600
20601 #: lib/languages:769
20602 msgid "Korean"
20603 msgstr "корейски"
20604
20605 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20606 #: lib/languages:778
20607 msgid "Kurmanji"
20608 msgstr "курманджи"
20609
20610 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20611 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20612 msgid "Lao"
20613 msgstr "лаоски"
20614
20615 # src/ext_l10n.h:433
20616 #: lib/languages:806
20617 msgid "Latvian"
20618 msgstr "латвийски"
20619
20620 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20621 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20622 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20623 #: lib/languages:819
20624 msgid "Lithuanian"
20625 msgstr "литовски"
20626
20627 # src/ext_l10n.h:458
20628 #: lib/languages:830
20629 msgid "Lower Sorbian"
20630 msgstr "долнолужишки"
20631
20632 #: lib/languages:839
20633 msgid "Hungarian"
20634 msgstr "унгарски"
20635
20636 #: lib/languages:850
20637 msgid "Macedonian"
20638 msgstr "македонски"
20639
20640 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20641 #: lib/languages:860
20642 msgid "Marathi"
20643 msgstr "маратхи"
20644
20645 #: lib/languages:870
20646 msgid "Mongolian"
20647 msgstr "монголски"
20648
20649 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20650 #: lib/languages:879
20651 msgid "English (New Zealand)"
20652 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20653
20654 #: lib/languages:889
20655 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20656 msgstr "норвежки (букмол)"
20657
20658 #: lib/languages:899
20659 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20660 msgstr "норвежки (нюношк)"
20661
20662 #: lib/languages:910
20663 msgid "Occitan"
20664 msgstr "окситански"
20665
20666 #: lib/languages:931
20667 msgid "Piedmontese"
20668 msgstr "пиемонтски"
20669
20670 # src/ext_l10n.h:453
20671 #: lib/languages:941
20672 msgid "Polish"
20673 msgstr "полски"
20674
20675 # src/ext_l10n.h:454
20676 #: lib/languages:952
20677 msgid "Portuguese"
20678 msgstr "португалски"
20679
20680 # src/ext_l10n.h:455
20681 #: lib/languages:962
20682 msgid "Romanian"
20683 msgstr "румънски"
20684
20685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20686 #: lib/languages:972
20687 msgid "Romansh"
20688 msgstr "романшки (Швейцария)"
20689
20690 # src/ext_l10n.h:456
20691 #: lib/languages:982
20692 msgid "Russian"
20693 msgstr "руски"
20694
20695 #: lib/languages:993
20696 msgid "North Sami"
20697 msgstr "северносаамски"
20698
20699 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20700 #: lib/languages:1002
20701 msgid "Sanskrit"
20702 msgstr "санскрит"
20703
20704 # src/ext_l10n.h:457
20705 #: lib/languages:1009
20706 msgid "Scottish"
20707 msgstr "шотландски"
20708
20709 # src/ext_l10n.h:458
20710 #: lib/languages:1020
20711 msgid "Serbian"
20712 msgstr "сръбски"
20713
20714 # src/ext_l10n.h:458
20715 #: lib/languages:1035
20716 msgid "Serbian (Latin)"
20717 msgstr "сръбски (латиница)"
20718
20719 # src/ext_l10n.h:461
20720 #: lib/languages:1045
20721 msgid "Slovak"
20722 msgstr "словашки"
20723
20724 # src/ext_l10n.h:462
20725 #: lib/languages:1055
20726 msgid "Slovene"
20727 msgstr "словенски"
20728
20729 # src/ext_l10n.h:460
20730 #: lib/languages:1064
20731 msgid "Spanish"
20732 msgstr "испански"
20733
20734 # src/ext_l10n.h:460
20735 #: lib/languages:1078
20736 msgid "Spanish (Mexico)"
20737 msgstr "испански (Мексико)"
20738
20739 # src/ext_l10n.h:463
20740 #: lib/languages:1090
20741 msgid "Swedish"
20742 msgstr "шведски"
20743
20744 #: lib/languages:1101
20745 msgid "Syriac"
20746 msgstr "сирийски"
20747
20748 # src/layout_forms.C:23
20749 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20750 msgid "Tamil"
20751 msgstr "тамилски"
20752
20753 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20754 msgid "Telugu"
20755 msgstr "телугу"
20756
20757 # src/ext_l10n.h:464
20758 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20759 msgid "Thai"
20760 msgstr "тайски"
20761
20762 # src/LColor.C:63
20763 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20764 msgid "Tibetan"
20765 msgstr "тибетски"
20766
20767 # src/ext_l10n.h:465
20768 #: lib/languages:1146
20769 msgid "Turkish"
20770 msgstr "турски"
20771
20772 #: lib/languages:1158
20773 msgid "Turkmen"
20774 msgstr "туркменски"
20775
20776 # src/ext_l10n.h:466
20777 #: lib/languages:1168
20778 msgid "Ukrainian"
20779 msgstr "украински"
20780
20781 # src/ext_l10n.h:458
20782 #: lib/languages:1179
20783 msgid "Upper Sorbian"
20784 msgstr "горнолужишки"
20785
20786 #: lib/languages:1189
20787 msgid "Urdu"
20788 msgstr "урду (лашкари)"
20789
20790 # src/form1.C:245
20791 #: lib/languages:1197
20792 msgid "Vietnamese"
20793 msgstr "виетнамски"
20794
20795 # src/ext_l10n.h:468
20796 #: lib/languages:1206
20797 msgid "Welsh"
20798 msgstr "уелски"
20799
20800 #: lib/latexfonts:82
20801 msgid "AE (Almost European)"
20802 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
20803
20804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20805 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
20806 msgid "Bera Serif"
20807 msgstr "Bera серифен"
20808
20809 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20810 #: lib/latexfonts:104
20811 msgid "Bookman"
20812 msgstr "Bookman"
20813
20814 #: lib/latexfonts:110
20815 msgid "Concrete Roman"
20816 msgstr "Concrete Roman"
20817
20818 #: lib/latexfonts:116
20819 msgid "Zapf Chancery"
20820 msgstr "Zapf Chancery"
20821
20822 #: lib/latexfonts:122
20823 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20824 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20825
20826 #: lib/latexfonts:128
20827 msgid "Crimson (Cochineal)"
20828 msgstr "Crimson (Cochineal)"
20829
20830 #: lib/latexfonts:136
20831 msgid "Crimson"
20832 msgstr "Crimson"
20833
20834 #: lib/latexfonts:142
20835 msgid "Computer Modern Roman"
20836 msgstr "Computer Modern Roman"
20837
20838 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
20839 msgid "URW Garamond"
20840 msgstr "URW Garamond"
20841
20842 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
20843 #: lib/latexfonts:202
20844 msgid "Libertine"
20845 msgstr "Libertine"
20846
20847 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
20848 msgid "Latin Modern Roman"
20849 msgstr "Latin Modern Roman"
20850
20851 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
20852 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20853 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
20854
20855 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
20856 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20857 msgstr "Utopia (математически)"
20858
20859 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
20860 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20861 msgstr "URW Garamond (математически)"
20862
20863 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
20864 msgid "Minion Pro"
20865 msgstr "Minion Pro"
20866
20867 #: lib/latexfonts:302
20868 msgid "New Century Schoolbook"
20869 msgstr "New Century Schoolbook"
20870
20871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20872 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
20873 msgid "Noto Serif"
20874 msgstr "Noto (серифен)"
20875
20876 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20877 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
20878 #: lib/latexfonts:354
20879 msgid "Palatino"
20880 msgstr "Palatino"
20881
20882 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20883 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
20884 msgid "Times Roman"
20885 msgstr "Times Roman"
20886
20887 #: lib/latexfonts:388
20888 msgid "TeX Gyre Bonum"
20889 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20890
20891 #: lib/latexfonts:394
20892 msgid "TeX Gyre Chorus"
20893 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20894
20895 #: lib/latexfonts:400
20896 msgid "TeX Gyre Pagella"
20897 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20898
20899 #: lib/latexfonts:406
20900 msgid "TeX Gyre Schola"
20901 msgstr "TeX Gyre Schola"
20902
20903 #: lib/latexfonts:412
20904 msgid "TeX Gyre Termes"
20905 msgstr "TeX Gyre Termes"
20906
20907 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
20908 msgid "Utopia (Fourier)"
20909 msgstr "Utopia (Fourier)"
20910
20911 #: lib/latexfonts:455
20912 msgid "Avant Garde"
20913 msgstr "Avant Garde"
20914
20915 #: lib/latexfonts:461
20916 msgid "Bera Sans"
20917 msgstr "Bera (без серифи)"
20918
20919 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
20920 msgid "Biolinum"
20921 msgstr "Biolinum"
20922
20923 # src/ext_l10n.h:209
20924 #: lib/latexfonts:495
20925 msgid "CM Bright"
20926 msgstr "CM Bright"
20927
20928 #: lib/latexfonts:502
20929 msgid "Computer Modern Sans"
20930 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
20931
20932 #: lib/latexfonts:508
20933 msgid "Helvetica"
20934 msgstr "Helvetica"
20935
20936 #: lib/latexfonts:516
20937 msgid "Iwona"
20938 msgstr "Iwona"
20939
20940 #: lib/latexfonts:523
20941 msgid "Iwona (Light)"
20942 msgstr "Iwona (лек)"
20943
20944 #: lib/latexfonts:530
20945 msgid "Iwona (Condensed)"
20946 msgstr "Iwona (сгъстен)"
20947
20948 #: lib/latexfonts:537
20949 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20950 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
20951
20952 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
20953 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
20954 #: lib/latexfonts:544
20955 msgid "Kurier"
20956 msgstr "Kurier"
20957
20958 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20959 #: lib/latexfonts:551
20960 msgid "Kurier (Light)"
20961 msgstr "Kurier (лек)"
20962
20963 #: lib/latexfonts:558
20964 msgid "Kurier (Condensed)"
20965 msgstr "Kurier (сгъстен)"
20966
20967 #: lib/latexfonts:565
20968 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20969 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
20970
20971 #: lib/latexfonts:572
20972 msgid "Latin Modern Sans"
20973 msgstr "Latin Modern Sans"
20974
20975 #: lib/latexfonts:579
20976 msgid "Noto Sans"
20977 msgstr "Noto (без серифи)"
20978
20979 #: lib/latexfonts:586
20980 msgid "TeX Gyre Adventor"
20981 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20982
20983 #: lib/latexfonts:592
20984 msgid "TeX Gyre Heros"
20985 msgstr "TeX Gyre Heros"
20986
20987 #: lib/latexfonts:598
20988 msgid "URW Classico (Optima)"
20989 msgstr "URW Classico (Optima)"
20990
20991 #: lib/latexfonts:610
20992 msgid "Bera Mono"
20993 msgstr "Bera Mono"
20994
20995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20996 #: lib/latexfonts:618
20997 msgid "CM Typewriter Light"
20998 msgstr "CM (машинописен, лек)"
20999
21000 #: lib/latexfonts:625
21001 msgid "Computer Modern Typewriter"
21002 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21003
21004 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21005 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21006 #: lib/latexfonts:631
21007 msgid "Courier"
21008 msgstr "Courier"
21009
21010 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21011 msgid "Libertine Mono"
21012 msgstr "Libertine Mono"
21013
21014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21015 #: lib/latexfonts:653
21016 msgid "Latin Modern Typewriter"
21017 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21018
21019 #: lib/latexfonts:660
21020 msgid "LuxiMono"
21021 msgstr "LuxiMono"
21022
21023 #: lib/latexfonts:667
21024 msgid "Noto Mono"
21025 msgstr "Noto Mono"
21026
21027 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21028 #: lib/latexfonts:674
21029 msgid "TeX Gyre Cursor"
21030 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21031
21032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21033 #: lib/latexfonts:680
21034 msgid "TX Typewriter"
21035 msgstr "TX (машинописен)"
21036
21037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21038 #: lib/latexfonts:692
21039 msgid "Crimson (New TX)"
21040 msgstr "Crimson (New TX)"
21041
21042 #: lib/latexfonts:700
21043 msgid "Euler VM"
21044 msgstr "Euler VM"
21045
21046 #: lib/latexfonts:706
21047 msgid "URW Garamond (New TX)"
21048 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21049
21050 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21051 #: lib/latexfonts:714
21052 msgid "Iwona (Math)"
21053 msgstr "Iwona (математически)"
21054
21055 #: lib/latexfonts:727
21056 msgid "Kurier (Math)"
21057 msgstr "Kurier (математически)"
21058
21059 #: lib/latexfonts:740
21060 msgid "Libertine (New TX)"
21061 msgstr "Libertine (New TX)"
21062
21063 #: lib/latexfonts:748
21064 msgid "Minion Pro (New TX)"
21065 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21066
21067 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21068 #: lib/latexfonts:757
21069 msgid "Times Roman (New TX)"
21070 msgstr "Times Roman (New TX)"
21071
21072 #: lib/encodings:50
21073 msgid "Unicode (utf8)"
21074 msgstr "уникод (utf8)"
21075
21076 #: lib/encodings:55
21077 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21078 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21079
21080 #: lib/encodings:59
21081 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21082 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21083
21084 #: lib/encodings:62
21085 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21086 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21087
21088 #: lib/encodings:65
21089 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21090 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21091
21092 #: lib/encodings:68
21093 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21094 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21095
21096 #: lib/encodings:71
21097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21098 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21099
21100 #: lib/encodings:75
21101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21102 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21103
21104 #: lib/encodings:79
21105 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21106 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21107
21108 #: lib/encodings:83
21109 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21110 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21111
21112 #: lib/encodings:86
21113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21114 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21115
21116 #: lib/encodings:89
21117 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21118 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21119
21120 #: lib/encodings:92
21121 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21122 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21123
21124 #: lib/encodings:95
21125 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21126 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21127
21128 #: lib/encodings:98
21129 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21130 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21131
21132 #: lib/encodings:101
21133 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21134 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21135
21136 #: lib/encodings:104
21137 msgid "DOS (CP 437)"
21138 msgstr "ДОС (CP 437)"
21139
21140 #: lib/encodings:108
21141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21142 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21143
21144 #: lib/encodings:111
21145 msgid "Western European (CP 850)"
21146 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21147
21148 #: lib/encodings:114
21149 msgid "Central European (CP 852)"
21150 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21151
21152 #: lib/encodings:118
21153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21154 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21155
21156 #: lib/encodings:123
21157 msgid "Western European (CP 858)"
21158 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21159
21160 #: lib/encodings:126
21161 msgid "Hebrew (CP 862)"
21162 msgstr "Иврит (CP 862)"
21163
21164 # src/LColor.C:71
21165 #: lib/encodings:129
21166 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21167 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21168
21169 #: lib/encodings:133
21170 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21171 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21172
21173 #: lib/encodings:136
21174 msgid "Central European (CP 1250)"
21175 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21176
21177 #: lib/encodings:140
21178 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21179 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21180
21181 #: lib/encodings:144
21182 msgid "Western European (CP 1252)"
21183 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21184
21185 #: lib/encodings:147
21186 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21187 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21188
21189 # src/ext_l10n.h:424
21190 #: lib/encodings:151
21191 msgid "Arabic (CP 1256)"
21192 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21193
21194 #: lib/encodings:154
21195 msgid "Baltic (CP 1257)"
21196 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21197
21198 #: lib/encodings:158
21199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21200 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21201
21202 #: lib/encodings:162
21203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21204 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21205
21206 #: lib/encodings:166
21207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21208 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21209
21210 #: lib/encodings:177
21211 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21212 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21213
21214 #: lib/encodings:187
21215 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21216 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21217
21218 #: lib/encodings:194
21219 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21220 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21221
21222 #: lib/encodings:198
21223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21224 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21225
21226 #: lib/encodings:202
21227 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21228 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21229
21230 #: lib/encodings:206
21231 msgid "Korean (EUC-KR)"
21232 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21233
21234 #: lib/encodings:210
21235 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21236 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21237
21238 #: lib/encodings:214
21239 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21240 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21241
21242 #: lib/encodings:218
21243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21244 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21245
21246 #: lib/encodings:225
21247 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21248 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21249
21250 #: lib/encodings:227
21251 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21252 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21253
21254 #: lib/encodings:229
21255 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21256 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21257
21258 #: lib/encodings:231
21259 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21260 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21261
21262 #: lib/encodings:238
21263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21264 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21265
21266 #: lib/encodings:243
21267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21268 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21269
21270 #: lib/encodings:247
21271 msgid "ASCII"
21272 msgstr "ASCII"
21273
21274 # src/BufferView2.C:567
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21276 msgid "Array Environment|y"
21277 msgstr "Среда масив (array)"
21278
21279 # src/ext_l10n.h:127
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21281 msgid "Cases Environment|C"
21282 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21283
21284 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21285 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21286 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21287 msgid "Aligned Environment|l"
21288 msgstr "Подравняване (aligned)"
21289
21290 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21291 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21293 msgid "AlignedAt Environment|v"
21294 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21295
21296 # src/ext_l10n.h:127
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21298 msgid "Gathered Environment|h"
21299 msgstr "Групиране (gathered)"
21300
21301 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21302 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21304 msgid "Split Environment|S"
21305 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21306
21307 # src/mathed/math_panel.C:116
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21309 msgid "Delimiters...|r"
21310 msgstr "Математ. ограничители|о"
21311
21312 # src/mathed/math_panel.C:134
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21314 msgid "Matrix...|x"
21315 msgstr "Матрица|М"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21318 msgid "Macro|o"
21319 msgstr "Макрос"
21320
21321 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21322 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21323 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21324 msgid "AMS align Environment|a"
21325 msgstr "AMS подравняване (align)"
21326
21327 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21328 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21330 msgid "AMS alignat Environment|t"
21331 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21332
21333 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21334 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21336 msgid "AMS flalign Environment|f"
21337 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21338
21339 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21340 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21342 msgid "AMS gather Environment|g"
21343 msgstr "AMS групиране (gather)"
21344
21345 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21346 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21347 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21348 msgid "AMS multline Environment|m"
21349 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21350
21351 # src/ext_l10n.h:77
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21353 msgid "Inline Formula|I"
21354 msgstr "Текстов стил|т"
21355
21356 # src/ext_l10n.h:77
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21358 msgid "Displayed Formula|D"
21359 msgstr "Графичен стил|Г"
21360
21361 # src/BufferView2.C:567
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21363 msgid "Eqnarray Environment|E"
21364 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21365
21366 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21367 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21369 msgid "AMS Environment|A"
21370 msgstr "AMS среда"
21371
21372 # src/lyxfont.C:415
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21374 msgid "Number Whole Formula|N"
21375 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21376
21377 # src/LyXAction.C:223
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21379 msgid "Number This Line|u"
21380 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21381
21382 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21383 # src/insets/insetbib.C:211
21384 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21385 msgid "Equation Label|L"
21386 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21387
21388 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Copy as Reference|R"
21392 msgstr "LyX: Препратка"
21393
21394 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
21397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
21398 msgid "Cut"
21399 msgstr "Изрязване"
21400
21401 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21402 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2169
21404 msgid "Copy"
21405 msgstr "Копиране"
21406
21407 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
21410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
21411 msgid "Paste"
21412 msgstr "Поставяне"
21413
21414 # src/ext_l10n.h:67
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
21416 msgid "Paste Recent|e"
21417 msgstr "Последно поставени|с"
21418
21419 # src/ext_l10n.h:6
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21421 msgid "Insert|s"
21422 msgstr "Вмъкване|В"
21423
21424 # src/ext_l10n.h:78
21425 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
21426 msgid "Split Cell|C"
21427 msgstr "Разделяне на клетката"
21428
21429 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21430 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21432 msgid "Rows & Columns| "
21433 msgstr "Редове и колони|к"
21434
21435 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21436 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21437 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21438 msgid "Add Line Above|o"
21439 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21440
21441 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21442 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
21444 msgid "Add Line Below|B"
21445 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21446
21447 # src/lyxfunc.C:3291
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21449 msgid "Delete Line Above|v"
21450 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21451
21452 # src/ext_l10n.h:74
21453 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21454 msgid "Delete Line Below|w"
21455 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21456
21457 # src/ext_l10n.h:64
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
21459 msgid "Add Line to Left"
21460 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21461
21462 # src/ext_l10n.h:65
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
21464 msgid "Add Line to Right"
21465 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21466
21467 # src/lyxfunc.C:3291
21468 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
21469 msgid "Delete Line to Left"
21470 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21471
21472 # src/lyxfunc.C:3291
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
21474 msgid "Delete Line to Right"
21475 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21476
21477 # src/LyXAction.C:208
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21479 msgid "Show Math Toolbar"
21480 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21481
21482 # src/LyXAction.C:208
21483 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21485 msgstr "Показване на мат. панели"
21486
21487 # src/LyXAction.C:208
21488 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21489 msgid "Show Table Toolbar"
21490 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21491
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21493 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21494 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21495
21496 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
21498 msgid "Next Cross-Reference|N"
21499 msgstr "Следваща препратка|С"
21500
21501 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21502 # src/insets/insetbib.C:211
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21504 msgid "Go to Label|G"
21505 msgstr "Отиване до етикета|e"
21506
21507 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21509 msgid "<Reference>|R"
21510 msgstr "<препратка>|п"
21511
21512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21514 msgid "(<Reference>)|e"
21515 msgstr "(<препратка>)|р"
21516
21517 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21518 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21519 msgid "<Page>|P"
21520 msgstr "<страница>|с"
21521
21522 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21523 msgid "On Page <Page>|O"
21524 msgstr "на стр. <страница>|н"
21525
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21527 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21528 msgstr "<страница> на стр. <страница>|ц"
21529
21530 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21532 msgid "Formatted Reference|t"
21533 msgstr "Форматирана препратка|ф"
21534
21535 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21537 msgid "Textual Reference|x"
21538 msgstr "Текстова препратка|т"
21539
21540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21542 msgid "Label Only|L"
21543 msgstr "Само етикет|е"
21544
21545 # src/ext_l10n.h:351
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
21547 msgid "Plural|a"
21548 msgstr "Мн. число|М"
21549
21550 # src/ext_l10n.h:432
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21552 msgid "Capitalize|C"
21553 msgstr "Начална главна буква|Н"
21554
21555 # src/ext_l10n.h:344
21556 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
21557 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
21560 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
21561 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
21562 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
21566 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
21567 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
21569 msgid "Settings...|S"
21570 msgstr "Настройки|й"
21571
21572 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
21574 msgid "Go Back|G"
21575 msgstr "Назад|Н"
21576
21577 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21578 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
21579 msgid "Copy as Reference|C"
21580 msgstr "Копиране като препратка|К"
21581
21582 # src/ext_l10n.h:94
21583 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
21584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21585 msgstr "Редактиране на базите данни външно...|в"
21586
21587 # src/insets/insetfloat.C:150
21588 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
21589 msgid "Open Inset|O"
21590 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21591
21592 # src/ext_l10n.h:20
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21594 msgid "Close Inset|C"
21595 msgstr "Затваряне на добавката"
21596
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
21598 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
21599 msgid "Dissolve Inset|D"
21600 msgstr "Разтваряне на добавката"
21601
21602 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21603 # src/insets/insetbib.C:211
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
21605 msgid "Show Label|L"
21606 msgstr "Показване на етикета|е"
21607
21608 # src/lyx.C:87
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
21610 msgid "Frameless|l"
21611 msgstr "Без контур|Б"
21612
21613 # src/LColor.C:91
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
21615 msgid "Simple Frame|F"
21616 msgstr "Обикновен контур|О"
21617
21618 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
21619 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
21623 msgid "Oval, Thin|a"
21624 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21625
21626 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
21627 msgid "Oval, Thick|v"
21628 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21629
21630 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
21631 msgid "Drop Shadow|w"
21632 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21633
21634 # src/LColor.C:68
21635 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
21636 msgid "Shaded Background|B"
21637 msgstr "Цветен фон|Ц"
21638
21639 # src/bufferview_funcs.C:286
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
21641 msgid "Double Frame|u"
21642 msgstr "Двойна рамка|р"
21643
21644 # src/ext_l10n.h:136
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
21646 msgid "LyX Note|N"
21647 msgstr "LyX Бележка|Б"
21648
21649 # src/ext_l10n.h:202
21650 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
21651 msgid "Comment|m"
21652 msgstr "Коментар|К"
21653
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
21655 msgid "Greyed Out|G"
21656 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21657
21658 # src/insets/insetfloat.C:150
21659 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21660 msgid "Open All Notes|A"
21661 msgstr "Отваряне на всички бележки"
21662
21663 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21664 msgid "Close All Notes|l"
21665 msgstr "Затваряне на всички бележки"
21666
21667 # src/ext_l10n.h:438
21668 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
21669 msgid "Phantom|P"
21670 msgstr "Фантом"
21671
21672 # src/mathed/math_forms.C:152
21673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
21674 msgid "Horizontal Phantom|H"
21675 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
21676
21677 # src/mathed/math_forms.C:147
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
21679 msgid "Vertical Phantom|V"
21680 msgstr "Вертикален фантом|В"
21681
21682 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
21684 msgid "Interword Space|w"
21685 msgstr "Интервал между думи"
21686
21687 # src/ext_l10n.h:99
21688 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21689 msgid "Protected Space|o"
21690 msgstr "Защитен интервал|З"
21691
21692 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
21693 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
21694 msgid "Visible Space|a"
21695 msgstr "Видим интервал|В"
21696
21697 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
21698 msgid "Thin Space|T"
21699 msgstr "Полуинтервал"
21700
21701 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
21703 msgid "Negative Thin Space|N"
21704 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
21705
21706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
21707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21708 msgstr "Полуцял интервал|П"
21709
21710 # src/ext_l10n.h:99
21711 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21713 msgstr "Защитен полуцал интервал „\\enspace“"
21714
21715 # src/sp_form.C:86
21716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
21717 msgid "Quad Space|Q"
21718 msgstr "Цял интервал|Ц"
21719
21720 # src/sp_form.C:86
21721 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
21722 msgid "Double Quad Space|u"
21723 msgstr "Двоен интервал|Д"
21724
21725 # src/mathed/math_forms.C:152
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21727 msgid "Horizontal Fill|F"
21728 msgstr "Хориз. запълване|Х"
21729
21730 # src/mathed/math_forms.C:152
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
21732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21733 msgstr "Защитено хориз. запълване|З"
21734
21735 # src/mathed/math_forms.C:152
21736 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21737 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21738 msgstr "Хориз. запълване с точки|т"
21739
21740 # src/mathed/math_forms.C:152
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
21742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21743 msgstr "Хориз. запълване до край|Х"
21744
21745 # src/mathed/math_forms.C:152
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
21747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21748 msgstr "Хориз. запълване с лява стрелка|л"
21749
21750 # src/mathed/math_forms.C:152
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
21752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21753 msgstr "Хориз. запълване с дясна стрелка|д"
21754
21755 # src/mathed/math_forms.C:152
21756 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
21757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21758 msgstr "Хориз. запълнване с горна фиг. скоба|г"
21759
21760 # src/mathed/math_forms.C:152
21761 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
21762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21763 msgstr "Хориз. запълване с долна фиг. скоба|д"
21764
21765 # src/ext_l10n.h:202
21766 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
21767 msgid "Custom Length|C"
21768 msgstr "Посочена дължина|П"
21769
21770 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21771 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21772 msgid "Medium Space|M"
21773 msgstr "Среден интервал|С"
21774
21775 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21776 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21777 msgid "Thick Space|h"
21778 msgstr "Голям интервал"
21779
21780 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21781 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21782 msgid "Negative Medium Space|u"
21783 msgstr "Отрицателен малък интервал|О"
21784
21785 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21787 msgid "Negative Thick Space|i"
21788 msgstr "Отрицателен голям интервал"
21789
21790 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
21791 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
21792 msgid "DefSkip|D"
21793 msgstr "По подразбиране|п"
21794
21795 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
21797 msgid "SmallSkip|S"
21798 msgstr "Малко разстояние|м"
21799
21800 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21801 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
21802 msgid "MedSkip|M"
21803 msgstr "Средно разстояние|с"
21804
21805 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
21807 msgid "BigSkip|B"
21808 msgstr "Голямо разстояние|г"
21809
21810 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
21811 # src/ext_l10n.h:4
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
21813 msgid "VFill|F"
21814 msgstr "Верт. отстояние|в"
21815
21816 # src/ext_l10n.h:215
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
21818 msgid "Custom|C"
21819 msgstr "Потребителски зададено|з"
21820
21821 # src/ext_l10n.h:344
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
21823 msgid "Settings...|e"
21824 msgstr "Настройки|н"
21825
21826 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
21827 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
21828 msgid "Include|c"
21829 msgstr "Включване|В"
21830
21831 # src/insets/insetinclude.C:314
21832 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
21833 msgid "Input|p"
21834 msgstr "Текстов вход|Т"
21835
21836 # src/insets/insetinclude.C:316
21837 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
21838 msgid "Verbatim|V"
21839 msgstr "Неформатиран вход|Н"
21840
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
21842 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21843 msgstr "Неформат. вход (отбелязани интервали)|и"
21844
21845 # src/ext_l10n.h:274
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
21847 msgid "Listing|L"
21848 msgstr "Програмен код|П"
21849
21850 # src/ext_l10n.h:92
21851 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
21852 msgid "Edit Included File...|E"
21853 msgstr "Редакция на включените файлове|Р"
21854
21855 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
21856 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
21857 msgid "New Page|N"
21858 msgstr "Нова страница|Н"
21859
21860 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
21861 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
21862 msgid "Page Break|a"
21863 msgstr "Край на страница|К"
21864
21865 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21866 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
21867 msgid "Clear Page|C"
21868 msgstr "Завършване на страница|З"
21869
21870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
21871 msgid "Clear Double Page|D"
21872 msgstr "Завършване с празна страница"
21873
21874 # src/ext_l10n.h:100
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
21876 msgid "Ragged Line Break|R"
21877 msgstr "Нов ред"
21878
21879 # src/ext_l10n.h:100
21880 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
21881 msgid "Justified Line Break|J"
21882 msgstr "Подравнен нов ред|П"
21883
21884 # src/ext_l10n.h:104
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
21886 msgid "Plain Separator|P"
21887 msgstr "Обикновен разделител|О"
21888
21889 # src/ext_l10n.h:303
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
21891 msgid "Paragraph Break|B"
21892 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
21893
21894 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
21896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21897 msgstr "Връщане към последния записан показалец|В"
21898
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
21900 msgid "Forward Search|F"
21901 msgstr "Търсене напред|Т"
21902
21903 # src/ext_l10n.h:303
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
21905 msgid "Move Paragraph Up|o"
21906 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
21907
21908 # src/ext_l10n.h:303
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
21910 msgid "Move Paragraph Down|v"
21911 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
21912
21913 # src/ext_l10n.h:344
21914 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
21915 msgid "Promote Section|r"
21916 msgstr "Повишаване на раздела"
21917
21918 # src/ext_l10n.h:344
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
21920 msgid "Demote Section|m"
21921 msgstr "Понижаване на радела"
21922
21923 # src/LColor.C:64
21924 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
21925 msgid "Move Section Down|D"
21926 msgstr "Преместване раздела надолу"
21927
21928 # src/LColor.C:64
21929 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
21930 msgid "Move Section Up|U"
21931 msgstr "Преместване раздела нагоре"
21932
21933 # src/LyXAction.C:248
21934 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
21935 msgid "Insert Regular Expression"
21936 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
21937
21938 # src/LColor.C:75
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
21940 msgid "Accept Change|c"
21941 msgstr "Приемане на промяна|П"
21942
21943 # src/form1.C:249
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
21945 msgid "Reject Change|j"
21946 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
21947
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
21949 msgid "Apply Last Text Style|A"
21950 msgstr "Прилагане на последния текстов формат|П"
21951
21952 # src/ext_l10n.h:126
21953 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21954 msgid "Text Style|x"
21955 msgstr "Форматиране на текст|Ф"
21956
21957 # src/ext_l10n.h:303
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
21959 msgid "Paragraph Settings...|P"
21960 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
21961
21962 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
21963 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
21965 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21966 msgstr "Обединяване на групите графика"
21967
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
21969 msgid "Fullscreen Mode"
21970 msgstr "Режим пълен екран"
21971
21972 # src/LyXAction.C:141
21973 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
21974 msgid "Close Current View"
21975 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
21976
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
21978 msgid "Anything|A"
21979 msgstr "Всичко|В"
21980
21981 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21982 msgid "Anything Non-Empty|o"
21983 msgstr "Повече от веднъж|П"
21984
21985 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
21986 msgid "Any Word|W"
21987 msgstr "Всяка дума|д"
21988
21989 # src/mathed/formula.C:929
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
21991 msgid "Any Number|N"
21992 msgstr "Всяко число|ч"
21993
21994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21996 msgid "User Defined|U"
21997 msgstr "От потребителя|О"
21998
21999 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22000 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
22001 msgid "Append Argument"
22002 msgstr "Добавяне на аргумент"
22003
22004 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
22006 msgid "Remove Last Argument"
22007 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22008
22009 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
22011 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22012 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22013
22014 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22016 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22017 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22018
22019 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22020 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
22021 msgid "Insert Optional Argument"
22022 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22023
22024 # src/insets/insetfloat.C:150
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
22026 msgid "Remove Optional Argument"
22027 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22028
22029 # src/insets/insetfloat.C:150
22030 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
22031 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22032 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
22033
22034 # src/insets/insetfloat.C:150
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
22036 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22037 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отляво"
22038
22039 # src/insets/insetfloat.C:150
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
22041 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22042 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
22043
22044 # src/sp_form.C:86
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22046 msgid "Reload|R"
22047 msgstr "Презапеждане"
22048
22049 # src/ext_l10n.h:94
22050 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
22051 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
22052 msgid "Edit Externally...|x"
22053 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22054
22055 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22056 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
22057 msgid "Top|T"
22058 msgstr "Отгоре"
22059
22060 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
22062 msgid "Bottom|B"
22063 msgstr "Отдолу"
22064
22065 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22066 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
22067 msgid "Left|L"
22068 msgstr "Отляво"
22069
22070 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
22072 msgid "Right|R"
22073 msgstr "Отдясно"
22074
22075 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22077 msgid "Left|f"
22078 msgstr "Отляво"
22079
22080 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22081 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
22082 msgid "Center|C"
22083 msgstr "Центриране"
22084
22085 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
22087 msgid "Right|h"
22088 msgstr "Отдясно"
22089
22090 # src/layout_forms.C:23
22091 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22092 msgid "Decimal"
22093 msgstr "Десетично (за числа)"
22094
22095 # src/ext_l10n.h:61
22096 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22097 msgid "Multicolumn|u"
22098 msgstr "Обединяване на колони"
22099
22100 # src/ext_l10n.h:61
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
22102 msgid "Multirow|w"
22103 msgstr "Обединяване на редове"
22104
22105 # src/ext_l10n.h:72
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
22107 msgid "Append Row|A"
22108 msgstr "Добавяне на ред"
22109
22110 # src/ext_l10n.h:74
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
22112 msgid "Delete Row|D"
22113 msgstr "Изтриване на ред"
22114
22115 # src/ext_l10n.h:41
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
22117 msgid "Copy Row|o"
22118 msgstr "Копиране на ред"
22119
22120 # src/LColor.C:64
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
22122 msgid "Move Row Up"
22123 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22124
22125 # src/LColor.C:64
22126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
22127 msgid "Move Row Down"
22128 msgstr "Преместване на реда надолу"
22129
22130 # src/ext_l10n.h:73
22131 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22132 msgid "Append Column|p"
22133 msgstr "Добавяне на колона"
22134
22135 # src/ext_l10n.h:75
22136 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
22137 msgid "Delete Column|e"
22138 msgstr "Изтриване на колона"
22139
22140 # src/ext_l10n.h:73
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
22142 msgid "Copy Column|y"
22143 msgstr "Копиране на колона"
22144
22145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
22146 msgid "Move Column Right|v"
22147 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22148
22149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
22150 msgid "Move Column Left"
22151 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22152
22153 # src/ext_l10n.h:311
22154 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
22155 msgid "Multi-page Table|g"
22156 msgstr "Таблица на повече страници"
22157
22158 # src/ext_l10n.h:125
22159 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22160 msgid "Formal Style|m"
22161 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22162
22163 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22164 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22165 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22166 msgid "Borders|d"
22167 msgstr "Контури"
22168
22169 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22170 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22171 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22172 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22173 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22174 msgid "Alignment|i"
22175 msgstr "Подравняване"
22176
22177 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22178 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
22180 msgid "Columns/Rows|C"
22181 msgstr "Редове и колони"
22182
22183 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22184 # src/ext_l10n.h:4
22185 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
22186 msgid "File|F"
22187 msgstr "Файл|Ф"
22188
22189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22190 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22191 msgid "Path|P"
22192 msgstr "Път|П"
22193
22194 # src/ext_l10n.h:20
22195 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22196 msgid "Class|C"
22197 msgstr "Клас|К"
22198
22199 # src/ext_l10n.h:323
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22201 msgid "File Revision|R"
22202 msgstr "Ревизия на файл"
22203
22204 # src/ext_l10n.h:323
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22206 msgid "Tree Revision|T"
22207 msgstr "Ревизия на дървото"
22208
22209 # src/ext_l10n.h:323
22210 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22211 msgid "Revision Author|A"
22212 msgstr "Автор на ревизия"
22213
22214 # src/ext_l10n.h:323
22215 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22216 msgid "Revision Date|D"
22217 msgstr "Дата на ревизия"
22218
22219 # src/ext_l10n.h:323
22220 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22221 msgid "Revision Time|i"
22222 msgstr "Час на ревизия"
22223
22224 # src/lyxfunc.C:1125
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
22226 msgid "LyX Version|X"
22227 msgstr "Версия на LyX|В"
22228
22229 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22230 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22231 msgid "Document Info|D"
22232 msgstr "Данни от документа|Д"
22233
22234 # src/ext_l10n.h:41
22235 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
22236 msgid "Copy Text|o"
22237 msgstr "Копиране на текста"
22238
22239 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
22240 msgid "Activate Branch|A"
22241 msgstr "Включване на разклонението"
22242
22243 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22244 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
22245 msgid "Deactivate Branch|e"
22246 msgstr "Изключване на разклонението"
22247
22248 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22249 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22250 msgid "Activate Branch in Master|M"
22251 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22252
22253 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
22255 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22256 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22257
22258 # src/LyXAction.C:354
22259 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22260 msgid "Invert Inset|I"
22261 msgstr "Превключване на добавката|П"
22262
22263 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22264 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
22265 msgid "Add Unknown Branch|w"
22266 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22267
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
22269 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22270 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|п"
22271
22272 # src/insets/insetfloat.C:150
22273 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22274 #, fuzzy
22275 msgid "All Indexes|A"
22276 msgstr "Отворен Float Inset"
22277
22278 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22279 msgid "Subindex|b"
22280 msgstr ""
22281
22282 # src/form1.C:249
22283 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
22284 msgid "Reject Change|R"
22285 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22286
22287 # src/ext_l10n.h:344
22288 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22289 msgid "Promote Section|P"
22290 msgstr "Повишаване на раздела"
22291
22292 # src/ext_l10n.h:344
22293 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
22294 msgid "Demote Section|D"
22295 msgstr "Понижаване на раздела"
22296
22297 # src/LColor.C:64
22298 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
22299 msgid "Move Section Down|w"
22300 msgstr "Преместване на радела надолу"
22301
22302 # src/LColor.C:64
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
22304 msgid "Select Section|S"
22305 msgstr "Избиране на раздел"
22306
22307 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22309 msgid "Wrap by Preview|y"
22310 msgstr "В рамка за изходния документ"
22311
22312 # src/ext_l10n.h:94
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
22314 #, fuzzy
22315 msgid "End Editing Externally...|e"
22316 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22317
22318 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
22320 msgid "Lock Toolbars|L"
22321 msgstr "Заключване на лентите"
22322
22323 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
22324 msgid "Small-sized Icons"
22325 msgstr "Малки икони"
22326
22327 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
22328 msgid "Normal-sized Icons"
22329 msgstr "Нормални икони"
22330
22331 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
22332 msgid "Big-sized Icons"
22333 msgstr "Големи икони"
22334
22335 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
22336 msgid "Huge-sized Icons"
22337 msgstr "Огромни икони"
22338
22339 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
22340 msgid "Giant-sized Icons"
22341 msgstr "Гигантски икони"
22342
22343 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22345 msgid "Edit|E"
22346 msgstr "Редактиране|Р"
22347
22348 # src/ext_l10n.h:8
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22350 msgid "View|V"
22351 msgstr "Изглед|з"
22352
22353 # src/ext_l10n.h:6
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22355 msgid "Insert|I"
22356 msgstr "Вмъкване|В"
22357
22358 # src/ext_l10n.h:9
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22360 msgid "Navigate|N"
22361 msgstr "Навигация|Н"
22362
22363 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22365 msgid "Document|D"
22366 msgstr "Документ|Д"
22367
22368 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22370 msgid "Tools|T"
22371 msgstr "Инструменти|И"
22372
22373 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22375 msgid "Help|H"
22376 msgstr "Помощ|П"
22377
22378 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22380 msgid "New|N"
22381 msgstr "Нов|Н"
22382
22383 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22385 msgid "New from Template...|m"
22386 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22387
22388 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22390 msgid "Open...|O"
22391 msgstr "Отваряне...|О"
22392
22393 # src/lyxfunc.C:2761
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22395 msgid "Open Recent|t"
22396 msgstr "Последно отваряни|П"
22397
22398 # src/ext_l10n.h:20
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22400 msgid "Close|C"
22401 msgstr "Затваряне|З"
22402
22403 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22404 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22405 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22406 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22407 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22409 msgid "Close All"
22410 msgstr "Затваряне на всички"
22411
22412 # src/ext_l10n.h:21
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22414 msgid "Save|S"
22415 msgstr "Запазване|в"
22416
22417 # src/ext_l10n.h:22
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22419 msgid "Save As...|A"
22420 msgstr "Запазване като...|к"
22421
22422 # src/ext_l10n.h:22
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22424 msgid "Save All|l"
22425 msgstr "Запазване на всички|с"
22426
22427 # src/LyXAction.C:147
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22429 msgid "Revert to Saved|R"
22430 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22431
22432 # src/ext_l10n.h:24
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22434 msgid "Version Control|V"
22435 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22436
22437 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22439 msgid "Import|I"
22440 msgstr "Импортиране|И"
22441
22442 # src/ext_l10n.h:26
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22444 msgid "Export|E"
22445 msgstr "Експортиране|Е"
22446
22447 # src/ext_l10n.h:28
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22449 msgid "Fax...|F"
22450 msgstr "Факс|Ф"
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22453 msgid "New Window|W"
22454 msgstr "Нов прозорец|ц"
22455
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22457 msgid "Close Window|d"
22458 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22459
22460 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22462 msgid "Exit|x"
22463 msgstr "Изход|х"
22464
22465 # src/ext_l10n.h:30
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22467 msgid "Register...|R"
22468 msgstr "Регистриране|Р"
22469
22470 # src/ext_l10n.h:31
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22472 msgid "Check In Changes...|I"
22473 msgstr "Подаване на промените|д"
22474
22475 # src/ext_l10n.h:32
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22477 msgid "Check Out for Edit|O"
22478 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22479
22480 # src/ext_l10n.h:41
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22482 msgid "Copy|p"
22483 msgstr "Копиране|к"
22484
22485 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22487 msgid "Rename|R"
22488 msgstr "Преименуване|п"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22491 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22492 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22493
22494 # src/ext_l10n.h:33
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22496 msgid "Revert to Repository Version|v"
22497 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22498
22499 # src/ext_l10n.h:34
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22501 msgid "Undo Last Check In|U"
22502 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22503
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22506 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22507
22508 # src/ext_l10n.h:35
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22510 msgid "Show History...|H"
22511 msgstr "История на промените|и"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22514 msgid "Use Locking Property|L"
22515 msgstr ""
22516
22517 # src/importer.C:39
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22519 msgid "Export As...|s"
22520 msgstr "Експортиране като...|Е"
22521
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22523 msgid "More Formats & Options...|r"
22524 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22525
22526 # src/ext_l10n.h:38
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22528 msgid "Undo|U"
22529 msgstr "Отмяна|О"
22530
22531 # src/ext_l10n.h:39
22532 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22533 msgid "Redo|R"
22534 msgstr "Повторение|П"
22535
22536 # src/ext_l10n.h:42
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22538 msgid "Paste Special"
22539 msgstr "Специално поставяне"
22540
22541 # src/lyxfunc.C:3291
22542 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22543 msgid "Select Whole Inset"
22544 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22545
22546 # src/lyxfunc.C:3215
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22548 msgid "Select All"
22549 msgstr "Избиране на всичко"
22550
22551 # главно меню
22552 # src/ext_l10n.h:44
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22554 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22555 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22556
22557 # src/ext_l10n.h:44
22558 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22560 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22561
22562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22563 msgid "Text Style|S"
22564 msgstr "Форматиране на текст|Ф"
22565
22566 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22568 msgid "Table|T"
22569 msgstr "Таблица|Т"
22570
22571 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22573 msgid "Math|M"
22574 msgstr "Математическа среда|М"
22575
22576 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22577 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22578 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22579 msgid "Rows & Columns|C"
22580 msgstr "Редове и колони|Р"
22581
22582 # src/ext_l10n.h:127
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22584 msgid "Increase List Depth|I"
22585 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22586
22587 # src/ext_l10n.h:127
22588 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22589 msgid "Decrease List Depth|D"
22590 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22591
22592 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22594 msgid "Dissolve Inset"
22595 msgstr "Разтваряне на добавката"
22596
22597 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22599 msgid "TeX Code Settings...|C"
22600 msgstr "Настройки на Tex-код"
22601
22602 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22604 msgid "Float Settings...|a"
22605 msgstr "Настройки на плаващ обект"
22606
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22608 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22609 msgstr ""
22610
22611 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22612 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22613 msgid "Note Settings...|N"
22614 msgstr "Настройки на бележка"
22615
22616 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22618 msgid "Phantom Settings...|h"
22619 msgstr "Настройки на фантом"
22620
22621 # src/insets/insetbib.C:219
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22623 msgid "Branch Settings...|B"
22624 msgstr "Настройки на разклонение"
22625
22626 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Box Settings...|x"
22630 msgstr "Настройки на рамка"
22631
22632 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Index Entry Settings...|y"
22636 msgstr "Опции"
22637
22638 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22639 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Index Settings...|x"
22642 msgstr "Опции"
22643
22644 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Info Settings...|n"
22648 msgstr "Опции"
22649
22650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
22651 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22652 msgid "Listings Settings...|g"
22653 msgstr "Настройки на списъците"
22654
22655 # src/LColor.C:78
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22657 msgid "Table Settings...|a"
22658 msgstr "Настройки на таблица"
22659
22660 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22661 msgid "Paste from HTML|H"
22662 msgstr "HTML текст|т"
22663
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22665 msgid "Paste from LaTeX|L"
22666 msgstr "LaTeX текст|е"
22667
22668 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22670 msgstr ""
22671
22672 # src/ext_l10n.h:42
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22674 msgid "Paste as PDF"
22675 msgstr "Поставяне като PDF"
22676
22677 # src/ext_l10n.h:42
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22679 msgid "Paste as PNG"
22680 msgstr "Поставяне като PNG"
22681
22682 # src/ext_l10n.h:42
22683 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22684 msgid "Paste as JPEG"
22685 msgstr "Поставяне като JPEG"
22686
22687 # src/ext_l10n.h:42
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22689 msgid "Paste as EMF"
22690 msgstr "Поставяне като EMF"
22691
22692 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22694 msgid "Plain Text|T"
22695 msgstr "Обикновен текст|О"
22696
22697 # src/MenuBackend.C:311
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22699 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22700 msgstr "Обикновен текст, без нов ред|б"
22701
22702 # src/LColor.C:64
22703 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22704 msgid "Selection|S"
22705 msgstr "Избраните елементи|И"
22706
22707 # src/ext_l10n.h:53
22708 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22709 msgid "Selection, Join Lines|i"
22710 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
22711
22712 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22714 msgid "Dissolve Text Style"
22715 msgstr "Разтваряне на текстовия формат"
22716
22717 # src/ext_l10n.h:215
22718 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22719 msgid "Customized...|C"
22720 msgstr "Конфигуриране...|К"
22721
22722 # src/ext_l10n.h:432
22723 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22724 msgid "Capitalize|a"
22725 msgstr "Начални главни букви|Н"
22726
22727 # src/ext_l10n.h:132
22728 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22729 msgid "Uppercase|U"
22730 msgstr "Главни букви|Г"
22731
22732 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22733 msgid "Lowercase|L"
22734 msgstr "Малки букви|М"
22735
22736 # src/ext_l10n.h:125
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Formal Style|F"
22740 msgstr "Удебелен(B)|B"
22741
22742 # src/ext_l10n.h:61
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
22744 msgid "Multicolumn|M"
22745 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22746
22747 # src/ext_l10n.h:61
22748 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Multirow|u"
22751 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22752
22753 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Top Line|T"
22757 msgstr "(&T)Отгоре"
22758
22759 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Bottom Line|B"
22763 msgstr "(&B)Отдолу"
22764
22765 # src/LColor.C:97
22766 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Left Line|L"
22769 msgstr "ред на таблица"
22770
22771 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Right Line|R"
22775 msgstr "Десен"
22776
22777 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22779 msgid "Top|p"
22780 msgstr "Отгоре"
22781
22782 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22783 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Middle|i"
22786 msgstr "(&M)В средата"
22787
22788 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Bottom|o"
22792 msgstr "(&B)Отдолу"
22793
22794 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22795 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
22796 msgid "Middle|M"
22797 msgstr "По средата|с"
22798
22799 # src/ext_l10n.h:72
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22801 msgid "Add Row|A"
22802 msgstr "Добавяне на ред|р"
22803
22804 # src/ext_l10n.h:73
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22806 msgid "Add Column|u"
22807 msgstr "Добавяне на колона|о"
22808
22809 # src/ext_l10n.h:73
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
22811 msgid "Copy Column|p"
22812 msgstr "Копиране на колона|к"
22813
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
22815 msgid "Change Limits Type|L"
22816 msgstr ""
22817
22818 # src/ext_l10n.h:221
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Macro Definition"
22822 msgstr "Дефиниция"
22823
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
22825 msgid "Change Formula Type|F"
22826 msgstr ""
22827
22828 # src/ext_l10n.h:126
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
22830 msgid "Text Style|T"
22831 msgstr "Форматиране на текст|Ф"
22832
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22835 msgstr ""
22836
22837 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22838 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22839 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Add Line Above|A"
22842 msgstr "Рамки"
22843
22844 # src/lyxfunc.C:3291
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Delete Line Above|D"
22848 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22849
22850 # src/ext_l10n.h:74
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Delete Line Below|e"
22854 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
22855
22856 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22860 msgstr "Липсващ аргумент"
22861
22862 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22863 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22866 msgstr "Липсващ аргумент"
22867
22868 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
22869 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Default|t"
22873 msgstr "Стандартно"
22874
22875 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Display|D"
22879 msgstr "Не показвай(D)|#D"
22880
22881 # src/ext_l10n.h:6
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Inline|I"
22885 msgstr "Вмъкни(I)|I"
22886
22887 # src/ext_l10n.h:125
22888 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Math Normal Font|N"
22891 msgstr "Удебелен(B)|B"
22892
22893 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22894 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22897 msgstr "Sans Serif"
22898
22899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Math Formal Script Family|o"
22903 msgstr "Sans Serif"
22904
22905 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Math Fraktur Family|F"
22909 msgstr "Sans Serif"
22910
22911 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22912 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Math Roman Family|R"
22915 msgstr "Sans Serif"
22916
22917 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22921 msgstr "Sans Serif"
22922
22923 # src/LyXAction.C:321
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Math Bold Series|B"
22927 msgstr "Матем. режим"
22928
22929 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
22930 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
22931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Text Normal Font|T"
22934 msgstr "Текст след"
22935
22936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22937 msgid "Text Roman Family"
22938 msgstr ""
22939
22940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22941 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Text Sans Serif Family"
22944 msgstr "Машинопис"
22945
22946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Text Typewriter Family"
22950 msgstr "Машинопис"
22951
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Text Bold Series"
22955 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22956
22957 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Text Medium Series"
22960 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22961
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22963 msgid "Text Italic Shape"
22964 msgstr ""
22965
22966 # src/lyxfont.C:51
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Text Small Caps Shape"
22970 msgstr "Малки букви"
22971
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22973 msgid "Text Slanted Shape"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22977 msgid "Text Upright Shape"
22978 msgstr ""
22979
22980 # src/bufferview_funcs.C:289
22981 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22982 msgid "Octave|O"
22983 msgstr "Octave|O"
22984
22985 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22986 msgid "Maxima|M"
22987 msgstr "Maxima|M"
22988
22989 # src/mathed/math_panel.C:134
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22991 msgid "Mathematica|a"
22992 msgstr "Mathematica|a"
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
22995 msgid "Maple, Simplify|S"
22996 msgstr "Maple, Simplify|S"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
22999 msgid "Maple, Factor|F"
23000 msgstr "Maple, Factor|F"
23001
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23003 msgid "Maple, Evalm|E"
23004 msgstr "Maple, Evalm|E"
23005
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23007 msgid "Maple, Evalf|v"
23008 msgstr "Maple, Evalf|v"
23009
23010 # src/insets/insetfloat.C:150
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23012 msgid "Open All Insets|O"
23013 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23014
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23016 msgid "Close All Insets|C"
23017 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23018
23019 # src/LColor.C:81
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23021 msgid "Unfold Math Macro|n"
23022 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23023
23024 # src/LColor.C:81
23025 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23026 msgid "Fold Math Macro|d"
23027 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23028
23029 # src/bufferview_funcs.C:289
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23031 msgid "Outline Pane|u"
23032 msgstr "Панел със структурата|с"
23033
23034 # src/lyx_cb.C:411
23035 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23036 msgid "Code Preview Pane|P"
23037 msgstr "Панел с изходния код|к"
23038
23039 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23040 msgid "Messages Pane|g"
23041 msgstr "Панел с журналните съобщения|ж"
23042
23043 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23045 msgid "Toolbars|b"
23046 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23047
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23049 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23050 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23051
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23053 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23054 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23055
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23057 msgid "Close Current View|w"
23058 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23059
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23061 msgid "Fullscreen|l"
23062 msgstr "Пълен екран|П"
23063
23064 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23066 msgid "Math|h"
23067 msgstr "Математическа среда|М"
23068
23069 # src/ext_l10n.h:78
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23071 msgid "Special Character|p"
23072 msgstr "Специален символ|п"
23073
23074 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23075 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23076 msgid "Formatting|o"
23077 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23078
23079 # src/ext_l10n.h:88
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23081 msgid "List / TOC|i"
23082 msgstr "Списъци, речници, съдържания|с"
23083
23084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23086 msgid "Float|a"
23087 msgstr "Плаващ елемент|л"
23088
23089 # src/ext_l10n.h:136
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23091 msgid "Note|N"
23092 msgstr "Бележка|Б"
23093
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23095 msgid "Branch|B"
23096 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23097
23098 # src/ext_l10n.h:215
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23100 msgid "Custom Insets"
23101 msgstr "Добавки от потребителя"
23102
23103 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23104 # src/ext_l10n.h:4
23105 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23106 msgid "File|e"
23107 msgstr "Файл|й"
23108
23109 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23110 msgid "Box[[Menu]]|x"
23111 msgstr "Рамка|к"
23112
23113 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23115 msgid "Citation...|C"
23116 msgstr "Цитиране...|Ц"
23117
23118 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23120 msgid "Cross-Reference...|R"
23121 msgstr "Препратка|а"
23122
23123 # src/ext_l10n.h:81
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23125 msgid "Label...|L"
23126 msgstr "Етикет...|Е"
23127
23128 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23129 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23130 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23131 msgstr "Запис в речника на означенията|о"
23132
23133 # src/ext_l10n.h:45
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23135 msgid "Table...|T"
23136 msgstr "Таблица...|Т"
23137
23138 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23139 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23141 msgid "Graphics...|G"
23142 msgstr "Изображение...|И"
23143
23144 # src/ext_l10n.h:86
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23146 msgid "URL|U"
23147 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23148
23149 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23151 msgid "Hyperlink...|k"
23152 msgstr "Хипервръзка|Х"
23153
23154 # src/ext_l10n.h:82
23155 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23156 msgid "Footnote|F"
23157 msgstr "Бележка под линия|я"
23158
23159 # src/ext_l10n.h:83
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23161 msgid "Marginal Note|M"
23162 msgstr "Бележка в полето|ж"
23163
23164 # src/debug.C:34
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23167 msgstr "Програмен код"
23168
23169 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23171 msgid "TeX Code"
23172 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23173
23174 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23176 msgid "Preview|w"
23177 msgstr "Предварителен изглед|д"
23178
23179 # src/lyxfont.C:42
23180 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23181 msgid "Symbols...|b"
23182 msgstr "Символи...|С"
23183
23184 # src/ext_l10n.h:101
23185 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23186 msgid "Ellipsis|i"
23187 msgstr "Многоточие|М"
23188
23189 # src/ext_l10n.h:102
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23191 msgid "End of Sentence|E"
23192 msgstr "Край на изречение|з"
23193
23194 # src/ext_l10n.h:221
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23196 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23197 msgstr "Обикновени кавички|к"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23200 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23201 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23202
23203 # src/ext_l10n.h:99
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23205 msgid "Protected Hyphen|y"
23206 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23207
23208 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23209 msgid "Breakable Slash|a"
23210 msgstr "Обратно наклонена черта"
23211
23212 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23213 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23214 msgid "Visible Space|V"
23215 msgstr "Видим интервал|и"
23216
23217 # src/ext_l10n.h:104
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23219 msgid "Menu Separator|M"
23220 msgstr "Разделител за меню|Р"
23221
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23223 msgid "Phonetic Symbols|P"
23224 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23225
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23227 msgid "Logos|L"
23228 msgstr "Лого|Л"
23229
23230 # src/ext_l10n.h:133
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23232 msgid "LyX Logo|L"
23233 msgstr "LyX лого|л"
23234
23235 # src/ext_l10n.h:133
23236 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23237 msgid "TeX Logo|T"
23238 msgstr "TeX лого|T"
23239
23240 # src/ext_l10n.h:133
23241 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23242 msgid "LaTeX Logo|a"
23243 msgstr "LaTeX лого|L"
23244
23245 # src/ext_l10n.h:133
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23247 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23248 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23249
23250 # src/ext_l10n.h:95
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23252 msgid "Superscript|S"
23253 msgstr "Горен индекс|Г"
23254
23255 # src/ext_l10n.h:96
23256 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23257 msgid "Subscript|u"
23258 msgstr "Долен индекс|Д"
23259
23260 # src/ext_l10n.h:99
23261 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23262 msgid "Protected Space|P"
23263 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23264
23265 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23266 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23267 msgid "Horizontal Space...|o"
23268 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23269
23270 # src/mathed/math_forms.C:152
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23272 msgid "Horizontal Line...|L"
23273 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23274
23275 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23277 msgid "Vertical Space...|V"
23278 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23279
23280 # src/ext_l10n.h:438
23281 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23282 msgid "Phantom|m"
23283 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23284
23285 # src/ext_l10n.h:98
23286 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23287 msgid "Hyphenation Point|H"
23288 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23289
23290 # src/ext_l10n.h:100
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23292 msgid "Ligature Break|k"
23293 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23294
23295 # src/ext_l10n.h:100
23296 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23297 msgid "Optional Line Break|B"
23298 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23299
23300 # src/ext_l10n.h:77
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23302 msgid "Display Formula|D"
23303 msgstr "Графичен стил|Г"
23304
23305 # src/lyxfont.C:415
23306 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23307 msgid "Numbered Formula|N"
23308 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23309
23310 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23312 msgid "Figure Wrap Float|F"
23313 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23314
23315 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23317 msgid "Table Wrap Float|T"
23318 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23319
23320 # src/ext_l10n.h:110
23321 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23322 msgid "Table of Contents|C"
23323 msgstr "Съдържание|С"
23324
23325 # src/ext_l10n.h:244
23326 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23327 msgid "List of Listings|L"
23328 msgstr "Списък на списъците|п"
23329
23330 # src/ext_l10n.h:136
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23332 msgid "Nomenclature|N"
23333 msgstr "Речник на означения|о"
23334
23335 # src/ext_l10n.h:186
23336 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23337 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23338 msgstr "Библиография Bib(la)TeX|Б"
23339
23340 # src/ext_l10n.h:116
23341 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23342 msgid "LyX Document...|X"
23343 msgstr "LyX документ"
23344
23345 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23346 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23347 msgid "Plain Text...|T"
23348 msgstr "Обикновен текстов"
23349
23350 # src/ext_l10n.h:117
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23352 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23353 msgstr "Обикновен текстов, без нов ред"
23354
23355 # src/ext_l10n.h:94
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23357 msgid "External Material...|M"
23358 msgstr "Документ от друга програма|д"
23359
23360 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23362 msgid "Child Document...|d"
23363 msgstr "Поддокумент LyX или LaTeX|П"
23364
23365 # src/ext_l10n.h:202
23366 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23367 msgid "Comment|C"
23368 msgstr "Коментар"
23369
23370 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23371 msgid "Insert New Branch...|I"
23372 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23373
23374 # src/LyXAction.C:263
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23376 msgid "Change Tracking|C"
23377 msgstr "Проследяване на промените|П"
23378
23379 # src/ext_l10n.h:131
23380 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23381 msgid "Build Program|B"
23382 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23383
23384 # src/ext_l10n.h:133
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23386 msgid "LaTeX Log|L"
23387 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23388
23389 # src/LColor.C:94
23390 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23391 msgid "Start Appendix Here|x"
23392 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23393
23394 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23396 msgid "View Master Document|M"
23397 msgstr "Показване на главния документ"
23398
23399 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23400 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23401 msgid "Update Master Document|a"
23402 msgstr "Опресняване на главния документ"
23403
23404 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23405 msgid "Compressed|o"
23406 msgstr "Компресиране|К"
23407
23408 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23409 msgid "Disable Editing|E"
23410 msgstr "Забраняване на промените|б"
23411
23412 # главно меню
23413 # src/ext_l10n.h:31
23414 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23415 msgid "Track Changes|T"
23416 msgstr "Активиране|А"
23417
23418 # src/ext_l10n.h:31
23419 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23420 msgid "Merge Changes...|M"
23421 msgstr "Обхождане на промените|х"
23422
23423 # src/LColor.C:75
23424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23425 msgid "Accept Change|A"
23426 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23427
23428 # src/LColor.C:75
23429 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23430 msgid "Accept All Changes|c"
23431 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23432
23433 # src/form1.C:249
23434 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23435 msgid "Reject All Changes|e"
23436 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23437
23438 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23439 msgid "Show Changes in Output|S"
23440 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23441
23442 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23443 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23444 msgid "Bookmarks|B"
23445 msgstr "Показалци|П"
23446
23447 # src/ext_l10n.h:136
23448 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23449 msgid "Next Note|N"
23450 msgstr "Следваща бележка|б"
23451
23452 # src/lyx_gui.C:347
23453 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23454 msgid "Next Change|C"
23455 msgstr "Следваща промяна|р"
23456
23457 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23458 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23459 msgid "Next Cross-Reference|R"
23460 msgstr "Следваща препратка|е"
23461
23462 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23463 # src/insets/insetbib.C:211
23464 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23465 msgid "Go to Label|L"
23466 msgstr "Отиване до етикет"
23467
23468 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23469 msgid "Save Bookmark 1|S"
23470 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23471
23472 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23473 msgid "Save Bookmark 2"
23474 msgstr "Записване на показалец 2"
23475
23476 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23477 msgid "Save Bookmark 3"
23478 msgstr "Записване на показалец 3"
23479
23480 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23481 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23482 msgid "Save Bookmark 4"
23483 msgstr "Записване на показалец 4"
23484
23485 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23486 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23487 msgid "Save Bookmark 5"
23488 msgstr "Записване на показалец 5"
23489
23490 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23491 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23492 msgid "Clear Bookmarks|C"
23493 msgstr "Премахване на показалците"
23494
23495 # src/ext_l10n.h:9
23496 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23497 msgid "Navigate Back|B"
23498 msgstr "Придвижване назад|н"
23499
23500 # src/spellchecker.C:717
23501 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23502 msgid "Spellchecker...|S"
23503 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23504
23505 # src/LyXAction.C:390
23506 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23507 msgid "Thesaurus...|T"
23508 msgstr "Синонимен речник...|С"
23509
23510 # src/ext_l10n.h:362
23511 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23512 msgid "Statistics...|a"
23513 msgstr "Статистика на документа...|т"
23514
23515 # src/ext_l10n.h:49
23516 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23517 msgid "Check TeX|h"
23518 msgstr "Проверка на TeX|в"
23519
23520 # src/ext_l10n.h:146
23521 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23522 msgid "TeX Information|I"
23523 msgstr "Информация за Tex|И"
23524
23525 # src/ext_l10n.h:215
23526 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23527 msgid "Compare...|C"
23528 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23529
23530 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23531 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23532 msgid "Reconfigure|R"
23533 msgstr "Преконфигуриране|к"
23534
23535 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23536 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23537 msgid "Preferences...|P"
23538 msgstr "Настройки...|Н"
23539
23540 # src/ext_l10n.h:137
23541 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23542 msgid "Introduction|I"
23543 msgstr "Въведение|В"
23544
23545 # src/ext_l10n.h:138
23546 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23547 msgid "Tutorial|T"
23548 msgstr "Обучение|О"
23549
23550 # src/ext_l10n.h:139
23551 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23552 msgid "User's Guide|U"
23553 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23554
23555 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23556 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23557 msgid "Additional Features|F"
23558 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23559
23560 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23561 msgid "Embedded Objects|O"
23562 msgstr "Вградени обекти|б"
23563
23564 # src/ext_l10n.h:141
23565 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23566 msgid "Customization|C"
23567 msgstr "Конфигуриране|К"
23568
23569 # src/ext_l10n.h:375
23570 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23571 msgid "Shortcuts|S"
23572 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23573
23574 # src/mathed/math_forms.C:22
23575 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23576 msgid "LyX Functions|y"
23577 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23578
23579 # src/ext_l10n.h:146
23580 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23581 msgid "LaTeX Configuration|L"
23582 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23583
23584 # src/ext_l10n.h:78
23585 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23586 msgid "Specific Manuals|p"
23587 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23588
23589 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23590 msgid "About LyX|X"
23591 msgstr "Относно LyX|т"
23592
23593 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23594 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23595 msgid "Beamer Presentations|B"
23596 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23597
23598 # src/LColor.C:97
23599 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
23600 msgid "Braille|a"
23601 msgstr "Брайлова азбука"
23602
23603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23604 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
23605 msgid "Colored boxes|r"
23606 msgstr "Цветни рамки|Ц"
23607
23608 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23609 msgid "Feynman-diagram|F"
23610 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
23611
23612 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23613 msgid "Knitr|K"
23614 msgstr "Knitr"
23615
23616 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23617 msgid "LilyPond|P"
23618 msgstr "LilyPond|L"
23619
23620 # src/ext_l10n.h:274
23621 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Linguistics|L"
23624 msgstr "Списък"
23625
23626 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23627 msgid "Multilingual Captions|C"
23628 msgstr "Многоезични надписи|н"
23629
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23631 msgid "Paralist|t"
23632 msgstr ""
23633
23634 # src/ext_l10n.h:202
23635 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
23636 msgid "PDF comments|D"
23637 msgstr "PDF коментари|к"
23638
23639 # src/ext_l10n.h:202
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
23641 msgid "PDF forms|o"
23642 msgstr "PDF форми|P"
23643
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
23645 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23646 msgstr ""
23647
23648 # src/ext_l10n.h:21
23649 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
23650 msgid "Sweave|S"
23651 msgstr "Sweave|S"
23652
23653 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23654 msgid "XY-pic|X"
23655 msgstr "XY-изображение|X"
23656
23657 # подсказка
23658 # src/LyXAction.C:141
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
23660 msgid "New document"
23661 msgstr "Създаване на нов документ"
23662
23663 # src/lyxfunc.C:2761
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
23665 msgid "Open document"
23666 msgstr "Отваряне на файл"
23667
23668 # подсказка
23669 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
23671 msgid "Save document"
23672 msgstr "Запазване на документа"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
23675 msgid "Check spelling"
23676 msgstr "Проверка на правописа"
23677
23678 # src/spellchecker.C:717
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
23680 msgid "Spellcheck continuously"
23681 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
23682
23683 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
23685 msgid "Undo"
23686 msgstr "Отмяна."
23687
23688 # подсказка
23689 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
23691 msgid "Redo"
23692 msgstr "Повторение."
23693
23694 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
23696 msgid "Find and replace"
23697 msgstr "Търсeне и замяна"
23698
23699 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23701 msgid "Find and replace (advanced)"
23702 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
23703
23704 # src/ext_l10n.h:9
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23706 msgid "Navigate back"
23707 msgstr "Придвижване назад"
23708
23709 # src/LyXAction.C:212
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
23711 msgid "Toggle emphasis"
23712 msgstr "Окрояване на текста"
23713
23714 # src/LyXAction.C:215
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
23716 msgid "Toggle noun"
23717 msgstr "Открояване като съществително име"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
23720 msgid "Apply last"
23721 msgstr "Прилагание на последния текстов формат"
23722
23723 # src/LyXAction.C:98
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
23725 msgid "Insert math"
23726 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
23727
23728 # src/LyXAction.C:199
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23730 msgid "Insert graphics"
23731 msgstr "Вмъкване на изображение"
23732
23733 # src/LyXAction.C:388
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23735 msgid "Insert table"
23736 msgstr "Вмъкване на таблица"
23737
23738 # src/LyXAction.C:215
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
23740 msgid "Toggle outline"
23741 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
23742
23743 # src/LyXAction.C:208
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23745 msgid "Toggle math toolbar"
23746 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
23747
23748 # src/LyXAction.C:208
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23750 msgid "Toggle table toolbar"
23751 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
23752
23753 # src/LyXAction.C:208
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23755 msgid "Toggle review toolbar"
23756 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
23757
23758 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23760 msgid "View/Update"
23761 msgstr "Изглед и обновяване"
23762
23763 # src/LyXAction.C:153
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23765 msgid "View"
23766 msgstr "Изглед"
23767
23768 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23770 msgid "Update"
23771 msgstr "Обнови изгледа"
23772
23773 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23775 msgid "View master document"
23776 msgstr "Показване на главния документ"
23777
23778 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
23780 msgid "Update master document"
23781 msgstr "Опресняване на главния документ"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23784 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23785 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
23786
23787 # подсказка
23788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
23790 msgid "View other formats"
23791 msgstr "Покажи документа в други формати"
23792
23793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
23795 msgid "Update other formats"
23796 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
23797
23798 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
23799 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23801 msgid "Extra"
23802 msgstr "Допълнителна"
23803
23804 # src/lyxfont.C:415
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23806 msgid "Numbered list"
23807 msgstr "Изброяване по номера"
23808
23809 # src/LyXAction.C:251
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23811 msgid "Itemized list"
23812 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
23813
23814 # src/lyxfont.C:57
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23816 msgid "Increase depth"
23817 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
23818
23819 # src/lyxfont.C:57
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
23821 msgid "Decrease depth"
23822 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
23823
23824 # src/LyXAction.C:251
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23826 msgid "Insert figure float"
23827 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
23828
23829 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
23831 msgid "Insert table float"
23832 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
23833
23834 # src/LyXAction.C:261
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
23836 msgid "Insert label"
23837 msgstr "Вмъкване на етикет"
23838
23839 # src/LyXAction.C:361
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23841 msgid "Insert cross-reference"
23842 msgstr "Вмъкване на препратка"
23843
23844 # src/LyXAction.C:164
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
23846 msgid "Insert citation"
23847 msgstr "Вмъкване на цитат"
23848
23849 # src/LyXAction.C:248
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23851 msgid "Insert index entry"
23852 msgstr "Вмъкване на индекс"
23853
23854 # src/LyXAction.C:248
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23856 msgid "Insert nomenclature entry"
23857 msgstr "Вмъкване на запис в речника със означенията"
23858
23859 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
23861 msgid "Insert footnote"
23862 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
23863
23864 # src/LyXAction.C:303
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
23866 msgid "Insert margin note"
23867 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
23868
23869 # src/LyXAction.C:354
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23871 msgid "Insert LyX note"
23872 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
23873
23874 # src/LyXAction.C:354
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23876 msgid "Insert box"
23877 msgstr "Вмъкване на рамка"
23878
23879 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
23881 msgid "Insert hyperlink"
23882 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
23883
23884 # src/LyXAction.C:105
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23886 msgid "Insert TeX code"
23887 msgstr "Вмъкване TeX код"
23888
23889 # src/LyXAction.C:98
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23891 msgid "Insert math macro"
23892 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
23893
23894 # src/ext_l10n.h:92
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23896 msgid "Include file"
23897 msgstr "Включване на файл"
23898
23899 # src/ext_l10n.h:126
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23901 msgid "Text style"
23902 msgstr "Форматиране на текст"
23903
23904 # src/LColor.C:78
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23906 msgid "Paragraph settings"
23907 msgstr "Настройки на абзац"
23908
23909 # src/ext_l10n.h:72
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23911 msgid "Add row"
23912 msgstr "Добавяне на ред"
23913
23914 # src/ext_l10n.h:73
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23916 msgid "Add column"
23917 msgstr "Добавяне на колона"
23918
23919 # src/ext_l10n.h:74
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23921 msgid "Delete row"
23922 msgstr "Изтриване на ред"
23923
23924 # src/ext_l10n.h:75
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23926 msgid "Delete column"
23927 msgstr "Изтриване на колона"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23930 msgid "Move row up"
23931 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23934 msgid "Move column left"
23935 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
23936
23937 # src/LColor.C:64
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
23939 msgid "Move row down"
23940 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
23941
23942 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23944 msgid "Move column right"
23945 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
23946
23947 # src/LyXAction.C:185
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
23949 msgid "Set top line"
23950 msgstr "Превключване на горниая кант"
23951
23952 # src/LColor.C:96
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
23954 msgid "Set bottom line"
23955 msgstr "Превключване на долния кант"
23956
23957 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
23959 msgid "Set left line"
23960 msgstr "Превключване на левия кант"
23961
23962 # src/LyXAction.C:185
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
23964 msgid "Set right line"
23965 msgstr "Превключване на десния кант"
23966
23967 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
23969 msgid "Set border lines"
23970 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
23971
23972 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
23974 msgid "Set all lines"
23975 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
23978 msgid "Set inner lines"
23979 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
23980
23981 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
23983 msgid "Unset all lines"
23984 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
23985
23986 # src/ext_l10n.h:66
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23988 msgid "Align left"
23989 msgstr "Подравняване отляво"
23990
23991 # src/ext_l10n.h:67
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23993 msgid "Align center"
23994 msgstr "Центриране"
23995
23996 # src/ext_l10n.h:68
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23998 msgid "Align right"
23999 msgstr "Подравняване отдясно"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24002 msgid "Align on decimal"
24003 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24004
24005 # src/ext_l10n.h:69
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24007 msgid "Align top"
24008 msgstr "Подравняване отгоре"
24009
24010 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24011 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24012 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24013 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24015 msgid "Align middle"
24016 msgstr "Подравняване в средата"
24017
24018 # src/ext_l10n.h:71
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24020 msgid "Align bottom"
24021 msgstr "Подравняване отдолу"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24024 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24025 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24026
24027 # src/ext_l10n.h:311
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24029 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24030 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24031
24032 # src/ext_l10n.h:61
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24034 msgid "Set multi-column"
24035 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24036
24037 # src/ext_l10n.h:61
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24039 msgid "Set multi-row"
24040 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24041
24042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24044 msgid "Math"
24045 msgstr "Математически"
24046
24047 # src/insets/figinset.C:1045
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24049 msgid "Set display mode"
24050 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24051
24052 # src/ext_l10n.h:96
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24054 msgid "Subscript"
24055 msgstr "Долен индекс"
24056
24057 # src/LyXAction.C:354
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24059 msgid "Insert square root"
24060 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24061
24062 # src/LyXAction.C:354
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24064 msgid "Insert root"
24065 msgstr "Вмъкване на корен"
24066
24067 # src/LyXAction.C:164
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24069 msgid "Insert standard fraction"
24070 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24071
24072 # src/LyXAction.C:354
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24074 msgid "Insert sum"
24075 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24076
24077 # src/LyXAction.C:388
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24079 msgid "Insert integral"
24080 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24081
24082 # src/LyXAction.C:354
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24084 msgid "Insert product"
24085 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24086
24087 # src/ext_l10n.h:6
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24089 msgid "Insert ( )"
24090 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24091
24092 # src/ext_l10n.h:6
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24094 msgid "Insert [ ]"
24095 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24096
24097 # src/ext_l10n.h:6
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24099 msgid "Insert { }"
24100 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24101
24102 # src/LyXAction.C:250
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24104 msgid "Insert delimiters"
24105 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24106
24107 # src/LyXAction.C:98
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24109 msgid "Insert matrix"
24110 msgstr "Вмъкване на матрица"
24111
24112 # src/ext_l10n.h:127
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24114 msgid "Insert cases environment"
24115 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24116
24117 # src/mathed/math_panel.C:383
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24119 msgid "Toggle math panels"
24120 msgstr "Превключване на мат. панели"
24121
24122 # src/LColor.C:81
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24124 msgid "Math Macros"
24125 msgstr "Мат. макрос"
24126
24127 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24129 msgid "Remove last argument"
24130 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24131
24132 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Append argument"
24136 msgstr "Липсващ аргумент"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24144 msgstr ""
24145
24146 # src/insets/insetfloat.C:150
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Remove optional argument"
24150 msgstr "Отворен Float Inset"
24151
24152 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Insert optional argument"
24156 msgstr "Липсващ аргумент"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24159 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24160 msgstr ""
24161
24162 # src/insets/insetfloat.C:150
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Append argument eating from the right"
24166 msgstr "Отворен Float Inset"
24167
24168 # src/insets/insetfloat.C:150
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Append optional argument eating from the right"
24172 msgstr "Отворен Float Inset"
24173
24174 # src/mathed/math_panel.C:134
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24176 msgid "Phonetic Symbols"
24177 msgstr "Фонетични символи"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24180 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24181 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24184 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24185 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24188 msgid "IPA Vowels"
24189 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24192 msgid "IPA Other Symbols"
24193 msgstr "Друга буква от МФА"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24196 msgid "IPA Suprasegmentals"
24197 msgstr "Суперсегменти МФА"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24200 msgid "IPA Diacritics"
24201 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24204 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24205 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24206
24207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24209 msgid "Command Buffer"
24210 msgstr "Команден ред"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24213 msgid "Review[[Toolbar]]"
24214 msgstr "Преглед"
24215
24216 # src/ext_l10n.h:31
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24218 msgid "Track changes"
24219 msgstr "Проследяване на промените"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24222 msgid "Show changes in output"
24223 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24224
24225 # src/lyx_gui.C:347
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24227 msgid "Next change"
24228 msgstr "Следваща промяна"
24229
24230 # src/LColor.C:75
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24232 msgid "Accept change inside selection"
24233 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24234
24235 # src/form1.C:249
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24237 msgid "Reject change inside selection"
24238 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24239
24240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24242 msgid "Merge changes"
24243 msgstr "Обхождане на промените"
24244
24245 # src/LColor.C:75
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24247 msgid "Accept all changes"
24248 msgstr "Приемане на всички промени"
24249
24250 # src/form1.C:249
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24252 msgid "Reject all changes"
24253 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24254
24255 # src/LyXAction.C:354
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24257 msgid "Insert note"
24258 msgstr "Вмъкване на бележка"
24259
24260 # src/ext_l10n.h:136
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24262 msgid "Next note"
24263 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24264
24265 # src/ext_l10n.h:116
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24267 msgid "LyX Documentation Tools"
24268 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24269
24270 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24272 msgid "Info"
24273 msgstr "Вмъкване на мета информация"
24274
24275 # src/ext_l10n.h:104
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24277 msgid "Menu Separator"
24278 msgstr "Разделител на меню"
24279
24280 # src/LaTeXLog.C:69
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24282 msgid "LyX Logo"
24283 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24284
24285 # src/LaTeXLog.C:69
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24287 msgid "TeX Logo"
24288 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24289
24290 # src/LaTeXLog.C:69
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24292 msgid "LaTeX Logo"
24293 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24294
24295 # src/LaTeXLog.C:69
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24297 msgid "LaTeX2e Logo"
24298 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24299
24300 # src/bufferview_funcs.C:289
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24302 msgid "View Other Formats"
24303 msgstr "Показване на други формати"
24304
24305 # подсказка
24306 # src/LyXAction.C:348
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24308 msgid "Update Other Formats"
24309 msgstr "Опресни други формати"
24310
24311 # src/ext_l10n.h:24
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24313 msgid "Version Control"
24314 msgstr "Управление на ревизиите"
24315
24316 # src/ext_l10n.h:30
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Register"
24320 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24321
24322 # src/ext_l10n.h:32
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Check-out for edit"
24326 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24327
24328 # src/ext_l10n.h:31
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Check-in changes"
24332 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24333
24334 # src/ext_l10n.h:24
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24336 #, fuzzy
24337 msgid "View revision log"
24338 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24339
24340 # src/form1.C:249
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Revert changes"
24344 msgstr "Нов прочит"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24347 msgid "Compare with older revision"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24351 msgid "Compare with last revision"
24352 msgstr ""
24353
24354 # src/LyXAction.C:303
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Insert Version Info"
24358 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24361 msgid "Use SVN file locking property"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24365 msgid "Update local directory from repository"
24366 msgstr ""
24367
24368 # src/mathed/math_panel.C:383
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24370 msgid "Math Panels"
24371 msgstr "Мат. панели"
24372
24373 # src/mathed/math_panel.C:128
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24375 msgid "Math spacings"
24376 msgstr "Пунктуационни интервали"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24379 msgid "Styles & classes"
24380 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24381
24382 # src/mathed/math_panel.C:383
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24384 msgid "Fractions"
24385 msgstr "Дроби"
24386
24387 # src/bufferview_funcs.C:267
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
24390 msgid "Fonts"
24391 msgstr "Шрифтове"
24392
24393 # src/mathed/math_forms.C:22
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24395 msgid "Functions"
24396 msgstr "Функции"
24397
24398 # src/ext_l10n.h:219
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24400 msgid "Frame decorations"
24401 msgstr "Украса на контура"
24402
24403 # src/ext_l10n.h:438
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24405 msgid "Big operators"
24406 msgstr "Големи оператори"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24409 msgid "Miscellaneous"
24410 msgstr "Разни символи"
24411
24412 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24413 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24416 msgid "Arrows"
24417 msgstr "Стрелки"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24420 msgid "Arrows (extended)"
24421 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24422
24423 # src/ext_l10n.h:438
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
24425 msgid "Operators"
24426 msgstr "Оператори"
24427
24428 # src/ext_l10n.h:438
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24430 msgid "Operators (extended)"
24431 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24432
24433 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
24435 msgid "Relations"
24436 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24437
24438 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24440 msgid "Relations (extended)"
24441 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24442
24443 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24445 msgid "Negative relations (extended)"
24446 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24447
24448 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24449 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24451 msgid "Dots"
24452 msgstr "Многоточия"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24455 msgid "Delimiters (fixed size)"
24456 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24457
24458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24462 msgid "Miscellaneous (extended)"
24463 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24466 msgid "arccos"
24467 msgstr "arccos"
24468
24469 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24471 msgid "arcsin"
24472 msgstr "arcsin"
24473
24474 # src/ext_l10n.h:432
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24476 msgid "arctan"
24477 msgstr "arctan"
24478
24479 # src/lyxfont.C:56
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24481 msgid "arg"
24482 msgstr "arg"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24485 msgid "bmod"
24486 msgstr "bmod"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24489 msgid "cos"
24490 msgstr "cos"
24491
24492 # src/ext_l10n.h:457
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24494 msgid "cosh"
24495 msgstr "cosh"
24496
24497 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24499 msgid "cot"
24500 msgstr "cot"
24501
24502 # src/ext_l10n.h:457
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24504 msgid "coth"
24505 msgstr "coth"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24508 msgid "csc"
24509 msgstr "csc"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24512 msgid "deg"
24513 msgstr "deg"
24514
24515 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24516 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24518 msgid "det"
24519 msgstr "det"
24520
24521 # src/lyxfont.C:47
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24523 msgid "dim"
24524 msgstr "dim"
24525
24526 # src/LColor.C:63
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24528 msgid "exp"
24529 msgstr "exp"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24532 msgid "gcd"
24533 msgstr "gcd"
24534
24535 # src/insets/insettheorem.C:39
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24537 msgid "hom"
24538 msgstr "hom"
24539
24540 # src/lyxfont.C:56
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24542 msgid "inf"
24543 msgstr "inf"
24544
24545 # src/spellchecker.C:717
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24547 msgid "ker"
24548 msgstr "ker"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24551 msgid "lg"
24552 msgstr "lg"
24553
24554 # src/mathed/math_panel.C:128
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24556 msgid "lim"
24557 msgstr "lim"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24560 msgid "liminf"
24561 msgstr "liminf"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24564 msgid "limsup"
24565 msgstr "limsup"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24568 msgid "ln"
24569 msgstr "ln"
24570
24571 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24573 msgid "log"
24574 msgstr "log"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24577 msgid "max"
24578 msgstr "max"
24579
24580 # src/lyxfont.C:56
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24582 msgid "min"
24583 msgstr "min"
24584
24585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24586 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24588 msgid "sec"
24589 msgstr "sec"
24590
24591 # src/lyxfont.C:56
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24593 msgid "sin"
24594 msgstr "sin"
24595
24596 # src/lyxfont.C:56
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24598 msgid "sinh"
24599 msgstr "sinh"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24602 msgid "sup"
24603 msgstr "sup"
24604
24605 # src/ext_l10n.h:170
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24607 msgid "tan"
24608 msgstr "tan"
24609
24610 # src/ext_l10n.h:441
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
24612 msgid "tanh"
24613 msgstr "tanh"
24614
24615 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24617 msgid "Pr"
24618 msgstr "Pr"
24619
24620 # src/mathed/math_panel.C:128
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
24622 msgid "Spacings"
24623 msgstr "Интервали"
24624
24625 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
24627 msgid "Thin space\t\\,"
24628 msgstr "Малък интервал\t\\,"
24629
24630 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
24632 msgid "Medium space\t\\:"
24633 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
24634
24635 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24637 msgid "Thick space\t\\;"
24638 msgstr "Голям интервал\t\\;"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24641 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24642 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24645 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24646 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
24647
24648 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24650 msgid "Negative space\t\\!"
24651 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
24652
24653 # src/ext_l10n.h:438
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24655 msgid "Phantom\t\\phantom"
24656 msgstr "Фантом\t\\phantom"
24657
24658 # src/mathed/math_forms.C:152
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24660 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24661 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
24662
24663 # src/mathed/math_forms.C:147
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24665 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24666 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24669 msgid "Smash\t\\smash"
24670 msgstr "Смачкване\t\\smash"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24673 msgid "Top smash\t\\smasht"
24674 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24677 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24678 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24681 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24682 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24685 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24686 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24689 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24690 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
24691
24692 # src/insets/insetfoot.C:32
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24694 msgid "Roots"
24695 msgstr "Корени"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24698 msgid "Square root\t\\sqrt"
24699 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24702 msgid "Other root\t\\root"
24703 msgstr "Друг корен\t\\root"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24706 msgid "Styles & Classes"
24707 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24711 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24715 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24719 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24723 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24726 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24727 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24730 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24731 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24734 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24735 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24738 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24739 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
24740
24741 # src/ext_l10n.h:361
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24743 msgid "Standard\t\\frac"
24744 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
24747 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24748 msgstr "Красива дроб (3/4)\t\\nicefrac"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
24751 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24752 msgstr "Мерна ед. (km)\t\\unitone"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24755 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24756 msgstr "Мерна ед. (864 m)\t\\unittwo"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24759 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24760 msgstr "Мерна ед. дроб (km/h)\t\\unitfrac"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24763 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24764 msgstr "Мерна ед. дроб (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24765
24766 # src/LyXAction.C:164
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24768 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24769 msgstr "Текстова дроб\t\\tfrac"
24770
24771 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24772 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24774 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24775 msgstr "Графична дроб\t\\dfrac"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24778 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24779 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24782 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24783 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24786 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24787 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24790 msgid "Binomial\t\\binom"
24791 msgstr "Биномиал\t\\binom"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24794 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24795 msgstr "Текстов биномиал\t\\tbinom"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24798 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24799 msgstr "Графичен биномиал\t\\dbinom"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24802 msgid "Roman\t\\mathrm"
24803 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24806 msgid "Bold\t\\mathbf"
24807 msgstr "Получер\t\\mathbf"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
24810 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24811 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
24812
24813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
24815 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24816 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
24817
24818 # src/lyxfont.C:51
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24820 msgid "Italic\t\\mathit"
24821 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
24822
24823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24826 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24829 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24830 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
24831
24832 # src/bufferview_funcs.C:286
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
24834 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24835 msgstr "Двойна линия\t\\mathds"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
24838 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24839 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24842 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24843 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24846 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24847 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24850 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24851 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
24852
24853 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24854 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24856 msgid "ldots"
24857 msgstr "ldots"
24858
24859 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24860 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24862 msgid "cdots"
24863 msgstr "cdots"
24864
24865 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24866 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24868 msgid "vdots"
24869 msgstr "vdots"
24870
24871 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24872 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
24874 msgid "ddots"
24875 msgstr "ddots"
24876
24877 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24878 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
24880 msgid "iddots"
24881 msgstr "iddots"
24882
24883 # src/ext_l10n.h:219
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24885 msgid "Frame Decorations"
24886 msgstr "Украса на рамки"
24887
24888 # src/ext_l10n.h:194
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24890 msgid "hat"
24891 msgstr "hat"
24892
24893 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24895 msgid "tilde"
24896 msgstr "tilde"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24899 msgid "bar"
24900 msgstr "bar"
24901
24902 # src/LColor.C:56
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24904 msgid "grave"
24905 msgstr "grave"
24906
24907 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24909 msgid "dot"
24910 msgstr "dot"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
24913 msgid "check"
24914 msgstr "check"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
24917 msgid "widehat"
24918 msgstr "widehat"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
24921 msgid "widetilde"
24922 msgstr "widetilde"
24923
24924 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24926 msgid "utilde"
24927 msgstr "utilde"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24930 msgid "vec"
24931 msgstr "vec"
24932
24933 # src/ext_l10n.h:217
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24935 msgid "acute"
24936 msgstr "acute"
24937
24938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24941 msgid "ddot"
24942 msgstr "ddot"
24943
24944 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24947 msgid "dddot"
24948 msgstr "dddot"
24949
24950 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24951 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24953 msgid "ddddot"
24954 msgstr "ddddot"
24955
24956 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24958 msgid "breve"
24959 msgstr "breve"
24960
24961 # src/LColor.C:84
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24963 msgid "mathring"
24964 msgstr "mathring"
24965
24966 # src/ext_l10n.h:462
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24968 msgid "overline"
24969 msgstr "overline"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24972 msgid "overbrace"
24973 msgstr "overbrace"
24974
24975 # src/ext_l10n.h:74
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24977 msgid "overleftarrow"
24978 msgstr "overleftarrow"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24981 msgid "overrightarrow"
24982 msgstr "overrightarrow"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
24985 msgid "overleftrightarrow"
24986 msgstr "overleftrightarrow"
24987
24988 # src/lyxfont.C:404
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
24990 msgid "underline"
24991 msgstr "underline"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24994 msgid "underbrace"
24995 msgstr "underbrace"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24998 msgid "underleftarrow"
24999 msgstr "underleftarrow"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25002 msgid "underrightarrow"
25003 msgstr "underrightarrow"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25006 msgid "underleftrightarrow"
25007 msgstr "underleftrightarrow"
25008
25009 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25010 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25011 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25012 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25014 msgid "cancel"
25015 msgstr "cancel"
25016
25017 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25018 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25019 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25020 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25022 msgid "bcancel"
25023 msgstr "bcancel"
25024
25025 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25026 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25027 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25028 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25030 msgid "xcancel"
25031 msgstr "xcancel"
25032
25033 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25034 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25035 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25036 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25038 msgid "cancelto"
25039 msgstr "cancelto"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25042 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25043 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25044
25045 # src/LyXAction.C:250
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25047 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25048 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25049
25050 # src/LyXAction.C:250
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25052 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25053 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25054
25055 # src/LyXAction.C:250
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25057 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25058 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25059
25060 # src/lyxfunc.C:1125
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25062 msgid "overset"
25063 msgstr "overset"
25064
25065 # src/lyxfunc.C:1125
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25067 msgid "underset"
25068 msgstr "underset"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25071 msgid "stackrel"
25072 msgstr "stackrel"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
25075 msgid "stackrelthree"
25076 msgstr "stackrelthree"
25077
25078 # src/ext_l10n.h:74
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
25080 msgid "leftarrow"
25081 msgstr "leftarrow"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
25084 msgid "rightarrow"
25085 msgstr "rightarrow"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25088 msgid "downarrow"
25089 msgstr "downarrow"
25090
25091 # src/LColor.C:92
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25093 msgid "uparrow"
25094 msgstr "uparrow"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25097 msgid "updownarrow"
25098 msgstr "updownarrow"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25101 msgid "leftrightarrow"
25102 msgstr "leftrightarrow"
25103
25104 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25106 msgid "Leftarrow"
25107 msgstr "Leftarrow"
25108
25109 # src/ext_l10n.h:337
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25111 msgid "Rightarrow"
25112 msgstr "Rightarrow"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25115 msgid "Downarrow"
25116 msgstr "Downarrow"
25117
25118 # src/LColor.C:92
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25120 msgid "Uparrow"
25121 msgstr "Uparrow"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25124 msgid "Updownarrow"
25125 msgstr "Updownarrow"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25128 msgid "Leftrightarrow"
25129 msgstr "Leftrightarrow"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25132 msgid "Longleftrightarrow"
25133 msgstr "Longleftrightarrow"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25136 msgid "Longleftarrow"
25137 msgstr "Longleftarrow"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25140 msgid "Longrightarrow"
25141 msgstr "Longrightarrow"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25144 msgid "longleftrightarrow"
25145 msgstr "longleftrightarrow"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25148 msgid "longleftarrow"
25149 msgstr "longleftarrow"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25152 msgid "longrightarrow"
25153 msgstr "longrightarrow"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25156 msgid "leftharpoondown"
25157 msgstr "leftharpoondown"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25160 msgid "rightharpoondown"
25161 msgstr "rightharpoondown"
25162
25163 # src/ext_l10n.h:191
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25165 msgid "mapsto"
25166 msgstr "mapsto"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25169 msgid "longmapsto"
25170 msgstr "longmapsto"
25171
25172 # src/LColor.C:92
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25174 msgid "nwarrow"
25175 msgstr "nwarrow"
25176
25177 # src/LColor.C:92
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25179 msgid "nearrow"
25180 msgstr "nearrow"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25183 msgid "leftharpoonup"
25184 msgstr "leftharpoonup"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25187 msgid "rightharpoonup"
25188 msgstr "rightharpoonup"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25191 msgid "hookleftarrow"
25192 msgstr "hookleftarrow"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25195 msgid "hookrightarrow"
25196 msgstr "hookrightarrow"
25197
25198 # src/LColor.C:92
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25200 msgid "swarrow"
25201 msgstr "swarrow"
25202
25203 # src/LColor.C:92
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
25205 msgid "searrow"
25206 msgstr "searrow"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25209 msgid "rightleftharpoons"
25210 msgstr "rightleftharpoons"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25213 msgid "pm"
25214 msgstr "pm"
25215
25216 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25218 msgid "cap"
25219 msgstr "cap"
25220
25221 # src/ext_l10n.h:170
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25223 msgid "diamond"
25224 msgstr "diamond"
25225
25226 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25227 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25229 msgid "oplus"
25230 msgstr "oplus"
25231
25232 # src/lyxfont.C:401
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25234 msgid "mp"
25235 msgstr "mp"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25238 msgid "cup"
25239 msgstr "cup"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25242 msgid "bigtriangleup"
25243 msgstr "bigtriangleup"
25244
25245 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25247 msgid "ominus"
25248 msgstr "ominus"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25251 msgid "times"
25252 msgstr "times"
25253
25254 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25256 msgid "uplus"
25257 msgstr "uplus"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25260 msgid "bigtriangledown"
25261 msgstr "bigtriangledown"
25262
25263 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25264 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25266 msgid "otimes"
25267 msgstr "otimes"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25270 msgid "div"
25271 msgstr "div"
25272
25273 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25275 msgid "sqcap"
25276 msgstr "sqcap"
25277
25278 # src/ext_l10n.h:209
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25280 msgid "triangleright"
25281 msgstr "triangleright"
25282
25283 # src/ext_l10n.h:453
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25285 msgid "oslash"
25286 msgstr "oslash"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25289 msgid "cdot"
25290 msgstr "cdot"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25293 msgid "sqcup"
25294 msgstr "sqcup"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25297 msgid "triangleleft"
25298 msgstr "triangleleft"
25299
25300 # src/insets/insetfoot.C:32
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25302 msgid "odot"
25303 msgstr "odot"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25306 msgid "star"
25307 msgstr "star"
25308
25309 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25311 msgid "ast"
25312 msgstr "ast"
25313
25314 # src/ext_l10n.h:462
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25316 msgid "vee"
25317 msgstr "vee"
25318
25319 # src/layout_forms.C:23
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25321 msgid "amalg"
25322 msgstr "amalg"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25325 msgid "bigcirc"
25326 msgstr "bigcirc"
25327
25328 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25330 msgid "setminus"
25331 msgstr "setminus"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25334 msgid "wedge"
25335 msgstr "wedge"
25336
25337 # src/lyxfont.C:57
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25339 msgid "dagger"
25340 msgstr "dagger"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25343 msgid "circ"
25344 msgstr "circ"
25345
25346 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25348 msgid "bullet"
25349 msgstr "bullet"
25350
25351 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25353 msgid "wr"
25354 msgstr "wr"
25355
25356 # src/lyxfont.C:57
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25358 msgid "ddagger"
25359 msgstr "ddagger"
25360
25361 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
25363 msgid "smallint"
25364 msgstr "smallint"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
25367 msgid "leq"
25368 msgstr "leq"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
25371 msgid "geq"
25372 msgstr "geq"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25375 msgid "equiv"
25376 msgstr "equiv"
25377
25378 # src/ext_l10n.h:201
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25380 msgid "models"
25381 msgstr "models"
25382
25383 # src/ext_l10n.h:99
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25385 msgid "prec"
25386 msgstr "prec"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25389 msgid "succ"
25390 msgstr "succ"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25393 msgid "sim"
25394 msgstr "sim"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25397 msgid "perp"
25398 msgstr "perp"
25399
25400 # src/ext_l10n.h:99
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25402 msgid "preceq"
25403 msgstr "preceq"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25406 msgid "succeq"
25407 msgstr "succeq"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25410 msgid "simeq"
25411 msgstr "simeq"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25414 msgid "mid"
25415 msgstr "mid"
25416
25417 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25419 msgid "ll"
25420 msgstr "ll"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25423 msgid "gg"
25424 msgstr "gg"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25427 msgid "asymp"
25428 msgstr "asymp"
25429
25430 # src/LColor.C:97
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25432 msgid "parallel"
25433 msgstr "parallel"
25434
25435 # src/ext_l10n.h:373
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25437 msgid "subset"
25438 msgstr "subset"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25441 msgid "supset"
25442 msgstr "supset"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25445 msgid "approx"
25446 msgstr "approx"
25447
25448 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25450 msgid "smile"
25451 msgstr "smile"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25454 msgid "subseteq"
25455 msgstr "subseteq"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25458 msgid "supseteq"
25459 msgstr "supseteq"
25460
25461 # src/ext_l10n.h:398
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25463 msgid "cong"
25464 msgstr "cong"
25465
25466 # src/ext_l10n.h:398
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25468 msgid "frown"
25469 msgstr "frown"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25472 msgid "sqsubseteq"
25473 msgstr "sqsubseteq"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25476 msgid "sqsupseteq"
25477 msgstr "sqsupseteq"
25478
25479 # src/LColor.C:67
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25481 msgid "doteq"
25482 msgstr "doteq"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25485 msgid "neq"
25486 msgstr "neq"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25489 msgid "in[[math relation]]"
25490 msgstr "in"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25493 msgid "ni"
25494 msgstr "ni"
25495
25496 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25498 msgid "propto"
25499 msgstr "propto"
25500
25501 # src/LColor.C:67
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25503 msgid "notin"
25504 msgstr "notin"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25507 msgid "vdash"
25508 msgstr "vdash"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25511 msgid "dashv"
25512 msgstr "dashv"
25513
25514 # src/LColor.C:67
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25516 msgid "bowtie"
25517 msgstr "bowtie"
25518
25519 # src/lyxfont.C:62
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25521 msgid "iff"
25522 msgstr "iff"
25523
25524 # src/LColor.C:67
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25526 msgid "not"
25527 msgstr "not"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25530 msgid "land"
25531 msgstr "land"
25532
25533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25535 msgid "lor"
25536 msgstr "lor"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25539 msgid "lnot"
25540 msgstr "lnot"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25543 msgid "alpha"
25544 msgstr "alpha"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25547 msgid "beta"
25548 msgstr "beta"
25549
25550 # src/ext_l10n.h:271
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25552 msgid "gamma"
25553 msgstr "gamma"
25554
25555 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25556 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25558 msgid "delta"
25559 msgstr "delta"
25560
25561 # src/lyxfunc.C:1125
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25563 msgid "epsilon"
25564 msgstr "epsilon"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25567 msgid "varepsilon"
25568 msgstr "varepsilon"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25571 msgid "zeta"
25572 msgstr "zeta"
25573
25574 # src/ext_l10n.h:451
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25576 msgid "eta"
25577 msgstr "eta"
25578
25579 # src/LColor.C:63
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25581 msgid "theta"
25582 msgstr "theta"
25583
25584 # src/mathed/math_panel.C:134
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25586 msgid "vartheta"
25587 msgstr "vartheta"
25588
25589 # src/ext_l10n.h:362
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25591 msgid "iota"
25592 msgstr "iota"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25595 msgid "kappa"
25596 msgstr "kappa"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25599 msgid "lambda"
25600 msgstr "lambda"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25603 msgid "mu"
25604 msgstr "mu"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
25607 msgid "nu"
25608 msgstr "nu"
25609
25610 # src/LColor.C:63
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
25612 msgid "xi"
25613 msgstr "xi"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
25616 msgid "pi"
25617 msgstr "pi"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
25620 msgid "varpi"
25621 msgstr "varpi"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
25624 msgid "rho"
25625 msgstr "rho"
25626
25627 # src/LColor.C:92
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
25629 msgid "varrho"
25630 msgstr "varrho"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
25633 msgid "sigma"
25634 msgstr "sigma"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
25637 msgid "varsigma"
25638 msgstr "varsigma"
25639
25640 # src/ext_l10n.h:362
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
25642 msgid "tau"
25643 msgstr "tau"
25644
25645 # src/ext_l10n.h:323
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
25647 msgid "upsilon"
25648 msgstr "upsilon"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
25651 msgid "phi"
25652 msgstr "phi"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
25655 msgid "varphi"
25656 msgstr "varphi"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25659 msgid "chi"
25660 msgstr "chi"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25663 msgid "psi"
25664 msgstr "psi"
25665
25666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25668 msgid "omega"
25669 msgstr "omega"
25670
25671 # src/ext_l10n.h:271
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25673 msgid "Gamma"
25674 msgstr "Gamma"
25675
25676 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25679 msgid "Delta"
25680 msgstr "Delta"
25681
25682 # src/LColor.C:63
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25684 msgid "Theta"
25685 msgstr "Theta"
25686
25687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25689 msgid "Lambda"
25690 msgstr "Lambda"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25693 msgid "Xi"
25694 msgstr "Xi"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25697 msgid "Pi"
25698 msgstr "Pi"
25699
25700 # src/lyxfont.C:56
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
25702 msgid "Sigma"
25703 msgstr "Sigma"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
25706 msgid "Upsilon"
25707 msgstr "Upsilon"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
25710 msgid "Phi"
25711 msgstr "Phi"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25714 msgid "Psi"
25715 msgstr "Psi"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25718 msgid "Omega"
25719 msgstr "Omega"
25720
25721 # src/ext_l10n.h:271
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25723 msgid "varGamma"
25724 msgstr "varGamma"
25725
25726 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25729 msgid "varDelta"
25730 msgstr "varDelta"
25731
25732 # src/mathed/math_panel.C:134
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25734 msgid "varTheta"
25735 msgstr "varTheta"
25736
25737 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25739 msgid "varLambda"
25740 msgstr "varLambda"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25743 msgid "varXi"
25744 msgstr "varXi"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25747 msgid "varPi"
25748 msgstr "varpi"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25751 msgid "varSigma"
25752 msgstr "varsigma"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25755 msgid "varUpsilon"
25756 msgstr "varepsilon"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25759 msgid "varPhi"
25760 msgstr "varphi"
25761
25762 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25764 msgid "varPsi"
25765 msgstr "varPsi"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25768 msgid "varOmega"
25769 msgstr "varOmega"
25770
25771 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25773 msgid "nabla"
25774 msgstr "набла оператор"
25775
25776 # src/LColor.C:97
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25778 msgid "partial"
25779 msgstr "partial"
25780
25781 # src/lyxfont.C:56
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25783 msgid "infty"
25784 msgstr "infty"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25787 msgid "prime"
25788 msgstr "prime"
25789
25790 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25792 msgid "ell"
25793 msgstr "ell"
25794
25795 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25797 msgid "emptyset"
25798 msgstr "празно множество"
25799
25800 # src/credits.C:72
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25802 msgid "exists"
25803 msgstr "съществува"
25804
25805 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25807 msgid "forall"
25808 msgstr "за всяко"
25809
25810 # src/LColor.C:80
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25812 msgid "imath"
25813 msgstr "imath"
25814
25815 # src/LColor.C:80
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25817 msgid "jmath"
25818 msgstr "jmath"
25819
25820 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25822 msgid "Re"
25823 msgstr "Re"
25824
25825 # src/LyXAction.C:251
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25827 msgid "Im"
25828 msgstr "Im"
25829
25830 # src/bufferview_funcs.C:271
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25832 msgid "aleph"
25833 msgstr "aleph"
25834
25835 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25837 msgid "wp"
25838 msgstr "wp"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25841 msgid "hbar"
25842 msgstr "hbar"
25843
25844 # src/bufferview_funcs.C:280
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25846 msgid "angle"
25847 msgstr "ъгъл"
25848
25849 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25851 msgid "top"
25852 msgstr "top"
25853
25854 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25856 msgid "bot"
25857 msgstr "bot"
25858
25859 # src/lyxfunc.C:1125
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25861 msgid "Vert"
25862 msgstr "Vert"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25865 msgid "neg"
25866 msgstr "отрицание"
25867
25868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25870 msgid "flat"
25871 msgstr "flat"
25872
25873 # src/ext_l10n.h:351
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25875 msgid "natural"
25876 msgstr "natural"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25879 msgid "sharp"
25880 msgstr "sharp"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25883 msgid "surd"
25884 msgstr "surd"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25887 msgid "lhook"
25888 msgstr "lhook"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25891 msgid "rhook"
25892 msgstr "rhook"
25893
25894 # src/bufferview_funcs.C:280
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25896 msgid "triangle"
25897 msgstr "triangle"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25900 msgid "diamondsuit"
25901 msgstr "diamondsuit"
25902
25903 # src/LColor.C:109
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25905 msgid "heartsuit"
25906 msgstr "heartsuit"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25909 msgid "clubsuit"
25910 msgstr "clubsuit"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25913 msgid "spadesuit"
25914 msgstr "spadesuit"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25917 msgid "textrm \\AA"
25918 msgstr "textrm \\AA"
25919
25920 # src/LColor.C:63
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25922 msgid "textrm \\O"
25923 msgstr "textrm \\O"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25926 msgid "mathcircumflex"
25927 msgstr "mathcircumflex"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25930 msgid "_"
25931 msgstr "_"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
25934 msgid "textdegree"
25935 msgstr "textdegree"
25936
25937 # src/LColor.C:81
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
25939 msgid "mathdollar"
25940 msgstr "mathdollar"
25941
25942 # src/ext_l10n.h:369
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
25944 msgid "mathparagraph"
25945 msgstr "mathparagraph"
25946
25947 # src/LColor.C:64
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25949 msgid "mathsection"
25950 msgstr "mathsection"
25951
25952 # src/LColor.C:82
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25954 msgid "mathrm T"
25955 msgstr "mathrm T"
25956
25957 # src/LColor.C:80
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25959 msgid "mathbb N"
25960 msgstr "mathbb N"
25961
25962 # src/LColor.C:80
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25964 msgid "mathbb Z"
25965 msgstr "mathbb Z"
25966
25967 # src/LColor.C:80
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25969 msgid "mathbb Q"
25970 msgstr "mathbb Q"
25971
25972 # src/LColor.C:80
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25974 msgid "mathbb R"
25975 msgstr "mathbb R"
25976
25977 # src/LColor.C:80
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25979 msgid "mathbb C"
25980 msgstr "mathbb C"
25981
25982 # src/LColor.C:80
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25984 msgid "mathbb H"
25985 msgstr "mathbb H"
25986
25987 # src/LColor.C:80
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25989 msgid "mathcal F"
25990 msgstr "mathcal F"
25991
25992 # src/LColor.C:80
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25994 msgid "mathcal L"
25995 msgstr "mathcal L"
25996
25997 # src/LColor.C:80
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25999 msgid "mathcal H"
26000 msgstr "mathcal H"
26001
26002 # src/LColor.C:80
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
26004 msgid "mathcal O"
26005 msgstr "mathcal O"
26006
26007 # src/ext_l10n.h:438
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26009 msgid "Big Operators"
26010 msgstr "Големи оператори"
26011
26012 # src/ext_l10n.h:69
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26014 msgid "intop"
26015 msgstr "intop"
26016
26017 # src/lyxfont.C:56
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26019 msgid "int"
26020 msgstr "int"
26021
26022 # src/lyxfont.C:56
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26024 msgid "iint"
26025 msgstr "iint"
26026
26027 # src/ext_l10n.h:69
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26029 msgid "iintop"
26030 msgstr "iintop"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26033 msgid "iiint"
26034 msgstr "iiint"
26035
26036 # src/ext_l10n.h:69
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26038 msgid "iiintop"
26039 msgstr "iiintop"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26042 msgid "iiiint"
26043 msgstr "iiiint"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26046 msgid "iiiintop"
26047 msgstr "iiiintop"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26050 msgid "dotsint"
26051 msgstr "dotsint"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26054 msgid "dotsintop"
26055 msgstr "dotsintop"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26058 msgid "idotsint"
26059 msgstr "idotsint"
26060
26061 # src/lyxfont.C:56
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26063 msgid "oint"
26064 msgstr "oint"
26065
26066 # src/bufferview_funcs.C:267
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26068 msgid "ointop"
26069 msgstr "ointop"
26070
26071 # src/bufferview_funcs.C:267
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26073 msgid "oiint"
26074 msgstr "oiint"
26075
26076 # src/bufferview_funcs.C:267
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26078 msgid "oiintop"
26079 msgstr "oiintop"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26082 msgid "ointctrclockwiseop"
26083 msgstr "ointctrclockwiseop"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26086 msgid "ointctrclockwise"
26087 msgstr "ointctrclockwise"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26090 msgid "ointclockwiseop"
26091 msgstr "ointclockwiseop"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26094 msgid "ointclockwise"
26095 msgstr "ointclockwise"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26098 msgid "sqint"
26099 msgstr "sqint"
26100
26101 # src/ext_l10n.h:69
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26103 msgid "sqintop"
26104 msgstr "sqintop"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26107 msgid "sqiint"
26108 msgstr "sqiint"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26111 msgid "sqiintop"
26112 msgstr "sqiintop"
26113
26114 # src/lyxfont.C:56
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26116 msgid "fint"
26117 msgstr "fint"
26118
26119 # src/ext_l10n.h:69
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26121 msgid "fintop"
26122 msgstr "fintop"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26125 msgid "landupint"
26126 msgstr "landupint"
26127
26128 # src/ext_l10n.h:69
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26130 msgid "landupintop"
26131 msgstr "landupintop"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26134 msgid "landdownint"
26135 msgstr "landdownint"
26136
26137 # src/bufferview_funcs.C:267
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26139 msgid "landdownintop"
26140 msgstr "landdownintop"
26141
26142 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26144 msgid "varint"
26145 msgstr "varint"
26146
26147 # src/lyxfont.C:56
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26149 msgid "varoint"
26150 msgstr "varoint"
26151
26152 # src/bufferview_funcs.C:267
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26154 msgid "varoiint"
26155 msgstr "varoiint"
26156
26157 # src/bufferview_funcs.C:267
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26159 msgid "varoiintop"
26160 msgstr "varoiintop"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26163 msgid "varointclockwise"
26164 msgstr "varointclockwise"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26167 msgid "varointclockwiseop"
26168 msgstr "varointclockwiseop"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26171 msgid "varointctrclockwise"
26172 msgstr "varointctrclockwise"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26175 msgid "varointctrclockwiseop"
26176 msgstr "varointctrclockwiseop"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26179 msgid "sum"
26180 msgstr "sum"
26181
26182 # src/ext_l10n.h:99
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26184 msgid "prod"
26185 msgstr "prod"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26188 msgid "coprod"
26189 msgstr "coprod"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26192 msgid "bigsqcup"
26193 msgstr "bigsqcup"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26196 msgid "bigotimes"
26197 msgstr "bigotimes"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26200 msgid "bigodot"
26201 msgstr "bigodot"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26204 msgid "bigoplus"
26205 msgstr "bigoplus"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26208 msgid "bigcap"
26209 msgstr "bigcap"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26212 msgid "bigcup"
26213 msgstr "bigcup"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26216 msgid "biguplus"
26217 msgstr "biguplus"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26220 msgid "bigvee"
26221 msgstr "bigvee"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
26224 msgid "bigwedge"
26225 msgstr "bigwedge"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26228 msgid "digamma"
26229 msgstr "digamma"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26232 msgid "varkappa"
26233 msgstr "varkappa"
26234
26235 # src/bufferview_funcs.C:271
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26237 msgid "beth"
26238 msgstr "beth"
26239
26240 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26241 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26243 msgid "daleth"
26244 msgstr "daleth"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26247 msgid "gimel"
26248 msgstr "gimel"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26251 msgid "ulcorner"
26252 msgstr "ulcorner"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26255 msgid "urcorner"
26256 msgstr "urcorner"
26257
26258 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26259 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26261 msgid "llcorner"
26262 msgstr "llcorner"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26265 msgid "lrcorner"
26266 msgstr "lrcorner"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26269 msgid "hslash"
26270 msgstr "hslash"
26271
26272 # src/LColor.C:97
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26274 msgid "vartriangle"
26275 msgstr "vartriangle"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26278 msgid "triangledown"
26279 msgstr "triangledown"
26280
26281 # src/LColor.C:57
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
26283 msgid "square"
26284 msgstr "square"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
26287 msgid "CheckedBox"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26291 msgid "XBox"
26292 msgstr ""
26293
26294 # src/ext_l10n.h:462
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26296 msgid "lozenge"
26297 msgstr "lozenge"
26298
26299 # src/ext_l10n.h:462
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26301 msgid "wasylozenge"
26302 msgstr "wasylozenge"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26305 msgid "circledR"
26306 msgstr "circledR"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26309 msgid "circledS"
26310 msgstr "circledS"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26313 msgid "measuredangle"
26314 msgstr "measuredangle"
26315
26316 # src/LColor.C:97
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26318 msgid "varangle"
26319 msgstr "varangle"
26320
26321 # src/ext_l10n.h:114
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26323 msgid "nexists"
26324 msgstr "nexists"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26327 msgid "mho"
26328 msgstr "mho"
26329
26330 # src/lyxfont.C:56
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26332 msgid "Finv"
26333 msgstr "Finv"
26334
26335 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26337 msgid "Game"
26338 msgstr "Game"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26341 msgid "Bbbk"
26342 msgstr "Bbbk"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26345 msgid "backprime"
26346 msgstr "backprime"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
26349 msgid "varnothing"
26350 msgstr "varnothing"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26353 msgid "blacktriangle"
26354 msgstr "blacktriangle"
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26357 msgid "blacktriangledown"
26358 msgstr "blacktriangledown"
26359
26360 # src/LColor.C:53
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26362 msgid "blacksquare"
26363 msgstr "blacksquare"
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26366 msgid "blacklozenge"
26367 msgstr "blacklozenge"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26370 msgid "bigstar"
26371 msgstr "bigstar"
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26374 msgid "sphericalangle"
26375 msgstr "sphericalangle"
26376
26377 # src/ext_l10n.h:202
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26379 msgid "complement"
26380 msgstr "complement"
26381
26382 # src/bufferview_funcs.C:271
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26384 msgid "eth"
26385 msgstr "eth"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26388 msgid "diagup"
26389 msgstr "diagup"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26392 msgid "diagdown"
26393 msgstr "diagdown"
26394
26395 # src/ext_l10n.h:68
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26397 msgid "lightning"
26398 msgstr "lighnting"
26399
26400 # src/ext_l10n.h:209
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26402 msgid "varcopyright"
26403 msgstr "varcopyright"
26404
26405 # src/LColor.C:67
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26407 msgid "Bowtie"
26408 msgstr "Bowtie"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26411 msgid "diameter"
26412 msgstr "diameter"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26415 msgid "invdiameter"
26416 msgstr "invdiameter"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26419 msgid "bell"
26420 msgstr "bell"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26423 msgid "hexagon"
26424 msgstr "hexagon"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26427 msgid "varhexagon"
26428 msgstr "varhexagon"
26429
26430 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26432 msgid "pentagon"
26433 msgstr "pentagon"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
26436 msgid "octagon"
26437 msgstr "octagon"
26438
26439 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26441 msgid "smiley"
26442 msgstr "smiley"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26445 msgid "blacksmiley"
26446 msgstr "blacksmiley"
26447
26448 # src/ext_l10n.h:398
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26450 msgid "frownie"
26451 msgstr "frownie"
26452
26453 # src/lyxfont.C:56
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26455 msgid "sun"
26456 msgstr "sun"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
26459 msgid "leadsto"
26460 msgstr "leadsto"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26463 msgid "Leftcircle"
26464 msgstr "Leftcircle"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26467 msgid "Rightcircle"
26468 msgstr "Rightcircle"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26471 msgid "CIRCLE"
26472 msgstr "CIRCLE"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26475 msgid "LEFTCIRCLE"
26476 msgstr "LEFTCIRCLE"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26479 msgid "RIGHTCIRCLE"
26480 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26483 msgid "LEFTcircle"
26484 msgstr "LEFTcircle"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26487 msgid "RIGHTcircle"
26488 msgstr "RIGHTvircle"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26491 msgid "leftturn"
26492 msgstr "leftturn"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26495 msgid "rightturn"
26496 msgstr "rightturn"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26499 msgid "AC"
26500 msgstr "AC"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26503 msgid "HF"
26504 msgstr "HF"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26507 msgid "VHF"
26508 msgstr "VHF"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26511 msgid "photon"
26512 msgstr "photon"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26515 msgid "gluon"
26516 msgstr "gluon"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26519 msgid "permil"
26520 msgstr "permil"
26521
26522 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26524 msgid "cent"
26525 msgstr "cent"
26526
26527 # src/insets/insetbib.C:340
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26529 msgid "yen"
26530 msgstr "yen"
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26533 msgid "hexstar"
26534 msgstr "hexstar"
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26537 msgid "varhexstar"
26538 msgstr "varhexstar"
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26541 msgid "davidsstar"
26542 msgstr "davidsstar"
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26545 msgid "maltese"
26546 msgstr "maltese"
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26549 msgid "kreuz"
26550 msgstr "kreuz"
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26553 msgid "ataribox"
26554 msgstr "ataribox"
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26557 msgid "checked"
26558 msgstr "checked"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26561 msgid "checkmark"
26562 msgstr "checkmark"
26563
26564 # src/ext_l10n.h:337
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26566 msgid "eighthnote"
26567 msgstr "eighthnote"
26568
26569 # src/ext_l10n.h:246
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26571 msgid "quarternote"
26572 msgstr "quarternote"
26573
26574 # src/LColor.C:97
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26576 #, fuzzy
26577 msgid "halfnote"
26578 msgstr "ред на таблица"
26579
26580 # src/LColor.C:67
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26582 msgid "fullnote"
26583 msgstr "fullnote"
26584
26585 # src/LColor.C:67
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26587 msgid "twonotes"
26588 msgstr "twonotes"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26591 msgid "female"
26592 msgstr "female"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26595 msgid "male"
26596 msgstr "male"
26597
26598 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26600 msgid "vernal"
26601 msgstr "vernal"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
26604 msgid "ascnode"
26605 msgstr "ascnode"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
26608 msgid "descnode"
26609 msgstr "descnode"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
26612 msgid "fullmoon"
26613 msgstr "fullmoon"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
26616 msgid "newmoon"
26617 msgstr "newmoon"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
26620 msgid "leftmoon"
26621 msgstr "leftmoon"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
26624 msgid "rightmoon"
26625 msgstr "rightmoon"
26626
26627 # src/ext_l10n.h:274
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
26629 msgid "astrosun"
26630 msgstr "astrosun"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
26633 msgid "mercury"
26634 msgstr "mercury"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
26637 msgid "venus"
26638 msgstr "venus"
26639
26640 # src/mathed/math_panel.C:134
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
26642 msgid "earth"
26643 msgstr "earth"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
26646 msgid "mars"
26647 msgstr "mars"
26648
26649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
26651 msgid "jupiter"
26652 msgstr "jupiter"
26653
26654 # src/ext_l10n.h:351
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
26656 msgid "saturn"
26657 msgstr "saturn"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
26660 msgid "uranus"
26661 msgstr "uranus"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
26664 msgid "neptune"
26665 msgstr "neptune"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
26668 msgid "pluto"
26669 msgstr "pluto"
26670
26671 # src/layout_forms.C:28
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
26673 msgid "aries"
26674 msgstr "aries"
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
26677 msgid "taurus"
26678 msgstr "taurus"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
26681 msgid "gemini"
26682 msgstr "gemini"
26683
26684 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26685 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26686 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26687 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
26689 msgid "cancer"
26690 msgstr "cancer"
26691
26692 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
26694 msgid "leo"
26695 msgstr "leo"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
26698 msgid "virgo"
26699 msgstr "virgo"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
26702 msgid "libra"
26703 msgstr "libra"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
26706 msgid "scorpio"
26707 msgstr "scorpio"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
26710 msgid "sagittarius"
26711 msgstr "sagittarius"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
26714 msgid "capricornus"
26715 msgstr "capricornus"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
26718 msgid "aquarius"
26719 msgstr "aquarius"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
26722 msgid "pisces"
26723 msgstr "pisces"
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26726 msgid "APLbox"
26727 msgstr "APLbox"
26728
26729 # src/ext_l10n.h:202
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
26731 msgid "APLcomment"
26732 msgstr "APLcomment"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
26735 msgid "APLdown"
26736 msgstr "APLdown"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26739 msgid "APLdownarrowbox"
26740 msgstr "APLdownarrowbox"
26741
26742 # src/insets/insetinclude.C:314
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26744 msgid "APLinput"
26745 msgstr "APLinput"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26748 msgid "APLinv"
26749 msgstr "APLinv"
26750
26751 # src/ext_l10n.h:74
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26753 msgid "APLleftarrowbox"
26754 msgstr "APLleftarrowbox"
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26757 msgid "APLlog"
26758 msgstr "APLlog"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26761 msgid "APLrightarrowbox"
26762 msgstr "APLrightarrowbox"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26765 msgid "APLstar"
26766 msgstr "APLstar"
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26769 msgid "APLup"
26770 msgstr "APLup"
26771
26772 # src/LColor.C:92
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26774 msgid "APLuparrowbox"
26775 msgstr "APLuparrowbox"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26778 msgid "dashleftarrow"
26779 msgstr "dashleftarrow"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26782 msgid "dashrightarrow"
26783 msgstr "dashrightarrow"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26786 msgid "leftleftarrows"
26787 msgstr "leftleftarrows"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26790 msgid "leftrightarrows"
26791 msgstr "leftrightarrows"
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26794 msgid "rightrightarrows"
26795 msgstr "rightrightarrows"
26796
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26798 msgid "rightleftarrows"
26799 msgstr "rightleftarrows"
26800
26801 # src/ext_l10n.h:74
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26803 msgid "Lleftarrow"
26804 msgstr "Lleftarrow"
26805
26806 # src/ext_l10n.h:337
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26808 msgid "Rrightarrow"
26809 msgstr "Rrightarrow"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26812 msgid "twoheadleftarrow"
26813 msgstr "twoheadleftarrow"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26816 msgid "twoheadrightarrow"
26817 msgstr "twoheadrightarrow"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26820 msgid "leftarrowtail"
26821 msgstr "leftarrowtail"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26824 msgid "rightarrowtail"
26825 msgstr "rightarrowtail"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26828 msgid "looparrowleft"
26829 msgstr "looparrowleft"
26830
26831 # src/ext_l10n.h:209
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26833 msgid "looparrowright"
26834 msgstr "looparrowright"
26835
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26837 msgid "curvearrowleft"
26838 msgstr "curvearrowleft"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26841 msgid "curvearrowright"
26842 msgstr "curvearrowright"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26845 msgid "circlearrowleft"
26846 msgstr "circlearrowleft"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26849 msgid "circlearrowright"
26850 msgstr "circlearrowright"
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26853 msgid "Lsh"
26854 msgstr "Lsh"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26857 msgid "Rsh"
26858 msgstr "Rsh"
26859
26860 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
26863 msgid "upuparrows"
26864 msgstr "upuparrows"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
26867 msgid "downdownarrows"
26868 msgstr "downdownarrows"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26871 msgid "upharpoonleft"
26872 msgstr "upharpoonleft"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26875 msgid "upharpoonright"
26876 msgstr "upharpoonright"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26879 msgid "downharpoonleft"
26880 msgstr "downharpoonleft"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26883 msgid "downharpoonright"
26884 msgstr "downharpoonright"
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26887 msgid "leftrightharpoons"
26888 msgstr "leftrightharpoons"
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26891 msgid "rightsquigarrow"
26892 msgstr "rightsquigarrow"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26895 msgid "leftrightsquigarrow"
26896 msgstr "leftrightsquigarrow"
26897
26898 # src/ext_l10n.h:74
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26900 msgid "nleftarrow"
26901 msgstr "nleftarrow"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26904 msgid "nrightarrow"
26905 msgstr "nrightarrow"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26908 msgid "nleftrightarrow"
26909 msgstr "nleftrightarrow"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
26912 msgid "nLeftarrow"
26913 msgstr "nLeftarrow"
26914
26915 # src/ext_l10n.h:337
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
26917 msgid "nRightarrow"
26918 msgstr "nRightarrow"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
26921 msgid "nLeftrightarrow"
26922 msgstr "nLeftrightarrow"
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
26925 msgid "multimap"
26926 msgstr "multimap"
26927
26928 # src/ext_l10n.h:74
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26930 msgid "shortleftarrow"
26931 msgstr "shortleftarrow"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26934 msgid "shortrightarrow"
26935 msgstr "shortrightarrow"
26936
26937 # src/LColor.C:92
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26939 msgid "shortuparrow"
26940 msgstr "shortuparrow"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26943 #, fuzzy
26944 msgid "shortdownarrow"
26945 msgstr "downarrow"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26948 #, fuzzy
26949 msgid "leftrightarroweq"
26950 msgstr "leftrightarrow"
26951
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26953 msgid "curlyveedownarrow"
26954 msgstr "curlyveedownarrow"
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26957 #, fuzzy
26958 msgid "curlyveeuparrow"
26959 msgstr "curlyvee"
26960
26961 # src/LColor.C:92
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26963 msgid "nnwarrow"
26964 msgstr "nnwarrow"
26965
26966 # src/LColor.C:92
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26968 msgid "nnearrow"
26969 msgstr "nnearrow"
26970
26971 # src/LColor.C:92
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26973 msgid "sswarrow"
26974 msgstr "sswarrow"
26975
26976 # src/LColor.C:92
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26978 msgid "ssearrow"
26979 msgstr "ssearrow"
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26982 #, fuzzy
26983 msgid "curlywedgeuparrow"
26984 msgstr "curlywedge"
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26987 #, fuzzy
26988 msgid "curlywedgedownarrow"
26989 msgstr "curlywedge"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26992 #, fuzzy
26993 msgid "leftrightarrowtriangle"
26994 msgstr "leftrightarrow"
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26997 #, fuzzy
26998 msgid "leftarrowtriangle"
26999 msgstr "leftarrowtail"
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27002 msgid "rightarrowtriangle"
27003 msgstr "rightarrowtriangle"
27004
27005 # src/ext_l10n.h:191
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Mapsto"
27009 msgstr "mapsto"
27010
27011 # src/ext_l10n.h:191
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27013 #, fuzzy
27014 msgid "mapsfrom"
27015 msgstr "mapsto"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27018 msgid "Mapsfrom"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Longmapsto"
27024 msgstr "longmapsto"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27027 #, fuzzy
27028 msgid "longmapsfrom"
27029 msgstr "longmapsto"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Longmapsfrom"
27034 msgstr "longmapsto"
27035
27036 # src/ext_l10n.h:74
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27038 #, fuzzy
27039 msgid "xleftarrow"
27040 msgstr "leftarrow"
27041
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
27043 msgid "xrightarrow"
27044 msgstr "xrightarrow"
27045
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27047 msgid "leqq"
27048 msgstr "leqq"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27051 msgid "geqq"
27052 msgstr "geqq"
27053
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27055 msgid "leqslant"
27056 msgstr "leqslant"
27057
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27059 msgid "geqslant"
27060 msgstr "geqslant"
27061
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27063 msgid "eqslantless"
27064 msgstr "eqslantless"
27065
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27067 msgid "eqslantgtr"
27068 msgstr "eqslantgtr"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27071 msgid "eqsim"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27075 msgid "lesssim"
27076 msgstr "lesssim"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27079 msgid "gtrsim"
27080 msgstr "gtrsim"
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27083 #, fuzzy
27084 msgid "apprge"
27085 msgstr "approxeq"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27088 #, fuzzy
27089 msgid "apprle"
27090 msgstr "approxeq"
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27093 msgid "lessapprox"
27094 msgstr "lessapprox"
27095
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27097 msgid "gtrapprox"
27098 msgstr "gtrapprox"
27099
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27101 msgid "approxeq"
27102 msgstr "approxeq"
27103
27104 # src/bufferview_funcs.C:280
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27106 msgid "triangleq"
27107 msgstr "triangleq"
27108
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27110 msgid "lessdot"
27111 msgstr "lessdot"
27112
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27114 msgid "gtrdot"
27115 msgstr "gtrdot"
27116
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27118 msgid "lll"
27119 msgstr "lll"
27120
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
27122 msgid "ggg"
27123 msgstr "ggg"
27124
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27126 msgid "lessgtr"
27127 msgstr "lessgtr"
27128
27129 # src/lyx.C:87
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27131 msgid "gtrless"
27132 msgstr "gtrless"
27133
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27135 msgid "lesseqgtr"
27136 msgstr "lesseqgtr"
27137
27138 # src/lyx.C:87
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27140 msgid "gtreqless"
27141 msgstr "gtreqless"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27144 msgid "lesseqqgtr"
27145 msgstr "lesseqqgtr"
27146
27147 # src/lyx.C:87
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27149 msgid "gtreqqless"
27150 msgstr "gtreqqless"
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27153 msgid "eqcirc"
27154 msgstr "eqcirc"
27155
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27157 msgid "circeq"
27158 msgstr "circeq"
27159
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27161 msgid "thicksim"
27162 msgstr "thicksim"
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27165 msgid "thickapprox"
27166 msgstr "thickapprox"
27167
27168 # src/LColor.C:53
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27170 msgid "backsim"
27171 msgstr "backsim"
27172
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27174 msgid "backsimeq"
27175 msgstr "backsimeq"
27176
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27178 msgid "subseteqq"
27179 msgstr "subseteqq"
27180
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27182 msgid "supseteqq"
27183 msgstr "supseteqq"
27184
27185 # src/ext_l10n.h:367
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27187 msgid "Subset"
27188 msgstr "Subset"
27189
27190 # src/ext_l10n.h:371
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27192 msgid "Supset"
27193 msgstr "Supset"
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27196 msgid "sqsubset"
27197 msgstr "sqsubset"
27198
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27200 msgid "sqsupset"
27201 msgstr "sqsupset"
27202
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27204 msgid "preccurlyeq"
27205 msgstr "preccurlyeq"
27206
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27208 msgid "succcurlyeq"
27209 msgstr "succcurlyeq"
27210
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27212 msgid "curlyeqprec"
27213 msgstr "curlyeqprec"
27214
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27216 msgid "curlyeqsucc"
27217 msgstr "curlyeqsucc"
27218
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27220 msgid "precsim"
27221 msgstr "precsim"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27224 msgid "succsim"
27225 msgstr "succsim"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27228 msgid "precapprox"
27229 msgstr "precapprox"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27232 msgid "succapprox"
27233 msgstr "succapprox"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
27236 msgid "vartriangleleft"
27237 msgstr "vartriangleleft"
27238
27239 # src/ext_l10n.h:65
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
27241 msgid "vartriangleright"
27242 msgstr "vartriangleright"
27243
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
27245 msgid "trianglelefteq"
27246 msgstr "trianglelefteq"
27247
27248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
27249 msgid "trianglerighteq"
27250 msgstr "trianglerighteq"
27251
27252 # src/LColor.C:57
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27254 msgid "bumpeq"
27255 msgstr "bumpeq"
27256
27257 # src/LColor.C:57
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27259 msgid "Bumpeq"
27260 msgstr "Bumpeq"
27261
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
27263 msgid "doteqdot"
27264 msgstr "doteqdot"
27265
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27267 msgid "risingdotseq"
27268 msgstr "risingdotseq"
27269
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27271 msgid "fallingdotseq"
27272 msgstr "fallingdotseq"
27273
27274 # src/ext_l10n.h:435
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27276 msgid "vDash"
27277 msgstr "vDash"
27278
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27280 msgid "Vvdash"
27281 msgstr "Vvdash"
27282
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27284 msgid "Vdash"
27285 msgstr "Vdash"
27286
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27288 msgid "shortmid"
27289 msgstr "shortmid"
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27292 msgid "shortparallel"
27293 msgstr "shortparallel"
27294
27295 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27297 msgid "smallsmile"
27298 msgstr "smallsmile"
27299
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27301 msgid "smallfrown"
27302 msgstr "smallfrown"
27303
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
27305 msgid "blacktriangleleft"
27306 msgstr "blacktriangleleft"
27307
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
27309 msgid "blacktriangleright"
27310 msgstr "blacktriangleright"
27311
27312 # src/lyxfont.C:57
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27314 msgid "because"
27315 msgstr "because"
27316
27317 # src/insets/insettheorem.C:39
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27319 msgid "therefore"
27320 msgstr "therefore"
27321
27322 # src/insets/insettheorem.C:39
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27324 msgid "wasytherefore"
27325 msgstr "wasytherefore"
27326
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27328 msgid "backepsilon"
27329 msgstr "backepsilon"
27330
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27332 msgid "varpropto"
27333 msgstr "varpropto"
27334
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27336 msgid "between"
27337 msgstr "between"
27338
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27340 msgid "pitchfork"
27341 msgstr "pitchfork"
27342
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27344 msgid "trianglelefteqslant"
27345 msgstr "trianglelefteqslant"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27348 msgid "trianglerighteqslant"
27349 msgstr "trianglerighteqslant"
27350
27351 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27352 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27354 msgid "inplus"
27355 msgstr "inplus"
27356
27357 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27358 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27360 msgid "niplus"
27361 msgstr "niplus"
27362
27363 # src/ext_l10n.h:373
27364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27365 msgid "subsetplus"
27366 msgstr "subsetplus"
27367
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27369 msgid "supsetplus"
27370 msgstr "supsetplus"
27371
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27373 msgid "subsetpluseq"
27374 msgstr "subsetpluseq"
27375
27376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27377 msgid "supsetpluseq"
27378 msgstr "supsetpluseq"
27379
27380 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27382 msgid "minuso"
27383 msgstr "minuso"
27384
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27386 msgid "baro"
27387 msgstr "baro"
27388
27389 # src/ext_l10n.h:453
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27391 msgid "sslash"
27392 msgstr "sslash"
27393
27394 # src/ext_l10n.h:453
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27396 msgid "bbslash"
27397 msgstr "bbslash"
27398
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27400 msgid "moo"
27401 msgstr "moo"
27402
27403 # src/lyxfont.C:56
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27405 msgid "merge"
27406 msgstr "merge"
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27409 msgid "invneg"
27410 msgstr "invneg"
27411
27412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27413 msgid "lbag"
27414 msgstr "lbag"
27415
27416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27417 msgid "rbag"
27418 msgstr "rbag"
27419
27420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27422 msgid "interleave"
27423 msgstr "interleave"
27424
27425 # src/LyXAction.C:185
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27427 msgid "leftslice"
27428 msgstr "leftslice"
27429
27430 # src/LyXAction.C:185
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27432 msgid "rightslice"
27433 msgstr "rightslice"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27436 msgid "oblong"
27437 msgstr "oblong"
27438
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27440 msgid "talloblong"
27441 msgstr "talloblong"
27442
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27444 msgid "fatsemi"
27445 msgstr "fatsemi"
27446
27447 # src/ext_l10n.h:453
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27449 msgid "fatslash"
27450 msgstr "fatslash"
27451
27452 # src/ext_l10n.h:453
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27454 msgid "fatbslash"
27455 msgstr "fatbslash"
27456
27457 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27458 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27460 msgid "ldotp"
27461 msgstr "ldotp"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27464 msgid "cdotp"
27465 msgstr "cdotp"
27466
27467 # src/bufferview_funcs.C:267
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27469 msgid "colon"
27470 msgstr "colon"
27471
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27473 msgid "dblcolon"
27474 msgstr "dblcolon"
27475
27476 # src/bufferview_funcs.C:267
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27478 msgid "vcentcolon"
27479 msgstr "vcentcolon"
27480
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27482 msgid "colonapprox"
27483 msgstr "colonapprox"
27484
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27486 msgid "Colonapprox"
27487 msgstr "Colonapprox"
27488
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27490 msgid "coloneq"
27491 msgstr "coloneq"
27492
27493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27495 msgid "Coloneq"
27496 msgstr "Coloneq"
27497
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27499 msgid "coloneqq"
27500 msgstr "coloneqq"
27501
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27503 msgid "Coloneqq"
27504 msgstr "Coloneqq"
27505
27506 # src/mathed/math_panel.C:128
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27508 msgid "colonsim"
27509 msgstr "colonsim"
27510
27511 # src/mathed/math_panel.C:128
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27513 msgid "Colonsim"
27514 msgstr "Colonsimm"
27515
27516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27517 msgid "eqcolon"
27518 msgstr "eqcolon"
27519
27520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27521 msgid "Eqcolon"
27522 msgstr "Eqcolon"
27523
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27525 msgid "eqqcolon"
27526 msgstr "eqqcolon"
27527
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27529 msgid "Eqqcolon"
27530 msgstr "Eqqcolon"
27531
27532 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27534 msgid "wasypropto"
27535 msgstr "wasypropto"
27536
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27538 msgid "logof"
27539 msgstr "logof"
27540
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27542 msgid "Join"
27543 msgstr "Join"
27544
27545 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27547 msgid "Negative Relations (extended)"
27548 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27549
27550 # src/ext_l10n.h:163
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27552 msgid "nless"
27553 msgstr "nless"
27554
27555 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27556 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27558 msgid "ngtr"
27559 msgstr "ngtr"
27560
27561 # src/bufferview_funcs.C:280
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27563 msgid "nleq"
27564 msgstr "nleq"
27565
27566 # src/bufferview_funcs.C:280
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27568 msgid "ngeq"
27569 msgstr "ngeq"
27570
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27572 msgid "nleqslant"
27573 msgstr "nleqslant"
27574
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27576 msgid "ngeqslant"
27577 msgstr "ngeqslant"
27578
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27580 msgid "nleqq"
27581 msgstr "nleqq"
27582
27583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27584 msgid "ngeqq"
27585 msgstr "ngeqq"
27586
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27588 msgid "lneq"
27589 msgstr "lneq"
27590
27591 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
27592 # src/lyxfont.C:62
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27594 msgid "gneq"
27595 msgstr "gneq"
27596
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27598 msgid "lneqq"
27599 msgstr "lneqq"
27600
27601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
27602 msgid "gneqq"
27603 msgstr "gneqq"
27604
27605 # src/ext_l10n.h:462
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
27607 msgid "lvertneqq"
27608 msgstr "lvertneqq"
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
27611 msgid "gvertneqq"
27612 msgstr "gvertneqq"
27613
27614 # src/mathed/math_panel.C:128
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
27616 msgid "lnsim"
27617 msgstr "lnsim"
27618
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
27620 msgid "gnsim"
27621 msgstr "gnsim"
27622
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
27624 msgid "lnapprox"
27625 msgstr "lnapprox"
27626
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
27628 msgid "gnapprox"
27629 msgstr "gnapprox"
27630
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
27632 msgid "nprec"
27633 msgstr "nprec"
27634
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
27636 msgid "nsucc"
27637 msgstr "nsucc"
27638
27639 # src/ext_l10n.h:99
27640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
27641 msgid "npreceq"
27642 msgstr "npreceq"
27643
27644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
27645 msgid "nsucceq"
27646 msgstr "nsucceq"
27647
27648 # src/ext_l10n.h:99
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
27650 msgid "precneqq"
27651 msgstr "precneqq"
27652
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
27654 msgid "succneqq"
27655 msgstr "succneqq"
27656
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
27658 msgid "precnsim"
27659 msgstr "precnsim"
27660
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
27662 msgid "succnsim"
27663 msgstr "succnsim"
27664
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
27666 msgid "precnapprox"
27667 msgstr "precnapprox"
27668
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
27670 msgid "succnapprox"
27671 msgstr "succnapprox"
27672
27673 # src/ext_l10n.h:373
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
27675 msgid "subsetneq"
27676 msgstr "subsetneq"
27677
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
27679 msgid "supsetneq"
27680 msgstr "supsetneq"
27681
27682 # src/ext_l10n.h:373
27683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
27684 msgid "subsetneqq"
27685 msgstr "subsetneqq"
27686
27687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
27688 msgid "supsetneqq"
27689 msgstr "supsetneqq"
27690
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
27692 msgid "nsubseteq"
27693 msgstr "nsubseteq"
27694
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
27696 msgid "nsubseteqq"
27697 msgstr "nsubseteqq"
27698
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
27700 msgid "nsupseteq"
27701 msgstr "nsupseteq"
27702
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
27704 msgid "nsupseteqq"
27705 msgstr "nsupseteqq"
27706
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
27708 msgid "nvdash"
27709 msgstr "nvdash"
27710
27711 # src/ext_l10n.h:435
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
27713 msgid "nvDash"
27714 msgstr "nvDash"
27715
27716 # src/ext_l10n.h:435
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
27718 msgid "nVDash"
27719 msgstr "nVDash"
27720
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
27722 msgid "nVdash"
27723 msgstr "nVdash"
27724
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
27726 msgid "varsubsetneq"
27727 msgstr "varsubsetneq"
27728
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
27730 msgid "varsupsetneq"
27731 msgstr "varsupsetneq"
27732
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
27734 msgid "varsubsetneqq"
27735 msgstr "varsubsetneqq"
27736
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
27738 msgid "varsupsetneqq"
27739 msgstr "varsupsetneqq"
27740
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
27742 msgid "ntriangleleft"
27743 msgstr "ntriangleleft"
27744
27745 # src/ext_l10n.h:209
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
27747 msgid "ntriangleright"
27748 msgstr "ntriangleright"
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27751 msgid "ntrianglelefteq"
27752 msgstr "ntrianglelefteq"
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27755 msgid "ntrianglerighteq"
27756 msgstr "ntrianglerighteq"
27757
27758 # src/LColor.C:52
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27760 msgid "ncong"
27761 msgstr "ncong"
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27764 msgid "nsim"
27765 msgstr "nsim"
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27768 msgid "nmid"
27769 msgstr "nmid"
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27772 msgid "nshortmid"
27773 msgstr "nshortmid"
27774
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27776 msgid "nparallel"
27777 msgstr "nparallel"
27778
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27780 msgid "nshortparallel"
27781 msgstr "nshortparallel"
27782
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27784 msgid "ntrianglelefteqslant"
27785 msgstr "ntrianglelefteqslant"
27786
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27788 msgid "ntrianglerighteqslant"
27789 msgstr "ntrianglerighteqslant"
27790
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
27792 msgid "dotplus"
27793 msgstr "dotplus"
27794
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
27796 msgid "smallsetminus"
27797 msgstr "smallsetminus"
27798
27799 # src/ext_l10n.h:191
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
27801 msgid "Cap"
27802 msgstr "Cap"
27803
27804 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
27805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27806 msgid "Cup"
27807 msgstr "Cup"
27808
27809 # src/lyxfont.C:56
27810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27811 msgid "barwedge"
27812 msgstr "barwedge"
27813
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27815 msgid "veebar"
27816 msgstr "veebar"
27817
27818 # src/bufferview_funcs.C:286
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27820 msgid "doublebarwedge"
27821 msgstr "doublebarwedge"
27822
27823 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27825 msgid "boxminus"
27826 msgstr "boxminus"
27827
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27829 msgid "boxtimes"
27830 msgstr "boxtimes"
27831
27832 # src/insets/insetfoot.C:32
27833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27834 msgid "boxdot"
27835 msgstr "boxdot"
27836
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27838 msgid "boxplus"
27839 msgstr "boxplus"
27840
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27842 msgid "boxast"
27843 msgstr "boxast"
27844
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27846 msgid "boxbar"
27847 msgstr "boxbar"
27848
27849 # src/ext_l10n.h:453
27850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27851 msgid "boxslash"
27852 msgstr "boxslash"
27853
27854 # src/ext_l10n.h:453
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27856 msgid "boxbslash"
27857 msgstr "boxbslash"
27858
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27860 msgid "boxcircle"
27861 msgstr "boxcircle"
27862
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27864 msgid "boxbox"
27865 msgstr "boxbox"
27866
27867 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27869 msgid "boxempty"
27870 msgstr "boxempty"
27871
27872 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
27873 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
27874 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
27875 # src/insets/insettoc.C:22
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27877 msgid "divideontimes"
27878 msgstr "divideontimes"
27879
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27881 msgid "ltimes"
27882 msgstr "ltimes"
27883
27884 # src/ext_l10n.h:429
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27886 msgid "rtimes"
27887 msgstr "rtimes"
27888
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27890 msgid "leftthreetimes"
27891 msgstr "leftthreetimes"
27892
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27894 msgid "rightthreetimes"
27895 msgstr "rightthreetimes"
27896
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27898 msgid "curlywedge"
27899 msgstr "curlywedge"
27900
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27902 msgid "curlyvee"
27903 msgstr "curlyvee"
27904
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27906 msgid "circleddash"
27907 msgstr "circleddash"
27908
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27910 msgid "circledast"
27911 msgstr "circledast"
27912
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27914 msgid "circledcirc"
27915 msgstr "circledcirc"
27916
27917 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27919 msgid "centerdot"
27920 msgstr "centerdot"
27921
27922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27924 msgid "intercal"
27925 msgstr "intercal"
27926
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27928 msgid "implies"
27929 msgstr "implies"
27930
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27932 msgid "impliedby"
27933 msgstr "impliedby"
27934
27935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27936 msgid "bigcurlyvee"
27937 msgstr "bigcurlyvee"
27938
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
27940 msgid "bigcurlywedge"
27941 msgstr "bigcurlywedge"
27942
27943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
27944 msgid "bigsqcap"
27945 msgstr "bigsqcap"
27946
27947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27948 msgid "bigbox"
27949 msgstr "bigbox"
27950
27951 # src/LColor.C:97
27952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27953 msgid "bigparallel"
27954 msgstr "bigparallel"
27955
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27957 msgid "biginterleave"
27958 msgstr "biginterleave"
27959
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27961 msgid "bignplus"
27962 msgstr "bignplus"
27963
27964 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27965 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
27967 msgid "nplus"
27968 msgstr "nplus"
27969
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27971 msgid "Yup"
27972 msgstr "Yup"
27973
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
27975 msgid "Ydown"
27976 msgstr "Ydowvn"
27977
27978 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27980 msgid "Yleft"
27981 msgstr "Yleft"
27982
27983 # src/lyxfont.C:51
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27985 msgid "Yright"
27986 msgstr "Yright"
27987
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27989 msgid "obar"
27990 msgstr "obar"
27991
27992 # src/ext_l10n.h:453
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27994 msgid "obslash"
27995 msgstr "obslash"
27996
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27998 msgid "ocircle"
27999 msgstr "ocircle"
28000
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28002 msgid "olessthan"
28003 msgstr "olessthan"
28004
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28006 msgid "ogreaterthan"
28007 msgstr "ogreaterthan"
28008
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28010 msgid "ovee"
28011 msgstr "ovee"
28012
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28014 msgid "owedge"
28015 msgstr "owedge"
28016
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28018 msgid "varcurlyvee"
28019 msgstr "varcurlyvee"
28020
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28022 msgid "varcurlywedge"
28023 msgstr "varcurlywedge"
28024
28025 # src/ext_l10n.h:429
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28027 msgid "vartimes"
28028 msgstr "vartimes"
28029
28030 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28031 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28033 msgid "varotimes"
28034 msgstr "varotimes"
28035
28036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28037 msgid "varoast"
28038 msgstr "varoast"
28039
28040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28041 msgid "varobar"
28042 msgstr "varobar"
28043
28044 # src/insets/insetfoot.C:32
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28046 msgid "varodot"
28047 msgstr "varodot"
28048
28049 # src/ext_l10n.h:453
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28051 msgid "varoslash"
28052 msgstr "varoslash"
28053
28054 # src/ext_l10n.h:453
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28056 msgid "varobslash"
28057 msgstr "varobslash"
28058
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28060 msgid "varocircle"
28061 msgstr "varocircle"
28062
28063 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28064 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28066 msgid "varoplus"
28067 msgstr "varoplus"
28068
28069 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28071 msgid "varominus"
28072 msgstr "varominus"
28073
28074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28075 msgid "varovee"
28076 msgstr "varovee"
28077
28078 # src/lyxfont.C:56
28079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28080 msgid "varowedge"
28081 msgstr "varowedge"
28082
28083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28084 msgid "varolessthan"
28085 msgstr "varolessthan"
28086
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28088 msgid "varogreaterthan"
28089 msgstr "varogreaterthan"
28090
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
28092 msgid "varbigcirc"
28093 msgstr "varbigcirc"
28094
28095 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28096 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
28098 msgid "brokenvert"
28099 msgstr "brokenvert"
28100
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28102 msgid "lfloor"
28103 msgstr "lfloor"
28104
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28106 msgid "rfloor"
28107 msgstr "rfloor"
28108
28109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28110 msgid "lceil"
28111 msgstr "lceil"
28112
28113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
28114 msgid "rceil"
28115 msgstr "rceil"
28116
28117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28118 msgid "llbracket"
28119 msgstr "llbracket"
28120
28121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28122 msgid "rrbracket"
28123 msgstr "rrbracket"
28124
28125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28126 msgid "llfloor"
28127 msgstr "llfloor"
28128
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28130 msgid "rrfloor"
28131 msgstr "rrfloor"
28132
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28134 msgid "llceil"
28135 msgstr "llceil"
28136
28137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28138 msgid "rrceil"
28139 msgstr "rrceil"
28140
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28142 msgid "Lbag"
28143 msgstr "Lbag"
28144
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28146 msgid "Rbag"
28147 msgstr "Rbag"
28148
28149 # src/mathed/math_panel.C:134
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28151 msgid "llparenthesis"
28152 msgstr "llparenthesis"
28153
28154 # src/mathed/math_panel.C:134
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28156 msgid "rrparenthesis"
28157 msgstr "rrparenthesis"
28158
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28160 msgid "binampersand"
28161 msgstr "binampersand"
28162
28163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
28164 msgid "bindnasrepma"
28165 msgstr "bindnasrepma"
28166
28167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28168 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28172 msgid "Voiced bilabial plosive"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28176 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28177 msgstr ""
28178
28179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28180 msgid "Voiced alveolar plosive"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28184 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28185 msgstr ""
28186
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28188 msgid "Voiced retroflex plosive"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28192 msgid "Voiceless palatal plosive"
28193 msgstr ""
28194
28195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28196 msgid "Voiced palatal plosive"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28200 msgid "Voiceless velar plosive"
28201 msgstr ""
28202
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28204 msgid "Voiced velar plosive"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28208 msgid "Voiceless uvular plosive"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28212 msgid "Voiced uvular plosive"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28216 msgid "Glottal plosive"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28220 msgid "Voiced bilabial nasal"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28224 msgid "Voiced labiodental nasal"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28228 msgid "Voiced alveolar nasal"
28229 msgstr ""
28230
28231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28232 msgid "Voiced retroflex nasal"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28236 msgid "Voiced palatal nasal"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28240 msgid "Voiced velar nasal"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28244 msgid "Voiced uvular nasal"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28248 msgid "Voiced bilabial trill"
28249 msgstr ""
28250
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28252 msgid "Voiced alveolar trill"
28253 msgstr ""
28254
28255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
28256 msgid "Voiced uvular trill"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28260 msgid "Voiced alveolar tap"
28261 msgstr ""
28262
28263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28264 msgid "Voiced retroflex flap"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28268 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28272 msgid "Voiced bilabial fricative"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28276 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28277 msgstr ""
28278
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28280 msgid "Voiced labiodental fricative"
28281 msgstr ""
28282
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28284 msgid "Voiceless dental fricative"
28285 msgstr ""
28286
28287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28288 msgid "Voiced dental fricative"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28292 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28293 msgstr ""
28294
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28296 msgid "Voiced alveolar fricative"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28300 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28304 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28308 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28312 msgid "Voiced retroflex fricative"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28316 msgid "Voiceless palatal fricative"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28320 msgid "Voiced palatal fricative"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28324 msgid "Voiceless velar fricative"
28325 msgstr ""
28326
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28328 msgid "Voiced velar fricative"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28332 msgid "Voiceless uvular fricative"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28336 msgid "Voiced uvular fricative"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28340 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28344 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28345 msgstr ""
28346
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28348 msgid "Voiceless glottal fricative"
28349 msgstr ""
28350
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28352 msgid "Voiced glottal fricative"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28356 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28360 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28364 msgid "Voiced labiodental approximant"
28365 msgstr ""
28366
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28368 msgid "Voiced alveolar approximant"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28372 msgid "Voiced retroflex approximant"
28373 msgstr ""
28374
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28376 msgid "Voiced palatal approximant"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28380 msgid "Voiced velar approximant"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28384 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28388 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28392 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
28396 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28400 msgid "Bilabial click"
28401 msgstr ""
28402
28403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28404 msgid "Dental click"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28408 msgid "(Post)alveolar click"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28412 msgid "Palatoalveolar click"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28416 msgid "Alveolar lateral click"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28420 msgid "Voiced bilabial implosive"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28424 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28428 msgid "Voiced palatal implosive"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28432 msgid "Voiced velar implosive"
28433 msgstr ""
28434
28435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28436 msgid "Voiced uvular implosive"
28437 msgstr ""
28438
28439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28440 msgid "Ejective mark"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28444 msgid "Close front unrounded vowel"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28448 msgid "Close front rounded vowel"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28452 msgid "Close central unrounded vowel"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28456 msgid "Close central rounded vowel"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28460 msgid "Close back unrounded vowel"
28461 msgstr ""
28462
28463 # src/LColor.C:68
28464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Close back rounded vowel"
28467 msgstr "фон на бележка"
28468
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28470 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28474 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28478 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28482 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28486 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28490 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28491 msgstr ""
28492
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28494 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28495 msgstr ""
28496
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28498 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28499 msgstr ""
28500
28501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28502 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28503 msgstr ""
28504
28505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28506 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28510 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28514 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28518 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28522 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28523 msgstr ""
28524
28525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28526 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28527 msgstr ""
28528
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28530 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28531 msgstr ""
28532
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28534 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28538 msgid "Near-open vowel"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28542 msgid "Open front unrounded vowel"
28543 msgstr ""
28544
28545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28546 msgid "Open front rounded vowel"
28547 msgstr ""
28548
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28550 msgid "Open back unrounded vowel"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28554 msgid "Open back rounded vowel"
28555 msgstr ""
28556
28557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28558 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28562 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28563 msgstr ""
28564
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28566 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28570 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28571 msgstr ""
28572
28573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28574 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28575 msgstr ""
28576
28577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28578 msgid "Epiglottal plosive"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28582 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28583 msgstr ""
28584
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28586 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28587 msgstr ""
28588
28589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28590 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28591 msgstr ""
28592
28593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28594 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28595 msgstr ""
28596
28597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Top tie bar"
28601 msgstr "Центринан"
28602
28603 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Bottom tie bar"
28607 msgstr "Центринан"
28608
28609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
28610 msgid "Long"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
28614 msgid "Half-long"
28615 msgstr ""
28616
28617 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Extra short"
28621 msgstr "допълнителни опции"
28622
28623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
28624 msgid "Primary stress"
28625 msgstr "Ударение"
28626
28627 # src/ext_l10n.h:163
28628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
28629 msgid "Secondary stress"
28630 msgstr "Второ ударение"
28631
28632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
28633 msgid "Minor (foot) group"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
28637 msgid "Major (intonation) group"
28638 msgstr ""
28639
28640 # src/ext_l10n.h:100
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Syllable break"
28644 msgstr "Нов ред(L)|L"
28645
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
28647 msgid "Linking (absence of a break)"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
28651 msgid "Voiceless"
28652 msgstr "Беззвучен"
28653
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
28655 msgid "Voiceless (above)"
28656 msgstr "Беззвучни (отгоре)"
28657
28658 # src/ext_l10n.h:259
28659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
28660 msgid "Voiced"
28661 msgstr "Звучни"
28662
28663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
28664 msgid "Breathy voiced"
28665 msgstr ""
28666
28667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
28668 msgid "Creaky voiced"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
28672 msgid "Linguolabial"
28673 msgstr ""
28674
28675 # src/ext_l10n.h:451
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Dental"
28679 msgstr "Унгарски"
28680
28681 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Apical"
28685 msgstr "(&T)Отгоре"
28686
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
28688 msgid "Laminal"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
28692 msgid "Aspirated"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
28696 msgid "More rounded"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
28700 msgid "Less rounded"
28701 msgstr ""
28702
28703 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
28704 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
28705 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
28706 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
28707 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
28708 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
28709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
28710 msgid "Advanced"
28711 msgstr "Разширени"
28712
28713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
28714 msgid "Retracted"
28715 msgstr ""
28716
28717 # src/ext_l10n.h:432
28718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
28719 #, fuzzy
28720 msgid "Centralized"
28721 msgstr "Каталонски"
28722
28723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
28724 msgid "Mid-centralized"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
28728 msgid "Syllabic"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
28732 msgid "Non-syllabic"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
28736 msgid "Rhoticity"
28737 msgstr ""
28738
28739 # src/ext_l10n.h:432
28740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Labialized"
28743 msgstr "Каталонски"
28744
28745 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Palatized"
28749 msgstr "Залепи"
28750
28751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
28752 msgid "Velarized"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
28756 msgid "Pharyngialized"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
28760 msgid "Velarized or pharyngialized"
28761 msgstr ""
28762
28763 # src/ext_l10n.h:323
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Raised"
28767 msgstr "Въпрос"
28768
28769 # src/lyxfunc.C:1125
28770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Lowered"
28773 msgstr "overset"
28774
28775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28776 msgid "Advanced tongue root"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28780 msgid "Retracted tongue root"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28784 msgid "Nasalized"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28788 msgid "Nasal release"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28792 msgid "Lateral release"
28793 msgstr ""
28794
28795 # src/bufferview_funcs.C:286
28796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28797 #, fuzzy
28798 msgid "No audible release"
28799 msgstr "Двойно"
28800
28801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
28802 msgid "Extra high (accent)"
28803 msgstr ""
28804
28805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
28806 msgid "Extra high (tone letter)"
28807 msgstr ""
28808
28809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
28810 msgid "High (accent)"
28811 msgstr ""
28812
28813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28814 msgid "High (tone letter)"
28815 msgstr ""
28816
28817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28818 msgid "Mid (accent)"
28819 msgstr ""
28820
28821 # src/ext_l10n.h:102
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Mid (tone letter)"
28825 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28826
28827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28828 msgid "Low (accent)"
28829 msgstr ""
28830
28831 # src/ext_l10n.h:102
28832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Low (tone letter)"
28835 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28836
28837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28838 msgid "Extra low (accent)"
28839 msgstr ""
28840
28841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28842 msgid "Extra low (tone letter)"
28843 msgstr ""
28844
28845 # src/ext_l10n.h:398
28846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Downstep"
28849 msgstr "Град"
28850
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28852 msgid "Upstep"
28853 msgstr ""
28854
28855 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Rising (accent)"
28859 msgstr "Липсващ аргумент"
28860
28861 # src/ext_l10n.h:102
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28863 #, fuzzy
28864 msgid "Rising (tone letter)"
28865 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28866
28867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28868 msgid "Falling (accent)"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28872 msgid "Falling (tone letter)"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28876 msgid "High rising (accent)"
28877 msgstr ""
28878
28879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28880 msgid "High rising (tone letter)"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28884 msgid "Low rising (accent)"
28885 msgstr ""
28886
28887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28888 msgid "Low rising (tone letter)"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28892 msgid "Rising-falling (accent)"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28896 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28897 msgstr ""
28898
28899 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28901 #, fuzzy
28902 msgid "Global rise"
28903 msgstr "(&G)Назад"
28904
28905 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Global fall"
28909 msgstr "(&G)Назад"
28910
28911 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28912 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28913 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28914 msgid "ChessDiagram"
28915 msgstr "Шахматна дъска"
28916
28917 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28918 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28919 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28920 msgid "Chess diagram"
28921 msgstr "Шахматна дъска"
28922
28923 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28924 msgid ""
28925 "A chess position diagram.\n"
28926 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28927 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28928 "the position that you want to display.\n"
28929 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28930 "and remember to type in a relative path\n"
28931 "to the LyX document location.\n"
28932 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28933 "to enable general editing of the board.\n"
28934 "You might also check out the\n"
28935 "'Options->Test legality' option, and\n"
28936 "remember to middle and right click to\n"
28937 "insert new material in the board.\n"
28938 "In order for this to work, you have to\n"
28939 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28940 "that TeX will find it, and you will need\n"
28941 "to install the skak package from CTAN.\n"
28942 msgstr ""
28943 "Диаграма за шахматна позиция.\n"
28944 "Този шаблон използва XBoard за редактиране на позиции.\n"
28945 "Използвайте менюто „Файл->Запазване на позиция“ в XBoard\n"
28946 "за запазване на позицията, която искате да покажете.\n"
28947 "Уверете се, че файла е с разширение .fen и\n"
28948 "го посочете с относителен път спрямо пътя на LyX документа.\n"
28949 "В XBoard използвайте менюто „Редактиране->Редактиране на позиция“\n"
28950 "за да разрешите разместването на фигурите по дъската.\n"
28951 "Можете също да отметнете опцията в менюто „Опции->Проверка за позволени "
28952 "позиции“\n"
28953 "и със средния и десния бутон да поставяте нови фигури.\n"
28954 "За да работи всичко това трябва да поставите стила „lyxskak.sty“\n"
28955 "на място, което LyX може да намери и ще е необходимо да\n"
28956 "инсталирате пакета „skak“ от CTAN.\n"
28957
28958 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28959 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28960 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28961 msgid "Dia"
28962 msgstr "Dia"
28963
28964 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28965 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28966 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28967 msgid "Dia diagram"
28968 msgstr "Диаграма Dia"
28969
28970 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28971 msgid "Dia diagram.\n"
28972 msgstr "Диаграма от програмата Dia\n"
28973
28974 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28975 msgid "GnumericSpreadsheet"
28976 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
28977
28978 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28979 msgid "Spreadsheet"
28980 msgstr "Електронна таблица"
28981
28982 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28983 msgid ""
28984 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28985 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28986 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28987 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28988 "both for gnumeric and excel files.\n"
28989 msgstr ""
28990 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
28991 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
28992 "подходяща. Твърде голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
28993 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
28994
28995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28996 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28997 msgid "Inkscape"
28998 msgstr "Inkspace"
28999
29000 # src/LyXAction.C:251
29001 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29002 msgid "Inkscape figure"
29003 msgstr "Изображение Inkscape"
29004
29005 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29006 msgid ""
29007 "An Inkscape figure.\n"
29008 "Note that using this template automatically uses the \n"
29009 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29010 msgstr ""
29011 "Изображение на Inkscape.\n"
29012 "Избирайки този шаблон автоматично се пренасят шрифтовете от \n"
29013 "документа в изображението (както и при Xfig шаблона).\n"
29014
29015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29016 msgid "Lilypond typeset music"
29017 msgstr "Нотен запис на Lilypond"
29018
29019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29020 msgid ""
29021 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29022 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29023 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29024 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29025 msgstr ""
29026 "Страница с нотен запис от ГНУ Lilypound,\n"
29027 "конвертиран до PDF или EPS преди вмъкване.\n"
29028 "Използването на EPS изисква версия Lilypond поне 2.6\n"
29029 "Използването на PDF изисква версия Lilypond поне 2.9\n"
29030
29031 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29033 msgid "PDFPages"
29034 msgstr "Страници от PDF"
29035
29036 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29037 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29038 msgid "PDF pages"
29039 msgstr "Страница от PDF"
29040
29041 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29042 msgid ""
29043 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29044 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29045 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29046 "Examples:\n"
29047 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29048 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29049 "* pages=- (to include all pages)\n"
29050 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29051 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29052 "inserted in their original size.\n"
29053 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29054 "for further options and details.\n"
29055 msgstr ""
29056 "Вмъква PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
29057 ".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,\n"
29058 "която трябва да се постави в полето „Опции“.\n"
29059 "Примери:\n"
29060 "  * pages={x-y}   (за поредица от страници)\n"
29061 "  * pages={x,y,z} (за определени страници)\n"
29062 "  * pages=-       (за включване на всички страници)\n"
29063 "  * pages=last-1  (за всички страници в обратен ред)\n"
29064 "С опцията „noautoscale“ PDF страниците се вмъкват с\n"
29065 "техния първоначален размер.\n"
29066 "Прочетете документацията на пакета „pdfpages“\n"
29067 "за повече опции и детайли.\n"
29068
29069 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29070 msgid "RasterImage"
29071 msgstr "Растерно изобр."
29072
29073 # src/lyx_gui_misc.C:430
29074 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29075 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29076 msgid "Raster image"
29077 msgstr "Растерно изображение"
29078
29079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29080 msgid ""
29081 "A bitmap file.\n"
29082 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29083 msgstr ""
29084 "Файл с растерно изображение.\n"
29085 "С този шаблон се включват растерни изображения от всички видове.\n"
29086
29087 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29088 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29089 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29090 msgid "VectorGraphics"
29091 msgstr "Векторно изобр."
29092
29093 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29096 msgid "Vector graphics"
29097 msgstr "Векторно изображение"
29098
29099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29100 msgid ""
29101 "A vector graphics file.\n"
29102 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29103 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29104 "the final output.\n"
29105 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29106 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29107 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29108 msgstr ""
29109 "Файл с векторна графика.\n"
29110 "Този шаблон може да се използва за вмъкване на всички видове векторна "
29111 "графика.\n"
29112 "LyX ще опита да запази качествата на изображението в крайния документ.\n"
29113 "Забележете, че за Xfig и Dia съществуват отделни шаблони, които позволяват "
29114 "да се запази шрифта на документа в изображенията, което не е възможно с този "
29115 "шаблон.\n"
29116
29117 # src/ext_l10n.h:244
29118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29119 msgid "XFig"
29120 msgstr "XFig"
29121
29122 # src/lyx_cb.C:977
29123 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29124 msgid "Xfig figure"
29125 msgstr "Изображение Xfig"
29126
29127 # src/lyx_cb.C:977
29128 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29129 msgid "An Xfig figure.\n"
29130 msgstr "Изображение от програмата Xfig.\n"
29131
29132 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29133 #: lib/configure.py:652
29134 msgid "tgo"
29135 msgstr "tgo"
29136
29137 #: lib/configure.py:652
29138 msgid "tgo|Tgif"
29139 msgstr "tgo|Tgif"
29140
29141 #: lib/configure.py:655
29142 msgid "FIG"
29143 msgstr "FIG"
29144
29145 #: lib/configure.py:658
29146 msgid "DIA"
29147 msgstr "DIA"
29148
29149 #: lib/configure.py:661
29150 msgid "sxd"
29151 msgstr "sxd"
29152
29153 # src/lyxfunc.C:2761
29154 #: lib/configure.py:661
29155 msgid "sxd|OpenDocument"
29156 msgstr "sdx|OpenDocument"
29157
29158 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29159 #: lib/configure.py:664
29160 msgid "Grace"
29161 msgstr "Grace"
29162
29163 #: lib/configure.py:667
29164 msgid "FEN"
29165 msgstr "FEN"
29166
29167 #: lib/configure.py:670
29168 msgid "SVG"
29169 msgstr "SVG"
29170
29171 #: lib/configure.py:671
29172 msgid "SVG (compressed)"
29173 msgstr "SVG (компресиран)"
29174
29175 #: lib/configure.py:674
29176 msgid "BMP"
29177 msgstr "BMP"
29178
29179 #: lib/configure.py:675
29180 msgid "GIF"
29181 msgstr "GIF"
29182
29183 #: lib/configure.py:676
29184 msgid "jpeg"
29185 msgstr "jpeg"
29186
29187 #: lib/configure.py:676
29188 msgid "jpeg|JPEG"
29189 msgstr "jpeg|JPEG"
29190
29191 #: lib/configure.py:677
29192 msgid "PBM"
29193 msgstr "PBM"
29194
29195 #: lib/configure.py:678
29196 msgid "PGM"
29197 msgstr "PGM"
29198
29199 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29200 msgid "PNG"
29201 msgstr "PNG"
29202
29203 #: lib/configure.py:680
29204 msgid "PPM"
29205 msgstr "PPM"
29206
29207 #: lib/configure.py:681
29208 msgid "TIFF"
29209 msgstr "TIFF"
29210
29211 #: lib/configure.py:682
29212 msgid "XBM"
29213 msgstr "XBM"
29214
29215 #: lib/configure.py:683
29216 msgid "XPM"
29217 msgstr "XPM"
29218
29219 #: lib/configure.py:696
29220 msgid "Plain text (chess output)"
29221 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29222
29223 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29225 msgid "DocBook"
29226 msgstr "DocBook"
29227
29228 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29229 #: lib/configure.py:697
29230 msgid "DocBook|B"
29231 msgstr "DocBook|B"
29232
29233 #: lib/configure.py:698
29234 msgid "DocBook (XML)"
29235 msgstr "DocBook (XML)"
29236
29237 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29238 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29239 #: lib/configure.py:699
29240 msgid "Graphviz Dot"
29241 msgstr "Graphviz Dot"
29242
29243 # src/ext_l10n.h:126
29244 #: lib/configure.py:700
29245 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29246 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29247
29248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29249 #: lib/configure.py:701
29250 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29252
29253 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29254 #: lib/configure.py:702
29255 msgid "NoWeb"
29256 msgstr "NoWeb"
29257
29258 # src/ext_l10n.h:136
29259 #: lib/configure.py:702
29260 msgid "NoWeb|N"
29261 msgstr "NoWeb|N"
29262
29263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29264 #: lib/configure.py:704
29265 msgid "Sweave (Japanese)"
29266 msgstr "Sweave (японски)"
29267
29268 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29269 #: lib/configure.py:704
29270 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29271 msgstr "Sweave (японски)"
29272
29273 # src/ext_l10n.h:201
29274 #: lib/configure.py:705
29275 msgid "R/S code"
29276 msgstr "Програмен код R/S"
29277
29278 #: lib/configure.py:707
29279 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29280 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
29281
29282 #: lib/configure.py:708
29283 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29284 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
29285
29286 #: lib/configure.py:709
29287 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29288 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
29289
29290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29291 #: lib/configure.py:710
29292 msgid "LaTeX (plain)"
29293 msgstr "LaTex (обикновен)"
29294
29295 # src/ext_l10n.h:133
29296 #: lib/configure.py:710
29297 msgid "LaTeX (plain)|L"
29298 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29299
29300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29301 #: lib/configure.py:711
29302 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29303 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29304
29305 # src/ext_l10n.h:126
29306 #: lib/configure.py:712
29307 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29308 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29309
29310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29311 #: lib/configure.py:713
29312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29314
29315 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29316 #: lib/configure.py:714
29317 msgid "LaTeX (clipboard)"
29318 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29319
29320 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29321 #: lib/configure.py:715
29322 msgid "Plain text"
29323 msgstr "Обикновен текст"
29324
29325 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29326 #: lib/configure.py:715
29327 msgid "Plain text|a"
29328 msgstr "Обикновен текст"
29329
29330 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29331 #: lib/configure.py:716
29332 msgid "Plain text (pstotext)"
29333 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29334
29335 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29336 #: lib/configure.py:717
29337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29338 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29339
29340 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29341 #: lib/configure.py:718
29342 msgid "Plain text (catdvi)"
29343 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29344
29345 # src/MenuBackend.C:311
29346 #: lib/configure.py:719
29347 msgid "Plain Text, Join Lines"
29348 msgstr "Обикновен текст като редове"
29349
29350 #: lib/configure.py:720
29351 msgid "Info (Beamer)"
29352 msgstr "Info (Прожектор)"
29353
29354 #: lib/configure.py:725
29355 msgid "LilyPond music"
29356 msgstr "Lilipond музика"
29357
29358 #: lib/configure.py:728
29359 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29360 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29361
29362 #: lib/configure.py:729
29363 msgid "Excel spreadsheet"
29364 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29365
29366 #: lib/configure.py:730
29367 msgid "MS Excel Office Open XML"
29368 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29369
29370 #: lib/configure.py:731
29371 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29372 msgstr "HTML Таблица (за електр. таблици)"
29373
29374 # src/lyxfunc.C:2761
29375 #: lib/configure.py:732
29376 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29377 msgstr "Електр. таблица OpenDocument"
29378
29379 #: lib/configure.py:735
29380 msgid "LyXHTML"
29381 msgstr "LyXHTML"
29382
29383 #: lib/configure.py:735
29384 msgid "LyXHTML|y"
29385 msgstr "LyXHTML"
29386
29387 # src/ext_l10n.h:126
29388 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29390 msgid "BibTeX"
29391 msgstr "BibTeX"
29392
29393 #: lib/configure.py:751
29394 msgid "EPS"
29395 msgstr "EPS"
29396
29397 #: lib/configure.py:752
29398 msgid "EPS (uncropped)"
29399 msgstr "EPS (неподрязан)"
29400
29401 #: lib/configure.py:753
29402 msgid "EPS (cropped)"
29403 msgstr "EPS (подрязан)"
29404
29405 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29406 #: lib/configure.py:754
29407 msgid "Postscript"
29408 msgstr "Postscript"
29409
29410 # src/ext_l10n.h:96
29411 #: lib/configure.py:754
29412 msgid "Postscript|t"
29413 msgstr "Postscript"
29414
29415 #: lib/configure.py:763
29416 msgid "PDF (ps2pdf)"
29417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29418
29419 #: lib/configure.py:763
29420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29422
29423 #: lib/configure.py:764
29424 msgid "PDF (pdflatex)"
29425 msgstr "PDF (pdflatex)"
29426
29427 #: lib/configure.py:764
29428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29430
29431 #: lib/configure.py:765
29432 msgid "PDF (dvipdfm)"
29433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29434
29435 #: lib/configure.py:765
29436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29438
29439 #: lib/configure.py:766
29440 msgid "PDF (XeTeX)"
29441 msgstr "PDF (XeTeX)"
29442
29443 #: lib/configure.py:766
29444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29445 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29446
29447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29448 #: lib/configure.py:767
29449 msgid "PDF (LuaTeX)"
29450 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29451
29452 #: lib/configure.py:767
29453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29454 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29455
29456 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29457 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29458 #: lib/configure.py:768
29459 msgid "PDF (graphics)"
29460 msgstr "PDF (изображение)"
29461
29462 #: lib/configure.py:769
29463 msgid "PDF (cropped)"
29464 msgstr "PDF (подрязан)"
29465
29466 #: lib/configure.py:770
29467 msgid "PDF (lower resolution)"
29468 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29469
29470 #: lib/configure.py:775
29471 msgid "DVI"
29472 msgstr "DVI"
29473
29474 # в основното меню
29475 #: lib/configure.py:775
29476 msgid "DVI|D"
29477 msgstr "DVI"
29478
29479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29480 #: lib/configure.py:776
29481 msgid "DVI (LuaTeX)"
29482 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29483
29484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29485 #: lib/configure.py:776
29486 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29487 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29488
29489 # src/LyXAction.C:321
29490 #: lib/configure.py:779
29491 #, fuzzy
29492 msgid "DraftDVI"
29493 msgstr "Матем. режим"
29494
29495 # src/insets/insettheorem.C:39
29496 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29497 msgid "htm"
29498 msgstr "htm"
29499
29500 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29501 msgid "htm|HTML"
29502 msgstr "htm|HTML"
29503
29504 # src/text2.C:456
29505 #: lib/configure.py:785
29506 #, fuzzy
29507 msgid "Noteedit"
29508 msgstr "Няма нищо за правене"
29509
29510 # src/lyxfunc.C:2761
29511 #: lib/configure.py:788
29512 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29513 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29514
29515 # src/lyxfunc.C:2761
29516 #: lib/configure.py:789
29517 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29518 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29519
29520 # src/lyxfunc.C:2761
29521 #: lib/configure.py:790
29522 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29523 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29524
29525 #: lib/configure.py:791
29526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29527 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29528
29529 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29530 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29531 #: lib/configure.py:794
29532 msgid "Rich Text Format"
29533 msgstr "Rich Text Format"
29534
29535 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29536 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29537 #: lib/configure.py:795
29538 msgid "MS Word"
29539 msgstr "MS Word"
29540
29541 #: lib/configure.py:795
29542 msgid "MS Word|W"
29543 msgstr "MS Word|W"
29544
29545 #: lib/configure.py:796
29546 msgid "MS Word Office Open XML"
29547 msgstr "MS Word Office Open XML"
29548
29549 #: lib/configure.py:796
29550 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29551 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29552
29553 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29554 #: lib/configure.py:799
29555 msgid "Table (CSV)"
29556 msgstr "Таблица (CSV)"
29557
29558 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29559 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
29560 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29561 msgid "LyX"
29562 msgstr "LyX"
29563
29564 #: lib/configure.py:802
29565 msgid "LyX 1.3.x"
29566 msgstr "LyX 1.3.x"
29567
29568 #: lib/configure.py:803
29569 msgid "LyX 1.4.x"
29570 msgstr "LyX 1.4.x"
29571
29572 #: lib/configure.py:804
29573 msgid "LyX 1.5.x"
29574 msgstr "LyX 1.5.x"
29575
29576 #: lib/configure.py:805
29577 msgid "LyX 1.6.x"
29578 msgstr "LyX 1.6.x"
29579
29580 #: lib/configure.py:806
29581 msgid "LyX 2.0.x"
29582 msgstr "LyX 2.0.x"
29583
29584 #: lib/configure.py:807
29585 msgid "LyX 2.1.x"
29586 msgstr "LyX 2.1.x"
29587
29588 #: lib/configure.py:808
29589 msgid "LyX 2.2.x"
29590 msgstr "LyX 2.2.x"
29591
29592 #: lib/configure.py:809
29593 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29595
29596 #: lib/configure.py:810
29597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29599
29600 #: lib/configure.py:811
29601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29603
29604 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29605 #: lib/configure.py:812
29606 msgid "LyX Preview"
29607 msgstr "Lyx предвар. изглед"
29608
29609 #: lib/configure.py:813
29610 msgid "pdf_tex"
29611 msgstr "pdf_tex"
29612
29613 #: lib/configure.py:813
29614 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29615 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29616
29617 # src/debug.C:34
29618 #: lib/configure.py:814
29619 msgid "Program"
29620 msgstr "програма"
29621
29622 #: lib/configure.py:815
29623 msgid "ps_tex"
29624 msgstr "ps_tex"
29625
29626 #: lib/configure.py:815
29627 msgid "ps_tex|PSTEX"
29628 msgstr "ps_tex|PSTEX"
29629
29630 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
29631 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
29632 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
29633 msgid "Windows Metafile"
29634 msgstr "WMF (Уиндоус метафайл)"
29635
29636 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
29637 msgid "Enhanced Metafile"
29638 msgstr "MS-EMF (подобрен метафйл)"
29639
29640 #: lib/configure.py:937
29641 msgid "LyXBlogger"
29642 msgstr "LyXBloger"
29643
29644 #: lib/configure.py:1178
29645 msgid "gnuplot"
29646 msgstr "gnuplot файл"
29647
29648 #: lib/configure.py:1178
29649 msgid "gnuplot|Gnuplot"
29650 msgstr "gnuplot от Gnuplot програмата"
29651
29652 #: lib/configure.py:1251
29653 msgid "LyX Archive (zip)"
29654 msgstr "LyX архив (zip)"
29655
29656 #: lib/configure.py:1254
29657 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
29658 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
29659
29660 #: src/Author.cpp:57
29661 #, c-format
29662 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29663 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29664
29665 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
29666 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
29667 msgid "ERROR!"
29668 msgstr "ГРЕШКА!"
29669
29670 # src/mathed/formula.C:926
29671 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
29672 #, fuzzy
29673 msgid "No year"
29674 msgstr "Без година"
29675
29676 # src/ext_l10n.h:186
29677 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
29678 msgid "Bibliography entry not found!"
29679 msgstr "Запис от библиографията не е открит!"
29680
29681 #: src/Buffer.cpp:440
29682 msgid "Disk Error: "
29683 msgstr "Грешка с диска: "
29684
29685 # src/support/filetools.C:453
29686 #: src/Buffer.cpp:441
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29690 msgstr ""
29691 "LyX не успя да създаде временната директория „%1$s“ - може би няма свободно "
29692 "място на носителя."
29693
29694 #: src/Buffer.cpp:570
29695 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29696 msgstr "LyX опита да затвори документ, който има незапазени промени!\n"
29697
29698 # src/bufferlist.C:332
29699 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
29700 msgid "Save failed! Document is lost."
29701 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
29702
29703 # src/bufferlist.C:289
29704 #: src/Buffer.cpp:576
29705 msgid "Attempting to close changed document!"
29706 msgstr "Опит за запазване променен документ!"
29707
29708 # src/support/filetools.C:453
29709 #: src/Buffer.cpp:585
29710 #, fuzzy, c-format
29711 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29712 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
29713
29714 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
29715 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
29716 #, fuzzy, c-format
29717 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29718 msgstr "Непознато действие"
29719
29720 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
29721 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
29722 msgid "Document header error"
29723 msgstr "Грешка в заглавната част на документ."
29724
29725 #: src/Buffer.cpp:1000
29726 msgid "\\begin_header is missing"
29727 msgstr "Липсва „\\begin_header“."
29728
29729 #: src/Buffer.cpp:1024
29730 msgid "\\begin_document is missing"
29731 msgstr "Липсва „\\begin_document“."
29732
29733 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
29734 #: src/Buffer.cpp:3026
29735 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29736 msgstr "Промените не са показани в резултата от LaTeX."
29737
29738 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
29739 msgid ""
29740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
29741 "xcolor/ulem are installed.\n"
29742 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29743 "LaTeX preamble."
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
29747 msgid ""
29748 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
29749 "xcolor and ulem are not installed.\n"
29750 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29751 "LaTeX preamble."
29752 msgstr ""
29753
29754 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
29755 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
29756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
29757 msgid "Index"
29758 msgstr "Списък с указатели"
29759
29760 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
29761 #: src/Buffer.cpp:1188
29762 msgid "File Not Found"
29763 msgstr "Файл не е намерен!"
29764
29765 # src/buffer.C:3331
29766 #: src/Buffer.cpp:1189
29767 #, c-format
29768 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29769 msgstr "Неможе да се отвори файла „%1$s“."
29770
29771 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
29772 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
29773 # src/lyxfunc.C:3313
29774 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
29775 msgid "Document format failure"
29776 msgstr "Грешка във формата на документа"
29777
29778 #: src/Buffer.cpp:1218
29779 #, c-format
29780 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29781 msgstr ""
29782 "Файлът „%1$s“ свърши неочаквано, което означава, че вероятно и повреден."
29783
29784 # src/lyxfunc.C:3185
29785 #: src/Buffer.cpp:1287
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29788 msgstr "Файлът „%1$s“ не е валиден LyX документ."
29789
29790 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29791 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29792 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29793 #: src/Buffer.cpp:1314
29794 msgid "Conversion failed"
29795 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29796
29797 #: src/Buffer.cpp:1315
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29801 "it could not be created."
29802 msgstr ""
29803
29804 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
29805 #: src/Buffer.cpp:1325
29806 msgid "Conversion script not found"
29807 msgstr "Преобразуващия скрипт не е открит!"
29808
29809 #: src/Buffer.cpp:1326
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29813 "could not be found."
29814 msgstr ""
29815 "Файлът „%1$s“ е от различна велсия на на LyX, а преобразуващия скрипт "
29816 "lyx2lyx не може да бъде намерен."
29817
29818 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29819 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29820 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29821 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
29822 msgid "Conversion script failed"
29823 msgstr "Грешкв скрипта за преобразуване!"
29824
29825 #: src/Buffer.cpp:1350
29826 #, c-format
29827 msgid ""
29828 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29829 "convert it."
29830 msgstr ""
29831 "Файлът „%1$s“ е от по-стара версия на LyX и скрипта lyx2lyx не успя да го "
29832 "преобразува."
29833
29834 #: src/Buffer.cpp:1357
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29838 "it."
29839 msgstr ""
29840 "Файлът „%1$s“ е от по-нова версия на LyX и скрипта lyx2lyx не успя да го "
29841 "преобразува."
29842
29843 # src/lyxfunc.C:342
29844 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
29845 msgid "File is read-only"
29846 msgstr "Файла е само за четене"
29847
29848 #: src/Buffer.cpp:1414
29849 #, c-format
29850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29851 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е отбелязан само за четене."
29852
29853 # src/buffer.C:534
29854 #: src/Buffer.cpp:1423
29855 #, fuzzy, c-format
29856 msgid ""
29857 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29858 "overwrite this file?"
29859 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
29860
29861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29862 #: src/Buffer.cpp:1425
29863 msgid "Overwrite modified file?"
29864 msgstr "Да презапиша ли променения файл?"
29865
29866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29867 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
29868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
29870 msgid "&Overwrite"
29871 msgstr "Презаписване"
29872
29873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29874 #: src/Buffer.cpp:1491
29875 msgid "Backup failure"
29876 msgstr "Грешка при запис на резервното копие."
29877
29878 #: src/Buffer.cpp:1492
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29882 "Please check whether the directory exists and is writable."
29883 msgstr ""
29884 "Не може да се създаде резервен файл „%1$s“.\n"
29885 "Проверете дали директорията съществува и имате права за запис в нея."
29886
29887 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29888 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
29889 msgid "Write failure"
29890 msgstr "Грешка при записване."
29891
29892 #: src/Buffer.cpp:1529
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "The file has successfully been saved as:\n"
29896 "  %1$s.\n"
29897 "But LyX could not move it to:\n"
29898 "  %2$s.\n"
29899 "Your original file has been backed up to:\n"
29900 "  %3$s"
29901 msgstr ""
29902 "Файлът успешно беше запазен като:\n"
29903 "  %1$s,\n"
29904 "но LyX не можа да до премести в:\n"
29905 "  %2$s.\n"
29906 "Вашият първоначален файл беше архивиран в:\n"
29907 "  %3$s"
29908
29909 #: src/Buffer.cpp:1540
29910 #, c-format
29911 msgid ""
29912 "Cannot move saved file to:\n"
29913 "  %1$s.\n"
29914 "But the file has successfully been saved as:\n"
29915 "  %2$s."
29916 msgstr ""
29917 "Файлът за запис не може да се промени на:\n"
29918 "  %1$s,\n"
29919 "но все пак беше успешно запазен като:\n"
29920 "  %2$s."
29921
29922 # src/lyxfunc.C:795
29923 #: src/Buffer.cpp:1556
29924 #, c-format
29925 msgid "Saving document %1$s..."
29926 msgstr "Запазване на документ %1$s ..."
29927
29928 # src/buffer.C:3331
29929 #: src/Buffer.cpp:1571
29930 #, fuzzy
29931 msgid " could not write file!"
29932 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
29933
29934 # src/LyXAction.C:183
29935 #: src/Buffer.cpp:1579
29936 msgid " done."
29937 msgstr " готово."
29938
29939 # src/bufferlist.C:289
29940 #: src/Buffer.cpp:1594
29941 #, c-format
29942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29943 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета „%1$s“...\n"
29944
29945 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
29946 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
29947 #, c-format
29948 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29949 msgstr "Запазено в %1$s. Отдъхни.\n"
29950
29951 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29952 #: src/Buffer.cpp:1607
29953 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29954 msgstr "Записът пропадна! Опитване отново...\n"
29955
29956 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29957 #: src/Buffer.cpp:1621
29958 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29959 msgstr "Записът пропадна! Опитване още веднъж...\n"
29960
29961 #: src/Buffer.cpp:1726
29962 msgid "Iconv software exception Detected"
29963 msgstr ""
29964
29965 #: src/Buffer.cpp:1726
29966 #, c-format
29967 msgid ""
29968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
29969 "installed"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/Buffer.cpp:1753
29973 #, c-format
29974 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/Buffer.cpp:1756
29978 msgid ""
29979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29980 "chosen encoding.\n"
29981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29982 msgstr ""
29983
29984 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29985 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29986 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29987 #: src/Buffer.cpp:1763
29988 #, fuzzy
29989 msgid "iconv conversion failed"
29990 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29991
29992 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29993 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29994 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29995 #: src/Buffer.cpp:1768
29996 msgid "conversion failed"
29997 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29998
29999 # src/ext_l10n.h:78
30000 #: src/Buffer.cpp:1886
30001 msgid "Uncodable character in file path"
30002 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
30003
30004 #: src/Buffer.cpp:1888
30005 #, c-format
30006 msgid ""
30007 "The path of your document\n"
30008 "(%1$s)\n"
30009 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30010 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30011 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30012 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30013 "\n"
30014 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30015 "(such as utf8) or change the file path name."
30016 msgstr ""
30017 "Пътят към документа\n"
30018 "(%1$s)\n"
30019 "съдържа символи, които не се разпознават в текущото кодиране на документа - "
30020 "„%2$s“. Това може да доведе до непълен резултат, освен ако TEXINPUTS не "
30021 "съдържа директорията на документа и ако не са зададени изрично онтосителни "
30022 "пътища (т.е. започващи с „./“ или „../“) в заглавната част или в изходния "
30023 "код на LaTeX.\n"
30024 "\n"
30025 "При възникване на проблеми изберете подходящо кодиране на документа \n"
30026 "като utf8 или променетe пътя."
30027
30028 #: src/Buffer.cpp:1972
30029 #, c-format
30030 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30031 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (Babel)."
30032
30033 #: src/Buffer.cpp:1973
30034 #, c-format
30035 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30036 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (Babel)."
30037
30038 #: src/Buffer.cpp:1983
30039 #, c-format
30040 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30041 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (Polyglossia)."
30042
30043 #: src/Buffer.cpp:1984
30044 #, c-format
30045 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30046 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (Polyglossia)."
30047
30048 # src/LyXAction.C:167
30049 #: src/Buffer.cpp:1990
30050 msgid "Incompatible Languages!"
30051 msgstr "Несъвместими езици!"
30052
30053 #: src/Buffer.cpp:1992
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30057 "because they require conflicting language packages:\n"
30058 "%1$s%2$s"
30059 msgstr ""
30060
30061 # src/buffer.C:3317
30062 #: src/Buffer.cpp:2298
30063 msgid "Running chktex..."
30064 msgstr "Стартирам chktex..."
30065
30066 #: src/Buffer.cpp:2312
30067 msgid "chktex failure"
30068 msgstr ""
30069
30070 # src/lyx_cb.C:296
30071 #: src/Buffer.cpp:2313
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Could not run chktex successfully."
30074 msgstr "Chktex премина успешно"
30075
30076 # src/importer.C:58
30077 #: src/Buffer.cpp:2718
30078 #, fuzzy, c-format
30079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30080 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30081
30082 # src/importer.C:58
30083 #: src/Buffer.cpp:2822
30084 #, c-format
30085 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30086 msgstr "Грешка при извеждане към формат: %1$s."
30087
30088 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30089 #: src/Buffer.cpp:2831
30090 msgid "Error generating literate programming code."
30091 msgstr "Грешка при съставяне на грамотен програмен код."
30092
30093 #: src/Buffer.cpp:2907
30094 #, c-format
30095 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30096 msgstr "Разклонение на документа „%1$s“ не съществува."
30097
30098 #: src/Buffer.cpp:2942
30099 #, c-format
30100 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30101 msgstr "Разклонение на документа „%1$s“ вече съществува."
30102
30103 # src/ext_l10n.h:61
30104 #: src/Buffer.cpp:2999
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Error viewing the output file."
30107 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30108
30109 # src/ext_l10n.h:92
30110 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Invalid filename"
30115 msgstr "Включи файл(e)|e"
30116
30117 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30119 msgid ""
30120 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30121 "through LaTeX: "
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
30126 msgid "Problematic filename for DVI"
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
30131 msgid ""
30132 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30133 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30137 msgid "Export Warning!"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/Buffer.cpp:3404
30141 msgid ""
30142 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30143 "BibTeX will be unable to find them."
30144 msgstr ""
30145
30146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30147 #: src/Buffer.cpp:4056
30148 #, c-format
30149 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30150 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30151
30152 #: src/Buffer.cpp:4060
30153 #, c-format
30154 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30155 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30156
30157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30158 #: src/Buffer.cpp:4113
30159 msgid "Preview source code"
30160 msgstr "Преглед на изходния код"
30161
30162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30163 #: src/Buffer.cpp:4115
30164 msgid "Preview preamble"
30165 msgstr "Преглед на заглавната част"
30166
30167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30168 #: src/Buffer.cpp:4117
30169 msgid "Preview body"
30170 msgstr "Преглед на тялото"
30171
30172 #: src/Buffer.cpp:4132
30173 msgid "Plain text does not have a preamble."
30174 msgstr ""
30175
30176 # src/LyXAction.C:115
30177 #: src/Buffer.cpp:4237
30178 #, c-format
30179 msgid "Auto-saving %1$s"
30180 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30181
30182 # src/lyx_cb.C:411
30183 #: src/Buffer.cpp:4293
30184 msgid "Autosave failed!"
30185 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30186
30187 # src/lyx_cb.C:371
30188 #: src/Buffer.cpp:4354
30189 msgid "Autosaving current document..."
30190 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30191
30192 # src/exporter.C:47
30193 #: src/Buffer.cpp:4479
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Couldn't export file"
30196 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30197
30198 # src/importer.C:58
30199 #: src/Buffer.cpp:4480
30200 #, c-format
30201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30202 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30203
30204 # src/form1.C:245
30205 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30206 msgid "File name error"
30207 msgstr "Грешка в името на файла"
30208
30209 #: src/Buffer.cpp:4543
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "The directory path to the document\n"
30213 "%1$s\n"
30214 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30215 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30216 msgstr ""
30217
30218 # src/exporter.C:89
30219 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30220 #, fuzzy
30221 msgid "Document export cancelled."
30222 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30223
30224 # src/exporter.C:89
30225 #: src/Buffer.cpp:4663
30226 #, fuzzy, c-format
30227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30228 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30229
30230 # src/exporter.C:89
30231 #: src/Buffer.cpp:4670
30232 #, fuzzy, c-format
30233 msgid "Document exported as %1$s"
30234 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30235
30236 # src/bufferlist.C:356
30237 #: src/Buffer.cpp:4739
30238 #, c-format
30239 msgid ""
30240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30241 "\n"
30242 "Recover emergency save?"
30243 msgstr ""
30244 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30245 "%1$s\n"
30246 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30247
30248 # заглавие на диалог
30249 #: src/Buffer.cpp:4742
30250 msgid "Load emergency save?"
30251 msgstr "Възстановяване на документ"
30252
30253 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30254 #: src/Buffer.cpp:4743
30255 msgid "&Recover"
30256 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30257
30258 #: src/Buffer.cpp:4743
30259 msgid "&Load Original"
30260 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30261
30262 #: src/Buffer.cpp:4754
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30266 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/Buffer.cpp:4761
30270 msgid "Document was successfully recovered."
30271 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30272
30273 #: src/Buffer.cpp:4763
30274 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30275 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30276
30277 # src/LyXAction.C:185
30278 #: src/Buffer.cpp:4764
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "Remove emergency file now?\n"
30282 "(%1$s)"
30283 msgstr ""
30284 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30285 "(%1$s)"
30286
30287 # заглавие на диалог
30288 # src/LyXAction.C:185
30289 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
30290 msgid "Delete emergency file?"
30291 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30292
30293 # src/ext_l10n.h:191
30294 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
30295 msgid "&Keep"
30296 msgstr "&Запазване"
30297
30298 # заглавие на диалог
30299 #: src/Buffer.cpp:4773
30300 msgid "Emergency file deleted"
30301 msgstr "Аварийния файл е изтрит"
30302
30303 #: src/Buffer.cpp:4774
30304 msgid "Do not forget to save your file now!"
30305 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл сега!"
30306
30307 #: src/Buffer.cpp:4781
30308 msgid "Remove emergency file now?"
30309 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30310
30311 # заглавие на диалог
30312 # src/LyXAction.C:185
30313 #: src/Buffer.cpp:4804
30314 msgid "Can't rename emergency file!"
30315 msgstr "Не може да се преименува аварийния файл!"
30316
30317 #: src/Buffer.cpp:4805
30318 msgid ""
30319 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30320 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30321 "file, and may over-write your own work."
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/Buffer.cpp:4830
30325 #, c-format
30326 msgid ""
30327 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30328 "\n"
30329 "Load the backup instead?"
30330 msgstr ""
30331 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30332 "\n"
30333 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30334
30335 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30336 #: src/Buffer.cpp:4832
30337 msgid "Load backup?"
30338 msgstr "Да се зареди ли резеврно копие?"
30339
30340 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30341 #: src/Buffer.cpp:4833
30342 msgid "&Load backup"
30343 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30344
30345 #: src/Buffer.cpp:4833
30346 msgid "Load &original"
30347 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30348
30349 #: src/Buffer.cpp:4843
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30353 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30354 msgstr ""
30355
30356 # src/ext_l10n.h:163
30357 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30358 msgid "Senseless!!! "
30359 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30360
30361 # src/MenuBackend.C:263
30362 #: src/Buffer.cpp:5436
30363 #, c-format
30364 msgid "Document %1$s reloaded."
30365 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30366
30367 # src/lyxfunc.C:3185
30368 #: src/Buffer.cpp:5439
30369 #, c-format
30370 msgid "Could not reload document %1$s."
30371 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30372
30373 #: src/BufferParams.cpp:508
30374 msgid ""
30375 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30376 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/BufferParams.cpp:510
30380 msgid ""
30381 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30382 "are inserted into formulas"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/BufferParams.cpp:512
30386 msgid ""
30387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30388 "formulas"
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/BufferParams.cpp:514
30392 msgid ""
30393 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30394 "inserted into formulas"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/BufferParams.cpp:516
30398 msgid ""
30399 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30400 "into formulas"
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/BufferParams.cpp:518
30404 msgid ""
30405 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30406 "inserted into formulas"
30407 msgstr ""
30408
30409 #: src/BufferParams.cpp:520
30410 msgid ""
30411 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30412 "inserted into formulas"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/BufferParams.cpp:522
30416 msgid ""
30417 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30418 "subscript is inserted into formulas"
30419 msgstr ""
30420
30421 #: src/BufferParams.cpp:524
30422 msgid ""
30423 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30424 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/BufferParams.cpp:526
30428 msgid ""
30429 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30430 "decoration 'utilde'"
30431 msgstr ""
30432
30433 #: src/BufferParams.cpp:731
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The selected document class\n"
30437 "\t%1$s\n"
30438 "requires external files that are not available.\n"
30439 "The document class can still be used, but the\n"
30440 "document cannot be compiled until the following\n"
30441 "prerequisites are installed:\n"
30442 "\t%2$s\n"
30443 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30444 "User's Guide for more information."
30445 msgstr ""
30446 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30447 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30448 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30449 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30450 "следните условия не се изпълнят:\n"
30451 "\t%2$s\n"
30452 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30453 "за повече информация."
30454
30455 # src/lyx_cb.C:263
30456 #: src/BufferParams.cpp:740
30457 msgid "Document class not available"
30458 msgstr "Клас документи не е наличен!"
30459
30460 # src/lyxfunc.C:1125
30461 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
30462 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
30463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
30464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
30465 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
30466 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
30467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30468 msgid "LyX Warning: "
30469 msgstr "LyX Предупреждение:"
30470
30471 # src/ext_l10n.h:78
30472 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
30473 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
30474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
30476 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
30477 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30478 msgid "uncodable character"
30479 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30480
30481 # src/ext_l10n.h:78
30482 #: src/BufferParams.cpp:1756
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Uncodable character in class options"
30485 msgstr "Специален символ(S)|S"
30486
30487 #: src/BufferParams.cpp:1758
30488 #, fuzzy, c-format
30489 msgid ""
30490 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30491 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30492 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30493 "output.\n"
30494 "\n"
30495 "Please select an appropriate document encoding\n"
30496 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30497 msgstr ""
30498 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30499 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30500 "%2$s.\n"
30501 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30502 "\n"
30503 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30504 "или променете правописа на името на автора."
30505
30506 # src/ext_l10n.h:78
30507 #: src/BufferParams.cpp:2222
30508 msgid "Uncodable character in user preamble"
30509 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30510
30511 #: src/BufferParams.cpp:2224
30512 #, c-format
30513 msgid ""
30514 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30515 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30516 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30517 "output.\n"
30518 "\n"
30519 "Please select an appropriate document encoding\n"
30520 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/BufferParams.cpp:2513
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "The layout file:\n"
30527 "%1$s\n"
30528 "could not be found. A default textclass with default\n"
30529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30530 "correct output."
30531 msgstr ""
30532
30533 # src/lyx_cb.C:263
30534 #: src/BufferParams.cpp:2519
30535 msgid "Document class not found"
30536 msgstr "Клас на документ не е открит!"
30537
30538 #: src/BufferParams.cpp:2526
30539 #, c-format
30540 msgid ""
30541 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30542 "%1$s\n"
30543 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30544 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30545 "correct output."
30546 msgstr ""
30547
30548 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30549 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
30550 msgid "Could not load class"
30551 msgstr "Не може да се зареди клас."
30552
30553 # src/debug.C:33
30554 #: src/BufferParams.cpp:2585
30555 #, fuzzy
30556 msgid "Error reading internal layout information"
30557 msgstr "Обща информация"
30558
30559 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30560 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
30561 msgid "Read Error"
30562 msgstr "Грешка при четене"
30563
30564 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30565 #: src/BufferView.cpp:194
30566 msgid "No more insets"
30567 msgstr "Няма повече добавки"
30568
30569 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30570 #: src/BufferView.cpp:799
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Save bookmark"
30573 msgstr "Долу(B)|#B"
30574
30575 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30576 #: src/BufferView.cpp:1015
30577 msgid "Converting document to new document class..."
30578 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30579
30580 # src/lyxfunc.C:342
30581 #: src/BufferView.cpp:1060
30582 msgid "Document is read-only"
30583 msgstr "Документът е само за четене."
30584
30585 #: src/BufferView.cpp:1062
30586 msgid "Document has been modified externally"
30587 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
30588
30589 #: src/BufferView.cpp:1071
30590 msgid "This portion of the document is deleted."
30591 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
30592
30593 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2154
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
30595 msgid "Absolute filename expected."
30596 msgstr "Очаква се абсолютен път до файл."
30597
30598 # src/lyx_cb.C:263
30599 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
30600 #, c-format
30601 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30602 msgstr "Документния клас „%1$s“ не може да се зареди!"
30603
30604 # src/BufferView2.C:440
30605 #: src/BufferView.cpp:1401
30606 msgid "No further undo information"
30607 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30608
30609 # src/BufferView2.C:461
30610 #: src/BufferView.cpp:1421
30611 msgid "No further redo information"
30612 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30613
30614 # src/lyxfunc.C:1949
30615 #: src/BufferView.cpp:1655
30616 msgid "Mark off"
30617 msgstr "Маркиране изкл."
30618
30619 # src/lyxfunc.C:1962
30620 #: src/BufferView.cpp:1661
30621 msgid "Mark on"
30622 msgstr "Маркиране вкл."
30623
30624 # src/lyxfunc.C:1839
30625 #: src/BufferView.cpp:1668
30626 msgid "Mark removed"
30627 msgstr "Маркиране премахнато"
30628
30629 # src/lyxfunc.C:1844
30630 #: src/BufferView.cpp:1671
30631 msgid "Mark set"
30632 msgstr "Маркиране установено"
30633
30634 #: src/BufferView.cpp:1763
30635 msgid "Statistics for the selection:"
30636 msgstr "Статистика на избрания текст"
30637
30638 # src/LyXAction.C:149
30639 #: src/BufferView.cpp:1765
30640 msgid "Statistics for the document:"
30641 msgstr "Статистика за документа:"
30642
30643 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
30644 #: src/BufferView.cpp:1768
30645 #, c-format
30646 msgid "%1$d words"
30647 msgstr "%1$d думи"
30648
30649 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30650 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30651 #: src/BufferView.cpp:1770
30652 msgid "One word"
30653 msgstr "Една дума"
30654
30655 #: src/BufferView.cpp:1773
30656 #, c-format
30657 msgid "%1$d characters (including blanks)"
30658 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
30659
30660 #: src/BufferView.cpp:1776
30661 msgid "One character (including blanks)"
30662 msgstr ""
30663
30664 #: src/BufferView.cpp:1779
30665 #, c-format
30666 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
30667 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
30668
30669 #: src/BufferView.cpp:1782
30670 msgid "One character (excluding blanks)"
30671 msgstr "Един символ (с изключение на интервалите)"
30672
30673 # заглавие на диалогов прозорец
30674 # src/ext_l10n.h:362
30675 #: src/BufferView.cpp:1784
30676 msgid "Statistics"
30677 msgstr "Статистика"
30678
30679 #: src/BufferView.cpp:2007
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30683 msgstr ""
30684 "Функцията „inset-forall“ е прекъсната, защото броя действия надхвърли %1$d."
30685
30686 #: src/BufferView.cpp:2009
30687 #, c-format
30688 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30689 msgstr ""
30690
30691 # src/ext_l10n.h:441
30692 #: src/BufferView.cpp:2017
30693 msgid "Branch name"
30694 msgstr "име на разклонение"
30695
30696 #: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
30697 msgid "Branch already exists"
30698 msgstr "Разклонението вече съществува"
30699
30700 # src/lyxfunc.C:3309
30701 #: src/BufferView.cpp:2929
30702 #, c-format
30703 msgid "Inserting document %1$s..."
30704 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
30705
30706 # src/exporter.C:89
30707 #: src/BufferView.cpp:2940
30708 #, c-format
30709 msgid "Document %1$s inserted."
30710 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
30711
30712 # src/lyxfunc.C:3317
30713 #: src/BufferView.cpp:2942
30714 #, c-format
30715 msgid "Could not insert document %1$s"
30716 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
30717
30718 # src/lyxfunc.C:3185
30719 #: src/BufferView.cpp:3358
30720 #, c-format
30721 msgid ""
30722 "Could not read the specified document\n"
30723 "%1$s\n"
30724 "due to the error: %2$s"
30725 msgstr ""
30726 "Не може да се прочете документа\n"
30727 "%1$s\n"
30728 "поради следната грешка: %2$s"
30729
30730 # src/buffer.C:3331
30731 #: src/BufferView.cpp:3360
30732 msgid "Could not read file"
30733 msgstr "Файла не може да се прочете."
30734
30735 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
30736 #: src/BufferView.cpp:3367
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "%1$s\n"
30740 " is not readable."
30741 msgstr ""
30742 "%1$s\n"
30743 "е нечетим."
30744
30745 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
30746 #: src/BufferView.cpp:3368 src/output.cpp:39
30747 msgid "Could not open file"
30748 msgstr "Файла не може да се отвори."
30749
30750 #: src/BufferView.cpp:3375
30751 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30752 msgstr ""
30753
30754 #: src/BufferView.cpp:3376
30755 msgid ""
30756 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30757 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30758 "If this does not give the correct result\n"
30759 "then please change the encoding of the file\n"
30760 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30761 msgstr ""
30762 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
30763 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
30764 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
30765 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
30766 "различна от LyX.\n"
30767
30768 # src/ext_l10n.h:78
30769 #: src/Changes.cpp:370
30770 msgid "Uncodable character in author name"
30771 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
30772
30773 #: src/Changes.cpp:371
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "The author name '%1$s',\n"
30777 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30778 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30779 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30780 "\n"
30781 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30782 "or change the spelling of the author name."
30783 msgstr ""
30784 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30785 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30786 "%2$s.\n"
30787 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30788 "\n"
30789 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30790 "или променете правописа на името на автора."
30791
30792 # src/Chktex.C:79
30793 #: src/Chktex.cpp:65
30794 #, c-format
30795 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30796 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
30797
30798 # src/LColor.C:52
30799 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
30800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
30801 msgid "none"
30802 msgstr "няма"
30803
30804 # src/LColor.C:53
30805 #: src/Color.cpp:204
30806 msgid "black"
30807 msgstr "черен"
30808
30809 # src/LColor.C:54
30810 #: src/Color.cpp:205
30811 msgid "white"
30812 msgstr "бял"
30813
30814 # src/LColor.C:57
30815 #: src/Color.cpp:206
30816 msgid "blue"
30817 msgstr "син"
30818
30819 # src/ext_l10n.h:398
30820 #: src/Color.cpp:207
30821 msgid "brown"
30822 msgstr "кафяв"
30823
30824 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
30825 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
30826 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
30827 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
30828 #: src/Color.cpp:208
30829 msgid "cyan"
30830 msgstr "циан"
30831
30832 #: src/Color.cpp:209
30833 msgid "darkgray"
30834 msgstr "тъмносив"
30835
30836 #: src/Color.cpp:210
30837 msgid "gray"
30838 msgstr "сив"
30839
30840 # src/LColor.C:56
30841 #: src/Color.cpp:211
30842 msgid "green"
30843 msgstr "зелен"
30844
30845 # src/ext_l10n.h:68
30846 #: src/Color.cpp:212
30847 msgid "lightgray"
30848 msgstr "светлосив"
30849
30850 #: src/Color.cpp:213
30851 msgid "lime"
30852 msgstr "лимоненозелен"
30853
30854 # src/ext_l10n.h:451
30855 #: src/Color.cpp:214
30856 msgid "magenta"
30857 msgstr "маджента"
30858
30859 #: src/Color.cpp:215
30860 msgid "olive"
30861 msgstr "маслинен"
30862
30863 # src/bufferview_funcs.C:280
30864 #: src/Color.cpp:216
30865 msgid "orange"
30866 msgstr "оранжев"
30867
30868 #: src/Color.cpp:217
30869 msgid "pink"
30870 msgstr "розов"
30871
30872 #: src/Color.cpp:218
30873 msgid "purple"
30874 msgstr "пурпур"
30875
30876 # src/LColor.C:55
30877 #: src/Color.cpp:219
30878 msgid "red"
30879 msgstr "червен"
30880
30881 #: src/Color.cpp:220
30882 msgid "teal"
30883 msgstr "синьозелено"
30884
30885 #: src/Color.cpp:221
30886 msgid "violet"
30887 msgstr "виолетов"
30888
30889 # src/LColor.C:60
30890 #: src/Color.cpp:222
30891 msgid "yellow"
30892 msgstr "жълт"
30893
30894 # src/LColor.C:61
30895 #: src/Color.cpp:223
30896 msgid "cursor"
30897 msgstr "курсор"
30898
30899 # src/LColor.C:62
30900 #: src/Color.cpp:224
30901 msgid "background"
30902 msgstr "фон"
30903
30904 # src/LColor.C:63
30905 #: src/Color.cpp:225
30906 msgid "text"
30907 msgstr "текст"
30908
30909 # src/LColor.C:64
30910 #: src/Color.cpp:226
30911 msgid "selection"
30912 msgstr "избор"
30913
30914 # src/LColor.C:65
30915 #: src/Color.cpp:227
30916 msgid "selected text"
30917 msgstr "избран текст"
30918
30919 # src/ext_l10n.h:126
30920 #: src/Color.cpp:229
30921 msgid "LaTeX text"
30922 msgstr "текст на LaTeX"
30923
30924 # src/mathed/math_panel.C:128
30925 #: src/Color.cpp:230
30926 msgid "inline completion"
30927 msgstr "дописване в реда"
30928
30929 #: src/Color.cpp:232
30930 msgid "non-unique inline completion"
30931 msgstr "неуникално автоматично дописване"
30932
30933 #: src/Color.cpp:234
30934 msgid "previewed snippet"
30935 msgstr "прегледен фрагмент"
30936
30937 # src/ext_l10n.h:246
30938 #: src/Color.cpp:235
30939 msgid "note label"
30940 msgstr "етикет на бележка"
30941
30942 # src/LColor.C:68
30943 #: src/Color.cpp:236
30944 msgid "note background"
30945 msgstr "фон на бележка"
30946
30947 # src/ext_l10n.h:202
30948 #: src/Color.cpp:237
30949 msgid "comment label"
30950 msgstr "етикет на коментар"
30951
30952 # src/LColor.C:73
30953 #: src/Color.cpp:238
30954 msgid "comment background"
30955 msgstr "фон на коментар"
30956
30957 # src/insets/inset.C:75
30958 #: src/Color.cpp:239
30959 msgid "greyedout inset label"
30960 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
30961
30962 # src/insets/inset.C:75
30963 #: src/Color.cpp:240
30964 msgid "greyedout inset text"
30965 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
30966
30967 # src/LColor.C:90
30968 #: src/Color.cpp:241
30969 msgid "greyedout inset background"
30970 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
30971
30972 # src/LColor.C:74
30973 #: src/Color.cpp:242
30974 msgid "phantom inset text"
30975 msgstr "текст на добавката „фантом“"
30976
30977 #: src/Color.cpp:243
30978 msgid "shaded box"
30979 msgstr "рамка с фон"
30980
30981 # src/LColor.C:90
30982 #: src/Color.cpp:244
30983 msgid "listings background"
30984 msgstr "фон на списък"
30985
30986 # src/ext_l10n.h:441
30987 #: src/Color.cpp:245
30988 msgid "branch label"
30989 msgstr "етикет на разклонение"
30990
30991 # src/ext_l10n.h:246
30992 #: src/Color.cpp:246
30993 msgid "footnote label"
30994 msgstr "бележка под линия"
30995
30996 # src/LyXAction.C:261
30997 #: src/Color.cpp:247
30998 msgid "index label"
30999 msgstr "етикет на указател"
31000
31001 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31002 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31003 #: src/Color.cpp:248
31004 msgid "margin note label"
31005 msgstr "етикет на бележка в полето"
31006
31007 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31008 # src/insets/insetbib.C:211
31009 #: src/Color.cpp:249
31010 msgid "URL label"
31011 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31012
31013 # src/LColor.C:63
31014 #: src/Color.cpp:250
31015 msgid "URL text"
31016 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31017
31018 #: src/Color.cpp:251
31019 msgid "depth bar"
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/Color.cpp:252
31023 msgid "scroll indicator"
31024 msgstr "лента за скролиране"
31025
31026 # src/LColor.C:71
31027 #: src/Color.cpp:253
31028 msgid "language"
31029 msgstr "Eзик"
31030
31031 # src/LColor.C:74
31032 #: src/Color.cpp:254
31033 msgid "command inset"
31034 msgstr "добавка-команда"
31035
31036 # src/LColor.C:73
31037 #: src/Color.cpp:255
31038 msgid "command inset background"
31039 msgstr "добавка-команда фон"
31040
31041 # src/LColor.C:74
31042 #: src/Color.cpp:256
31043 msgid "command inset frame"
31044 msgstr "добавка-команда рамка"
31045
31046 # src/ext_l10n.h:78
31047 #: src/Color.cpp:257
31048 msgid "special character"
31049 msgstr "специален символ"
31050
31051 # src/LColor.C:80
31052 #: src/Color.cpp:258
31053 msgid "math"
31054 msgstr "математика"
31055
31056 # src/LColor.C:81
31057 #: src/Color.cpp:259
31058 msgid "math background"
31059 msgstr "фон на мат. израз"
31060
31061 # src/LColor.C:81
31062 #: src/Color.cpp:260
31063 msgid "graphics background"
31064 msgstr "фон на изображение"
31065
31066 # src/LColor.C:81
31067 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31068 msgid "math macro background"
31069 msgstr "матем. фон на макрос"
31070
31071 # src/LColor.C:82
31072 #: src/Color.cpp:262
31073 msgid "math frame"
31074 msgstr "рамка на мат. израз"
31075
31076 # src/LColor.C:84
31077 #: src/Color.cpp:263
31078 msgid "math corners"
31079 msgstr "матем. ъгли"
31080
31081 # src/LColor.C:84
31082 #: src/Color.cpp:264
31083 msgid "math line"
31084 msgstr "ред на мат. израз"
31085
31086 # src/LColor.C:81
31087 #: src/Color.cpp:266
31088 msgid "math macro hovered background"
31089 msgstr "матем. макрос - фон на изскачащ надпис"
31090
31091 # src/LColor.C:81
31092 #: src/Color.cpp:267
31093 msgid "math macro label"
31094 msgstr "матем. етикет за макрос"
31095
31096 # src/LColor.C:82
31097 #: src/Color.cpp:268
31098 msgid "math macro frame"
31099 msgstr "матем. рамка за макрос"
31100
31101 # src/LColor.C:81
31102 #: src/Color.cpp:269
31103 msgid "math macro blended out"
31104 msgstr "матем. макрос - смесен"
31105
31106 # src/LColor.C:82
31107 #: src/Color.cpp:270
31108 msgid "math macro old parameter"
31109 msgstr "матем. макрос - стар параметър"
31110
31111 # src/LColor.C:82
31112 #: src/Color.cpp:271
31113 msgid "math macro new parameter"
31114 msgstr "мамем. макрос - нов параметър"
31115
31116 # src/LColor.C:74
31117 #: src/Color.cpp:272
31118 msgid "collapsible inset text"
31119 msgstr "свиваем текст на добавка"
31120
31121 # src/LColor.C:74
31122 #: src/Color.cpp:273
31123 msgid "collapsible inset frame"
31124 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31125
31126 # src/LColor.C:90
31127 #: src/Color.cpp:274
31128 msgid "inset background"
31129 msgstr "фон на добавка"
31130
31131 # src/LColor.C:91
31132 #: src/Color.cpp:275
31133 msgid "inset frame"
31134 msgstr "рамка на добавка"
31135
31136 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31137 #: src/Color.cpp:276
31138 msgid "LaTeX error"
31139 msgstr "LaTeX грешка"
31140
31141 # src/LColor.C:93
31142 #: src/Color.cpp:277
31143 msgid "end-of-line marker"
31144 msgstr "маркер за край на ред"
31145
31146 # src/LColor.C:94
31147 #: src/Color.cpp:278
31148 msgid "appendix marker"
31149 msgstr "маркер за приложение"
31150
31151 # src/lyx_gui.C:347
31152 #: src/Color.cpp:279
31153 msgid "change bar"
31154 msgstr "лента за смяна"
31155
31156 # src/LColor.C:65
31157 #: src/Color.cpp:280
31158 msgid "deleted text"
31159 msgstr "изтрит текст"
31160
31161 # src/LColor.C:65
31162 #: src/Color.cpp:281
31163 msgid "added text"
31164 msgstr "добавен текст"
31165
31166 #: src/Color.cpp:282
31167 msgid "changed text 1st author"
31168 msgstr "променен текст на 1-ви автор"
31169
31170 #: src/Color.cpp:283
31171 msgid "changed text 2nd author"
31172 msgstr "променен текст на 2-ри автор"
31173
31174 #: src/Color.cpp:284
31175 msgid "changed text 3rd author"
31176 msgstr "променен текст на 3-ти автор"
31177
31178 #: src/Color.cpp:285
31179 msgid "changed text 4th author"
31180 msgstr "променен текст на 4-ти автор"
31181
31182 #: src/Color.cpp:286
31183 msgid "changed text 5th author"
31184 msgstr "променен текст на 5-ти автор"
31185
31186 # src/LColor.C:65
31187 #: src/Color.cpp:287
31188 msgid "deleted text modifier"
31189 msgstr "изтрит текстов модификатор"
31190
31191 #: src/Color.cpp:288
31192 msgid "added space markers"
31193 msgstr "добавен знак за интервал"
31194
31195 # src/LColor.C:97
31196 #: src/Color.cpp:289
31197 msgid "table line"
31198 msgstr "ред на таблица"
31199
31200 # src/LColor.C:97
31201 #: src/Color.cpp:290
31202 msgid "table on/off line"
31203 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31204
31205 # src/LColor.C:102
31206 #: src/Color.cpp:292
31207 msgid "bottom area"
31208 msgstr "долна област"
31209
31210 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31211 #: src/Color.cpp:293
31212 msgid "new page"
31213 msgstr "нова страница"
31214
31215 # src/LColor.C:103
31216 #: src/Color.cpp:294
31217 msgid "page break / line break"
31218 msgstr "край на страница / нов ред"
31219
31220 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31221 #: src/Color.cpp:295
31222 msgid "button frame"
31223 msgstr "рамка на бутон"
31224
31225 # src/LColor.C:108
31226 #: src/Color.cpp:296
31227 msgid "button background"
31228 msgstr "фон на бутон"
31229
31230 # src/LColor.C:108
31231 #: src/Color.cpp:297
31232 msgid "button background under focus"
31233 msgstr "фон на бутон с фокус"
31234
31235 # src/ext_l10n.h:369
31236 #: src/Color.cpp:298
31237 msgid "paragraph marker"
31238 msgstr "знак за абзац"
31239
31240 # src/lyx_cb.C:411
31241 #: src/Color.cpp:299
31242 msgid "preview frame"
31243 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31244
31245 # src/LColor.C:109
31246 #: src/Color.cpp:300
31247 msgid "inherit"
31248 msgstr "наследяване"
31249
31250 # src/LColor.C:91
31251 #: src/Color.cpp:301
31252 msgid "regexp frame"
31253 msgstr "рамка на регулярен израз"
31254
31255 # src/LColor.C:110
31256 #: src/Color.cpp:302
31257 msgid "ignore"
31258 msgstr "игнориране"
31259
31260 #: src/Converter.cpp:308
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31264 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31265 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31266 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31267 "actually need it, instead.</p>"
31268 msgstr ""
31269
31270 # src/lyx_gui.C:347
31271 #: src/Converter.cpp:317
31272 msgid "Security Warning"
31273 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31274
31275 #: src/Converter.cpp:330
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31279 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31280 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31281 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/Converter.cpp:337
31285 #, c-format
31286 msgid ""
31287 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31288 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31289 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31290 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31291 msgstr ""
31292 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31293 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31294 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31295 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31296
31297 #: src/Converter.cpp:347
31298 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31299 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31300
31301 #: src/Converter.cpp:349
31302 msgid ""
31303 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31304 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31305 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31306 "i>.)"
31307 msgstr ""
31308 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31309 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31310 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31311 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31312
31313 #: src/Converter.cpp:358
31314 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31315 msgstr ""
31316
31317 #: src/Converter.cpp:359
31318 msgid "An external converter requires your authorization"
31319 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31320
31321 #: src/Converter.cpp:362
31322 msgid ""
31323 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31324 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/Converter.cpp:365
31328 msgid ""
31329 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31330 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31331 msgstr ""
31332 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31333 "знаете произхода документа."
31334
31335 # src/lyx_cb.C:263
31336 #: src/Converter.cpp:369
31337 #, fuzzy
31338 msgid "Do &not allow"
31339 msgstr "Не се зарежда"
31340
31341 # src/lyx_cb.C:263
31342 #: src/Converter.cpp:369
31343 msgid "Do &not run"
31344 msgstr "Забраняване"
31345
31346 # src/LColor.C:60
31347 #: src/Converter.cpp:370
31348 #, fuzzy
31349 msgid "A&llow"
31350 msgstr "жълт"
31351
31352 #: src/Converter.cpp:370
31353 msgid "&Run"
31354 msgstr "Позволяване"
31355
31356 # src/LyXAction.C:141
31357 #: src/Converter.cpp:372
31358 msgid "&Always allow for this document"
31359 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31360
31361 # src/LyXAction.C:141
31362 #: src/Converter.cpp:373
31363 #, fuzzy
31364 msgid "&Always run for this document"
31365 msgstr "Нов документ"
31366
31367 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31368 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31369 #: src/Converter.cpp:762
31370 msgid "Cannot convert file"
31371 msgstr "Грешка при преобразуване на файл."
31372
31373 #: src/Converter.cpp:452
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31377 "Define a converter in the preferences."
31378 msgstr ""
31379
31380 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
31381 msgid "Pygments driver command not found!"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
31385 msgid ""
31386 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31387 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31388 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31389 "is named differently, to add the following line to the\n"
31390 "document preamble:\n"
31391 "\n"
31392 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31393 "\n"
31394 "where 'driver' is name of the driver command."
31395 msgstr ""
31396
31397 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31398 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31399 msgid "Executing command: "
31400 msgstr "Изпълняване на команда:"
31401
31402 # src/ext_l10n.h:131
31403 #: src/Converter.cpp:691
31404 msgid "Build errors"
31405 msgstr "Грешки при компилация"
31406
31407 # src/converter.C:642
31408 #: src/Converter.cpp:692
31409 msgid "There were errors during the build process."
31410 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31411
31412 # src/lyx_main.C:605
31413 #: src/Converter.cpp:697
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "An error occurred while running:\n"
31417 "%1$s"
31418 msgstr ""
31419 "Възникна грешка при стартиране на:\n"
31420 "„%1$s“."
31421
31422 # src/support/filetools.C:453
31423 #: src/Converter.cpp:720
31424 #, c-format
31425 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31426 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31427
31428 # src/support/filetools.C:453
31429 #: src/Converter.cpp:764
31430 #, c-format
31431 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31432 msgstr "Грешка при копиране на временен файл от %1$s в %2$s."
31433
31434 # src/support/filetools.C:453
31435 #: src/Converter.cpp:765
31436 #, c-format
31437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31438 msgstr "Грешка при преместане на временен файл от %1$s в %2$s."
31439
31440 # src/converter.C:816
31441 #: src/Converter.cpp:807
31442 msgid "Running LaTeX..."
31443 msgstr "Стратирне на LaTeX..."
31444
31445 #: src/Converter.cpp:833
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31449 "log %1$s."
31450 msgstr ""
31451 "LaTeX не се стартира успешно. Освен това LyX не успя да намери журналните "
31452 "съобщения на LaTeX %1$s."
31453
31454 # src/ext_l10n.h:133
31455 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31456 msgid "LaTeX failed"
31457 msgstr "LaTeX пропадна"
31458
31459 #: src/Converter.cpp:839
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "The external program\n"
31463 "%1$s\n"
31464 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31465 "program's error (check the logs). "
31466 msgstr ""
31467 "Въпшната програма\n"
31468 "%1$s\n"
31469 "приключи с грешка. Препоръчително е да отстраните причината за грешка във "
31470 "външната програма - проверете съобщенията в журнала."
31471
31472 # "Външната програма\n"
31473 # ""
31474 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31475 #: src/Converter.cpp:845
31476 msgid "Output is empty"
31477 msgstr "Няма изходящи данни"
31478
31479 #: src/Converter.cpp:846
31480 msgid "No output file was generated."
31481 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31482
31483 # src/bufferview_funcs.C:271
31484 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
31485 msgid ", Inset: "
31486 msgstr ", Добавка: "
31487
31488 #: src/Cursor.cpp:1112
31489 msgid ", Cell: "
31490 msgstr ", Клетка: "
31491
31492 # src/ext_l10n.h:320
31493 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
31494 #, fuzzy
31495 msgid ", Position: "
31496 msgstr "Допускане"
31497
31498 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31502 "not been pasted."
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31506 #, c-format
31507 msgid ""
31508 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31509 "not been pasted."
31510 msgstr ""
31511
31512 # src/ext_l10n.h:78
31513 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31514 #, fuzzy
31515 msgid "Uncodable content"
31516 msgstr "Специален символ(S)|S"
31517
31518 # src/buffer.C:534
31519 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31524 msgstr ""
31525
31526 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31527 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31528 msgid "Unknown branch"
31529 msgstr "Неопределено разклонение"
31530
31531 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31532 msgid "&Don't Add"
31533 msgstr ""
31534
31535 # src/lyx_cb.C:263
31536 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31537 #, c-format
31538 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31539 msgstr "Оформление за „%1$s“ не беше открито."
31540
31541 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31542 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31543 msgid "Layout Not Found"
31544 msgstr "Не е открито оформление за документа."
31545
31546 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31547 #, c-format
31548 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31549 msgstr ""
31550 "Добавката %1$s остана недефинирана след презареждане на оформлението за "
31551 "„%2$s“."
31552
31553 #: src/CutAndPaste.cpp:852
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31557 "%3$s'."
31558 msgstr ""
31559 "Добавката %1$s е недефинирана поради конвертиране от оформление „%2$s“ към "
31560 "„%3$s“."
31561
31562 # src/insets/insettext.C:478
31563 #: src/CutAndPaste.cpp:857
31564 msgid "Undefined flex inset"
31565 msgstr "Недефинирана добавка"
31566
31567 # src/buffer.C:534
31568 #: src/Exporter.cpp:45
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "The file %1$s already exists.\n"
31572 "\n"
31573 "Do you want to overwrite that file?"
31574 msgstr ""
31575 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31576 "\n"
31577 "Желаете ли файла да се презапише?"
31578
31579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31580 #: src/Exporter.cpp:48
31581 msgid "Overwrite file?"
31582 msgstr "Презаписване на файл?"
31583
31584 # src/ext_l10n.h:191
31585 #: src/Exporter.cpp:50
31586 #, fuzzy
31587 msgid "&Keep file"
31588 msgstr "Заглавие"
31589
31590 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31591 #: src/Exporter.cpp:51
31592 msgid "Overwrite &all"
31593 msgstr "Презаписване на всички"
31594
31595 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31596 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31597 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31598 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31599 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31600 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31601 #: src/Exporter.cpp:51
31602 #, fuzzy
31603 msgid "&Cancel export"
31604 msgstr "(&C)Отказ"
31605
31606 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31607 #: src/Exporter.cpp:97
31608 #, fuzzy
31609 msgid "Couldn't copy file"
31610 msgstr "Не мога да покажа файла."
31611
31612 #: src/Exporter.cpp:98
31613 #, c-format
31614 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31615 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
31616
31617 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31618 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
31619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31620 msgid "Roman"
31621 msgstr "Серифна"
31622
31623 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
31624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
31625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31626 msgid "Sans Serif"
31627 msgstr "Безсерифна"
31628
31629 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31630 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
31631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31632 msgid "Typewriter"
31633 msgstr "Равноширок"
31634
31635 # src/lyxfont.C:42
31636 #: src/Font.cpp:60
31637 msgid "Symbol"
31638 msgstr "Символ"
31639
31640 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
31641 # src/lyxfont.C:62
31642 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
31643 #: src/Font.cpp:77
31644 msgid "Inherit"
31645 msgstr "Наследи"
31646
31647 # src/lyxfont.C:47
31648 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
31649 msgid "Medium"
31650 msgstr "Средно"
31651
31652 # src/lyxfont.C:51
31653 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
31654 msgid "Upright"
31655 msgstr "Нормален"
31656
31657 # src/lyxfont.C:51
31658 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
31659 msgid "Italic"
31660 msgstr "Курсив"
31661
31662 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
31664 msgid "Slanted"
31665 msgstr "Наклонен"
31666
31667 # src/lyxfont.C:51
31668 #: src/Font.cpp:68
31669 msgid "Smallcaps"
31670 msgstr "Малки букви"
31671
31672 # src/lyxfont.C:57
31673 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
31674 msgid "Increase"
31675 msgstr "Увеличи"
31676
31677 # src/lyxfont.C:57
31678 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
31679 msgid "Decrease"
31680 msgstr "Намали"
31681
31682 # src/lyxfont.C:62
31683 #: src/Font.cpp:77
31684 msgid "Toggle"
31685 msgstr "Превкл."
31686
31687 # src/lyxfont.C:401
31688 #: src/Font.cpp:163
31689 #, c-format
31690 msgid "Emphasis %1$s, "
31691 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
31692
31693 # src/lyxfont.C:404
31694 #: src/Font.cpp:166
31695 #, c-format
31696 msgid "Underline %1$s, "
31697 msgstr "Подчертаване %1$s, "
31698
31699 # src/lyxfont.C:407
31700 #: src/Font.cpp:169
31701 #, c-format
31702 msgid "Strike out %1$s, "
31703 msgstr "Зачеркване %1$s, "
31704
31705 # src/lyxfont.C:407
31706 #: src/Font.cpp:172
31707 #, fuzzy, c-format
31708 msgid "Cross out %1$s, "
31709 msgstr "Съществително "
31710
31711 # src/lyxfont.C:404
31712 #: src/Font.cpp:175
31713 #, c-format
31714 msgid "Double underline %1$s, "
31715 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
31716
31717 # src/lyxfont.C:404
31718 #: src/Font.cpp:178
31719 #, c-format
31720 msgid "Wavy underline %1$s, "
31721 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
31722
31723 # src/lyxfont.C:407
31724 #: src/Font.cpp:181
31725 #, c-format
31726 msgid "Noun %1$s, "
31727 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
31728
31729 # src/lyxfont.C:413
31730 #: src/Font.cpp:195
31731 #, c-format
31732 msgid "Language: %1$s, "
31733 msgstr "Език: %1$s, "
31734
31735 # src/lyxfont.C:415
31736 #: src/Font.cpp:198
31737 #, c-format
31738 msgid "Number %1$s"
31739 msgstr "Номер %1$s"
31740
31741 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31742 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
31743 #, fuzzy
31744 msgid "Cannot view file"
31745 msgstr "Не мога да покажа файла."
31746
31747 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
31748 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
31749 #, c-format
31750 msgid "File does not exist: %1$s"
31751 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
31752
31753 # src/converter.C:166
31754 #: src/Format.cpp:682
31755 #, fuzzy, c-format
31756 msgid "No information for viewing %1$s"
31757 msgstr "Липсва информация за показване на "
31758
31759 # src/lyx_cb.C:411
31760 #: src/Format.cpp:692
31761 #, fuzzy, c-format
31762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31763 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31764
31765 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
31766 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
31767 msgid "Cannot edit file"
31768 msgstr "Файлът не може да се редактира"
31769
31770 #: src/Format.cpp:773
31771 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31772 msgstr ""
31773
31774 # src/converter.C:166
31775 #: src/Format.cpp:786
31776 #, c-format
31777 msgid "No information for editing %1$s"
31778 msgstr "Не е зададен редактор за %1$s файлове."
31779
31780 #: src/Format.cpp:797
31781 #, c-format
31782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31783 msgstr "Автоматичната редакция на файла „%1$s“ пропадна."
31784
31785 # src/buffer.C:3331
31786 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
31787 msgid "Could not find bind file"
31788 msgstr "Нe може да се открие свързващ файл."
31789
31790 #: src/KeyMap.cpp:230
31791 #, c-format
31792 msgid ""
31793 "Unable to find the bind file\n"
31794 "%1$s.\n"
31795 "Please check your installation."
31796 msgstr ""
31797
31798 # src/buffer.C:3331
31799 #: src/KeyMap.cpp:237
31800 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31801 msgstr "Не може да бъде открит файла „cua.bind“."
31802
31803 #: src/KeyMap.cpp:238
31804 msgid ""
31805 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31806 "Please check your installation."
31807 msgstr ""
31808
31809 #: src/KeyMap.cpp:245
31810 #, c-format
31811 msgid ""
31812 "Unable to find the bind file\n"
31813 "%1$s.\n"
31814 "Falling back to default."
31815 msgstr ""
31816
31817 # src/kbsequence.C:215
31818 #: src/KeySequence.cpp:181
31819 msgid "   options: "
31820 msgstr "   опции: "
31821
31822 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
31823 #: src/LaTeX.cpp:58
31824 #, fuzzy, c-format
31825 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31826 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
31827
31828 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31829 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
31830 msgid "Running Index Processor."
31831 msgstr "Изпълняване на предварителната обработка на индекси."
31832
31833 # src/LaTeX.C:223
31834 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
31835 msgid "Running BibTeX."
31836 msgstr "Изпълняване на BibTeX."
31837
31838 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31839 #: src/LaTeX.cpp:481
31840 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
31841 msgstr "Изпълняване на MakeIndex за изброявания."
31842
31843 #: src/LaTeX.cpp:896
31844 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31845 msgstr "(ЗАБЕЛЕЖКА: Грешна команда в заглавната чест)"
31846
31847 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31848 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
31849 msgid "BibTeX error: "
31850 msgstr "Грешка в BibTeX: "
31851
31852 # src/ext_l10n.h:131
31853 #: src/LaTeX.cpp:1410
31854 msgid "Biber error: "
31855 msgstr "Грешка в Biber: "
31856
31857 # src/lyx_cb.C:263
31858 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
31859 msgid "Font not available"
31860 msgstr "Неналичен шрифт"
31861
31862 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
31863 #, c-format
31864 msgid ""
31865 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31866 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31867 msgstr ""
31868 "Пакътът на LaTeX „%1$s“ е необходим за шрифта „%2$s“\n"
31869 "не е наличен на вашата система. LyX ще прибегне до шрифта по подразбиране."
31870
31871 # src/buffer.C:3331
31872 #: src/LyX.cpp:148
31873 msgid "Could not read configuration file"
31874 msgstr "Нe може да се прочете конфигурационния файл."
31875
31876 #: src/LyX.cpp:149
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "Error while reading the configuration file\n"
31880 "%1$s.\n"
31881 "Please check your installation."
31882 msgstr ""
31883 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
31884 "%1$s.\n"
31885 "Проверете вашата инсталация."
31886
31887 # src/lyx_cb.C:263
31888 #: src/LyX.cpp:402
31889 msgid "The following files could not be loaded:"
31890 msgstr "Следните файлове не могат да се заредят:"
31891
31892 # src/support/filetools.C:453
31893 #: src/LyX.cpp:443
31894 #, c-format
31895 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31896 msgstr "%1$s не изглежда като временна директория създадена от LyX."
31897
31898 # src/support/filetools.C:453
31899 #: src/LyX.cpp:445
31900 msgid "Cannot remove temporary directory"
31901 msgstr "Не може да се премахне временна директория."
31902
31903 # src/support/filetools.C:453
31904 #: src/LyX.cpp:450
31905 #, c-format
31906 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31907 msgstr "Не може да се премахне временната директория %1$s"
31908
31909 # src/lyx_main.C:95
31910 #: src/LyX.cpp:479
31911 #, c-format
31912 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31913 msgstr "Грешна опция „%1$s“ въведена от командния ред. Излизане."
31914
31915 # src/lyxfunc.C:3216
31916 #: src/LyX.cpp:497
31917 msgid "Missing filename for this operation."
31918 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
31919
31920 #: src/LyX.cpp:546
31921 #, c-format
31922 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31923 msgstr "LyX не успя да зареди следния файл: %1$s"
31924
31925 #: src/LyX.cpp:593
31926 msgid "No textclass is found"
31927 msgstr "Не е открит клас (жанр) на текста"
31928
31929 #: src/LyX.cpp:594
31930 msgid ""
31931 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31932 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31933 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31934 msgstr ""
31935 "LyX ще поддържа минимална функционалност, тъй като не успя да открие "
31936 "класовете (жанровете) с документи. Можете да опитате да преконфигурирате "
31937 "LyX, да го преконфигурирате без проверка на LaTeX инсталацията или да "
31938 "продължите."
31939
31940 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
31941 #: src/LyX.cpp:598
31942 msgid "&Reconfigure"
31943 msgstr "&Преконфигуриране"
31944
31945 # src/ext_l10n.h:265
31946 #: src/LyX.cpp:599
31947 msgid "&Without LaTeX"
31948 msgstr "Преконфигуриране &без LaTeX"
31949
31950 # src/ext_l10n.h:205
31951 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
31952 msgid "&Continue"
31953 msgstr "&Продължаване"
31954
31955 #: src/LyX.cpp:703
31956 msgid ""
31957 "SIGHUP signal caught!\n"
31958 "Bye."
31959 msgstr ""
31960 "Прихванат е сигнал SIGHUP за прекъсване на линията!\n"
31961 "Довиждане."
31962
31963 #: src/LyX.cpp:707
31964 msgid ""
31965 "SIGFPE signal caught!\n"
31966 "Bye."
31967 msgstr ""
31968 "Прихванат е сигнал SIGFPE за аритметична грешка!\n"
31969 "Довиждане."
31970
31971 #: src/LyX.cpp:710
31972 msgid ""
31973 "SIGSEGV signal caught!\n"
31974 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31975 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31976 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31977 "Bye."
31978 msgstr ""
31979 "Прихванат е сигнал SIGSEGV за нарушение на заделянето!\n"
31980 "За съжаление попаднахте на фатална грешка в LyX. Надявяме се, че няма да \n"
31981 "загубите данни. Моля, прочетете инструкциите за докладване на грешки в "
31982 "менюто \n"
31983 "„Помощ->Въведение“ и ни изпратете доклад за грешка, ако е необходимо.\n"
31984 "Благодаря Ви и довиждане."
31985
31986 #: src/LyX.cpp:726
31987 msgid "LyX crashed!"
31988 msgstr "LyX се срина!"
31989
31990 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31991 #: src/LyX.cpp:760
31992 msgid "LyX: "
31993 msgstr "LyX: "
31994
31995 # src/support/filetools.C:453
31996 #: src/LyX.cpp:1009
31997 msgid "Could not create temporary directory"
31998 msgstr "Не може да се създаде временна директория."
31999
32000 #: src/LyX.cpp:1010
32001 #, c-format
32002 msgid ""
32003 "Could not create a temporary directory in\n"
32004 "\"%1$s\"\n"
32005 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32006 msgstr ""
32007 "Неуспех при създаването на временна директория в\n"
32008 "\"%1$s\"\n"
32009 "Уверете се, че този път съществува, имате права за писане и опитайте отново."
32010
32011 # src/lyx_main.C:575
32012 #: src/LyX.cpp:1074
32013 msgid "Missing user LyX directory"
32014 msgstr "Липсва потребителска директория на LyX"
32015
32016 #: src/LyX.cpp:1075
32017 #, c-format
32018 msgid ""
32019 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32020 "It is needed to keep your own configuration."
32021 msgstr ""
32022 "Посочена е несъществуваща потребителска директория на LyX „%1$s“.\n"
32023 "Тя е нужна за да се запазват вашата собствени настройки."
32024
32025 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32026 #: src/LyX.cpp:1080
32027 msgid "&Create directory"
32028 msgstr "&Създаване на директория"
32029
32030 #: src/LyX.cpp:1081
32031 msgid "&Exit LyX"
32032 msgstr "&(E)Изход LyX"
32033
32034 #: src/LyX.cpp:1082
32035 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32036 msgstr "Няма потребителска директория на LyX. Излизане."
32037
32038 # src/lyx_main.C:576
32039 #: src/LyX.cpp:1086
32040 #, c-format
32041 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32042 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32043
32044 #: src/LyX.cpp:1091
32045 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32046 msgstr "Грешка при създаване на директория. Излизане."
32047
32048 # src/lyx_main.C:749
32049 #: src/LyX.cpp:1164
32050 msgid "List of supported debug flags:"
32051 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32052
32053 # src/lyx_main.C:704
32054 #: src/LyX.cpp:1168
32055 #, c-format
32056 msgid "Setting debug level to %1$s"
32057 msgstr "Установяване на ниво за съобщения на журнала %1$s."
32058
32059 # src/lyx_main.C:716
32060 #: src/LyX.cpp:1179
32061 msgid ""
32062 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32063 "Command line switches (case sensitive):\n"
32064 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32065 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32066 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32067 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32068 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32069 "                  select the features to debug.\n"
32070 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32071 "\t-x [--execute] command\n"
32072 "                  where command is a lyx command.\n"
32073 "\t-e [--export] fmt\n"
32074 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32075 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32076 "Name\n"
32077 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32078 "name\n"
32079 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32080 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32081 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32082 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32083 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32084 "                  and filename is the destination filename.\n"
32085 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32086 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32087 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32088 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32089 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32090 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32091 "files,\n"
32092 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32093 "export.\n"
32094 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32095 "consumed.\n"
32096 "\t--ignore-error-message which\n"
32097 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32098 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32099 "values:\n"
32100 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32101 "\t-n [--no-remote]\n"
32102 "                  open documents in a new instance\n"
32103 "\t-r [--remote]\n"
32104 "                  open documents in an already running instance\n"
32105 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32106 "\t-v [--verbose]\n"
32107 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32108 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32109 "\t-version  summarize version and build info\n"
32110 "Check the LyX man page for more details."
32111 msgstr ""
32112 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32113 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32114 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32115 "\t-userdir дир       задава „дир“ като потребителска директория.\n"
32116 "\t-sysdir дир        задава „дир“ като системна директория.\n"
32117 "\t-geometry ШxВ+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32118 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32119 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32120 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32121 "\t-x [--execute] команда\n"
32122 "                     изпълнява LyX-командата в низа след опцията.\n"
32123 "\t-e [--export] формат\n"
32124 "                     експортира файла във изходен формат описан в низа след "
32125 "опцията.\n"
32126 "                     Отворете Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32127 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32128 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32129 "различават от\n"
32130 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32131 "към\n"
32132 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32133 "„default“\n"
32134 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32135 "от значение.\n"
32136 "\t-E [--export-to] формат име_на_файл\n"
32137 "                     където „формат“ е избрания експортен формат (виж --"
32138 "export),\n"
32139 "                     а „име_на_файл“ е името на изходния файл.\n"
32140 "\t-i [--import] формат име_на_файл.xxx\n"
32141 "                     където „формат“ е избрания формат за импорт,\n"
32142 "                     а „име_на_файл.xxx“ е файла, от който ще се импортира.\n"
32143 "\t-f [--force-overwrite] какво\n"
32144 "                     където „каква“ e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32145 "„none“ (нищо),\n"
32146 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32147 "(main) или\n"
32148 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32149 "експорта.\n"
32150 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32151 "обработва.\n"
32152 "\t--ignore-error-message какви\n"
32153 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32154 "грешка в LaTeX.\n"
32155 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32156 "Поддържани стойности:\n"
32157 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32158 "\t-n [--no-remote]\n"
32159 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32160 "\t-r [--remote]\n"
32161 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32162 "е\n"
32163 "                     работещ lyxpipe\n"
32164 "\t-v [--verbose]\n"
32165 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32166 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32167 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32168 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32169
32170 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
32171 msgid "  Git commit hash "
32172 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32173
32174 # src/lyxfunc.C:1132
32175 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32176 msgid "No system directory"
32177 msgstr "Липсва системна дипектория!"
32178
32179 # src/lyx_main.C:761
32180 #: src/LyX.cpp:1244
32181 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32182 msgstr "Липсва низ за директория след -sysdir опцията!"
32183
32184 # src/lyxfunc.C:1132
32185 #: src/LyX.cpp:1255
32186 msgid "No user directory"
32187 msgstr "Липсва директория на потребителя!"
32188
32189 # src/lyx_main.C:772
32190 #: src/LyX.cpp:1256
32191 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32192 msgstr "Липсва низ за директория след -userdir опцията!"
32193
32194 # src/LyXAction.C:167
32195 #: src/LyX.cpp:1267
32196 msgid "Incomplete command"
32197 msgstr "Непълна команда!"
32198
32199 # src/lyx_main.C:795
32200 #: src/LyX.cpp:1268
32201 msgid "Missing command string after --execute switch"
32202 msgstr "Липсва низ за команда след -x опцията!"
32203
32204 # src/lyx_main.C:808
32205 #: src/LyX.cpp:1279
32206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32207 msgstr ""
32208 "Липсващ разширение на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
32209
32210 # src/lyx_main.C:808
32211 #: src/LyX.cpp:1284
32212 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32213 msgstr ""
32214 "Липсва низ за име на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
32215
32216 # src/lyx_main.C:808
32217 #: src/LyX.cpp:1297
32218 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32219 msgstr ""
32220 "Липсва разширение на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
32221
32222 # src/lyx_main.C:808
32223 #: src/LyX.cpp:1310
32224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32225 msgstr "Липсва разширение на файл [напр. latex, ps...] след --import опцията!"
32226
32227 # src/lyxfunc.C:3216
32228 #: src/LyX.cpp:1315
32229 msgid "Missing filename for --import"
32230 msgstr "Липсва низ за име на файл след --import опцията!"
32231
32232 # src/lyxrc.C:1845
32233 #: src/LyXRC.cpp:3117
32234 msgid ""
32235 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32236 "legal words?"
32237 msgstr ""
32238 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32239 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32240
32241 # src/lyxrc.C:1858
32242 #: src/LyXRC.cpp:3121
32243 msgid ""
32244 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32245 "document."
32246 msgstr ""
32247 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32248
32249 # src/lyxrc.C:1782
32250 #: src/LyXRC.cpp:3129
32251 msgid ""
32252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32253 "automatically by what you type."
32254 msgstr ""
32255 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32256 "от това, което пишете."
32257
32258 # src/lyxrc.C:1782
32259 #: src/LyXRC.cpp:3133
32260 msgid ""
32261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32262 "class change."
32263 msgstr ""
32264 "Деактивирайте, ако не желаете настройките за клас (жанр) да се презареждат "
32265 "със стойности по подразбиране след смяна на класа."
32266
32267 # src/lyxrc.C:1758
32268 #: src/LyXRC.cpp:3137
32269 msgid ""
32270 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32271 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32272
32273 # src/lyxrc.C:1896
32274 #: src/LyXRC.cpp:3144
32275 msgid ""
32276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32277 "the backup file in the same directory as the original file."
32278 msgstr ""
32279 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32280 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32281
32282 #: src/LyXRC.cpp:3148
32283 msgid ""
32284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/LyXRC.cpp:3152
32289 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32290 msgstr "Изберете опциите на програмата bibtex за PLaTeX (японския LaTeX)"
32291
32292 # src/lyxrc.C:1795
32293 #: src/LyXRC.cpp:3156
32294 msgid ""
32295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32296 "its global and local bind/ directories."
32297 msgstr ""
32298 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32299 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32300
32301 # src/lyxrc.C:1831
32302 #: src/LyXRC.cpp:3160
32303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32304 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32305
32306 # src/lyxrc.C:1876
32307 #: src/LyXRC.cpp:3164
32308 msgid ""
32309 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32310 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32311 msgstr ""
32312 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32313 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32314
32315 #: src/LyXRC.cpp:3171
32316 msgid ""
32317 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32318 "undesired effects."
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/LyXRC.cpp:3175
32322 msgid ""
32323 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32324 "prevent undesired effects."
32325 msgstr ""
32326
32327 # src/lyxrc.C:1880
32328 #: src/LyXRC.cpp:3182
32329 msgid ""
32330 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32331 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32332 msgstr ""
32333 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32334 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32335 "екрана."
32336
32337 # src/lyxrc.C:1880
32338 #: src/LyXRC.cpp:3190
32339 msgid ""
32340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32342 "the top of the screen"
32343 msgstr ""
32344 "LyX обикновено не позволява на потребителя да преметства лентата за "
32345 "превъртане под края на докумута. Отметнете това ако предпочитате да "
32346 "превъртате долната чост на документа до горната част на екране."
32347
32348 #: src/LyXRC.cpp:3194
32349 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32350 msgstr "Нека клавишът Apple действа като Alt, а Control като Ctrl."
32351
32352 #: src/LyXRC.cpp:3198
32353 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32354 msgstr "Използване на правилата за движение на курсора на Mac OS X"
32355
32356 #: src/LyXRC.cpp:3202
32357 msgid ""
32358 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32359 "inside."
32360 msgstr ""
32361 "Показване на малка рамка около матем. макрос с името на макроса, когато "
32362 "курсора е вътре."
32363
32364 #: src/LyXRC.cpp:3207
32365 #, no-c-format
32366 msgid ""
32367 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32368 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32369 msgstr ""
32370
32371 # src/lyxrc.C:1795
32372 #: src/LyXRC.cpp:3211
32373 #, fuzzy
32374 msgid ""
32375 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32376 "look in its global and local commands/ directories."
32377 msgstr ""
32378 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32379 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32380
32381 #: src/LyXRC.cpp:3215
32382 msgid ""
32383 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/LyXRC.cpp:3219
32387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/LyXRC.cpp:3223
32391 msgid ""
32392 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32393 "shown after the change has been made.)"
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/LyXRC.cpp:3227
32397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32398 msgstr "Избиране как LyX ще показва изображения."
32399
32400 # src/lyxrc.C:1766
32401 #: src/LyXRC.cpp:3231
32402 #, fuzzy
32403 msgid ""
32404 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32405 "LyX was started from."
32406 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32407
32408 # src/lyxrc.C:1868
32409 #: src/LyXRC.cpp:3235
32410 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32411 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32412
32413 # src/lyxrc.C:1766
32414 #: src/LyXRC.cpp:3239
32415 #, fuzzy
32416 msgid ""
32417 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32418 "value selects the directory LyX was started from."
32419 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32420
32421 #: src/LyXRC.cpp:3243
32422 msgid ""
32423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32424 "recommended for non-English languages."
32425 msgstr ""
32426
32427 #: src/LyXRC.cpp:3250
32428 msgid ""
32429 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32430 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32431 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32432 msgstr ""
32433
32434 #: src/LyXRC.cpp:3254
32435 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/LyXRC.cpp:3258
32439 msgid ""
32440 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32441 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32442 msgstr ""
32443
32444 #: src/LyXRC.cpp:3262
32445 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32446 msgstr ""
32447
32448 # src/lyxrc.C:1805
32449 #: src/LyXRC.cpp:3271
32450 msgid ""
32451 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32452 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32453 msgstr ""
32454 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32455 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32456 "американска подредба."
32457
32458 # src/lyxrc.C:1920
32459 #: src/LyXRC.cpp:3275
32460 msgid ""
32461 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32462 "document."
32463 msgstr ""
32464 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32465
32466 # src/lyxrc.C:1924
32467 #: src/LyXRC.cpp:3279
32468 msgid ""
32469 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32470 msgstr ""
32471 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32472
32473 # src/lyxrc.C:1928
32474 #: src/LyXRC.cpp:3283
32475 #, fuzzy
32476 msgid ""
32477 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32478 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32479 "name of the second language."
32480 msgstr ""
32481 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32482 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32483
32484 # src/lyxrc.C:1932
32485 #: src/LyXRC.cpp:3287
32486 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32487 msgstr "Командата на LaTeX за връщане към езика на документа."
32488
32489 # src/lyxrc.C:1936
32490 #: src/LyXRC.cpp:3291
32491 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32492 msgstr "Командата на LaTeX за локална смяна на езика."
32493
32494 # src/lyxrc.C:1912
32495 #: src/LyXRC.cpp:3295
32496 msgid ""
32497 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32498 "\\documentclass."
32499 msgstr ""
32500 "Изключете, ако не желаете използваните езици да се подават като аргумент към "
32501 "командата \\documentclass."
32502
32503 # src/lyxrc.C:1908
32504 #: src/LyXRC.cpp:3299
32505 msgid ""
32506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32507 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32508 msgstr ""
32509 "Команда на LaTeX за зареждане на езиков пакет като напр. "
32510 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32511
32512 # src/lyxrc.C:1916
32513 #: src/LyXRC.cpp:3303
32514 msgid ""
32515 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32516 "document is the default language."
32517 msgstr ""
32518 "Изключете, ако не желаете да се използва Babel, когато езика на документа е "
32519 "стандартния."
32520
32521 # src/lyxrc.C:1892
32522 #: src/LyXRC.cpp:3307
32523 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32524 msgstr "Изключете, ако не желаете LyX да превърта до запазената позиция."
32525
32526 #: src/LyXRC.cpp:3311
32527 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32528 msgstr ""
32529 "Изключете за да предотвратите зареждането на отворените файлове от "
32530 "последната сесия на LyX."
32531
32532 # src/lyxrc.C:1892
32533 #: src/LyXRC.cpp:3315
32534 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32535 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32536
32537 # src/lyxrc.C:1904
32538 #: src/LyXRC.cpp:3319
32539 msgid ""
32540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32541 "of the document."
32542 msgstr ""
32543 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32544 "документа."
32545
32546 #: src/LyXRC.cpp:3323
32547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32548 msgstr "Скоростта на превъртане от колелцето на мишката."
32549
32550 #: src/LyXRC.cpp:3327
32551 msgid "The completion popup delay."
32552 msgstr "Забавяне на изскачащия прозорец за автоматичното дописване."
32553
32554 #: src/LyXRC.cpp:3331
32555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32556 msgstr ""
32557 "Включване за показване на изскачащия прозореца на дописване в матем. режим."
32558
32559 #: src/LyXRC.cpp:3335
32560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32561 msgstr ""
32562 "Включване за показване на изскачащия прозореца за дописване в текстов режим."
32563
32564 #: src/LyXRC.cpp:3339
32565 msgid ""
32566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32567 msgstr ""
32568 "Показване на изскачащия прозорец незабавно след поява на единствена "
32569 "възможност за дописване."
32570
32571 #: src/LyXRC.cpp:3343
32572 msgid ""
32573 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32574 "available."
32575 msgstr ""
32576 "Показване на малък триъгълник върху курсора за отбелязване, че дописване е "
32577 "налично."
32578
32579 #: src/LyXRC.cpp:3347
32580 msgid "The inline completion delay."
32581 msgstr "Забавяне за дописване в реда."
32582
32583 #: src/LyXRC.cpp:3351
32584 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32585 msgstr "Включване за показване на дописването в реда при математ. режим."
32586
32587 #: src/LyXRC.cpp:3355
32588 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32589 msgstr "Включване за показване на дописването в реда при текстов режим."
32590
32591 #: src/LyXRC.cpp:3359
32592 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32593 msgstr "Използване на „...“ за съкращаване на дълги дописвания."
32594
32595 #: src/LyXRC.cpp:3363
32596 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32597 msgstr ""
32598 "Позволяване TeXMacs съкращения като => да се преобразуват до \\Rightarrow."
32599
32600 # src/lyxrc.C:1827
32601 #: src/LyXRC.cpp:3367
32602 #, c-format
32603 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32604 msgstr ""
32605 "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл се появяват най-много %1$d."
32606
32607 #: src/LyXRC.cpp:3372
32608 msgid ""
32609 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32610 "variable.\n"
32611 "Use the OS native format."
32612 msgstr ""
32613 "Посочете директориите, които да се добавят отпред към променливата PATH на "
32614 "средата\n"
32615 ".Използвайте формата на вашата операционна система."
32616
32617 #: src/LyXRC.cpp:3378
32618 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32619 msgstr ""
32620 "Показване на набор от предварителен изглед на неща като матем. символи."
32621
32622 #: src/LyXRC.cpp:3382
32623 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32624 msgstr ""
32625 "В предварителния изглед уравненията ще се предсавят с етикета „(#)“ вместо с "
32626 "числата."
32627
32628 #: src/LyXRC.cpp:3386
32629 msgid "Scale the preview size to suit."
32630 msgstr "Мащабиране на предварителния изглед да се побере."
32631
32632 # src/lyxrc.C:1680
32633 #: src/LyXRC.cpp:3390
32634 msgid "The option to print out in landscape."
32635 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
32636
32637 # src/lyxrc.C:1688
32638 #: src/LyXRC.cpp:3394
32639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32640 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
32641
32642 # src/lyxrc.C:1684
32643 #: src/LyXRC.cpp:3398
32644 msgid "The option to specify paper type."
32645 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
32646
32647 #: src/LyXRC.cpp:3402
32648 msgid ""
32649 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32650 msgstr ""
32651 "Включване на визуално двупосочено движение на курсора и изключване за "
32652 "логическо движение."
32653
32654 #: src/LyXRC.cpp:3406
32655 msgid ""
32656 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32657 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32658 msgstr ""
32659 "Посочете дали при затварянето на последния изглед на отворен документ LyX ще "
32660 "затваря документа (да), ще го скрива (не) или ще пита потребитя (въпрос)."
32661
32662 # src/lyxrc.C:1720
32663 #: src/LyXRC.cpp:3410
32664 msgid ""
32665 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32666 "wrong, override the setting here."
32667 msgstr ""
32668 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
32669 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
32670
32671 # src/lyxrc.C:1735
32672 #: src/LyXRC.cpp:3416
32673 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32674 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
32675
32676 #: src/LyXRC.cpp:3425
32677 msgid ""
32678 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32679 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32680 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32681 msgstr ""
32682 "Разрешение за мащабиране на растерните шрифтове. Ако използвате растерни "
32683 "шрифтове и включите тази настройка някои шрифтове може да изглеждат ръбести "
32684 "в LyX. Изключването и кара LyX да използва растерен шрифт с най-бизкия "
32685 "достъпен размер вместо да го мащабира."
32686
32687 # src/lyxrc.C:1729
32688 #: src/LyXRC.cpp:3429
32689 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32690 msgstr ""
32691 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
32692
32693 # src/lyxrc.C:1725
32694 #: src/LyXRC.cpp:3434
32695 #, no-c-format
32696 msgid ""
32697 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32698 "roughly the same size as on paper."
32699 msgstr ""
32700 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
32701 "размерът приблизително както на хартията."
32702
32703 #: src/LyXRC.cpp:3438
32704 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32705 msgstr ""
32706 "Позволява на управителя на сесийте да запазва и възстановява големината на "
32707 "прозорците."
32708
32709 # src/lyxrc.C:1791
32710 #: src/LyXRC.cpp:3442
32711 msgid ""
32712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32713 "\".out\". Only for advanced users."
32714 msgstr ""
32715 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
32716 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
32717
32718 # src/lyxrc.C:1945
32719 #: src/LyXRC.cpp:3449
32720 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32721 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
32722
32723 # src/lyxrc.C:1770
32724 #: src/LyXRC.cpp:3453
32725 msgid ""
32726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32727 "when you quit LyX."
32728 msgstr ""
32729 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
32730 "изтрити, когато излезете от LyX."
32731
32732 #: src/LyXRC.cpp:3457
32733 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32734 msgstr ""
32735 "Това е мястото, където се съхланяват файловете от библиотеката със "
32736 "синонимите."
32737
32738 # src/lyxrc.C:1766
32739 #: src/LyXRC.cpp:3461
32740 msgid ""
32741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32742 "value selects the directory LyX was started from."
32743 msgstr ""
32744 "Пътя, който LyX ще покаже, когато ви предлага да изберете шаблон. Празна "
32745 "стойност показва директорията, от която LyX е стартиран."
32746
32747 #: src/LyXRC.cpp:3471
32748 msgid ""
32749 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32750 "environment variable.\n"
32751 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32752 msgstr ""
32753
32754 # src/lyxrc.C:1799
32755 #: src/LyXRC.cpp:3478
32756 msgid ""
32757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32758 "will look in its global and local ui/ directories."
32759 msgstr ""
32760 "Файл за ПИ (Потребителски Интерфейс). Можете или да зададете абсолютен път, "
32761 "или LyX ще търси в глобалната и локалната „ui/“ директории."
32762
32763 #: src/LyXRC.cpp:3488
32764 msgid ""
32765 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32766 "selection."
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/LyXRC.cpp:3492
32770 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/LyXRC.cpp:3496
32774 msgid ""
32775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/LyXRC.cpp:3500
32779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/LyXVC.cpp:49
32783 #, c-format
32784 msgid "%1$s lock"
32785 msgstr ""
32786
32787 # src/bufferlist.C:512
32788 #: src/LyXVC.cpp:111
32789 #, c-format
32790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32791 msgstr ""
32792 "Желаете ли да възстановите документа %1$s от системата за контрол на "
32793 "версиите?"
32794
32795 # src/bufferlist.C:512
32796 #: src/LyXVC.cpp:113
32797 msgid "Retrieve from version control?"
32798 msgstr "Да се възстанови ли от системата за контрол на версията?"
32799
32800 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32801 #: src/LyXVC.cpp:114
32802 msgid "&Retrieve"
32803 msgstr "&Въстановяване"
32804
32805 # src/lyx_cb.C:263
32806 #: src/LyXVC.cpp:148
32807 msgid "Document not saved"
32808 msgstr "Документът не е запазен!"
32809
32810 # src/lyxvc.C:113
32811 #: src/LyXVC.cpp:149
32812 msgid "You must save the document before it can be registered."
32813 msgstr "Трябва да запазите документа преди да може да се регистрира."
32814
32815 # src/lyxvc.C:107
32816 #: src/LyXVC.cpp:185
32817 msgid "LyX VC: Initial description"
32818 msgstr "Начално описание"
32819
32820 # src/lyxvc.C:108
32821 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
32822 msgid "(no initial description)"
32823 msgstr "(няма начално описание)"
32824
32825 # src/lyxvc.C:139
32826 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
32827 msgid "LyX VC: Log message"
32828 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32829
32830 # src/lyxvc.C:142
32831 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
32832 #: src/LyXVC.cpp:242
32833 msgid "(no log message)"
32834 msgstr "(няма журнално съобщение)"
32835
32836 # src/lyxvc.C:139
32837 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
32838 msgid "LyX VC: Log Message"
32839 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32840
32841 #: src/LyXVC.cpp:298
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32845 "changes.\n"
32846 "\n"
32847 "Do you want to revert to the older version?"
32848 msgstr ""
32849 "Възстановяването на запазена версия на документа %1$s ще унищожи всички "
32850 "текущи промени.\n"
32851 "\n"
32852 "Желаете ли да възстановите старата версия?"
32853
32854 # src/LyXAction.C:127
32855 #: src/LyXVC.cpp:303
32856 msgid "Revert to stored version of document?"
32857 msgstr "Да се възстанови ли запазената версия на документа?"
32858
32859 # src/ext_l10n.h:30
32860 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32861 msgid "&Revert"
32862 msgstr "&Възстановяване"
32863
32864 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
32865 #: src/Paragraph.cpp:2085
32866 msgid "Senseless with this layout!"
32867 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
32868
32869 #: src/Paragraph.cpp:2146
32870 msgid "Alignment not permitted"
32871 msgstr "Подравняването не е позволено"
32872
32873 #: src/Paragraph.cpp:2147
32874 msgid ""
32875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32876 "Setting to default."
32877 msgstr ""
32878 "Новото оформление не позволява подравняването използвано преди.\n"
32879 "Настройване по подразбиране."
32880
32881 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32882 #: src/Text.cpp:420
32883 msgid "Unknown Inset"
32884 msgstr "Непозната добавка"
32885
32886 # src/LyXAction.C:263
32887 #: src/Text.cpp:533
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Change tracking author index missing"
32890 msgstr "Смяна на език"
32891
32892 #: src/Text.cpp:534
32893 #, c-format
32894 msgid ""
32895 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32896 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32897 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32898 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32899 msgstr ""
32900
32901 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32902 #: src/Text.cpp:550
32903 #, fuzzy
32904 msgid "Unknown token"
32905 msgstr "Непознато действие"
32906
32907 # src/text.C:2003
32908 #: src/Text.cpp:922
32909 msgid ""
32910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32911 "Tutorial."
32912 msgstr ""
32913 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
32914 "ръководството."
32915
32916 # src/text.C:2005
32917 #: src/Text.cpp:931
32918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32919 msgstr ""
32920 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
32921 "ръководството!"
32922
32923 #: src/Text.cpp:942
32924 #, fuzzy
32925 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32926 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
32927
32928 # src/LyXAction.C:263
32929 #: src/Text.cpp:1910
32930 msgid "[Change Tracking] "
32931 msgstr "[Проследяване на промените]"
32932
32933 #: src/Text.cpp:1918
32934 #, c-format
32935 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32936 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
32937
32938 # src/bufferview_funcs.C:267
32939 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
32940 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32941 #, c-format
32942 msgid "Font: %1$s"
32943 msgstr "Шрифт: %1$s"
32944
32945 # src/bufferview_funcs.C:271
32946 #: src/Text.cpp:1933
32947 #, c-format
32948 msgid ", Depth: %1$d"
32949 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
32950
32951 # src/bufferview_funcs.C:277
32952 #: src/Text.cpp:1939
32953 msgid ", Spacing: "
32954 msgstr ", Отместване: "
32955
32956 # src/bufferview_funcs.C:283
32957 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
32958 msgid "OneHalf"
32959 msgstr "eдна и половина"
32960
32961 # src/bufferview_funcs.C:289
32962 #: src/Text.cpp:1951
32963 msgid "Other ("
32964 msgstr "Друго ("
32965
32966 # src/insets/insetbib.C:340
32967 #: src/Text.cpp:1962
32968 msgid ", Style: "
32969 msgstr ", формат: "
32970
32971 # src/ext_l10n.h:303
32972 #: src/Text.cpp:1966
32973 msgid ", Paragraph: "
32974 msgstr ", Абзац:"
32975
32976 # src/bufferview_funcs.C:271
32977 #: src/Text.cpp:1967
32978 msgid ", Id: "
32979 msgstr ", ИН: "
32980
32981 #: src/Text.cpp:1974
32982 msgid ", Char: 0x"
32983 msgstr ", символ: 0x"
32984
32985 #: src/Text.cpp:1976
32986 msgid ", Boundary: "
32987 msgstr ", граница: "
32988
32989 # src/LyXAction.C:190
32990 #: src/Text2.cpp:413
32991 #, fuzzy
32992 msgid "No font change defined."
32993 msgstr "Към следваща грешка"
32994
32995 # src/text2.C:456
32996 #: src/Text2.cpp:453
32997 msgid "Nothing to index!"
32998 msgstr "Няма нищо за индексиране!"
32999
33000 #: src/Text2.cpp:455
33001 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33002 msgstr ""
33003
33004 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33005 #: src/Text3.cpp:195
33006 msgid "Math editor mode"
33007 msgstr "Режим на математ. редактор"
33008
33009 #: src/Text3.cpp:197
33010 msgid "No valid math formula"
33011 msgstr "Няма валидна математ. формула"
33012
33013 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
33014 msgid "Already in regular expression mode"
33015 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33016
33017 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33018 #: src/Text3.cpp:218
33019 msgid "Regexp editor mode"
33020 msgstr "Редактор на регулярни изрази"
33021
33022 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33023 #: src/Text3.cpp:1544
33024 msgid "Layout "
33025 msgstr "Оформление "
33026
33027 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33028 #: src/Text3.cpp:1545
33029 msgid " not known"
33030 msgstr " оформление"
33031
33032 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33033 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
33034 msgid "Missing argument"
33035 msgstr "Липсващ аргумент"
33036
33037 # src/ext_l10n.h:194
33038 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
33039 msgid "Character set"
33040 msgstr "Набор от символи"
33041
33042 #: src/Text3.cpp:2539
33043 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33044 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33045
33046 #: src/Text3.cpp:2540
33047 msgid ""
33048 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33049 "The thesaurus is not functional.\n"
33050 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33051 "instructions."
33052 msgstr ""
33053 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33054 "Синонимния речник не функционира.\n"
33055 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33056 "потребителя."
33057
33058 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33059 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33060 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
33061 msgid "Paragraph layout set"
33062 msgstr "Оформяне на абзаци"
33063
33064 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33065 #: src/TextClass.cpp:141
33066 msgid "Plain Layout"
33067 msgstr "По подразбиране"
33068
33069 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33070 #: src/TextClass.cpp:895
33071 msgid "Missing File"
33072 msgstr "Липсващ файл"
33073
33074 #: src/TextClass.cpp:896
33075 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33076 msgstr "Не са открити „stdinsets.inc“! Това може да доведе до загуба на данни!"
33077
33078 # src/ext_l10n.h:375
33079 #: src/TextClass.cpp:899
33080 msgid "Corrupt File"
33081 msgstr "Повреден файл"
33082
33083 #: src/TextClass.cpp:900
33084 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33085 msgstr ""
33086 "Не може да се прочете файла „stdinsets.inc“! Това може да доведе до загуба "
33087 "на данни!"
33088
33089 #: src/TextClass.cpp:1683
33090 #, c-format
33091 msgid ""
33092 "The module %1$s has been requested by\n"
33093 "this document but has not been found in the list of\n"
33094 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33096 msgstr ""
33097 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33098 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33099 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33100 "преконфигурирате LyX.\n"
33101
33102 # src/lyx_cb.C:263
33103 #: src/TextClass.cpp:1688
33104 msgid "Module not available"
33105 msgstr "Неналичен модул"
33106
33107 #: src/TextClass.cpp:1694
33108 #, c-format
33109 msgid ""
33110 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33113 "Missing prerequisites:\n"
33114 "\t%2$s\n"
33115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33116 msgstr ""
33117 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33118 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33119 "LaTeX.\n"
33120 "Липсващи елементи:\n"
33121 "\t%2$s\n"
33122 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33123 "информация."
33124
33125 # src/lyx_cb.C:263
33126 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
33127 msgid "Package not available"
33128 msgstr "Пакет не е наличен"
33129
33130 #: src/TextClass.cpp:1706
33131 #, c-format
33132 msgid "Error reading module %1$s\n"
33133 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33134
33135 #: src/TextClass.cpp:1718
33136 #, c-format
33137 msgid ""
33138 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33139 "this document but has not been found in the list of\n"
33140 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33142 msgstr ""
33143
33144 # src/lyx_cb.C:263
33145 #: src/TextClass.cpp:1723
33146 #, fuzzy
33147 msgid "Cite Engine not available"
33148 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33149
33150 #: src/TextClass.cpp:1729
33151 #, c-format
33152 msgid ""
33153 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33154 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33155 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33156 "Missing prerequisites:\n"
33157 "\t%2$s\n"
33158 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33159 msgstr ""
33160
33161 #: src/TextClass.cpp:1741
33162 #, c-format
33163 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33164 msgstr ""
33165
33166 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33167 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33169 msgid "unknown type!"
33170 msgstr "непознат тип!"
33171
33172 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33173 #: src/TocBackend.cpp:263
33174 #, fuzzy, c-format
33175 msgid "Index Entries (%1$s)"
33176 msgstr "Индекс запис"
33177
33178 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33179 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33180 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33181 # src/insets/insettoc.C:22
33182 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33183 msgid "Table of Contents"
33184 msgstr "Съдържание"
33185
33186 # src/LyXAction.C:263
33187 #: src/TocBackend.cpp:280
33188 msgid "Changes"
33189 msgstr "Промени"
33190
33191 # src/ext_l10n.h:163
33192 #: src/TocBackend.cpp:281
33193 msgid "Senseless"
33194 msgstr "Неизползваемо"
33195
33196 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33197 #: src/TocBackend.cpp:282
33198 msgid "Citations"
33199 msgstr "Цитирания"
33200
33201 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33202 #: src/TocBackend.cpp:283
33203 msgid "Labels and References"
33204 msgstr "Етикети и препратки"
33205
33206 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33207 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33208 # src/lyxfunc.C:3313
33209 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
33210 msgid "Child Documents"
33211 msgstr "Поддокумент"
33212
33213 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33214 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33215 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33216 msgid "Graphics"
33217 msgstr "Изображение"
33218
33219 # src/ext_l10n.h:191
33220 #: src/TocBackend.cpp:287
33221 msgid "Equations"
33222 msgstr "Уравнения"
33223
33224 # src/ext_l10n.h:94
33225 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33226 msgid "External Material"
33227 msgstr "Файл с документ от друга програма"
33228
33229 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33230 #: src/TocBackend.cpp:290
33231 msgid "Nomenclature Entries"
33232 msgstr "Речник на означенията"
33233
33234 #: src/VCBackend.cpp:65
33235 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
33236 msgstr ""
33237
33238 # src/debug.C:44
33239 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
33240 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
33241 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
33242 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
33243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
33244 msgid "Revision control error."
33245 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33246
33247 # src/lyx_main.C:605
33248 #: src/VCBackend.cpp:67
33249 #, c-format
33250 msgid ""
33251 "Some problem occurred while running the command:\n"
33252 "'%1$s'."
33253 msgstr ""
33254 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33255 "'%1$s'"
33256
33257 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33258 #: src/VCBackend.cpp:640
33259 #, fuzzy
33260 msgid "Up-to-date"
33261 msgstr "(&U)Актуализирай"
33262
33263 #: src/VCBackend.cpp:642
33264 msgid "Locally Modified"
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/VCBackend.cpp:644
33268 msgid "Locally Added"
33269 msgstr ""
33270
33271 #: src/VCBackend.cpp:646
33272 msgid "Needs Merge"
33273 msgstr ""
33274
33275 #: src/VCBackend.cpp:648
33276 msgid "Needs Checkout"
33277 msgstr ""
33278
33279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33280 #: src/VCBackend.cpp:650
33281 #, fuzzy
33282 msgid "No CVS file"
33283 msgstr "във файл"
33284
33285 #: src/VCBackend.cpp:652
33286 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/VCBackend.cpp:878
33290 msgid ""
33291 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33292 "You have to update from repository first or revert your changes."
33293 msgstr ""
33294
33295 #: src/VCBackend.cpp:883
33296 #, c-format
33297 msgid ""
33298 "Bad status when checking in changes.\n"
33299 "\n"
33300 "'%1$s'\n"
33301 "\n"
33302 msgstr ""
33303
33304 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
33305 #, c-format
33306 msgid ""
33307 "Error when updating from repository.\n"
33308 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33309 "'%1$s'.\n"
33310 "\n"
33311 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33312 msgstr ""
33313
33314 #: src/VCBackend.cpp:966
33315 #, c-format
33316 msgid ""
33317 "There were detected changes in the working directory:\n"
33318 "%1$s\n"
33319 "\n"
33320 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33321 "revert back to the repository version."
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
33325 #: src/VCBackend.cpp:1535
33326 msgid "Changes detected"
33327 msgstr ""
33328
33329 # src/importer.C:81
33330 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
33331 #, fuzzy
33332 msgid "&Abort"
33333 msgstr "импортиран."
33334
33335 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
33336 msgid "View &Log ..."
33337 msgstr ""
33338
33339 #: src/VCBackend.cpp:991
33340 #, c-format
33341 msgid ""
33342 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33344 "'%2$s'.\n"
33345 "\n"
33346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33347 msgstr ""
33348
33349 #: src/VCBackend.cpp:1050
33350 #, c-format
33351 msgid ""
33352 "The document %1$s is not in repository.\n"
33353 "You have to check in the first revision before you can revert."
33354 msgstr ""
33355
33356 #: src/VCBackend.cpp:1058
33357 #, c-format
33358 msgid ""
33359 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33360 "The status '%2$s' is unexpected."
33361 msgstr ""
33362
33363 # src/buffer.C:3331
33364 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
33365 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
33366 msgid "Error: Could not generate logfile."
33367 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33368
33369 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
33370 msgid ""
33371 "Error when committing to repository.\n"
33372 "You have to manually resolve the problem.\n"
33373 "LyX will reopen the document after you press OK."
33374 msgstr ""
33375
33376 #: src/VCBackend.cpp:1461
33377 #, fuzzy
33378 msgid ""
33379 "Error while acquiring write lock.\n"
33380 "Another user is most probably editing\n"
33381 "the current document now!\n"
33382 "Also check the access to the repository."
33383 msgstr "Грешка при заявка за "
33384
33385 #: src/VCBackend.cpp:1467
33386 #, fuzzy
33387 msgid ""
33388 "Error while releasing write lock.\n"
33389 "Check the access to the repository."
33390 msgstr ""
33391 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33392 "Проверете достъпа до БД"
33393
33394 #: src/VCBackend.cpp:1526
33395 #, c-format
33396 msgid ""
33397 "There were detected changes in the working directory:\n"
33398 "%1$s\n"
33399 "\n"
33400 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33401 "preferred.\n"
33402 "\n"
33403 "Continue?"
33404 msgstr ""
33405
33406 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
33407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33408 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33409 msgid "&Yes"
33410 msgstr "&Да"
33411
33412 # src/lyxfont.C:407
33413 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
33414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33415 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33416 msgid "&No"
33417 msgstr "&Не"
33418
33419 #: src/VCBackend.cpp:1595
33420 msgid "SVN File Locking"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
33424 msgid "Locking property unset."
33425 msgstr ""
33426
33427 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
33428 msgid "Locking property set."
33429 msgstr ""
33430
33431 #: src/VCBackend.cpp:1597
33432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33433 msgstr ""
33434
33435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33436 #: src/VSpace.cpp:162
33437 msgid "Default skip"
33438 msgstr "разстояние по подразбиране"
33439
33440 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33441 #: src/VSpace.cpp:165
33442 msgid "Small skip"
33443 msgstr "Малко разстояние"
33444
33445 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33446 #: src/VSpace.cpp:168
33447 msgid "Medium skip"
33448 msgstr "средно разстояние"
33449
33450 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33451 #: src/VSpace.cpp:171
33452 msgid "Big skip"
33453 msgstr "голямо разстояние"
33454
33455 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33456 #: src/VSpace.cpp:174
33457 msgid "Vertical fill"
33458 msgstr "вертикално разстояние"
33459
33460 # src/ext_l10n.h:99
33461 #: src/VSpace.cpp:181
33462 #, fuzzy
33463 msgid "protected"
33464 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33465
33466 # src/buffer.C:534
33467 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33468 #, c-format
33469 msgid ""
33470 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33471 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33472 msgstr ""
33473 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33474 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33475 "първоначалния файл?"
33476
33477 # заглавие на диалог
33478 # src/LyXAction.C:147
33479 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
33480 msgid "Reload saved document?"
33481 msgstr "Презареждане на записан документ"
33482
33483 # src/sp_form.C:86
33484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33485 msgid "Yes, &Reload"
33486 msgstr "Да, &презареди"
33487
33488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33489 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33490 msgid "No, &Keep Changes"
33491 msgstr "Не, &запази промените"
33492
33493 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33494 #, c-format
33495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33496 msgstr ""
33497
33498 # src/buffer.C:3331
33499 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33500 #, fuzzy
33501 msgid "File not readable!"
33502 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33503
33504 # src/buffer.C:534
33505 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33506 #, fuzzy, c-format
33507 msgid ""
33508 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33509 "\n"
33510 "Do you want to create a new document?"
33511 msgstr ""
33512 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33513 "\n"
33514 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33515
33516 # src/bufferlist.C:522
33517 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33518 msgid "Create new document?"
33519 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33520
33521 # src/bufferlist.C:522
33522 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33523 msgid "&Yes, Create New Document"
33524 msgstr "Да, създаване на нов"
33525
33526 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33527 msgid "&No, Do Not Create"
33528 msgstr "&Не, не се създава"
33529
33530 # src/lyx_cb.C:263
33531 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33532 #, c-format
33533 msgid ""
33534 "The specified document template\n"
33535 "%1$s\n"
33536 "could not be read."
33537 msgstr ""
33538 "Посочения шаблонен документ\n"
33539 "%1$s\n"
33540 "не можа да се прочете."
33541
33542 # src/buffer.C:3331
33543 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33544 #, fuzzy
33545 msgid "Could not read template"
33546 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33547
33548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33549 msgid "Standard[[Bullets]]"
33550 msgstr "стандартни"
33551
33552 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33554 msgid "Maths"
33555 msgstr "Математически"
33556
33557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33558 msgid "Dings 1"
33559 msgstr "неща"
33560
33561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33562 msgid "Dings 2"
33563 msgstr "други неща"
33564
33565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33566 msgid "Dings 3"
33567 msgstr "още неща"
33568
33569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33570 msgid "Dings 4"
33571 msgstr "пак неща"
33572
33573 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33575 #, fuzzy
33576 msgid "Unavailable:"
33577 msgstr "Достъпни клавиши"
33578
33579 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
33581 #, c-format
33582 msgid "Unavailable: %1$s"
33583 msgstr "Неналичен: %1$s"
33584
33585 # src/ext_l10n.h:191
33586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
33587 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
33588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
33589 #, fuzzy
33590 msgid "Uncategorized"
33591 msgstr "Заглавие"
33592
33593 # src/lyxfunc.C:1132
33594 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33595 #, fuzzy
33596 msgid "Directories"
33597 msgstr "Потребителска директория: "
33598
33599 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33601 msgid "File"
33602 msgstr "&Файл"
33603
33604 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33606 #, fuzzy
33607 msgid "Master document"
33608 msgstr "Запазване на документа?"
33609
33610 # src/ext_l10n.h:232
33611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33612 #, fuzzy
33613 msgid "Open files"
33614 msgstr "Пример"
33615
33616 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33618 msgid "Manuals"
33619 msgstr "Ръководства"
33620
33621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33625 "Continue searching from the beginning?"
33626 msgstr ""
33627
33628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33629 #, c-format
33630 msgid ""
33631 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33632 "Continue searching from the end?"
33633 msgstr ""
33634
33635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
33636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33637 msgstr ""
33638
33639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
33640 msgid "Advanced search cancelled by user"
33641 msgstr ""
33642
33643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
33644 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
33645 msgid "Wrap search?"
33646 msgstr "Търсене отново?"
33647
33648 # src/text2.C:456
33649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
33650 #, fuzzy
33651 msgid "Nothing to search"
33652 msgstr "Няма нищо за правене"
33653
33654 # src/lyxfunc.C:2761
33655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
33656 #, fuzzy
33657 msgid "No open document(s) in which to search"
33658 msgstr "Отварям поддокумент "
33659
33660 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
33661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
33662 msgid "Advanced Find and Replace"
33663 msgstr "Разширено търсене и замяна"
33664
33665 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33666 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
33667 msgid "Float Settings"
33668 msgstr "Плаващи обекти"
33669
33670 # src/credits.C:55
33671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
33672 #, fuzzy
33673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33674 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33675
33676 # src/credits.C:62
33677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
33678 #, fuzzy
33679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33680 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
33681
33682 # src/credits.C:62
33683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
33684 #, fuzzy
33685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
33686 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
33687
33688 # src/credits.C:55
33689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
33690 #, fuzzy
33691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33692 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33693
33694 # src/credits.C:55
33695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
33696 #, fuzzy
33697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33698 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33699
33700 # src/credits.C:59
33701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
33702 #, fuzzy
33703 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
33704 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
33705
33706 # src/debug.C:44
33707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
33708 #, fuzzy
33709 msgid "for this version of LyX."
33710 msgstr "Система за контрол на версиите"
33711
33712 # src/credits.C:55
33713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
33714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33715 msgstr ""
33716 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
33717 "NOTES)\n"
33718
33719 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
33720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
33721 #, c-format
33722 msgid ""
33723 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33724 "1995--%1$s LyX Team"
33725 msgstr ""
33726 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
33727 "1995 %1$s LyX Team"
33728
33729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
33730 msgid ""
33731 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33732 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33733 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33734 "any later version."
33735 msgstr ""
33736 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
33737 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
33738 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
33739 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
33740
33741 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
33742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
33743 msgid ""
33744 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33745 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33746 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33747 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33748 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33749 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33750 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33751 msgstr ""
33752 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
33753 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
33754 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
33755 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
33756 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
33757 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
33758 "адрес:\n"
33759 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
33760 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
33761
33762 # src/lyxfont.C:57
33763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
33764 msgid "not released yet"
33765 msgstr "все още неиздадена"
33766
33767 # src/lyxfunc.C:1125
33768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
33769 #, c-format
33770 msgid ""
33771 "LyX Version %1$s\n"
33772 "(%2$s)"
33773 msgstr ""
33774 "LyX версия %1$s\n"
33775 "(%2$s)"
33776
33777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
33778 msgid "Built from git commit hash "
33779 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
33780
33781 # src/lyxfunc.C:1132
33782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
33783 msgid "Library directory: "
33784 msgstr "Директория за библиотеките: "
33785
33786 # src/lyxfunc.C:1132
33787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
33788 msgid "User directory: "
33789 msgstr "Потребителска директория: "
33790
33791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
33792 #, fuzzy, c-format
33793 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33794 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
33795
33796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
33797 #, c-format
33798 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33799 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
33800
33801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
33802 msgid "About LyX"
33803 msgstr "Относно LyX"
33804
33805 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
33806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
33807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
33808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
33809 #, c-format
33810 msgid "LyX: %1$s"
33811 msgstr "LyX: %1$s"
33812
33813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
33814 msgid "About %1"
33815 msgstr ""
33816
33817 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
33818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
33819 msgid "Preferences"
33820 msgstr "Настройки"
33821
33822 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
33823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
33824 #, fuzzy
33825 msgid "Reconfigure"
33826 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
33827
33828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
33829 msgid "Quit %1"
33830 msgstr ""
33831
33832 # src/text2.C:456
33833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
33834 msgid "Nothing to do"
33835 msgstr "Няма нищо за правене"
33836
33837 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
33839 msgid "Unknown action"
33840 msgstr "Непознато действие."
33841
33842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
33844 #, fuzzy
33845 msgid "Command not handled"
33846 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
33847
33848 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
33850 msgid "Command disabled"
33851 msgstr "Командата не е позволена."
33852
33853 # src/lyxfunc.C:347
33854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
33855 #, fuzzy
33856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33857 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
33858
33859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
33860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33861 msgstr ""
33862
33863 # src/lyx_cb.C:977
33864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
33865 msgid "Running configure..."
33866 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
33867
33868 # src/lyx_cb.C:984
33869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
33870 msgid "Reloading configuration..."
33871 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
33872
33873 # src/lyx_cb.C:986
33874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
33875 msgid "System reconfiguration failed"
33876 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
33877
33878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
33879 msgid ""
33880 "The system reconfiguration has failed.\n"
33881 "Default textclass is used but LyX may\n"
33882 "not be able to work properly.\n"
33883 "Please reconfigure again if needed."
33884 msgstr ""
33885
33886 # заглавие на програмен диалог
33887 # src/lyx_cb.C:986
33888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
33889 msgid "System reconfigured"
33890 msgstr "Програмата се преконфигурира"
33891
33892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
33893 msgid ""
33894 "The system has been reconfigured.\n"
33895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33896 "updated document class specifications."
33897 msgstr ""
33898 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
33899 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
33900 "различните видове документи."
33901
33902 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
33903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
33904 msgid "Exiting."
33905 msgstr "Излизане."
33906
33907 # src/lyxfunc.C:1116
33908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
33909 #, c-format
33910 msgid "Opening help file %1$s..."
33911 msgstr "Отваряне на потр. ръководство от файл %1$s..."
33912
33913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
33914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33915 msgstr ""
33916
33917 # src/lyxfunc.C:2920
33918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
33919 #, fuzzy, c-format
33920 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33921 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
33922
33923 # src/support/filetools.C:453
33924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
33925 #, c-format
33926 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33927 msgstr "Не може да се опитва повече от %1$d пъти"
33928
33929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
33930 #, c-format
33931 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33932 msgstr ""
33933
33934 # src/lyx_cb.C:263
33935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
33936 #, c-format
33937 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33938 msgstr "Настройките по подразбиране на документа са записани в %1$s"
33939
33940 # src/ext_l10n.h:130
33941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
33942 #, fuzzy
33943 msgid "Unable to save document defaults"
33944 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
33945
33946 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
33948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
33949 msgid "Unknown function."
33950 msgstr "Непозната функция"
33951
33952 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
33953 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
33954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
33955 #, fuzzy
33956 msgid "The current document was closed."
33957 msgstr "Печат на"
33958
33959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
33960 msgid ""
33961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33962 "documents and exit.\n"
33963 "\n"
33964 "Exception: "
33965 msgstr ""
33966 "LyX прихвана изключение. Сега ще се опита запази всички незапазени документи "
33967 "и да излезе.\n"
33968 "\n"
33969 "Изключение: "
33970
33971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2803
33972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
33973 msgid "Software exception Detected"
33974 msgstr "Прихванато е софтуерно изключение"
33975
33976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2807
33977 msgid ""
33978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33979 "unsaved documents and exit."
33980 msgstr ""
33981 "LyX прихвана наистина странно изключение. Сега ще се опита да запази всички "
33982 "незапазени документи и да излезе."
33983
33984 # src/buffer.C:3331
33985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3099
33986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3111
33987 msgid "Could not find UI definition file"
33988 msgstr "Неможе да се открие дефиниционния файл на ГПИ"
33989
33990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3100
33991 #, c-format
33992 msgid ""
33993 "Error while reading the included file\n"
33994 "%1$s\n"
33995 "Please check your installation."
33996 msgstr ""
33997 "Грешка при четене на включения файл\n"
33998 "%1$s\n"
33999 "Моля, проверете вашата инсталация."
34000
34001 # src/buffer.C:3331
34002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3106
34003 msgid "Could not find default UI file"
34004 msgstr "Не може да се открие дефиниционния файл по подразбиране за ГПИ."
34005
34006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3107
34007 msgid ""
34008 "LyX could not find the default UI file!\n"
34009 "Please check your installation."
34010 msgstr ""
34011
34012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3112
34013 #, c-format
34014 msgid ""
34015 "Error while reading the configuration file\n"
34016 "%1$s\n"
34017 "Falling back to default.\n"
34018 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34019 "check which User Interface file you are using."
34020 msgstr ""
34021 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34022 "%1$s\n"
34023 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34024 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34025 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34026
34027 # src/ext_l10n.h:186
34028 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34029 msgid "Bibliography Item Settings"
34030 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34031
34032 # src/ext_l10n.h:186
34033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34034 msgid "BibTeX Bibliography"
34035 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34036
34037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34038 msgid ""
34039 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34040 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34041 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34042 "this is the place you should store it."
34043 msgstr ""
34044 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34045 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34046 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34047 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34048
34049 # src/ext_l10n.h:186
34050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34051 msgid "Biblatex Bibliography"
34052 msgstr "Библиография на BibLaTeX"
34053
34054 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34056 #, fuzzy
34057 msgid "all reference units"
34058 msgstr "Достъпни препратки"
34059
34060 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
34065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34068 #, fuzzy
34069 msgid "Documents|#o#O"
34070 msgstr "Документ|Д"
34071
34072 # src/insets/insetbib.C:339
34073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34074 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34075 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34076
34077 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34079 msgid "Select a BibTeX database to add"
34080 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34081
34082 # src/insets/insetbib.C:339
34083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34084 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34085 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34086
34087 # src/LyXAction.C:393
34088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34089 msgid "Select a BibTeX style"
34090 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34091
34092 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34094 msgid "No frame"
34095 msgstr "без рамка"
34096
34097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34098 msgid "Simple rectangular frame"
34099 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34100
34101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34102 msgid "Oval frame, thin"
34103 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34104
34105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34106 msgid "Oval frame, thick"
34107 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34108
34109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34110 msgid "Drop shadow"
34111 msgstr "хвърлена сянка"
34112
34113 # src/LColor.C:68
34114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34115 msgid "Shaded background"
34116 msgstr "цветен фон"
34117
34118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34119 msgid "Double rectangular frame"
34120 msgstr "Двоен правоъгълен контур"
34121
34122 # src/bufferview_funcs.C:271
34123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34124 msgid "Depth"
34125 msgstr "дълбочина"
34126
34127 # src/ext_l10n.h:209
34128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34129 msgid "Total Height"
34130 msgstr "обща височина"
34131
34132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34133 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34134 msgid "Makebox"
34135 msgstr "makebox"
34136
34137 # заглавие на диалог
34138 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34140 msgid "Box Settings"
34141 msgstr "Настройки на рамка"
34142
34143 # src/insets/insetbib.C:219
34144 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34145 msgid "Branch Settings"
34146 msgstr "Настройки на разклонение"
34147
34148 # src/ext_l10n.h:441
34149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34150 msgid "Branch"
34151 msgstr "Разклонение"
34152
34153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34154 msgid "Activated"
34155 msgstr "Активно"
34156
34157 # src/form1.C:245
34158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34159 msgid "Filename Suffix"
34160 msgstr "Файлово разширение"
34161
34162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
34164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4130
34165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34168 msgid "Yes"
34169 msgstr "Да"
34170
34171 # src/lyxfont.C:407
34172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
34174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
34175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4129
34176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34179 msgid "No"
34180 msgstr "Не"
34181
34182 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34184 msgid "Enter new branch name"
34185 msgstr "Преименуване на разклонение"
34186
34187 # src/buffer.C:534
34188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34189 #, c-format
34190 msgid ""
34191 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34192 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34193 msgstr ""
34194 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34195
34196 # src/lyxfont.C:56
34197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34198 msgid "&Merge"
34199 msgstr "&Обединяване"
34200
34201 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34202 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34203 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34205 msgid "Renaming failed"
34206 msgstr "Преименуването пропадна"
34207
34208 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34210 msgid "The branch could not be renamed."
34211 msgstr "Разклонението не може да се преименува."
34212
34213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34215 msgid "Merge Changes"
34216 msgstr "Обхождане на промените"
34217
34218 # src/buffer.C:329
34219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34220 msgid ""
34221 "Changed by %1\n"
34222 "\n"
34223 msgstr ""
34224 "Променено от %1\n"
34225 "\n"
34226
34227 # src/buffer.C:329
34228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34229 msgid "Change made on %1\n"
34230 msgstr "Промяната е направена на %1\n"
34231
34232 # src/lyx_gui.C:347
34233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34239 msgid "No change"
34240 msgstr "без промяна"
34241
34242 # src/lyxfont.C:51
34243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34244 msgid "Small Caps"
34245 msgstr "Малки главни букви"
34246
34247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34248 msgid "(Without)[[underlining]]"
34249 msgstr "няма"
34250
34251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34252 msgid "Single[[underlining]]"
34253 msgstr "единично"
34254
34255 # src/lyxfont.C:404
34256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34257 msgid "Double[[underlining]]"
34258 msgstr "двойно"
34259
34260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34261 msgid "Wavy"
34262 msgstr "вълнообразно"
34263
34264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34265 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34266 msgstr "няма"
34267
34268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34269 msgid "Single[[strikethrough]]"
34270 msgstr "единично"
34271
34272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34273 msgid "With /"
34274 msgstr "с накл. черта „/“"
34275
34276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34277 msgid "(Without)[[color]]"
34278 msgstr "няма"
34279
34280 # src/ext_l10n.h:126
34281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34282 msgid "Text Style"
34283 msgstr "Форматиране на текст"
34284
34285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34286 msgid "Reset All To &Default"
34287 msgstr "на полетата по подразбиране"
34288
34289 # src/form1.C:249
34290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34291 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34292 msgstr "Без промяна на полетата"
34293
34294 # src/exporter.C:91
34295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34296 msgid "&Reset All Fields"
34297 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34298
34299 # src/lyx_gui_misc.C:430
34300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34301 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34302 #, fuzzy
34303 msgid "Clear text"
34304 msgstr "Обикновен текст"
34305
34306 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34308 msgid "All avail. citations"
34309 msgstr "всички възможни цитати"
34310
34311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34312 msgid "Regular e&xpression"
34313 msgstr "&Регулярни изрази"
34314
34315 # src/form1.C:310
34316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34317 msgid "Case se&nsitive"
34318 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34319
34320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34321 msgid "Search as you &type"
34322 msgstr "&Търсене докато се пише"
34323
34324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34325 msgid ""
34326 "Ordered list of all cited references.\n"
34327 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34328 msgstr ""
34329 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34330 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34331
34332 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34334 #, fuzzy
34335 msgid "General text befo&re:"
34336 msgstr "Общо"
34337
34338 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34340 #, fuzzy
34341 msgid "General &text after:"
34342 msgstr "Общо"
34343
34344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34345 msgid ""
34346 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34347 "individual items, double-click on the respective entry above."
34348 msgstr ""
34349
34350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34351 msgid ""
34352 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34353 "items, double-click on the respective entry above."
34354 msgstr ""
34355
34356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34357 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34358 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34359
34360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34361 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34362 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34363
34364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34365 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34366 msgstr ""
34367 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34368 "Пиеро“."
34369
34370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34371 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34372 msgstr ""
34373 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34374
34375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34376 msgid "All references available for citing."
34377 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34378
34379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34380 msgid ""
34381 "All references available for citing.\n"
34382 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34383 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34384 msgstr ""
34385 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34386 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34387 "или щракнете двукратно\n"
34388 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34389
34390 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
34392 msgid "Keys"
34393 msgstr "Ключове"
34394
34395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
34396 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34397 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34398
34399 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
34401 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34402 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34403
34404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34405 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34406 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34407
34408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
34409 msgid ""
34410 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34411 msgstr ""
34412 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34413 "клавиша „нов ред“."
34414
34415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
34416 msgid ""
34417 "\n"
34418 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34419 msgstr ""
34420 "\n"
34421 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34422
34423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34424 msgid "Text before"
34425 msgstr "Предхождащ текст"
34426
34427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
34428 msgid "Cite key"
34429 msgstr "Ключ на цитиране"
34430
34431 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34432 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
34434 msgid "Text after"
34435 msgstr "Последващ текст"
34436
34437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34438 msgid "LinkBack PDF"
34439 msgstr ""
34440
34441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34442 msgid "JPEG"
34443 msgstr "JPEG"
34444
34445 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34447 #, fuzzy
34448 msgid "pasted"
34449 msgstr "Залепи"
34450
34451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34452 #, c-format
34453 msgid "%1$s Files"
34454 msgstr ""
34455
34456 # src/lyx_cb.C:203
34457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34458 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34459 msgstr "Изберете име на файл, под което да запазите потавеното изображение."
34460
34461 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34462 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
34467 msgid "Canceled."
34468 msgstr "Прекъснат."
34469
34470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34472 msgid "Overwrite external file?"
34473 msgstr "Да се презапише ли външния файл?"
34474
34475 # src/buffer.C:534
34476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34477 #, c-format
34478 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34479 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34480
34481 # src/debug.C:47
34482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34483 msgid "List of previous commands"
34484 msgstr "Списък с предишни команди"
34485
34486 # src/LyXAction.C:167
34487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34488 msgid "Next command"
34489 msgstr "Следваща команда"
34490
34491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34492 msgid "Compare LyX files"
34493 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34494
34495 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34497 msgid "Select document"
34498 msgstr "Избиране на документ"
34499
34500 # src/ext_l10n.h:116
34501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
34502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
34503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
34504 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34505 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34506
34507 # src/BufferView_pimpl.C:256
34508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34509 msgid "Error while comparing documents."
34510 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34511
34512 # src/importer.C:81
34513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34514 msgid "Aborted"
34515 msgstr "Прекратен"
34516
34517 # src/ext_l10n.h:440
34518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34519 msgid "Finished"
34520 msgstr "Завършил"
34521
34522 # src/BufferView_pimpl.C:256
34523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34524 msgid "Aborting process..."
34525 msgstr "Прекратяване на процеса..."
34526
34527 # src/ext_l10n.h:329
34528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34529 msgid "differences"
34530 msgstr "разлики"
34531
34532 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34533 msgid "Compare different revisions"
34534 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
34535
34536 # src/mathed/math_panel.C:116
34537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34538 msgid "big[[delimiter size]]"
34539 msgstr "голям"
34540
34541 # src/mathed/math_panel.C:116
34542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34543 msgid "Big[[delimiter size]]"
34544 msgstr "Голям"
34545
34546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34547 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34548 msgstr "голяяям"
34549
34550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34552 msgstr "Голяяям"
34553
34554 # src/mathed/math_panel.C:116
34555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34556 msgid "Math Delimiter"
34557 msgstr "Математически ограничители"
34558
34559 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34564 msgid "(None)"
34565 msgstr "няма"
34566
34567 # src/LColor.C:97
34568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34569 msgid "Variable"
34570 msgstr "променлив"
34571
34572 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34574 msgid "Module not found!"
34575 msgstr "Модула не е намерен!"
34576
34577 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
34579 msgid "&End Edit"
34580 msgstr "&Край на редакция"
34581
34582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
34583 msgid "Validation required!"
34584 msgstr "Изисква се валидация!"
34585
34586 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
34588 msgid "Layout is valid!"
34589 msgstr "Оформлението е валидно!"
34590
34591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
34592 msgid "Layout is invalid!"
34593 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34594
34595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34597 msgid "Conversion to current format impossible!"
34598 msgstr "Конвертиране към текущия формат не е възможно!"
34599
34600 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
34602 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34603 msgstr "Конвертиране към текущия стабилен формат не е възможно!"
34604
34605 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
34607 msgid "Convert to current format"
34608 msgstr "Конвертиране към текущ формат"
34609
34610 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34611 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
34613 msgid "Document Settings"
34614 msgstr "Настройки на документа"
34615
34616 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34617 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34618 # src/lyxfunc.C:3313
34619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
34620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
34621 msgid "Child Document"
34622 msgstr "Поддокумент"
34623
34624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
34625 msgid "Include to Output"
34626 msgstr ""
34627
34628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
34629 msgid "10"
34630 msgstr "10"
34631
34632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
34633 msgid "11"
34634 msgstr "11"
34635
34636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
34637 msgid "12"
34638 msgstr "12"
34639
34640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
34641 msgid "None (no fontenc)"
34642 msgstr "няма (без fontenc)"
34643
34644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
34645 msgid ""
34646 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34647 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34648 msgstr ""
34649
34650 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
34652 msgid "empty"
34653 msgstr "няма"
34654
34655 # src/mathed/math_panel.C:128
34656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
34657 msgid "plain"
34658 msgstr "обикновен"
34659
34660 # src/buffer.C:329
34661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
34662 msgid "headings"
34663 msgstr "надписи"
34664
34665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
34666 msgid "fancy"
34667 msgstr "декоративни"
34668
34669 # src/ext_l10n.h:362
34670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
34671 msgid "US letter"
34672 msgstr "Letter (САЩ)"
34673
34674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
34675 msgid "US legal"
34676 msgstr "Legal (САЩ)"
34677
34678 # src/ext_l10n.h:234
34679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
34680 msgid "US executive"
34681 msgstr "Executive (САЩ)"
34682
34683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
34684 msgid "A0"
34685 msgstr "A0"
34686
34687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
34688 msgid "A1"
34689 msgstr "A1"
34690
34691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
34692 msgid "A2"
34693 msgstr "A2"
34694
34695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
34696 msgid "A3"
34697 msgstr "A3"
34698
34699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
34700 msgid "A4"
34701 msgstr "A4"
34702
34703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
34704 msgid "A5"
34705 msgstr "A5"
34706
34707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
34708 msgid "A6"
34709 msgstr "A6"
34710
34711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
34712 msgid "B0"
34713 msgstr "B0"
34714
34715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
34716 msgid "B1"
34717 msgstr "B1"
34718
34719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
34720 msgid "B2"
34721 msgstr "B2"
34722
34723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
34724 msgid "B3"
34725 msgstr "B3"
34726
34727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
34728 msgid "B4"
34729 msgstr "B4"
34730
34731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
34732 msgid "B5"
34733 msgstr "B5"
34734
34735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
34736 msgid "B6"
34737 msgstr "B6"
34738
34739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
34740 msgid "C0"
34741 msgstr "C0"
34742
34743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
34744 msgid "C1"
34745 msgstr "C1"
34746
34747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
34748 msgid "C2"
34749 msgstr "C2"
34750
34751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
34752 msgid "C3"
34753 msgstr "C3"
34754
34755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
34756 msgid "C4"
34757 msgstr "C4"
34758
34759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
34760 msgid "C5"
34761 msgstr "C5"
34762
34763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
34764 msgid "C6"
34765 msgstr "C6"
34766
34767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
34768 msgid "JIS B0"
34769 msgstr "JIS B0"
34770
34771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
34772 msgid "JIS B1"
34773 msgstr "JIS B1"
34774
34775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
34776 msgid "JIS B2"
34777 msgstr "JIS B2"
34778
34779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
34780 msgid "JIS B3"
34781 msgstr "JIS B3"
34782
34783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
34784 msgid "JIS B4"
34785 msgstr "JIS B4"
34786
34787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
34788 msgid "JIS B5"
34789 msgstr "JIS B5"
34790
34791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
34792 msgid "JIS B6"
34793 msgstr "JIS B6"
34794
34795 # src/ext_l10n.h:270
34796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
34797 msgid "Language Default (no inputenc)"
34798 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
34799
34800 # src/mathed/formula.C:929
34801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
34802 msgid "Numbered"
34803 msgstr "Номериран"
34804
34805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
34806 msgid "Appears in TOC"
34807 msgstr "Появява с в съдържанието"
34808
34809 # src/sp_form.C:86
34810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
34811 msgid "Package"
34812 msgstr "Пакет"
34813
34814 # src/ext_l10n.h:175
34815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
34816 msgid "Load automatically"
34817 msgstr "Автомат. зареждане"
34818
34819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
34820 msgid "Load always"
34821 msgstr "Зареждане винаги"
34822
34823 # src/lyx_cb.C:263
34824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
34825 msgid "Do not load"
34826 msgstr "Не се зарежда"
34827
34828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
34829 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34830 msgstr "Пакетите на LaTeX от AMS винаги се използват."
34831
34832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
34833 #, c-format
34834 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34835 msgstr "Пакетът на LaTeX „%1$s“ винаги се използва."
34836
34837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
34838 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34839 msgstr "Пакетите на LaTeX от AMS никога не се използват."
34840
34841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
34842 #, c-format
34843 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34844 msgstr "Пакетът на LaTeX „%1$s“ никога не се използва."
34845
34846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
34847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
34848 #, c-format
34849 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34850 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
34851
34852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
34853 #, c-format
34854 msgid ""
34855 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34856 "all required packages (%2$s) installed."
34857 msgstr ""
34858 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
34859 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
34860
34861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
34862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
34863 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34864 msgstr ""
34865 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
34866 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
34867 "„,“ (запетая)."
34868
34869 # src/exporter.C:89
34870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
34871 msgid "Document Class"
34872 msgstr "Класове (жанрове) документи"
34873
34874 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
34875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
34876 msgid "Modules"
34877 msgstr "Модули"
34878
34879 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
34881 msgid "Local Layout"
34882 msgstr "Локално оформление"
34883
34884 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
34886 msgid "Text Layout"
34887 msgstr "Оформление на текста"
34888
34889 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
34890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
34891 msgid "Page Margins"
34892 msgstr "Полета на страницата"
34893
34894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
34895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
34896 msgid "Colors"
34897 msgstr "Цветове"
34898
34899 # src/mathed/formula.C:929
34900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
34901 msgid "Numbering & TOC"
34902 msgstr "Номериране и съдържание"
34903
34904 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
34905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
34906 msgid "Indexes"
34907 msgstr "указатели"
34908
34909 # src/ext_l10n.h:320
34910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
34911 msgid "PDF Properties"
34912 msgstr "PDF настройки"
34913
34914 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
34915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
34916 msgid "Math Options"
34917 msgstr "Математически"
34918
34919 # src/LColor.C:75
34920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
34921 msgid "Float Placement"
34922 msgstr "Поставяне на плаващи обекти"
34923
34924 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
34925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
34926 msgid "Bullets"
34927 msgstr "Водещи знаци"
34928
34929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
34930 msgid "Formats[[output]]"
34931 msgstr "Формати"
34932
34933 # src/lyx_cb.C:675
34934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
34935 msgid "LaTeX Preamble"
34936 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
34937
34938 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
34939 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
34940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
34941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
34942 msgid "&Default..."
34943 msgstr "По подразбиране"
34944
34945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
34946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3874
34947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3883
34948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3892
34949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3901
34950 msgid " (not installed)"
34951 msgstr " (не е инсталиран)"
34952
34953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
34954 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34955 msgstr "подразбиращите се за класа не-TeX шрифтове"
34956
34957 # src/lyx_cb.C:263
34958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
34959 msgid " (not available)"
34960 msgstr " (неналичен)"
34961
34962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
34963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
34964 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34965 msgstr "подразбиращите се за класа TeX шрифтове"
34966
34967 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
34968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
34969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
34970 msgid "Class Default"
34971 msgstr "по подразбиране за класа"
34972
34973 # src/ext_l10n.h:7
34974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
34975 msgid "Layouts|#o#O"
34976 msgstr "Оформление|#o#O"
34977
34978 # src/ext_l10n.h:116
34979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
34980 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34981 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
34982
34983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
34984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
34985 msgid "Local layout file"
34986 msgstr "Локален файл с оформление"
34987
34988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
34989 msgid ""
34990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34991 "file, not one in the system or user directory.\n"
34992 "Your document will not work with this layout if you\n"
34993 "move the layout file to a different directory."
34994 msgstr ""
34995 "Файлът с оформление, който избрахте е локален, а не \n"
34996 "системен или от директорията на потребителя.\n"
34997 "Вашия документ няма дя работи с това оформление ако\n"
34998 "премедтите файла с оформлението в друга директория."
34999
35000 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
35002 #, fuzzy
35003 msgid "&Set Layout"
35004 msgstr "Непознато "
35005
35006 # src/ext_l10n.h:130
35007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
35008 msgid "Unable to read local layout file."
35009 msgstr "Грешка при четене на локален файл с оформление."
35010
35011 # src/ext_l10n.h:130
35012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
35013 msgid "This is a local layout file."
35014 msgstr "Това е локален файл с оформление."
35015
35016 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
35018 msgid "Select master document"
35019 msgstr "Избиране на главен документ"
35020
35021 # src/ext_l10n.h:116
35022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
35023 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35024 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35025
35026 # src/ext_l10n.h:31
35027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
35028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
35029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
35030 msgid "Unapplied changes"
35031 msgstr "Неприложени промени"
35032
35033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
35034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
35035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
35036 msgid ""
35037 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35038 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35039 msgstr ""
35040 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35041 "документа.\n"
35042 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35043
35044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
35045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
35046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
35047 msgid "&Dismiss"
35048 msgstr "&Отказване"
35049
35050 # src/ext_l10n.h:130
35051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
35052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4332
35053 msgid "Unable to set document class."
35054 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35055
35056 # src/ext_l10n.h:423
35057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
35058 msgid "Basic numerical"
35059 msgstr "Обикновен с номера"
35060
35061 # src/ext_l10n.h:175
35062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
35063 msgid "Author-year"
35064 msgstr "автор-година"
35065
35066 # src/ext_l10n.h:175
35067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
35068 msgid "Author-number"
35069 msgstr "автор-номер"
35070
35071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
35072 #, c-format
35073 msgid "%1$s and %2$s"
35074 msgstr "%1$s и %2$s"
35075
35076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
35077 #, c-format
35078 msgid "%1$s, %2$s"
35079 msgstr "%1$s, %2$s"
35080
35081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
35082 #, c-format
35083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35084 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35085
35086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
35087 #, c-format
35088 msgid "%1$s (unavailable)"
35089 msgstr "%1$s (неналичен)"
35090
35091 # src/ext_l10n.h:130
35092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2887
35093 msgid "Module provided by document class."
35094 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35095
35096 # src/ext_l10n.h:191
35097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
35098 #, c-format
35099 msgid "Category: %1$s."
35100 msgstr "Категория: %1$s"
35101
35102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
35103 #, c-format
35104 msgid "Package(s) required: %1$s."
35105 msgstr "Необходими пакети: %1$s"
35106
35107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
35109 msgid "or"
35110 msgstr "или"
35111
35112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
35113 #, c-format
35114 msgid "Modules required: %1$s."
35115 msgstr "Необходими модули: %1$s"
35116
35117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
35118 #, c-format
35119 msgid "Modules excluded: %1$s."
35120 msgstr "Изключени модули: %1$s"
35121
35122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2925
35123 #, c-format
35124 msgid "Filename: %1$s.module."
35125 msgstr "Файл: %1$s.module"
35126
35127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
35128 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35129 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35130
35131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
35133 msgid "per part"
35134 msgstr "за всяка част"
35135
35136 # src/ext_l10n.h:194
35137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
35138 msgid "per chapter"
35139 msgstr "за всяка глава"
35140
35141 # src/LColor.C:64
35142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
35143 msgid "per section"
35144 msgstr "за всеки раздел"
35145
35146 # src/LColor.C:64
35147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3516
35148 msgid "per subsection"
35149 msgstr "за всяка подраздел"
35150
35151 # src/lyxfunc.C:2761
35152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
35153 msgid "per child document"
35154 msgstr "за всеки поддокумент"
35155
35156 # src/LyXAction.C:190
35157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3805
35158 msgid "[No options predefined]"
35159 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35160
35161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
35162 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35163 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35164
35165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
35166 msgid "&Use Hyperref Support"
35167 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35168
35169 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4344
35171 msgid "Can't set layout!"
35172 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35173
35174 # src/ext_l10n.h:130
35175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4345
35176 #, fuzzy, c-format
35177 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35178 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35179
35180 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4443
35182 msgid "Not Found"
35183 msgstr "Не е намерен"
35184
35185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
35186 msgid "Assigned master does not include this file"
35187 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35188
35189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4504
35190 #, c-format
35191 msgid ""
35192 "You must include this file in the document\n"
35193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35194 "feature."
35195 msgstr ""
35196 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35197 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35198
35199 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
35201 msgid "Could not load master"
35202 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35203
35204 # src/lyx_cb.C:263
35205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4509
35206 #, c-format
35207 msgid ""
35208 "The master document '%1$s'\n"
35209 "could not be loaded."
35210 msgstr ""
35211 "Главния документ „%1s“\n"
35212 "не можа да се зареди!"
35213
35214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4646
35215 msgid "(Module name: %1)"
35216 msgstr "Име на модул: %1"
35217
35218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35219 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35220 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35221 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35222
35223 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35225 msgid "Literate"
35226 msgstr "Дословно"
35227
35228 # src/debug.C:34
35229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35230 msgid "Error List"
35231 msgstr "Списък на грешките"
35232
35233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35234 #, c-format
35235 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35236 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35237
35238 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35240 msgid "Top left"
35241 msgstr "горния ляв ъгъл"
35242
35243 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35245 msgid "Bottom left"
35246 msgstr "долния ляв ъгъл"
35247
35248 # src/ext_l10n.h:67
35249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35250 msgid "Baseline left"
35251 msgstr "основата вляво"
35252
35253 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35255 msgid "Top center"
35256 msgstr "горе в средата"
35257
35258 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35260 msgid "Bottom center"
35261 msgstr "долу в средата"
35262
35263 # src/ext_l10n.h:67
35264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35265 msgid "Baseline center"
35266 msgstr "средата на основата"
35267
35268 # src/ext_l10n.h:209
35269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35270 msgid "Top right"
35271 msgstr "горния десен ъгъл"
35272
35273 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35275 msgid "Bottom right"
35276 msgstr "долния десен ъгъл"
35277
35278 # src/ext_l10n.h:65
35279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35280 msgid "Baseline right"
35281 msgstr "основата вдясно"
35282
35283 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35285 msgid "Scale%"
35286 msgstr "Мащаб [%]"
35287
35288 # src/LyXAction.C:185
35289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35290 msgid "Select external file"
35291 msgstr "Избор на външен файл"
35292
35293 # src/ext_l10n.h:175
35294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35295 msgid "automatically"
35296 msgstr "автоматично"
35297
35298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35299 msgid "Dissolve previous group?"
35300 msgstr "Да премахна ли предишната група?"
35301
35302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35303 #, c-format
35304 msgid ""
35305 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35306 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35307 "because this graphic was its only member.\n"
35308 "How do you want to proceed?"
35309 msgstr ""
35310 "Ако присвоите това изображение към групата „%2$s“, то\n"
35311 "предишната група „%1$s“ ще изчезне, \n"
35312 "защото това изображение беше нейния единствен елемент.\n"
35313 "Как желаете да продэлжите?"
35314
35315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35316 #, c-format
35317 msgid "Stick with group '%1$s'"
35318 msgstr "Оставане в групата „%1$s'“."
35319
35320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35321 #, c-format
35322 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35323 msgstr "Присвояване към групата „%1$s“ все пак."
35324
35325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35326 #, c-format
35327 msgid ""
35328 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35329 "the group will be dissolved,\n"
35330 "because this graphic was its only member.\n"
35331 "How do you want to proceed?"
35332 msgstr ""
35333 "Ако премахнете това изображение от групата „%1$s“,\n"
35334 "тя ще изчезне, защото това изображение беше нейния\n"
35335 "единствен елемент.\n"
35336 "Как желаете да продължите?"
35337
35338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35339 #, c-format
35340 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35341 msgstr "Отписване от група „%1$s“"
35342
35343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35344 msgid "Enter unique group name:"
35345 msgstr "Въведете уникално име на група:"
35346
35347 # src/LyXAction.C:190
35348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35349 msgid "Group already defined!"
35350 msgstr "Групата вече съществува!"
35351
35352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35353 #, c-format
35354 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35355 msgstr "Група за изображения с името „%1$s“ вече съществува."
35356
35357 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35358 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35359 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35361 msgid "Set max. &width:"
35362 msgstr "Максимална ширина:"
35363
35364 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35366 msgid "Set max. &height:"
35367 msgstr "Максимална височина:"
35368
35369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35370 msgid "Maximal width of image in output"
35371 msgstr "Максимална ширина в крайното изображение."
35372
35373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35374 msgid "Maximal height of image in output"
35375 msgstr "Максимална височина в крайното изображение."
35376
35377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35378 msgid "bp"
35379 msgstr "bp"
35380
35381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35382 msgid "cm"
35383 msgstr "cm"
35384
35385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35386 msgid "mm"
35387 msgstr "mm"
35388
35389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35390 msgid "in[[unit of measure]]"
35391 msgstr "in"
35392
35393 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35395 msgid "Select graphics file"
35396 msgstr "Изборане на файл с изображение"
35397
35398 # src/lyx_gui_misc.C:430
35399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35400 #, fuzzy
35401 msgid "Clipart|#C#c"
35402 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35403
35404 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35407 msgid "Interword Space"
35408 msgstr "Интервал между думи"
35409
35410 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35413 msgid "Thin Space"
35414 msgstr "Малък интервал"
35415
35416 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35418 msgid "Medium Space"
35419 msgstr "Среден интервал"
35420
35421 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35423 msgid "Thick Space"
35424 msgstr "Голям интервал"
35425
35426 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35429 msgid "Negative Thin Space"
35430 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35431
35432 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35435 msgid "Negative Medium Space"
35436 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35437
35438 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35441 msgid "Negative Thick Space"
35442 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35443
35444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35445 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35446 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35447
35448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35449 msgid "Quad (1 em)"
35450 msgstr "Цял интервал (1em)"
35451
35452 # src/bufferview_funcs.C:286
35453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35454 msgid "Double Quad (2 em)"
35455 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35456
35457 # src/mathed/math_forms.C:152
35458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35460 msgid "Horizontal Fill"
35461 msgstr "Хоризонтално запълване"
35462
35463 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35465 msgid "Visible Space"
35466 msgstr "Видимо разстояние"
35467
35468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35469 msgid ""
35470 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35471 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35472 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35473 msgstr ""
35474
35475 # src/LColor.C:78
35476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35477 msgid "Horizontal Space Settings"
35478 msgstr "Настройки на хоризонтално разстоянииe"
35479
35480 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35481 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35482 msgid "Hyperlink Settings"
35483 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35484
35485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
35486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35488 msgid ""
35489 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35490 msgstr ""
35491 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35492 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35493
35494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
35495 #, fuzzy
35496 msgid "&Create"
35497 msgstr "&Да, създаване"
35498
35499 # src/lyxfunc.C:3291
35500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
35501 msgid "Select document to include"
35502 msgstr "Изберете документ за включване"
35503
35504 # src/ext_l10n.h:116
35505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
35506 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35507 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35508
35509 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35510 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35511 #, fuzzy
35512 msgid "Index Entry Settings"
35513 msgstr "Индекс запис"
35514
35515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35517 msgid "Label Color"
35518 msgstr "Цвят на етикета"
35519
35520 # src/support/filetools.C:453
35521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35522 #, fuzzy
35523 msgid "Cannot remove standard index"
35524 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35525
35526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35527 msgid "The default index cannot be removed."
35528 msgstr ""
35529
35530 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35532 msgid "Enter new index name"
35533 msgstr "Въвеждане на ново име на индекс"
35534
35535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35536 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35537 msgstr ""
35538 "Индекса не може да се преименува. Проверете дале не съществува вече такова "
35539 "име."
35540
35541 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35543 msgid "unknown"
35544 msgstr "неизвестен"
35545
35546 # src/ext_l10n.h:375
35547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35548 msgid "shortcut"
35549 msgstr "препратка"
35550
35551 # src/ext_l10n.h:375
35552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35553 msgid "shortcuts"
35554 msgstr "препратки"
35555
35556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35557 msgid "lyxrc"
35558 msgstr "LyXrc"
35559
35560 # src/sp_form.C:86
35561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35562 msgid "package"
35563 msgstr "пакет"
35564
35565 # src/ext_l10n.h:367
35566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35567 msgid "textclass"
35568 msgstr "textclass"
35569
35570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35571 msgid "menu"
35572 msgstr "menu"
35573
35574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35575 msgid "icon"
35576 msgstr "икона"
35577
35578 # src/LColor.C:57
35579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35580 msgid "buffer"
35581 msgstr "буфер"
35582
35583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35584 msgid "lyxinfo"
35585 msgstr "LyX-версия"
35586
35587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35589 msgid "Info Inset Settings"
35590 msgstr "Настройки на добавка за мета информация"
35591
35592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35593 msgid "Shift-"
35594 msgstr ""
35595
35596 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35597 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35599 #, fuzzy
35600 msgid "Control-"
35601 msgstr "Настройки"
35602
35603 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35605 #, fuzzy
35606 msgid "Option-"
35607 msgstr "Опции"
35608
35609 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35611 #, fuzzy
35612 msgid "Command-"
35613 msgstr "команда"
35614
35615 # src/LColor.C:78
35616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
35617 msgid "Label Settings"
35618 msgstr "Настройки на етикет"
35619
35620 # src/insets/insetbib.C:219
35621 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
35622 msgid "Line Settings"
35623 msgstr "Настройки на линия"
35624
35625 # src/LColor.C:71
35626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
35627 msgid "No language"
35628 msgstr "няма"
35629
35630 # src/LColor.C:78
35631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
35632 msgid "Program Listing Settings"
35633 msgstr "Настройки на програмен код"
35634
35635 # src/lyx_gui.C:347
35636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
35637 msgid "No dialect"
35638 msgstr "няма"
35639
35640 # src/LaTeXLog.C:69
35641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
35642 msgid "LaTeX Log"
35643 msgstr "LaTeX журнал"
35644
35645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
35646 msgid "Biber"
35647 msgstr ""
35648
35649 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
35651 msgid "LyX2LyX"
35652 msgstr "LyX2LyX"
35653
35654 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
35656 #, fuzzy
35657 msgid "Literate Programming Build Log"
35658 msgstr "Журнал на съобщенията за грамотно програмиране"
35659
35660 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
35662 #, fuzzy
35663 msgid "lyx2lyx Error Log"
35664 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35665
35666 # src/ext_l10n.h:24
35667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
35668 msgid "Version Control Log"
35669 msgstr "Журнал на промените"
35670
35671 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
35672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
35673 msgid "Log file not found."
35674 msgstr "Журналния файл не е открит."
35675
35676 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
35678 #, fuzzy
35679 msgid "No literate programming build log file found."
35680 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35681
35682 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
35684 #, fuzzy
35685 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35686 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35687
35688 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
35690 #, fuzzy
35691 msgid "No version control log file found."
35692 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35693
35694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
35695 msgid "[x]"
35696 msgstr "квадратни [x]"
35697
35698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
35699 msgid "(x)"
35700 msgstr "кръгли (x)"
35701
35702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
35703 msgid "{x}"
35704 msgstr "фигурни {x}"
35705
35706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
35707 msgid "|x|"
35708 msgstr "прави черти |х|"
35709
35710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
35711 msgid "||x||"
35712 msgstr "двойни черти ||x||"
35713
35714 # src/LyXAction.C:98
35715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
35716 #, fuzzy
35717 msgid "bmatrix"
35718 msgstr "Вмъкни приложение"
35719
35720 # src/LyXAction.C:98
35721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
35722 #, fuzzy
35723 msgid "pmatrix"
35724 msgstr "Вмъкни приложение"
35725
35726 # src/LyXAction.C:98
35727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
35728 #, fuzzy
35729 msgid "Bmatrix"
35730 msgstr "Вмъкни приложение"
35731
35732 # src/LyXAction.C:98
35733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
35734 #, fuzzy
35735 msgid "vmatrix"
35736 msgstr "Вмъкни приложение"
35737
35738 # src/LyXAction.C:98
35739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
35740 #, fuzzy
35741 msgid "Vmatrix"
35742 msgstr "Вмъкни приложение"
35743
35744 # src/mathed/math_panel.C:134
35745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
35746 msgid "Math Matrix"
35747 msgstr "Математическа матрица"
35748
35749 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35750 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35751 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
35752 msgid "Nomenclature Settings"
35753 msgstr "Настройки на речник с означения"
35754
35755 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35756 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
35757 msgid "Note Settings"
35758 msgstr "Настройки на бележка"
35759
35760 # src/insets/insetbib.C:219
35761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
35762 msgid "Paragraph Settings"
35763 msgstr "Настройки на абзац"
35764
35765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
35766 msgid ""
35767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35769 "\n"
35770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35771 "the items is used."
35772 msgstr ""
35773
35774 # src/insets/insetbib.C:219
35775 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
35776 msgid "Phantom Settings"
35777 msgstr "Настройки на фантом"
35778
35779 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
35781 msgid "System files|#S#s"
35782 msgstr "Системни файлове|#S#s"
35783
35784 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
35786 msgid "User files|#U#u"
35787 msgstr "Потребителски файлове|#U#u"
35788
35789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
35790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
35791 msgid "Look & Feel"
35792 msgstr "Облик и усещане"
35793
35794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
35795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
35796 msgid "Language Settings"
35797 msgstr "Езикови настройки"
35798
35799 # src/debug.C:42
35800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
35801 msgid "File Handling"
35802 msgstr "Работа с файлове"
35803
35804 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
35805 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
35806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
35807 msgid "Keyboard/Mouse"
35808 msgstr "Клавиатура и мишка"
35809
35810 # src/ext_l10n.h:191
35811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
35812 msgid "Input Completion"
35813 msgstr "Автоматично дописване"
35814
35815 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
35817 msgid "C&ommand:"
35818 msgstr "Команда:"
35819
35820 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
35822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
35823 msgid "Co&mmand:"
35824 msgstr "Команда:"
35825
35826 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
35827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
35828 msgid "Screen Fonts"
35829 msgstr "Екранни шрифтове"
35830
35831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
35832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
35833 msgid "Paths"
35834 msgstr "Пътища"
35835
35836 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
35838 msgid "Select directory for example files"
35839 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
35840
35841 # src/lyxfunc.C:3291
35842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
35843 msgid "Select a document templates directory"
35844 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
35845
35846 # src/support/filetools.C:453
35847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
35848 msgid "Select a temporary directory"
35849 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
35850
35851 # src/lyxfunc.C:3291
35852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
35853 msgid "Select a backups directory"
35854 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
35855
35856 # src/lyxfunc.C:3291
35857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
35858 msgid "Select a document directory"
35859 msgstr "Изберане на директория за документи"
35860
35861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
35862 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35863 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
35864
35865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
35866 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35867 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
35868
35869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
35870 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35871 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
35872
35873 # src/spellchecker.C:717
35874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
35875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
35876 msgid "Spellchecker"
35877 msgstr "Правопис"
35878
35879 # src/ext_l10n.h:217
35880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
35881 #, fuzzy
35882 msgid "Native"
35883 msgstr "Дата"
35884
35885 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
35887 msgid "Aspell"
35888 msgstr "Aspell"
35889
35890 # src/ext_l10n.h:194
35891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
35892 msgid "Enchant"
35893 msgstr "Enchant"
35894
35895 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
35897 msgid "Hunspell"
35898 msgstr "Hunspell"
35899
35900 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35901 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
35903 msgid "Converters"
35904 msgstr "Конвертиране"
35905
35906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
35907 msgid "SECURITY WARNING!"
35908 msgstr ""
35909
35910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
35911 msgid ""
35912 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35913 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35914 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35915 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35916 msgstr ""
35917
35918 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
35920 msgid "File Formats"
35921 msgstr "Файлови формати"
35922
35923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
35925 #, fuzzy
35926 msgid "Format in use"
35927 msgstr "Формати"
35928
35929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
35931 #, fuzzy
35932 msgid ""
35933 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35934 "converter. Please remove the converter first."
35935 msgstr ""
35936 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
35937 "премахнете конвертора."
35938
35939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
35941 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35942 msgstr ""
35943 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
35944 "премахнете конвертора."
35945
35946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
35947 msgid "LyX needs to be restarted!"
35948 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
35949
35950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
35951 msgid ""
35952 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35953 "restart."
35954 msgstr ""
35955 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
35956 "рестарт на програмата"
35957
35958 # src/LyXAction.C:388
35959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
35960 msgid "User Interface"
35961 msgstr "Потребителски интерфейс"
35962
35963 # src/ext_l10n.h:20
35964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
35965 msgid "Classic"
35966 msgstr "Класик"
35967
35968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
35969 msgid "Oxygen"
35970 msgstr "Оксижен"
35971
35972 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
35974 msgid "Document Handling"
35975 msgstr "Обработка на документа"
35976
35977 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35978 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
35980 msgid "Control"
35981 msgstr "Управление и контрол"
35982
35983 # src/ext_l10n.h:375
35984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
35985 msgid "Shortcuts"
35986 msgstr "Клавишни комбинации"
35987
35988 # src/mathed/math_forms.C:22
35989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
35990 msgid "Function"
35991 msgstr "Функция"
35992
35993 # src/ext_l10n.h:375
35994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
35995 msgid "Shortcut"
35996 msgstr "Клавишна комбинация"
35997
35998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
35999 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36000 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36001
36002 # src/mathed/math_panel.C:134
36003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
36004 msgid "Mathematical Symbols"
36005 msgstr "Математически символи"
36006
36007 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
36009 msgid "Document and Window"
36010 msgstr "Документи и прозорци"
36011
36012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
36013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36014 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36015
36016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36017 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36018 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
36020 msgid "System and Miscellaneous"
36021 msgstr "Системни и разни функции"
36022
36023 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
36025 #, fuzzy
36026 msgid "Res&tore"
36027 msgstr "(&R)Въстанови"
36028
36029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36031 msgid "Failed to create shortcut"
36032 msgstr ""
36033
36034 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
36036 #, fuzzy
36037 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36038 msgstr "Непознато действие"
36039
36040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
36041 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36042 msgstr ""
36043
36044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
36045 msgid "Invalid or empty key sequence"
36046 msgstr ""
36047
36048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
36049 #, c-format
36050 msgid ""
36051 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36052 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36053 msgstr ""
36054
36055 # src/ext_l10n.h:375
36056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36057 #, fuzzy
36058 msgid "Redefine shortcut?"
36059 msgstr "Подзаглавие"
36060
36061 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
36063 #, fuzzy
36064 msgid "&Redefine"
36065 msgstr "Принтер"
36066
36067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
36068 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36069 msgstr ""
36070
36071 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
36073 msgid "Identity"
36074 msgstr "Идентификация"
36075
36076 # src/lyxfunc.C:3128
36077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36078 #, fuzzy
36079 msgid "Choose bind file"
36080 msgstr "Изберете шаблон"
36081
36082 # src/insets/insetbib.C:339
36083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
36084 #, fuzzy
36085 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36086 msgstr "База данни:"
36087
36088 # src/lyxfunc.C:3128
36089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36090 #, fuzzy
36091 msgid "Choose UI file"
36092 msgstr "Изберете шаблон"
36093
36094 # src/exporter.C:91
36095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
36096 #, fuzzy
36097 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36098 msgstr " във файл `"
36099
36100 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36101 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36103 #, fuzzy
36104 msgid "Choose keyboard map"
36105 msgstr "Клавиатурна подредба"
36106
36107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36108 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
36110 #, fuzzy
36111 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36112 msgstr "Клавиатурна подредба"
36113
36114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36115 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36116 msgid "Longest label width"
36117 msgstr "най-дългото означение"
36118
36119 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36122 msgid "Nomenclature List Settings"
36123 msgstr "Настройки на речника с означения"
36124
36125 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36127 #, fuzzy
36128 msgid "Index Settings"
36129 msgstr "Опции"
36130
36131 # src/exporter.C:91
36132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36133 #, fuzzy
36134 msgid "<All indexes>"
36135 msgstr " във файл `"
36136
36137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36138 msgid "Progress/Debug Messages"
36139 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36140
36141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36142 msgid "Debug Level"
36143 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36144
36145 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36147 msgid "Set"
36148 msgstr "Активирано"
36149
36150 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36152 msgid "Cross-reference"
36153 msgstr "Препратка"
36154
36155 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36157 msgid "All available labels"
36158 msgstr "всички налични препратки"
36159
36160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36161 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36162 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36163
36164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36166 msgid "By Occurrence"
36167 msgstr "по позиция в текста"
36168
36169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36170 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36171 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36172
36173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36174 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36175 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36176
36177 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36179 msgid "&Go Back"
36180 msgstr "Назад"
36181
36182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36183 msgid "Jump back to the original cursor location"
36184 msgstr ""
36185
36186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36187 msgid "<No prefix>"
36188 msgstr ""
36189
36190 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36192 msgid "Find and Replace"
36193 msgstr "Търсене и Замяна"
36194
36195 # src/lyxfunc.C:2761
36196 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36197 msgid "Export or Send Document"
36198 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36199
36200 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36202 msgid "Show File"
36203 msgstr "&Импортиране"
36204
36205 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36206 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36207 msgid "Error -> Cannot load file!"
36208 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36209
36210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36211 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36212 msgstr ""
36213
36214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36215 msgid ""
36216 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36217 "beginning?"
36218 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36219
36220 # src/spellchecker.C:971
36221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
36222 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36223 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36224
36225 # src/ext_l10n.h:126
36226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36227 msgid "Basic Latin"
36228 msgstr "латиница основна"
36229
36230 # src/ext_l10n.h:376
36231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36232 msgid "Latin-1 Supplement"
36233 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36234
36235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36236 msgid "Latin Extended-A"
36237 msgstr "лативица разширена-А"
36238
36239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36240 msgid "Latin Extended-B"
36241 msgstr "латиница разширена-В"
36242
36243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36245 msgid "IPA Extensions"
36246 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36247
36248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36249 msgid "Spacing Modifier Letters"
36250 msgstr "модификатори на букви"
36251
36252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36253 msgid "Combining Diacritical Marks"
36254 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36255
36256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36257 msgid "Cyrillic"
36258 msgstr "кирилица"
36259
36260 # src/ext_l10n.h:424
36261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36262 msgid "Arabic"
36263 msgstr "арабски"
36264
36265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36266 msgid "Devanagari"
36267 msgstr "деванагари"
36268
36269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36270 msgid "Bengali"
36271 msgstr "бенгалски"
36272
36273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36274 msgid "Gurmukhi"
36275 msgstr "гурмукхски"
36276
36277 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36279 msgid "Gujarati"
36280 msgstr "гуджаратски"
36281
36282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36283 msgid "Oriya"
36284 msgstr "одия или ория"
36285
36286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36287 msgid "Malayalam"
36288 msgstr "малаялам"
36289
36290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36291 msgid "Hangul Jamo"
36292 msgstr "хангъл"
36293
36294 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36296 msgid "Phonetic Extensions"
36297 msgstr "фонетично разширение"
36298
36299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36300 msgid "Latin Extended Additional"
36301 msgstr "латински разширен допълнителен"
36302
36303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36304 msgid "Greek Extended"
36305 msgstr "гръцки разширен"
36306
36307 # src/debug.C:33
36308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36309 msgid "General Punctuation"
36310 msgstr "обща пунктуация"
36311
36312 # src/ext_l10n.h:95
36313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36314 msgid "Superscripts and Subscripts"
36315 msgstr "горни и долни индекси"
36316
36317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36318 msgid "Currency Symbols"
36319 msgstr "знаци за валути"
36320
36321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36322 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36323 msgstr ""
36324
36325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36326 msgid "Letterlike Symbols"
36327 msgstr "буквоподобни символи"
36328
36329 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36331 msgid "Number Forms"
36332 msgstr "цифрите"
36333
36334 # src/mathed/math_panel.C:134
36335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36336 msgid "Mathematical Operators"
36337 msgstr "математически оператори"
36338
36339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36343 msgid "Miscellaneous Technical"
36344 msgstr "Разни технически"
36345
36346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36349 msgid "Control Pictures"
36350 msgstr "Контролни символи"
36351
36352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36353 msgid "Optical Character Recognition"
36354 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36355
36356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36358 msgstr "Оградени числа и букви"
36359
36360 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36362 msgid "Box Drawing"
36363 msgstr "Чертане на рамки"
36364
36365 # src/sp_form.C:86
36366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36367 msgid "Block Elements"
36368 msgstr "Блокови елементи"
36369
36370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36371 msgid "Geometric Shapes"
36372 msgstr "Геометрични форми"
36373
36374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36376 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36378 msgid "Miscellaneous Symbols"
36379 msgstr "Разни символи"
36380
36381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36382 msgid "Dingbats"
36383 msgstr "Водещи знаци"
36384
36385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36386 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36387 msgstr "Разни математически символи"
36388
36389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36390 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36391 msgstr "CJK символи и пунктуация"
36392
36393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36394 msgid "Hiragana"
36395 msgstr "Хирагана (японски)"
36396
36397 # src/ext_l10n.h:432
36398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36399 msgid "Katakana"
36400 msgstr "Катакана (японки)"
36401
36402 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36404 #, fuzzy
36405 msgid "Bopomofo"
36406 msgstr "Долу(B)|#B"
36407
36408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36409 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36410 msgstr ""
36411
36412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36413 msgid "Kanbun"
36414 msgstr ""
36415
36416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36417 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36418 msgstr ""
36419
36420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36421 msgid "CJK Compatibility"
36422 msgstr ""
36423
36424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36425 msgid "CJK Unified Ideographs"
36426 msgstr ""
36427
36428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36429 msgid "Hangul Syllables"
36430 msgstr ""
36431
36432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36433 msgid "High Surrogates"
36434 msgstr ""
36435
36436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36437 msgid "Private Use High Surrogates"
36438 msgstr ""
36439
36440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36441 msgid "Low Surrogates"
36442 msgstr ""
36443
36444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36445 msgid "Private Use Area"
36446 msgstr ""
36447
36448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36449 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36450 msgstr ""
36451
36452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36453 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36454 msgstr ""
36455
36456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36457 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36458 msgstr ""
36459
36460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36461 msgid "Combining Half Marks"
36462 msgstr ""
36463
36464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36465 msgid "CJK Compatibility Forms"
36466 msgstr ""
36467
36468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36469 msgid "Small Form Variants"
36470 msgstr ""
36471
36472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36473 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36474 msgstr ""
36475
36476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36477 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36478 msgstr ""
36479
36480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36481 msgid "Linear B Syllabary"
36482 msgstr ""
36483
36484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36485 msgid "Linear B Ideograms"
36486 msgstr ""
36487
36488 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36490 #, fuzzy
36491 msgid "Aegean Numbers"
36492 msgstr "Номер на страница"
36493
36494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36495 msgid "Ancient Greek Numbers"
36496 msgstr ""
36497
36498 # src/lyxfont.C:51
36499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36500 #, fuzzy
36501 msgid "Old Italic"
36502 msgstr "Курсив"
36503
36504 # src/ext_l10n.h:457
36505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36506 #, fuzzy
36507 msgid "Gothic"
36508 msgstr "Шотландски"
36509
36510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36511 msgid "Ugaritic"
36512 msgstr ""
36513
36514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36515 msgid "Old Persian"
36516 msgstr ""
36517
36518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36519 msgid "Deseret"
36520 msgstr ""
36521
36522 # src/ext_l10n.h:433
36523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36524 #, fuzzy
36525 msgid "Shavian"
36526 msgstr "Хърватски"
36527
36528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36529 msgid "Osmanya"
36530 msgstr ""
36531
36532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36533 msgid "Cypriot Syllabary"
36534 msgstr ""
36535
36536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36537 msgid "Kharoshthi"
36538 msgstr ""
36539
36540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36541 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36542 msgstr "Византийски музикални символи"
36543
36544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36545 msgid "Musical Symbols"
36546 msgstr "Музикални символи"
36547
36548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36549 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36550 msgstr ""
36551
36552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36553 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36554 msgstr ""
36555
36556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36557 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36558 msgstr ""
36559
36560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36561 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36562 msgstr ""
36563
36564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36565 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36566 msgstr ""
36567
36568 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36570 msgid "Tags"
36571 msgstr "Етикети"
36572
36573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36574 msgid "Variation Selectors Supplement"
36575 msgstr ""
36576
36577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36578 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36579 msgstr ""
36580
36581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36582 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36583 msgstr ""
36584
36585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36586 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36587 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36588
36589 # заглавие на диалог
36590 # src/lyxfont.C:42
36591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36592 msgid "Symbols"
36593 msgstr "Символи"
36594
36595 # src/LColor.C:78
36596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
36597 msgid "Tabular Settings"
36598 msgstr "Настройки на таблица"
36599
36600 # src/LyXAction.C:388
36601 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
36602 msgid "Insert Table"
36603 msgstr "Вмъкване на таблица"
36604
36605 # src/ext_l10n.h:146
36606 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
36607 msgid "TeX Information"
36608 msgstr "Информация за TeX"
36609
36610 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
36611 msgid "No thesaurus available for this language!"
36612 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
36613
36614 # src/bufferview_funcs.C:289
36615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
36616 msgid "Outline"
36617 msgstr "Структура"
36618
36619 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36620 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
36622 msgid "auto"
36623 msgstr "автоматично"
36624
36625 # src/lyxfont.C:62
36626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
36627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
36628 msgid "off"
36629 msgstr "изкл."
36630
36631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
36632 #, c-format
36633 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36634 msgstr ""
36635
36636 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
36637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
36638 #, fuzzy
36639 msgid "movable"
36640 msgstr "Дълга таблица"
36641
36642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
36643 msgid "immovable"
36644 msgstr ""
36645
36646 # src/LColor.C:78
36647 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
36648 msgid "Vertical Space Settings"
36649 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
36650
36651 # src/lyxfunc.C:1125
36652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
36653 msgid "version "
36654 msgstr "версия "
36655
36656 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
36658 msgid "unknown version"
36659 msgstr "неподната версия"
36660
36661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
36662 msgid ""
36663 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36664 "Right click to change."
36665 msgstr ""
36666 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
36667 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
36668
36669 # src/importer.C:58
36670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
36671 #, c-format
36672 msgid "Successful export to format: %1$s"
36673 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
36674
36675 # src/importer.C:58
36676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
36677 #, c-format
36678 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36679 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
36680
36681 # src/importer.C:58
36682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
36683 #, c-format
36684 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36685 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
36686
36687 # src/importer.C:58
36688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
36689 #, c-format
36690 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36691 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
36692
36693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
36694 msgid "Exit LyX"
36695 msgstr "Изход от LyX"
36696
36697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
36698 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36699 msgstr ""
36700 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
36701 "програмата"
36702
36703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
36704 #, c-format
36705 msgid "%1$s (modified externally)"
36706 msgstr ""
36707
36708 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
36709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
36710 msgid "Welcome to LyX!"
36711 msgstr "Добре дошли в LyX!"
36712
36713 # src/ext_l10n.h:175
36714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
36715 msgid "Automatic save done."
36716 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
36717
36718 # src/lyx_cb.C:411
36719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
36720 msgid "Automatic save failed!"
36721 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
36722
36723 # src/lyxfunc.C:347
36724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
36725 msgid "Command not allowed without any document open"
36726 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36727
36728 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
36730 #, c-format
36731 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36732 msgstr "Непозната лента с инструменти „%1$s“"
36733
36734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
36735 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36736 msgstr ""
36737
36738 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
36740 msgid "Select template file"
36741 msgstr "Избиране на шаблонен файл"
36742
36743 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
36744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
36745 #, fuzzy
36746 msgid "Templates|#T#t"
36747 msgstr "&Шаблони"
36748
36749 # src/lyx_cb.C:263
36750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
36751 msgid "Document not loaded."
36752 msgstr "Документът нe e зареден."
36753
36754 # src/lyxfunc.C:3159
36755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
36756 msgid "Select document to open"
36757 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
36758
36759 # src/ext_l10n.h:232
36760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
36761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
36762 #, fuzzy
36763 msgid "Examples|#E#e"
36764 msgstr "Примери"
36765
36766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
36767 #, c-format
36768 msgid ""
36769 "The directory in the given path\n"
36770 "%1$s\n"
36771 "does not exist."
36772 msgstr ""
36773 "Директорията в зададения път\n"
36774 "%1$s\n"
36775 "не съществува."
36776
36777 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
36778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
36779 #, c-format
36780 msgid "Opening document %1$s..."
36781 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
36782
36783 # src/MenuBackend.C:263
36784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
36785 #, c-format
36786 msgid "Document %1$s opened."
36787 msgstr "Документът %1$s e отворен."
36788
36789 # src/debug.C:44
36790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
36791 msgid "Version control detected."
36792 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
36793
36794 # src/lyxfunc.C:3185
36795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
36796 #, c-format
36797 msgid "Could not open document %1$s"
36798 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
36799
36800 # src/importer.C:57
36801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
36802 msgid "Couldn't import file"
36803 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
36804
36805 # src/importer.C:58
36806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
36807 #, c-format
36808 msgid "No information for importing the format %1$s."
36809 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
36810
36811 # src/lyxfunc.C:3291
36812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
36813 #, c-format
36814 msgid "Select %1$s file to import"
36815 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
36816
36817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
36818 #, c-format
36819 msgid ""
36820 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36821 "Aborting import."
36822 msgstr ""
36823
36824 # src/buffer.C:534
36825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
36826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
36827 #, c-format
36828 msgid ""
36829 "The document %1$s already exists.\n"
36830 "\n"
36831 "Do you want to overwrite that document?"
36832 msgstr ""
36833 "Документът %1$s вече съществува.\n"
36834 "\n"
36835 "Желаете ли презапишете този документ?"
36836
36837 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
36839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
36840 msgid "Overwrite document?"
36841 msgstr "Презаписване на документа?"
36842
36843 # src/importer.C:39
36844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
36845 #, c-format
36846 msgid "Importing %1$s..."
36847 msgstr "Импортиране на %1$s..."
36848
36849 # src/importer.C:81
36850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
36851 msgid "imported."
36852 msgstr "импортиран."
36853
36854 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
36856 msgid "file not imported!"
36857 msgstr "файлът не е импортиран!"
36858
36859 # src/ext_l10n.h:92
36860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
36861 msgid "newfile"
36862 msgstr "новфайл"
36863
36864 # src/lyxfunc.C:3291
36865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
36866 msgid "Select LyX document to insert"
36867 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
36868
36869 # src/lyx_cb.C:203
36870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
36871 msgid "Choose a filename to save document as"
36872 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
36873
36874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
36875 #, c-format
36876 msgid ""
36877 "The file\n"
36878 "%1$s\n"
36879 "is already open in your current session.\n"
36880 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36881 "Do you want to choose a new filename?"
36882 msgstr ""
36883
36884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
36885 msgid "Chosen File Already Open"
36886 msgstr "Избрания файл вече е отворен"
36887
36888 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
36890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
36891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
36892 msgid "&Rename"
36893 msgstr "Преименуване"
36894
36895 # src/buffer.C:534
36896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
36897 #, fuzzy, c-format
36898 msgid ""
36899 "The document %1$s is already registered.\n"
36900 "\n"
36901 "Do you want to choose a new name?"
36902 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
36903
36904 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
36906 #, fuzzy
36907 msgid "Rename document?"
36908 msgstr "Запазване на документа?"
36909
36910 # src/LyXAction.C:141
36911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
36912 #, fuzzy
36913 msgid "Copy document?"
36914 msgstr "Нов документ"
36915
36916 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
36917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
36918 msgid "&Copy"
36919 msgstr "Копиране"
36920
36921 # src/lyx_cb.C:203
36922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
36923 msgid "Choose a filename to export the document as"
36924 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
36925
36926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
36927 msgid "Guess from extension (*.*)"
36928 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
36929
36930 # src/buffer.C:534
36931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
36932 #, c-format
36933 msgid ""
36934 "The document %1$s could not be saved.\n"
36935 "\n"
36936 "Do you want to rename the document and try again?"
36937 msgstr ""
36938 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
36939 "\n"
36940 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
36941
36942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
36943 msgid "Rename and save?"
36944 msgstr ""
36945
36946 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
36948 msgid "&Retry"
36949 msgstr "Повторен опит"
36950
36951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
36952 #, c-format
36953 msgid ""
36954 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36955 "Would you like to close or hide the document?\n"
36956 "\n"
36957 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36958 "the menu: View->Hidden->...\n"
36959 "\n"
36960 "To remove this question, set your preference in:\n"
36961 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36962 msgstr ""
36963
36964 # src/LyXAction.C:141
36965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
36966 #, fuzzy
36967 msgid "Close or hide document?"
36968 msgstr "Нов документ"
36969
36970 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36971 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
36973 #, fuzzy
36974 msgid "&Hide"
36975 msgstr "Стандартно"
36976
36977 # src/LyXAction.C:141
36978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
36979 #, fuzzy
36980 msgid "Close document"
36981 msgstr "Нов документ"
36982
36983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
36984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36985 msgstr ""
36986
36987 # src/buffer.C:534
36988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
36989 #, c-format
36990 msgid ""
36991 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36992 "\n"
36993 "Do you want to save the document?"
36994 msgstr ""
36995 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
36996 "\n"
36997 "Желаете ли да се запазите документа?"
36998
36999 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
37001 msgid "Save new document?"
37002 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37003
37004 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
37007 msgid "&Save"
37008 msgstr "&Запазване"
37009
37010 # src/buffer.C:534
37011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
37012 #, c-format
37013 msgid ""
37014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37015 "\n"
37016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37017 msgstr ""
37018 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37019 "\n"
37020 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37021
37022 # src/buffer.C:534
37023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
37024 #, c-format
37025 msgid ""
37026 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37027 "\n"
37028 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37029 msgstr ""
37030 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37031 "\n"
37032 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37033
37034 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37036 msgid "Save changed document?"
37037 msgstr "Запазване на променен документ"
37038
37039 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
37041 msgid "Save document?"
37042 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37043
37044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37045 msgid "&Discard"
37046 msgstr "&Отхвърляне"
37047
37048 # src/buffer.C:534
37049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
37050 #, c-format
37051 msgid ""
37052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37053 "\n"
37054 "Do you want to save the document?"
37055 msgstr ""
37056 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37057 "\n"
37058 "Желаете ли да се запазите документа?"
37059
37060 # src/buffer.C:534
37061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
37062 #, c-format
37063 msgid ""
37064 "Document \n"
37065 "%1$s\n"
37066 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37067 msgstr ""
37068 "Документът \n"
37069 "%1$s\n"
37070 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37071 "Всички промени ще бъдът загубени."
37072
37073 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
37075 msgid "Reload externally changed document?"
37076 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37077
37078 # src/lyx_cb.C:263
37079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
37080 #, fuzzy
37081 msgid "Document could not be checked in."
37082 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37083
37084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
37085 msgid "Error when setting the locking property."
37086 msgstr ""
37087
37088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
37089 msgid "Directory is not accessible."
37090 msgstr ""
37091
37092 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
37094 #, fuzzy, c-format
37095 msgid "Opening child document %1$s..."
37096 msgstr "Отварям документ"
37097
37098 # src/converter.C:166
37099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
37100 #, fuzzy, c-format
37101 msgid "No buffer for file: %1$s."
37102 msgstr "Липсва информация за показване на "
37103
37104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
37105 msgid "Inverse Search Failed"
37106 msgstr ""
37107
37108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
37109 msgid ""
37110 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37111 "You may need to update the viewed document."
37112 msgstr ""
37113
37114 # src/ext_l10n.h:26
37115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
37116 #, fuzzy
37117 msgid "Export Error"
37118 msgstr "Експорт(E)|E"
37119
37120 # src/ext_l10n.h:61
37121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
37122 #, fuzzy
37123 msgid "Error cloning the Buffer."
37124 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37125
37126 # src/importer.C:39
37127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
37128 msgid "Exporting ..."
37129 msgstr "Експортиране ..."
37130
37131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
37133 msgid "Previewing ..."
37134 msgstr "Визуализиране..."
37135
37136 # src/lyx_cb.C:263
37137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
37138 #, fuzzy
37139 msgid "Document not loaded"
37140 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37141
37142 # src/lyxfunc.C:3291
37143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
37144 msgid "Select file to insert"
37145 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37146
37147 # src/exporter.C:91
37148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
37149 #, fuzzy
37150 msgid "All Files (*)"
37151 msgstr "Все"
37152
37153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
37154 #, c-format
37155 msgid ""
37156 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37157 "on disk of the document %1$s?"
37158 msgstr ""
37159
37160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
37161 #, c-format
37162 msgid ""
37163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37164 "version of the document %1$s?"
37165 msgstr ""
37166
37167 # заглавие на диалог
37168 # src/LyXAction.C:147
37169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
37170 #, fuzzy
37171 msgid "Revert to saved document?"
37172 msgstr "Презареждане на записан документ"
37173
37174 # src/lyxfunc.C:795
37175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
37176 #, fuzzy
37177 msgid "Saving all documents..."
37178 msgstr "Записвам документа"
37179
37180 # src/lyx_cb.C:263
37181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
37182 #, fuzzy
37183 msgid "All documents saved."
37184 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37185
37186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
37187 msgid "Developer mode is now enabled."
37188 msgstr ""
37189
37190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
37191 msgid "Developer mode is now disabled."
37192 msgstr ""
37193
37194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
37195 msgid "Toolbars unlocked."
37196 msgstr ""
37197
37198 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
37200 #, fuzzy
37201 msgid "Toolbars locked."
37202 msgstr "(&T)Отгоре"
37203
37204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
37205 #, c-format
37206 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37207 msgstr ""
37208
37209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
37210 #, c-format
37211 msgid "%1$s unknown command!"
37212 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37213
37214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
37215 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37216 msgstr ""
37217
37218 # src/ext_l10n.h:130
37219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
37220 #, fuzzy
37221 msgid "Please, preview the document first."
37222 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37223
37224 # src/exporter.C:47
37225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
37226 #, fuzzy
37227 msgid "Couldn't proceed."
37228 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37229
37230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4817
37231 msgid "Disable Shell Escape"
37232 msgstr ""
37233
37234 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37237 #, fuzzy
37238 msgid "Code Preview"
37239 msgstr "(&F)Файл"
37240
37241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37242 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37243 msgstr "%1[[preview format name]]"
37244
37245 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37246 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37247 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37248 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37249 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
37251 #, fuzzy
37252 msgid "Close File"
37253 msgstr "Затвори"
37254
37255 # src/LyXView.C:372
37256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2156
37257 msgid "%1 (read only)"
37258 msgstr "%1 (само за четене)"
37259
37260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2160
37261 msgid "%1 (modified externally)"
37262 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37263
37264 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37265 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
37267 msgid "Hide tab"
37268 msgstr "Скриване на раздела"
37269
37270 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37271 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37272 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37273 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37274 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2182
37276 msgid "Close tab"
37277 msgstr "Затваряне на раздела"
37278
37279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2221
37280 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37281 msgstr ""
37282
37283 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37285 msgid "Wrap Float Settings"
37286 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37287
37288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37289 msgid "Click to detach"
37290 msgstr ""
37291
37292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
37293 #, c-format
37294 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37295 msgstr ""
37296
37297 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
37298 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37299 msgstr "Въвеждане на символи за филтриране на списъка със структурата."
37300
37301 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37302 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
37303 #, fuzzy, c-format
37304 msgid "%1$s (unknown)"
37305 msgstr " оформление"
37306
37307 # src/ext_l10n.h:215
37308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37309 #, fuzzy
37310 msgid "More...|M"
37311 msgstr "Повече"
37312
37313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37314 msgid "No Group"
37315 msgstr ""
37316
37317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37318 msgid "More Spelling Suggestions"
37319 msgstr ""
37320
37321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37323 #, fuzzy
37324 msgid "Add to personal dictionary|n"
37325 msgstr "Добавяне личен речник"
37326
37327 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37328 # src/lyxfont.C:62
37329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37330 #, fuzzy
37331 msgid "Ignore all|I"
37332 msgstr "Игнорирай"
37333
37334 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37336 #, fuzzy
37337 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37338 msgstr "Използвай личен речник"
37339
37340 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37343 msgid "Language|L"
37344 msgstr "Език|Е"
37345
37346 # src/ext_l10n.h:31
37347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37348 msgid "More Languages ...|M"
37349 msgstr "Още езици...|М"
37350
37351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37352 msgid "Hidden|H"
37353 msgstr "Скрит"
37354
37355 # src/MenuBackend.C:263
37356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37357 msgid "<No Documents Open>"
37358 msgstr "<Няма отворен документ>"
37359
37360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37361 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37362 msgstr "<Няма записани показалци>"
37363
37364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37365 msgid "View (Other Formats)|F"
37366 msgstr "Преглед във формат|е"
37367
37368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37369 msgid "Update (Other Formats)|p"
37370 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37371
37372 # src/ext_l10n.h:8
37373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37374 #, c-format
37375 msgid "View [%1$s]|V"
37376 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37377
37378 # src/ext_l10n.h:132
37379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37380 #, c-format
37381 msgid "Update [%1$s]|U"
37382 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37383
37384 # src/LyXAction.C:190
37385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37386 msgid "No Custom Insets Defined!"
37387 msgstr "<Няма добавки дефинирани от потребителя>"
37388
37389 # src/MenuBackend.C:263
37390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37391 msgid "(No Document Open)"
37392 msgstr "<Няма отворен документ>"
37393
37394 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37396 msgid "Master Document"
37397 msgstr "Главен документ"
37398
37399 # src/bufferview_funcs.C:289
37400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37401 msgid "Other Lists"
37402 msgstr "Списък с"
37403
37404 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37405 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37406 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37407 # src/insets/insettoc.C:22
37408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37409 msgid "(Empty Table of Contents)"
37410 msgstr "<празно съдържание>"
37411
37412 # src/bufferview_funcs.C:289
37413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37414 msgid "Open Outliner..."
37415 msgstr "Отвори структурата..."
37416
37417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37419 msgid "Other Toolbars"
37420 msgstr "Други ленти"
37421
37422 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37423 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37424 # src/lyxfunc.C:3313
37425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37426 msgid "No Branches Set for Document!"
37427 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37428
37429 # src/ext_l10n.h:114
37430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37431 msgid "Index List|I"
37432 msgstr "Списък с указатели|у"
37433
37434 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37436 msgid "Index Entry|d"
37437 msgstr "Указател|У"
37438
37439 # src/bufferview_funcs.C:267
37440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37441 #, c-format
37442 msgid "Index: %1$s"
37443 msgstr "Указател: %1$s"
37444
37445 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37447 #, c-format
37448 msgid "Index Entry (%1$s)"
37449 msgstr "указател (%1$s)"
37450
37451 # src/LyXAction.C:190
37452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37453 #, fuzzy
37454 msgid "No Citation in Scope!"
37455 msgstr "Към следваща грешка"
37456
37457 # src/LyXAction.C:190
37458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37460 #, fuzzy
37461 msgid "No citations selected!"
37462 msgstr "Няма избрани цитати!"
37463
37464 # src/ext_l10n.h:175
37465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37466 #, fuzzy
37467 msgid "All authors|h"
37468 msgstr "Автор"
37469
37470 # src/ext_l10n.h:132
37471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37472 msgid "Force upper case|u"
37473 msgstr "Използване на главни букви|г"
37474
37475 # src/ext_l10n.h:191
37476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37477 #, c-format
37478 msgid "Caption (%1$s)"
37479 msgstr "Надпис (%1$s)"
37480
37481 # src/LyXAction.C:190
37482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37483 #, fuzzy
37484 msgid "No Quote in Scope!"
37485 msgstr "Към следваща грешка"
37486
37487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37489 #, c-format
37490 msgid "%1$s (dynamic)"
37491 msgstr "%1$s (динамични)"
37492
37493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37494 #, c-format
37495 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37496 msgstr "Динамични кавички (%1$s)|д"
37497
37498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37499 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37500 msgstr "динамични"
37501
37502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37503 msgid "static[[Quotes]]"
37504 msgstr "статични"
37505
37506 # src/ext_l10n.h:130
37507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37508 #, fuzzy, c-format
37509 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37510 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37511
37512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37513 #, c-format
37514 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37515 msgstr ""
37516
37517 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37519 #, c-format
37520 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37521 msgstr ""
37522
37523 # src/insets/insetbib.C:340
37524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37525 msgid "Change Style|y"
37526 msgstr "Промяна на вида|в"
37527
37528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37529 #, c-format
37530 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37531 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37532
37533 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37535 #, c-format
37536 msgid "Separated %1$s Above"
37537 msgstr "Отделно: %1$s отгоре"
37538
37539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37541 #, c-format
37542 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37543 msgstr "Вмъкване на отделено %1$s отдолу"
37544
37545 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37548 #, c-format
37549 msgid "Separated %1$s Below"
37550 msgstr "Отделно: %1$s отдолу"
37551
37552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37553 #, c-format
37554 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37555 msgstr ""
37556
37557 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37559 #, fuzzy, c-format
37560 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37561 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37562
37563 # src/bufferview_funcs.C:267
37564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
37565 #, c-format
37566 msgid "Export [%1$s]|E"
37567 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37568
37569 # src/LyXAction.C:190
37570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
37571 msgid "No Action Defined!"
37572 msgstr "Не е дефинирано действие за избрания обект"
37573
37574 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37575 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37576 msgid "Search"
37577 msgstr "Търсене"
37578
37579 # src/bufferview_funcs.C:267
37580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37581 #, c-format
37582 msgid "Export %1$s"
37583 msgstr "Експортиране %1$s"
37584
37585 # src/importer.C:39
37586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
37587 #, c-format
37588 msgid "Import %1$s"
37589 msgstr "Импортиране %1$s"
37590
37591 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
37593 #, c-format
37594 msgid "Update %1$s"
37595 msgstr "Опресняване %1$s"
37596
37597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
37598 #, c-format
37599 msgid "View %1$s"
37600 msgstr "Преглед като %1$s"
37601
37602 # src/sp_form.C:86
37603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
37604 #, fuzzy
37605 msgid "space"
37606 msgstr "Замести"
37607
37608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
37609 msgid ""
37610 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37611 "characters:\n"
37612 msgstr ""
37613 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
37614 "следните знаци:\n"
37615
37616 # src/BufferView2.C:461
37617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
37618 msgid "Could not update TeX information"
37619 msgstr ""
37620
37621 # src/spellchecker.C:971
37622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
37623 #, fuzzy, c-format
37624 msgid "The script `%1$s' failed."
37625 msgstr ""
37626 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
37627 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
37628
37629 # src/exporter.C:91
37630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
37631 msgid "All Files "
37632 msgstr "Всички файлове"
37633
37634 # src/ext_l10n.h:186
37635 #: src/insets/Inset.cpp:89
37636 #, fuzzy
37637 msgid "Bibliography Entry"
37638 msgstr "Запис на лит. списък"
37639
37640 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37641 #: src/insets/Inset.cpp:95
37642 #, fuzzy
37643 msgid "Float"
37644 msgstr "Формати"
37645
37646 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
37647 msgid "Box"
37648 msgstr "рамка"
37649
37650 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37651 #: src/insets/Inset.cpp:115
37652 msgid "Horizontal Space"
37653 msgstr "Интервал"
37654
37655 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37656 #: src/insets/Inset.cpp:164
37657 #, fuzzy
37658 msgid "Horizontal Math Space"
37659 msgstr "Вертикално разстояние"
37660
37661 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37662 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
37663 msgid "Unknown Argument"
37664 msgstr "непознат елемент"
37665
37666 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
37667 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37668 msgstr ""
37669 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
37670 "появи в изходния документ."
37671
37672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37673 msgid "Keys must be unique!"
37674 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
37675
37676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
37677 #, c-format
37678 msgid ""
37679 "The key %1$s already exists,\n"
37680 "it will be changed to %2$s."
37681 msgstr ""
37682 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
37683 "ще бъде променен на %2$s."
37684
37685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
37686 #, c-format
37687 msgid ""
37688 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37689 "If you proceed, all of them will be opened."
37690 msgstr ""
37691 "Добавката %1$s включва %2$s бази данни.\n"
37692 "Ако продължите всички те ще бъдат отворении."
37693
37694 # src/insets/insetbib.C:339
37695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
37696 msgid "Open Databases?"
37697 msgstr "Отваряне на база данни?"
37698
37699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
37700 msgid "&Proceed"
37701 msgstr "&Напред"
37702
37703 # src/insets/insetbib.C:240
37704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
37705 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37706 msgstr "Библиография съставена от BibLaTeX"
37707
37708 # src/insets/insetbib.C:240
37709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
37710 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37711 msgstr "Библиография съставена от BibTeX"
37712
37713 # src/insets/insetbib.C:339
37714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
37715 msgid "Databases:"
37716 msgstr "Бази данни:"
37717
37718 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37719 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37720 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37721 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37722 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
37724 msgid "Style File:"
37725 msgstr "Файл за стиловете:"
37726
37727 # src/ext_l10n.h:274
37728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
37729 msgid "Lists:"
37730 msgstr "Списъци:"
37731
37732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
37733 msgid "included in TOC"
37734 msgstr "включен в съдържанието"
37735
37736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
37737 msgid ""
37738 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37739 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37740 "document'"
37741 msgstr ""
37742
37743 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
37745 msgid "Options: "
37746 msgstr "Опции: "
37747
37748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
37749 msgid ""
37750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37751 "BibTeX will be unable to find it."
37752 msgstr ""
37753 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
37754 "BibTeX няма да може да го намери."
37755
37756 # src/LColor.C:91
37757 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
37758 msgid "simple frame"
37759 msgstr "обикновен контур"
37760
37761 # src/lyx.C:87
37762 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
37763 msgid "frameless"
37764 msgstr "без контур"
37765
37766 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37767 msgid "simple frame, page breaks"
37768 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
37769
37770 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37771 msgid "oval, thin"
37772 msgstr "овална, тънка"
37773
37774 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37775 msgid "oval, thick"
37776 msgstr "овална, дебела"
37777
37778 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37779 msgid "drop shadow"
37780 msgstr "хвърляща сянка"
37781
37782 # src/LColor.C:68
37783 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37784 msgid "shaded background"
37785 msgstr "цветен фон"
37786
37787 # src/bufferview_funcs.C:286
37788 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37789 msgid "double frame"
37790 msgstr "двоен контур"
37791
37792 # src/debug.C:100
37793 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
37794 #, c-format
37795 msgid "%1$s (%2$s)"
37796 msgstr "%1$s (%2$s)"
37797
37798 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
37799 #, c-format
37800 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37801 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37802
37803 # src/ext_l10n.h:217
37804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37805 msgid "active"
37806 msgstr "активна"
37807
37808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
37810 msgid "non-active"
37811 msgstr "неактивна"
37812
37813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37814 #, c-format
37815 msgid "master %1$s, child %2$s"
37816 msgstr "главен %1$s, поддокумент %2$s"
37817
37818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37819 #, c-format
37820 msgid ""
37821 "Branch Name: %1$s\n"
37822 "Branch Status: %2$s\n"
37823 "Inset Status: %3$s"
37824 msgstr ""
37825 "Име:         %1$s\n"
37826 "Състояние:   %2$s\n"
37827 "Добавката е: %3$s"
37828
37829 # src/ext_l10n.h:441
37830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
37831 msgid "Branch: "
37832 msgstr "разклонение: "
37833
37834 # src/lyxfont.C:404
37835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37836 msgid "Branch (child): "
37837 msgstr "Разклонение (поддокумент): "
37838
37839 # src/lyxfont.C:404
37840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37841 msgid "Branch (master): "
37842 msgstr "Разклонение (главно): "
37843
37844 # src/lyxfont.C:404
37845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37846 msgid "Branch (undefined): "
37847 msgstr "разклонение (неопределено):"
37848
37849 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
37851 msgid "Branch state changes in master document"
37852 msgstr "Режима на разклонението се промени в главния документ."
37853
37854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
37855 #, c-format
37856 msgid ""
37857 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
37858 "sure to save the master."
37859 msgstr ""
37860 "Режима на разклонеието „%1$s“ беше променено н главния файл. Уверете се, "
37861 "моля , чеглавния документ е запазен."
37862
37863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
37864 #, c-format
37865 msgid "Sub-%1$s"
37866 msgstr "Под-%1$s"
37867
37868 # src/ext_l10n.h:186
37869 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
37870 msgid "No bibliography defined!"
37871 msgstr "Няма дефинирана библиография!"
37872
37873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
37874 #, c-format
37875 msgid "+ %1$d more entries."
37876 msgstr "+ %1$d записа."
37877
37878 # src/LyXAction.C:167
37879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
37880 msgid "LaTeX Command: "
37881 msgstr "Команда на LaTeX: "
37882
37883 # src/LyXAction.C:167
37884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
37885 msgid "InsetCommand Error: "
37886 msgstr "Грешка в командата от дабавка: "
37887
37888 # src/LyXAction.C:167
37889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
37890 msgid "Incompatible command name."
37891 msgstr "Несъвместимо име на команда."
37892
37893 # src/LyXAction.C:167
37894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
37895 msgid "InsetCommandParams Error: "
37896 msgstr "Грешка в параметрите на команда от добавка: "
37897
37898 # src/LyXAction.C:167
37899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
37900 msgid "InsetCommandParams: "
37901 msgstr "Параметри на команда от добавка: "
37902
37903 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
37905 msgid "Unknown parameter name: "
37906 msgstr "Непознато име на параметър: "
37907
37908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
37909 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37910 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място: "
37911
37912 # src/ext_l10n.h:78
37913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
37914 msgid "Uncodable characters"
37915 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
37916
37917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
37918 #, c-format
37919 msgid ""
37920 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37921 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37922 "%2$s."
37923 msgstr ""
37924 "Следните символи използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
37925 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
37926 "„%2$s“."
37927
37928 # src/ext_l10n.h:78
37929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
37930 msgid "Uncodable characters in inset"
37931 msgstr "Неправилно кодиране в добавка"
37932
37933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
37934 #, c-format
37935 msgid ""
37936 "The following characters in one of the insets are\n"
37937 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37938 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37939 msgstr ""
37940 "Следните знаци използвани в някоя от добавките нямат графично представяне\n"
37941 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
37942 "„%1$s“\n"
37943 "Премахване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да помогне."
37944
37945 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
37947 #, c-format
37948 msgid "External template %1$s is not installed"
37949 msgstr "Външният шаблон %1$s не е инсталиран."
37950
37951 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
37953 #, c-format
37954 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37955 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числов формат: %1$s"
37956
37957 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
37959 msgid "float"
37960 msgstr "плаващ обект"
37961
37962 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
37964 msgid "float: "
37965 msgstr "плаващ обект: "
37966
37967 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
37969 #, fuzzy
37970 msgid "subfloat: "
37971 msgstr "Формати"
37972
37973 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
37974 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
37975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
37976 msgid " (sideways)"
37977 msgstr "(странично 90°)"
37978
37979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37980 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37981 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
37982
37983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37984 #, c-format
37985 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37986 msgstr "LyX не може да състави списък от %1$s"
37987
37988 # src/ext_l10n.h:246
37989 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
37990 #, fuzzy
37991 msgid "footnote"
37992 msgstr "Бел. под линия"
37993
37994 # src/support/filetools.C:469
37995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
37996 #, c-format
37997 msgid ""
37998 "Could not copy the file\n"
37999 "%1$s\n"
38000 "into the temporary directory."
38001 msgstr ""
38002 "Грешка при копиране на файла\n"
38003 "%1$s\n"
38004 "във временна директория."
38005
38006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
38007 #, c-format
38008 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38009 msgstr "Не е необходимо преобразуване на %1$s въпреки всичко"
38010
38011 # src/ext_l10n.h:78
38012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
38013 msgid "Uncodable characters in path"
38014 msgstr "Символи, които не могат да се кодират в пътя."
38015
38016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
38017 #, c-format
38018 msgid ""
38019 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38020 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38021 "You need to adapt either the encoding or the path."
38022 msgstr ""
38023 "Следните символи в някои от пътищата към изображението нямат\n"
38024 "графично представяне в текущото кодиране и затова бяха премахнати: %1$s.\n"
38025 "Необходимо е да промените или текущото кодиране или пътя."
38026
38027 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
38029 #, c-format
38030 msgid "Graphics file: %1$s"
38031 msgstr "Графичен файл: %1$s"
38032
38033 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38035 msgid "Hyperlink: "
38036 msgstr "хипервръзка: "
38037
38038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38039 msgid "www"
38040 msgstr "интернет"
38041
38042 # src/layout_forms.C:23
38043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38044 msgid "email"
38045 msgstr "ел. поща"
38046
38047 # src/ext_l10n.h:92
38048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38049 msgid "file"
38050 msgstr "файл"
38051
38052 # src/debug.C:100
38053 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38054 #, c-format
38055 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38056 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
38057
38058 # src/insets/insetinclude.C:316
38059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38060 msgid "Verbatim Input"
38061 msgstr "Неформатиран вход"
38062
38063 # src/insets/insetinclude.C:316
38064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
38065 msgid "Verbatim Input*"
38066 msgstr "Неформатиран вход*"
38067
38068 # src/ext_l10n.h:92
38069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
38070 #, fuzzy
38071 msgid "Include (excluded)"
38072 msgstr "Включи файл(e)|e"
38073
38074 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
38076 msgid "Unknown"
38077 msgstr "непознат"
38078
38079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
38080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
38081 msgid "Recursive input"
38082 msgstr "Рекурсивен вход"
38083
38084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
38085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
38086 #, c-format
38087 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38088 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38089
38090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
38091 #, c-format
38092 msgid ""
38093 "Could not load included file\n"
38094 "`%1$s'\n"
38095 "Please, check whether it actually exists."
38096 msgstr ""
38097 "Не може да се зареди включения файл\n"
38098 "`%1$s'\n"
38099 "Проверете дали наистина съществув."
38100
38101 # src/LColor.C:92
38102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
38103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
38104 msgid "Error: "
38105 msgstr "Грешка: "
38106
38107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
38108 #, c-format
38109 msgid ""
38110 "Included file `%1$s'\n"
38111 "has textclass `%2$s'\n"
38112 "while parent file has textclass `%3$s'."
38113 msgstr ""
38114 "Включеният файл „%1$s“\n"
38115 "е с клас (жанр) „%2$s“,\n"
38116 "докато главния файл е с клас „%3$s“."
38117
38118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
38119 msgid "Different textclasses"
38120 msgstr "Различни класове (жанрове)."
38121
38122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
38123 #, c-format
38124 msgid ""
38125 "Included file `%1$s'\n"
38126 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38127 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38128 msgstr ""
38129
38130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
38131 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38132 msgstr ""
38133
38134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38135 #, c-format
38136 msgid ""
38137 "Included file `%1$s'\n"
38138 "uses module `%2$s'\n"
38139 "which is not used in parent file."
38140 msgstr ""
38141 "Включеният файл „%1$s“\n"
38142 "използва модул „%2$s“,\n"
38143 "който не е зареден в главния файл."
38144
38145 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
38147 msgid "Module not found"
38148 msgstr "Не е открит модул!"
38149
38150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
38151 #, c-format
38152 msgid ""
38153 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38154 " LaTeX export is probably incomplete."
38155 msgstr ""
38156
38157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
38158 msgid "Unsupported Inclusion"
38159 msgstr ""
38160
38161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
38162 #, c-format
38163 msgid ""
38164 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38165 "Offending file:\n"
38166 "%1$s"
38167 msgstr ""
38168
38169 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38170 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38171 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38173 msgid "Index sorting failed"
38174 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38175
38176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38177 #, c-format
38178 msgid ""
38179 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38180 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38181 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38182 "explained in the User Guide."
38183 msgstr ""
38184 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38185 "указател „%1$s“.\n"
38186 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38187 "ръководството но потребителя"
38188
38189 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38191 msgid "Index Entry"
38192 msgstr "указател"
38193
38194 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38196 #, fuzzy
38197 msgid "Unknown index type!"
38198 msgstr "Непознат тип индекс!"
38199
38200 # src/exporter.C:91
38201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38202 #, fuzzy
38203 msgid "All indexes"
38204 msgstr " във файл `"
38205
38206 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38208 #, fuzzy
38209 msgid "subindex"
38210 msgstr "Индекс"
38211
38212 # src/converter.C:166
38213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38214 #, c-format
38215 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38216 msgstr "Информация относно %1$s „%2$s“"
38217
38218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38219 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38220 msgstr "Липсващ елемент „\\end_inset“ на това място."
38221
38222 # src/lyxfont.C:404
38223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38225 msgid "undefined"
38226 msgstr "неприсвоино"
38227
38228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38229 msgid "Return[[Key]]"
38230 msgstr "Въвеждане"
38231
38232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38233 msgid "Tab[[Key]]"
38234 msgstr "Раздел (Tab)"
38235
38236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38237 msgid "PgUp"
38238 msgstr "Страница нагоре (PgUp)"
38239
38240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38241 msgid "PgDown"
38242 msgstr "Страница надолу (PgDown)"
38243
38244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38245 msgid "Backtab"
38246 msgstr "Назад"
38247
38248 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38250 msgid "Tab"
38251 msgstr "Раздел"
38252
38253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38254 msgid "CapsLock"
38255 msgstr "Главни букви (Caps)"
38256
38257 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38258 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38260 msgid "Control[[Key]]"
38261 msgstr "Контрол (Ctrl)"
38262
38263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38265 msgid "Command[[Key]]"
38266 msgstr "Команда (Cmd)"
38267
38268 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38270 msgid "Option[[Key]]"
38271 msgstr "Опции"
38272
38273 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38276 msgid "Delete[[Key]]"
38277 msgstr "Триене (Del)"
38278
38279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38280 msgid "Fn+Del"
38281 msgstr "Fn+Триене"
38282
38283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38284 msgid "Esc"
38285 msgstr "Изход (Esc)"
38286
38287 # src/insets/insetbib.C:340
38288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38289 msgid "yes"
38290 msgstr "да"
38291
38292 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38294 msgid "no"
38295 msgstr "не"
38296
38297 # src/debug.C:44
38298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38299 msgid "No version control"
38300 msgstr "Няма система за контрол на версиите"
38301
38302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38303 msgid "Label names must be unique!"
38304 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38305
38306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38307 #, c-format
38308 msgid ""
38309 "The label %1$s already exists,\n"
38310 "it will be changed to %2$s."
38311 msgstr ""
38312 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38313 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38314
38315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38316 msgid "DUPLICATE: "
38317 msgstr ""
38318
38319 # src/mathed/math_forms.C:152
38320 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38321 msgid "Horizontal line"
38322 msgstr "Хориз. линия"
38323
38324 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38325 msgid "no more lstline delimiters available"
38326 msgstr ""
38327
38328 # src/LyXAction.C:250
38329 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38330 #, fuzzy
38331 msgid "Running out of delimiters"
38332 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38333
38334 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38335 msgid ""
38336 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38337 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38338 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38339 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38340 "must investigate!"
38341 msgstr ""
38342
38343 # src/ext_l10n.h:78
38344 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38345 #, fuzzy
38346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38347 msgstr "Специален символ(S)|S"
38348
38349 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38350 #, c-format
38351 msgid ""
38352 "The following characters in one of the program listings are\n"
38353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38354 "%1$s.\n"
38355 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38356 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38357 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38358 "might help."
38359 msgstr ""
38360
38361 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38362 #, c-format
38363 msgid ""
38364 "The following characters in one of the program listings are\n"
38365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38366 "%1$s."
38367 msgstr ""
38368
38369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38370 msgid "A value is expected."
38371 msgstr "очаква се стойност!"
38372
38373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38380 msgid "Unbalanced braces!"
38381 msgstr "незатворени скоби!"
38382
38383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38384 msgid "Please specify true or false."
38385 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38386
38387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38388 msgid "Only true or false is allowed."
38389 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38390
38391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38392 msgid "Please specify an integer value."
38393 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38394
38395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38396 msgid "An integer is expected."
38397 msgstr "очаква се цяла число!"
38398
38399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38401 msgstr ""
38402
38403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38405 msgstr ""
38406
38407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38408 #, c-format
38409 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38410 msgstr ""
38411
38412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38413 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38414 msgstr ""
38415
38416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38417 #, c-format
38418 msgid "Please specify one of %1$s."
38419 msgstr ""
38420
38421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38422 #, c-format
38423 msgid "Try one of %1$s."
38424 msgstr ""
38425
38426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38427 #, c-format
38428 msgid "I guess you mean %1$s."
38429 msgstr ""
38430
38431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38432 #, c-format
38433 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38434 msgstr ""
38435
38436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38437 #, c-format
38438 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38439 msgstr ""
38440
38441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38442 msgid ""
38443 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38444 msgstr ""
38445
38446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38447 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38448 msgstr ""
38449
38450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38451 msgid ""
38452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38453 "trblTRBL"
38454 msgstr ""
38455
38456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38457 msgid ""
38458 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38459 "right, bottom left and top left corner."
38460 msgstr ""
38461
38462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38463 msgid "Previously defined color name as a string"
38464 msgstr ""
38465
38466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38467 msgid "Enter something like \\color{white}"
38468 msgstr ""
38469
38470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38471 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38472 msgstr ""
38473
38474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38476 msgid "auto, last or a number"
38477 msgstr ""
38478
38479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38481 msgid ""
38482 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38483 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38484 "defining a listing inset)"
38485 msgstr ""
38486 "Този параметър не би трябвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38487 "редактиране на надписи  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38488 "менюто Вмъкване->Надпис (ако имате дефинирана добавка за списъци)."
38489
38490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38492 msgid ""
38493 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38495 "a listing inset)"
38496 msgstr ""
38497 "Този параметър не би трябвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38498 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38499 "менюто Вмъкване->Етикет (ако имате дефинирана добавка за списъци)."
38500
38501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38502 msgid "default: _minted-<jobname>"
38503 msgstr ""
38504
38505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38506 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38507 msgstr ""
38508
38509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38510 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38511 msgstr ""
38512
38513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38514 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38515 msgstr ""
38516
38517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38518 msgid "A latex name such as \\small"
38519 msgstr ""
38520
38521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38522 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38523 msgstr ""
38524
38525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38526 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38527 msgstr "Група редове като {1,3-4}"
38528
38529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38530 msgid ""
38531 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38532 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38533 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38534 msgstr ""
38535
38536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38537 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38538 msgstr ""
38539
38540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38541 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38542 msgstr ""
38543
38544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38545 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38546 msgstr ""
38547
38548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38549 msgid "For PHP only"
38550 msgstr ""
38551
38552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38553 msgid "The style used by Pygments"
38554 msgstr ""
38555
38556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38557 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38558 msgstr ""
38559
38560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38562 msgid "Enables latex code in comments"
38563 msgstr ""
38564
38565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38566 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38567 msgstr ""
38568
38569 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38571 #, c-format
38572 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38573 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38574
38575 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
38577 #, c-format
38578 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38579 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38580
38581 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
38583 #, c-format
38584 msgid "Parameter %1$s: "
38585 msgstr "Параметър %1$s: "
38586
38587 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
38589 #, c-format
38590 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38591 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
38592
38593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
38594 #, c-format
38595 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38596 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
38597
38598 # src/lyx_gui_misc.C:430
38599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
38600 msgid "New Page"
38601 msgstr "нова страница"
38602
38603 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
38604 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
38605 msgid "Page Break"
38606 msgstr "край на страница"
38607
38608 # src/lyx_gui_misc.C:430
38609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
38610 msgid "Clear Page"
38611 msgstr "Завършване на страница"
38612
38613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
38614 msgid "Clear Double Page"
38615 msgstr "завършване с празна страница"
38616
38617 # src/lyxfont.C:407
38618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
38619 msgid "Nom: "
38620 msgstr "означение: "
38621
38622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
38625 msgid "Nomenclature Symbol: "
38626 msgstr "Символ на означение: "
38627
38628 # src/ext_l10n.h:223
38629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38630 msgid "Description: "
38631 msgstr "Описание: "
38632
38633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
38635 msgid "Sorting: "
38636 msgstr "Подреждане: "
38637
38638 # src/LColor.C:67
38639 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
38640 msgid "note"
38641 msgstr "Бележка"
38642
38643 # src/ext_l10n.h:438
38644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
38645 msgid "Phantom"
38646 msgstr "фантом"
38647
38648 # src/ext_l10n.h:438
38649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
38650 msgid "HPhantom"
38651 msgstr "Хориз. фантом"
38652
38653 # src/ext_l10n.h:438
38654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
38655 msgid "VPhantom"
38656 msgstr "Верт. фантом"
38657
38658 # src/ext_l10n.h:438
38659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
38660 msgid "phantom"
38661 msgstr "фантом"
38662
38663 # src/ext_l10n.h:438
38664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
38665 msgid "hphantom"
38666 msgstr "хориз. фантом"
38667
38668 # src/ext_l10n.h:438
38669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
38670 msgid "vphantom"
38671 msgstr "верт. фантом"
38672
38673 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
38674 #, c-format
38675 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38676 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
38677
38678 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
38679 #, c-format
38680 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38681 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
38682
38683 # src/LColor.C:63
38684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
38685 #, c-format
38686 msgid "%1$stext"
38687 msgstr "%1$sтекст"
38688
38689 # src/LColor.C:63
38690 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
38691 #, c-format
38692 msgid "text%1$s"
38693 msgstr "текст%1$s"
38694
38695 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
38696 msgid "BROKEN: "
38697 msgstr "ГРЕШКА: "
38698
38699 # src/ext_l10n.h:285
38700 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
38701 msgid "Ref: "
38702 msgstr "препр.:"
38703
38704 # src/ext_l10n.h:191
38705 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38706 msgid "Equation"
38707 msgstr "Уравнение"
38708
38709 # src/ext_l10n.h:285
38710 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38711 msgid "EqRef: "
38712 msgstr "препр. към уравн.: "
38713
38714 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
38715 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38716 msgid "Page Number"
38717 msgstr "Номер на страница"
38718
38719 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38720 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38721 msgid "Page: "
38722 msgstr "стр.: "
38723
38724 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38725 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38726 #, fuzzy
38727 msgid "Textual Page Number"
38728 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38729
38730 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38731 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38732 msgid "TextPage: "
38733 msgstr "стр. в текста: "
38734
38735 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38736 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38737 #, fuzzy
38738 msgid "Standard+Textual Page"
38739 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38740
38741 # src/ext_l10n.h:285
38742 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38743 msgid "Ref+Text: "
38744 msgstr "препр. и стр. в текста: "
38745
38746 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
38747 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
38748 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38749 msgid "Reference to Name"
38750 msgstr "Препратка към име"
38751
38752 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
38753 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38754 msgid "NameRef: "
38755 msgstr "препр. към име:"
38756
38757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38758 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
38759 msgid "Formatted"
38760 msgstr "Форматирана"
38761
38762 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38763 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
38764 msgid "Format: "
38765 msgstr "формат: "
38766
38767 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38768 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
38769 msgid "Label Only"
38770 msgstr "Само етикет"
38771
38772 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
38773 # src/insets/insetbib.C:211
38774 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
38775 msgid "Label: "
38776 msgstr "eтикет: "
38777
38778 # src/ext_l10n.h:96
38779 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
38780 msgid "subscript"
38781 msgstr "долен индекс"
38782
38783 # src/ext_l10n.h:95
38784 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
38785 msgid "superscript"
38786 msgstr "горен индекс"
38787
38788 # src/ext_l10n.h:99
38789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38790 msgid "Protected Space"
38791 msgstr "Защитен интервал"
38792
38793 # src/sp_form.C:86
38794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38795 msgid "Quad Space"
38796 msgstr "Цял интервал"
38797
38798 # src/sp_form.C:86
38799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38800 msgid "Double Quad Space"
38801 msgstr "Двоен интерал"
38802
38803 # src/sp_form.C:86
38804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38805 msgid "Enspace"
38806 msgstr "Защитен полуцял интервал"
38807
38808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38809 msgid "Enskip"
38810 msgstr "Полуцял интервал"
38811
38812 # src/mathed/math_forms.C:152
38813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38814 msgid "Protected Horizontal Fill"
38815 msgstr "Защитно хориз. запълване"
38816
38817 # src/mathed/math_forms.C:152
38818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38819 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
38820 msgstr "Хориз. запълване с точки"
38821
38822 # src/mathed/math_forms.C:152
38823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38824 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
38825 msgstr "Хориз. запълване докрай"
38826
38827 # src/mathed/math_forms.C:152
38828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
38830 msgstr "Хориз. запълване с лява стрелка"
38831
38832 # src/mathed/math_forms.C:152
38833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
38835 msgstr "Хориз. запълване с дясна стрелка"
38836
38837 # src/mathed/math_forms.C:152
38838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
38840 msgstr "Хориз. запълване с горна фиг. скоба"
38841
38842 # src/mathed/math_forms.C:152
38843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
38845 msgstr "Хориз. запълване с долна фиг. скоба"
38846
38847 # src/mathed/math_forms.C:152
38848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38849 #, c-format
38850 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38851 msgstr "Хориз. интервал (%1$s)"
38852
38853 # src/ext_l10n.h:99
38854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38855 #, c-format
38856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38857 msgstr "Защитен хориз. интервал (%1$s)"
38858
38859 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38861 msgid "Unknown TOC type"
38862 msgstr "Непознат тип на „съдържание“."
38863
38864 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
38866 #, fuzzy
38867 msgid "Selections not supported."
38868 msgstr "Низът не е намерен!"
38869
38870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
38871 msgid "Multi-column in current or destination column."
38872 msgstr "Многоколанни клетки в тукущата или целевата колона."
38873
38874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
38875 msgid "Multi-row in current or destination row."
38876 msgstr "Многоредови клетки в текущия или целевия ред."
38877
38878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
38879 msgid "Selection size should match clipboard content."
38880 msgstr ""
38881 "Избрания размер трябва да съответства на съдържанието в междинния буфер."
38882
38883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
38884 msgid "wrap: "
38885 msgstr "плаващ в текста: "
38886
38887 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
38889 #, fuzzy
38890 msgid "wrap"
38891 msgstr "Специален"
38892
38893 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38895 msgid "Not shown."
38896 msgstr "Не е възпоизведен."
38897
38898 # src/insets/insetgraphics.C:227
38899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38900 msgid "Loading..."
38901 msgstr "Зареждане..."
38902
38903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38905 msgid "Converting to loadable format..."
38906 msgstr "Конвертиране към заредим формат..."
38907
38908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38910 msgstr "Заредено в паметта. Генериране на растер..."
38911
38912 # src/insets/insetgraphics.C:227
38913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38914 msgid "Scaling etc..."
38915 msgstr "Мащабиране, и т.н..."
38916
38917 # src/insets/figinset.C:1045
38918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38919 msgid "Ready to display"
38920 msgstr "Готов за показване."
38921
38922 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38924 msgid "No file found!"
38925 msgstr "Файлът не е открит!"
38926
38927 # src/insets/insetgraphics.C:235
38928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38929 msgid "Error converting to loadable format"
38930 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
38931
38932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38933 msgid "Error loading file into memory"
38934 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
38935
38936 # src/insets/insetgraphics.C:235
38937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38938 msgid "Error generating the pixmap"
38939 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
38940
38941 # src/lyx_gui.C:347
38942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38943 msgid "No image"
38944 msgstr "Няма изображение"
38945
38946 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
38947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38948 msgid "Preview loading"
38949 msgstr "Зареждане на предварителен изглед"
38950
38951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
38952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38953 msgid "Preview ready"
38954 msgstr "Предварителния изглед е готов"
38955
38956 # src/lyx_cb.C:411
38957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38958 msgid "Preview failed"
38959 msgstr "Предварителния изглед пропадна!"
38960
38961 #: src/lengthcommon.cpp:41
38962 msgid "cc[[unit of measure]]"
38963 msgstr "cc"
38964
38965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
38966 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
38967 #: src/lengthcommon.cpp:41
38968 msgid "dd"
38969 msgstr "dd"
38970
38971 #: src/lengthcommon.cpp:41
38972 msgid "em"
38973 msgstr "em"
38974
38975 # src/LColor.C:63
38976 #: src/lengthcommon.cpp:42
38977 msgid "ex"
38978 msgstr "ex"
38979
38980 #: src/lengthcommon.cpp:42
38981 msgid "mu[[unit of measure]]"
38982 msgstr "mu"
38983
38984 #: src/lengthcommon.cpp:42
38985 msgid "pc"
38986 msgstr "pc"
38987
38988 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
38989 #: src/lengthcommon.cpp:43
38990 msgid "pt"
38991 msgstr "pt"
38992
38993 #: src/lengthcommon.cpp:43
38994 msgid "sp"
38995 msgstr "sp"
38996
38997 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
38998 #: src/lengthcommon.cpp:43
38999 msgid "Text Width %"
39000 msgstr "% от ширината на текст"
39001
39002 # src/mathed/math_forms.C:140
39003 #: src/lengthcommon.cpp:44
39004 msgid "Column Width %"
39005 msgstr "% от ширината на колона"
39006
39007 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39008 #: src/lengthcommon.cpp:44
39009 msgid "Page Width %"
39010 msgstr "% от ширината на страница"
39011
39012 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39013 #: src/lengthcommon.cpp:44
39014 msgid "Line Width %"
39015 msgstr "% от ширината на реда"
39016
39017 # src/ext_l10n.h:209
39018 #: src/lengthcommon.cpp:45
39019 msgid "Text Height %"
39020 msgstr "% от височината на текст"
39021
39022 # src/ext_l10n.h:209
39023 #: src/lengthcommon.cpp:45
39024 msgid "Page Height %"
39025 msgstr "% от височината на страница"
39026
39027 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39028 #: src/lengthcommon.cpp:45
39029 msgid "Line Distance %"
39030 msgstr "% от разстояние на реда"
39031
39032 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39033 #: src/lyxfind.cpp:128
39034 msgid "Search error"
39035 msgstr "Грешка при търсене"
39036
39037 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39038 #: src/lyxfind.cpp:128
39039 msgid "Search string is empty"
39040 msgstr "Низът за търсене е празен"
39041
39042 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39043 msgid ""
39044 "End of file reached while searching forward.\n"
39045 "Continue searching from the beginning?"
39046 msgstr ""
39047 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39048 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39049
39050 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39051 msgid ""
39052 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39053 "Continue searching from the end?"
39054 msgstr ""
39055 "Достигнато е началото на документа при търсене назад.\n"
39056 "Желяета ли да продължите търсенето от края на документа?"
39057
39058 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39059 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39060 msgid "String not found."
39061 msgstr "Низът не е открит."
39062
39063 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39064 #: src/lyxfind.cpp:400
39065 msgid "String found."
39066 msgstr "Низът е открит."
39067
39068 # src/lyxfr1.C:196
39069 #: src/lyxfind.cpp:402
39070 msgid "String has been replaced."
39071 msgstr "Низът беше заместен."
39072
39073 # src/lyxfr1.C:199
39074 #: src/lyxfind.cpp:405
39075 #, c-format
39076 msgid "%1$d strings have been replaced."
39077 msgstr "%1$d низа бяха заместени."
39078
39079 #: src/lyxfind.cpp:1538
39080 msgid "Invalid regular expression!"
39081 msgstr "Невалиден регулярен израз!"
39082
39083 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39084 #: src/lyxfind.cpp:1543
39085 msgid "Match not found!"
39086 msgstr "Няма съвпадение!"
39087
39088 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39089 #: src/lyxfind.cpp:1547
39090 msgid "Match found!"
39091 msgstr "Открито е съвпадение!"
39092
39093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
39094 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39095 #, c-format
39096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39097 msgstr "Не моган да се добавят вертикални лини от решетка в „%1$s“."
39098
39099 # src/bufferview_funcs.C:267
39100 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39101 #, c-format
39102 msgid "Box: %1$s"
39103 msgstr "Рамка: %1$s"
39104
39105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39106 #, c-format
39107 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39108 msgstr "Няма вертикални линии от решетка в „случай“: свойство %1$s"
39109
39110 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39111 #, c-format
39112 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39113 msgstr "Промяна в броя на колоните не е позволен в „случай“: свойство %1$s"
39114
39115 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39116 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
39117 #, c-format
39118 msgid "Color: %1$s"
39119 msgstr "Цвят: %1$s"
39120
39121 # src/ext_l10n.h:219
39122 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39123 #, c-format
39124 msgid "Decoration: %1$s"
39125 msgstr "Украса: %1$s"
39126
39127 # src/ext_l10n.h:127
39128 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39129 #, c-format
39130 msgid "Environment: %1$s"
39131 msgstr "Среда: %1$s"
39132
39133 # src/buffer.C:3331
39134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39135 msgid "Cursor not in table"
39136 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
39137
39138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39139 msgid "Only one row"
39140 msgstr "Само един ред"
39141
39142 # src/ext_l10n.h:75
39143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39144 msgid "Only one column"
39145 msgstr "Само една колона"
39146
39147 # src/text2.C:456
39148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39149 msgid "No hline to delete"
39150 msgstr "Няма хоризонтална линия за изтриване"
39151
39152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39153 msgid "No vline to delete"
39154 msgstr "Няма вертикална линия за изтриване"
39155
39156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39157 #, c-format
39158 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39159 msgstr "Непознато свойство на таблица „%1$s“"
39160
39161 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
39163 #, c-format
39164 msgid "Type: %1$s"
39165 msgstr "Тип: %1$s"
39166
39167 # src/ext_l10n.h:127
39168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
39169 msgid "Bad math environment"
39170 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39171
39172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
39173 msgid ""
39174 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39175 "Change the math formula type and try again."
39176 msgstr ""
39177 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39178 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39179
39180 # src/mathed/formula.C:929
39181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
39182 msgid "No number"
39183 msgstr "Няма номер"
39184
39185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
39186 #, c-format
39187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39188 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39189
39190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
39191 #, c-format
39192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39193 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39194
39195 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39196 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39197 #, c-format
39198 msgid "Macro: %1$s"
39199 msgstr "Макрос: %1$s"
39200
39201 # src/mathed/math_forms.C:152
39202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39203 msgid "optional"
39204 msgstr "незадължителен"
39205
39206 # src/LColor.C:81
39207 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39208 msgid "math macro"
39209 msgstr "математ. макрос"
39210
39211 # src/LColor.C:81
39212 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39213 #, c-format
39214 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39215 msgstr "Матем. макрос: \\%1$s"
39216
39217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39218 #, c-format
39219 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39220 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
39221
39222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
39223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
39224 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39225 msgstr ""
39226
39227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
39228 msgid "create new math text environment ($...$)"
39229 msgstr ""
39230
39231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
39232 msgid "entered math text mode (textrm)"
39233 msgstr ""
39234
39235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
39236 msgid "Regular expression editor mode"
39237 msgstr ""
39238
39239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
39240 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39241 msgstr ""
39242
39243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39244 msgid "Standard[[mathref]]"
39245 msgstr ""
39246
39247 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39249 #, fuzzy
39250 msgid "PrettyRef"
39251 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39252
39253 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39255 #, fuzzy
39256 msgid "FormatRef: "
39257 msgstr "Формати"
39258
39259 # src/bufferview_funcs.C:267
39260 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39261 #, c-format
39262 msgid "Size: %1$s"
39263 msgstr "Размер: %1$s"
39264
39265 # src/mathed/math_forms.C:152
39266 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39267 #, c-format
39268 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39269 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39270
39271 # src/lyxfunc.C:3185
39272 #: src/output.cpp:37
39273 #, c-format
39274 msgid ""
39275 "Could not open the specified document\n"
39276 "%1$s."
39277 msgstr ""
39278 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39279 "%1$s."
39280
39281 # src/buffer.C:323
39282 #: src/output_latex.cpp:1489
39283 msgid "Error in latexParagraphs"
39284 msgstr "Грешка в абзаци на LaTeX"
39285
39286 #: src/output_latex.cpp:1490
39287 #, c-format
39288 msgid ""
39289 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39290 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39291 msgstr ""
39292 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39293 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39294 "резултати."
39295
39296 #: src/output_plaintext.cpp:144
39297 msgid "Abstract: "
39298 msgstr "Резюме: "
39299
39300 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39301 #: src/output_plaintext.cpp:156
39302 msgid "References: "
39303 msgstr "Препратки: "
39304
39305 # src/lyx_main.C:575
39306 #: src/support/Package.cpp:169
39307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39308 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39309
39310 # src/lyx_main.C:590
39311 #: src/support/Package.cpp:173
39312 msgid "Done!"
39313 msgstr "Готово!"
39314
39315 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39316 #: src/support/Package.cpp:528
39317 #, fuzzy
39318 msgid "LyX binary not found"
39319 msgstr "Низът не е намерен!"
39320
39321 #: src/support/Package.cpp:529
39322 #, c-format
39323 msgid ""
39324 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39325 msgstr ""
39326
39327 #: src/support/Package.cpp:648
39328 #, c-format
39329 msgid ""
39330 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39331 "\t%1$s\n"
39332 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39333 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39334 msgstr ""
39335
39336 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39337 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39338 #, fuzzy
39339 msgid "File not found"
39340 msgstr "Низът не е намерен!"
39341
39342 #: src/support/Package.cpp:718
39343 #, c-format
39344 msgid ""
39345 "Invalid %1$s switch.\n"
39346 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39347 msgstr ""
39348
39349 #: src/support/Package.cpp:745
39350 #, c-format
39351 msgid ""
39352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39353 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39354 msgstr ""
39355
39356 #: src/support/Package.cpp:769
39357 #, c-format
39358 msgid ""
39359 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39360 "%2$s is not a directory."
39361 msgstr ""
39362
39363 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39364 #: src/support/Package.cpp:771
39365 #, fuzzy
39366 msgid "Directory not found"
39367 msgstr "Низът не е намерен!"
39368
39369 # src/buffer.C:534
39370 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39371 #, fuzzy, c-format
39372 msgid ""
39373 "The command\n"
39374 "%1$s\n"
39375 "has not yet completed.\n"
39376 "\n"
39377 "Do you want to stop it?"
39378 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39379
39380 # src/LyXAction.C:167
39381 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39382 #, fuzzy
39383 msgid "Stop command?"
39384 msgstr "Изпълни команда"
39385
39386 # src/ext_l10n.h:191
39387 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39388 #, fuzzy
39389 msgid "&Stop it"
39390 msgstr "Заглавие"
39391
39392 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39393 msgid "Let it &run"
39394 msgstr ""
39395
39396 # src/debug.C:32
39397 #: src/support/debug.cpp:41
39398 msgid "No debugging messages"
39399 msgstr "Няма съобщения за отстраняване на грешки."
39400
39401 # src/debug.C:33
39402 #: src/support/debug.cpp:42
39403 msgid "General information"
39404 msgstr "Обща информация"
39405
39406 # src/debug.C:34
39407 #: src/support/debug.cpp:43
39408 msgid "Program initialisation"
39409 msgstr "Инициализиране на програмата"
39410
39411 # src/debug.C:35
39412 #: src/support/debug.cpp:44
39413 msgid "Keyboard events handling"
39414 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39415
39416 # src/debug.C:36
39417 #: src/support/debug.cpp:45
39418 msgid "GUI handling"
39419 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39420
39421 # src/debug.C:37
39422 #: src/support/debug.cpp:46
39423 msgid "Lyxlex grammar parser"
39424 msgstr "Синтактичен анализатор Lyxlex"
39425
39426 # src/debug.C:38
39427 #: src/support/debug.cpp:47
39428 msgid "Configuration files reading"
39429 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39430
39431 # src/debug.C:39
39432 #: src/support/debug.cpp:48
39433 msgid "Custom keyboard definition"
39434 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39435
39436 # src/debug.C:40
39437 #: src/support/debug.cpp:49
39438 msgid "LaTeX generation/execution"
39439 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39440
39441 # src/debug.C:41
39442 #: src/support/debug.cpp:50
39443 msgid "Math editor"
39444 msgstr "Математически редактор"
39445
39446 # src/debug.C:42
39447 #: src/support/debug.cpp:51
39448 msgid "Font handling"
39449 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39450
39451 # src/debug.C:43
39452 #: src/support/debug.cpp:52
39453 msgid "Textclass files reading"
39454 msgstr "Четене на Textclass файлове"
39455
39456 # src/debug.C:44
39457 #: src/support/debug.cpp:53
39458 msgid "Version control"
39459 msgstr "Система за контрол на версиите"
39460
39461 # src/debug.C:45
39462 #: src/support/debug.cpp:54
39463 msgid "External control interface"
39464 msgstr "Външна контролна среда"
39465
39466 #: src/support/debug.cpp:55
39467 msgid "Undo/Redo mechanism"
39468 msgstr "Механизма „отмяна/възстановяване“ на редактора"
39469
39470 # src/debug.C:47
39471 #: src/support/debug.cpp:56
39472 msgid "User commands"
39473 msgstr "Потребителски команди"
39474
39475 # src/debug.C:48
39476 #: src/support/debug.cpp:57
39477 msgid "The LyX Lexer"
39478 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39479
39480 # src/debug.C:49
39481 #: src/support/debug.cpp:58
39482 msgid "Dependency information"
39483 msgstr "Информация за зависимостите"
39484
39485 # src/debug.C:50
39486 #: src/support/debug.cpp:59
39487 msgid "LyX Insets"
39488 msgstr "LyX добавки"
39489
39490 # src/debug.C:51
39491 #: src/support/debug.cpp:60
39492 msgid "Files used by LyX"
39493 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39494
39495 #: src/support/debug.cpp:61
39496 msgid "Workarea events"
39497 msgstr "Събития от работната среда"
39498
39499 # src/debug.C:35
39500 #: src/support/debug.cpp:62
39501 msgid "Clipboard handling"
39502 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39503
39504 #: src/support/debug.cpp:63
39505 msgid "Graphics conversion and loading"
39506 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39507
39508 # src/LyXAction.C:263
39509 #: src/support/debug.cpp:64
39510 msgid "Change tracking"
39511 msgstr "Проследяване на промените"
39512
39513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39514 #: src/support/debug.cpp:65
39515 msgid "External template/inset messages"
39516 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39517
39518 #: src/support/debug.cpp:66
39519 msgid "RowPainter profiling"
39520 msgstr "Визуализиране на редовете"
39521
39522 # src/mathed/math_panel.c:128
39523 #: src/support/debug.cpp:67
39524 msgid "Scrolling debugging"
39525 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39526
39527 # src/lcolor.c:81
39528 #: src/support/debug.cpp:68
39529 msgid "Math macros"
39530 msgstr "Математически макроси"
39531
39532 #: src/support/debug.cpp:69
39533 msgid "RTL/Bidi"
39534 msgstr "Двупосочен текст и отдясно наляво"
39535
39536 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
39537 #: src/support/debug.cpp:70
39538 msgid "Locale/Internationalisation"
39539 msgstr "Езикови настройки и локализация"
39540
39541 # src/ext_l10n.h:53
39542 #: src/support/debug.cpp:71
39543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39544 msgstr "Механизма „копиране/поставяне“ на редактора"
39545
39546 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
39547 #: src/support/debug.cpp:72
39548 msgid "Find and replace mechanism"
39549 msgstr "Механизма „търсене/замяна“ на редактора"
39550
39551 # src/debug.c:52
39552 #: src/support/debug.cpp:73
39553 msgid "Developers' general debug messages"
39554 msgstr "Обичайни съобщения за журнала"
39555
39556 # src/debug.c:52
39557 #: src/support/debug.cpp:74
39558 msgid "All debugging messages"
39559 msgstr "Всички съобщения за жупнала"
39560
39561 # src/debug.c:100
39562 #: src/support/debug.cpp:153
39563 #, c-format
39564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39565 msgstr "Отстраняване на греки „%1$s“ (%2$s)"
39566
39567 #: src/support/lassert.cpp:60
39568 #, c-format
39569 msgid ""
39570 "Assertion %1$s violated in\n"
39571 "file: %2$s, line: %3$s"
39572 msgstr ""
39573 "Потвърждението %1$s е нарушено във\n"
39574 "файла: %2$s, ред:  %3$s"
39575
39576 #: src/support/lassert.cpp:70
39577 msgid ""
39578 "It should be safe to continue, but you\n"
39579 "may wish to save your work and restart LyX."
39580 msgstr ""
39581 "Вероятно е безопасно да продължите, но може би\n"
39582 "желаете да запазите вашата работа и да рестартирате LyX."
39583
39584 # src/lyx_gui.C:347
39585 #: src/support/lassert.cpp:73
39586 msgid "Warning!"
39587 msgstr "Предупреждение!"
39588
39589 #: src/support/lassert.cpp:80
39590 msgid ""
39591 "There has been an error with this document.\n"
39592 "LyX will attempt to close it safely."
39593 msgstr ""
39594
39595 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39596 #: src/support/lassert.cpp:83
39597 msgid "Buffer Error!"
39598 msgstr "Грешка в буфера!"
39599
39600 #: src/support/lassert.cpp:90
39601 msgid ""
39602 "LyX has encountered an application error\n"
39603 "and will now shut down."
39604 msgstr ""
39605 "В LyX възникна фатална грешка и изпълнението\n"
39606 "на приложението ще бъде прекратено."
39607
39608 # src/ext_l10n.h:191
39609 #: src/support/lassert.cpp:93
39610 msgid "Fatal Exception!"
39611 msgstr "Фатално изключение!"
39612
39613 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39614 #: src/support/os_win32.cpp:510
39615 msgid "System file not found"
39616 msgstr "Не е открит системен файл!"
39617
39618 #: src/support/os_win32.cpp:511
39619 msgid ""
39620 "Unable to load shfolder.dll\n"
39621 "Please install."
39622 msgstr ""
39623
39624 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39625 #: src/support/os_win32.cpp:516
39626 #, fuzzy
39627 msgid "System function not found"
39628 msgstr "Низът не е намерен!"
39629
39630 #: src/support/os_win32.cpp:517
39631 msgid ""
39632 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39633 "Don't know how to proceed. Sorry."
39634 msgstr ""
39635
39636 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39637 #: src/support/userinfo.cpp:45
39638 msgid "Unknown user"
39639 msgstr "Нeпознат потребител"
39640
39641 # src/ext_l10n.h:369
39642 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39643 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
39644
39645 # src/ext_l10n.h:371
39646 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39647 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
39648
39649 # src/ext_l10n.h:373
39650 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39651 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
39652
39653 # src/ext_l10n.h:369
39654 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39655 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
39656
39657 # src/ext_l10n.h:373
39658 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39659 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
39660
39661 # src/ext_l10n.h:373
39662 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39663 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
39664
39665 # src/ext_l10n.h:371
39666 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39667 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
39668
39669 # src/ext_l10n.h:234
39670 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39671 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
39672
39673 # src/ext_l10n.h:203
39674 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39675 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
39676
39677 # src/ext_l10n.h:371
39678 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39679 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
39680
39681 # src/ext_l10n.h:371
39682 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39683 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
39684
39685 # src/ext_l10n.h:373
39686 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39687 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
39688
39689 # src/ext_l10n.h:169
39690 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39691 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
39692
39693 # src/ext_l10n.h:371
39694 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39695 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
39696
39697 # src/ext_l10n.h:373
39698 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39699 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
39700
39701 # src/ext_l10n.h:371
39702 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39703 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
39704
39705 # src/ext_l10n.h:369
39706 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39707 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
39708
39709 # src/ext_l10n.h:371
39710 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39711 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
39712
39713 # src/ext_l10n.h:203
39714 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39715 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
39716
39717 # src/ext_l10n.h:373
39718 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39719 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
39720
39721 # src/ext_l10n.h:373
39722 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39723 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
39724
39725 # src/lyx_gui_misc.C:430
39726 #~ msgid "&Year:"
39727 #~ msgstr "&Година:"
39728
39729 # src/ext_l10n.h:175
39730 #~ msgid "A&ll Author Names:"
39731 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
39732
39733 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
39734 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
39735 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
39736
39737 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
39738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
39739 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
39740 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
39741
39742 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
39743 #~ msgid "Add &Local..."
39744 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
39745
39746 # src/ext_l10n.h:94
39747 #~ msgid "Edit selected database externally"
39748 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
39749
39750 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
39751 #~ msgid "&Edit..."
39752 #~ msgstr "&Редактиране"
39753
39754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
39755 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
39756 #~ msgid "Sele&cted:"
39757 #~ msgstr "&Използвани:"
39758
39759 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
39760 #~ msgid "E&ncoding:"
39761 #~ msgstr "&Кодиране:"
39762
39763 #~ msgid ""
39764 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
39765 #~ "document, specify it here"
39766 #~ msgstr ""
39767 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
39768 #~ "LyX документа го посочете тук."
39769
39770 # src/support/filetools.C:453
39771 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
39772 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
39773
39774 #~ msgid "Add L&ocal..."
39775 #~ msgstr "Добавяне на друг"
39776
39777 # src/ext_l10n.h:215
39778 #~ msgid "Custo&m:"
39779 #~ msgstr "Потребителски опции:"
39780
39781 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
39782 #~ msgstr ""
39783 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
39784 #~ "правописни грешки."
39785
39786 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
39787 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
39788
39789 #~ msgid ""
39790 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
39791 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
39792
39793 #~ msgid ""
39794 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
39795 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
39796
39797 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
39798 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
39799
39800 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39801 #~ msgid "For&mat:"
39802 #~ msgstr "&Формат:"
39803
39804 #~ msgid "Fi&nd:"
39805 #~ msgstr "Намиране:"
39806
39807 #~ msgid "Alignment of Contents"
39808 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
39809
39810 #~ msgid ""
39811 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
39812 #~ "Settings."
39813 #~ msgstr ""
39814 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
39815 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
39816
39817 # src/ext_l10n.h:130
39818 #~ msgid "D&ocument Default"
39819 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
39820
39821 #~ msgid "Left-align float contents"
39822 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
39823
39824 #~ msgid "Center float contents"
39825 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
39826
39827 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39828 #~ msgid "&Center"
39829 #~ msgstr "центриране"
39830
39831 #~ msgid "Right-align float contents"
39832 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
39833
39834 #~ msgid "&Right"
39835 #~ msgstr "&отдясно"
39836
39837 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
39838 #~ msgstr ""
39839 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
39840 #~ "(каквото и да е то)"
39841
39842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
39843 #~ msgid "Class &Default"
39844 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
39845
39846 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39847 #~ msgid "Further Options"
39848 #~ msgstr "Други опции"
39849
39850 #~ msgid "Position on Page"
39851 #~ msgstr "Разположение на страницата"
39852
39853 #~ msgid "Place&ment Settings:"
39854 #~ msgstr "Настройки на разположението"
39855
39856 #, fuzzy
39857 #~ msgid ""
39858 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
39859 #~ msgstr ""
39860 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
39861 #~ "шрифт)"
39862
39863 # src/lyxfunc.C:3128
39864 #~ msgid "Use old st&yle figures"
39865 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
39866
39867 # src/lyxfunc.C:3128
39868 #~ msgid "Use old style &figures"
39869 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
39870
39871 # src/ext_l10n.h:191
39872 #~ msgid "&Caption:"
39873 #~ msgstr "&Надпис:"
39874
39875 #~ msgid ""
39876 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
39877 #~ "want to enter LaTeX code."
39878 #~ msgstr ""
39879 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
39880 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
39881
39882 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
39883 #~ msgid "Available I&ndexes:"
39884 #~ msgstr "Налични указатели:"
39885
39886 #~ msgid ""
39887 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
39888 #~ "information below."
39889 #~ msgstr ""
39890 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
39891 #~ "каква точно от списъка по-долу."
39892
39893 # src/ext_l10n.h:217
39894 #~ msgid "&Fix Date:"
39895 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
39896
39897 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
39898 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
39899
39900 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39901 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
39902 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
39903
39904 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
39905 #~ msgid "&Encoding:"
39906 #~ msgstr "&Кодиране:"
39907
39908 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
39909 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
39910
39911 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39912 #, fuzzy
39913 #~ msgid "Select custom encoding."
39914 #~ msgstr "Запазване на документа?"
39915
39916 #~ msgid "Filter"
39917 #~ msgstr "Филтър"
39918
39919 #~ msgid ""
39920 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
39921 #~ "are displayed"
39922 #~ msgstr ""
39923 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
39924 #~ "всички файлове."
39925
39926 #~ msgid ""
39927 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
39928 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
39929
39930 #~ msgid ""
39931 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
39932 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
39933
39934 # src/lyxrc.C:1908
39935 #~ msgid ""
39936 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
39937 #~ "\\usepackage{babel})"
39938 #~ msgstr ""
39939 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
39940 #~ "\\usepackage{babel}"
39941
39942 # src/lyxrc.C:1936
39943 #~ msgid ""
39944 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
39945 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
39946 #~ msgstr ""
39947 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
39948 #~ "се заменя с името на зададения език."
39949
39950 # src/lyxrc.C:1936
39951 #~ msgid ""
39952 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
39953 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
39954 #~ msgstr ""
39955 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
39956 #~ "заменя с името на зададения език."
39957
39958 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
39959 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
39960
39961 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
39962 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
39963
39964 # заглавие на диалог
39965 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39966 #~ msgid "Editor Settings"
39967 #~ msgstr "Настройки на редактора"
39968
39969 #~ msgid ""
39970 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
39971 #~ "system, as default input language."
39972 #~ msgstr ""
39973 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
39974 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
39975
39976 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
39977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
39978 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
39979 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
39980
39981 #~ msgid ""
39982 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
39983 #~ "direction"
39984 #~ msgstr ""
39985 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
39986 #~ "текст отдясно-наляво."
39987
39988 # src/ext_l10n.h:202
39989 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
39990 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
39991
39992 #~ msgid ""
39993 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
39994 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
39995 #~ "right when coming from the left)"
39996 #~ msgstr ""
39997 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
39998 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
39999 #~ "реда завършва вляво."
40000
40001 #~ msgid ""
40002 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40003 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40004 #~ "coming from the left)"
40005 #~ msgstr ""
40006 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40007 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40008 #~ "завършва вляво."
40009
40010 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40011 #~ msgid "Local Preferences"
40012 #~ msgstr "Локални настройки"
40013
40014 #~ msgid ""
40015 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40016 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40017 #~ "for the current language."
40018 #~ msgstr ""
40019 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40020 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40021 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40022
40023 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40024 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40025 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40026
40027 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40028 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40029 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40030
40031 # src/form1.C:290
40032 #~ msgid "Repla&ce with:"
40033 #~ msgstr "Замяна с:"
40034
40035 # src/ext_l10n.h:375
40036 #, fuzzy
40037 #~ msgid "Short&cut:"
40038 #~ msgstr "Подзаглавие"
40039
40040 # src/insets/insetbib.C:340
40041 #, fuzzy
40042 #~ msgid "&Style:"
40043 #~ msgstr "Стил"
40044
40045 # src/LColor.C:56
40046 #~ msgid "de&grees"
40047 #~ msgstr "градуса"
40048
40049 #~ msgid ""
40050 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40051 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40052 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40053 #~ msgstr ""
40054 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40055 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40056 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40057 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40058
40059 # src/ext_l10n.h:126
40060 #~ msgid "Text length"
40061 #~ msgstr "дължина на текста"
40062
40063 # src/LColor.C:97
40064 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40065 #~ msgstr "променлива"
40066
40067 # src/mathed/math_forms.C:140
40068 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40069 #~ msgstr "потребителска"
40070
40071 #~ msgid ""
40072 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40073 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40074 #~ msgstr ""
40075 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40076 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40077
40078 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40079 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40080 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40081
40082 # src/LColor.C:97
40083 #~ msgid "Table Style"
40084 #~ msgstr "Стил за таблици"
40085
40086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40087 #~ msgid "Default St&yle:"
40088 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40089
40090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40091 #~ msgid "Bib preamble"
40092 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40093
40094 # src/ext_l10n.h:186
40095 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40096 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40097
40098 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40099 #~ msgstr ""
40100 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40101 #~ "списък"
40102
40103 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40104 #~ msgid "Floats & Captions"
40105 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40106
40107 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40108 #~ msgid "List preamble"
40109 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40110
40111 # src/lyx_cb.C:675
40112 #~ msgid "List Preamble"
40113 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40114
40115 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40116 #~ msgstr ""
40117 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40118 #~ "списъка."
40119
40120 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40121 #~ msgid "Bilingual Captions"
40122 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40123
40124 #~ msgid "Accessibility"
40125 #~ msgstr "Достъпност"
40126
40127 # src/LyXAction.C:263
40128 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40129 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40130
40131 #~ msgid "Annotation & Revision"
40132 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40133
40134 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40135 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40136 #, fuzzy
40137 #~ msgid "Chess Board"
40138 #~ msgstr "Ключова дума"
40139
40140 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40141 #, fuzzy
40142 #~ msgid "Chessgame Options"
40143 #~ msgstr "допълнителни опции"
40144
40145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40146 #, fuzzy
40147 #~ msgid "Mainline Options"
40148 #~ msgstr "допълнителни опции"
40149
40150 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40151 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40152 #, fuzzy
40153 #~ msgid "SetChessBoard"
40154 #~ msgstr "Ключова дума"
40155
40156 # src/LColor.C:78
40157 #, fuzzy
40158 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40159 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40160
40161 # src/ext_l10n.h:126
40162 #, fuzzy
40163 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40164 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40165
40166 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40167 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40168 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40169 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40170 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40171 #, fuzzy
40172 #~ msgid "Style Name"
40173 #~ msgstr "Затвори"
40174
40175 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40176 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40177 #, fuzzy
40178 #~ msgid "Chessboard"
40179 #~ msgstr "Ключова дума"
40180
40181 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40182 #, fuzzy
40183 #~ msgid "Chessboard Options"
40184 #~ msgstr "Опции на класа"
40185
40186 # src/LyXAction.C:250
40187 #, fuzzy
40188 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40189 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40190
40191 # src/ext_l10n.h:242
40192 #, fuzzy
40193 #~ msgid "FirstPage"
40194 #~ msgstr "Малко име"
40195
40196 # src/ext_l10n.h:242
40197 #, fuzzy
40198 #~ msgid "firstpage"
40199 #~ msgstr "Малко име"
40200
40201 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40202 #, fuzzy
40203 #~ msgid "Publications"
40204 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40205
40206 # src/ext_l10n.h:175
40207 #, fuzzy
40208 #~ msgid "Correspondence"
40209 #~ msgstr "Автор"
40210
40211 # src/ext_l10n.h:175
40212 #, fuzzy
40213 #~ msgid "Correspondence:"
40214 #~ msgstr "Автор"
40215
40216 # src/ext_l10n.h:453
40217 #, fuzzy
40218 #~ msgid "Published"
40219 #~ msgstr "Полски"
40220
40221 # src/ext_l10n.h:453
40222 #, fuzzy
40223 #~ msgid "Published:"
40224 #~ msgstr "Полски"
40225
40226 # src/ext_l10n.h:285
40227 #, fuzzy
40228 #~ msgid "Statements"
40229 #~ msgstr "Препратка"
40230
40231 # src/ext_l10n.h:209
40232 #, fuzzy
40233 #~ msgid "Copyrightstatement"
40234 #~ msgstr "Авторски права"
40235
40236 # src/ext_l10n.h:137
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "Introduction"
40239 #~ msgstr "Въведение|В"
40240
40241 # src/ext_l10n.h:373
40242 #, fuzzy
40243 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40244 #~ msgstr "Под-подраздел"
40245
40246 # src/ext_l10n.h:203
40247 #~ msgid "Conclusions"
40248 #~ msgstr "Заключения"
40249
40250 # src/LColor.C:64
40251 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40252 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40253
40254 # src/LColor.C:64
40255 #, fuzzy
40256 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40257 #~ msgstr "избор"
40258
40259 # src/LColor.C:64
40260 #, fuzzy
40261 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40262 #~ msgstr "избор"
40263
40264 # src/ext_l10n.h:373
40265 #, fuzzy
40266 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40267 #~ msgstr "Под-подраздел"
40268
40269 # src/lyx_cb.C:263
40270 #, fuzzy
40271 #~ msgid "Code availability."
40272 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40273
40274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40275 #, fuzzy
40276 #~ msgid "Author contributions."
40277 #~ msgstr "допълнителни опции"
40278
40279 #, fuzzy
40280 #~ msgid "Disclaimer"
40281 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40282
40283 #, fuzzy
40284 #~ msgid "Disclaimer."
40285 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40286
40287 # src/LColor.C:67
40288 #~ msgid "Endnotes"
40289 #~ msgstr "Бележки в края"
40290
40291 #, fuzzy
40292 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40293 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40294
40295 # src/ext_l10n.h:246
40296 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40297 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40298
40299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40300 #~ msgid "Boxes"
40301 #~ msgstr "Рамки"
40302
40303 # src/buffer.C:323
40304 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40305 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40306
40307 # src/insets/insetbib.C:219
40308 #~ msgid "Paragraph Styles"
40309 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40310
40311 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40312 #~ msgstr "Големи начални букви"
40313
40314 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40315 #~ msgid "Literate Programming"
40316 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40317
40318 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40319 #, fuzzy
40320 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40321 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40322
40323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40324 #, fuzzy
40325 #~ msgid "Landscape"
40326 #~ msgstr "Пей&заж"
40327
40328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40329 #, fuzzy
40330 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40331 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40332
40333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40334 #, fuzzy
40335 #~ msgid "Landscape (floating)"
40336 #~ msgstr "пейзаж"
40337
40338 #, fuzzy
40339 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40340 #~ msgstr "LilyPond"
40341
40342 # src/ext_l10n.h:232
40343 #, fuzzy
40344 #~ msgid "Subexamples options"
40345 #~ msgstr "Пример"
40346
40347 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40348 #, fuzzy
40349 #~ msgid "Subexamples options|s"
40350 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40351
40352 # src/LyXAction.C:250
40353 #, fuzzy
40354 #~ msgid "Add subexamples options here"
40355 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40356
40357 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40358 #, fuzzy
40359 #~ msgid "Gloss options"
40360 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40361
40362 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40363 #, fuzzy
40364 #~ msgid "Gloss Options|s"
40365 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40366
40367 # src/LyXAction.C:388
40368 #, fuzzy
40369 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40370 #~ msgstr "междуезичен"
40371
40372 # src/ext_l10n.h:64
40373 #, fuzzy
40374 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40375 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40376
40377 # src/LyXAction.C:250
40378 #, fuzzy
40379 #~ msgid "Add trigloss options here"
40380 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40381
40382 # src/ext_l10n.h:329
40383 #, fuzzy
40384 #~ msgid "Referents"
40385 #~ msgstr "Препратки"
40386
40387 # src/ext_l10n.h:329
40388 #, fuzzy
40389 #~ msgid "DRS Referents"
40390 #~ msgstr "Препратки"
40391
40392 # src/ext_l10n.h:329
40393 #, fuzzy
40394 #~ msgid "Then-Referents"
40395 #~ msgstr "Препратки"
40396
40397 # src/ext_l10n.h:205
40398 #, fuzzy
40399 #~ msgid "Then-Conditions"
40400 #~ msgstr "Условие"
40401
40402 # src/ext_l10n.h:205
40403 #, fuzzy
40404 #~ msgid "Conditional DRS"
40405 #~ msgstr "Условие"
40406
40407 # src/ext_l10n.h:205
40408 #, fuzzy
40409 #~ msgid "Cond."
40410 #~ msgstr "Условие"
40411
40412 # src/ext_l10n.h:205
40413 #, fuzzy
40414 #~ msgid "DRS Condition"
40415 #~ msgstr "Условие"
40416
40417 # src/LyXAction.C:250
40418 #, fuzzy
40419 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40420 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40421
40422 # src/ext_l10n.h:205
40423 #, fuzzy
40424 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40425 #~ msgstr "Условие"
40426
40427 # src/ext_l10n.h:102
40428 #, fuzzy
40429 #~ msgid "Sentence"
40430 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40431
40432 # src/ext_l10n.h:102
40433 #, fuzzy
40434 #~ msgid "DRS Sentence"
40435 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40436
40437 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40438 #, fuzzy
40439 #~ msgid "Add the sentence here"
40440 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40441
40442 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40443 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40444 #, fuzzy
40445 #~ msgid "Text Markup"
40446 #~ msgstr "Текст след"
40447
40448 # src/lyx_gui_misc.C:430
40449 #, fuzzy
40450 #~ msgid "ruby text"
40451 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
40452
40453 # src/ext_l10n.h:41
40454 #, fuzzy
40455 #~ msgid "Ruby Text|R"
40456 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
40457
40458 # src/ext_l10n.h:362
40459 #, fuzzy
40460 #~ msgid "Spaceletters"
40461 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
40462
40463 # src/sp_form.C:86
40464 #, fuzzy
40465 #~ msgid "spaced"
40466 #~ msgstr "Замести"
40467
40468 # src/ext_l10n.h:364
40469 #, fuzzy
40470 #~ msgid "Strikethrough"
40471 #~ msgstr "Улица"
40472
40473 # src/ext_l10n.h:364
40474 #, fuzzy
40475 #~ msgid "strike"
40476 #~ msgstr "Улица"
40477
40478 # src/lyxfont.C:404
40479 #~ msgid "Underline"
40480 #~ msgstr "Underline"
40481
40482 # src/ext_l10n.h:432
40483 #, fuzzy
40484 #~ msgid "Capitalize"
40485 #~ msgstr "Каталонски"
40486
40487 # src/lyxfont.C:51
40488 #, fuzzy
40489 #~ msgid "caps"
40490 #~ msgstr "Малки букви"
40491
40492 # src/ext_l10n.h:362
40493 #, fuzzy
40494 #~ msgid "spaceletters"
40495 #~ msgstr "Писма"
40496
40497 # src/ext_l10n.h:364
40498 #, fuzzy
40499 #~ msgid "strikethrough"
40500 #~ msgstr "Улица"
40501
40502 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
40503 #, fuzzy
40504 #~ msgid "highlight"
40505 #~ msgstr "Височина"
40506
40507 # src/ext_l10n.h:432
40508 #, fuzzy
40509 #~ msgid "capitalise"
40510 #~ msgstr "Каталонски"
40511
40512 # src/ext_l10n.h:432
40513 #, fuzzy
40514 #~ msgid "Capitalise"
40515 #~ msgstr "Каталонски"
40516
40517 # src/ext_l10n.h:387
40518 #~ msgid "AMS Theorems"
40519 #~ msgstr "Теореми AMS"
40520
40521 # src/ext_l10n.h:387
40522 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
40523 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
40524
40525 # src/ext_l10n.h:387
40526 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
40527 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
40528
40529 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
40530 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
40531
40532 # src/ext_l10n.h:387
40533 #~ msgid "Standard Theorems"
40534 #~ msgstr "Теореми"
40535
40536 # src/ext_l10n.h:175
40537 #, fuzzy
40538 #~ msgid "bibl. entry"
40539 #~ msgstr "Автор"
40540
40541 #~ msgid "Crimson Pro"
40542 #~ msgstr "Crimson Pro"
40543
40544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
40545 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
40546 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
40547
40548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40549 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
40550 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
40551
40552 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40553 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
40554 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
40555
40556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40557 #~ msgid "DejaVu Serif"
40558 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
40559
40560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40561 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
40562 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
40563
40564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40565 #~ msgid "IBM Plex Serif"
40566 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
40567
40568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40569 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
40570 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
40571
40572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40573 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
40574 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
40575
40576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40577 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
40578 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
40579
40580 #~ msgid "Source Serif Pro"
40581 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
40582
40583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40584 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
40585 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
40586
40587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40588 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
40589 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
40590
40591 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40592 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
40593 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
40594
40595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40596 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
40597 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
40598
40599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40600 #~ msgid "PT Serif"
40601 #~ msgstr "PT (серифен)"
40602
40603 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
40604 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
40605
40606 #~ msgid "Cantarell"
40607 #~ msgstr "Cantarell"
40608
40609 #~ msgid "Chivo (Thin)"
40610 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
40611
40612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40613 #~ msgid "Chivo (Light)"
40614 #~ msgstr "Chivo (лек)"
40615
40616 #~ msgid "Chivo"
40617 #~ msgstr "Chivo"
40618
40619 # src/lyxfont.C:47
40620 #~ msgid "Chivo (Medium)"
40621 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
40622
40623 #~ msgid "DejaVu Sans"
40624 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
40625
40626 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
40627 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
40628
40629 #~ msgid "Fira Sans"
40630 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
40631
40632 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
40633 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
40634
40635 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
40636 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
40637 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
40638
40639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40640 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
40641 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
40642
40643 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
40644 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
40645
40646 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
40647 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
40648
40649 #~ msgid "IBM Plex Sans"
40650 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
40651
40652 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
40653 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
40654
40655 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
40656 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
40657
40658 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
40659 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
40660
40661 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
40662 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
40663
40664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40665 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
40666 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
40667
40668 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40669 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
40670 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
40671
40672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40673 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
40674 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
40675
40676 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40677 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
40678 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
40679
40680 #~ msgid "PT Sans"
40681 #~ msgstr "PT Sans"
40682
40683 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
40684 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
40685
40686 #~ msgid "Fira Mono"
40687 #~ msgstr "Fira Mono"
40688
40689 #~ msgid "IBM Plex Mono"
40690 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
40691
40692 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
40693 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
40694
40695 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
40696 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
40697
40698 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
40699 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
40700
40701 #~ msgid "Source Code Pro"
40702 #~ msgstr "Source Code Pro"
40703
40704 #~ msgid "PT Mono"
40705 #~ msgstr "PT Mono"
40706
40707 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
40708 #~ msgstr "разширено [usc]"
40709
40710 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40711 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
40712
40713 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40714 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
40715 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
40716
40717 # src/ext_l10n.h:94
40718 #~ msgid "Edit Externally..."
40719 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
40720
40721 #~ msgid "Text Properties|x"
40722 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
40723
40724 #, fuzzy
40725 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
40726 #~ msgstr "Възстановяване"
40727
40728 #~ msgid "Open Example...|p"
40729 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
40730
40731 # src/ext_l10n.h:22
40732 #~ msgid "Save As Template..."
40733 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
40734
40735 # src/ext_l10n.h:432
40736 #~ msgid "Capitalize|p"
40737 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
40738
40739 #~ msgid "Field|i"
40740 #~ msgstr "Поле|л"
40741
40742 #~ msgid "List/Contents/References|/"
40743 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
40744
40745 #, fuzzy
40746 #~ msgid "Regular Expression"
40747 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
40748
40749 #~ msgid "Date (Current)|D"
40750 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
40751
40752 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
40753 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
40754
40755 #~ msgid "Date (Fix)|F"
40756 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
40757
40758 #~ msgid "Time (Current)|T"
40759 #~ msgstr "Час (текущ)"
40760
40761 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
40762 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
40763
40764 #~ msgid "Time (Fix)|x"
40765 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
40766
40767 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
40768 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
40769
40770 # src/ext_l10n.h:24
40771 #~ msgid "Version Control Revision|V"
40772 #~ msgstr "Ревизия на документа"
40773
40774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40775 #~ msgid "User Name|U"
40776 #~ msgstr "Име на потребителя"
40777
40778 #~ msgid "Custom text styles"
40779 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
40780
40781 #~ msgid "Custom insets"
40782 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
40783
40784 #~ msgid "Text properties"
40785 #~ msgstr "Настройки на текста"
40786
40787 #~ msgid "Apply recent text properties"
40788 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
40789
40790 # src/LyXAction.C:185
40791 #~ msgid "Toggle left line"
40792 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
40793
40794 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
40795 #, fuzzy
40796 #~ msgid "Reset formal default lines"
40797 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
40798
40799 #~ msgid "LyX 2.3.x"
40800 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
40801
40802 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40803 #, fuzzy
40804 #~ msgid "Game 1"
40805 #~ msgstr "Game"
40806
40807 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40808 #, fuzzy
40809 #~ msgid "Game 2"
40810 #~ msgstr "Game"
40811
40812 # src/ext_l10n.h:232
40813 #, fuzzy
40814 #~ msgid "Example (LyXified)"
40815 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
40816
40817 # src/ext_l10n.h:232
40818 #, fuzzy
40819 #~ msgid "Example (raw)"
40820 #~ msgstr "Пример"
40821
40822 #~ msgid "Feynman Diagrams"
40823 #~ msgstr "Файнман диаграми"
40824
40825 # src/LyXAction.C:251
40826 #, fuzzy
40827 #~ msgid "Itemize Bullets"
40828 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
40829
40830 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
40831 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "Graphics and Insets"
40834 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
40835
40836 # src/ext_l10n.h:362
40837 #, fuzzy
40838 #~ msgid "Serial Letter 3"
40839 #~ msgstr "Държава"
40840
40841 # src/ext_l10n.h:362
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "Serial Letter 1"
40844 #~ msgstr "Държава"
40845
40846 # src/ext_l10n.h:362
40847 #, fuzzy
40848 #~ msgid "Serial Letter 2"
40849 #~ msgstr "Държава"
40850
40851 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
40852 #, fuzzy
40853 #~ msgid "Noweb2LyX"
40854 #~ msgstr "NoWeb"
40855
40856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40857 #, fuzzy
40858 #~ msgid "Foils Landslide"
40859 #~ msgstr "пейзаж"
40860
40861 # src/ext_l10n.h:136
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Beamer (Complex)"
40864 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
40865
40866 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40867 #, fuzzy
40868 #~ msgid "Foils"
40869 #~ msgstr "(&F)Файл"
40870
40871 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
40872 #, fuzzy
40873 #~ msgid "Welcome"
40874 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
40875
40876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40877 #, fuzzy
40878 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
40879 #~ msgstr "допълнителни опции"
40880
40881 # src/ext_l10n.h:219
40882 #, fuzzy
40883 #~ msgid "01 Dedication"
40884 #~ msgstr "Посвещение"
40885
40886 # src/ext_l10n.h:175
40887 #, fuzzy
40888 #~ msgid "08 Author"
40889 #~ msgstr "Автор"
40890
40891 # src/ext_l10n.h:202
40892 #, fuzzy
40893 #~ msgid "04 Acknowledgements"
40894 #~ msgstr "complement"
40895
40896 # src/ext_l10n.h:329
40897 #, fuzzy
40898 #~ msgid "11 References"
40899 #~ msgstr "Препратки"
40900
40901 # src/ext_l10n.h:357
40902 #~ msgid "10 Solutions"
40903 #~ msgstr "10 Решения"
40904
40905 # src/ext_l10n.h:174
40906 #, fuzzy
40907 #~ msgid "08 Appendix"
40908 #~ msgstr "приложение"
40909
40910 # src/LColor.C:91
40911 #, fuzzy
40912 #~ msgid "Simple"
40913 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
40914
40915 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40916 #, fuzzy
40917 #~ msgid "Colored"
40918 #~ msgstr "Цвят"
40919
40920 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
40921 #, fuzzy
40922 #~ msgid "Main File"
40923 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
40924
40925 # src/ext_l10n.h:194
40926 #, fuzzy
40927 #~ msgid "Chapter 1"
40928 #~ msgstr "Глава"
40929
40930 # src/ext_l10n.h:390
40931 #, fuzzy
40932 #~ msgid "Theses"
40933 #~ msgstr "Синонимен речник"
40934
40935 # src/LColor.C:84
40936 #, fuzzy
40937 #~ msgid "Formal with Footline"
40938 #~ msgstr "ред на мат. израз"
40939
40940 # src/ext_l10n.h:187
40941 #, fuzzy
40942 #~ msgid "Formal without Footline"
40943 #~ msgstr "Биография без снимка"
40944
40945 #~ msgid "Grid with Head"
40946 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
40947
40948 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
40949 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
40950 #~ msgid "No Borders"
40951 #~ msgstr "без кантове"
40952
40953 # src/LColor.C:91
40954 #~ msgid "Simple Grid"
40955 #~ msgstr "обикновена решетка"
40956
40957 # src/ext_l10n.h:78
40958 #, fuzzy
40959 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
40960 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
40961
40962 # заглавие на диалог
40963 #, fuzzy
40964 #~ msgid "Emergency File Renames"
40965 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
40966
40967 # заглавие на диалог
40968 #, fuzzy
40969 #~ msgid ""
40970 #~ "Emergency file renamed as:\n"
40971 #~ " %1$s"
40972 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
40973
40974 # src/ext_l10n.h:93
40975 #, fuzzy
40976 #~ msgid "Converter killed"
40977 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
40978
40979 # src/exporter.C:89
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "Export canceled"
40982 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
40983
40984 # src/form1.C:33
40985 #, fuzzy
40986 #~ msgid "Undefined reference"
40987 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
40988
40989 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
40990 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
40991
40992 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
40993 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
40994
40995 #, fuzzy
40996 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
40997 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
40998
40999 # src/ext_l10n.h:130
41000 #~ msgid "Document Default"
41001 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41002
41003 # src/ext_l10n.h:298
41004 #~ msgid "Open"
41005 #~ msgstr "Отваряне"
41006
41007 #, fuzzy
41008 #~ msgid ""
41009 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41010 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41011 #~ msgstr ""
41012 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41013 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41014
41015 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41016 #~ msgid "All avail. databases"
41017 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41018
41019 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41020 #~ msgid "Document Encoding"
41021 #~ msgstr "същото като на документа"
41022
41023 # src/debug.C:42
41024 #, fuzzy
41025 #~ msgid "File Encoding"
41026 #~ msgstr "Работа с файлове"
41027
41028 # src/debug.C:33
41029 #, fuzzy
41030 #~ msgid "General E&ncoding:"
41031 #~ msgstr "обща пунктуация"
41032
41033 # src/debug.C:33
41034 #, fuzzy
41035 #~ msgid "General Encoding"
41036 #~ msgstr "обща пунктуация"
41037
41038 #~ msgid ""
41039 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41040 #~ "below, set it here"
41041 #~ msgstr ""
41042 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41043 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41044
41045 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41046 #~ msgid "D&ocuments"
41047 #~ msgstr "Документи|Д"
41048
41049 #~ msgid "Text Properties"
41050 #~ msgstr "Настройки на текста"
41051
41052 #, fuzzy
41053 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41054 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41055
41056 # src/lyxfunc.C:3291
41057 #, fuzzy
41058 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41059 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41060
41061 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41062 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41063
41064 #~ msgid ""
41065 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41066 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41067 #~ "or custom preamble code."
41068 #~ msgstr ""
41069 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41070 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41071 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41072 #~ "дефинирани от потребителя."
41073
41074 #~ msgid ""
41075 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41076 #~ "``ucs'' package."
41077 #~ msgstr ""
41078 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41079 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41080
41081 #, fuzzy
41082 #~ msgid "All avail. modules"
41083 #~ msgstr "всички налични файлове"
41084
41085 # src/ext_l10n.h:270
41086 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41087 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41088
41089 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41090 #, fuzzy
41091 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41092 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41093
41094 # src/ext_l10n.h:191
41095 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41096 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41097
41098 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41099 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41100
41101 #, fuzzy
41102 #~ msgid "personal module"
41103 #~ msgstr "Лични данни"
41104
41105 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41106 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41107
41108 #~ msgid "Date (current)"
41109 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41110
41111 #~ msgid "Date (last modified)"
41112 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41113
41114 #~ msgid "Date (fix)"
41115 #~ msgstr "Дата (точна)"
41116
41117 #~ msgid "Time (current)"
41118 #~ msgstr "Час (текущ)"
41119
41120 #~ msgid "Time (last modified)"
41121 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41122
41123 #~ msgid "Time (fix)"
41124 #~ msgstr "Час (точен)"
41125
41126 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41127 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41128 # src/lyxfunc.C:3313
41129 #~ msgid "Document Information"
41130 #~ msgstr "Информация за документа"
41131
41132 # src/ext_l10n.h:24
41133 #~ msgid "Version Control Information"
41134 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41135
41136 # src/lyx_cb.C:263
41137 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41138 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41139
41140 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41141 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41142
41143 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41144 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41145
41146 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41147 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41148 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41149 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41150
41151 # src/form1.C:165
41152 #~ msgid "LyX Menu Location"
41153 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41154
41155 #~ msgid "Localized GUI String"
41156 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41157
41158 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41159 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41160
41161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41162 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41163 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41164
41165 # src/ext_l10n.h:146
41166 #~ msgid "LyX Application Information"
41167 #~ msgstr "За приложението LyX"
41168
41169 #~ msgid "Not Applicable"
41170 #~ msgstr "Неприложимо"
41171
41172 # src/mathed/math_forms.C:22
41173 #~ msgid "LyX Function"
41174 #~ msgstr "Функция на LyX"
41175
41176 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41177 #~ msgid "Preferences Key"
41178 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41179
41180 #~ msgid ""
41181 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41182 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41183 #~ msgstr ""
41184 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41185 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41186 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41187
41188 #~ msgid ""
41189 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41190 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41191 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41192 #~ msgstr ""
41193 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41194 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41195 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41196 #~ "активния локал за превод."
41197
41198 #~ msgid ""
41199 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41200 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41201 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41202 #~ "accelerator markup are stripped."
41203 #~ msgstr ""
41204 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41205 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41206 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41207 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41208
41209 #~ msgid ""
41210 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41211 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41212 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41213 #~ msgstr ""
41214 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41215 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41216 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41217 #~ "като се използва активния набор от икони."
41218
41219 #~ msgid ""
41220 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41221 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41222 #~ "preference."
41223 #~ msgstr ""
41224 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41225 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41226 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41227
41228 #~ msgid "Enter a valid value below"
41229 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41230
41231 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41232 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41233
41234 # src/insets/insetbib.C:219
41235 #~ msgid "Field Settings"
41236 #~ msgstr "Настройки на поле"
41237
41238 #~ msgid "Preferred &Language:"
41239 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41240
41241 #~ msgid "New File From Template"
41242 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41243
41244 #~ msgid "All available files"
41245 #~ msgstr "всички налични файлове"
41246
41247 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41248 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41249
41250 #~ msgid "User and System Files"
41251 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41252
41253 #~ msgid "User Files Only"
41254 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41255
41256 #~ msgid "System Files Only"
41257 #~ msgstr "Само системни файлове"
41258
41259 # диалогов прозорец
41260 # src/layout_forms.C:64
41261 #~ msgid "File &Language:"
41262 #~ msgstr "&Език от файла:"
41263
41264 #~ msgid ""
41265 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41266 #~ "The selected language version will be opened."
41267 #~ msgstr ""
41268 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41269 #~ "подредба.\n"
41270 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41271
41272 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41273 #, fuzzy
41274 #~ msgid "Select example file"
41275 #~ msgstr "Избор на файл"
41276
41277 #~ msgid "Open Example File"
41278 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41279
41280 # src/lyxfont.C:56
41281 #, fuzzy
41282 #~ msgid "small"
41283 #~ msgstr "Малък"
41284
41285 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41286 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41287 #~ msgstr ""
41288 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41289 #~ "стойности"
41290
41291 #~ msgid ""
41292 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41293 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41294 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41295 #~ "Do you want to create it?"
41296 #~ msgstr ""
41297 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41298 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41299 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41300 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41301
41302 #~ msgid "Create Language Directory?"
41303 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41304
41305 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41306 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41307
41308 # src/lyx_cb.C:986
41309 #, fuzzy
41310 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
41311 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41312
41313 #~ msgid ""
41314 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41315 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41316 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41317 #~ "Do you want to create it?"
41318 #~ msgstr ""
41319 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41320 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41321 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41322 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41323
41324 #~ msgid "Create Category Directory?"
41325 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
41326
41327 # src/lyx_cb.C:203
41328 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
41329 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41330
41331 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41332 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41333 #~ msgid "Switch Language...|L"
41334 #~ msgstr "Промяна на езика..."
41335
41336 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41337 #~ msgid "Master Documents"
41338 #~ msgstr "Главен документ"
41339
41340 # src/converter.C:166
41341 #, fuzzy
41342 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
41343 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41344
41345 # src/lyxrc.C:1838
41346 #, fuzzy
41347 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
41348 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41349
41350 # src/lyxrc.C:1838
41351 #, fuzzy
41352 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
41353 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41354
41355 # src/lyxrc.C:1782
41356 #, fuzzy
41357 #~ msgid "The class this document uses"
41358 #~ msgstr ""
41359 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
41360 #~ "автоматично от това, което пишете."
41361
41362 # src/debug.C:44
41363 #, fuzzy
41364 #~ msgid "Version control revision"
41365 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41366
41367 # src/debug.C:44
41368 #, fuzzy
41369 #~ msgid "Version control tree revision"
41370 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41371
41372 # src/debug.C:44
41373 #, fuzzy
41374 #~ msgid "Version control author"
41375 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"