1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Директория с библиотеките"
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Директория на потребителя"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
60 msgstr "Авторски права"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 msgstr "Бележки към изданието"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 msgid "Copy version information to clipboard"
74 msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "Копиране на версията"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
83 msgid "The bibliography key"
84 msgstr "Библиографски ключ"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
90 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
96 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
97 # src/insets/insetbib.C:211
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
99 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
100 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
104 # src/lyx_gui_misc.C:430
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
110 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
111 msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
115 msgid "A&ll Author Names:"
116 msgstr "Пълно име на автора:"
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
120 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
121 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
122 "abbreviated list above."
124 "Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
125 "пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
128 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
130 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
131 "to enter LaTeX code."
133 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
134 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
136 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
137 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
138 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
139 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
144 msgid "Citation Style"
145 msgstr "Начин на цитиране"
147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
149 msgid "Sty&le format:"
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
154 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
155 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
156 "Expand to get more information."
158 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
159 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
160 "Повече информация има в подсказките."
162 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
168 msgid "Provides available cite style variants."
169 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
171 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
178 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
180 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
184 msgid "Biblatex &citation style:"
185 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
188 msgid "The style that determines the layout of the citations"
189 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
193 msgid "Reset to the preset default"
194 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
198 msgstr "&Презареждане"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Стил на лит. списък"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
207 msgid "Biblate&x bibliography style:"
208 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
212 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
214 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
221 msgstr "Презареждане"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
224 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
225 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
227 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
230 msgstr "&Съгласуване"
232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
234 msgid "Default BibTeX st&yle:"
235 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
239 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
242 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
246 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
249 msgstr "&Презареждане"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
252 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
254 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
259 msgid "Subdivided bibli&ography"
260 msgstr "Подразделена библиография"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
264 msgid "Rescan style files"
265 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
270 msgstr "Повторно претърсване"
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
274 msgid "&Multiple bibliographies:"
275 msgstr "&Повече литературни списъци:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
279 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
280 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
282 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
284 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
286 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
290 msgid "Bibliography Generation"
291 msgstr "Съставяне на литературен списък"
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
299 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
300 msgid "Select a processor"
301 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
303 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
304 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
310 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
312 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
314 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
316 # src/insets/insetbib.C:339
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
321 # src/insets/insetbib.C:339
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
324 msgstr "&Бази данни (файлови):"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
327 msgid "Found b&y LaTeX:"
328 msgstr "Намерени от LaTeX:"
330 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
332 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
333 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
338 msgid "&Add Selected[[bib]]"
339 msgstr "&Използване на избраната"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
343 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
344 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
346 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
348 msgid "Add &Local..."
349 msgstr "&Добавяне на локална"
351 # src/LyXAction.C:400
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
354 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
356 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
359 msgid "&Inherit from Master"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
363 msgid "Remove the selected database"
364 msgstr "Премахване на избраната база данни."
366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
367 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
372 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
374 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
375 msgstr "Преместване избраната база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
377 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
379 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
381 msgstr "Преместване на&горе"
383 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
385 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
386 msgstr "Преместване на избраната база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
390 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
392 msgstr "Преместване на&долу"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Редактиране на базата данни с външна програма"
399 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
402 msgstr "&Редактиране"
404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
408 msgstr "&Използвани:"
410 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
412 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
413 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
424 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
425 "document, specify it here"
427 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
428 "документа го посочете тук."
430 # src/LyXAction.C:393
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
435 # src/insets/insetbib.C:340
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
438 msgstr "Стил на цитирането"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
445 # src/support/filetools.C:453
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
447 msgid "Select a style file from your local directory"
448 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
451 msgid "Add L&ocal..."
452 msgstr "Добавяне на друг"
454 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
456 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
457 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
458 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
459 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
460 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
461 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
462 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
463 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
464 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
468 # src/LyXAction.C:400
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
470 msgid "This bibliography section contains..."
471 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
474 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
477 msgstr "&Съдържание:"
479 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
480 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
482 msgid "all cited references"
483 msgstr "всички цитирани препратки"
485 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
486 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
488 msgid "all uncited references"
489 msgstr "всички нецитирани препратки"
491 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
492 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
494 msgid "all references"
495 msgstr "всички препратки"
497 # src/LyXAction.C:400
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
499 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
503 # src/insets/insetbib.C:219
504 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
505 msgid "Add bibliography to &TOC"
506 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
509 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
511 msgstr "От потребителя:"
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
515 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
518 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
521 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
522 msgid "Scan for new databases and styles"
523 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
526 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
528 msgstr "&Повторно претърсване"
530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
532 msgid "Type and Size"
533 msgstr "Тип и размер"
535 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
536 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
537 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
540 msgstr "Размер на ширината"
542 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
544 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
549 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
550 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
552 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
560 msgstr "Вътрешно оформление:"
562 # src/LyXAction.C:354
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
564 msgid "Inner box type"
565 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
567 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
573 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
583 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
585 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
587 msgstr "министраница"
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
590 msgid "Check this if the box should break across pages"
591 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
595 msgid "Allow &page breaks"
596 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
598 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
599 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
600 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
603 msgstr "Размер на височината"
605 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
606 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
607 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
610 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
612 msgstr "Подравняване"
614 # src/mathed/math_forms.C:152
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
616 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
617 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
619 # src/mathed/math_forms.C:152
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
622 msgstr "Хоризонтално"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
625 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
628 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
637 msgstr "&Съдържание:"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
640 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
641 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
648 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
651 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
655 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
658 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
663 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
682 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
688 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
692 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
695 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
696 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
700 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
703 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
707 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
708 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
711 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
722 msgid "Decoration box types"
723 msgstr "Знаци за мат. изрази"
725 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
727 msgid "Thickness value"
728 msgstr "Стойност на дебелината"
730 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
732 msgid "&Line thickness:"
733 msgstr "&Дебелина на линията:"
735 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
736 msgid "Separation value"
737 msgstr "Размер на отстоянието"
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
741 msgid "Box s&eparation:"
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
749 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
751 msgid "&Shadow size:"
752 msgstr "&Размер на сянката:"
754 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
755 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
756 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
762 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
772 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
776 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
778 msgid "&Available branches:"
779 msgstr "&Налични разклонения:"
781 # src/LyXAction.C:102
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
783 msgid "Select your branch"
784 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
794 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
797 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
798 "файлово разширение ако разклонението е активно."
801 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
802 msgid "Filename &Suffix"
803 msgstr "&Файлово разширение"
805 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
807 msgid "A&vailable Branches:"
808 msgstr "&Налични разклонения:"
810 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
812 msgid "Remove the selected branch"
813 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
815 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
817 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
821 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
822 msgid "Show undefined branches used in this document."
823 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
826 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
827 msgid "&Undefined Branches"
828 msgstr "&Неопределени разклонения"
830 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
831 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
832 msgid "Toggle the selected branch"
833 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
836 msgid "(&De)activate"
837 msgstr "Превключване"
839 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
840 msgid "Add a new branch to the list"
841 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
843 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
844 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
845 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
850 msgid "Define or change background color"
851 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
853 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
854 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
855 msgid "Alter Co&lor..."
856 msgstr "Избор на цвят"
858 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
859 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
860 msgid "Change the name of the selected branch"
861 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
863 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
864 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
866 msgstr "Преименуване"
868 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
869 msgid "&New:[[branch]]"
872 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
873 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
874 msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
880 msgstr "&Цветове по подразбиране"
882 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
883 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
884 msgid "Add the selected branches to the list."
885 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
887 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
889 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
890 msgid "&Add Selected"
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
894 msgid "Add all unknown branches to the list."
895 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
899 msgstr "Добавяне на всички"
901 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
902 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
903 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
904 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
905 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
906 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
907 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
908 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
909 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
910 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
911 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
923 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
924 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
925 msgid "Undefined branches used in this document."
926 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
929 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
930 msgid "&Undefined Branches:"
931 msgstr "&Неопределени разклонения:"
933 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
934 # src/insets/insetbib.C:211
935 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
939 # src/bufferview_funcs.C:267
940 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
945 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
946 msgid "&Custom bullet:"
947 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
949 # src/layout_forms.C:38
950 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
951 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
955 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
956 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
957 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
975 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
976 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
977 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
979 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
980 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
981 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
983 msgstr "по подразбиране"
986 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
992 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
993 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
998 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1004 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1009 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
1010 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1011 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1016 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1028 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1034 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1035 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1040 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1041 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1045 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1046 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1048 "Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
1051 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1052 msgid "&Track changes"
1053 msgstr "&Проследяване на промените"
1055 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1056 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1057 msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
1059 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1060 msgid "&Show changes in output"
1061 msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
1063 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1064 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1066 "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
1068 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1069 msgid "Use change &bars in output"
1070 msgstr "Използване на черти в крайния документ"
1072 # src/LyXAction.C:263
1073 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1077 # src/LyXAction.C:190
1078 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1079 msgid "Go to previous change"
1080 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1083 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1084 msgid "&Previous change"
1085 msgstr "Предишна промяна"
1087 # src/LyXAction.C:190
1088 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1089 msgid "Go to next change"
1090 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1093 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1094 msgid "&Next change"
1095 msgstr "Следваща промяна"
1097 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1098 msgid "Accept this change"
1099 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1107 msgid "Reject this change"
1108 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1112 msgstr "&Отхвърляне"
1114 # src/ext_l10n.h:320
1115 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1116 msgid "Font Properties"
1117 msgstr "Настройки на шрифта"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1120 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1122 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1124 # src/layout_forms.C:23
1125 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1127 msgstr "&Гарнитура:"
1129 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1130 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
1132 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1134 # src/layout_forms.C:28
1135 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1139 # src/bufferview_funcs.C:267
1140 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1141 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1143 msgstr "Начернатие на шрифта"
1145 # src/layout_forms.C:33
1146 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1148 msgstr "&Начернание:"
1150 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1153 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1155 msgstr "Размер на шрифт"
1157 # src/bufferview_funcs.C:267
1158 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1159 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1160 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1162 msgstr "Цвят на шрифт"
1164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1170 msgid "U&nderlining:"
1171 msgstr "&Подчертаване:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1174 msgid "Underlining of text"
1175 msgstr "Подчертаване на текста"
1177 # src/ext_l10n.h:364
1178 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1179 msgid "S&trikethrough:"
1180 msgstr "&Зачертаване:"
1182 # src/ext_l10n.h:364
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1184 msgid "Strike-through text"
1185 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1188 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1189 msgid "Language Settings"
1190 msgstr "Езикови настройки"
1193 # src/layout_forms.C:64
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1196 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1200 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1201 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1202 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1203 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1204 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1205 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1206 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1207 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1213 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1214 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1216 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1217 "правописни грешки."
1219 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1220 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1221 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1223 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1224 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1225 msgid "Semantic Markup"
1226 msgstr "Семантично открояване като"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1229 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1231 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1232 "промени в настройките на документа"
1234 # src/ext_l10n.h:123
1235 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1239 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1240 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1242 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1243 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1248 msgstr "Съществително име"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1251 msgid "Apply each change automatically"
1252 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1255 msgid "Apply changes &immediately"
1256 msgstr "Незабавно прилагане"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1259 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1260 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1263 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1265 msgstr "Всички полета"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1268 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1269 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1271 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1272 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1273 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1274 msgid "All entry types"
1275 msgstr "Всички видове записи"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1278 msgid "Click for more filter options"
1279 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1281 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1282 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1286 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1287 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1288 msgid "A&vailable Citations:"
1289 msgstr "&Налични цитирания:"
1291 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1292 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1294 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1295 "цитиране към списъка."
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1298 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1300 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1301 "избраното цитиране от списъка."
1303 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1305 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1306 msgstr "Преместване избраната препратка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1308 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1309 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1310 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1311 msgstr "Преместване на избраната препратка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1313 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1314 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1315 msgid "Selected &Citations:"
1316 msgstr "Избрани препратки:"
1318 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1319 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1321 msgstr "Форматиране"
1323 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1324 msgid "Citation st&yle:"
1325 msgstr "&Стил препратки:"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1328 msgid "Text befo&re:"
1329 msgstr "Предхождащ текст:"
1331 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1332 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1333 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1335 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1337 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1338 "style supports this."
1340 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и "
1341 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1343 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1344 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1346 msgid "&Text after:"
1347 msgstr "Последващ текст:"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1351 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1354 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1355 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1357 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1359 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1360 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1362 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1363 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1365 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1367 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1368 "citation style supports this."
1370 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1371 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1373 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1374 msgid "Force upcas&ing"
1375 msgstr "Налагане на главна беква"
1377 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1379 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1380 "citation style supports this."
1382 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1383 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1385 # src/ext_l10n.h:175
1386 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1387 msgid "All aut&hors"
1388 msgstr "Всички автори"
1390 # src/bufferview_funcs.C:267
1391 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1393 msgstr "Цвят на шрифта"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1397 msgid "Click to change the color"
1398 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1400 # src/LyXAction.C:263
1401 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1403 msgstr "&Избор на цвят"
1405 # src/insets/inset.C:75
1406 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1407 msgid "Greyed-out notes:"
1408 msgstr "Цветни бележки:"
1410 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1411 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1413 msgstr "Основен текст:"
1415 # src/LyXAction.C:263
1416 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1419 msgstr "&Избор на цвят"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1423 msgid "Revert the color to the default"
1424 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1428 msgid "Background Colors"
1429 msgstr "Цвят на фона"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1433 msgid "Shaded boxes:"
1434 msgstr "На рамка с фон:"
1436 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1437 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1439 msgstr "На страницата:"
1441 # src/LyXAction.C:263
1442 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1445 msgstr "&Избор на цвят"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1451 msgstr "Повторно претърсване"
1453 # src/LyXAction.C:263
1454 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1457 msgstr "&Избор на цвят"
1459 # src/ext_l10n.h:323
1460 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1461 msgid "Compare Revisions"
1462 msgstr "Сравняване на ревизии"
1464 # src/ext_l10n.h:323
1465 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1466 msgid "Revisions ba&ck"
1467 msgstr "&Ревизии назад"
1470 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1471 msgid "&Between revisions"
1472 msgstr "Между ревизии"
1474 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1479 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1483 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1484 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1485 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1487 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1488 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1490 msgid "Document Settings"
1491 msgstr "Настройки на документа"
1493 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1494 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1495 # src/lyxfunc.C:3313
1496 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1498 msgid "O&ld document"
1499 msgstr "П&ърви документ"
1502 # src/LyXAction.C:141
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1505 msgid "New docu&ment"
1506 msgstr "Създаване на нов документ"
1508 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1510 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1511 "resulting document"
1513 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1516 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1517 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1518 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1520 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1521 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1522 # src/lyxfunc.C:3313
1523 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1525 msgid "Old documen&t:"
1526 msgstr "&Първи документ:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1529 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1530 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
1532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1536 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1540 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1542 msgstr "Ра&зглеждане"
1544 # src/LyXAction.C:141
1545 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1547 msgid "&New document:"
1548 msgstr "&Втори документ:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1551 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1552 msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
1554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1561 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1562 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1563 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1565 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1567 msgstr "&Разглеждане"
1569 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1571 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1575 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1577 msgid "Changes mar&kup:"
1578 msgstr "Без промяна"
1581 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1585 # src/lyxfunc.C:3159
1586 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1587 msgid "Select counter to modify"
1588 msgstr "Изберане на брояч за настройка"
1590 # src/ext_l10n.h:344
1591 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1595 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1596 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1597 msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
1599 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1601 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1604 "Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
1605 "не и в крайния документ"
1607 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1608 msgid "&Workarea only"
1609 msgstr "&Само в работната среда"
1611 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1612 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1616 # src/mathed/math_panel.C:116
1617 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1618 msgid "Match delimiter types"
1620 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1622 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1623 msgid "&Keep matched"
1624 msgstr "&Съответстващи"
1626 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1628 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1631 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1634 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1635 msgid "S&wap && Reverse"
1636 msgstr "&Размяна и обръщане"
1638 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1639 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1640 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1641 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1644 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1645 msgid "Use Class Defaults"
1646 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1648 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1649 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1650 msgstr "Запазване на настройките като подразбиращи се за нови докменти"
1652 # src/ext_l10n.h:130
1653 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1654 msgid "Save as Document Defaults"
1655 msgstr "Запазване по подразбиране"
1657 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1658 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1659 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1663 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1664 msgid "Show ERT button only"
1665 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1667 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1668 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1669 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1673 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1674 msgid "Show ERT contents"
1675 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1677 # src/LyXAction.C:144
1678 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1682 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1684 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1685 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1687 "Избиране на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1688 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1691 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1692 msgid "For more information, refer to the complete log."
1693 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1695 # src/ext_l10n.h:223
1696 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1697 msgid "Description:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1705 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1706 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1707 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1709 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1710 msgid "View Complete &Log..."
1711 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1713 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1714 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1715 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1717 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1718 msgid "Show Output &Anyway"
1719 msgstr "Показване на резултата"
1721 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1728 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1731 msgstr "Име на файл"
1733 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1734 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1735 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1739 # src/lyxfunc.C:3215
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1741 msgid "Select a file"
1742 msgstr "Изберане на файл"
1744 # src/LyXAction.C:321
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1749 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1750 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1754 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1755 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1756 msgid "Available templates"
1757 msgstr "Налични шаблони"
1759 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1760 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1761 msgid "LaTe&X and LyX options"
1762 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1764 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1766 msgid "LaTeX Options"
1767 msgstr "LaTeX опции"
1769 # src/ext_l10n.h:191
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1779 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1781 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1782 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1785 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1786 ">Облик и усещане->Изглед)"
1788 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1789 msgid "&Show in LyX"
1790 msgstr "Изглед в LyX"
1792 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1793 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1794 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1796 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1797 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1798 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1800 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1801 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1802 msgid "Si&ze and Rotation"
1803 msgstr "&Размер и завъртане"
1805 # src/ext_l10n.h:362
1806 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1810 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1811 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1812 msgid "Angle to rotate image by"
1813 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1815 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1816 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1817 msgid "The origin of the rotation"
1818 msgstr "Задава центъра на въртене"
1820 # src/ext_l10n.h:191
1821 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1826 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1830 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1831 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1835 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1836 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1837 msgid "Height of image in output"
1838 msgstr "Крайна височина на изображението"
1840 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1841 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1842 msgid "Width of image in output"
1843 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1845 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1846 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1847 msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
1849 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1850 msgid "&Maintain aspect ratio"
1851 msgstr "&Запазване на съотношението"
1853 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1854 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1858 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1859 msgid "Clip to bounding box values"
1860 msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
1862 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1863 msgid "Clip to &bounding box"
1864 msgstr "Свиване до размера на рамката"
1867 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1868 msgid "Left botto&m:"
1869 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1872 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1876 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1877 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1879 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1881 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1882 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1883 msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
1885 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1886 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1887 msgid "&Get from File"
1888 msgstr "&Зареждане от файл"
1890 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1894 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1895 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1897 msgstr "Подпрозорец"
1899 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1900 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1904 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1905 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1906 msgid "Search fo&r:"
1907 msgstr "Търсене за:"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1911 msgid "Replace &with:"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1915 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1916 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1919 msgid "Search &backwards"
1920 msgstr "Търсене назад"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1923 msgid "Restrict search to whole words only"
1924 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1926 # src/ext_l10n.h:263
1927 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1928 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1929 msgid "Wh&ole words"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1933 msgid "Perform a case-sensitive search"
1934 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1938 msgid "Case &sensitive"
1939 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1942 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1943 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1945 "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + "
1948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1949 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1953 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1954 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1955 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1957 "Замяна и търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: "
1958 "„Изместване“ + „Нов ред“"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1962 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1968 msgid "Replace all occurrences at once"
1969 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1973 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1974 msgid "Replace &All"
1975 msgstr "Замяна на &всички"
1977 # src/ext_l10n.h:344
1978 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1983 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1984 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1990 # src/LyXAction.C:136
1991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1992 msgid "C&urrent document"
1993 msgstr "Текущия документ"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1997 "Current document and all related documents belonging to the same master "
2000 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
2003 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2004 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
2005 msgid "&Master document"
2006 msgstr "Главния на документ"
2008 # src/lyxfunc.C:2761
2009 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
2010 msgid "All open documents"
2011 msgstr "Всички отворени документи"
2013 # src/lyxfunc.C:2761
2014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
2015 msgid "&Open documents"
2016 msgstr "Отворените документи"
2018 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
2019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
2020 msgid "&All manuals"
2021 msgstr "Всички ръководства"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
2025 msgid "E&xpand macros"
2026 msgstr "Развиване на макросите"
2028 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
2029 msgid "Restrict search to math environments only"
2030 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
2032 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
2033 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
2035 msgid "Search onl&y in maths"
2036 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
2040 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2043 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2044 "буква от търсения низ"
2046 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
2047 msgid "&Preserve first case on replace"
2048 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
2051 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
2055 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
2057 msgid "Ignore &non-output content"
2058 msgstr "само неактивни елементи"
2060 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
2062 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
2063 "formatted like the search string in the checked respects"
2066 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
2067 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2070 # src/ext_l10n.h:364
2071 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
2073 msgid "Strike-through"
2077 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
2082 # src/lyxfunc.C:3215
2083 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
2085 msgid "Dese&lect all"
2086 msgstr "Избиране на всичко"
2088 # src/ext_l10n.h:344
2089 # падащ списък на контекста
2090 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
2092 msgid "Sectioning markup"
2096 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
2098 msgid "Deletion (change)"
2099 msgstr "Връщане на промените"
2101 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
2104 msgstr "&Подчертаване:"
2106 # src/lyxfunc.C:3215
2107 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
2110 msgstr "Избиране на всичко"
2112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2113 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2118 # src/ext_l10n.h:146
2119 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2120 msgid "Float T&ype:"
2121 msgstr "Тип плаващ обект:"
2123 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2124 msgid "Alignment of Contents"
2125 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2127 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2129 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2132 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2133 "документ както е посочино в настройките на документа"
2135 # src/ext_l10n.h:130
2136 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2137 msgid "D&ocument Default"
2138 msgstr "по подразбиране за документа"
2140 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2141 msgid "Left-align float contents"
2142 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2144 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2145 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2146 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2151 msgid "Center float contents"
2152 msgstr "Центриране на съдържанието"
2154 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2155 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2156 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2160 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2161 msgid "Right-align float contents"
2162 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2164 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2168 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2169 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2171 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2172 "(каквото и да е то)"
2174 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2175 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2176 msgid "Class &Default"
2177 msgstr "по подразбиране за класа"
2179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2180 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2181 msgid "Further Options"
2182 msgstr "Други опции"
2184 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2185 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2186 msgid "&Span columns"
2187 msgstr "Обхваща колоните"
2189 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2190 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2191 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2192 msgid "Rotate side&ways"
2193 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2195 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2196 msgid "Position on Page"
2197 msgstr "Разположение на страницата"
2199 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2200 msgid "Place&ment Settings:"
2201 msgstr "Настройки на разположението"
2203 # src/layout_forms.C:61
2204 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2205 msgid "&Top of page"
2206 msgstr "В &горната част"
2208 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2209 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2210 msgid "&Bottom of page"
2211 msgstr "В &долната част"
2213 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2214 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2215 msgid "&Page of floats"
2216 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2218 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2219 msgid "&Here if possible"
2220 msgstr "&На място ако е възможно"
2222 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2223 msgid "Here de&finitely"
2224 msgstr "На място задължително"
2226 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2227 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2228 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2230 # src/bufferview_funcs.C:267
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2237 msgid "&Default family:"
2238 msgstr "&Гарнитура:"
2240 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2242 msgid "Select the default family for the document"
2243 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2245 # src/layout_forms.C:38
2246 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2248 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2250 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2252 msgid "&LaTeX font encoding:"
2253 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2255 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2256 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2257 msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
2259 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2262 msgstr "&Серифен (римски)"
2264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2266 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2267 "typing while the list is expanded."
2269 "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
2270 "започнете да пишете докато списъка се разширява."
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2273 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2275 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2279 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2280 msgid "Use true s&mall caps"
2281 msgstr "Използване на малки главни букви"
2283 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2284 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2285 msgid "Use old style instead of lining figures"
2286 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2288 # src/lyxfunc.C:3128
2289 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2290 msgid "Use &old style figures"
2291 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2293 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2295 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2299 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2300 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2302 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2304 "Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за "
2307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2308 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2309 msgid "&Sans Serif:"
2310 msgstr "&Безсерифен:"
2312 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2314 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2315 "just start typing while the list is expanded."
2317 "Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
2318 "шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
2320 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2321 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2323 msgstr "&Мащаб (%):"
2325 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2326 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2328 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2331 # src/lyxfunc.C:3128
2332 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2333 msgid "Use old st&yle figures"
2334 msgstr "Използване на цифри встар стил"
2336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2337 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2338 msgid "&Typewriter:"
2339 msgstr "&Равноширок:"
2341 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2343 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2344 "just start typing while the list is expanded."
2347 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2348 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2350 msgstr "Ма&щаб (%):"
2352 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2353 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2355 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2358 # src/lyxfunc.C:3128
2359 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2360 msgid "Use old style &figures"
2361 msgstr "Използване на цифри в стар стил"
2363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2364 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2366 msgstr "За &математика:"
2368 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2369 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2370 msgid "Select the math typeface"
2371 msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
2373 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2374 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2378 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2379 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2381 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2385 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2388 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2389 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2392 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2393 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2394 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2396 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2398 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2401 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2402 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2404 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2405 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2406 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2408 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2410 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2411 "box prevents that."
2413 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2414 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2416 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2417 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2418 msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
2420 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2421 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2422 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2424 msgstr "&Изображение"
2426 # src/lyxfunc.C:3215
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2428 msgid "Select an image file"
2429 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2431 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2434 msgstr "Краен размер"
2436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2437 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2439 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2442 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2444 msgid "Set &height:"
2447 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2448 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2450 msgid "&Scale graphics (%):"
2451 msgstr "&Мащабиране [%]"
2453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2454 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2456 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2459 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2460 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2461 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2462 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2469 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2470 "ширина и височина."
2472 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2473 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2474 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2475 msgid "Rotate Graphics"
2476 msgstr "Завъртане на изображението"
2478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2479 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2480 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2482 # src/ext_l10n.h:311
2483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2484 msgid "Ro&tate after scaling"
2485 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2487 # src/ext_l10n.h:191
2488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2490 msgstr "&Център на въртене"
2492 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2493 msgid "A&ngle (degrees):"
2494 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2498 msgid "File name of image"
2499 msgstr "Име на файл на изображение"
2501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2502 msgid "&Coordinates and Clipping"
2503 msgstr "&Координати и изрязване"
2505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2507 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2508 "viewport for PDF output)"
2510 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2511 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2514 msgid "Clip to c&oordinates"
2515 msgstr "&Изрязване с координати"
2517 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2528 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2529 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2531 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2532 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2534 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2536 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2537 "at application level (see Preferences dialog)."
2540 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2541 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2542 msgid "Sho&w in LyX"
2543 msgstr "&Показване в LyX"
2545 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2547 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2548 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
2550 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2551 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2552 msgid "Sca&le on screen (%):"
2553 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2555 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2557 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2559 "Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната "
2562 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2563 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2564 msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
2566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2567 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2568 msgid "Additional LaTeX options"
2569 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2572 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2573 msgid "LaTeX &options:"
2574 msgstr "LaTeX &опции:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2577 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2578 msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
2580 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2581 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2582 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2583 msgid "Graphics Group"
2584 msgstr "Графична група"
2586 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2587 msgid "Assigned &to group:"
2588 msgstr "Присъединяване към група: "
2590 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2591 msgid "Click to define a new graphics group."
2592 msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
2594 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2595 msgid "O&pen new group..."
2596 msgstr "Отваряне на нова група..."
2598 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2599 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2600 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2602 # src/LyXAction.C:321
2603 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2605 msgstr "Режим проектиране"
2607 # src/LyXAction.C:321
2608 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2610 msgstr "Режим &проектиране"
2612 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2613 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2614 msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
2616 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2617 msgid "..............."
2618 msgstr "..............."
2620 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2624 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2625 msgid "<-----------"
2626 msgstr "<-----------"
2628 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2629 msgid "----------->"
2630 msgstr "----------->"
2632 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2633 msgid "\\-----v-----/"
2634 msgstr "\\-----v-----/"
2636 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2637 msgid "/-----^-----\\"
2638 msgstr "/-----^-----\\"
2640 # src/mathed/math_panel.C:128
2641 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2643 msgstr "&Отместване:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2646 msgid "Supported spacing types"
2647 msgstr "Възможните видове отместване"
2649 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2650 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2651 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2655 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2656 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2658 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2660 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2661 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2662 msgid "&Fill Pattern:"
2663 msgstr "Попълване на шаблон"
2665 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2666 msgid "&Non-Breaking:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2670 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2673 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2674 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2675 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2676 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2685 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2689 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2690 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2691 msgid "Name associated with the URL"
2692 msgstr "Име свързано с URL-а"
2694 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2695 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2696 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2700 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2702 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2703 "to enter LaTeX code."
2705 "Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
2706 "желаете да въвеждате код на LaTeX."
2709 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2710 msgid "Specify the link target"
2711 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2713 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2717 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2719 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2720 "e., :// in the URI)"
2723 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2727 # src/ext_l10n.h:163
2728 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2729 msgid "Link to an email address"
2730 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2732 # src/layout_forms.C:23
2733 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2737 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2738 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2739 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2740 msgid "Link to a file"
2741 msgstr "Връзка към файл"
2743 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2747 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2749 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2750 "fully spelled out in the Target field above)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2754 msgid "&Other[[Link Type]]"
2757 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2758 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2759 msgid "I&nclude Type:"
2760 msgstr "Начин на включване:"
2762 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2763 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2767 # src/insets/insetinclude.C:314
2768 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2772 # src/ext_l10n.h:409
2773 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2779 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2781 msgid "Program Listing"
2782 msgstr "Програмен код"
2784 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2785 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2786 msgid "Edit the file"
2787 msgstr "Редактиране на файла"
2789 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2790 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2792 msgstr "&Редактиране"
2794 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2796 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2797 "that does not yet exist.)"
2799 "Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на "
2800 "файл, който все още не съществува."
2802 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2803 msgid "Underline spaces in generated output"
2804 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2806 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2807 msgid "&Mark spaces in output"
2808 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2811 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2812 msgid "Show LaTeX preview"
2813 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2815 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2816 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2817 msgid "&Show preview"
2818 msgstr "Предварителен &изглед"
2820 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2821 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2822 msgid "Listing Parameters"
2823 msgstr "Параметри на програмния код"
2825 # src/ext_l10n.h:191
2826 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2830 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2834 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2836 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2839 msgid "&Bypass validation"
2840 msgstr "&Прескачане на проверката"
2842 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2843 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2844 msgid "&More parameters"
2845 msgstr "&Още параметри"
2847 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2849 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2850 "want to enter LaTeX code."
2852 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2853 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2855 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2856 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2858 msgid "Available I&ndexes"
2859 msgstr "Налични указатели:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2862 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2863 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2865 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
2866 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2869 msgstr "Абзац разделяне"
2871 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
2872 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2874 msgid "Page &Range:"
2875 msgstr "&Колинтитули:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2878 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2881 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2882 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2887 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2889 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2890 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2893 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2894 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2897 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2901 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2902 "зададете нейните опции."
2904 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2905 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2906 msgid "Index Generation"
2907 msgstr "Съставяне на указатели"
2909 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2910 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2915 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2916 msgid "Define program options of the selected processor."
2917 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2919 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2922 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2925 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2926 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2927 msgid "&Use multiple indexes"
2928 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2930 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2931 msgid "&New:[[index]]"
2932 msgstr "Създаване на нов вид:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2938 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2939 "натиснете „Добавяне“."
2942 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2943 msgid "Add a new index to the list"
2944 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2946 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2947 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2948 msgid "A&vailable Indexes:"
2949 msgstr "Налични указатели:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2956 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2957 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2958 msgid "Remove the selected index"
2959 msgstr "Премахване на избрания указател"
2961 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2962 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2963 msgid "Rename the selected index"
2964 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2966 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2967 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2969 msgstr "&Преименуване"
2971 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2972 msgid "Define or change button color"
2973 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2975 # src/ext_l10n.h:146
2976 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2977 msgid "Infor&mation Type:"
2978 msgstr "Тип информация:"
2980 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2982 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2983 "information below."
2985 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2986 "точно от списъка по-долу."
2988 # src/ext_l10n.h:217
2989 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2991 msgstr "&Фиксирана дата:"
2993 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2994 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2995 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2997 # src/ext_l10n.h:215
2998 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
3000 msgstr "&От потребителя:"
3002 # src/LyXAction.C:164
3003 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
3004 msgid "Inset Parameter Configuration"
3005 msgstr "Конфигурация на парамтри за добавки"
3007 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
3008 msgid "Update dialog when moving context"
3009 msgstr "Актуализиране на диалога когато се сменя контекста"
3011 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
3012 msgid "S&ynchronize Dialog"
3013 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
3015 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
3016 msgid "Apply settings immediately"
3017 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
3019 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
3021 msgid "I&mmediate Apply"
3022 msgstr "&Непосредствено прилагане"
3025 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
3026 msgid "Document &Class"
3027 msgstr "&Клас (жанр) документ"
3029 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
3030 msgid "Click to select a local document class definition file"
3031 msgstr "Избиране на дефиниция на клас документ от локален файл"
3033 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
3034 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
3035 msgid "&Local Class..."
3036 msgstr "&Локален клас..."
3038 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3039 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
3040 msgid "Class Options"
3041 msgstr "Опции на класа (жанра)"
3043 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
3044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3046 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
3047 "оформление (.layout) на LyX."
3049 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
3050 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
3051 msgid "&Predefined:"
3052 msgstr "&Предефинирани:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
3056 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3059 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
3061 # src/ext_l10n.h:215
3062 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
3064 msgstr "&От потребителя:"
3066 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3067 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3068 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
3069 msgid "&Graphics driver:"
3070 msgstr "&Графична представяне: "
3072 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
3073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3074 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
3076 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3077 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
3078 msgid "Select de&fault master document"
3079 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
3082 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
3084 msgstr "&Главен документ"
3087 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
3088 msgid "Enter the name of the default master document"
3089 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
3091 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
3092 msgid "&Suppress default date on front page"
3093 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
3095 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
3096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3097 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
3099 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
3100 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
3101 msgid "&Quote style:"
3102 msgstr "Вид кавички"
3104 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3105 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
3106 msgid "Select the default quotation marks style"
3107 msgstr "Избиране на кавички за цитиране по подразбиране"
3109 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
3111 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
3112 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
3113 "have been inserted with."
3115 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
3116 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
3119 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
3120 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
3121 msgstr "Динамичен знак за кавички"
3123 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
3124 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
3128 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
3129 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
3130 msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
3132 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
3133 msgid "Select Unicode encoding variant."
3134 msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
3136 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
3137 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
3138 msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
3140 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3141 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
3142 msgid "Select custom encoding."
3143 msgstr "избиране на кодиране от потребителя."
3145 # src/layout_forms.C:64
3146 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
3147 msgid "Language pa&ckage:"
3148 msgstr "&Езиков пакет:"
3150 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
3151 msgid "Select which language package LyX should use"
3152 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3155 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
3157 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3159 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3160 "\\usepackage{babel}"
3163 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3167 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3168 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3169 msgid "Value of the vertical line offset."
3170 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3172 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3173 msgid "Value of the line width."
3174 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3176 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3180 # src/layout_forms.C:64
3181 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3182 msgid "Value of the line thickness."
3183 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3185 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3186 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3187 msgid "Input here the listings parameters"
3188 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3190 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3191 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3192 msgid "Feedback window"
3193 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3195 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3196 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3197 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3199 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3200 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3201 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3203 # src/ext_l10n.h:274
3204 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
3206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
3207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3208 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
3212 # src/insets/insetbib.C:219
3213 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3214 msgid "&Main Settings"
3215 msgstr "&Основни настройки"
3218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3220 msgstr "Разположение"
3222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3223 msgid "Check for inline listings"
3224 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3226 # src/mathed/math_panel.C:128
3227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3228 msgid "&Inline listing"
3231 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3232 msgid "Check for floating listings"
3233 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3236 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3241 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3243 msgstr "&Разположение:"
3245 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3246 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3247 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3249 # src/mathed/formula.C:929
3250 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3251 msgid "Line numbering"
3252 msgstr "Номериране на редовете"
3254 # src/layout_forms.C:28
3255 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3259 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3260 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3261 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3263 # src/ext_l10n.h:362
3264 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3268 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3269 msgid "Difference between two numbered lines"
3270 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3272 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3275 msgstr "Размер на шрифт:"
3277 # src/lyxfunc.C:3128
3278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3279 msgid "Choose the font size for line numbers"
3280 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3282 # src/insets/insetbib.C:340
3283 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3287 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3288 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3290 msgstr "Размер на шрифта:"
3292 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3293 msgid "The content's base font size"
3294 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3296 # src/layout_forms.C:23
3297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3298 msgid "Font Famil&y:"
3301 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3302 msgid "The content's base font style"
3303 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3305 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3307 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3309 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3310 msgid "&Break long lines"
3311 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3315 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3317 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3318 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3319 msgid "S&pace as symbol"
3320 msgstr "Видими интервали"
3322 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3324 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3327 msgid "Space i&n string as symbol"
3328 msgstr "Видими интервали в низ"
3331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3332 msgid "Tab&ulator size:"
3333 msgstr "Размер на табулатора:"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3337 msgid "Use extended character table"
3338 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3342 msgid "&Extended character table"
3343 msgstr "Разширена кодова таблица"
3345 # src/layout_forms.C:64
3346 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3348 msgstr "Език за програмиране:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3351 msgid "Select the programming language"
3352 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3354 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3355 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3360 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3361 msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
3363 # src/bufferview_funcs.C:280
3364 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3368 # src/ext_l10n.h:242
3369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3370 msgid "Fi&rst line:"
3371 msgstr "&Първи ред:"
3373 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3374 msgid "The first line to be printed"
3375 msgstr "Първи ред за печатане"
3378 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3380 msgstr "П&оследен ред:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3383 msgid "The last line to be printed"
3384 msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
3386 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3387 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3388 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3389 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3390 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3391 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3396 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3398 msgid "More Parameters"
3399 msgstr "Още параметри"
3401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3404 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за "
3405 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3409 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3410 msgid "Document-specific layout information"
3411 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3413 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3414 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3415 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3420 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3421 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3422 msgid "Errors reported in terminal."
3423 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3425 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3426 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3427 msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
3430 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
3433 msgid "&Edit Externally"
3434 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
3436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3437 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3438 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3440 msgstr "Преобразуване"
3442 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3443 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3445 msgstr "Тип &журнал:"
3447 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3448 msgid "Jump to the next error message."
3449 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3451 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3452 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3454 msgstr "Следваща &грешка"
3456 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3457 msgid "Jump to the next warning message."
3458 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3461 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3462 msgid "Next &Warning"
3463 msgstr "Следващо &предупреждение"
3466 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3470 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3471 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3473 "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
3475 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3477 msgstr "Следващо търсене"
3479 # src/lyx_main.C:575
3480 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3481 msgid "&Open Containing Directory"
3482 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3484 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3485 msgid "Update the display"
3486 msgstr "Връщане в изходно положение"
3488 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3489 # невъзможен превод в различни контексти
3490 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3491 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3493 msgstr "&Актуализиране"
3495 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3499 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3500 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3504 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3506 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3509 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3513 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3514 msgid "Filter case-sensitively"
3515 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3518 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3519 msgid "Case Sensiti&ve"
3520 msgstr "Различава малки и големи"
3523 # src/layout_forms.C:64
3524 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3525 msgid "File &Language:"
3526 msgstr "&Език от файла:"
3528 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3529 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3530 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3533 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3534 msgid "&Default margins"
3535 msgstr "&Полета по подразбиране"
3537 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3538 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3542 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3543 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3548 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3553 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3557 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3559 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3561 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3562 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3563 msgid "Head &height:"
3564 msgstr "&Горен колинтитул:"
3566 # src/bufferview_funcs.C:267
3567 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3569 msgstr "&Долен колинтитул:"
3571 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3572 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3573 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3574 msgid "&Column sep:"
3575 msgstr "&Разделител на колони:"
3577 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3578 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3579 msgid "Master Document Output"
3580 msgstr "Резултат от главния документ"
3582 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3583 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3584 msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
3586 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3587 msgid "Include only &selected children"
3588 msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
3590 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3591 msgid "Include all subdocuments in the output"
3592 msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
3595 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3596 msgid "&Include all children"
3597 msgstr "Включване на всички поддокументи"
3599 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3601 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3602 "the excluded child documents."
3604 "Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
3605 "на изключените поддокументи."
3607 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3608 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3609 msgid "Global Counters && References"
3610 msgstr "Глобални броячи и препратки"
3612 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3614 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3615 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3616 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3617 "counter values and references."
3619 "Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и "
3620 "така броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния "
3621 "документ.<br> Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от "
3622 "коректни стойности на броячите и препратките."
3624 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3625 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3626 msgstr "Без спазване (бързо)"
3628 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3630 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3631 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3632 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3633 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3634 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3635 "correct counters and more or less correct references."
3637 "Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
3638 "ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
3639 "в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
3640 "поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. "
3641 "<br>Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате "
3642 "нужда коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
3644 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3645 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3646 msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
3648 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3650 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3651 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3652 "you absolutely need correct counters."
3654 "Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
3655 "Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
3656 "имате нужда от коректни броячи."
3658 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3659 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3660 msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
3662 # src/mathed/math_forms.C:152
3663 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3664 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3666 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(център) и "
3669 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3670 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3672 msgstr "&Вертикално:"
3674 # src/mathed/math_forms.C:147
3675 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3676 msgid "Vertical alignment"
3677 msgstr "Вертикално подравняване"
3679 # src/mathed/math_forms.C:152
3680 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3681 msgid "Hori&zontal:"
3682 msgstr "&Хоризонтално:"
3684 # src/ext_l10n.h:173
3685 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3689 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3690 msgid "decoration type / matrix border"
3691 msgstr "тип декорация / матричен кант"
3693 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3694 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3695 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3696 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3697 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3698 msgid "Number of rows"
3699 msgstr "Брой редове"
3701 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3702 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3703 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3704 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3708 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3709 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3710 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3711 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3712 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3713 msgid "Number of columns"
3714 msgstr "Брой колони"
3716 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3717 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3718 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3719 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3723 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3724 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3726 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3729 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3730 msgid "All packages:"
3731 msgstr "Всички пакети:"
3733 # src/ext_l10n.h:175
3734 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3735 msgid "Load A&utomatically"
3736 msgstr "&Автомат. зареждане"
3738 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3739 msgid "Load Alwa&ys"
3740 msgstr "&Зареждане винаги"
3743 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3744 msgid "Do &Not Load"
3745 msgstr "&Не се зарежда"
3747 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3748 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3749 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3752 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3753 msgid "Indent &formulas"
3754 msgstr "&Формули с отстъп"
3756 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3757 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3758 msgid "Size of the indentation"
3759 msgstr "Размер на отстъпа"
3761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3762 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3763 msgid "Formula numbering side:"
3764 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3766 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3767 msgid "Side where formulas are numbered"
3768 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3770 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3771 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3776 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3777 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3782 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3784 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3786 msgstr "&Премахване"
3788 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3789 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3790 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3796 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3797 msgid "Nomenclature"
3801 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3803 msgstr "&Изписване:"
3805 # src/ext_l10n.h:223
3806 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3807 msgid "Des&cription:"
3810 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3812 msgstr "&Подреждане:"
3814 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3816 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3817 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3819 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3820 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3822 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3823 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3827 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3828 msgid "LyX internal only"
3831 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3832 # src/insets/insetinfo.C:231
3833 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3835 msgstr "LyX Бележка"
3837 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3838 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3839 msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
3841 # src/ext_l10n.h:202
3842 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3846 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3847 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3848 msgid "Print as grey text"
3849 msgstr "Печат като сив текст"
3851 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3853 msgstr "&Цветна бележка"
3855 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3856 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3857 msgid "Add line numbers to the document"
3858 msgstr "Добавяне номера на редовете в документа"
3860 # src/mathed/formula.C:929
3861 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3862 msgid "L&ine numbering"
3863 msgstr "Номериране на редовете"
3865 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3866 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3870 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3872 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3873 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3875 "Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
3876 "switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno за "
3877 "повече информация."
3879 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3880 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3881 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3882 # src/insets/insettoc.C:22
3883 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3884 msgid "&List in Table of Contents"
3885 msgstr "Показване в съдържанието"
3887 # src/mathed/formula.C:929
3888 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3890 msgstr "&Номериране"
3892 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3893 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3894 msgid "DocBook Output Options"
3895 msgstr "Опции при извеждане на DocBook"
3897 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3898 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3899 msgid "&Table output:"
3900 msgstr "Формат за &таблици:"
3902 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3903 msgid "Format to use for math output."
3905 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3908 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3912 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3916 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3917 msgid "&MathML namespace prefix:"
3918 msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
3920 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3922 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3923 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3925 "Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
3926 "префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</"
3929 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3930 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3931 msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
3933 # src/ext_l10n.h:133
3934 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3936 msgstr "m (по подразбиране)"
3938 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3942 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3943 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3947 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3949 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3950 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3951 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3952 "in collaborative settings and with version control systems."
3954 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3955 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3956 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3957 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3958 "управление на версиите."
3960 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3961 msgid "Save &transient properties"
3962 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3964 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3965 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3966 msgid "Output Format"
3967 msgstr "Изходен формат"
3970 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3971 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3973 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3977 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3978 msgid "De&fault output format:"
3979 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3982 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3983 msgid "XHTML Output Options"
3984 msgstr "Опции при извеждане на XHTML"
3986 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3987 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3991 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3992 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3994 msgstr "Изображения"
3996 # src/ext_l10n.h:265
3997 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3998 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
4000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
4004 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
4005 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
4006 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
4007 msgid "Write CSS to file"
4008 msgstr "Записване на CSS във файл"
4010 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4011 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
4012 msgid "&Math output:"
4013 msgstr "&Математически изходен резултат:"
4015 # src/mathed/math_panel.C:128
4016 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
4017 msgid "Math &image scaling:"
4018 msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
4020 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
4021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4022 msgstr "Спазвана стриктен XHTML 1.1 стандарт"
4024 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
4025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4026 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
4028 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
4029 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4031 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
4032 "математическите символи"
4034 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
4036 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
4039 "Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
4040 "Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
4041 "изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
4043 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
4044 msgid "&Allow running external programs"
4045 msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
4047 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4048 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
4049 msgid "LaTeX Output Options"
4050 msgstr "Опции на LaTeX за крайния файл"
4052 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
4053 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4055 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
4056 "(напр. от SyncTeX)"
4058 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
4059 msgid "S&ynchronize with output"
4060 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
4062 # src/ext_l10n.h:215
4063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
4064 msgid "C&ustom macro:"
4065 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
4069 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4070 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
4072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
4074 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
4075 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
4076 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
4079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
4080 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
4084 msgid "&Use hyperref support"
4085 msgstr "Използване на хипервръзки"
4087 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4088 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
4092 # src/ext_l10n.h:146
4093 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
4094 msgid "Header Information"
4095 msgstr "Заглавна информация"
4097 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
4098 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
4102 # src/ext_l10n.h:175
4103 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
4107 # src/ext_l10n.h:367
4108 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
4112 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4113 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4114 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
4116 msgstr "&Ключови думи:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
4120 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4122 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
4125 # src/ext_l10n.h:175
4126 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
4127 msgid "Automatically fi&ll header"
4128 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
4131 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4132 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
4135 msgid "Load in &fullscreen mode"
4136 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
4138 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
4139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
4141 msgstr "&Хипервръзки"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
4144 msgid "Allows link text to break across lines."
4145 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
4148 msgid "B&reak links over lines"
4149 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
4152 msgid "No &frames around links"
4153 msgstr "&Без рамки около връзките"
4155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4156 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
4157 msgid "C&olor links"
4158 msgstr "&Цветни връзки"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
4161 msgid "Bibliographical backreferences"
4162 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4165 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
4166 msgid "B&ackreferences:"
4167 msgstr "&Обратни указатели:"
4169 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
4174 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
4176 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4177 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
4181 msgid "&Numbered bookmarks"
4182 msgstr "&Номерирани показалци"
4184 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
4186 msgid "&Open bookmark tree"
4187 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4189 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
4191 msgid "Number of levels"
4194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4195 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
4196 msgid "Additional O&ptions"
4197 msgstr "&Допълнителни опции"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
4201 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
4203 "Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез "
4206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
4208 msgstr "Настройка на хипервръзките"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
4212 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
4214 "Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и "
4217 # src/ext_l10n.h:130
4218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
4219 msgid "Document &Metadata"
4220 msgstr "&Метаданни за документа"
4222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4223 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4224 msgid "Paper Format"
4225 msgstr "Формат на листа"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4230 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4231 "„Потребителски“ от падащото меню"
4233 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4235 msgid "&Orientation:"
4236 msgstr "&Ориентация:"
4238 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4239 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4244 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4248 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4249 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4251 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
4252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
4256 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4257 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4258 msgid "Page &style:"
4259 msgstr "&Колинтитули:"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4262 msgid "Style used for the page header and footer"
4263 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4266 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4267 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4269 # src/LyXAction.C:141
4270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4271 msgid "&Two-sided document"
4272 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4274 # src/mathed/math_panel.C:128
4275 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4276 msgid "Line &spacing"
4277 msgstr "&Разстояние между редовете"
4279 # src/bufferview_funcs.C:280
4280 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
4285 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4289 # src/bufferview_funcs.C:286
4290 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
4291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
4295 # src/ext_l10n.h:215
4296 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4301 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
4303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
4304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
4306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
4307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
4308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
4309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
4310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
4311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
4312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
4316 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4318 msgstr "&двустранно"
4320 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4321 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4325 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4328 "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е "
4331 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4332 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4333 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4334 msgid "Paragraph's &Default"
4335 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4337 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4338 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4340 msgstr "Ширина на етикет"
4342 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4344 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4345 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4347 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4348 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4349 msgid "Lo&ngest label"
4350 msgstr "Най-дълъг етикет"
4353 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4354 msgid "&Do not indent paragraph"
4355 msgstr "Абзац без отстъп"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4358 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4359 msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
4361 # src/ext_l10n.h:438
4362 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4366 # src/mathed/math_forms.C:152
4367 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4368 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4369 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4371 # src/mathed/math_forms.C:152
4372 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4373 msgid "&Horizontal Phantom"
4374 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4378 msgid "Vertical space of the phantom content"
4379 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4381 # src/mathed/math_forms.C:147
4382 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4383 msgid "Verti&cal Phantom"
4384 msgstr "Вертикален фантом"
4386 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4387 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4389 msgid "Find in preamble"
4390 msgstr "заглавна част на лит. списък"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4397 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4399 msgid "Change the selected color"
4400 msgstr "Промяна на избрания цвят"
4402 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4408 msgid "Reset the selected color to its original value"
4409 msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4412 msgid "Restore &Default"
4413 msgstr "Възстановяване"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4416 msgid "Reset all colors to their original value"
4417 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4420 msgid "Restore A&ll"
4421 msgstr "Възстановяване всички"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4424 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4426 "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
4428 # src/lyxfunc.C:1132
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4430 msgid "&Use system colors"
4431 msgstr "&Използване на системните цветове"
4433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4436 msgstr "В математически изрази"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4443 "Показване на дописването със закъснение на реда, в сиво и след курсора в "
4446 # src/mathed/math_panel.C:128
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4448 msgid "Automatic in&line completion"
4449 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4453 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
4455 # src/ext_l10n.h:175
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4457 msgid "Automatic p&opup"
4458 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4461 msgid "Autoco&rrection"
4462 msgstr "Автоматично коригиране"
4464 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4471 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4474 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4475 "определено забавяне."
4477 # src/mathed/math_panel.C:128
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4479 msgid "Automatic &inline completion"
4480 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4485 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4486 "след определено забавяне."
4488 # src/ext_l10n.h:175
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4490 msgid "Automatic &popup"
4491 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4495 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4498 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4502 msgid "Cursor i&ndicator"
4503 msgstr "Индикатор на курсора"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
4507 msgid "General[[settings]]"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4512 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4513 "if it is available."
4515 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4516 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4518 # src/mathed/math_panel.C:128
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4520 msgid "s inline completion dela&y"
4521 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4525 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4526 "if it is available."
4528 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4529 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4532 msgid "s popup d&elay"
4533 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4537 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4540 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4543 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4544 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4548 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4549 "It will be shown right away."
4551 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4552 "показване на изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4555 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4556 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4559 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4561 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4564 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4565 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4567 # src/ext_l10n.h:221
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4569 msgid "Converter Defi&nitions"
4570 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4574 msgstr "&Конвертор:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4578 msgid "E&xtra flag:"
4579 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4583 msgid "Fro&m format:"
4584 msgstr "&От формат:"
4586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4589 msgstr "&Към формат:"
4591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4593 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4594 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4596 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4598 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4603 msgstr "&Редактиране"
4605 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4610 msgstr "&Премахване"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4614 msgid "Converter File Cache"
4615 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4617 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4623 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4624 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4632 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4634 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4638 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4639 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4643 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4644 "'needauth' option."
4646 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4647 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4649 # src/ext_l10n.h:193
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4651 msgid "Use need&auth option"
4652 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4655 msgid "Factor for the preview size"
4656 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4658 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4659 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4661 msgid "Display &graphics"
4662 msgstr "Показване на изображения"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4665 msgid "Instant &preview:"
4666 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4677 msgstr "без математика"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4685 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4686 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4690 msgid "&Mark end of paragraphs"
4691 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4695 msgid "Preview si&ze:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4700 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4703 "Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
4704 "подчертават в работната площ"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4707 msgid "&Underline change tracking additions"
4708 msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4712 msgid "Session Handling"
4713 msgstr "Програмна сесия"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4716 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4717 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4720 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4722 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4724 # src/ext_l10n.h:320
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4726 msgid "Restore cursor &positions"
4727 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4730 msgid "&Load opened files from last session"
4731 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4733 # src/ext_l10n.h:146
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4735 msgid "&Clear all session information"
4736 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4740 msgid "Backup && Saving"
4741 msgstr "Архивни копия и записване"
4743 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4745 msgid "Backup &original documents when saving"
4746 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4748 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4750 msgid "&Backup documents, every"
4751 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4753 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4760 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4761 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4762 "state (compressed or uncompressed)."
4764 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4765 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4766 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4768 # src/ext_l10n.h:130
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4770 msgid "&Save new documents compressed by default"
4771 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4775 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4776 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4779 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4780 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4781 "продължи да си намира включените файлове."
4783 # src/lyxfunc.C:3291
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4785 msgid "Save the &document directory path"
4786 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4789 msgid "Windows && Work Area"
4790 msgstr "Прозорци и работна площ"
4792 # src/lyxfunc.C:2761
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4794 msgid "Open documents in &tabs"
4795 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4799 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4800 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4802 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4803 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4804 "разрешите тази опция."
4806 # src/ext_l10n.h:103
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4808 msgid "Use s&ingle instance"
4809 msgstr "&Стартиране с един процес"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4812 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4814 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4815 "само един горе вляво."
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4818 msgid "Displa&y single close-tab button"
4819 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4822 msgid "Closing last &view:"
4823 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4825 # src/LyXAction.C:141
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4827 msgid "Closes document"
4828 msgstr "документа се затваря"
4830 # src/LyXAction.C:141
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4832 msgid "Hides document"
4833 msgstr "документа се скрива"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4836 msgid "Ask the user"
4837 msgstr "пита се птребителя"
4839 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4842 msgstr "Редактиране"
4844 # src/lyxfunc.C:3185
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4846 msgid "Scroll &below end of document"
4847 msgstr "Превъртане след края на документа"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4850 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4851 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4854 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4856 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4860 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4862 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4866 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4867 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4870 "Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма "
4871 "да се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на "
4872 "текст от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4875 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4876 msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
4878 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4880 msgid "Sort &environments alphabetically"
4881 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4883 # src/LyXAction.C:402
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4885 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4886 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4890 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4891 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4894 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4896 msgid "Search &drive for cited files"
4897 msgstr "Претърсване на диска за файлове с цитати"
4899 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4905 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4906 msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4909 msgid "Cursor width (&pixels):"
4910 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4915 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4918 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4919 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4921 # src/ext_l10n.h:175
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4927 msgstr "по подразбиране"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4930 msgid "Skip trailing non-word characters"
4931 msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
4933 # src/ext_l10n.h:202
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4935 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4936 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4939 msgid "&Group environments by their category"
4940 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4943 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4947 msgid "&Limit text width"
4948 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4952 msgstr "Пълен екран"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4955 msgid "Hide &menubar"
4956 msgstr "Скриване на менютата"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4959 msgid "Hide scr&ollbar"
4960 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4963 msgid "Hide sta&tusbar"
4964 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4967 msgid "H&ide tabbar"
4968 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4971 msgid "&Hide toolbars"
4972 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4977 msgstr "&Създаване на нов"
4979 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4982 msgstr "&Премахване"
4984 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4985 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4986 # src/lyxfunc.C:3313
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4988 msgid "&Document format"
4989 msgstr "&Форват на документ"
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4992 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4994 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4997 msgid "Sho&w in export menu"
4998 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
5000 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
5002 msgid "Vector &graphics format"
5003 msgstr "Формат за векторна графика"
5005 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
5007 msgid "S&hort name:"
5008 msgstr "&Съкращение:"
5010 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
5012 msgid "E&xtensions:"
5013 msgstr "&Файлово разширение:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
5019 # src/ext_l10n.h:375
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
5022 msgstr "Клавишна комбинация:"
5024 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
5029 # src/LyXAction.C:153
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
5032 msgstr "&Програма за преглед:"
5034 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
5035 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
5038 msgstr "&Програма за печат:"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
5043 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
5046 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
5049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
5051 msgid "Default Output Formats"
5052 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
5056 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
5058 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
5063 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
5064 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
5066 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
5067 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
5068 "документите на японски."
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
5072 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
5074 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
5077 msgid "With n&on-TeX fonts:"
5078 msgstr "С включени и други шрифтове:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
5081 msgid "With &TeX fonts:"
5082 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
5088 # src/ext_l10n.h:377
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
5099 msgid "Initials of your name"
5100 msgstr "Инициали на вашето име"
5102 # src/layout_forms.C:23
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
5108 msgid "Your E-mail address"
5109 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
5111 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
5112 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
5117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5118 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
5120 msgid "Use &keyboard map"
5121 msgstr "Клавишна подредба"
5123 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5124 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5125 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5126 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5128 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5129 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5130 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
5134 msgstr "Разглеждане"
5136 # src/ext_l10n.h:344
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
5147 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
5148 "time LyX is launched."
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
5152 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
5155 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
5160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
5161 msgid "&Wheel scrolling speed:"
5162 msgstr "&Скорост на превъртане:"
5164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
5166 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
5167 "speed it up, low values slow it down."
5169 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
5170 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
5172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
5174 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
5176 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
5177 "избрания с мишката текст"
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
5180 msgid "&Middle mouse button pasting"
5181 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5184 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5185 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5187 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5190 msgstr "&Разрешаване"
5192 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5193 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
5203 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5210 msgid "User &interface language:"
5211 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5214 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5216 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5219 msgid "LaTeX Language Support"
5220 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
5222 # src/layout_forms.C:64
5223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5224 msgid "Language &package:"
5225 msgstr "&Езиков пакет:"
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5228 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5229 msgstr "Изберете какъв езиков пакет от LaTeX да се използва по подразбиране"
5231 # src/ext_l10n.h:175
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
5234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
5236 msgstr "по подразбиране"
5238 # src/layout_forms.C:72
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
5241 msgid "Always Babel"
5242 msgstr "винаги Бабел (babel)"
5244 # src/layout_forms.C:64
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
5247 msgid "None[[language package]]"
5251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5253 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5254 "\\usepackage{babel})"
5256 "Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя (по "
5257 "подразбиране: \\usepackage{babel}"
5259 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5261 msgid "Command s&tart:"
5262 msgstr "Команда за начало:"
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5267 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5268 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5270 "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
5271 "заменя с името на езика."
5273 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5275 msgid "Command e&nd:"
5276 msgstr "Команда за край:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5281 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
5282 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5284 "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика.Променливата $$lang се "
5285 "заменя с името на езика."
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5289 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5290 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5293 "При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на "
5294 "документа, а не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също "
5295 "разбират използваните езици."
5297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5298 msgid "Set languages &globally"
5299 msgstr "Задаване на езика глобално"
5301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5303 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5306 "Отметнете за да настройвате изрично езика за документа с команда за смяна на "
5309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5310 msgid "Set document language e&xplicitly"
5311 msgstr "Езика се задава изрично"
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5315 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5318 "Отметнете за да затваряте изрично езика за документа с команда за смяна на "
5321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5322 msgid "&Unset document language explicitly"
5323 msgstr "Езика не се задава изрично"
5325 # заглавие на диалог
5326 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5328 msgid "Editor Settings"
5329 msgstr "Настройки на редактора"
5331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5333 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5336 "Отметка за открояване визуално текста на чужди езици в работния документ"
5338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5339 msgid "&Mark additional languages"
5340 msgstr "Открояване на чужди езици"
5342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
5344 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5345 "system, as default input language."
5347 "Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на "
5348 "операционната система"
5350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5353 msgid "Respect &OS keyboard language"
5354 msgstr "Съобразяване с езика на клавиатурата от ОС"
5356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5358 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5361 "Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
5363 # src/ext_l10n.h:202
5364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5365 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5366 msgstr "Движение на кусора от дясно на ляво:"
5368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5370 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5371 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5372 "when coming from the left)"
5374 "Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
5375 "вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато "
5378 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5385 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5386 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5389 "Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
5390 "абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
5392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5396 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5398 msgid "Local Preferences"
5399 msgstr "Локални предпочитания"
5401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5404 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5405 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5406 "for the current language."
5408 "Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
5409 "диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ "
5410 "поставя подходящия разделител за текущия език."
5412 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5414 msgid "Default decimal &separator:"
5415 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5419 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5420 msgstr "Вмъкване тук на разделител за десетични числа от потребителя"
5422 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5425 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5426 msgstr "Избиране на мерна единица за дължина по подразбиране за LyX диалозите"
5428 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5430 msgid "Default length &unit:"
5431 msgstr "Eдиница за дължина:"
5433 # src/ext_l10n.h:270
5434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
5436 msgid "Language Default"
5437 msgstr "По подразбиране за езика"
5439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5441 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5442 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5445 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5447 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5456 msgid "BibTeX command and options"
5457 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5461 msgid "Processor for &Japanese:"
5462 msgstr "Програма за японски:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5466 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5468 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5469 "за pLaTeX на японски."
5472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5473 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5475 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5479 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5481 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5485 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5487 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5490 msgid "CheckTeX start options and flags"
5492 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5493 "предварително дефинирани правила."
5495 # src/LyXAction.C:167
5496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5497 msgid "&CheckTeX command:"
5498 msgstr "Команда за CheckTex:"
5500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5501 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5503 msgid "&Nomenclature command:"
5504 msgstr "Команда за индeксиране:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5508 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5509 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5510 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5514 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5519 msgid "Set class options to default on class change"
5521 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5526 msgid "R&eset class options when document class changes"
5527 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5529 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5530 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5531 msgid "Forward Search"
5532 msgstr "Търсене напред"
5534 # src/LyXAction.C:167
5535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5536 msgid "DV&I command:"
5537 msgstr "Команда за DVI:"
5540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5541 msgid "&PDF command:"
5542 msgstr "Команда за PDF:"
5544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5546 msgid "Dvips Options"
5547 msgstr "Опции за dvips"
5549 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5551 msgid "Paper t&ype:"
5552 msgstr "Тип на хартията:"
5554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5556 msgid "Paper si&ze:"
5557 msgstr "Размер на хартията:"
5559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5566 msgid "Other Options"
5567 msgstr "Други опции"
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5570 msgid "Output &line length:"
5571 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
5575 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5576 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5577 "paragraphs are separated by a blank line."
5579 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5580 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5581 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5583 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5585 msgid "&Overwrite on export:"
5586 msgstr "Презаписване при експорт:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5589 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5591 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5592 "експорт на документи?"
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5595 msgid "Ask permission"
5596 msgstr "иска се разрешение"
5598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5599 msgid "Main file only"
5600 msgstr "само главния файл"
5603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5605 msgstr "всички файлове"
5607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5616 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5617 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5618 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5619 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5620 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5621 "относителен път, който се отнася за РД."
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5624 msgid "&PATH prefix:"
5625 msgstr "PATH prefix:"
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5630 "variable. Use the OS native format."
5632 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5633 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5636 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5637 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5642 "environment variable. Use the OS native format."
5644 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5645 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5648 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5652 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5654 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5663 msgstr "Разглеждане"
5665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5667 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5668 msgstr "&Синонимни речници:"
5670 # src/lyxfunc.C:1132
5671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5672 msgid "&Temporary directory:"
5673 msgstr "&Временни файлове:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5676 msgid "Ly&XServer pipe:"
5677 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5679 # src/lyxfunc.C:1132
5680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5681 msgid "&Backup directory:"
5682 msgstr "&Резервни копия:"
5684 # src/ext_l10n.h:232
5685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5686 msgid "&Example files:"
5687 msgstr "&Примерни файлове:"
5690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5691 msgid "&Document templates:"
5692 msgstr "&Шаблони на документи:"
5694 # src/lyx_main.C:575
5695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5696 msgid "&Working directory:"
5697 msgstr "&Работна директория:"
5699 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5701 msgid "H&unspell dictionaries:"
5702 msgstr "Речници на Hunspell:"
5704 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5706 msgid "Sans Seri&f:"
5707 msgstr "&Безсерифен:"
5709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5711 msgid "T&ypewriter:"
5712 msgstr "&Равноширок:"
5714 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5717 msgstr "&Серифен (римски)"
5719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5721 msgid "Default &zoom %:"
5722 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5724 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5727 msgstr "Размери на шрифт"
5730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5752 msgstr "Г&рамадански:"
5755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5769 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5780 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5785 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5787 msgstr "Свързан файл:"
5789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5791 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5796 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5800 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5801 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5803 # src/spellchecker.C:717
5804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5805 msgid "&Spellchecker engine:"
5806 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5809 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5810 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5812 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5814 msgid "Accept compound &words"
5815 msgstr "Приемане на съставни думи"
5817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5818 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5819 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5822 msgid "S&pellcheck continuously"
5823 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5826 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5827 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5831 msgid "&Escape characters:"
5832 msgstr "Пропускане на символи:"
5834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5835 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5836 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5840 msgid "Al&ternative language:"
5841 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5843 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5845 msgid "General Look && Feel"
5846 msgstr "Общ изглед и усещане"
5848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5849 msgid "Use icons from system's &theme"
5850 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5853 msgid "&User interface file:"
5854 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5856 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5857 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5858 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5860 msgstr "&Набор от икони"
5862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5864 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5865 "save the preferences and restart LyX."
5867 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5868 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5870 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5871 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5872 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5873 msgid "Context Help"
5874 msgstr "Помощ в контекста"
5876 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5878 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5879 "the main work area of an edited document"
5881 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5882 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5884 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5885 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5886 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5888 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5892 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5893 msgid "&Maximum last files:"
5894 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5896 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5898 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5899 "current LyX session, not permanently."
5901 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5902 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5904 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5905 msgid "A&pply to current session only"
5906 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5908 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5909 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5910 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5911 msgid "Nomenclature settings"
5912 msgstr "Настройки на означенията"
5914 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5915 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5916 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5917 msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
5919 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5921 msgid "&List Indentation:"
5922 msgstr "Отместване на списък:"
5924 # src/mathed/math_forms.C:140
5925 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5926 msgid "Custom &Width:"
5927 msgstr "Ширина от потребителя:"
5929 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5930 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5933 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5935 msgid "Available i&ndexes:"
5936 msgstr "Набични указатели:"
5938 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5939 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5940 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5941 msgstr "Избиране на индекс, които да се отпечата на това място от дакумента."
5943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5944 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5947 # src/layout_forms.C:28
5948 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5954 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5955 "code in index names."
5957 "Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате да "
5958 "използвате код на LaTeX в имена на индекси."
5960 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5963 msgstr "Краен документ"
5965 # src/ext_l10n.h:344
5966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5968 msgstr "Настройки на програмата"
5970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5971 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5972 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5975 msgid "Display statusbar messages?"
5976 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5979 msgid "&Statusbar messages"
5980 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5984 msgid "Debug messages"
5985 msgstr "Съобщения за грешки"
5988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5989 msgid "Display all debug messages"
5990 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5992 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5998 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5999 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
6001 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6002 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
6008 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
6009 msgid "Display no debug messages"
6010 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
6012 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
6013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
6017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
6018 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
6020 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
6023 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
6024 msgid "&Clear automatically"
6025 msgstr "&Автоматично изчистване"
6028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
6029 msgid "&In[[buffer]]:"
6032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
6033 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
6034 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
6036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
6038 msgstr "&Подреждане:"
6040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
6041 msgid "Sorting of the list of available labels"
6042 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
6044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
6045 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
6046 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
6048 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
6049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
6051 msgstr "&Групиране:"
6053 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
6055 msgid "Available &Labels:"
6056 msgstr "&Налични етикети:"
6058 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6059 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
6061 msgid "Sele&cted Label:"
6062 msgstr "&Избран етикет:"
6064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
6065 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
6066 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
6068 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
6069 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
6070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
6071 msgid "Jump to the selected label"
6072 msgstr "Отиване до избраната препратка"
6074 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6075 # src/insets/insetbib.C:211
6076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
6077 msgid "&Go to Label"
6080 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
6081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
6082 msgid "Reference For&mat:"
6085 # src/LyXAction.C:361
6086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
6087 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
6088 msgstr "Избиране стила на препратката"
6090 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
6093 msgstr "<препратка>"
6095 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6096 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
6097 msgid "(<reference>)"
6098 msgstr "(<препратка>)"
6100 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
6105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
6106 msgid "on page <page>"
6107 msgstr "на стр. <страница>"
6109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
6110 msgid "<reference> on page <page>"
6111 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
6113 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
6114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
6115 msgid "Formatted reference"
6116 msgstr "Форматирана препратка"
6118 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
6120 msgid "Textual reference"
6121 msgstr "Текстова препратки"
6123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
6126 msgstr "Само етикет"
6128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
6130 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
6131 "references, and only if you are using refstyle.)"
6133 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
6134 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6136 # src/ext_l10n.h:351
6137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
6141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
6143 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
6144 "references, and only if you are using refstyle.)"
6146 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
6147 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6149 # src/ext_l10n.h:432
6150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
6152 msgstr "Главни букви"
6154 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
6156 msgid "Do not output part of label before \":\""
6157 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
6159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
6161 msgstr "Без префикс"
6163 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
6164 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
6166 msgid "No Hyperlink"
6167 msgstr "хипервръзка: "
6169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
6170 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
6171 msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
6174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
6179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
6181 msgid "Replace all occurrences"
6182 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
6184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
6185 msgid "Hide replace and option widgets"
6188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6191 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
6193 msgstr "Минимизиране"
6196 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
6197 msgid "Rep&lace with:"
6200 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
6205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
6206 msgid "Replace and find next occurrence"
6207 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6210 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
6214 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
6215 msgid "Replace and find previous occurrence"
6216 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6219 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
6223 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
6224 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6225 msgstr "Намиране на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6227 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
6228 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6229 msgstr "Различаване на малки и големи букви"
6232 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
6233 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6234 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6236 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
6237 msgid "Match whole words only"
6238 msgstr "Съвпадение само на цели думи"
6240 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
6241 msgid "Limit search and replace to selection"
6242 msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
6245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
6246 msgid "Selection onl&y"
6247 msgstr "Само избрания текст"
6249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
6250 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
6254 msgid "Search as yo&u type"
6255 msgstr "&Търсене докато се пише"
6257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
6258 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
6264 msgstr "плаващ в текста: "
6266 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6269 "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
6271 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6272 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6273 msgid "Export for&mats:"
6274 msgstr "&Формати за експорт:"
6276 # src/LyXSendto.C:40
6277 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6278 msgid "Send exported file to &command:"
6279 msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
6281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6282 msgid "Edit shortcut"
6283 msgstr "Редактиране на препратка"
6285 # src/mathed/math_forms.C:22
6286 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6290 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6291 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6292 msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
6294 # src/ext_l10n.h:375
6295 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6299 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6301 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6302 "the 'Clear' button"
6305 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6306 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6311 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6313 msgstr "Изтриване на ключ"
6315 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6316 msgid "Clear current shortcut"
6317 msgstr "Изчистване на текущата препратка"
6319 # src/lyx_gui_misc.C:430
6320 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6324 # src/spellchecker.C:717
6325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6326 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
6327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
6328 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
6329 msgid "Spell Checker"
6330 msgstr "Проверка на правописа"
6332 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
6334 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6337 # src/support/getUserName.C:13
6338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
6339 msgid "Unknown &word:"
6340 msgstr "Непозната дума:"
6342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
6343 msgid "Current word"
6344 msgstr "Текуща дума"
6346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
6347 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
6348 msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
6350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
6355 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
6356 msgid "Repla&cement:"
6357 msgstr "Заместване:"
6359 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
6360 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
6363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
6365 msgstr "Пропускане на всичко"
6368 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
6369 msgid "Replace with selected word"
6370 msgstr "Замяна с избраната дума"
6373 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
6374 msgid "Replace word with current choice"
6375 msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
6378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
6379 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6383 # src/ext_l10n.h:323
6384 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
6385 msgid "S&uggestions:"
6386 msgstr "Предложения:"
6389 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
6390 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
6391 msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
6394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6395 msgid "Re&place All"
6396 msgstr "Замяна на &всички"
6398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
6399 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
6400 msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
6402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
6406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6408 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
6409 "beyond the current session."
6411 "Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава и "
6412 "след текущата сесия."
6414 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6416 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
6418 msgstr "Пропускане на всички"
6421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
6422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6423 msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
6425 # src/spellchecker.C:717
6426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
6427 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6430 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6435 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6436 "Изберете utf-8 за всички категории."
6438 # src/ext_l10n.h:191
6439 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6441 msgstr "&Категория:"
6443 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6444 msgid "Select this to display all available characters at once"
6445 msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
6447 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6448 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6449 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6450 msgid "&Display all"
6451 msgstr "&Показване на всички"
6453 # src/insets/insetbib.C:340
6454 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6460 msgid "&Table Settings"
6461 msgstr "&Настройки на таблица"
6463 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6466 msgstr "Настройки на реда"
6468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6469 msgid "Merge cells of different rows"
6470 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6474 msgstr "Обединяване на редове"
6476 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6478 msgid "&Vertical Offset:"
6479 msgstr "Вертикално отместване:"
6481 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6483 msgid "Optional vertical offset"
6484 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6486 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6488 msgid "Cell setting"
6489 msgstr "Настройки на клетка"
6491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6493 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6496 msgid "rotation angle"
6497 msgstr "ъгъл на завъртане"
6500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6506 msgid "Table-wide settings"
6507 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6509 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6510 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6511 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6516 # src/mathed/math_forms.C:147
6517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6518 msgid "Verti&cal alignment:"
6519 msgstr "Вертикално подравняване"
6521 # src/mathed/math_forms.C:147
6522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6523 msgid "Vertical alignment of the table"
6524 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6528 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6530 # src/ext_l10n.h:362
6531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6540 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6541 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6543 msgid "Column settings"
6544 msgstr "Настройки на колона"
6546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6548 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6549 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6550 "Fixed custom width</p></body></html>"
6552 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща текста: "
6553 "разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: разтягане до запълване "
6554 "на свободното пространство</p><p>* фиксирана: зададена от потребиталя "
6555 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6557 # src/ext_l10n.h:126
6558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6560 msgstr "обхваща текста"
6563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6564 msgid "Variable[[Width]]"
6567 # src/mathed/math_forms.C:140
6568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6569 msgid "Custom[[Width]]"
6572 # src/mathed/math_forms.C:152
6573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6574 msgid "Horizontal alignment in column"
6575 msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
6577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6578 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
6582 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
6584 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
6585 msgid "At Decimal Separator"
6586 msgstr "при разделителя"
6588 # src/mathed/math_forms.C:152
6589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6590 msgid "Hori&zontal alignment:"
6591 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6598 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6601 # src/mathed/math_forms.C:147
6602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6603 msgid "&Vertical alignment in row:"
6604 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6606 # src/ext_l10n.h:141
6607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6608 msgid "Custom width of the column"
6609 msgstr "От потребителя зададена ширина на колона"
6611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6613 msgid "&Decimal separator:"
6614 msgstr "&Десетичен разделител:"
6616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6617 msgid "Merge cells of different columns"
6618 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6622 msgid "Mu<icolumn"
6623 msgstr "Обединяване на колони"
6625 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6626 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6628 msgid "LaTe&X argument:"
6629 msgstr "LaTeX аргумент:"
6631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6633 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6635 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6636 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6641 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6644 msgstr "Видими кантове"
6646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6648 msgstr "Поставяне на кантове на избраните клетки"
6650 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6651 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6654 msgstr "Всички кантове"
6656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6658 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6660 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6667 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6670 msgid "Use default (grid-like) border style"
6671 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6673 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6674 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6677 msgstr "По подразбиране"
6679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6681 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6682 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6684 "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до формалния стил "
6685 "по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
6687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6689 msgid "Use Default &Formal Style"
6690 msgstr "Използване на формален стил по подразбиране"
6692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6694 msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
6696 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6701 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6703 msgid "Additional Space"
6704 msgstr "Допълнително разстояние"
6706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6707 msgid "T&op of row:"
6710 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6712 msgid "Botto&m of row:"
6715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6716 msgid "Bet&ween rows:"
6717 msgstr "Между редовете:"
6719 # src/ext_l10n.h:311
6720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6721 msgid "&Multi-Page Table"
6722 msgstr "Пренасяне на таблица"
6724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6726 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6728 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6730 msgid "&Use multi-page table"
6731 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6733 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6735 msgid "Row settings"
6736 msgstr "Настройки на ред"
6738 # src/ext_l10n.h:362
6739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6743 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6744 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6746 msgid "Border above"
6747 msgstr "Кант отгоре"
6749 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6750 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6752 msgid "Border below"
6753 msgstr "Кант отдолу"
6755 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6756 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6761 # src/ext_l10n.h:252
6762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6767 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6769 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6771 # src/ext_l10n.h:398
6772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6779 # src/bufferview_funcs.C:286
6780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6787 # src/ext_l10n.h:337
6788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6789 msgid "First header:"
6790 msgstr "Първи заглавен:"
6793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6794 msgid "This row is the header of the first page"
6796 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6800 msgid "Don't output the first header"
6801 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6803 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6808 # src/ext_l10n.h:246
6809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6816 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6819 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6821 msgid "Last footer:"
6822 msgstr "Последен завършващ:"
6825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6826 msgid "This row is the footer of the last page"
6828 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6830 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6832 msgid "Don't output the last footer"
6833 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6835 # src/ext_l10n.h:191
6836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6841 msgid "Set a page break on the current row"
6842 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6844 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6846 msgid "Page &break on current row"
6847 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6849 # src/mathed/math_forms.C:152
6850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6851 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6853 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6855 # src/mathed/math_forms.C:152
6856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6857 msgid "Multi-page table alignment"
6858 msgstr "Подравняване на таблицата"
6860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6861 msgid "Current cell:"
6862 msgstr "Избрана клетка:"
6864 # src/ext_l10n.h:320
6865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6866 msgid "Current row position"
6867 msgstr "Текущо избран ред"
6869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6870 msgid "Current column position"
6871 msgstr "Текущо избрана колона"
6873 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6875 msgid "Selected classes or styles"
6876 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6878 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6879 msgid "LaTeX classes"
6880 msgstr "LaTeX класове"
6882 # src/ext_l10n.h:126
6883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6884 msgid "LaTeX styles"
6885 msgstr "LaTeX стилове"
6887 # src/ext_l10n.h:126
6888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6889 msgid "BibTeX styles"
6890 msgstr "BibTeX стилове"
6892 # src/insets/insetbib.C:339
6893 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6894 msgid "BibTeX databases"
6895 msgstr "BibTeX бази данни"
6897 # src/ext_l10n.h:186
6898 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6899 msgid "Biblatex bibliography styles"
6900 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6902 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6903 msgid "Biblatex citation styles"
6904 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6906 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6907 msgid "Toggles view of the file list"
6908 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6910 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6912 msgstr "Списък с пътища"
6914 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6916 msgid "Rebuild the file lists"
6917 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6919 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6921 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6923 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6926 # src/LyXAction.C:153
6927 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6931 # src/mathed/math_panel.C:128
6932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6936 # src/mathed/math_panel.C:128
6937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6938 msgid "&Line spacing:"
6939 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6941 # src/mathed/math_panel.C:128
6942 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6943 msgid "Spacing type"
6944 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6946 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6947 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6948 msgid "Number of lines"
6949 msgstr "Брой линии между редовете"
6952 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6954 msgstr "Стил за таблици"
6956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6958 msgid "Default St&yle:"
6959 msgstr "Стил по подразбиране:"
6961 # src/insets/insetbib.C:219
6962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6963 msgid "Paragraph Separation"
6964 msgstr "Настройки на абзаца"
6966 # src/LyXAction.C:337
6967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6969 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6971 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6972 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6973 msgid "&Indentation:"
6976 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6978 msgid "&Vertical space:"
6979 msgstr "&Вертикално отместване:"
6981 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6982 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6983 msgid "Size of the vertical space"
6984 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6986 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6988 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6989 "justified in the output)"
6991 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6992 "секста в изходния файл"
6994 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6995 msgid "Use &justification in LyX work area"
6996 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6998 # src/BufferView_pimpl.C:256
6999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
7000 msgid "Format text into two columns"
7001 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
7003 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
7004 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
7005 msgid "Two-&column document"
7006 msgstr "Документ с две колони"
7008 # src/layout_forms.C:64
7009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
7010 msgid "Language of the thesaurus"
7011 msgstr "Език на синонимния речник"
7013 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
7018 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
7019 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
7020 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
7024 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
7028 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
7029 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
7030 msgid "The selected entry"
7031 msgstr "Избрания синоним за замяна"
7034 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
7038 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
7039 msgid "Replace the entry with the selection"
7040 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
7042 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
7043 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
7045 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
7048 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
7049 msgid "Word to look up"
7050 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
7052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
7053 msgid "Update navigation tree"
7054 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
7056 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
7057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
7058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
7062 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
7063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
7064 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
7066 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
7067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
7068 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
7070 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7071 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
7072 msgid "Move selected item down by one"
7073 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
7075 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7076 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
7077 msgid "Move selected item up by one"
7078 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
7080 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
7081 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
7082 msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
7084 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
7085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
7089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
7090 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
7091 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
7093 # src/ext_l10n.h:191
7094 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
7098 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
7100 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
7101 "change tracking, etc.)"
7103 "Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни "
7104 "разклонения, изтрити промени и др."
7107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
7109 msgstr "всички елементи"
7112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
7113 msgid "Only output items"
7114 msgstr "само активни елементи"
7117 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
7118 msgid "Only non-output items"
7119 msgstr "само неактивни елементи"
7121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
7125 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
7127 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
7128 "tables, and others)"
7130 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
7132 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
7133 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
7135 msgstr "Въвеждане на текст"
7137 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
7138 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
7139 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
7140 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
7142 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
7143 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
7144 msgid "&Do not show this warning again!"
7145 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
7147 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
7148 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
7149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
7150 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
7152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
7156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
7157 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
7158 msgid "Default skip"
7159 msgstr "по подразбиране"
7161 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
7162 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
7166 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
7167 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
7171 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
7172 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
7177 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
7178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
7179 msgid "Half line height"
7180 msgstr "половин ред височина"
7182 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
7183 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
7184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
7186 msgstr "един ред височина"
7188 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7189 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
7190 msgid "Vertical fill"
7191 msgstr "Вертикално запълване"
7193 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7194 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7198 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7199 msgid "Automatic update"
7200 msgstr "Автоматична актуализация"
7202 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7203 msgid "Show the source as the master document gets it"
7204 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7206 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7207 msgid "Master's perspective"
7208 msgstr "Първоначален код"
7211 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7212 msgid "Current Paragraph"
7213 msgstr "Текущия абзац"
7215 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7216 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7217 msgid "Complete Source"
7218 msgstr "Целия изходен код"
7220 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7221 msgid "Preamble Only"
7222 msgstr "Само заглавната част"
7225 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7227 msgstr "Само тялото на документа"
7229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7230 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7231 msgid "Select the output format"
7232 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7235 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
7236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
7238 msgstr "&Презареждане"
7240 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7242 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7246 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7247 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7248 msgid "Horizontal placement"
7249 msgstr "Хориз. поставяне"
7251 # src/ext_l10n.h:133
7252 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7253 msgid "Outer (default)"
7254 msgstr "външно (по подразбиране)"
7257 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7261 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7262 msgid "Check this to allow flexible placement"
7263 msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
7265 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7266 msgid "Allow &floating"
7269 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7273 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7274 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7275 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7276 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7277 msgid "Unit of width value"
7278 msgstr "Мерна единица за ширина"
7280 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7281 msgid "use overhang"
7284 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7288 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7289 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7290 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7291 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7293 msgid "Overhang value"
7296 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7297 msgid "Unit of overhang value"
7300 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7301 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7302 msgid "use number of lines"
7303 msgstr "използване номера на редове"
7305 # src/mathed/math_panel.C:128
7306 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7311 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7312 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7313 msgid "number of needed lines"
7314 msgstr "брой необходими редове"
7316 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7317 msgid "Basic (BibTeX)"
7318 msgstr "Обикновена (BibTeX)"
7320 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7322 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7323 "styles primarily suitable for science and maths."
7325 "Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
7326 "числови стилове удобни за математика и др. науки."
7328 # src/ext_l10n.h:375
7329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7335 msgstr "Подзаглавие"
7337 # src/insets/insetbib.C:219
7338 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7341 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7343 msgid "Add to bibliography only."
7344 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7347 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7350 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7355 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7356 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7359 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7364 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7366 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7367 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7371 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7372 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7373 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7374 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7375 "Bibliography processor is advised."
7377 "Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
7378 "преминаване от Natbib (или по-стари версии от LyX 2.3) към Biblatex. "
7379 "Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила от "
7380 "нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
7381 "се препоръчва използването на „biber“."
7384 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7385 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7388 msgstr "Бележка под черта"
7390 # src/ext_l10n.h:246
7391 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
7394 msgstr "Бел. под черта"
7396 # src/ext_l10n.h:186
7397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7399 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7400 msgid "bibliography entry"
7401 msgstr "библиографски запис"
7403 # src/ext_l10n.h:186
7404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7406 msgid "Full bibliography entry."
7407 msgstr "Пълен библиографски запис."
7409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7416 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7421 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7429 msgstr "Горен индекс"
7432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
7434 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7436 msgstr "Горен индекс"
7438 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7441 msgstr "Библатех (BibLaTeX)"
7443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7445 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7446 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7447 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7448 "bibliography processor is advised."
7450 "Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
7451 "хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и "
7452 "осигурява много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва "
7453 "се използването на „biber“ като библиографски компилатор."
7455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7456 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7457 msgstr "Кратък списък с автори"
7459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7460 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7461 msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
7463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7464 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7465 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
7467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7469 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7470 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7471 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7473 "Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
7474 "юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
7475 "немски, френски, холандски, испански и италиански."
7477 # src/ext_l10n.h:186
7478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7479 msgid "Bibliography entry."
7480 msgstr "Библиографски запис."
7482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7486 # src/ext_l10n.h:375
7487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7489 msgstr "кратко заглавие"
7491 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7492 msgid "Natbib (BibTeX)"
7493 msgstr "Natbib (BibTeX)"
7495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7497 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7498 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7499 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7500 "names, shortened and full author lists, and more."
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7504 msgid "American Economic Association (AEA)"
7505 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
7507 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7508 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7510 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7513 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7514 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7516 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7517 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7518 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7519 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7520 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7523 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7528 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7531 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7535 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7537 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7538 #: lib/examples/Articles:0
7542 # src/ext_l10n.h:375
7543 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7545 msgstr "Кратко заглавие"
7547 # падащ списък на контекста
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
7549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
7555 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7557 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7558 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7572 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7577 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7578 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7579 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7580 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7581 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7582 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7583 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7584 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7585 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7586 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7587 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7588 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
7589 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
7590 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7592 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7594 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
7595 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7600 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7611 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
7612 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7613 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7614 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7615 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
7616 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7617 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
7620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
7624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
7627 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
7630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
7633 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
7634 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
7635 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
7636 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
7638 msgstr "предни части"
7640 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7641 #: lib/layouts/AEA.layout:61
7642 msgid "Publication Month"
7643 msgstr "Месец на публекация"
7645 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7646 #: lib/layouts/AEA.layout:67
7647 msgid "Publication Month:"
7648 msgstr "Месец на публикация:"
7650 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7652 msgid "Publication Year"
7653 msgstr "Година на публикация"
7655 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7656 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7657 msgid "Publication Year:"
7658 msgstr "Година на публикация:"
7660 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7661 #: lib/layouts/AEA.layout:90
7662 msgid "Publication Volume"
7663 msgstr "Том на публикация"
7665 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7666 #: lib/layouts/AEA.layout:93
7667 msgid "Publication Volume:"
7668 msgstr "Том на публикация:"
7670 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7671 #: lib/layouts/AEA.layout:99
7672 msgid "Publication Issue"
7673 msgstr "Издание на публикация"
7675 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:102
7677 msgid "Publication Issue:"
7678 msgstr "Издание на публикация:"
7680 #: lib/layouts/AEA.layout:109
7684 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7688 # src/ext_l10n.h:263
7689 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
7691 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7693 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7699 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7700 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7701 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7705 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7707 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7708 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7710 msgstr "Ключови думи"
7712 # src/ext_l10n.h:263
7713 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7716 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7719 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7720 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7722 #: lib/layouts/spie.layout:49
7724 msgstr "Ключови думи:"
7726 # src/ext_l10n.h:154
7727 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
7729 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
7730 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7736 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7738 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7742 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7745 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7746 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
7747 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
7748 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
7749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
7750 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
7753 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
7755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
7757 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
7758 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
7759 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
7760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
7761 #: src/output_plaintext.cpp:145
7765 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
7766 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
7768 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7773 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7774 msgid "Acknowledgement"
7775 msgstr "Благодарности"
7777 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
7778 msgid "Acknowledgement."
7779 msgstr "Благодарност."
7781 # src/ext_l10n.h:244
7782 #: lib/layouts/AEA.layout:140
7783 msgid "Figure Notes"
7784 msgstr "Текст на изображение"
7786 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7787 # падащ списък на контекста
7788 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7790 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7793 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7795 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
7799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7800 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7802 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7807 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7811 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7812 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7816 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7817 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7822 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
7830 # src/ext_l10n.h:244
7831 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7833 msgstr "Бележка на изображение"
7835 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
7836 msgid "Text of a note in a figure"
7837 msgstr "Текст на бележка в изображение"
7839 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7840 # src/insets/insetinfo.C:231
7841 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
7847 #: lib/layouts/AEA.layout:169
7849 msgstr "Бележки в таблица"
7852 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7854 msgstr "Бележка в таблица"
7857 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7858 msgid "Text of a note in a table"
7859 msgstr "Текст на бележка в таблица"
7861 # src/ext_l10n.h:387
7862 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
7866 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7869 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7880 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7881 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7886 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7895 # src/ext_l10n.h:169
7896 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
7899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7920 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7936 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7940 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7941 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7942 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7944 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
7945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
7949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
7953 # src/ext_l10n.h:371
7954 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
7955 msgid "Case \\thecase."
7956 msgstr "Случай \\thecase."
7958 # src/mathed/math_panel.C:128
7959 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
7960 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
7962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
7963 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7974 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7986 # src/ext_l10n.h:203
7987 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
8003 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
8007 # src/ext_l10n.h:205
8008 #: lib/layouts/AEA.layout:226
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
8024 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
8028 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8029 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8030 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
8031 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
8032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
8034 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
8040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
8043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
8044 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
8046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
8050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
8051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
8054 msgstr "Предположение"
8056 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
8058 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
8060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
8061 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
8070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
8071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
8072 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
8073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
8074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
8077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
8079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
8084 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8085 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
8101 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
8105 # src/ext_l10n.h:221
8106 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
8108 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
8110 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
8119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
8120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
8122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
8124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
8125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
8127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
8130 msgstr "Определение"
8132 # src/ext_l10n.h:232
8133 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
8136 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
8142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
8144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
8145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
8146 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
8148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
8155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
8159 # src/ext_l10n.h:234
8160 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
8161 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
8170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8171 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
8178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
8179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
8180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
8185 # src/ext_l10n.h:271
8186 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
8188 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
8190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
8191 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8202 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
8209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
8215 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
8216 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8232 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
8236 # src/ext_l10n.h:316
8237 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8248 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
8252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
8253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
8254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
8255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
8260 # src/ext_l10n.h:320
8261 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
8262 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
8264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
8265 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
8275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8276 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
8281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
8283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
8288 # src/ext_l10n.h:271
8289 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
8290 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
8291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
8302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8303 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
8307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
8308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
8315 # src/ext_l10n.h:371
8316 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
8319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8321 msgid "Remark \\theremark."
8322 msgstr "Забележка \\theremark."
8324 # src/ext_l10n.h:357
8325 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
8334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
8335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
8336 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
8340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
8341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
8348 # src/ext_l10n.h:203
8349 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
8351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
8352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8353 msgid "Solution \\thesolution."
8354 msgstr "Решение \\thesolution."
8356 # src/ext_l10n.h:376
8357 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
8358 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
8359 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
8361 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
8379 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
8383 # src/ext_l10n.h:191
8384 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
8385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
8389 # src/ext_l10n.h:318
8390 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
8392 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8395 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
8396 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
8397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8398 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8400 msgstr "Доказателство"
8402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8403 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8404 msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
8406 # src/ext_l10n.h:361
8407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8410 msgid "Standard in Title"
8413 # src/ext_l10n.h:246
8414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:111
8417 msgid "Author Footnote"
8418 msgstr "Бел. под черта"
8420 # src/ext_l10n.h:246
8421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8424 msgstr "Бел. под черта"
8426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8428 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8433 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8437 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8438 msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
8440 # src/ext_l10n.h:400
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8442 msgid "IEEE Transactions"
8443 msgstr "IEEE трансакции"
8445 # src/ext_l10n.h:361
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8447 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8450 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8451 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8452 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
8453 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8455 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8456 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8457 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8458 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8471 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
8473 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8474 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
8476 msgstr "По подразбиране"
8478 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
8480 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8481 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8487 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8488 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8491 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8495 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
8496 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
8499 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
8500 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
8504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8505 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
8506 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8511 msgid "IEEE membership"
8512 msgstr "IEEE членство"
8514 # src/lyxfunc.C:1125
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
8517 msgstr "Малки букви"
8519 # src/lyxfunc.C:1125
8520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8522 msgstr "малки бекви"
8524 # src/ext_l10n.h:175
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
8526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8527 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8531 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
8532 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
8533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
8536 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8537 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8540 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8541 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
8543 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
8544 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
8545 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
8546 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
8553 # src/ext_l10n.h:375
8554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
8556 msgid "Short Author|S"
8557 msgstr "Подзаглавие"
8559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
8560 msgid "A short version of the author name"
8561 msgstr "Кратка версия на името на автора"
8563 # src/ext_l10n.h:175
8564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8566 msgstr "Име на автор"
8568 # src/ext_l10n.h:175
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
8571 msgstr "Име на автор"
8573 # src/ext_l10n.h:221
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8575 msgid "Author Affiliation"
8576 msgstr "Принадлежност на автор"
8578 # src/ext_l10n.h:221
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
8580 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8581 msgid "Author affiliation"
8582 msgstr "Принадлежност на автор"
8584 # src/ext_l10n.h:175
8585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
8587 msgstr "Знак на автор"
8589 # src/ext_l10n.h:175
8590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
8598 msgid "Special Paper Notice"
8599 msgstr "Специален символ(S)|S"
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8602 msgid "After Title Text"
8606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
8608 msgid "Page headings"
8609 msgstr "Грешка при ченете от "
8611 # src/ext_l10n.h:270
8612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
8617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
8618 msgid "Left side of the header line"
8621 # src/lyxfunc.C:1962
8622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8626 msgstr "Маркиране вкл."
8628 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8631 msgid "Publication ID"
8632 msgstr "Абзац разделяне"
8634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
8638 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
8641 msgid "Index Terms---"
8642 msgstr "Индекс запис"
8644 # src/insets/insetbib.C:219
8645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
8646 msgid "Paragraph Start"
8647 msgstr "Начало на абзац"
8649 # src/ext_l10n.h:337
8650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
8656 msgid "First character of first word"
8657 msgstr "Първа буква на първата дума"
8659 # src/ext_l10n.h:173
8660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
8664 # падащ списък на контекста
8665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8668 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8671 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8672 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8673 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
8674 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
8675 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8676 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8681 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
8682 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8684 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8685 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
8687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8689 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
8692 msgstr "задни части"
8695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
8697 msgid "Peer Review Title"
8698 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
8703 msgid "PeerReviewTitle"
8704 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8706 # src/ext_l10n.h:174
8707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
8708 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8709 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8710 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8711 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8712 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8713 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
8715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
8716 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8717 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
8721 # src/ext_l10n.h:375
8722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
8723 #: lib/layouts/jss.layout:126
8725 msgstr "кратък надпис"
8727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8728 msgid "Short title for the appendix"
8729 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8731 # src/ext_l10n.h:186
8732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
8733 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
8737 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8739 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8740 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
8742 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8749 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
8750 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
8751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
8755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8757 msgid "Bibliography"
8760 # src/ext_l10n.h:329
8761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
8762 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
8764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8765 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8770 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8772 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
8778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8782 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
8785 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8789 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8790 msgid "Bib preamble"
8791 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8793 # src/ext_l10n.h:186
8794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8797 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
8800 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8804 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8805 msgid "Bibliography Preamble"
8806 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8811 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
8814 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8817 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8819 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8821 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8823 # src/ext_l10n.h:187
8824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
8832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8833 msgid "Optional photo for biography"
8834 msgstr "Незадължителна снимка за биография"
8836 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8839 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8840 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8842 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8848 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8855 msgid "Name of the author"
8856 msgstr "Име на автора"
8858 # src/ext_l10n.h:187
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8860 msgid "Biography without photo"
8861 msgstr "Биография без снимка"
8863 # src/ext_l10n.h:187
8864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8865 msgid "BiographyNoPhoto"
8866 msgstr "Биография без снимка"
8868 # src/ext_l10n.h:298
8869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
8872 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8875 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8878 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8882 msgstr "Разсъждаване"
8884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8887 msgid "Alternative Proof String"
8888 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
8890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8892 msgid "An alternative proof string"
8893 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
8895 # src/ext_l10n.h:318
8896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
8897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8902 msgstr "Доказателство."
8904 #: lib/layouts/InStar.module:2
8905 msgid "Title and Preamble Hacks"
8906 msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
8908 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8909 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8910 msgid "Fixes & Hacks"
8911 msgstr "Поправки и подобрения"
8913 #: lib/layouts/InStar.module:13
8915 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8916 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8917 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8918 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8919 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8920 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8921 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8923 "Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
8924 "заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да пише "
8925 "преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише в "
8926 "изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се изпълни "
8927 "\\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки при "
8928 "материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
8929 "оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
8933 #: lib/layouts/InStar.module:17
8937 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8938 #: lib/layouts/InStar.module:24
8942 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8947 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8948 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8949 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8950 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8951 #: lib/layouts/treport.layout:4
8955 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8957 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8959 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8960 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8964 # src/ext_l10n.h:163
8965 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8966 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8974 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8975 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8983 # src/layout_forms.C:23
8984 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8985 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
8986 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8987 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8988 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8993 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8994 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8997 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
9001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9003 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
9007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9009 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
9010 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
9014 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
9015 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
9016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
9017 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
9018 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
9022 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
9023 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
9024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
9025 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
9026 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
9028 msgstr "По-гигантски"
9030 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
9031 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
9032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
9033 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
9034 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
9036 msgstr "Най-гигантски"
9038 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
9039 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
9040 msgid "Giant Snippet"
9041 msgstr "Гигантски фрагмент"
9043 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
9044 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
9045 msgid "More Giant Snippet"
9046 msgstr "По-гигантски фрагмент"
9048 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
9049 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
9050 msgid "Most Giant Snippet"
9051 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
9053 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9054 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9055 msgstr "Астрономия и астрофизика"
9057 # src/ext_l10n.h:375
9058 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
9059 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
9061 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
9062 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
9064 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
9065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
9067 msgstr "подзаглавие"
9069 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9070 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
9071 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9073 msgstr "Отделно издание"
9075 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9076 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
9077 msgid "Offprint Requests to:"
9078 msgstr "Отделно издание по изискване на:"
9080 # src/layout_forms.C:23
9081 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
9082 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
9086 #: lib/layouts/aa.layout:151
9087 msgid "Correspondence to:"
9088 msgstr "Кореспонденция до:"
9090 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
9091 #: lib/layouts/egs.layout:610
9092 msgid "Acknowledgements."
9093 msgstr "Благодарности."
9095 # src/ext_l10n.h:344
9096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
9097 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
9099 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
9100 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
9101 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
9103 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
9104 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
9105 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9106 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
9107 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
9108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
9110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
9112 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
9114 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9119 # src/ext_l10n.h:371
9120 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
9121 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
9123 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
9124 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
9125 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
9126 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
9127 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
9129 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
9131 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
9133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
9134 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
9138 # src/ext_l10n.h:373
9139 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
9140 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
9142 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
9144 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
9145 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
9146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
9148 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
9149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
9151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
9153 msgid "Subsubsection"
9154 msgstr "Подподраздел"
9156 # src/ext_l10n.h:217
9157 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
9158 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
9159 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
9162 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
9163 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
9165 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
9168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
9176 # src/LyXAction.C:354
9177 #: lib/layouts/aa.layout:272
9178 msgid "institutemark"
9179 msgstr "Знак на организацията"
9181 # src/LyXAction.C:354
9182 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
9183 msgid "Institute Mark"
9184 msgstr "Знак на организацията"
9186 #: lib/layouts/aa.layout:295
9187 msgid "Abstract (unstructured)"
9188 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9190 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
9194 #: lib/layouts/aa.layout:334
9195 msgid "Abstract (structured)"
9196 msgstr "Резюме (структурирано)"
9198 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9200 #: lib/layouts/aa.layout:338
9204 #: lib/layouts/aa.layout:339
9205 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9206 msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
9208 #: lib/layouts/aa.layout:343
9212 #: lib/layouts/aa.layout:344
9213 msgid "Aims of your work"
9214 msgstr "Цели на вашата работа"
9216 #: lib/layouts/aa.layout:348
9220 #: lib/layouts/aa.layout:349
9221 msgid "Methods used in your work"
9222 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
9224 #: lib/layouts/aa.layout:353
9228 #: lib/layouts/aa.layout:354
9229 msgid "Results of your work"
9230 msgstr "Резултати на вашата работа"
9232 # src/ext_l10n.h:263
9233 #: lib/layouts/aa.layout:380
9235 msgstr "Ключови думи"
9237 # src/LyXAction.C:354
9238 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
9239 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9240 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9241 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
9245 # src/layout_forms.C:23
9246 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
9247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9251 # src/layout_forms.C:23
9252 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9256 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
9257 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
9258 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
9260 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
9261 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
9262 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
9263 msgid "Acknowledgements"
9264 msgstr "Благодарности"
9266 # src/ext_l10n.h:390
9267 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9270 msgstr "Синонимен речник"
9272 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9274 msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
9276 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9277 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9278 msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
9280 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9284 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9286 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9287 #: lib/examples/Articles:0
9289 msgstr "Излязли от употреба"
9291 # src/LyXAction.C:251
9292 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
9293 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
9294 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
9297 msgstr "Водещи знаци"
9299 # src/ext_l10n.h:231
9300 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
9301 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
9302 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
9303 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9307 # src/ext_l10n.h:223
9308 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
9309 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
9310 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9312 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9317 # src/ext_l10n.h:274
9318 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9319 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
9320 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
9321 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
9323 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
9324 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
9326 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
9330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9331 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
9332 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
9333 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9335 msgstr "изброяване по списък"
9337 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9338 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9339 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
9341 # src/ext_l10n.h:221
9342 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9343 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9345 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
9346 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
9348 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
9349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9351 msgstr "Принадлежност"
9353 # src/ext_l10n.h:221
9354 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9355 msgid "Altaffilation"
9356 msgstr "Предишна принадлежност"
9358 # src/mathed/formula.C:929
9359 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
9364 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9365 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9366 msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
9368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9369 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9370 msgid "Alternative affiliation:"
9371 msgstr "Алтернативна принадлежност:"
9373 # src/ext_l10n.h:170
9374 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9378 # src/ext_l10n.h:170
9379 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
9380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
9381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
9385 # src/ext_l10n.h:221
9386 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9387 msgid "altaffilmark"
9388 msgstr "знак за принадлежност"
9390 # src/ext_l10n.h:221
9391 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9392 msgid "altaffiliation mark"
9393 msgstr "знак за принадлежнаст"
9396 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9397 msgid "Subject headings:"
9398 msgstr "Тема в заглавието:"
9400 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9401 msgid "[Acknowledgements]"
9402 msgstr "[Благодарности]"
9404 # src/ext_l10n.h:310
9405 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9409 # src/ext_l10n.h:310
9410 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9411 msgid "Place Figure here:"
9412 msgstr "Поставяне на фигура тук:"
9414 # src/ext_l10n.h:311
9415 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9419 # src/ext_l10n.h:311
9420 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9421 msgid "Place Table here:"
9422 msgstr "Поставяне на таблица:"
9424 # src/ext_l10n.h:174
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9427 msgstr "[Приложение]"
9429 # src/mathed/math_panel.C:116
9430 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9436 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9437 msgid "NoteToEditor"
9438 msgstr "Бел. към редактора"
9441 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9442 msgid "Note to Editor:"
9443 msgstr "Бел. към редактора:"
9445 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9446 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9447 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9450 msgstr "Дълга таблица"
9452 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9454 msgid "References. ---"
9455 msgstr "Препратки. ---"
9457 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9458 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9459 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9460 # src/insets/insettoc.C:22
9461 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9462 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9463 msgid "TableComments"
9464 msgstr "Коментари на таблица"
9466 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9467 # src/insets/insetinfo.C:231
9468 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9474 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9477 msgstr "ред на таблица"
9479 # src/ext_l10n.h:246
9480 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9483 msgstr "Бел. под черта"
9486 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9488 msgid "tablenotemark"
9489 msgstr "ред на таблица"
9491 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9492 msgid "tablenote mark"
9495 # src/ext_l10n.h:240
9496 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9498 msgstr "Надпис на фигура"
9500 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9504 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9505 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9506 msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
9508 # src/ext_l10n.h:238
9509 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9514 # src/ext_l10n.h:238
9515 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9520 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9524 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9528 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9529 msgid "Recognized Name"
9530 msgstr "Разпознато име"
9532 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9533 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9536 # src/insets/insetbib.C:339
9537 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9539 msgstr "Набор данни"
9541 # src/insets/insetbib.C:339
9542 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9544 msgstr "Набор данни:"
9546 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9547 msgid "Separate the dataset ID from text"
9550 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9551 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9552 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
9554 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9558 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9562 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9566 # src/ext_l10n.h:329
9567 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9571 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9572 # src/insets/insetinfo.C:231
9573 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9577 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9578 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9579 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6.2)"
9581 # src/ext_l10n.h:175
9582 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9584 msgid "Corresponding Author"
9585 msgstr "Кореспондиращ автор"
9587 # src/ext_l10n.h:175
9588 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9589 msgid "Corresponding author:"
9590 msgstr "Кореспондиращ автор:"
9592 # src/ext_l10n.h:175
9593 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9594 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
9598 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9599 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
9603 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9604 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9607 # src/ext_l10n.h:221
9608 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9609 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9610 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
9611 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
9612 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
9613 msgid "Affiliation:"
9614 msgstr "Принадлежност:"
9616 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9617 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9618 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9620 msgid "Collaboration"
9621 msgstr "Абзац разделяне"
9623 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9624 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
9625 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
9627 msgid "Collaboration:"
9628 msgstr "Абзац разделяне"
9630 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9631 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9633 msgid "Nocollaboration"
9634 msgstr "Абзац разделяне"
9636 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9637 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9639 msgid "No collaboration"
9640 msgstr "Абзац разделяне"
9642 # src/ext_l10n.h:174
9643 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9644 msgid "Section Appendix"
9645 msgstr "Раадел приложение"
9648 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9649 msgid "\\Alph{appendix}."
9650 msgstr "\\Alph{appendix}."
9652 # src/ext_l10n.h:174
9653 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9655 msgstr "Подраздел приложение"
9657 # src/ext_l10n.h:371
9658 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9659 msgid "Subsection Appendix"
9660 msgstr "Подраздел приложение"
9663 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9664 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9665 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9667 # src/ext_l10n.h:373
9668 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9669 msgid "Subsubappendix"
9670 msgstr "Под-подприложиние"
9672 # src/ext_l10n.h:373
9673 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9674 msgid "Subsubsection Appendix"
9675 msgstr "Под-подраздел Приложение"
9677 # src/ext_l10n.h:373
9678 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9679 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9680 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9682 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9683 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9684 msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
9686 # src/ext_l10n.h:375
9687 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9688 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
9692 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9693 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
9697 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
9698 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9701 msgid "Short Title|S"
9702 msgstr "Кратки заглавия"
9704 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9705 msgid "Short title which will appear in the running header"
9706 msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
9708 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9709 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9714 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9715 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9716 msgstr "Кратко име което се появява в долния колшнтштул на заглавната страница"
9718 # src/ext_l10n.h:221
9719 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9720 msgid "Alt Affiliation"
9721 msgstr "Алтернат. принадлежност"
9723 # src/ext_l10n.h:221
9724 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9725 msgid "Also Affiliation"
9726 msgstr "Също принадлежност"
9728 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9729 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
9736 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9738 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9742 # src/ext_l10n.h:308
9743 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9748 # src/ext_l10n.h:308
9749 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9754 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9755 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9756 msgid "Abbreviations"
9759 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9760 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9761 msgid "Abbreviations:"
9762 msgstr "Съкращения:"
9764 # src/ext_l10n.h:462
9765 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9769 # src/ext_l10n.h:462
9770 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9774 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9775 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9776 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9777 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9778 msgid "List of Schemes"
9779 msgstr "Списък на чертежите"
9781 # src/ext_l10n.h:194
9782 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9784 msgstr "Изображения"
9786 # src/ext_l10n.h:194
9787 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9789 msgstr "Изображение"
9791 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9792 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9793 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9794 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9795 msgid "List of Charts"
9796 msgstr "Списък на диаграмите"
9798 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9799 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9800 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9801 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9804 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9805 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9806 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9807 msgid "Graph[[mathematical]]"
9810 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9811 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9812 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9813 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9814 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9815 msgstr "Списък на изображенията"
9817 # src/ext_l10n.h:376
9818 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9820 msgid "SupplementalInfo"
9823 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9824 msgid "Supporting Information Available"
9827 # src/ext_l10n.h:175
9828 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9830 msgstr "Точка от съдържание"
9832 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9833 msgid "Graphical TOC Entry"
9834 msgstr "Графична точка от съдържание"
9837 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9842 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9847 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9851 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9855 # src/ext_l10n.h:433
9856 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
9857 #: lib/languages:1043
9861 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9862 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9865 # src/ext_l10n.h:387
9866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
9867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9871 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9873 msgid "General terms:"
9874 msgstr "Общи условия:"
9876 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9877 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9880 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9881 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9882 msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
9884 # src/ext_l10n.h:386
9885 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9887 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
9888 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9890 msgstr "Благодарности"
9892 # src/ext_l10n.h:386
9893 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9895 msgstr "Благодарности: "
9897 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9898 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9903 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
9904 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
9908 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9909 msgid "Journal's Short Name: "
9910 msgstr "Кратко име на журнала: "
9912 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9913 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9914 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9915 msgid "ACM Conference"
9916 msgstr "Конференсия ACM"
9919 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9923 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9927 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9928 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9929 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9930 msgid "Conference Name: "
9931 msgstr "Име на конференция: "
9933 # src/ext_l10n.h:375
9934 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9936 msgstr "Подзаглавие"
9938 # src/ext_l10n.h:163
9939 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9940 msgid "Email address: "
9941 msgstr "Ел. адрес: "
9943 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9947 # src/ext_l10n.h:221
9948 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9949 msgid "Affiliation: "
9950 msgstr "Принадлежност: "
9952 # src/ext_l10n.h:221
9953 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9954 msgid "Additional Affiliation"
9955 msgstr "Допълнителна принадлежност"
9957 # src/ext_l10n.h:221
9958 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9959 msgid "Additional Affiliation: "
9960 msgstr "Допълнителна принадлежност: "
9962 # src/ext_l10n.h:320
9963 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9967 # src/LyXAction.C:164
9968 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9969 #: lib/layouts/paper.layout:186
9974 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9978 # src/ext_l10n.h:163
9979 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
9980 msgid "Street Address"
9981 msgstr "Адрес на улица"
9984 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
9985 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9989 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9990 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9991 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9992 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9996 # src/ext_l10n.h:362
9997 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
10002 # src/ext_l10n.h:202
10003 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
10004 msgid "Postal Code"
10005 msgstr "Пощенски код"
10007 # src/ext_l10n.h:246
10008 #: lib/layouts/acmart.layout:292
10011 msgstr "Бел. под линия"
10013 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10014 #: lib/layouts/acmart.layout:302
10016 msgid "Title Note: "
10019 # src/ext_l10n.h:375
10020 #: lib/layouts/acmart.layout:308
10022 msgid "SubtitleNote"
10023 msgstr "подзаглавие"
10025 # src/ext_l10n.h:375
10026 #: lib/layouts/acmart.layout:310
10027 msgid "Subtitle Note: "
10028 msgstr "Бележка на подзаглавие: "
10030 # src/ext_l10n.h:175
10031 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
10036 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10037 # src/insets/insetinfo.C:231
10038 #: lib/layouts/acmart.layout:316
10042 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10043 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10044 #: lib/layouts/acmart.layout:320
10048 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10049 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10050 #: lib/layouts/acmart.layout:322
10054 # src/mathed/formula.C:929
10055 #: lib/layouts/acmart.layout:326
10058 msgstr "Номериране"
10060 # src/mathed/formula.C:929
10061 #: lib/layouts/acmart.layout:328
10064 msgstr "Номериране"
10066 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10067 #: lib/layouts/acmart.layout:332
10069 msgid "ACM Article"
10070 msgstr "Вертикално разстояние"
10072 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10073 #: lib/layouts/acmart.layout:334
10077 # src/lyx_gui_misc.C:430
10078 #: lib/layouts/acmart.layout:338
10083 # src/lyx_gui_misc.C:430
10084 #: lib/layouts/acmart.layout:340
10088 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10089 #: lib/layouts/acmart.layout:344
10093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10094 #: lib/layouts/acmart.layout:346
10098 #: lib/layouts/acmart.layout:350
10099 msgid "ACM Art Seq Num"
10102 # src/mathed/formula.C:929
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:352
10104 msgid "Article Sequential Number: "
10105 msgstr "Пореден номер на статия: "
10107 #: lib/layouts/acmart.layout:356
10108 msgid "ACM Submission ID"
10111 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10112 #: lib/layouts/acmart.layout:358
10114 msgid "Submission ID: "
10115 msgstr "Абзац разделяне"
10117 #: lib/layouts/acmart.layout:362
10121 #: lib/layouts/acmart.layout:364
10125 #: lib/layouts/acmart.layout:368
10129 #: lib/layouts/acmart.layout:370
10133 #: lib/layouts/acmart.layout:374
10137 #: lib/layouts/acmart.layout:376
10141 #: lib/layouts/acmart.layout:380
10142 msgid "ACM Badge R"
10145 #: lib/layouts/acmart.layout:382
10146 msgid "ACM Badge R: "
10149 #: lib/layouts/acmart.layout:386
10150 msgid "ACM Badge L"
10153 #: lib/layouts/acmart.layout:388
10154 msgid "ACM Badge L: "
10157 # src/lyx_gui_misc.C:430
10158 #: lib/layouts/acmart.layout:392
10160 msgstr "Начална страница"
10162 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
10163 #: lib/layouts/acmart.layout:394
10164 msgid "Start Page: "
10165 msgstr "Начална страница: "
10167 # src/ext_l10n.h:387
10168 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10173 # src/ext_l10n.h:263
10174 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10176 msgstr "Ключови думи: "
10178 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10182 #: lib/layouts/acmart.layout:421
10183 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10186 # src/ext_l10n.h:223
10187 #: lib/layouts/acmart.layout:432
10188 msgid "CCS Description"
10189 msgstr "Описание CCS"
10191 #: lib/layouts/acmart.layout:435
10192 msgid "Significance"
10195 # src/ext_l10n.h:367
10196 #: lib/layouts/acmart.layout:437
10197 msgid "Computing Classification Scheme: "
10198 msgstr "Изчислителна класификационна схема: "
10200 # src/ext_l10n.h:209
10201 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10202 msgid "Set Copyright"
10203 msgstr "Авторски права"
10205 # src/ext_l10n.h:209
10206 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10207 msgid "Set Copyright: "
10208 msgstr "Авторски права: "
10210 # src/ext_l10n.h:209
10211 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10212 msgid "Copyright Year"
10213 msgstr "Година на авторски права"
10215 # src/ext_l10n.h:209
10216 #: lib/layouts/acmart.layout:458
10217 msgid "Copyright Year: "
10218 msgstr "Година за авторски права: "
10220 # src/lyx_gui_misc.C:430
10221 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
10223 msgid "Teaser Figure"
10224 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10226 # src/ext_l10n.h:327
10227 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
10228 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10234 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10238 # src/ext_l10n.h:327
10239 #: lib/layouts/acmart.layout:477
10243 # src/ext_l10n.h:375
10244 #: lib/layouts/acmart.layout:485
10246 msgid "ShortAuthors"
10247 msgstr "Подзаглавие"
10249 # src/ext_l10n.h:375
10250 #: lib/layouts/acmart.layout:493
10252 msgid "Short authors: "
10253 msgstr "Подзаглавие"
10255 # src/layout_forms.C:28
10256 #: lib/layouts/acmart.layout:507
10259 msgstr "Серия(S):|#S"
10261 #: lib/layouts/acmart.layout:511
10262 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10265 #: lib/layouts/acmart.layout:521
10267 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10268 msgstr "само главния файл"
10270 # src/ext_l10n.h:244
10271 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
10272 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
10273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
10274 msgid "List of Figures"
10275 msgstr "Списък на изображенията"
10277 #: lib/layouts/acmart.layout:534
10278 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10281 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10282 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10283 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10284 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
10285 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
10286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
10287 msgid "List of Tables"
10288 msgstr "Списък на таблиците"
10290 # src/ext_l10n.h:221
10291 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10295 msgid "Definitions & Theorems"
10296 msgstr "Определения и теореми"
10298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10299 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
10304 msgid "Additional Theorem Text"
10305 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10307 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
10312 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10313 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10315 # src/ext_l10n.h:371
10316 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10321 msgid "Theorem \\thetheorem."
10322 msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
10324 # src/ext_l10n.h:320
10325 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:84
10327 msgid "Corollary \\thetheorem."
10328 msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
10330 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
10331 #: lib/layouts/theorems.inc:107
10332 msgid "Lemma \\thetheorem."
10333 msgstr "Лема „\\thetheorem“"
10335 # src/ext_l10n.h:320
10336 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
10337 #: lib/layouts/theorems.inc:130
10338 msgid "Proposition \\thetheorem."
10339 msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
10341 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10342 # src/insets/insetinfo.C:231
10343 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
10344 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
10348 # src/ext_l10n.h:221
10349 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
10350 #: lib/layouts/theorems.inc:199
10351 msgid "Definition \\thetheorem."
10352 msgstr "Определение „\\thetheorem“"
10354 # src/ext_l10n.h:232
10355 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
10356 #: lib/layouts/theorems.inc:228
10357 msgid "Example \\thetheorem."
10358 msgstr "Пример „\\thetheorem“"
10360 #: lib/layouts/acmart.layout:635
10363 msgstr "Само заглавната част"
10366 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10368 msgid "Print version only"
10369 msgstr "Система за контрол на версиите"
10371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10372 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10374 msgid "Screen Only"
10375 msgstr "Екранни шрифтове"
10378 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10380 msgid "Screen version only"
10381 msgstr "Система за контрол на версиите"
10383 #: lib/layouts/acmart.layout:651
10384 msgid "Anonymous Suppression"
10387 #: lib/layouts/acmart.layout:654
10388 msgid "Non anonymous only"
10391 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
10392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
10393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
10394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
10395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
10397 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
10398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
10399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
10400 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
10401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
10402 #: lib/examples/Articles:0
10403 msgid "Acknowledgments"
10404 msgstr "Благодарности"
10406 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
10407 msgid "Grant Sponsor"
10408 msgstr "Спонсор на грант"
10410 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
10412 msgstr "Спонсор ИН"
10414 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10415 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
10416 msgid "Grant Number"
10417 msgstr "Номер на грант"
10419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10420 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10424 msgid "TOG online ID"
10428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10431 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10433 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10439 # src/mathed/formula.C:929
10440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10442 msgid "Volume number:"
10443 msgstr "Номериране"
10445 # src/mathed/formula.C:929
10446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10449 msgstr "Номериране"
10451 # src/mathed/formula.C:929
10452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10453 msgid "Article number:"
10454 msgstr "Номер на статия: "
10456 # src/ext_l10n.h:209
10457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10458 msgid "Set copyright"
10459 msgstr "Авторски права"
10461 # src/ext_l10n.h:209
10462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10463 msgid "Copyright type:"
10464 msgstr "Вид авторско право:"
10466 # src/ext_l10n.h:209
10467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10468 msgid "Copyright year"
10469 msgstr "Година на авторско право"
10471 # src/ext_l10n.h:209
10472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10473 msgid "Year of copyright:"
10474 msgstr "Година на авторско право:"
10476 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10477 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10479 msgid "Conference info"
10480 msgstr "Информация за конференсия"
10482 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10484 msgid "Conference info:"
10485 msgstr "Информация за конференсия:"
10487 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10488 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10490 msgid "Conference name"
10491 msgstr "Име на конференсия"
10493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10505 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10508 msgid "Article DOI:"
10509 msgstr "Статия DOI:"
10511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10512 msgid "TOG article DOI"
10515 # src/ext_l10n.h:175
10516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10520 # src/ext_l10n.h:175
10521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10522 msgid "PDF author:"
10523 msgstr "PDF автор:"
10525 # src/ext_l10n.h:263
10526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10528 msgid "Keyword list"
10529 msgstr "Списък с ключови думи"
10532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10535 msgid "Concept list"
10538 # src/ext_l10n.h:209
10539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10542 msgid "Print copyright"
10543 msgstr "Авторски права"
10545 # src/ext_l10n.h:252
10546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10551 # src/lyx_gui_misc.C:430
10552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10554 msgid "Teaser image:"
10555 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10557 # src/ext_l10n.h:191
10558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10560 msgid "CR categories"
10563 # src/ext_l10n.h:191
10564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10566 msgid "CR Categories:"
10569 # src/ext_l10n.h:194
10570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10575 # src/ext_l10n.h:191
10576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10578 msgid "CR category"
10581 # src/mathed/formula.C:929
10582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10585 msgstr "Номериране"
10587 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10590 msgid "Number of the category"
10591 msgstr "Брой копия за печат"
10593 # src/ext_l10n.h:191
10594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10597 msgid "Subcategory"
10598 msgstr "Подкатегория"
10600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10601 msgid "Third-level"
10602 msgstr "Трето ниво"
10604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10605 msgid "Third-level of the category"
10606 msgstr "Трето ниво на категория"
10608 # src/ext_l10n.h:375
10609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10612 msgstr "Подзаглавие"
10614 # src/ext_l10n.h:375
10615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10618 msgstr "Подзаглавие"
10620 # src/layout_forms.C:23
10621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10622 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
10626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10627 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10631 msgid "TOG project URL"
10634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10635 msgid "Project URL:"
10636 msgstr "URL на проекта:"
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10639 msgid "TOG video URL"
10642 # src/LyXAction.C:261
10643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10645 msgstr "Видео URL:"
10647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10648 msgid "TOG data URL"
10651 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10652 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10659 msgid "TOG code URL"
10662 # src/LyXAction.C:261
10663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10666 msgstr "Вмъкни етикет"
10668 #: lib/layouts/agums.layout:3
10669 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10670 msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
10672 # src/ext_l10n.h:345
10673 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10674 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
10675 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
10676 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
10677 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
10681 # src/ext_l10n.h:372
10682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10683 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
10684 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
10685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
10686 msgid "Subsection*"
10687 msgstr "Подраздел*"
10689 # src/ext_l10n.h:303
10690 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10691 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
10692 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
10693 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
10695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
10696 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
10697 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
10698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10699 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
10703 # src/ext_l10n.h:304
10704 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
10705 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
10709 # src/ext_l10n.h:270
10710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10711 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
10712 msgid "Left Header"
10713 msgstr "Надпис горе вляво"
10715 # src/ext_l10n.h:270
10716 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10717 #: lib/layouts/foils.layout:220
10718 msgid "Left Header:"
10719 msgstr "Наспис горе вляво:"
10721 # src/ext_l10n.h:337
10722 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10723 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
10724 msgid "Right Header"
10725 msgstr "Надпис горе вдясно"
10727 # src/ext_l10n.h:337
10728 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10729 #: lib/layouts/foils.layout:228
10730 msgid "Right Header:"
10731 msgstr "Надпис горе вдясно:"
10733 # src/ext_l10n.h:327
10734 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10735 #: lib/layouts/egs.layout:505
10740 # src/ext_l10n.h:323
10741 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10748 # src/ext_l10n.h:323
10749 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10755 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10756 #: lib/layouts/egs.layout:514
10762 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10763 #: lib/layouts/egs.layout:527
10768 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10772 # src/ext_l10n.h:201
10773 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10778 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10784 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10785 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10790 # src/ext_l10n.h:175
10791 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10796 # src/ext_l10n.h:175
10797 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10799 msgid "Author Address:"
10802 # src/ext_l10n.h:202
10803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10805 msgid "SlugComment"
10808 # src/ext_l10n.h:202
10809 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10811 msgid "Slug Comment:"
10814 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10815 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10820 # src/ext_l10n.h:311
10821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10823 msgid "Planotables"
10826 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10832 # src/ext_l10n.h:311
10833 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10838 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10839 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
10841 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
10846 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10847 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10851 # src/ext_l10n.h:311
10852 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10854 msgid "Plano Table"
10857 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10858 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10859 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
10861 # src/ext_l10n.h:175
10862 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10866 # src/ext_l10n.h:221
10867 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
10869 msgid "Affiliation Mark"
10870 msgstr "Знак за принадлежност"
10872 #: lib/layouts/agutex.layout:133
10873 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10876 # src/ext_l10n.h:221
10877 #: lib/layouts/agutex.layout:138
10878 msgid "Author affiliation:"
10879 msgstr "Принадлежност на автора:"
10881 # src/ext_l10n.h:202
10882 #: lib/layouts/agutex.layout:205
10883 msgid "Acknowledgments."
10884 msgstr "Благодарности."
10886 # src/ext_l10n.h:169
10887 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10888 msgid "Algorithm2e Float"
10889 msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
10891 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10893 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10895 msgid "Floats & Captions"
10896 msgstr "Плаващи обекти и надписи"
10898 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10900 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10901 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10905 # src/ext_l10n.h:169
10906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
10907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10908 msgid "List of Algorithms"
10909 msgstr "Списък на алгоритмите"
10911 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10912 #: lib/examples/Articles:0
10913 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10914 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10917 #: lib/layouts/amsart.layout:87
10918 msgid "SpecialSection"
10919 msgstr "Специален раздел"
10922 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10923 msgid "SpecialSection*"
10924 msgstr "Специален раздел*"
10926 # src/mathed/formula.C:929
10927 # падащ списък на контекста
10928 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
10931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
10932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
10933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
10934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
10936 msgstr "без номера"
10938 # src/ext_l10n.h:374
10939 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
10941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
10942 msgid "Subsubsection*"
10943 msgstr "Подподраздел*"
10945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10947 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10948 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
10950 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
10953 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
10954 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
10955 #: lib/examples/Articles:0
10959 # src/ext_l10n.h:194
10960 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
10961 msgid "Chapter Exercises"
10962 msgstr "Глава за примири"
10964 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10965 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
10966 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
10967 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
10968 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
10970 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
10971 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
10973 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
10974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
10975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
10978 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
10979 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
10980 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10981 msgid "List preamble"
10982 msgstr "заглавна част на списък"
10985 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
10986 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
10987 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
10990 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
10991 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
10993 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
10994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
10995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
10998 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
10999 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
11000 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
11001 msgid "List Preamble"
11002 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
11004 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
11005 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
11006 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
11009 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
11010 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
11012 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
11013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
11014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
11015 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
11017 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
11018 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
11019 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
11020 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
11022 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
11024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
11025 msgid "Short title which appears in the running headers"
11028 # src/ext_l10n.h:217
11029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
11032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
11034 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
11038 # src/ext_l10n.h:163
11039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
11044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
11046 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
11050 # src/ext_l10n.h:163
11051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
11052 msgid "Current Address"
11053 msgstr "Текущ адрес"
11055 # src/ext_l10n.h:163
11056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
11057 msgid "Current address:"
11058 msgstr "Текущ адрес:"
11060 # src/ext_l10n.h:163
11061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
11062 msgid "E-mail address:"
11063 msgstr "Адрес ел. поща:"
11065 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
11066 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
11067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
11068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
11072 # src/ext_l10n.h:263
11073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
11074 msgid "Key words and phrases:"
11075 msgstr "Ключови думи и фрази:"
11077 # src/ext_l10n.h:386
11078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
11080 msgstr "Благодарности:"
11082 # src/ext_l10n.h:220
11083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
11087 # src/ext_l10n.h:219
11088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
11089 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
11090 msgid "Dedication:"
11091 msgstr "Посвещение:"
11093 # src/ext_l10n.h:403
11094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
11098 # src/ext_l10n.h:403
11099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
11100 msgid "Translator:"
11103 # src/ext_l10n.h:367
11104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
11106 msgid "Subjectclass"
11109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
11110 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11113 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
11114 msgid "American Psychological Association (APA)"
11115 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
11117 # src/ext_l10n.h:337
11118 #: lib/layouts/apa.layout:58
11119 msgid "RightHeader"
11120 msgstr "Заглавие вдясно"
11122 # src/ext_l10n.h:337
11123 #: lib/layouts/apa.layout:67
11124 msgid "Right header:"
11125 msgstr "Заглавие вдясно:"
11127 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
11128 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11132 # src/ext_l10n.h:375
11133 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11134 msgid "Short title:"
11135 msgstr "Кратко заглавие:"
11137 # src/ext_l10n.h:175
11138 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11140 msgstr "Двама автори"
11142 # src/ext_l10n.h:175
11143 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11144 msgid "ThreeAuthors"
11145 msgstr "Трима автори"
11147 # src/ext_l10n.h:175
11148 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11149 msgid "FourAuthors"
11150 msgstr "Четирима автори"
11152 # src/ext_l10n.h:221
11153 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11154 msgid "TwoAffiliations"
11155 msgstr "Две принадлежности"
11157 # src/ext_l10n.h:221
11158 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11159 msgid "ThreeAffiliations"
11160 msgstr "Три принадлежности"
11162 # src/ext_l10n.h:221
11163 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11164 msgid "FourAffiliations"
11165 msgstr "Четири принадлежности"
11167 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
11168 msgid "Acknowledgements:"
11169 msgstr "Благодарности:"
11171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11173 msgstr "Дебела линия"
11175 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11176 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
11180 # src/ext_l10n.h:361
11181 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
11182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
11184 msgstr "стандартен"
11186 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11187 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
11188 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
11189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
11190 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11191 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11193 # src/ext_l10n.h:244
11194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
11196 msgstr "Напасване на фигура"
11198 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
11200 msgstr "Напасване на растер"
11202 # src/ext_l10n.h:369
11203 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
11204 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
11205 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
11206 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
11207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11208 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
11209 msgid "Subparagraph"
11212 # src/ext_l10n.h:215
11213 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
11214 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
11216 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
11219 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11220 msgid "Custom Item|s"
11221 msgstr "Елемент от потребителя|Е"
11223 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
11224 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11226 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
11229 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
11230 msgid "A customized item string"
11231 msgstr "Текстов елемент от потребитела"
11233 # src/ext_l10n.h:458
11234 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
11238 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
11239 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
11240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11241 msgid "(\\alph{enumii})"
11242 msgstr "(\\alph{enumii})"
11244 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11245 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11246 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
11248 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11249 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11250 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 7"
11252 # src/ext_l10n.h:175
11253 #: lib/layouts/apax.inc:124
11254 msgid "FiveAuthors"
11255 msgstr "Пет автори"
11257 # src/ext_l10n.h:175
11258 #: lib/layouts/apax.inc:131
11260 msgstr "Шест автори"
11262 # src/ext_l10n.h:270
11263 #: lib/layouts/apax.inc:138
11268 # src/ext_l10n.h:270
11269 #: lib/layouts/apax.inc:147
11271 msgid "Left header:"
11274 # src/ext_l10n.h:221
11275 #: lib/layouts/apax.inc:212
11277 msgid "FiveAffiliations"
11280 # src/ext_l10n.h:221
11281 #: lib/layouts/apax.inc:219
11283 msgid "SixAffiliations"
11286 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11287 # src/insets/insetinfo.C:231
11288 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
11289 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
11290 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
11292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
11308 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
11309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
11310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
11311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
11312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
11316 # src/ext_l10n.h:175
11317 #: lib/layouts/apax.inc:323
11318 msgid "Author Note:"
11319 msgstr "бележка на автора:"
11321 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11322 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
11326 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11327 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11328 #: lib/layouts/apax.inc:357
11333 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11334 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11335 #: lib/layouts/apax.inc:365
11339 #: lib/layouts/apax.inc:506
11343 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11344 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11345 #: lib/layouts/apax.inc:603
11350 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11351 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11352 #: lib/layouts/apax.inc:619
11357 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
11358 msgid "addORCIDlink"
11361 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
11362 msgid "ORCID-link: "
11365 # src/ext_l10n.h:175
11366 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
11367 msgid "Author-name"
11370 # src/ext_l10n.h:424
11371 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11372 msgid "Arabic Article"
11373 msgstr "Статия на арабски"
11375 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11376 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11377 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11379 #: lib/layouts/article.layout:3
11380 msgid "Article (Standard Class)"
11381 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11383 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11384 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
11386 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
11387 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
11388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11389 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
11390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11394 # src/ext_l10n.h:239
11395 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
11396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11397 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11405 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11407 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11408 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11409 #: lib/examples/Articles:0
11410 msgid "Presentations"
11411 msgstr "Презентации"
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11420 msgid "Overlay Specifications|v"
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11425 msgid "Overlay specifications for this list"
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11431 msgid "Item Overlay Specifications"
11434 # src/layout_forms.C:28
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
11439 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11444 msgstr "Серия(S):|#S"
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
11449 msgid "Overlay specifications for this item"
11452 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:146
11455 msgid "Mini Template"
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:147
11459 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11462 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:207
11464 msgid "Longest label|s"
11465 msgstr "Най-дълъг етикат"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:208
11468 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11470 "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
11472 # src/ext_l10n.h:344
11473 # падащ списък на контекста
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
11476 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11478 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11481 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
11482 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11483 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11484 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
11485 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
11486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
11487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11503 msgid "Mode Specification|S"
11504 msgstr "Настройки на жанра"
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11510 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11512 "Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
11515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
11517 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
11518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11519 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11521 "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11523 # src/ext_l10n.h:373
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11525 msgid "Section \\arabic{section}"
11526 msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
11528 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
11530 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11532 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11534 "Името на раздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11539 msgid "\\Alph{section}"
11540 msgstr "\\Alph{section}"
11542 # src/ext_l10n.h:373
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11545 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11547 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11549 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11551 "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11553 # src/ext_l10n.h:373
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11558 # src/ext_l10n.h:373
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11561 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11563 "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11567 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11568 msgstr "Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
11570 # src/ext_l10n.h:373
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
11586 # src/ext_l10n.h:344
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
11599 msgid "Overlay specifications for this frame"
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
11603 msgid "Default Overlay Specifications"
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
11607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
11614 msgid "Frame Options"
11615 msgstr "допълнителни опции"
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
11619 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11622 # src/ext_l10n.h:375
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:537
11625 msgid "Frame Title"
11626 msgstr "Подзаглавие"
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:538
11629 msgid "Enter the frame title here"
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11636 msgstr "рамка на математика"
11638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:559
11641 msgid "Frame (plain)"
11642 msgstr "допълнителни опции"
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11647 msgid "FragileFrame"
11648 msgstr "рамка на математика"
11650 # src/ext_l10n.h:377
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:570
11653 msgid "Frame (fragile)"
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11660 msgstr "рамка на математика"
11662 # src/layout_forms.C:28
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:614
11670 msgid "Repeat frame with label"
11673 # src/ext_l10n.h:375
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11677 msgstr "Подзаглавие"
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
11689 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11692 # src/ext_l10n.h:375
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:651
11695 msgid "Short Frame Title|S"
11696 msgstr "Подзаглавие"
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:652
11699 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11702 # src/ext_l10n.h:375
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:657
11705 msgid "FrameSubtitle"
11706 msgstr "Подзаглавие"
11708 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11709 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11715 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11716 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
11719 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:700
11724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11727 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11728 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
11731 msgid "Column Options"
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:705
11735 msgid "Column options (see beamer manual)"
11738 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:726
11740 msgid "Column Placement Options"
11741 msgstr "опции за разположение на колони"
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:727
11744 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11746 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
11747 "„T“ (?), „c“ (център), „b“ (долу)"
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11750 msgid "ColumnsCenterAligned"
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11754 msgid "Columns (center aligned)"
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:751
11758 msgid "ColumnsTopAligned"
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11762 msgid "Columns (top aligned)"
11765 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
11771 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
11779 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
11782 msgid "Pause number"
11783 msgstr "Номер на страница"
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
11786 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
11790 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11791 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11793 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
11796 msgstr "Надпечатка"
11798 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11800 msgid "Overprint Area Width"
11801 msgstr "Ширина на надпечатка"
11803 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11804 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11805 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
11807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
11808 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11813 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11814 msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
11816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11819 msgid "OverlayArea"
11822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:847
11825 msgid "Overlayarea"
11828 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11831 msgid "Overlay Area Width"
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:858
11835 msgid "The width of the overlay area"
11838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:862
11841 msgid "Overlay Area Height"
11844 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11846 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11848 msgstr "като височинaта"
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11851 msgid "The height of the overlay area"
11854 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
11859 msgstr "(&R)Въстанови"
11861 # src/ext_l10n.h:75
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:879
11864 msgid "Uncovered on slides"
11865 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11868 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
11874 # src/ext_l10n.h:75
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11877 msgid "Only on slides"
11878 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11880 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:932
11886 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11887 #: lib/layouts/beamer.layout:933
11891 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:942
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:953
11899 msgid "Action Specification|S"
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11904 msgid "Block Title"
11905 msgstr "Заглавие на блок"
11907 #: lib/layouts/beamer.layout:961
11908 msgid "Enter the block title here"
11909 msgstr "Въведете името на блока"
11911 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11913 msgid "ExampleBlock"
11916 # src/ext_l10n.h:232
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:979
11919 msgid "Example Block:"
11922 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11923 #: lib/layouts/beamer.layout:985
11928 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:988
11931 msgid "Alert Block:"
11934 # src/ext_l10n.h:274
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
11937 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
11942 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
11943 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11947 msgid "Title (Plain Frame)"
11950 # src/ext_l10n.h:375
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
11952 msgid "Short Subtitle|S"
11953 msgstr "Кратко подзаглавие"
11955 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
11956 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11957 msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
11960 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11963 # src/ext_l10n.h:375
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
11966 msgid "Short Institute|S"
11967 msgstr "Подзаглавие"
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
11970 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11973 # src/LyXAction.C:354
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
11976 msgid "InstituteMark"
11977 msgstr "Вмъкни кавички"
11979 # src/ext_l10n.h:375
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
11982 msgid "Short Date|S"
11983 msgstr "Подзаглавие"
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11989 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11990 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11993 msgid "TitleGraphic"
11997 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
12002 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12003 # src/insets/insetinfo.C:231
12004 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
12005 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
12006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
12010 # src/lyxfunc.C:1125
12011 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
12012 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
12016 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
12017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
12019 msgstr "Следствие."
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
12023 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
12024 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
12025 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
12026 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
12029 msgid "Action Specifications|S"
12032 # src/ext_l10n.h:221
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
12034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
12035 msgid "Definition."
12036 msgstr "Определение."
12038 # src/ext_l10n.h:221
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
12040 msgid "Definitions"
12041 msgstr "Определения"
12043 # src/ext_l10n.h:221
12044 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
12045 msgid "Definitions."
12046 msgstr "Определения."
12048 # src/ext_l10n.h:232
12049 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12053 # src/ext_l10n.h:232
12054 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
12058 # src/ext_l10n.h:232
12059 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
12063 # src/ext_l10n.h:238
12064 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
12066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
12068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
12070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
12071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
12072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
12073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
12074 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
12075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
12076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
12077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
12079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
12080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
12081 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
12085 # src/ext_l10n.h:238
12086 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
12090 # src/ext_l10n.h:271
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
12092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
12096 # src/ext_l10n.h:387
12097 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
12098 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
12102 # src/ext_l10n.h:279
12103 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
12104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12108 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12109 # src/insets/insetinfo.C:231
12110 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
12116 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
12117 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12118 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
12122 # src/ext_l10n.h:123
12123 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
12125 msgstr "Открояване"
12127 # src/lyxfont.C:401
12128 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
12130 msgstr "Открояване"
12132 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12133 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
12138 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
12139 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12140 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12144 # src/ext_l10n.h:259
12145 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
12146 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
12151 # src/ext_l10n.h:259
12152 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
12157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12158 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
12160 msgid "Alternative"
12161 msgstr "Използвай алтернативен език"
12163 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12164 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
12167 msgid "Default Text"
12168 msgstr "Стандартно"
12171 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
12173 msgid "Enter the default text here"
12174 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12176 # src/ext_l10n.h:136
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
12179 msgid "Beamer Note"
12180 msgstr "Бележка(N)|N"
12182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12183 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
12185 msgid "Note Options"
12186 msgstr "допълнителни опции"
12188 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
12189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12192 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12193 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
12195 msgid "ArticleMode"
12196 msgstr "Вертикално разстояние"
12198 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
12203 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12204 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
12206 msgid "PresentationMode"
12207 msgstr "Ориентация"
12209 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12210 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
12211 msgid "Presentation"
12212 msgstr "Презентация"
12214 # src/ext_l10n.h:244
12215 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
12216 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
12217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
12219 msgstr "Изображение"
12221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12222 msgid "Beamerposter"
12223 msgstr "Плакат за прожектор"
12225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12226 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12227 msgid "Bilingual Captions"
12228 msgstr "Двуезични надписи"
12230 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12233 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
12234 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
12236 "Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно "
12237 "описание вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните "
12240 # src/ext_l10n.h:191
12241 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12242 msgid "Caption setup"
12243 msgstr "Настройки на надпис"
12245 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12247 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12248 msgstr "Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
12250 # src/ext_l10n.h:191
12251 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12252 msgid "Caption setup:"
12253 msgstr "Настройки на надпис:"
12255 # src/ext_l10n.h:191
12256 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12258 msgstr "Двуезичен надпис"
12260 # src/ext_l10n.h:274
12261 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12265 # src/ext_l10n.h:375
12266 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12267 msgid "Main Language Short Title"
12268 msgstr "Кратко заглавие на основния език"
12270 # src/LyXAction.C:149
12271 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12272 msgid "Short title for the main(document) language"
12273 msgstr "Кратко заглавие за основния език на главния документ"
12275 # src/ext_l10n.h:270
12276 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12277 msgid "Main Language Text"
12278 msgstr "Основен език за текста"
12280 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12281 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12282 msgid "Text in the main(document) language"
12283 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12285 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12286 msgid "Second Language Short Title"
12287 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12289 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12290 msgid "Short title for the second language"
12291 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12293 #: lib/layouts/book.layout:3
12294 msgid "Book (Standard Class)"
12295 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12298 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12300 msgstr "Брайлов код"
12302 #: lib/layouts/braille.module:3
12303 msgid "Accessibility"
12304 msgstr "Достъпност"
12306 #: lib/layouts/braille.module:7
12309 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
12310 "Specific Manuals > Braille."
12312 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12313 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12315 # src/ext_l10n.h:133
12316 #: lib/layouts/braille.module:23
12317 msgid "Braille (default)"
12318 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12321 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12323 msgstr "Брайлов код:"
12325 #: lib/layouts/braille.module:48
12326 msgid "Braille (textsize)"
12327 msgstr "Брайлов код (размер текст)"
12329 #: lib/layouts/braille.module:73
12330 msgid "Braille (dots on)"
12331 msgstr "Брайлов код (с точки)"
12333 #: lib/layouts/braille.module:88
12334 msgid "Braille_dots_on"
12335 msgstr "Брайлов код с точки"
12337 #: lib/layouts/braille.module:99
12338 msgid "Braille (dots off)"
12339 msgstr "Брайлов код (без точки)"
12341 #: lib/layouts/braille.module:114
12342 msgid "Braille_dots_off"
12343 msgstr "Брайлов код без точки"
12345 #: lib/layouts/braille.module:125
12346 msgid "Braille (mirror on)"
12349 #: lib/layouts/braille.module:140
12350 msgid "Braille_mirror_on"
12353 #: lib/layouts/braille.module:151
12354 msgid "Braille (mirror off)"
12357 #: lib/layouts/braille.module:166
12358 msgid "Braille_mirror_off"
12362 #: lib/layouts/braille.module:176
12365 msgstr "ред на таблица"
12368 #: lib/layouts/braille.module:180
12370 msgid "Braille box"
12371 msgstr "ред на таблица"
12373 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12377 # src/ext_l10n.h:96
12378 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12379 #: lib/examples/Articles:0
12383 # src/mathed/formula.C:929
12384 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12387 msgstr "Номериране"
12389 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12390 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12391 msgid "Scene Number"
12392 msgstr "Номер на сцена"
12394 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12398 # src/ext_l10n.h:289
12399 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
12403 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12407 # src/ext_l10n.h:373
12408 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12410 msgid "ACT \\arabic{act}"
12411 msgstr "Под-подраздел"
12413 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12417 # src/ext_l10n.h:371
12418 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12420 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12423 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12427 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12431 # src/spellchecker.C:717
12432 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
12437 # src/mathed/math_panel.C:134
12438 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
12440 msgid "Parenthetical"
12443 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
12447 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
12451 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12455 # src/ext_l10n.h:163
12456 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12458 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12459 msgid "Right Address"
12460 msgstr "Адрес вдясно"
12462 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12463 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12464 msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
12466 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12467 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12468 msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
12470 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12471 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12472 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
12474 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12475 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12476 msgstr "Кадър на японски (клас BXJS)"
12478 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12479 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12480 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12484 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12485 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12488 msgstr "Министраница"
12490 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12491 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12494 msgstr "Министраница"
12496 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12497 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12498 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12501 msgstr "Абзац разделяне"
12503 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12504 #: lib/layouts/chess.layout:68
12507 msgstr "Абзац разделяне"
12509 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12510 #: lib/layouts/chess.layout:76
12512 msgid "SubVariation"
12513 msgstr "Абзац разделяне"
12515 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12516 #: lib/layouts/chess.layout:79
12518 msgid "Subvariation:"
12519 msgstr "Абзац разделяне"
12521 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12522 #: lib/layouts/chess.layout:87
12524 msgid "SubVariation2"
12525 msgstr "Абзац разделяне"
12527 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12528 #: lib/layouts/chess.layout:90
12530 msgid "Subvariation(2):"
12531 msgstr "Абзац разделяне"
12533 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12534 #: lib/layouts/chess.layout:98
12536 msgid "SubVariation3"
12537 msgstr "Абзац разделяне"
12539 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12540 #: lib/layouts/chess.layout:101
12542 msgid "Subvariation(3):"
12543 msgstr "Абзац разделяне"
12545 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12546 #: lib/layouts/chess.layout:109
12548 msgid "SubVariation4"
12549 msgstr "Абзац разделяне"
12551 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12552 #: lib/layouts/chess.layout:112
12554 msgid "Subvariation(4):"
12555 msgstr "Абзац разделяне"
12557 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12558 #: lib/layouts/chess.layout:120
12560 msgid "SubVariation5"
12561 msgstr "Абзац разделяне"
12563 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12564 #: lib/layouts/chess.layout:123
12566 msgid "Subvariation(5):"
12567 msgstr "Абзац разделяне"
12569 #: lib/layouts/chess.layout:132
12573 #: lib/layouts/chess.layout:137
12577 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12578 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12579 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12582 msgstr "Ключова дума"
12584 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12585 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12586 #: lib/layouts/chess.layout:148
12588 msgid "[chessboard]"
12589 msgstr "Ключова дума"
12591 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12592 #: lib/layouts/chess.layout:159
12594 msgid "BoardCentered"
12597 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12598 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12599 #: lib/layouts/chess.layout:164
12601 msgid "[centered board]"
12602 msgstr "Ключова дума"
12604 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12605 #: lib/layouts/chess.layout:176
12610 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12611 #: lib/layouts/chess.layout:181
12613 msgid "Highlights:"
12617 #: lib/layouts/chess.layout:198
12623 #: lib/layouts/chess.layout:203
12628 #: lib/layouts/chess.layout:211
12632 #: lib/layouts/chess.layout:216
12633 msgid "KnightMove:"
12636 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12637 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12638 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12639 msgid "Chess Board"
12642 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12643 msgid "Leisure, Sports & Music"
12644 msgstr "Свободно време, спорт и музика"
12646 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12649 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
12650 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
12652 "Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
12653 "примерния файл article.lyx."
12655 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12656 msgid "NewChessGame"
12659 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12660 msgid "[Start New Chess Game]"
12663 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12664 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12666 msgid "Chessgame Options"
12667 msgstr "допълнителни опции"
12669 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12670 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12673 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12674 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12676 msgid "Mainline Options"
12677 msgstr "допълнителни опции"
12679 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12680 msgid "See xskak manual for possible options"
12683 # src/ext_l10n.h:202
12684 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12690 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12691 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12692 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12694 msgid "SetChessBoard"
12695 msgstr "Ключова дума"
12698 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12700 msgid "Global Chessboard Settings"
12701 msgstr "Настройки на таблица"
12703 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12704 msgid "SetBoardStoreStyle"
12707 # src/ext_l10n.h:126
12708 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12710 msgid "Set Chessboard Style"
12711 msgstr "Стил TeX|X"
12713 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12714 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12715 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12716 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12717 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12718 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12723 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12724 msgid "Chessboard Style Name"
12727 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12729 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12730 "See chessboard manual for details."
12733 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12734 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12735 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12739 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12740 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12741 msgid "Chessboard Options"
12742 msgstr "Опции за шахмат"
12744 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12745 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12747 "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
12749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12750 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12753 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12754 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12757 # src/bufferview_funcs.C:267
12758 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12760 msgid "InFrontmatter"
12763 # src/LyXAction.C:250
12764 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12766 msgid "Insert the affiliation number"
12767 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12770 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12773 msgstr "Име на файл"
12775 # src/ext_l10n.h:377
12776 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
12780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
12784 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12785 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
12790 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12792 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12797 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
12798 msgid "Running Title"
12799 msgstr "Повтарящи се заглавия"
12802 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
12804 msgid "Running title:"
12805 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
12807 # src/ext_l10n.h:242
12808 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12813 # src/ext_l10n.h:242
12814 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12819 # src/ext_l10n.h:175
12820 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12822 msgid "RunningAuthor"
12825 # src/ext_l10n.h:175
12826 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
12829 msgid "Running author:"
12832 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12833 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
12835 msgid "Publications"
12836 msgstr "Абзац разделяне"
12838 # src/ext_l10n.h:175
12839 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
12841 msgid "Correspondence"
12844 # src/ext_l10n.h:175
12845 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
12847 msgid "Correspondence:"
12850 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
12854 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
12855 msgid "Pubdiscuss:"
12858 # src/ext_l10n.h:453
12859 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
12864 # src/ext_l10n.h:453
12865 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
12870 # src/ext_l10n.h:285
12871 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
12876 # src/ext_l10n.h:209
12877 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
12879 msgid "Copyrightstatement"
12880 msgstr "Авторски права"
12882 # src/ext_l10n.h:209
12883 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
12886 msgstr "Авторски права"
12888 # src/ext_l10n.h:137
12889 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
12891 msgid "Introduction"
12892 msgstr "Въведение|В"
12894 # src/ext_l10n.h:373
12895 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
12897 msgid "\\thesection Introduction"
12898 msgstr "Под-подраздел"
12900 # src/ext_l10n.h:203
12901 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
12902 msgid "Conclusions"
12903 msgstr "Заключения"
12906 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
12907 msgid "\\thesection Conclusions"
12908 msgstr "\\thesection заключения"
12911 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
12912 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12913 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}:"
12916 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
12917 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12918 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12920 # src/ext_l10n.h:373
12921 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
12922 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12923 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12925 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
12926 msgid "CodeAvailability"
12930 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
12932 msgid "Code availability."
12933 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12935 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
12936 msgid "DataAvailability"
12939 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
12940 msgid "Data availability."
12944 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
12946 msgid "CodeAndDataAvailability"
12947 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12950 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
12952 msgid "Code and data availability."
12953 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12955 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
12956 msgid "SampleAvailability"
12959 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
12960 msgid "Sample availability."
12963 # src/ext_l10n.h:285
12964 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
12966 msgid "Statements2"
12969 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12970 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12971 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12972 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
12973 msgid "AuthorContribution"
12974 msgstr "Принос на автора"
12976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12977 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
12978 msgid "Author contributions."
12979 msgstr "Принос на автора"
12981 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
12982 msgid "CompetingInterests"
12985 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
12986 msgid "Competing Interests."
12989 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
12991 msgstr "Опровержение"
12993 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
12994 msgid "Disclaimer."
12995 msgstr "Опровержение"
12997 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12998 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12999 msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
13001 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13002 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13003 msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
13005 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
13006 msgid "Chinese Report (CTeX)"
13007 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
13009 # src/ext_l10n.h:337
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13011 msgid "Custom Header/Footer Text"
13012 msgstr "Колинтитули"
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
13016 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13017 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
13018 "Layout to 'fancy'!"
13020 "Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
13021 "използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
13022 "менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
13024 # src/ext_l10n.h:337
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
13026 msgid "Header/Footer"
13027 msgstr "Колинтитул"
13029 # src/ext_l10n.h:270
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13032 msgid "Even Header"
13035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
13036 msgid "Alternative text for the even header"
13039 # src/ext_l10n.h:270
13040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
13041 msgid "Center Header"
13042 msgstr "Надпис горе посредата"
13044 # src/ext_l10n.h:270
13045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
13046 msgid "Center Header:"
13047 msgstr "Надпис горе посредата:"
13049 # src/ext_l10n.h:362
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
13051 msgid "Left Footer"
13052 msgstr "Наспис долу вляво"
13054 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
13056 msgid "Left Footer:"
13057 msgstr "Надпис долу вляво:"
13059 # src/ext_l10n.h:337
13060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
13061 msgid "Center Footer"
13062 msgstr "Надпис долу посредата"
13064 # src/ext_l10n.h:246
13065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
13066 msgid "Center Footer:"
13067 msgstr "Надпис долу посредата:"
13069 # src/ext_l10n.h:337
13070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
13071 msgid "Right Footer"
13072 msgstr "Надпис долу вдясно"
13074 # src/ext_l10n.h:337
13075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
13076 msgid "Right Footer:"
13077 msgstr "Надпис долу вдясно:"
13079 # src/lyxfunc.C:1132
13080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13082 msgstr "Директория"
13084 # src/ext_l10n.h:242
13085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13094 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13095 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13099 msgstr "Ред падащо меню"
13101 # src/ext_l10n.h:191
13102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13109 msgstr "Мепю от ГПИ"
13111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13112 msgid "GuiMenuItem"
13113 msgstr "Ред на меню от ГПИ"
13115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13117 msgstr "Бутон от ГПИ"
13119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13121 msgstr "Избор на меню"
13123 # src/ext_l10n.h:175
13124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13125 msgid "Authorgroup"
13126 msgstr "Авт. групиране"
13128 # src/ext_l10n.h:323
13129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13130 msgid "RevisionHistory"
13131 msgstr "История на промените"
13133 # src/ext_l10n.h:323
13134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13135 msgid "Revision History"
13136 msgstr "История на промените"
13138 # src/ext_l10n.h:323
13139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13143 # src/ext_l10n.h:323
13144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13146 msgid "RevisionRemark"
13149 # src/ext_l10n.h:242
13150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13158 # src/ext_l10n.h:362
13159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13160 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13163 #: lib/examples/Articles:0
13167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13171 # src/ext_l10n.h:362
13172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
13174 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13176 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13184 # src/ext_l10n.h:163
13185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13189 # src/ext_l10n.h:202
13190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13193 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13195 msgid "Postal Data"
13198 # src/ext_l10n.h:163
13199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13202 msgid "Send To Address"
13203 msgstr "Изпращане до асрес"
13205 # src/ext_l10n.h:163
13206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13213 # src/ext_l10n.h:163
13214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13215 msgid "Sender Address:"
13216 msgstr "Адрес на изпращача:"
13218 # src/ext_l10n.h:163
13219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13220 msgid "Return address"
13221 msgstr "Обратен адрес"
13223 # src/ext_l10n.h:163
13224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13226 msgid "Backaddress:"
13227 msgstr "Обратен адрес:"
13229 # src/ext_l10n.h:202
13230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13232 msgid "Postal comment"
13235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13236 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13239 msgid "Postal Remark:"
13240 msgstr "Конвертори"
13242 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13248 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13254 # src/ext_l10n.h:285
13255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13257 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13262 # src/ext_l10n.h:377
13263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13269 # src/ext_l10n.h:285
13270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13272 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13276 # src/ext_l10n.h:377
13277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13283 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13289 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13295 # src/ext_l10n.h:351
13296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13297 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13300 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13304 # src/ext_l10n.h:200
13305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13310 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13315 # src/ext_l10n.h:351
13316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13319 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13323 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13327 msgstr "Долу(B)|#B"
13329 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13332 msgid "Bottom text:"
13333 msgstr "Долу(B)|#B"
13336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13347 # src/ext_l10n.h:384
13348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13349 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13355 # src/ext_l10n.h:384
13356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13357 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13358 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13377 # src/ext_l10n.h:367
13378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
13380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13384 # src/ext_l10n.h:367
13385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13390 # src/ext_l10n.h:298
13391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13392 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
13395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13396 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13400 # src/ext_l10n.h:298
13401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13405 msgstr "Обръщение:"
13407 # src/ext_l10n.h:200
13408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13409 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
13412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13413 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13417 # src/ext_l10n.h:200
13418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13424 # src/ext_l10n.h:351
13425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13426 msgid "Signature|S"
13429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13430 msgid "Here you can insert a signature scan"
13433 # src/ext_l10n.h:441
13434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13442 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13446 # src/ext_l10n.h:418
13447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13456 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13458 msgstr "точно копие до:"
13460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13466 msgid "Post Scriptum:"
13467 msgstr "Послеслов:"
13469 # src/ext_l10n.h:163
13470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13472 msgid "SenderAddress"
13475 # src/ext_l10n.h:163
13476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13479 msgid "Backaddress"
13482 # src/ext_l10n.h:166
13483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13485 msgid "RetourAdresse"
13488 # src/ext_l10n.h:166
13489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13494 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13497 msgid "Postvermerk"
13498 msgstr "Конвертори"
13500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13508 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13516 msgid "IhrSchreiben"
13519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13520 msgid "MeinZeichen"
13523 # src/ext_l10n.h:95
13524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13526 msgid "Unterschrift"
13527 msgstr "Степен(S)|S"
13529 # src/ext_l10n.h:384
13530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13535 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13543 # src/ext_l10n.h:362
13544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13549 # src/ext_l10n.h:398
13550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13558 # src/ext_l10n.h:217
13559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13564 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13565 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:291
13572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13601 # src/ext_l10n.h:171
13602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13604 msgstr "Подравняване"
13606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13611 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13615 msgstr "Вертикално разстояние"
13617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13619 msgid "DocBook Book (XML)"
13620 msgstr "Docbook (XML)"
13622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13623 msgid "Books (DocBook)"
13624 msgstr "Книги (DocBook)"
13626 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13628 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13629 msgstr "Docbook (XML)"
13631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13633 msgid "DocBook Section (XML)"
13634 msgstr "Docbook (XML)"
13636 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13638 msgid "DocBook Article (XML)"
13639 msgstr "Docbook (XML)"
13641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13642 msgid "Inderscience A4 Journals"
13645 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13646 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13649 # src/ext_l10n.h:423
13650 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13652 msgid "Econometrica"
13653 msgstr "Американски"
13656 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13659 msgstr "Стартирам BibTeX."
13662 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13663 msgid "Running Title:"
13664 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
13666 # src/ext_l10n.h:175
13667 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13672 # src/ext_l10n.h:175
13673 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13675 msgid "Running Author:"
13678 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13679 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
13681 msgid "Address Option"
13684 # src/insets/insetfloat.C:150
13685 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
13686 msgid "Optional argument for the address"
13687 msgstr "Незадължителен аргумент за адреса"
13689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13690 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13691 msgid "E-Mail Option"
13692 msgstr "Опции на ел. поща"
13694 # src/insets/insetfloat.C:150
13695 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13696 msgid "Optional argument for the e-mail"
13697 msgstr "Незадължителен аргумент за ел. поща"
13699 # src/layout_forms.C:23
13700 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13701 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13705 # src/ext_l10n.h:163
13706 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13708 msgid "Web Address"
13711 # src/ext_l10n.h:163
13712 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13714 msgid "Web address:"
13717 # src/ext_l10n.h:175
13718 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13720 msgid "Authors Block"
13723 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13724 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13726 msgid "Authors Block:"
13729 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13730 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13731 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13732 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13735 msgstr "Ключова дума"
13737 # src/ext_l10n.h:386
13738 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13739 msgid "Thanks Text"
13740 msgstr "Благодарствен текст"
13742 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13743 msgid "Thanks \\theThanks:"
13744 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
13746 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13747 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13748 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13749 msgid "Thanks Reference"
13750 msgstr "Препратка за благодарности"
13752 # src/ext_l10n.h:386
13753 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13755 msgstr "Препратка за благодарности"
13757 # src/LyXAction.C:361
13758 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13759 msgid "Internet Address Reference"
13760 msgstr "Препратка към итернет адрес"
13762 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13763 msgid "Internet Addess Ref"
13764 msgstr "Препратка към интернат адрес"
13766 # src/ext_l10n.h:242
13767 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13768 msgid "Name (First Name)"
13771 # src/ext_l10n.h:242
13772 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13776 # src/ext_l10n.h:377
13777 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13778 msgid "Name (Surname)"
13781 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13782 msgid "By Same Author (bib)"
13785 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13786 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13791 # src/ext_l10n.h:246
13792 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13794 msgid "Footnote (Title)"
13795 msgstr "Бел. под линия"
13797 #: lib/layouts/egs.layout:3
13798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13801 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13803 msgstr "00.00.0000"
13805 # src/ext_l10n.h:126
13806 #: lib/layouts/egs.layout:353
13808 msgid "LaTeX Title"
13809 msgstr "Стил TeX|X"
13811 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13812 #: lib/layouts/egs.layout:437
13816 # src/mathed/formula.C:929
13817 #: lib/layouts/egs.layout:446
13820 msgstr "Номериране"
13822 # src/mathed/formula.C:929
13823 #: lib/layouts/egs.layout:460
13826 msgstr "Номериране"
13828 # src/ext_l10n.h:175
13829 #: lib/layouts/egs.layout:470
13831 msgid "FirstAuthor"
13834 #: lib/layouts/egs.layout:483
13835 msgid "1st_author_surname:"
13839 #: lib/layouts/egs.layout:536
13844 #: lib/layouts/egs.layout:549
13845 msgid "reprint_reqs_to:"
13848 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13849 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13852 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13853 #: lib/layouts/elsart.layout:139
13855 msgid "Author Option"
13856 msgstr "допълнителни опции"
13858 # src/insets/insetfloat.C:150
13859 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13861 msgid "Optional argument for the author"
13862 msgstr "Отворен Float Inset"
13864 # src/ext_l10n.h:175
13865 #: lib/layouts/elsart.layout:153
13867 msgid "Author Address"
13870 # src/ext_l10n.h:175
13871 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
13872 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
13874 msgid "Author Email"
13877 # src/layout_forms.C:23
13878 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
13879 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
13882 msgstr "Семейство(F):|#F"
13884 # src/ext_l10n.h:175
13885 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
13886 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
13891 # src/ext_l10n.h:400
13892 #: lib/layouts/elsart.layout:237
13894 msgid "Thanks Option"
13897 #: lib/layouts/elsart.layout:238
13898 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13901 #: lib/layouts/elsart.layout:327
13902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13903 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13905 #: lib/layouts/elsart.layout:362
13907 msgstr "Доказателство."
13909 #: lib/layouts/elsart.layout:381
13910 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13911 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13913 #: lib/layouts/elsart.layout:393
13914 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13915 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13917 #: lib/layouts/elsart.layout:405
13918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13919 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13921 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13922 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13923 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13925 #: lib/layouts/elsart.layout:429
13926 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13927 msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
13929 #: lib/layouts/elsart.layout:441
13930 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13931 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13933 #: lib/layouts/elsart.layout:460
13934 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13935 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13937 #: lib/layouts/elsart.layout:472
13938 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13939 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13941 #: lib/layouts/elsart.layout:482
13942 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13943 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13945 #: lib/layouts/elsart.layout:493
13946 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13947 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13949 # src/ext_l10n.h:371
13950 #: lib/layouts/elsart.layout:504
13951 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13952 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13954 #: lib/layouts/elsart.layout:515
13955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13956 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13958 # src/ext_l10n.h:371
13959 #: lib/layouts/elsart.layout:527
13960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13961 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13963 # src/ext_l10n.h:371
13964 #: lib/layouts/elsart.layout:539
13965 msgid "Case \\arabic{case}"
13966 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13972 # src/ext_l10n.h:246
13973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
13975 msgid "Titlenotemark"
13976 msgstr "Бел. под линия"
13978 # src/ext_l10n.h:246
13979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
13981 msgid "Titlenote mark"
13982 msgstr "Бел. под линия"
13984 # src/ext_l10n.h:246
13985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
13987 msgid "Title footnote"
13988 msgstr "Бел. под линия"
13990 # src/ext_l10n.h:246
13991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
13993 msgid "Footnote Label"
13994 msgstr "Бел. под линия"
13996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
13997 msgid "Label you refer to in the title"
14000 # src/ext_l10n.h:246
14001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
14003 msgid "Title footnote:"
14004 msgstr "Бел. под линия"
14006 # src/ext_l10n.h:175
14007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
14009 msgid "Author Label"
14012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
14013 msgid "Label you will reference in the address"
14016 # src/ext_l10n.h:175
14017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
14022 # src/ext_l10n.h:246
14023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
14025 msgid "Author footnote"
14026 msgstr "Бел. под линия"
14028 # src/ext_l10n.h:175
14029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
14031 msgid "Author footnote:"
14034 # src/ext_l10n.h:246
14035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
14037 msgid "Author Footnote Label"
14038 msgstr "Бел. под линия"
14040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
14041 msgid "Label you refer to for an author"
14044 # src/ext_l10n.h:175
14045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
14047 msgid "CorAuthormark"
14050 # src/ext_l10n.h:175
14051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
14053 msgid "CorAuthor mark"
14056 # src/ext_l10n.h:175
14057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
14059 msgid "Corresponding author"
14062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
14063 msgid "Corresponding author text:"
14066 # src/ext_l10n.h:163
14067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14068 msgid "Address Label"
14069 msgstr "Етикет с адрес"
14071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14072 msgid "Label of the author you refer to"
14075 # src/LyXAction.C:388
14076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14081 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14082 msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
14085 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14086 msgid "Endnotes (Basic)"
14087 msgstr "Бележки в края (обикновени)"
14089 # src/ext_l10n.h:82
14090 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14091 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14092 msgid "Foot- and Endnotes"
14093 msgstr "Бележки в края и под линия"
14095 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14097 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14098 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14099 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14100 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14102 "Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. "
14103 "Използва се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-"
14104 "стари версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с "
14105 "бележки (Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, "
14106 "където искате да се появят."
14109 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14110 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14111 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
14112 #: lib/layouts/memoir.layout:307
14114 msgstr "Бележки в края"
14117 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14118 #: lib/layouts/memoir.layout:308
14120 msgstr "Бележка вкрая ##"
14123 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14124 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14125 #: lib/layouts/memoir.layout:311
14127 msgstr "Бележка в края"
14129 # src/ext_l10n.h:252
14130 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14131 #: lib/layouts/memoir.layout:321
14133 msgstr "Бележка в края"
14136 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14137 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14138 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
14139 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14142 # src/ext_l10n.h:438
14143 #: lib/layouts/enotez.module:2
14144 msgid "Endnotes (Extended)"
14145 msgstr "Бележки в края (разширени)"
14147 #: lib/layouts/enotez.module:10
14149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14150 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14151 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14152 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14153 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14155 "Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
14156 "пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета "
14157 "„endnotes“ (модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова "
14158 "инсталация на LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в "
14159 "края (Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
14160 "където искате да се появят."
14162 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14163 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14164 msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
14166 # src/ext_l10n.h:263
14167 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14169 msgstr "Ключови думи:"
14171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14173 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14175 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14176 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14177 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14178 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14179 msgid "List Enhancements"
14180 msgstr "Подобрени списъци"
14182 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14184 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14185 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14187 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци и "
14188 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14189 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14191 # src/LyXAction.C:251
14192 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14193 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
14194 msgid "Itemize Options"
14195 msgstr "опции на изброен списък"
14197 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14198 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14199 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
14200 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14202 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14206 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14207 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
14208 msgid "Enumerate Options"
14209 msgstr "опции на номериран списък"
14211 # src/ext_l10n.h:223
14212 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14213 msgid "Description Options"
14214 msgstr "опции на описателен списък"
14216 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14217 # src/insets/insetbib.C:211
14218 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14224 # src/ext_l10n.h:231
14225 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14226 msgid "Enumerate-Resume"
14227 msgstr "Иброяване-резюме"
14229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14230 msgid "Number Equations by Section"
14231 msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
14233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14240 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14242 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14244 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14246 msgstr "Математически"
14248 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14250 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14251 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14253 "Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
14254 "него номера на раздела като напр. (2.1)"
14256 # src/ext_l10n.h:191
14257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
14258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
14259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
14263 # src/ext_l10n.h:373
14264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14265 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14266 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14268 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14269 msgid "Europass CV (2013)"
14270 msgstr "Автобиография Европас (2003)"
14272 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14274 #: lib/examples/Articles:0
14275 msgid "Curricula Vitae"
14276 msgstr "Автобиографии"
14278 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14279 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14280 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14285 # src/ext_l10n.h:246
14286 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14289 msgstr "Бел. под линия"
14291 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14292 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14294 msgid "Name (footer):"
14295 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14297 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14302 # src/mathed/formula.C:929
14303 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14304 msgid "Mobile phone number"
14305 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14307 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14308 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14311 msgstr "Начална страница"
14313 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14315 msgstr "Начална страница:"
14317 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14318 msgid "InstantMessaging"
14319 msgstr "Незабавни съобщения"
14321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14322 msgid "Instant Messaging:"
14323 msgstr "Незабавни съобщения:"
14325 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14326 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14330 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14331 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14332 msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
14334 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14336 msgstr "Рожденна дата"
14338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14339 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14340 msgid "Date of birth:"
14341 msgstr "Рожденна дата:"
14343 # src/mathed/math_forms.C:152
14344 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14345 msgid "Nationality"
14346 msgstr "Националност"
14348 # src/ext_l10n.h:238
14349 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14350 msgid "Nationality:"
14351 msgstr "Националност:"
14353 # src/ext_l10n.h:252
14354 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14358 # src/ext_l10n.h:252
14359 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14365 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14366 msgid "BeforePicture"
14367 msgstr "Преди снимка"
14369 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14370 msgid "Space before picture:"
14371 msgstr "Разстояние преди снимката:"
14373 # src/ext_l10n.h:351
14374 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14378 # src/ext_l10n.h:351
14379 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14383 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14384 msgid "Resize photo to this width"
14385 msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
14387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14389 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14390 msgid "AfterPicture"
14391 msgstr "След снимката"
14393 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14394 msgid "Space after picture:"
14395 msgstr "Разстояние след снимката"
14397 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14398 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
14399 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14400 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
14401 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14402 msgid "Vertical Space"
14403 msgstr "вертикално отстояние"
14405 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14406 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
14407 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
14408 #: lib/layouts/europecv.layout:296
14409 msgid "Additional vertical space"
14410 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14412 # src/LyXAction.C:251
14413 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
14418 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
14419 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14420 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14422 # src/LyXAction.C:251
14423 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
14428 # src/LyXAction.C:251
14429 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
14432 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14434 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
14438 # src/ext_l10n.h:246
14439 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
14441 msgstr "Заглавие на точка"
14443 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14444 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
14445 msgid "Title item:"
14446 msgstr "Заглавие на точка:"
14448 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14449 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
14454 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14455 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
14457 msgid "Title level:"
14460 # src/LyXAction.C:185
14461 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
14463 msgid "Text (right side)"
14464 msgstr "Избор на следващ ред"
14466 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14467 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
14469 msgstr "Синя точка"
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
14474 msgstr "Синя точка:"
14476 # src/ext_l10n.h:215
14477 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
14479 msgid "BlueItemInset"
14482 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
14483 msgid "Blue subitems"
14484 msgstr "Синя подточка"
14486 # src/LyXAction.C:251
14487 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
14489 msgstr "Главна точка"
14491 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14492 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
14494 msgstr "Главна точка"
14496 # src/LyXAction.C:251
14497 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
14500 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14502 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
14503 msgid "MotherTongue"
14504 msgstr "Майчин език"
14506 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
14507 msgid "Mother Tongue:"
14508 msgstr "Майчин език:"
14510 # src/ext_l10n.h:252
14511 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
14516 # src/ext_l10n.h:270
14517 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
14519 msgid "Language Header:"
14522 # src/layout_forms.C:64
14523 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
14528 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
14529 msgid "Name of the language"
14530 msgstr "Име на езика"
14532 # src/ext_l10n.h:274
14533 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14537 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
14538 msgid "Level how good you think you can listen"
14539 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14542 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14546 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
14547 msgid "Level how good you think you can read"
14548 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14550 # src/ext_l10n.h:137
14551 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14552 msgid "Interaction"
14553 msgstr "участие в разговор"
14555 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
14556 msgid "Level how good you think you can conversate"
14557 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14559 # src/ext_l10n.h:137
14560 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14562 msgstr "устно изложение"
14564 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
14565 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14567 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14569 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14570 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14571 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
14573 msgid "LastLanguage"
14576 # src/layout_forms.C:64
14577 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
14579 msgid "Last Language:"
14582 # src/ext_l10n.h:246
14583 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
14586 msgstr "Бел. под линия"
14588 # src/ext_l10n.h:246
14589 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
14591 msgid "Language Footer:"
14592 msgstr "Бел. под линия"
14594 # src/ext_l10n.h:170
14595 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
14596 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
14600 # src/ext_l10n.h:102
14601 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
14604 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14606 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14607 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
14608 #: lib/layouts/soul.module:51
14610 msgstr "Открояване"
14612 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14614 msgstr "Европейска автобиография"
14616 # src/ext_l10n.h:246
14617 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14619 msgid "Footer name:"
14620 msgstr "Бел. под линия"
14622 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14626 # src/layout_forms.C:38
14627 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14631 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14632 msgid "Size the photo is resized to"
14633 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14635 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14636 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
14637 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
14641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14642 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14644 msgid "The title as it appears in the header"
14645 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14647 #: lib/layouts/europecv.layout:237
14648 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14651 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14652 #: lib/layouts/europecv.layout:255
14654 msgid "BulletedItem"
14658 #: lib/layouts/europecv.layout:258
14660 msgid "Bulleted Item:"
14663 #: lib/layouts/europecv.layout:262
14667 #: lib/layouts/europecv.layout:274
14668 msgid "Begin of CV"
14669 msgstr "Начало на автобиографията"
14671 #: lib/layouts/europecv.layout:281
14672 msgid "PersonalInfo"
14675 #: lib/layouts/europecv.layout:286
14676 msgid "Personal Info"
14677 msgstr "Лични данни"
14679 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14680 #: lib/layouts/europecv.layout:395
14681 msgid "VerticalSpace"
14682 msgstr "Вертикално разстояние"
14684 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14685 #: lib/layouts/europecv.layout:400
14686 msgid "Vertical space"
14687 msgstr "Вертикално отстояние"
14689 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14690 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14691 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14693 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14694 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14695 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14697 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14698 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14699 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14701 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14702 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14703 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14705 # src/ext_l10n.h:387
14706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14707 msgid "Number Figures by Section"
14708 msgstr "Номериране на изображения по раздели"
14710 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14712 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14713 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14716 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14717 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14718 msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
14720 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14722 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14723 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14724 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14727 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14728 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14729 msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
14731 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14733 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14734 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14735 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14736 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14737 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14738 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14739 "newer LaTeX distributions."
14742 # src/ext_l10n.h:136
14743 #: lib/layouts/fixme.module:2
14744 msgid "FiXme Notes"
14745 msgstr "Бележки „Поправка“"
14747 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14750 msgid "Annotation & Revision"
14751 msgstr "Анотации и ревизии"
14753 #: lib/layouts/fixme.module:12
14755 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14756 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14757 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14758 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14759 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14760 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14761 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14762 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14765 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14769 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14770 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14771 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14772 #: lib/layouts/fixme.module:24
14773 msgid "List of FIXMEs"
14774 msgstr "Списък „Поправки“"
14776 # src/ext_l10n.h:244
14777 #: lib/layouts/fixme.module:38
14778 msgid "[List of FIXMEs]"
14779 msgstr "[Списък „Поправки“]"
14781 # src/ext_l10n.h:136
14782 #: lib/layouts/fixme.module:54
14784 msgstr "Бележки „Поправка“"
14786 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14787 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14788 msgid "Fixme Note Options|s"
14789 msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
14791 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14792 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14793 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14794 msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
14796 # src/ext_l10n.h:298
14797 #: lib/layouts/fixme.module:75
14798 msgid "Fixme Warning"
14799 msgstr "Предупреждение на Поправка"
14801 # src/ext_l10n.h:298
14802 #: lib/layouts/fixme.module:77
14804 msgstr "Предупреждение"
14807 #: lib/layouts/fixme.module:81
14808 msgid "Fixme Error"
14809 msgstr "Грешка на Поправка"
14812 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
14813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
14814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
14818 #: lib/layouts/fixme.module:87
14819 msgid "Fixme Fatal"
14820 msgstr "Поправка фатална"
14822 # src/ext_l10n.h:432
14823 #: lib/layouts/fixme.module:89
14827 #: lib/layouts/fixme.module:98
14828 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14829 msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
14831 #: lib/layouts/fixme.module:100
14832 msgid "Fixme (Targeted)"
14833 msgstr "Поправка (насочена)"
14835 # src/ext_l10n.h:136
14836 #: lib/layouts/fixme.module:110
14837 msgid "Fixme Note|x"
14838 msgstr "Бележка „Поправка“"
14840 #: lib/layouts/fixme.module:112
14841 msgid "Insert the FIXME note here"
14842 msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
14844 #: lib/layouts/fixme.module:117
14845 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14848 #: lib/layouts/fixme.module:119
14849 msgid "Warning (Targeted)"
14852 #: lib/layouts/fixme.module:123
14853 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14856 #: lib/layouts/fixme.module:125
14857 msgid "Error (Targeted)"
14860 #: lib/layouts/fixme.module:129
14861 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14864 #: lib/layouts/fixme.module:131
14865 msgid "Fatal (Targeted)"
14868 #: lib/layouts/fixme.module:140
14869 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14872 #: lib/layouts/fixme.module:142
14873 msgid "Fixme (Multipar)"
14876 # src/ext_l10n.h:376
14877 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14879 msgid "Fixme Summary"
14882 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14883 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14886 #: lib/layouts/fixme.module:160
14887 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14890 #: lib/layouts/fixme.module:162
14891 msgid "Warning (Multipar)"
14894 #: lib/layouts/fixme.module:166
14895 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14898 #: lib/layouts/fixme.module:168
14899 msgid "Error (Multipar)"
14902 #: lib/layouts/fixme.module:172
14903 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14906 #: lib/layouts/fixme.module:174
14907 msgid "Fatal (Multipar)"
14910 #: lib/layouts/fixme.module:183
14911 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14914 #: lib/layouts/fixme.module:185
14915 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14918 #: lib/layouts/fixme.module:201
14919 msgid "Annotated Text"
14922 #: lib/layouts/fixme.module:203
14923 msgid "Annotated Text|x"
14926 #: lib/layouts/fixme.module:204
14927 msgid "Insert the text to annotate here"
14930 #: lib/layouts/fixme.module:209
14931 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14934 #: lib/layouts/fixme.module:211
14935 msgid "Warning (MP Targ.)"
14938 #: lib/layouts/fixme.module:215
14939 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14942 #: lib/layouts/fixme.module:217
14943 msgid "Error (MP Targ.)"
14946 #: lib/layouts/fixme.module:221
14947 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14950 #: lib/layouts/fixme.module:223
14951 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14954 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14955 # src/insets/insetinfo.C:231
14956 #: lib/layouts/fixme.module:233
14961 # src/ext_l10n.h:292
14962 #: lib/layouts/fixme.module:237
14967 # src/ext_l10n.h:298
14968 #: lib/layouts/fixme.module:241
14973 # src/ext_l10n.h:298
14974 #: lib/layouts/fixme.module:245
14980 #: lib/layouts/fixme.module:249
14986 #: lib/layouts/fixme.module:253
14991 # src/ext_l10n.h:432
14992 #: lib/layouts/fixme.module:257
14995 msgstr "Каталонски"
14997 # src/ext_l10n.h:432
14998 #: lib/layouts/fixme.module:261
15001 msgstr "Каталонски"
15003 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15004 #: lib/layouts/foils.layout:3
15009 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15010 #: lib/layouts/foils.layout:45
15015 # src/ext_l10n.h:375
15016 #: lib/layouts/foils.layout:66
15018 msgid "ShortFoilhead"
15019 msgstr "Подзаглавие"
15021 # src/ext_l10n.h:311
15022 #: lib/layouts/foils.layout:72
15024 msgid "Rotatefoilhead"
15027 #: lib/layouts/foils.layout:78
15028 msgid "ShortRotatefoilhead"
15031 # src/ext_l10n.h:274
15032 #: lib/layouts/foils.layout:87
15037 #: lib/layouts/foils.layout:103
15041 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15042 #: lib/layouts/foils.layout:117
15045 msgstr "LyX: Препратка"
15047 #: lib/layouts/foils.layout:133
15051 #: lib/layouts/foils.layout:190
15055 #: lib/layouts/foils.layout:199
15059 # src/ext_l10n.h:223
15060 #: lib/layouts/foils.layout:208
15062 msgid "Restriction"
15065 # src/ext_l10n.h:223
15066 #: lib/layouts/foils.layout:212
15068 msgid "Restriction:"
15071 # src/ext_l10n.h:387
15072 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
15073 #: lib/layouts/llncs.layout:452
15076 msgstr "Теорема #."
15078 # src/ext_l10n.h:271
15079 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
15080 #: lib/layouts/llncs.layout:391
15084 # src/ext_l10n.h:320
15085 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
15086 #: lib/layouts/llncs.layout:356
15087 msgid "Corollary #."
15088 msgstr "Следствие #."
15090 # src/ext_l10n.h:320
15091 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
15092 msgid "Proposition #."
15093 msgstr "Твърдение #."
15095 # src/ext_l10n.h:221
15096 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
15097 #: lib/layouts/llncs.layout:370
15098 msgid "Definition #."
15099 msgstr "Определение #."
15101 # src/ext_l10n.h:388
15102 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
15103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
15107 # src/ext_l10n.h:272
15108 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
15109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
15113 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
15114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
15116 msgstr "Следствие*"
15118 # src/ext_l10n.h:321
15119 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
15120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
15121 msgid "Proposition*"
15122 msgstr "Твърдение*"
15124 # src/ext_l10n.h:320
15125 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
15126 msgid "Proposition."
15127 msgstr "Твърдение."
15129 # src/ext_l10n.h:222
15130 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
15131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
15132 msgid "Definition*"
15133 msgstr "Определение*"
15135 # src/ext_l10n.h:246
15136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15137 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15138 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
15140 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15142 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15143 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15144 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15145 "where you want the endnotes to appear."
15148 # src/ext_l10n.h:246
15149 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15150 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15151 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
15153 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15155 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15156 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15157 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15158 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15159 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15162 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15163 msgid "French Letter (frletter)"
15164 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15166 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15167 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15170 # src/ext_l10n.h:362
15171 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15175 # src/ext_l10n.h:364
15176 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
15180 # src/ext_l10n.h:364
15181 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15186 # src/ext_l10n.h:162
15187 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15189 msgstr "Допълнение"
15191 # src/ext_l10n.h:162
15192 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15195 msgstr "Допълнение"
15197 # src/ext_l10n.h:398
15198 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15203 # src/ext_l10n.h:362
15204 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15209 # src/ext_l10n.h:163
15210 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15212 msgid "ReturnAddress"
15215 # src/ext_l10n.h:163
15216 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15218 msgid "ReturnAddress:"
15221 # src/ext_l10n.h:285
15222 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15223 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15228 # src/ext_l10n.h:285
15229 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15230 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15235 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15236 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15241 # src/ext_l10n.h:385
15242 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15247 # src/ext_l10n.h:385
15248 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15253 # src/ext_l10n.h:385
15254 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15258 # src/ext_l10n.h:385
15259 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15263 # src/layout_forms.C:23
15264 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15268 # src/layout_forms.C:23
15269 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15273 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15277 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15281 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15282 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15287 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15288 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15293 # src/ext_l10n.h:201
15294 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15299 # src/ext_l10n.h:201
15300 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15305 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15306 msgid "BankAccount"
15309 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15310 msgid "BankAccount:"
15313 # src/ext_l10n.h:202
15314 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15317 msgid "PostalComment"
15320 # src/ext_l10n.h:202
15321 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15323 msgid "PostalComment:"
15326 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15327 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15330 msgstr "Препратка :"
15332 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15337 msgid "G-Brief (V. 2)"
15340 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15346 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15352 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15358 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15364 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15370 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15376 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15382 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15388 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15394 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15400 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15406 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15412 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15418 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15424 # src/ext_l10n.h:163
15425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15427 msgid "AddressRowA"
15430 # src/ext_l10n.h:163
15431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15433 msgid "AddressRowA:"
15436 # src/ext_l10n.h:163
15437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15439 msgid "AddressRowB"
15442 # src/ext_l10n.h:163
15443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15445 msgid "AddressRowB:"
15448 # src/ext_l10n.h:163
15449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15451 msgid "AddressRowC"
15454 # src/ext_l10n.h:163
15455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15457 msgid "AddressRowC:"
15460 # src/ext_l10n.h:163
15461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15463 msgid "AddressRowD"
15466 # src/ext_l10n.h:163
15467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15469 msgid "AddressRowD:"
15472 # src/ext_l10n.h:163
15473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15475 msgid "AddressRowE"
15478 # src/ext_l10n.h:163
15479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15481 msgid "AddressRowE:"
15484 # src/ext_l10n.h:163
15485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15487 msgid "AddressRowF"
15490 # src/ext_l10n.h:163
15491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15493 msgid "AddressRowF:"
15496 # src/ext_l10n.h:384
15497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15499 msgid "TelephoneRowA"
15502 # src/ext_l10n.h:384
15503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15505 msgid "TelephoneRowA:"
15508 # src/ext_l10n.h:384
15509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15511 msgid "TelephoneRowB"
15514 # src/ext_l10n.h:384
15515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15517 msgid "TelephoneRowB:"
15520 # src/ext_l10n.h:384
15521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15523 msgid "TelephoneRowC"
15526 # src/ext_l10n.h:384
15527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15529 msgid "TelephoneRowC:"
15532 # src/ext_l10n.h:384
15533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15535 msgid "TelephoneRowD"
15538 # src/ext_l10n.h:384
15539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15541 msgid "TelephoneRowD:"
15544 # src/ext_l10n.h:384
15545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15547 msgid "TelephoneRowE"
15550 # src/ext_l10n.h:384
15551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15553 msgid "TelephoneRowE:"
15556 # src/ext_l10n.h:384
15557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15559 msgid "TelephoneRowF"
15562 # src/ext_l10n.h:384
15563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15565 msgid "TelephoneRowF:"
15568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15569 msgid "InternetRowA"
15572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15573 msgid "InternetRowA:"
15576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15577 msgid "InternetRowB"
15580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15581 msgid "InternetRowB:"
15584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15585 msgid "InternetRowC"
15588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15589 msgid "InternetRowC:"
15592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15593 msgid "InternetRowD"
15596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15597 msgid "InternetRowD:"
15600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15601 msgid "InternetRowE"
15604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15605 msgid "InternetRowE:"
15608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15609 msgid "InternetRowF"
15612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15613 msgid "InternetRowF:"
15616 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15622 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15628 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15634 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15640 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15646 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15652 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15658 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15664 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15670 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15676 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15682 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15688 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15689 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15691 msgid "GraphicBoxes"
15692 msgstr "Рамки за изображения"
15694 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15700 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15701 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15702 msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
15705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15709 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15712 msgstr "Мащабииране"
15714 # src/ext_l10n.h:238
15715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15717 msgstr "Хоризонт. коефицент"
15719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15720 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15721 msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
15723 # src/ext_l10n.h:238
15724 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15726 msgstr "Верт. коефицент"
15728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15729 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15730 msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
15732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15734 msgstr "Преоразмеряване"
15736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15737 msgid "Width of the box"
15738 msgstr "Ширина на полето"
15740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15741 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15743 "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на "
15746 # src/ext_l10n.h:362
15747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15751 # src/ext_l10n.h:191
15752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15754 msgstr "Център на въртене"
15756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15757 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15758 msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
15761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15766 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15767 msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
15770 #: lib/layouts/hanging.module:2
15771 msgid "Hanging Paragraphs"
15772 msgstr "Висящи абзаци"
15774 # src/insets/insetbib.C:219
15775 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15777 msgid "Paragraph Styles"
15780 #: lib/layouts/hanging.module:7
15782 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15783 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15786 "Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е "
15787 "започва до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
15789 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15790 #: lib/layouts/hanging.module:17
15795 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15796 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15797 msgid "Hebrew Article"
15798 msgstr "Статия на иврит"
15800 # src/ext_l10n.h:169
15801 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15803 msgstr "Твърдение #."
15805 # src/ext_l10n.h:271
15806 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15810 # src/ext_l10n.h:271
15811 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15813 msgstr "Забележки #."
15815 # src/ext_l10n.h:318
15816 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
15817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
15819 msgstr "Доказателство:"
15821 # src/ext_l10n.h:362
15822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15824 msgid "Hebrew Letter"
15825 msgstr "Еврейска буква"
15827 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15831 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15832 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15836 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15840 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15844 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15848 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15852 # src/ext_l10n.h:205
15853 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
15858 # src/ext_l10n.h:205
15859 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
15861 msgid "(continuing)"
15864 # src/ext_l10n.h:400
15865 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
15869 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
15870 msgid "TITLE OVER:"
15873 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
15877 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
15878 msgid "INTERCUT WITH:"
15881 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
15885 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
15886 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
15887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
15891 # src/ext_l10n.h:462
15892 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
15897 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15898 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15899 msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
15901 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15902 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15903 msgid "Academic Field Specifics"
15904 msgstr "Научни в специфична област"
15906 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15909 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15910 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
15911 "Hazard and Precautionary Statements."
15913 "Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
15914 "предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
15915 "директорията на LyX за примерни документи."
15917 # src/mathed/formula.C:929
15918 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15920 msgstr "Код за опасност"
15923 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15924 msgid "H-P statement"
15925 msgstr "Код за опасност"
15927 # src/ext_l10n.h:285
15928 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15929 msgid "Statement Text"
15932 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15933 msgid "Text for statements that require some information"
15934 msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
15936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15938 msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
15940 # src/ext_l10n.h:175
15941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15942 msgid "Author Names"
15943 msgstr "Имена на автор"
15945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
15946 msgid "Author names that will appear in the header line"
15947 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
15951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
15952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
15955 msgstr "ред на математика"
15957 # src/ext_l10n.h:323
15958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
15963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
15964 msgid "Classification Codes"
15967 # src/ext_l10n.h:191
15968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
15970 msgid "TableCaption"
15973 # src/ext_l10n.h:191
15974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
15976 msgid "Table caption"
15979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
15983 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
15986 msgid "Cite reference"
15987 msgstr "Достъпни препратки"
15989 # src/LyXAction.C:251
15990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
15993 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
16001 # src/mathed/formula.C:929
16002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
16004 msgid "Numbering Scheme"
16005 msgstr "Номериране"
16007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
16009 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
16013 # src/ext_l10n.h:369
16014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
16017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
16018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
16019 msgid "Corollary \\thecorollary."
16020 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16022 # src/ext_l10n.h:371
16023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
16026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
16028 msgid "Lemma \\thelemma."
16029 msgstr "Лема \\thelemma."
16031 # src/ext_l10n.h:373
16032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
16035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
16037 msgid "Proposition \\theproposition."
16038 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16040 # src/ext_l10n.h:323
16041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
16042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
16043 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
16059 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
16061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
16062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
16067 # src/ext_l10n.h:373
16068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
16071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
16072 msgid "Question \\thequestion."
16073 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16075 # src/ext_l10n.h:371
16076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
16079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
16080 msgid "Claim \\theclaim."
16081 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16083 # src/ext_l10n.h:369
16084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
16087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
16089 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16090 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16092 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
16098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
16099 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16100 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
16102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16103 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16104 msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
16106 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16107 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
16111 msgstr "Ключова дума"
16113 # src/ext_l10n.h:320
16114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
16115 msgid "Prop(osition)"
16118 #: lib/layouts/initials.module:2
16119 msgid "Initials (Drop Caps)"
16120 msgstr "Начални букви (заглавки)"
16122 #: lib/layouts/initials.module:7
16124 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16125 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16127 "Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
16128 "към ръководството за вградени обекти за пълно описание."
16131 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16132 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
16133 #: lib/layouts/initials.module:40
16137 #: lib/layouts/initials.module:36
16138 msgid "Option(s) for the initial"
16139 msgstr "Опции на заглавка"
16141 #: lib/layouts/initials.module:41
16142 msgid "Initial letter(s)"
16143 msgstr "Начални букви"
16146 #: lib/layouts/initials.module:45
16148 msgid "Rest of Initial"
16151 #: lib/layouts/initials.module:46
16152 msgid "Rest of initial word or text"
16155 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16156 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16157 msgstr "Институт по физика"
16159 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16160 msgid "Short title that will appear in header line"
16163 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16164 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16169 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16170 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16173 msgstr "(&T)Отгоре"
16175 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16176 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16178 msgstr "Статия за весник"
16180 # src/mathed/math_panel.C:128
16181 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16184 msgstr "Разстояние"
16186 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16190 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
16192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16196 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16197 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16200 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16204 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16205 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16208 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16212 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16213 msgid "submit to paper:"
16216 # src/ext_l10n.h:186
16217 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16219 msgid "Bibliography (plain)"
16220 msgstr "Литература"
16222 # src/ext_l10n.h:186
16223 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16225 msgid "Bibliography heading"
16226 msgstr "Литература"
16228 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16229 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16232 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16236 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16240 # src/ext_l10n.h:205
16241 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16246 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16247 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16250 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16251 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16255 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16257 msgid "\\thesection."
16261 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16263 msgid "\\thesection"
16267 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
16269 msgid "\\thesubsection."
16270 msgstr "\\Alph{subsection}."
16272 # src/ext_l10n.h:373
16273 #: lib/layouts/iucr.layout:64
16275 msgid "\\thesubsubsection."
16276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16278 # src/ext_l10n.h:175
16279 #: lib/layouts/iucr.layout:114
16281 msgid "Main Author"
16284 # src/ext_l10n.h:221
16285 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
16286 #: lib/layouts/iucr.layout:199
16288 msgid "Affiliation Key"
16292 #: lib/layouts/iucr.layout:123
16294 msgid "Affiliation key of the author"
16295 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16298 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
16299 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
16302 msgstr "Параметри(p)|#p"
16304 # src/ext_l10n.h:175
16305 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16310 # src/ext_l10n.h:175
16311 #: lib/layouts/iucr.layout:162
16317 #: lib/layouts/iucr.layout:166
16319 msgid "Affiliation key of the co-author"
16320 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16322 # src/ext_l10n.h:375
16323 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16325 msgid "Short Author"
16326 msgstr "Подзаглавие"
16328 # src/ext_l10n.h:375
16329 #: lib/layouts/iucr.layout:178
16331 msgid "Short author:"
16332 msgstr "Подзаглавие"
16334 # src/ext_l10n.h:221
16335 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16337 msgid "Affiliation key"
16340 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16341 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16342 #: lib/layouts/iucr.layout:215
16345 msgstr "Ключова дума"
16347 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16351 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16355 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16356 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16358 msgid "PDB reference"
16361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16362 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16364 msgid "PDB reference:"
16368 #: lib/layouts/iucr.layout:234
16370 msgid "Optional name"
16371 msgstr "рамка на математика"
16373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16374 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16376 msgid "NDB reference"
16379 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16380 #: lib/layouts/iucr.layout:241
16382 msgid "NDB reference:"
16383 msgstr "Препратка :"
16385 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
16389 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16390 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16391 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16393 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16394 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16395 msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
16397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16398 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16399 msgid "Alternative Affiliation"
16400 msgstr "Алтернативна принадлежност"
16402 # src/ext_l10n.h:221
16403 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16404 msgid "Affiliation Prefix"
16405 msgstr "Префикс на принадлежност"
16407 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16408 msgid "A prefix like 'Also at '"
16409 msgstr "Префикс като „Също и към “"
16411 # src/mathed/formula.C:929
16412 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
16414 msgid "PACS numbers:"
16415 msgstr "Номериране"
16417 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16418 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16419 msgid "Preprint number"
16420 msgstr "Предпечатен номер"
16422 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16423 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16424 msgid "Preprint number:"
16425 msgstr "Предпечатен номер:"
16427 # src/LyXAction.C:164
16428 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
16429 msgid "Online citation"
16430 msgstr "Цитат в реда"
16432 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16433 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16434 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16436 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16437 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16438 msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
16440 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16441 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16442 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16444 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16445 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16446 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16448 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16449 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16450 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16452 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16453 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16454 msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
16456 # src/ext_l10n.h:263
16457 #: lib/layouts/jss.layout:114
16458 msgid "Plain Keywords"
16459 msgstr "Клучови думи"
16461 # src/ext_l10n.h:263
16462 #: lib/layouts/jss.layout:117
16463 msgid "Plain Keywords:"
16464 msgstr "Ключови думи:"
16466 # src/ext_l10n.h:375
16467 #: lib/layouts/jss.layout:120
16469 msgid "Plain Title"
16470 msgstr "Подзаглавие"
16472 # src/ext_l10n.h:375
16473 #: lib/layouts/jss.layout:123
16475 msgid "Plain Title:"
16476 msgstr "Подзаглавие"
16478 # src/ext_l10n.h:375
16479 #: lib/layouts/jss.layout:129
16481 msgid "Short Title:"
16482 msgstr "Подзаглавие"
16484 # src/ext_l10n.h:175
16485 #: lib/layouts/jss.layout:132
16487 msgid "Plain Author"
16490 # src/ext_l10n.h:175
16491 #: lib/layouts/jss.layout:135
16493 msgid "Plain Author:"
16497 #: lib/layouts/jss.layout:138
16503 #: lib/layouts/jss.layout:140
16509 #: lib/layouts/jss.layout:163
16512 msgstr "Инсталиране на програмата"
16514 #: lib/layouts/jss.layout:165
16518 # src/ext_l10n.h:201
16519 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
16520 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16524 # src/ext_l10n.h:201
16525 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16529 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
16533 # src/insets/insetinclude.C:314
16534 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
16539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16540 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
16542 msgid "Code Output"
16545 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
16549 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16550 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16552 msgid "AddressForOffprints"
16555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16556 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16558 msgid "Address for Offprints:"
16562 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16564 msgid "RunningTitle"
16565 msgstr "Стартирам BibTeX."
16567 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
16568 msgid "Rnw (knitr)"
16569 msgstr "Rnw (knitr)"
16571 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16572 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16573 #: lib/layouts/sweave.module:3
16574 msgid "Literate Programming"
16575 msgstr "Дословно програмиране"
16577 #: lib/layouts/knitr.module:7
16579 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16580 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16581 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16583 "Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
16584 "работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install."
16585 "package('knitr'). Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация "
16586 "http://yihui.name/knitr"
16588 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16589 #: lib/layouts/sweave.module:14
16590 msgid "Knitr Chunk"
16593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16594 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16596 msgid "Sweave Options"
16597 msgstr "допълнителни опции"
16599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16600 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16602 msgid "Sweave opts"
16603 msgstr "Екранни шрифтове"
16605 # src/lyxfunc.C:1125
16606 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16608 msgid "S/R expression"
16609 msgstr "LyX версия "
16612 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16617 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16618 #: lib/layouts/landscape.module:2
16619 msgid "Landscape Document Parts"
16620 msgstr "Пейзажни части от документа"
16622 #: lib/layouts/landscape.module:6
16623 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16624 msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
16626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16627 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16632 #: lib/layouts/landscape.module:26
16633 msgid "Landscape (Floating)"
16634 msgstr "Пейзаж плаващ"
16636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16637 #: lib/layouts/landscape.module:29
16638 msgid "Landscape (floating)"
16639 msgstr "Пейзаж плаващ"
16641 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16642 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16643 msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
16645 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16646 msgid "Letter (Standard Class)"
16647 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16649 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16650 msgid "French Letter (lettre)"
16651 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16653 # src/ext_l10n.h:384
16654 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
16655 msgid "NoTelephone"
16656 msgstr "Без телефон"
16658 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
16659 #: lib/layouts/lettre.layout:424
16663 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16664 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
16665 #: lib/layouts/lettre.layout:212
16669 # src/ext_l10n.h:217
16670 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
16671 #: lib/layouts/lettre.layout:271
16675 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16676 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
16677 msgid "Post Scriptum"
16680 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
16681 msgid "EndOfMessage"
16682 msgstr "Край на съобщение"
16684 # src/layout_forms.C:28
16685 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
16687 msgstr "Край на файл"
16690 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
16691 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
16692 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
16693 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
16694 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
16697 msgstr "Грешка при ченете от "
16700 #: lib/layouts/lettre.layout:182
16705 #: lib/layouts/lettre.layout:291
16709 # src/ext_l10n.h:385
16710 #: lib/layouts/lettre.layout:324
16714 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16715 #: lib/layouts/lettre.layout:359
16719 #: lib/layouts/lettre.layout:595
16720 msgid "EndOfMessage."
16723 # src/layout_forms.C:28
16724 #: lib/layouts/lettre.layout:608
16727 msgstr "Серия(S):|#S"
16729 #: lib/layouts/lettre.layout:729
16733 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16735 msgid "LilyPond Music Notation"
16738 #: lib/layouts/lilypond.module:8
16740 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16741 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
16745 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
16746 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16750 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16752 msgid "LilyPond Options"
16755 #: lib/layouts/lilypond.module:40
16757 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16761 # src/ext_l10n.h:274
16762 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16763 #: lib/examples/Articles:0
16765 msgid "Linguistics"
16768 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
16775 # src/ext_l10n.h:371
16776 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16778 msgid "(\\arabic{example})"
16779 msgstr "(\\arabic{example})"
16781 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16782 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16785 # src/ext_l10n.h:371
16786 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16788 msgid "(\\arabic{examplei})"
16789 msgstr "\\arabic{enumi}."
16791 # src/ext_l10n.h:232
16792 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16793 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16794 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
16799 # src/ext_l10n.h:371
16800 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16802 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16805 # src/ext_l10n.h:371
16806 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16808 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16811 # src/ext_l10n.h:371
16812 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16814 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16817 # src/ext_l10n.h:371
16818 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16820 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16823 # src/ext_l10n.h:371
16824 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16826 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16829 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16830 msgid "Numbered Example (multiline)"
16833 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16834 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16837 # src/LyXAction.C:223
16838 #: lib/layouts/linguistics.module:111
16840 msgid "Custom Numbering|s"
16841 msgstr "Превключи подчертаване"
16843 # src/ext_l10n.h:141
16844 #: lib/layouts/linguistics.module:112
16846 msgid "Customize the numeration"
16847 msgstr "Настройки(C)|C"
16849 # src/ext_l10n.h:232
16850 #: lib/layouts/linguistics.module:130
16852 msgid "Subexamples options"
16855 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16856 #: lib/layouts/linguistics.module:131
16858 msgid "Subexamples options|s"
16859 msgstr "Опции на подзаглавие"
16861 # src/LyXAction.C:250
16862 #: lib/layouts/linguistics.module:132
16864 msgid "Add subexamples options here"
16865 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16867 #: lib/layouts/linguistics.module:144
16868 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16871 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16872 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16873 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16874 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16875 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16876 #: lib/layouts/linguistics.module:146
16881 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16882 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
16884 msgid "Gloss options"
16885 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16887 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16888 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
16890 msgid "Gloss Options|s"
16891 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16893 #: lib/layouts/linguistics.module:164
16894 msgid "Add digloss options here"
16897 # src/LyXAction.C:388
16898 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
16900 msgid "Interlinear Gloss"
16901 msgstr "междуезичен"
16903 #: lib/layouts/linguistics.module:170
16904 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16907 # src/ext_l10n.h:403
16908 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
16909 msgid "Translation"
16912 # src/ext_l10n.h:400
16913 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
16915 msgid "Gloss Translation"
16918 # src/ext_l10n.h:64
16919 #: lib/layouts/linguistics.module:180
16921 msgid "Add a free translation for the gloss"
16922 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16924 #: lib/layouts/linguistics.module:190
16925 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16928 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16929 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16930 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16931 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16932 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16933 #: lib/layouts/linguistics.module:192
16938 # src/LyXAction.C:250
16939 #: lib/layouts/linguistics.module:210
16941 msgid "Add trigloss options here"
16942 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16944 #: lib/layouts/linguistics.module:214
16945 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16948 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16949 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16952 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
16953 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16956 #: lib/layouts/linguistics.module:224
16957 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16960 #: lib/layouts/linguistics.module:225
16961 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16964 # src/ext_l10n.h:64
16965 #: lib/layouts/linguistics.module:236
16966 msgid "Add a translation for the glosse"
16967 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16969 #: lib/layouts/linguistics.module:245
16970 msgid "GroupGlossedWords"
16973 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16974 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16979 #: lib/layouts/linguistics.module:259
16980 msgid "Structure Tree"
16983 #: lib/layouts/linguistics.module:261
16987 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
16991 #: lib/layouts/linguistics.module:292
16992 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16995 # src/ext_l10n.h:329
16996 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
17001 # src/ext_l10n.h:329
17002 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
17004 msgid "DRS Referents"
17007 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
17008 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17011 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
17015 #: lib/layouts/linguistics.module:316
17016 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17019 #: lib/layouts/linguistics.module:321
17023 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
17024 msgid "If-Then DRS"
17027 # src/ext_l10n.h:329
17028 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
17029 #: lib/layouts/linguistics.module:407
17031 msgid "Then-Referents"
17034 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
17035 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
17036 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
17037 msgid "DRS Then-Referents"
17040 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
17041 #: lib/layouts/linguistics.module:409
17042 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17045 # src/ext_l10n.h:205
17046 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
17047 #: lib/layouts/linguistics.module:416
17049 msgid "Then-Conditions"
17052 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
17053 #: lib/layouts/linguistics.module:418
17054 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17057 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17061 #: lib/layouts/linguistics.module:349
17065 # src/ext_l10n.h:205
17066 #: lib/layouts/linguistics.module:350
17068 msgid "Conditional DRS"
17071 # src/ext_l10n.h:205
17072 #: lib/layouts/linguistics.module:354
17077 # src/ext_l10n.h:205
17078 #: lib/layouts/linguistics.module:355
17080 msgid "DRS Condition"
17083 # src/LyXAction.C:250
17084 #: lib/layouts/linguistics.module:356
17086 msgid "Add the DRS condition here"
17087 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17089 #: lib/layouts/linguistics.module:382
17093 #: lib/layouts/linguistics.module:384
17094 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17097 # src/ext_l10n.h:205
17098 #: lib/layouts/linguistics.module:385
17100 msgid "Duplex Condition DRS"
17103 #: lib/layouts/linguistics.module:389
17107 #: lib/layouts/linguistics.module:390
17108 msgid "DRS Quantifier"
17111 #: lib/layouts/linguistics.module:391
17112 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17115 #: lib/layouts/linguistics.module:398
17116 msgid "Quant. Var."
17119 #: lib/layouts/linguistics.module:399
17120 msgid "DRS Quantifier Variable"
17123 #: lib/layouts/linguistics.module:400
17124 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17127 #: lib/layouts/linguistics.module:427
17131 #: lib/layouts/linguistics.module:429
17135 #: lib/layouts/linguistics.module:430
17136 msgid "Negated DRS"
17139 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17143 #: lib/layouts/linguistics.module:437
17147 #: lib/layouts/linguistics.module:438
17148 msgid "DRS with Sentence above"
17151 # src/ext_l10n.h:102
17152 #: lib/layouts/linguistics.module:442
17155 msgstr "Край на изречение|з"
17157 # src/ext_l10n.h:102
17158 #: lib/layouts/linguistics.module:443
17160 msgid "DRS Sentence"
17161 msgstr "Край на изречение|з"
17163 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17164 #: lib/layouts/linguistics.module:444
17166 msgid "Add the sentence here"
17167 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17169 # src/lyxfunc.C:1125
17170 #: lib/layouts/linguistics.module:465
17175 #: lib/layouts/linguistics.module:467
17181 #: lib/layouts/linguistics.module:479
17186 #: lib/layouts/linguistics.module:481
17191 # src/ext_l10n.h:298
17192 #: lib/layouts/linguistics.module:493
17196 # src/ext_l10n.h:298
17197 #: lib/layouts/linguistics.module:495
17202 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17203 #: lib/layouts/linguistics.module:508
17207 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17208 #: lib/layouts/linguistics.module:512
17212 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17213 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17214 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17215 #: lib/layouts/linguistics.module:517
17216 msgid "List of Tableaux"
17217 msgstr "Списък на таблиците"
17219 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17223 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17224 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17226 msgid "Literate programming"
17227 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17229 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17233 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17234 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17237 # src/ext_l10n.h:194
17238 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
17239 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17240 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
17241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
17243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17248 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17249 msgid "Running LaTeX Title"
17250 msgstr "Повтарящо се заглавие на LaTeX"
17252 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17253 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
17255 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17257 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17258 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17260 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17262 # src/ext_l10n.h:175
17263 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17265 msgid "Author Running"
17268 # src/ext_l10n.h:175
17269 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17271 msgid "Author Running:"
17274 # src/ext_l10n.h:175
17275 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
17280 # src/ext_l10n.h:175
17281 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17283 msgid "TOC Author:"
17286 # src/LyXAction.C:263
17287 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17291 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
17294 msgstr "Твърдение."
17296 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17297 # src/insets/insetinfo.C:231
17298 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17299 msgid "Conjecture #."
17300 msgstr "Предположение #."
17302 # src/ext_l10n.h:232
17303 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17307 # src/ext_l10n.h:234
17308 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17309 msgid "Exercise #."
17310 msgstr "Упражнение #."
17312 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17313 # src/insets/insetinfo.C:231
17314 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17316 msgstr "Бележка #."
17318 # src/ext_l10n.h:316
17319 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17323 # src/ext_l10n.h:320
17324 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
17327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
17332 # src/ext_l10n.h:320
17333 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17334 msgid "Property #."
17335 msgstr "Своиство #."
17337 # src/ext_l10n.h:323
17338 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17339 msgid "Question #."
17342 # src/ext_l10n.h:271
17343 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17345 msgstr "Забележка #."
17347 # src/ext_l10n.h:357
17348 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17349 msgid "Solution #."
17350 msgstr "Решение #."
17352 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17354 msgid "Logical Markup"
17355 msgstr "Логическо открояване"
17357 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17358 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17360 msgid "Text Markup"
17361 msgstr "Открояване текст"
17363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17365 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17368 "Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и "
17371 # src/lyxfont.C:407
17372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17374 msgstr "Съществително"
17377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17381 # src/lyxfont.C:401
17382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17386 # src/lyxfont.C:401
17387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17391 # src/ext_l10n.h:274
17392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17396 # src/ext_l10n.h:274
17397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17407 msgid "Mathematical Monthly article"
17408 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17410 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
17412 msgid "Abbreviated Title"
17413 msgstr "Съкратено заглавие"
17415 # src/ext_l10n.h:187
17416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
17417 msgid "Biographies"
17420 # src/ext_l10n.h:187
17421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
17423 msgid "Author Biography"
17426 # src/ext_l10n.h:221
17427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
17429 msgid "Affiliation (include email):"
17432 # src/ext_l10n.h:202
17433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
17435 msgid "Title of acknowledgment"
17436 msgstr "complement"
17438 # src/ext_l10n.h:271
17439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
17442 msgstr "Забележка*"
17444 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17448 # src/ext_l10n.h:375
17449 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
17450 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
17451 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
17452 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
17453 #: lib/layouts/memoir.layout:258
17455 msgid "Short Title (TOC)|S"
17456 msgstr "Подзаглавие"
17458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17459 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
17461 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17462 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17464 # src/ext_l10n.h:375
17465 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
17466 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
17467 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
17468 #: lib/layouts/memoir.layout:241
17470 msgid "Short Title (Header)"
17471 msgstr "Подзаглавие"
17473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17474 #: lib/layouts/memoir.layout:83
17476 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17477 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17479 # src/ext_l10n.h:195
17480 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
17481 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
17485 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17486 #: lib/layouts/memoir.layout:103
17488 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17489 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17492 #: lib/layouts/memoir.layout:108
17494 msgid "The section as it appears in the running headers"
17495 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17498 #: lib/layouts/memoir.layout:119
17500 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17501 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17503 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17504 #: lib/layouts/memoir.layout:124
17506 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17507 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17509 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17510 #: lib/layouts/memoir.layout:135
17512 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17513 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17516 #: lib/layouts/memoir.layout:140
17518 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17519 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17522 #: lib/layouts/memoir.layout:151
17524 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17525 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17527 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17528 #: lib/layouts/memoir.layout:156
17530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17531 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17534 #: lib/layouts/memoir.layout:167
17536 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17537 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17540 #: lib/layouts/memoir.layout:172
17542 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17543 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17545 # src/ext_l10n.h:194
17546 #: lib/layouts/memoir.layout:180
17548 msgid "Chapterprecis"
17551 # src/ext_l10n.h:187
17552 #: lib/layouts/memoir.layout:199
17557 # src/ext_l10n.h:187
17558 #: lib/layouts/memoir.layout:209
17560 msgid "Epigraph Source|S"
17563 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17564 #: lib/layouts/memoir.layout:210
17567 msgstr "LaTeX Грешка"
17569 #: lib/layouts/memoir.layout:211
17570 msgid "The source/author of this epigraph"
17573 # src/ext_l10n.h:312
17574 #: lib/layouts/memoir.layout:224
17579 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17580 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
17582 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17583 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17585 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17586 #: lib/layouts/memoir.layout:242
17588 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17589 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17591 # src/ext_l10n.h:312
17592 #: lib/layouts/memoir.layout:253
17597 #: lib/layouts/memoir.layout:292
17602 #: lib/layouts/memoir.layout:336
17603 msgid "Endnotes (all)"
17604 msgstr "Бележки в края (всички)"
17606 #: lib/layouts/memoir.layout:344
17607 msgid "Endnotes (sectioned)"
17608 msgstr "Бележки в края (по раздели)"
17610 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17611 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17614 msgid "Minimalistic Insets"
17615 msgstr "Минималистични добавки"
17617 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17620 "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са "
17621 "„минималистични“."
17623 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17625 msgstr "Модерна автобиография"
17627 # src/insets/insetbib.C:340
17628 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
17630 msgstr "Стил автобиография"
17632 # src/insets/insetbib.C:340
17633 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
17635 msgstr "Стил на автобиография: "
17637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17638 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
17640 msgid "Style Options"
17641 msgstr "допълнителни опции"
17643 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
17644 msgid "Options for the CV style"
17647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17648 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
17653 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
17654 msgid "CV Color Scheme:"
17657 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
17661 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17662 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17663 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
17665 msgid "CV Icon Set:"
17668 # src/mathed/math_forms.C:140
17669 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
17671 msgid "CVColumnWidth"
17674 # src/mathed/math_forms.C:140
17675 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
17676 msgid "Column Width:"
17677 msgstr "Ширина на колона:"
17679 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17680 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
17682 msgid "PDF Page Mode"
17685 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17686 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
17688 msgid "PDF Page Mode:"
17691 # src/ext_l10n.h:242
17692 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
17697 # src/layout_forms.C:23
17698 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
17701 msgstr "Семейство(F):|#F"
17703 # src/layout_forms.C:23
17704 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
17706 msgid "Family Name:"
17707 msgstr "Семейство(F):|#F"
17709 # src/ext_l10n.h:62
17710 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
17713 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17715 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
17716 msgid "Optional address line"
17719 # src/ext_l10n.h:62
17720 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
17723 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17725 # src/ext_l10n.h:308
17726 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17729 msgstr "Телефонен указател"
17731 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
17732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17735 # src/ext_l10n.h:78
17736 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
17738 msgstr "Социална мрежа"
17740 # src/ext_l10n.h:78
17741 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
17743 msgstr "Социална мрежа:"
17746 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
17747 msgid "Name of the social network"
17748 msgstr "Име на социалната мрежа"
17750 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17751 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17752 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
17754 msgstr "Доп. информация"
17757 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17758 msgid "Extra Info:"
17759 msgstr "Доп. информация:"
17761 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
17765 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
17766 msgid "Height the photo is resized to"
17767 msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
17769 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17770 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
17773 msgstr "Средно разстояние"
17775 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
17776 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17779 # src/ext_l10n.h:344
17780 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
17781 msgid "EmptySection"
17782 msgstr "Празен раздел"
17784 # src/ext_l10n.h:344
17785 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
17786 msgid "Empty Section"
17787 msgstr "Празен раздел"
17790 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
17792 msgid "CloseSection"
17795 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17796 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17797 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
17801 # src/mathed/math_forms.C:152
17802 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
17804 msgid "Optional width"
17805 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17807 # src/ext_l10n.h:252
17808 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
17813 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17814 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17815 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17816 # src/insets/insettoc.C:22
17817 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
17819 msgid "Header content"
17820 msgstr "Съдържание"
17822 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17823 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17824 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
17829 # src/lyx_gui_misc.C:430
17830 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
17835 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
17836 msgid "Degree or job title"
17839 # src/LyXAction.C:164
17840 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
17842 msgid "Institution or employer"
17843 msgstr "Вмъкни цитат"
17846 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
17848 msgid "Localization"
17851 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17852 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17853 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
17855 msgid "City or country"
17858 # src/mathed/math_forms.C:152
17859 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
17862 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17864 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
17865 msgid "Grade or other info"
17868 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17869 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17870 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
17875 # src/ext_l10n.h:202
17876 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
17878 msgid "ItemWithComment"
17881 # src/ext_l10n.h:202
17882 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
17884 msgid "Item with Comment:"
17888 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
17893 # src/ext_l10n.h:274
17894 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
17899 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17900 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
17903 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17905 # src/bufferview_funcs.C:286
17906 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
17911 # src/bufferview_funcs.C:286
17912 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
17914 msgid "Double Item:"
17917 # src/ext_l10n.h:376
17918 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
17920 msgid "Left Summary"
17923 # src/ext_l10n.h:376
17924 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
17926 msgid "Left summary"
17929 # src/ext_l10n.h:285
17930 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
17935 # src/ext_l10n.h:126
17936 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
17939 msgstr "Стил TeX|X"
17941 # src/ext_l10n.h:376
17942 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
17944 msgid "Right Summary"
17947 # src/ext_l10n.h:337
17948 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
17950 msgid "Right summary"
17953 # src/bufferview_funcs.C:286
17954 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
17956 msgid "DoubleListItem"
17959 # src/bufferview_funcs.C:286
17960 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
17962 msgid "Double List Item:"
17965 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17966 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
17969 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17971 # src/ext_l10n.h:242
17972 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
17977 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17978 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17979 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
17984 # src/ext_l10n.h:312
17985 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
17987 msgid "MakeCVtitle"
17990 # src/ext_l10n.h:126
17991 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
17993 msgid "Make CV Title"
17994 msgstr "Стил TeX|X"
17996 # src/mathed/math_panel.C:116
17997 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
17999 msgid "MakeLetterTitle"
18000 msgstr "Разделител"
18002 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
18003 msgid "Make Letter Title"
18006 # src/mathed/math_panel.C:116
18007 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
18009 msgid "MakeLetterClosing"
18010 msgstr "Разделител"
18012 # src/ext_l10n.h:362
18013 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
18015 msgid "Close Letter"
18018 # src/ext_l10n.h:327
18019 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
18024 # src/ext_l10n.h:146
18025 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
18027 msgid "Company Name"
18028 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18030 # src/ext_l10n.h:441
18031 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
18033 msgid "Company name"
18036 # src/ext_l10n.h:200
18037 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
18042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18043 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
18044 msgid "Alternative Name"
18045 msgstr "Алтернативно име"
18047 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
18048 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18051 # src/ext_l10n.h:200
18052 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
18057 # src/ext_l10n.h:61
18058 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18059 msgid "Multiple Columns"
18060 msgstr "Множество колони"
18062 #: lib/layouts/multicol.module:8
18064 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18065 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
18066 "Multiple Columns, for a detailed description."
18069 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18070 #: lib/layouts/multicol.module:20
18071 msgid "Number of Columns"
18072 msgstr "Брой колони"
18074 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18075 #: lib/layouts/multicol.module:21
18076 msgid "Insert the number of columns here"
18077 msgstr "Въведете броя колони тук"
18079 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18080 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
18081 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
18086 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18087 #: lib/layouts/multicol.module:29
18089 msgid "An optional preface"
18090 msgstr "Вертикално разстояние"
18092 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18093 #: lib/layouts/multicol.module:35
18095 msgid "Space Before Page Break"
18096 msgstr "Нови страници"
18098 #: lib/layouts/multicol.module:36
18100 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18103 "Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
18105 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18106 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18107 msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
18109 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18110 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18111 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18113 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18114 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18115 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18117 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18118 msgid "APA Style with Natbib"
18121 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18123 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18124 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18125 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18128 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18129 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18133 #: lib/layouts/noweb.module:6
18134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18136 "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
18138 # src/ext_l10n.h:373
18139 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18140 msgid "\\arabic{section}"
18141 msgstr "\\arabic{section}"
18143 # src/ext_l10n.h:371
18144 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18145 msgid "\\arabic{chapter}"
18146 msgstr "\\arabic{chapter}"
18148 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18149 msgid "\\Alph{chapter}"
18150 msgstr "\\Alph{chapter}"
18152 # src/ext_l10n.h:371
18153 #: lib/layouts/numreport.inc:44
18154 msgid "\\arabic{footnote}"
18155 msgstr "\\arabic{footnote}"
18157 # src/ext_l10n.h:373
18158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18159 msgid "\\Roman{section}."
18160 msgstr "\\Roman{section}."
18163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18164 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18165 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
18168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18169 msgid "\\Alph{subsection}."
18170 msgstr "\\Alph{subsection}."
18172 # src/ext_l10n.h:373
18173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18174 msgid "\\arabic{subsection}."
18175 msgstr "\\arabic{subsection}."
18177 # src/ext_l10n.h:373
18178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18179 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18180 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18182 # src/ext_l10n.h:373
18183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18184 msgid "\\alph{subsubsection}."
18185 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18187 # src/ext_l10n.h:369
18188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18189 msgid "\\alph{paragraph}."
18190 msgstr "\\alph{paragraph}."
18192 #: lib/layouts/paper.layout:3
18193 msgid "Paper (Standard Class)"
18194 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18196 # src/ext_l10n.h:366
18197 #: lib/layouts/paper.layout:172
18199 msgstr "Подзаглавие"
18201 # src/insets/insetbib.C:219
18202 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18203 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18204 msgstr "Списъци с абзаци (paralist)"
18206 #: lib/layouts/paralist.module:11
18208 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18209 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18210 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18211 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18212 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18213 "Specific Manuals."
18215 "Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
18216 "Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като отделен "
18217 "абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи за "
18218 "форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX за "
18219 "номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече информация "
18220 "вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
18222 # src/insets/insetfloat.C:150
18223 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18224 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18225 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18226 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18227 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18228 #: lib/layouts/paralist.module:135
18229 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18231 "Незадължителни аргументи за този списък (виж ръководството на paralist)"
18233 # src/ext_l10n.h:303
18234 #: lib/layouts/paralist.module:49
18236 msgid "AsParagraphItem"
18239 # src/LyXAction.C:251
18240 #: lib/layouts/paralist.module:53
18242 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18243 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18245 # src/ext_l10n.h:303
18246 #: lib/layouts/paralist.module:58
18248 msgid "InParagraphItem"
18251 # src/LyXAction.C:251
18252 #: lib/layouts/paralist.module:62
18254 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18255 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18257 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18258 # src/insets/insetinfo.C:231
18259 #: lib/layouts/paralist.module:67
18261 msgid "CompactItem"
18264 # src/LyXAction.C:251
18265 #: lib/layouts/paralist.module:74
18267 msgid "Compact Itemize Options"
18268 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18270 # src/ext_l10n.h:303
18271 #: lib/layouts/paralist.module:79
18273 msgid "AsParagraphEnum"
18276 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18277 #: lib/layouts/paralist.module:83
18279 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18280 msgstr "допълнителни опции"
18282 # src/ext_l10n.h:303
18283 #: lib/layouts/paralist.module:88
18285 msgid "InParagraphEnum"
18288 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18289 #: lib/layouts/paralist.module:92
18291 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18292 msgstr "допълнителни опции"
18294 # src/ext_l10n.h:146
18295 #: lib/layouts/paralist.module:97
18297 msgid "CompactEnum"
18298 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18301 #: lib/layouts/paralist.module:104
18303 msgid "Compact Enumerate Options"
18304 msgstr "допълнителни опции"
18306 # src/ext_l10n.h:303
18307 #: lib/layouts/paralist.module:109
18309 msgid "AsParagraphDescr"
18312 # src/ext_l10n.h:223
18313 #: lib/layouts/paralist.module:113
18315 msgid "As Paragraph Description Options"
18318 # src/ext_l10n.h:303
18319 #: lib/layouts/paralist.module:118
18321 msgid "InParagraphDescr"
18324 # src/ext_l10n.h:223
18325 #: lib/layouts/paralist.module:122
18327 msgid "In Paragraph Description Options"
18330 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18331 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18332 #: lib/layouts/paralist.module:127
18334 msgid "CompactDescr"
18337 # src/ext_l10n.h:223
18338 #: lib/layouts/paralist.module:134
18340 msgid "Compact Description Options"
18343 # src/ext_l10n.h:202
18344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18345 msgid "PDF Comments"
18346 msgstr "PDF коментари"
18348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18350 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18351 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
18352 "comments and the package documentation for details."
18355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18356 msgid "Define Avatar"
18357 msgstr "Дефиниране на аватар"
18359 # src/ext_l10n.h:202
18360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18361 msgid "PDF-comment"
18362 msgstr "PDF коментар"
18364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18365 msgid "PDF-comment avatar:"
18366 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18370 msgid "Name of the Avatar"
18371 msgstr "Име на аватара"
18373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18374 msgid "Define PDF-Comment Style"
18375 msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
18377 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18379 msgid "PDF-comment style:"
18380 msgstr "Стил за PDF коментари:"
18383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18384 msgid "Name of the style"
18385 msgstr "Име на стила"
18387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18388 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18389 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
18391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18392 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18393 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
18396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18397 msgid "Name of the list style"
18398 msgstr "Име на стила за списък"
18400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18401 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18402 msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
18404 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18406 msgid "PDF-comment list style:"
18407 msgstr "Стил на списък с PDF-коментари: "
18409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18410 msgid "PDF-Comment-Setup"
18411 msgstr "PDF настройка на коментар"
18413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18414 msgid "PDF (Setup)"
18415 msgstr "PDF (настройки)"
18417 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18418 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18420 msgid "PDF-Comment setup options"
18421 msgstr "PDF опции за коментар"
18423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18429 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18431 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18436 msgid "PDF-Annotation"
18437 msgstr "PDF анотация"
18439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
18444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18445 msgid "PDFComment Options"
18446 msgstr "опции на PDF коментар"
18448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18449 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18452 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18455 msgstr "PDF бележка в полето"
18457 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18459 msgid "PDF (Margin)"
18460 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18464 msgstr "PDF маркиране"
18466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18467 msgid "PDF (Markup)"
18468 msgstr "PDF (маркиране)"
18470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18471 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18475 msgid "PDF-Freetext"
18476 msgstr "PDF свободен текст"
18478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18479 msgid "PDF (Freetext)"
18480 msgstr "PDF (свободен текст)"
18483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18485 msgstr "PDF квадрат"
18487 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18489 msgid "PDF (Square)"
18490 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18497 msgid "PDF (Circle)"
18498 msgstr "PDF (кръг)"
18500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18504 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18507 msgstr "PDF (линия)"
18510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18511 msgid "PDF-Sideline"
18512 msgstr "PDF странична линия"
18514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18515 msgid "PDF (Sideline)"
18516 msgstr "PDF (странична линия)"
18518 # src/LyXAction.C:250
18519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18520 msgid "Insert the comment here"
18521 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18525 msgstr "PDF отговор"
18527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18528 msgid "PDF (Reply)"
18529 msgstr "PDF (отговор)"
18531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18532 msgid "PDF-Tooltip"
18533 msgstr "PDF подсказка"
18535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18536 msgid "PDF (Tooltip)"
18537 msgstr "PDF (подсказка)"
18539 # src/ext_l10n.h:41
18540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18541 msgid "Tooltip Text"
18542 msgstr "Текст на подсказка"
18544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18548 # src/LyXAction.C:250
18549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18551 msgid "Insert the tooltip text here"
18552 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18554 # src/ext_l10n.h:244
18555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18556 msgid "List of PDF Comments"
18557 msgstr "Списък с PDF коментари"
18559 # src/ext_l10n.h:244
18560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18561 msgid "[List of PDF Comments]"
18562 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18566 msgid "List Options|s"
18567 msgstr "Опции на списък"
18569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18570 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18571 msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
18573 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18574 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18578 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18580 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18581 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
18582 "documentation of hyperref for details."
18585 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18586 msgid "Begin PDF Form"
18587 msgstr "Начало на PDF форма"
18589 # src/ext_l10n.h:175
18590 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18594 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18595 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18597 msgid "PDF Form Parameters"
18598 msgstr "Липсващ аргумент"
18600 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18604 # src/LyXAction.C:250
18605 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18606 msgid "Insert PDF form parameters here"
18607 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18609 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18610 msgid "End PDF Form"
18611 msgstr "Крой на PDF форма"
18613 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18615 msgid "PDF Link Setup"
18616 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18618 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18620 msgid "PDF link setup"
18621 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18624 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18626 msgstr "текстово поле"
18628 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18630 msgstr "mоле за отметка"
18632 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18634 msgstr "изборно меню"
18636 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18637 # src/insets/insetbib.C:211
18638 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
18642 # src/LyXAction.C:250
18643 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18644 msgid "Insert the label here"
18645 msgstr "Вмъкване на етикет тук"
18647 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18651 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18652 msgid "SubmitButton"
18653 msgstr "PDF бутон заявка"
18655 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18656 msgid "ResetButton"
18657 msgstr "PDF бутон рестарт"
18659 # src/ext_l10n.h:344
18660 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18666 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18668 msgid "The name of the PDF action"
18669 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18671 # src/ext_l10n.h:126
18672 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18674 msgid "Text Field Style"
18675 msgstr "Стил TeX|X"
18677 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18678 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18680 msgid "Default text field style"
18681 msgstr "Стандартен размер на лист"
18683 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18685 msgid "Submit Button Style"
18686 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18689 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18691 msgid "Default submit button style"
18692 msgstr "Стандартен размер на лист"
18694 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18696 msgid "Push Button Style"
18697 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18699 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18700 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18702 msgid "Default push button style"
18703 msgstr "Стандартен размер на лист"
18705 # src/ext_l10n.h:126
18706 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18708 msgid "Check Box Style"
18709 msgstr "Стил TeX|X"
18711 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18712 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18714 msgid "Default check box style"
18715 msgstr "Стандартен размер на лист"
18717 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18719 msgid "Reset Button Style"
18720 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18722 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18723 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18725 msgid "Default reset button style"
18726 msgstr "Стандартен размер на лист"
18728 # src/ext_l10n.h:275
18729 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18731 msgid "List Box Style"
18732 msgstr "Списък на таблиците"
18734 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18735 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18737 msgid "Default list box style"
18738 msgstr "Стандартен размер на лист"
18740 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18741 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18743 msgid "Combo Box Style"
18746 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18747 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18749 msgid "Default combo box style"
18750 msgstr "Стандартен размер на лист"
18752 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18753 msgid "Popdown Box Style"
18756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18757 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18759 msgid "Default popdown box style"
18760 msgstr "Стандартен размер на лист"
18762 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18764 msgid "Radio Box Style"
18765 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18767 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18768 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18770 msgid "Default radio box style"
18771 msgstr "Стандартен размер на лист"
18773 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18777 # src/layout_forms.C:28
18778 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
18779 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
18782 msgstr "Серия(S):|#S"
18784 # src/layout_forms.C:28
18785 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
18786 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
18787 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18789 msgstr "Кадър (от презентация)"
18791 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18792 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
18794 msgid "Slide Option"
18795 msgstr "допълнителни опции"
18797 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18798 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18801 # src/layout_forms.C:28
18802 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
18805 msgstr "Серия(S):|#S"
18807 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
18811 # src/layout_forms.C:28
18812 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
18815 msgstr "Серия(S):|#S"
18817 # src/layout_forms.C:28
18818 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
18821 msgstr "Серия(S):|#S"
18823 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18824 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
18825 msgid "Empty slide:"
18826 msgstr "Празен кадър:"
18828 # src/ext_l10n.h:344
18829 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
18831 msgid "Section Option"
18834 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
18835 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18838 # src/LyXAction.C:251
18839 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
18841 msgid "Itemize Type"
18842 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18844 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
18845 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18848 # src/LyXAction.C:251
18849 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
18851 msgid "ItemizeType1"
18852 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18854 # src/ext_l10n.h:231
18855 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
18857 msgid "Enumerate Type"
18860 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
18861 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18864 # src/ext_l10n.h:231
18865 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
18867 msgid "EnumerateType1"
18870 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18871 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18872 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
18877 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
18878 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18881 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18882 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18883 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
18885 msgid "Left Column"
18888 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
18889 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18892 # src/lyxfont.C:415
18893 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
18895 msgid "Numbered List (Level 1)"
18896 msgstr "Изброяване по номера"
18898 # src/lyxfont.C:415
18899 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
18900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
18902 msgid "Numbered List (Level 2)"
18903 msgstr "Изброяване по номера"
18905 # src/lyxfont.C:415
18906 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
18908 msgid "Numbered List (Level 3)"
18909 msgstr "Изброяване по номера"
18911 # src/lyxfont.C:415
18912 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
18914 msgid "Numbered List (Level 4)"
18915 msgstr "Изброяване по номера"
18917 # src/ext_l10n.h:186
18918 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
18920 msgid "Bibliography Item"
18921 msgstr "Стил на лит. списък"
18923 # src/ext_l10n.h:75
18924 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
18927 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18929 # src/layout_forms.C:28
18930 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
18933 msgstr "Серия(S):|#S"
18936 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
18938 msgid "Overlay Specification|S"
18941 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
18942 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18945 # src/ext_l10n.h:75
18946 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
18949 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18951 # src/layout_forms.C:28
18952 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
18955 msgstr "Серия(S):|#S"
18957 # src/ext_l10n.h:327
18958 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18960 msgid "Recipe Book"
18963 # src/ext_l10n.h:194
18964 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
18965 msgid "\\thechapter"
18966 msgstr "\\thechapter"
18968 # src/ext_l10n.h:327
18969 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
18974 # src/ext_l10n.h:327
18975 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
18980 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
18982 msgid "Ingredients"
18986 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
18988 msgid "Ingredients Header"
18991 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
18992 msgid "Specify an optional ingredients header"
18996 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
18997 msgid "Ingredients:"
19000 #: lib/layouts/report.layout:3
19001 msgid "Report (Standard Class)"
19002 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19004 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19005 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19006 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19009 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19012 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19013 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19016 # src/ext_l10n.h:221
19017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
19019 msgid "Affiliation (alternate)"
19022 # src/ext_l10n.h:221
19023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
19025 msgid "Affiliation (alternate):"
19028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
19031 msgid "Alternate Affiliation Option"
19032 msgstr "Използвай алтернативен език"
19034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
19035 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19038 # src/ext_l10n.h:221
19039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19041 msgid "Affiliation (none)"
19044 # src/ext_l10n.h:221
19045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
19047 msgid "No affiliation"
19050 # src/ext_l10n.h:163
19051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
19053 msgid "Electronic Address:"
19054 msgstr "Ел. адрес:"
19056 # src/ext_l10n.h:163
19057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
19059 msgid "Electronic Address Option|s"
19062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
19063 msgid "Optional argument to the email command"
19066 # src/ext_l10n.h:175
19067 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
19069 msgid "Author URL Option"
19072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
19073 msgid "Optional argument to the homepage command"
19076 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
19082 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
19085 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19086 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
19089 msgid "acknowledgments"
19092 # src/ext_l10n.h:311
19093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
19095 msgid "Ruled Table"
19098 # src/ext_l10n.h:78
19099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
19100 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19103 msgstr "Специален символ(S)|S"
19105 # src/lyx_gui_misc.C:430
19106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
19109 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19111 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
19117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
19121 # src/ext_l10n.h:244
19122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
19124 msgid "List of Videos"
19127 # src/LyXAction.C:261
19128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
19131 msgstr "Вмъкни етикет"
19133 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
19139 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
19145 # src/lyxfunc.C:1125
19146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
19148 msgid "lowercase text"
19151 # src/mathed/math_panel.C:128
19152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
19153 msgid "Online cite"
19154 msgstr "Цитиране в реда"
19156 # src/mathed/math_panel.C:128
19157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
19158 msgid "online cite"
19159 msgstr "цитиране в реда"
19161 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
19164 msgid "Text behind"
19165 msgstr "Ширина на етикет"
19167 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
19168 msgid "text behind the cite"
19171 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19172 msgid "REVTeX (V. 4)"
19173 msgstr "REVTeX (V. 4)"
19175 # src/ext_l10n.h:221
19176 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
19177 msgid "AltAffiliation"
19178 msgstr "Принадлежност"
19180 # src/mathed/formula.C:929
19181 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
19183 msgid "PACS number:"
19184 msgstr "Номериране"
19186 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19187 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
19188 msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
19190 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
19193 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19194 "chemical risk and safety statements."
19196 "Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
19197 "рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“в "
19198 "директорията на LyX за примерни документи."
19200 # src/mathed/formula.C:929
19201 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
19203 msgstr "Код за риск"
19205 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
19207 msgstr "Фраза за риск"
19209 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
19210 msgid "Safety phrase"
19211 msgstr "Фраза за безопасност"
19213 # src/ext_l10n.h:386
19214 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
19215 msgid "Phrase Text"
19216 msgstr "Текст на фраза"
19218 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19219 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19221 "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
19223 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
19225 msgstr "Фраза за безопасност:"
19227 #: lib/layouts/ruby.module:2
19228 msgid "Ruby (Furigana)"
19229 msgstr "Руби (Фуригама)"
19231 #: lib/layouts/ruby.module:8
19234 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19235 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
19236 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
19238 "Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
19239 "символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
19240 "TeX програмата или дефиниции в краен случай."
19242 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19246 # src/lyx_gui_misc.C:430
19247 #: lib/layouts/ruby.module:49
19249 msgstr "руби текст"
19251 # src/ext_l10n.h:41
19252 #: lib/layouts/ruby.module:50
19253 msgid "Ruby Text|R"
19254 msgstr "Руби текст|Р"
19256 #: lib/layouts/ruby.module:51
19257 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19258 msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
19260 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19261 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19262 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19265 msgstr "Конвертори"
19267 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19268 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19269 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19271 msgstr "Конференция"
19273 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19274 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19276 msgstr "Лого вляво"
19278 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19279 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19281 msgstr "Лого вляво:"
19283 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19284 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19286 msgstr "Размер на лого"
19288 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19289 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19290 msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
19292 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19293 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19295 msgstr "Лого вдясно"
19297 # src/ext_l10n.h:337
19298 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19299 msgid "Right logo:"
19300 msgstr "Лого вдясно:"
19302 # src/ext_l10n.h:191
19303 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19304 msgid "Caption Width"
19305 msgstr "Ширина на надпис"
19307 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19308 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19312 msgid "KOMA-Script Article"
19313 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19316 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19317 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19319 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19320 msgid "KOMA-Script Book"
19321 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19323 # src/ext_l10n.h:373
19324 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
19325 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19326 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19328 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19329 msgid "\\alph{enumii})"
19330 msgstr "\\alph{enumii}"
19332 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19334 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
19336 msgstr "Добавяне на част"
19338 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19340 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
19342 msgstr "Добавяне на глава"
19344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19345 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
19346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19349 "Главата така както ще си появи в съдържанието и/или подвижното зоглавие"
19351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19353 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
19355 msgstr "Добавяне на раздел"
19357 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
19359 msgstr "Добавяне на глава*"
19361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19362 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19363 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
19365 msgstr "Добавяне на раздел*"
19367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19370 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
19372 msgstr "Минираздел"
19374 # src/ext_l10n.h:453
19375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
19379 # src/ext_l10n.h:219
19380 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
19381 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
19382 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
19384 msgstr "Посвещение"
19386 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19387 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
19392 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
19393 msgid "Uppertitleback"
19396 # src/ext_l10n.h:312
19397 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
19399 msgid "Lowertitleback"
19402 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19403 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19404 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
19409 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
19410 msgid "Frontispiece"
19413 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
19417 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
19421 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
19425 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
19429 # src/ext_l10n.h:217
19430 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
19435 # src/ext_l10n.h:175
19436 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
19438 msgid "Dictum Author"
19441 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
19442 msgid "The author of this dictum"
19445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19446 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19447 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
19454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
19459 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19460 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19461 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19462 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
19467 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
19472 # src/ext_l10n.h:78
19473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
19475 msgid "Specialmail"
19476 msgstr "Специален символ(S)|S"
19478 # src/ext_l10n.h:78
19479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
19481 msgid "Specialmail:"
19482 msgstr "Специален символ(S)|S"
19484 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
19489 # src/ext_l10n.h:377
19490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
19495 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
19501 # src/ext_l10n.h:377
19502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
19504 msgid "Your letter of:"
19507 # src/ext_l10n.h:285
19508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
19513 # src/ext_l10n.h:215
19514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
19518 # src/ext_l10n.h:215
19519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
19521 msgid "Customer no.:"
19524 # src/ext_l10n.h:259
19525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
19529 # src/ext_l10n.h:259
19530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
19531 msgid "Invoice no.:"
19534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19535 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19536 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19538 # src/ext_l10n.h:163
19539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
19541 msgid "NextAddress"
19544 # src/ext_l10n.h:163
19545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
19547 msgid "Next Address:"
19550 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
19552 msgid "Sender Name:"
19555 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
19557 msgid "Sender Phone:"
19558 msgstr "Телефон на изпращача:"
19560 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
19562 msgid "Sender Fax:"
19563 msgstr "Факс на изпращача:"
19565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
19567 msgid "Sender E-Mail:"
19568 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19570 # src/LyXAction.C:261
19571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
19572 msgid "Sender URL:"
19573 msgstr "URL на изпращача:"
19575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
19579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
19583 # src/ext_l10n.h:362
19584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
19589 # src/ext_l10n.h:102
19590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
19591 msgid "End of letter"
19592 msgstr "Край на писмото"
19594 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19595 msgid "KOMA-Script Report"
19596 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19598 # src/ext_l10n.h:344
19599 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19600 msgid "Section Boxes"
19601 msgstr "Раздели с рамки"
19603 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19605 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19607 "Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
19609 # src/ext_l10n.h:344
19610 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19612 msgstr "Раздел с рамка"
19614 # src/ext_l10n.h:344
19615 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19616 msgid "Section Box"
19617 msgstr "Раздел с рамка"
19620 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19621 msgid "Section Box Width|S"
19622 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
19624 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19625 msgid "Width of the section Box"
19626 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
19629 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
19634 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
19635 msgid "Section Box Heading"
19636 msgstr "Заглавие на раздела с рамка"
19638 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19639 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
19640 msgid "Insert the section box header here"
19641 msgstr "Поставяне заглавието на раздела с рамка тук"
19643 # src/ext_l10n.h:371
19644 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19645 msgid "SubsectionBox"
19646 msgstr "Подраздел с рамка"
19648 # src/ext_l10n.h:371
19649 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19650 msgid "Subsection Box"
19651 msgstr "Подраздел с рамка"
19653 # src/ext_l10n.h:373
19654 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
19655 msgid "SubsubsectionBox"
19656 msgstr "Под-подраздел с рамка"
19658 # src/ext_l10n.h:373
19659 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
19660 msgid "Subsubsection Box"
19661 msgstr "Под-подраздел с рамка"
19663 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19667 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19668 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19669 msgid "LandscapeSlide"
19670 msgstr "Пейзажен кадър"
19672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19673 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19674 msgid "Landscape Slide"
19675 msgstr "Пейзажен кадър"
19677 # src/ext_l10n.h:312
19678 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19679 msgid "PortraitSlide"
19680 msgstr "Портретен кадър"
19682 # src/ext_l10n.h:312
19683 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19684 msgid "Portrait Slide"
19685 msgstr "Портретен кадър"
19688 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19690 msgid "SlideHeading"
19691 msgstr "Грешка при ченете от "
19693 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19694 msgid "SlideSubHeading"
19697 # src/ext_l10n.h:275
19698 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19699 msgid "ListOfSlides"
19700 msgstr "Списък на таблиците"
19702 # src/ext_l10n.h:275
19703 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19704 msgid "List of Slides"
19705 msgstr "Списък на кадрите"
19707 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19708 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19709 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19710 # src/insets/insettoc.C:22
19711 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19713 msgid "SlideContents"
19714 msgstr "Съдържание"
19716 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19717 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19718 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19719 # src/insets/insettoc.C:22
19720 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19721 msgid "Slide Contents"
19722 msgstr "Кадър „съдържание“"
19724 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19725 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19726 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19728 msgid "ProgressContents"
19729 msgstr "Конвертори"
19731 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19733 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19735 msgid "Progress Contents"
19736 msgstr "Конвертори"
19738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19739 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19740 msgid "Landscape Slide:"
19741 msgstr "Пейзажен кадър:"
19743 # src/ext_l10n.h:312
19744 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19745 msgid "Portrait Slide:"
19746 msgstr "Портретен кадър:"
19748 # src/layout_forms.C:28
19749 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19753 # src/ext_l10n.h:88
19754 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19756 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19758 # src/ext_l10n.h:275
19759 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19760 msgid "[List Of Slides]"
19761 msgstr "Списък на кадрите"
19763 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19764 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19765 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19766 # src/insets/insettoc.C:22
19767 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19769 msgid "[Slide Contents]"
19770 msgstr "Съдържание"
19772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19773 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19774 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19776 msgid "[Progress Contents]"
19777 msgstr "Конвертори"
19779 # src/insets/insetbib.C:219
19780 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19781 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19782 msgstr "Абзаци оформени от потребителя"
19784 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19787 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19788 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
19789 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
19791 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19792 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в "
19793 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19795 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19796 # src/insets/insetbib.C:211
19797 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19799 msgstr "Eтикет на CD"
19801 # src/ext_l10n.h:303
19802 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19803 msgid "ShapedParagraphs"
19804 msgstr "Оформени абзаци"
19806 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19810 # src/ext_l10n.h:170
19811 #: lib/layouts/shapepar.module:49
19815 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19819 #: lib/layouts/shapepar.module:61
19821 msgstr "Шестоъгълник"
19823 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19824 #: lib/layouts/shapepar.module:67
19829 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19833 #: lib/layouts/shapepar.module:79
19837 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19841 #: lib/layouts/shapepar.module:93
19843 msgstr "Падащо надолу"
19845 #: lib/layouts/shapepar.module:99
19847 msgstr "Изскачащо нагоре"
19849 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
19853 #: lib/layouts/shapepar.module:111
19854 msgid "Triangle up"
19855 msgstr "Триъгълник нагоре"
19857 #: lib/layouts/shapepar.module:117
19858 msgid "Triangle down"
19859 msgstr "Триъгълник надолу"
19861 #: lib/layouts/shapepar.module:123
19862 msgid "Triangle left"
19863 msgstr "Триъгълник наляво"
19865 # src/ext_l10n.h:209
19866 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19867 msgid "Triangle right"
19868 msgstr "Триъгълник надясно"
19870 #: lib/layouts/shapepar.module:136
19874 #: lib/layouts/shapepar.module:142
19875 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19879 #: lib/layouts/shapepar.module:146
19881 msgid "Shape specification"
19884 #: lib/layouts/shapepar.module:147
19885 msgid "Specification of the shape"
19888 # src/layout_forms.C:33
19889 #: lib/layouts/shapepar.module:151
19892 msgstr "Форма(H):|#H"
19894 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19895 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19898 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
19900 msgid "Conjecture*"
19901 msgstr "Предположение*"
19903 # src/ext_l10n.h:169
19904 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
19905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
19906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
19907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
19909 msgstr "Aлгоритъм*"
19911 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
19915 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19916 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
19918 msgid "The title as it appears in the running headers"
19919 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19921 # src/ext_l10n.h:367
19922 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
19924 msgid "AMS subject classifications:"
19927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19928 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
19934 msgid "Name of the conference"
19935 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19937 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
19940 msgid "Conference:"
19941 msgstr "Препратка :"
19943 # src/ext_l10n.h:209
19944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
19946 msgid "CopyrightYear"
19947 msgstr "Авторски права"
19949 # src/ext_l10n.h:209
19950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
19952 msgid "Copyright year:"
19953 msgstr "Авторски права"
19955 # src/ext_l10n.h:209
19956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
19958 msgid "Copyrightdata"
19959 msgstr "Авторски права"
19961 # src/ext_l10n.h:209
19962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
19964 msgid "Copyright data:"
19965 msgstr "Авторски права"
19967 # src/ext_l10n.h:246
19968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
19970 msgid "TitleBanner"
19971 msgstr "Бел. под линия"
19973 # src/ext_l10n.h:246
19974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
19976 msgid "Title banner:"
19977 msgstr "Бел. под линия"
19979 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
19982 msgid "PreprintFooter"
19985 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
19988 msgid "Preprint footer:"
19991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
19992 msgid "Digital Object Identifier:"
19995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
19996 msgid "Affiliation and/or address of the author"
19999 # src/ext_l10n.h:387
20000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20006 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20008 msgstr "Обикновена автобиография"
20010 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20011 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
20014 msgstr "(&T)Отгоре"
20016 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20017 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20020 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20021 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20024 # src/ext_l10n.h:136
20025 #: lib/layouts/slides.layout:108
20028 msgstr "Бележка(N)|N"
20030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20031 #: lib/layouts/slides.layout:130
20036 #: lib/layouts/slides.layout:145
20037 msgid "New Overlay:"
20040 # src/ext_l10n.h:136
20041 #: lib/layouts/slides.layout:185
20044 msgstr "Бележка(N)|N"
20046 #: lib/layouts/slides.layout:210
20047 msgid "InvisibleText"
20050 #: lib/layouts/slides.layout:217
20051 msgid "<Invisible Text Follows>"
20054 #: lib/layouts/slides.layout:234
20055 msgid "VisibleText"
20058 #: lib/layouts/slides.layout:241
20059 msgid "<Visible Text Follows>"
20060 msgstr "<Следва видим текст>"
20062 #: lib/layouts/soul.module:2
20063 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20064 msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
20066 #: lib/layouts/soul.module:9
20068 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20069 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20070 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20073 "Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, "
20074 "зачертаване,подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За "
20075 "разлика от използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета "
20076 "„soul“ се свързват с тирета."
20078 # src/ext_l10n.h:362
20079 #: lib/layouts/soul.module:17
20081 msgid "Spaceletters"
20082 msgstr "Letter (САЩ)"
20085 #: lib/layouts/soul.module:19
20090 # src/ext_l10n.h:364
20091 #: lib/layouts/soul.module:33
20092 msgid "Strikethrough"
20093 msgstr "Зачеркване"
20095 # src/ext_l10n.h:364
20096 #: lib/layouts/soul.module:35
20098 msgstr "Зачертавене"
20100 # src/lyxfont.C:404
20101 #: lib/layouts/soul.module:42
20103 msgstr "Подчертаване"
20105 #: lib/layouts/soul.module:44
20109 #: lib/layouts/soul.module:53
20113 # src/ext_l10n.h:432
20114 #: lib/layouts/soul.module:59
20116 msgstr "Главни букни"
20119 #: lib/layouts/soul.module:61
20122 msgstr "Малки букви"
20124 # src/ext_l10n.h:362
20125 #: lib/layouts/soul.module:71
20127 msgid "spaceletters"
20130 # src/ext_l10n.h:364
20131 #: lib/layouts/soul.module:75
20133 msgid "strikethrough"
20136 # src/lyxfont.C:404
20137 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20141 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20142 #: lib/layouts/soul.module:83
20147 # src/ext_l10n.h:432
20148 #: lib/layouts/soul.module:87
20151 msgstr "Каталонски"
20153 # src/ext_l10n.h:432
20154 #: lib/layouts/soul.module:91
20157 msgstr "Каталонски"
20159 #: lib/layouts/spie.layout:3
20160 msgid "SPIE Proceedings"
20163 # src/ext_l10n.h:175
20164 #: lib/layouts/spie.layout:60
20169 # src/ext_l10n.h:175
20170 #: lib/layouts/spie.layout:72
20172 msgid "Authorinfo:"
20175 #: lib/layouts/spie.layout:105
20176 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20179 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20181 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20183 # src/ext_l10n.h:373
20184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20185 msgid "\\Roman{part}"
20186 msgstr "\\Roman{part}"
20188 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20194 # src/ext_l10n.h:194
20195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20199 # src/ext_l10n.h:344
20200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20205 # src/ext_l10n.h:303
20206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20207 msgid "Paragraph ##"
20210 # src/ext_l10n.h:371
20211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20212 msgid "\\arabic{enumi}."
20213 msgstr "\\arabic{enumi}."
20215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20216 msgid "\\roman{enumiii}."
20217 msgstr "\\roman{enumiii}."
20220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20221 msgid "\\Alph{enumiv}."
20222 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20224 # src/ext_l10n.h:191
20225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20226 msgid "Equation ##"
20227 msgstr "Уравнение ##"
20229 # src/ext_l10n.h:246
20230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20232 msgid "Footnote ##"
20233 msgstr "Бел. под линия"
20235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20236 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20239 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20240 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
20244 # src/ext_l10n.h:244
20245 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
20247 msgstr "Изображения"
20249 # src/ext_l10n.h:169
20250 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20254 # src/ext_l10n.h:244
20255 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20256 msgid "Margin Figures"
20257 msgstr "Изображение в полето"
20259 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20260 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20261 msgid "Margin Tables"
20262 msgstr "Таблица в полето"
20264 # src/ext_l10n.h:83
20265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20266 msgid "Marginal notes"
20267 msgstr "Бележки в полето"
20269 # src/ext_l10n.h:82
20270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20272 msgstr "Бележки под линия"
20274 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20275 # src/insets/insetinfo.C:231
20276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20280 # src/ext_l10n.h:441
20281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
20283 msgstr "Разклонения"
20285 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20287 msgid "Index Entries"
20290 # src/ext_l10n.h:274
20291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20295 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20299 msgstr "бел. в полето"
20301 # src/insets/inset.C:75
20302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20304 msgstr "цветна бележка"
20306 # src/insets/insetert.C:28
20307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
20308 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
20310 msgstr "Код на LaTeX"
20312 # src/ext_l10n.h:244
20313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
20314 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20317 # src/ext_l10n.h:244
20318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
20319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20320 msgid "List of Listings"
20321 msgstr "Списък на списъците"
20323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
20325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
20326 msgid "Listings[[inset]]"
20329 # src/insets/insetindex.C:20
20330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
20334 # src/ext_l10n.h:462
20335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
20340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
20344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
20347 msgstr "&Подреждане:"
20349 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20350 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
20356 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20357 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20358 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20359 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
20363 msgstr "Подравняване"
20365 # src/ext_l10n.h:246
20366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
20369 msgstr "Бел. под линия"
20371 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
20374 msgstr "Предварителен изглед"
20376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
20377 msgid "see equation[[nomencl]]"
20380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
20381 msgid "page[[nomencl]]"
20384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
20385 msgid "Nomenclature[[output]]"
20386 msgstr "Речник на означенията"
20388 # src/insets/insetinclude.C:316
20389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
20393 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
20394 msgid "Part \\thepart"
20395 msgstr "Част \\thepart"
20397 # src/ext_l10n.h:194
20398 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
20399 msgid "Chapter \\thechapter"
20400 msgstr "Глава \\thechapter"
20403 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
20404 msgid "Appendix \\thechapter"
20405 msgstr "Приложение \\thechapter"
20407 # src/ext_l10n.h:370
20408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
20409 msgid "Subparagraph*"
20412 # src/ext_l10n.h:191
20413 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20414 #: lib/layouts/subequations.module:14
20415 msgid "Subequations"
20416 msgstr "Подуравнения"
20418 #: lib/layouts/subequations.module:6
20420 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
20423 "Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
20426 # src/bufferview_funcs.C:267
20427 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
20428 msgid "Front Matter"
20429 msgstr "Предна част"
20431 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
20432 msgid "--- Front Matter ---"
20433 msgstr "--- Предна част ---"
20435 # src/mathed/math_panel.C:134
20436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20437 msgid "Main Matter"
20438 msgstr "Главна част"
20440 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
20441 msgid "--- Main Matter ---"
20442 msgstr "--- Главна част ---"
20444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20445 msgid "Back Matter"
20446 msgstr "Задна част"
20448 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
20449 msgid "--- Back Matter ---"
20450 msgstr "--- Задна част ---"
20452 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
20453 msgid "PartBacktext"
20456 # src/ext_l10n.h:375
20457 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
20459 msgstr "Заглавие на част"
20461 # src/ext_l10n.h:246
20462 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
20463 msgid "Title of this part"
20464 msgstr "Заглавие на тази част"
20466 # src/ext_l10n.h:375
20467 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
20469 msgid "ChapSubtitle"
20470 msgstr "Подзаглавие"
20472 # src/ext_l10n.h:175
20473 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
20478 # src/ext_l10n.h:194
20479 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
20485 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
20487 msgid "Run-in headings"
20488 msgstr "Грешка при ченете от "
20491 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
20493 msgid "Sub-run-in headings"
20494 msgstr "Грешка при ченете от "
20496 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20497 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20498 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
20503 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
20507 # src/ext_l10n.h:175
20508 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
20510 msgid "Author data:"
20513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20514 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
20517 msgstr "Заглавие за съдържание:"
20519 # src/ext_l10n.h:175
20520 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
20522 msgid "TOC author:"
20525 # src/ext_l10n.h:175
20526 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
20528 msgid "Running Author"
20531 # src/ext_l10n.h:175
20532 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
20534 msgid "Running Chapter"
20537 # src/ext_l10n.h:175
20538 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
20540 msgid "Running chapter:"
20544 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
20546 msgid "Running Section"
20547 msgstr "Стартирам BibTeX."
20550 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
20552 msgid "Running section:"
20553 msgstr "Стартирам BibTeX."
20555 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
20559 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
20560 msgid "Abstract* (not printed)"
20561 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20563 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20564 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20565 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
20566 #: lib/layouts/svmult.layout:150
20570 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20571 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
20572 msgid "Alternative name"
20573 msgstr "Алтернативно име"
20575 # src/ext_l10n.h:223
20576 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
20577 msgid "Longest Description Label"
20578 msgstr "Най-дългия описан етикет"
20580 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20581 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
20582 msgid "Longest description label"
20583 msgstr "Най-дългия описателен етикет"
20585 # src/ext_l10n.h:312
20586 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
20591 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
20595 # src/ext_l10n.h:318
20596 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
20599 msgstr "Доказателство"
20601 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
20602 msgid "Proof(smartQED)"
20605 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20606 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20609 # src/ext_l10n.h:252
20610 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
20611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20615 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
20616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20617 msgid "Headnote (optional):"
20620 # src/ext_l10n.h:386
20621 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
20622 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
20623 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20625 msgstr "Благодарности"
20628 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
20629 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20632 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20634 # src/LyXAction.C:354
20635 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
20636 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20637 msgid "Institute #"
20638 msgstr "Институт #"
20640 # src/ext_l10n.h:175
20641 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
20642 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20644 msgid "Corr Author:"
20647 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20648 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
20649 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20654 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20655 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
20656 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
20661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20662 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20665 # src/ext_l10n.h:367
20666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20671 # src/ext_l10n.h:367
20672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
20674 msgid "Mathematics Subject Classification"
20677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
20681 # src/ext_l10n.h:367
20682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
20684 msgid "CR Subject Classification"
20687 # src/ext_l10n.h:203
20688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
20689 msgid "Solution \\thesolution"
20690 msgstr "Решение \\thesolution"
20692 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20693 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20696 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20697 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20700 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20701 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20704 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20705 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20709 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20710 #: lib/layouts/svmult.layout:40
20712 msgstr "Заглавие*:"
20714 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20715 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20716 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20717 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
20718 msgid "Contributors"
20719 msgstr "Сътрудници"
20721 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20722 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20723 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20724 #: lib/layouts/svmult.layout:73
20725 msgid "List of Contributors"
20726 msgstr "Списък със сътрудници"
20728 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20729 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20730 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20731 #: lib/layouts/svmult.layout:81
20732 msgid "Contributor List"
20733 msgstr "Списък сътрудници"
20736 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
20737 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
20738 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
20739 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
20740 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
20741 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
20742 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
20743 msgid "For editors"
20744 msgstr "За редактори"
20746 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20747 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20750 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20751 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
20755 #: lib/layouts/sweave.module:7
20758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20759 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
20762 "Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
20763 "програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
20764 "файл на LyX sweave.lyx."
20766 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20767 msgid "Sweave Input File"
20768 msgstr "Входе файл Sweave"
20770 # src/ext_l10n.h:387
20771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20772 msgid "Number Tables by Section"
20773 msgstr "номериране на таблици по раздели"
20775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20777 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20778 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20780 "Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера "
20781 "на раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
20783 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20784 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20785 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
20787 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20788 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20789 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
20791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20792 msgid "Fancy Colored Boxes"
20793 msgstr "Рамки оцветени декоративно"
20795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20797 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20798 "the tcolorbox documentation for details."
20800 "Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте "
20801 "документацията на панета за повече информация."
20803 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20806 msgstr "цветна рамка"
20808 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20810 msgid "Color Box Options"
20811 msgstr "опции на цветна рамка"
20813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20814 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20815 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20818 msgid "Dynamic Color Box"
20819 msgstr "цветна рамка - динамична"
20821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
20822 msgid "Color Box (Dynamic)"
20823 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20825 # src/bufferview_funcs.C:267
20826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
20827 msgid "Fit Color Box"
20828 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
20831 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20832 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20834 # src/bufferview_funcs.C:267
20835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
20837 msgid "Raster Color Box"
20840 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
20842 msgid "Subtitle Options"
20843 msgstr "Опции на подзаглавие"
20845 # src/LyXAction.C:250
20846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
20847 msgid "Insert the options here"
20848 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20850 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
20852 msgid "Color Box Separator"
20853 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20855 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
20857 msgid "Color Boxes"
20858 msgstr "Цветни рамки"
20860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
20864 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
20866 msgid "Color Box Line"
20867 msgstr "Линия на цветна рамка"
20869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
20870 msgid "Color Box Setup"
20871 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
20875 msgid "New Color Box Type"
20876 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20878 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
20880 msgid "New Box Options"
20881 msgstr "Нови опции на рамка"
20883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
20884 msgid "Options for the new box type (optional)"
20885 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
20889 msgid "Name of the new box type"
20890 msgstr "Име на новия тип рамка"
20892 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20893 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20894 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20895 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
20900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
20901 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20902 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20904 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20905 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
20907 msgid "Default Value"
20908 msgstr "Стойност по подразбиране"
20910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
20911 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20912 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20914 # src/bufferview_funcs.C:267
20915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
20916 msgid "Custom Color Box 1"
20917 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20919 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
20921 msgid "More Color Box Options"
20922 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20924 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
20926 msgid "Insert more color box options here"
20927 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20929 # src/bufferview_funcs.C:267
20930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20931 msgid "Custom Color Box 2"
20932 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20934 # src/bufferview_funcs.C:267
20935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
20936 msgid "Custom Color Box 3"
20937 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20939 # src/bufferview_funcs.C:267
20940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
20941 msgid "Custom Color Box 4"
20942 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20944 # src/bufferview_funcs.C:267
20945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
20946 msgid "Custom Color Box 5"
20947 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20949 # src/ext_l10n.h:373
20950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
20951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
20952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
20953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
20954 msgid "Fact \\thefact."
20955 msgstr "Факт \\thefact."
20957 # src/ext_l10n.h:373
20958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
20959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
20960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
20961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
20962 msgid "Definition \\thedefinition."
20963 msgstr "Определение \\thedefinition."
20965 # src/ext_l10n.h:371
20966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
20967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
20968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
20969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
20970 msgid "Example \\theexample."
20971 msgstr "Пример \\theexample."
20973 # src/ext_l10n.h:316
20974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
20975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
20976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
20977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
20978 msgid "Problem \\theproblem."
20979 msgstr "Задача \\theproblem."
20981 # src/ext_l10n.h:234
20982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
20983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
20984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
20985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
20986 msgid "Exercise \\theexercise."
20987 msgstr "Упражнение \\theexercise."
20989 # src/ext_l10n.h:387
20990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
20991 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
20992 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
20994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
20996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
20998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
20999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21005 "Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
21006 "AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
21007 "на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
21008 "(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21009 "н..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). "
21010 "Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се "
21011 "използват съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
21013 # src/ext_l10n.h:387
21014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21015 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21016 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
21018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21022 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21023 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21024 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21025 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21026 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21029 # src/ext_l10n.h:387
21030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21031 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21032 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
21034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21038 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21039 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21040 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
21041 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
21042 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21045 # src/ext_l10n.h:373
21046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
21047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
21048 msgid "Criterion \\thecriterion."
21049 msgstr "Признак \\thecriterion."
21051 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
21053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
21054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
21058 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
21060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
21061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
21065 # src/ext_l10n.h:169
21066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
21067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
21068 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21069 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21071 # src/ext_l10n.h:169
21072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
21073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
21074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
21076 msgstr "Aлгоритъм."
21078 # src/ext_l10n.h:371
21079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
21080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
21081 msgid "Axiom \\theaxiom."
21082 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
21085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
21086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
21090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
21091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
21092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
21096 # src/ext_l10n.h:373
21097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
21098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
21099 msgid "Condition \\thecondition."
21100 msgstr "Условие \\thecondition."
21102 # src/ext_l10n.h:205
21103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
21104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
21105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
21109 # src/ext_l10n.h:205
21110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
21111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
21112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
21116 # src/ext_l10n.h:371
21117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
21118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
21119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
21120 msgid "Note \\thenote."
21121 msgstr "Бележка \\thenote."
21123 # src/ext_l10n.h:292
21124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
21125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
21126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
21130 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21131 # src/insets/insetinfo.C:231
21132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
21133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
21134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
21138 # src/ext_l10n.h:369
21139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
21140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
21141 msgid "Notation \\thenotation."
21142 msgstr "Означение \\thenotation."
21145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
21146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
21147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
21149 msgstr "Означение*"
21152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
21153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
21154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
21156 msgstr "Означение."
21158 # src/ext_l10n.h:371
21159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
21160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
21161 msgid "Summary \\thesummary."
21162 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21164 # src/ext_l10n.h:376
21165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
21166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
21167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
21169 msgstr "Обобщение*"
21171 # src/ext_l10n.h:376
21172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
21173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
21174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
21176 msgstr "Обобщение."
21178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
21179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
21180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
21181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
21182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
21183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
21184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
21185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
21186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
21187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
21188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
21189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
21190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
21191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
21192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
21193 msgid "Acknowledgment"
21194 msgstr "Благодарности"
21196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
21197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
21198 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
21199 msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
21201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
21202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
21203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
21204 msgid "Acknowledgment*"
21205 msgstr "Признателност*"
21207 # src/ext_l10n.h:202
21208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
21209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
21210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
21211 msgid "Acknowledgment."
21212 msgstr "Благодарности."
21214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
21215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
21216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
21217 msgid "Acknowledgement*"
21218 msgstr "Признателност*"
21220 # src/ext_l10n.h:203
21221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
21222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
21223 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21224 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21226 # src/ext_l10n.h:204
21227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
21228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
21229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
21230 msgid "Conclusion*"
21231 msgstr "Заключение*"
21233 # src/ext_l10n.h:203
21234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
21235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
21236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
21237 msgid "Conclusion."
21238 msgstr "Заключение."
21240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
21241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
21242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
21243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
21244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
21245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
21246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
21247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
21248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
21249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
21250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
21251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
21252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
21253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
21254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
21255 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
21259 # src/ext_l10n.h:373
21260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
21261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
21262 msgid "Assumption \\theassumption."
21263 msgstr "Допускане \\theassumption."
21265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
21266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
21267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
21268 msgid "Assumption*"
21269 msgstr "Допускане*"
21271 # src/ext_l10n.h:191
21272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
21273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
21274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
21275 msgid "Assumption."
21276 msgstr "Допускане."
21278 # src/ext_l10n.h:323
21279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
21280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
21281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
21285 # src/ext_l10n.h:323
21286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
21287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
21288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
21292 # src/ext_l10n.h:387
21293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21294 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21295 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
21297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21301 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21303 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21304 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21305 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21306 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21309 # src/ext_l10n.h:438
21310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21311 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21312 msgstr "Теореми AMS (разширени)"
21314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21318 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21319 "in both numbered and non-numbered forms."
21322 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21324 msgid "Criterion \\thetheorem."
21325 msgstr "Признак \\thetheorem."
21327 # src/ext_l10n.h:169
21328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
21329 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21330 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
21332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
21333 msgid "Axiom \\thetheorem."
21334 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21336 # src/ext_l10n.h:205
21337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
21338 msgid "Condition \\thetheorem."
21339 msgstr "Условие \\thetheorem."
21341 # src/ext_l10n.h:371
21342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
21343 msgid "Note \\thetheorem."
21344 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21346 # src/ext_l10n.h:369
21347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
21348 msgid "Notation \\thetheorem."
21349 msgstr "Означение \\thetheorem."
21351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21352 msgid "Summary \\thetheorem."
21353 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
21357 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
21358 msgstr "Признателности \\thetheorem."
21360 # src/ext_l10n.h:203
21361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
21362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21363 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21365 # src/ext_l10n.h:369
21366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
21367 msgid "Assumption \\thetheorem."
21368 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21370 # src/ext_l10n.h:221
21371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
21372 msgid "Question \\thetheorem."
21373 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
21376 msgid "Fact \\thetheorem."
21377 msgstr "Факт \\thetheorem."
21379 # src/ext_l10n.h:316
21380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
21381 msgid "Problem \\thetheorem."
21382 msgstr "Задача \\thetheorem."
21384 # src/ext_l10n.h:234
21385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
21386 msgid "Exercise \\thetheorem."
21387 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21389 # src/ext_l10n.h:203
21390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
21391 msgid "Solution \\thetheorem."
21392 msgstr "Решение \\thetheorem."
21394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
21395 msgid "Remark \\thetheorem."
21396 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
21399 msgid "Claim \\thetheorem."
21400 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21402 # src/ext_l10n.h:387
21403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21404 msgid "AMS Theorems"
21405 msgstr "Теореми AMS"
21407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21409 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21410 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21415 # src/ext_l10n.h:387
21416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21417 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21418 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип)"
21420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21432 msgid "Case (Level 1)"
21433 msgstr "Случай (ниво 1)"
21435 # src/ext_l10n.h:371
21436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21437 msgid "Case \\arabic{casei}."
21438 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21441 msgid "Case (Level 2)"
21442 msgstr "Случай (ниво 2)"
21444 # src/ext_l10n.h:371
21445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21446 msgid "Case \\roman{caseii}."
21447 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21450 msgid "Case (Level 3)"
21451 msgstr "Случай (ниво 3)"
21453 # src/ext_l10n.h:371
21454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21455 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21456 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21459 msgid "Case (Level 4)"
21460 msgstr "Случай (ниво 4)"
21462 # src/ext_l10n.h:371
21463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21464 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21465 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21467 # src/ext_l10n.h:387
21468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21470 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в главите)"
21472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21481 # src/ext_l10n.h:387
21482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21483 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21484 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по глави)"
21486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21488 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21489 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21490 "chapter environment."
21493 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21494 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21495 msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
21497 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21499 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21500 "'Additional Theorem Text' argument."
21503 # src/ext_l10n.h:387
21504 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21505 msgid "Named Theorem"
21506 msgstr "Именовани теореми"
21508 # src/ext_l10n.h:387
21509 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21510 msgid "Named Theorem."
21511 msgstr "Именована теорема"
21513 # src/ext_l10n.h:233
21514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
21518 # src/ext_l10n.h:316
21519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
21523 # src/ext_l10n.h:234
21524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
21526 msgstr "Упражнение*"
21528 # src/ext_l10n.h:357
21529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
21533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
21535 msgstr "Твърдение*"
21537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21539 msgid "Alternative proof string"
21540 msgstr "Текст за алтернативно доказателство"
21542 # src/ext_l10n.h:387
21543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21544 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21545 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в разделите)"
21547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21555 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
21556 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
21557 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21558 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
21559 "след всяко начало на раздел."
21561 # src/ext_l10n.h:387
21562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21563 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21564 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по раздели)"
21566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21568 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21571 "Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
21574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
21575 msgid "Conjecture."
21576 msgstr "Предположение."
21578 # src/ext_l10n.h:239
21579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
21583 # src/ext_l10n.h:316
21584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
21588 # src/ext_l10n.h:234
21589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
21591 msgstr "Упражнение."
21593 # src/ext_l10n.h:357
21594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
21598 # src/ext_l10n.h:271
21599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
21601 msgstr "Забележка."
21603 # src/mathed/formula.C:929
21604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21605 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21606 msgstr "Стандартни теореми (неномерирани)"
21608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21610 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21611 "using the extended AMS machinery."
21613 "Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
21614 "разширени инструменти на AMS."
21616 # src/ext_l10n.h:387
21617 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21618 msgid "Standard Theorems"
21619 msgstr "Стандартни теореми"
21621 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21628 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
21631 msgstr "Име/Заглавие"
21633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
21634 msgid "Alternative optional name or title"
21635 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
21637 # src/ext_l10n.h:371
21638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
21639 msgid "Prop \\theprop."
21640 msgstr "Своиство \\theprop."
21642 # src/ext_l10n.h:316
21643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
21647 # src/ext_l10n.h:316
21648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
21652 # src/ext_l10n.h:371
21653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
21655 msgstr "\\theprob."
21658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
21663 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
21665 msgid "# [number of Prob]"
21666 msgstr "# [брой задачи]"
21668 # src/ext_l10n.h:316
21669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
21670 msgid "Label of Problem"
21671 msgstr "Етикет на задача"
21673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
21674 msgid "Label of the corresponding problem"
21675 msgstr "Етикет на съответна задача"
21677 # src/ext_l10n.h:371
21678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
21679 msgid "Property \\theproperty."
21680 msgstr "Своиство \\theproperty."
21682 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21684 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21686 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21688 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21689 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21690 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21691 "suppresses the output of TODO notes."
21693 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21694 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21695 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21696 "документа резултата от добавката не се показва."
21698 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21702 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21703 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21704 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21705 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21706 msgid "List of TODOs"
21707 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21709 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21710 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21711 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21712 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21713 msgid "[List of TODOs]"
21714 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21716 # src/ext_l10n.h:244
21717 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21718 msgid "List of TODOs Heading|s"
21719 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21721 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21722 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21723 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21725 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21726 msgid "TODO Note (Margin)"
21727 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21729 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21730 msgid "TODO (Margin)"
21731 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21733 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21734 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21735 msgid "TODO Note Options|s"
21736 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21738 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21739 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21742 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21743 msgid "TODO Note (inline)"
21744 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21746 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21747 msgid "TODO (Inline)"
21748 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21750 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21751 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21752 msgid "Missing Figure"
21753 msgstr "липсващо изображение"
21755 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21756 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21757 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21760 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21761 msgid "Todo[Inline]"
21762 msgstr "Поправка[в реда]"
21764 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21765 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21766 msgid "Todo[margin]"
21767 msgstr "Поправка[в полето]"
21769 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21770 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21771 msgid "MissingFigure"
21772 msgstr "Липсващо изображение"
21774 #: lib/layouts/treport.layout:3
21775 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21776 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21780 msgstr "Книга Tufte"
21783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
21785 msgstr "Странична бележка"
21788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
21790 msgstr "странична бел."
21792 # src/ext_l10n.h:175
21793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21795 msgid "bibl. entry"
21796 msgstr "библиог. запис"
21798 # src/ext_l10n.h:83
21799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
21801 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21803 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
21806 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
21812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
21813 msgid "new thought"
21814 msgstr "главни букви (Tufte)"
21817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
21819 msgstr "Главни букви (Tufte)"
21822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
21824 msgstr "главни букви"
21827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
21829 msgstr "По-малки главни букви"
21832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
21834 msgstr "по-малки главни"
21836 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
21839 msgstr "Пълна ширина"
21841 # src/ext_l10n.h:244
21842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
21843 msgid "Margin Figure"
21844 msgstr "Изображение в полето"
21846 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
21848 msgid "Margin Table"
21849 msgstr "Таблица в полето"
21851 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
21853 msgid "MarginTable"
21854 msgstr "Таблица в полета"
21856 # src/ext_l10n.h:244
21857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
21859 msgid "MarginFigure"
21862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21863 msgid "Tufte Handout"
21864 msgstr "Брошура Tufte"
21866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21871 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21872 msgid "Variable-width Minipages"
21873 msgstr "Министраници с променлива ширина"
21875 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21877 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21878 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21879 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21880 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21881 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
21882 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
21885 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21886 msgid "Minipage (Var. Width)"
21887 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
21889 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21890 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21891 msgid "Minipage (var.)"
21892 msgstr "Министраница (пром.)"
21894 # src/LyXAction.C:136
21895 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21896 msgid "Vert. Adjustment"
21897 msgstr "Верт. подравняване"
21899 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21900 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21901 msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
21903 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21904 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21906 msgstr "Макс. ширина"
21908 #: lib/layouts/varwidth.module:40
21909 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21910 msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
21912 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21914 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21915 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21919 # src/ext_l10n.h:422
21920 #: lib/languages:156
21922 msgstr "африканс (бурски)"
21924 # src/ext_l10n.h:423
21925 #: lib/languages:168
21929 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21930 #: lib/languages:188
21931 msgid "English (USA)"
21932 msgstr "английски (САЩ)"
21934 #: lib/languages:202
21938 #: lib/languages:212
21939 msgid "Greek (ancient)"
21940 msgstr "старогръцки"
21942 #: lib/languages:232
21943 msgid "Arabic (ArabTeX)"
21944 msgstr "арабски (ArabTeX)"
21946 # src/ext_l10n.h:424
21947 #: lib/languages:244
21948 msgid "Arabic (Arabi)"
21949 msgstr "арабски (Arabi)"
21951 # src/ext_l10n.h:423
21952 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
21954 msgstr "американски"
21956 # src/ext_l10n.h:425
21957 #: lib/languages:287
21961 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21962 #: lib/languages:297
21963 msgid "English (Australia)"
21964 msgstr "английски (Австралия)"
21966 #: lib/languages:312
21967 msgid "German (Austria, old spelling)"
21968 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
21970 #: lib/languages:327
21971 msgid "German (Austria)"
21972 msgstr "немски (Австрия)"
21974 #: lib/languages:340
21975 msgid "Azerbaijani"
21976 msgstr "азербайджански"
21978 #: lib/languages:356
21980 msgstr "индонезийски"
21982 # src/layout_forms.C:23
21983 #: lib/languages:368
21988 #: lib/languages:378
21992 #: lib/languages:395
21996 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22000 # src/ext_l10n.h:439
22001 #: lib/languages:418
22003 msgstr "сръбски (Босна)"
22005 # src/ext_l10n.h:454
22006 #: lib/languages:429
22007 msgid "Portuguese (Brazil)"
22008 msgstr "португалски (Бразилия)"
22010 # src/ext_l10n.h:428
22011 #: lib/languages:443
22015 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22016 #: lib/languages:454
22017 msgid "English (UK)"
22018 msgstr "английски (Великобритания)"
22020 #: lib/languages:467
22024 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22025 #: lib/languages:481
22026 msgid "English (Canada)"
22027 msgstr "английски (Канада)"
22029 # src/ext_l10n.h:430
22030 #: lib/languages:494
22031 msgid "French (Canada)"
22032 msgstr "френски (Канада)"
22034 # src/ext_l10n.h:432
22035 #: lib/languages:507
22037 msgstr "каталонски"
22039 #: lib/languages:521
22040 msgid "Chinese (simplified)"
22041 msgstr "китайски (опростен)"
22043 #: lib/languages:533
22044 msgid "Chinese (traditional)"
22045 msgstr "китайски (традиционен)"
22047 #: lib/languages:545
22048 msgid "Church Slavonic"
22049 msgstr "църковно-славянски"
22051 #: lib/languages:558
22055 # src/ext_l10n.h:433
22056 #: lib/languages:565
22060 # src/ext_l10n.h:434
22061 #: lib/languages:577
22065 # src/ext_l10n.h:435
22066 #: lib/languages:591
22070 #: lib/languages:605
22071 msgid "Divehi (Maldivian)"
22072 msgstr "дивехи (малдивски)"
22074 # src/ext_l10n.h:436
22075 #: lib/languages:613
22079 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22080 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
22081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
22085 # src/ext_l10n.h:438
22086 #: lib/languages:643
22090 # src/ext_l10n.h:439
22091 #: lib/languages:655
22095 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22096 #: lib/languages:672
22100 # src/ext_l10n.h:440
22101 #: lib/languages:689
22103 msgstr "финландски"
22105 # src/ext_l10n.h:441
22106 #: lib/languages:702
22110 #: lib/languages:715
22114 # src/ext_l10n.h:443
22115 #: lib/languages:727
22117 msgstr "галисийски"
22119 # src/ext_l10n.h:444
22120 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22124 #: lib/languages:755
22125 msgid "German (old spelling)"
22126 msgstr "немски (стар правопис)"
22128 # src/ext_l10n.h:444
22129 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
22133 #: lib/languages:787
22134 msgid "German (Switzerland)"
22135 msgstr "немски (Швейцария)"
22137 #: lib/languages:803
22138 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22139 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22141 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22142 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22147 #: lib/languages:832
22148 msgid "Greek (polytonic)"
22149 msgstr "гръцки (политоничен)"
22151 # src/ext_l10n.h:447
22152 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22156 #: lib/languages:873
22160 #: lib/languages:894
22164 # src/LyXAction.C:388
22165 #: lib/languages:908
22166 msgid "Interlingua"
22167 msgstr "междуезичен"
22169 # src/ext_l10n.h:448
22170 #: lib/languages:920
22174 # src/ext_l10n.h:449
22175 #: lib/languages:931
22177 msgstr "италиански"
22179 #: lib/languages:946
22183 #: lib/languages:960
22184 msgid "Japanese (CJK)"
22185 msgstr "японски (CJK)"
22187 # src/ext_l10n.h:430
22188 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22192 #: lib/languages:981
22196 #: lib/languages:990
22200 #: lib/languages:998
22204 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22205 #: lib/languages:1019
22206 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22207 msgstr "Кюрдски (курманджи)"
22209 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22210 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22214 # src/ext_l10n.h:433
22215 #: lib/languages:1057
22219 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22220 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22221 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22222 #: lib/languages:1071
22226 # src/ext_l10n.h:458
22227 #: lib/languages:1103
22228 msgid "Lower Sorbian"
22229 msgstr "долнолужишки"
22231 #: lib/languages:1115
22235 #: lib/languages:1128
22237 msgstr "македонски"
22239 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22243 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22244 #: lib/languages:1152
22248 #: lib/languages:1162
22252 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22253 #: lib/languages:1174
22254 msgid "English (New Zealand)"
22255 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22257 #: lib/languages:1187
22258 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22259 msgstr "норвежки (букмол)"
22261 #: lib/languages:1216
22262 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22263 msgstr "норвежки (нюношк)"
22265 #: lib/languages:1230
22267 msgstr "окситански"
22269 #: lib/languages:1242
22270 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22271 msgstr "руски (реформата на Петър I)"
22273 #: lib/languages:1252
22274 msgid "Piedmontese"
22275 msgstr "пиемонтски"
22277 # src/ext_l10n.h:453
22278 #: lib/languages:1264
22282 # src/ext_l10n.h:454
22283 #: lib/languages:1277
22285 msgstr "португалски"
22287 # src/ext_l10n.h:455
22288 #: lib/languages:1290
22292 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22293 #: lib/languages:1303
22295 msgstr "романшки (Швейцария)"
22297 # src/ext_l10n.h:456
22298 #: lib/languages:1315
22302 #: lib/languages:1331
22304 msgstr "северносаамски"
22306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22307 #: lib/languages:1342
22311 # src/ext_l10n.h:457
22312 #: lib/languages:1352
22314 msgstr "шотландски"
22316 # src/ext_l10n.h:458
22317 #: lib/languages:1368
22321 # src/ext_l10n.h:458
22322 #: lib/languages:1385
22323 msgid "Serbian (Latin)"
22324 msgstr "сръбски (латиница)"
22326 # src/ext_l10n.h:461
22327 #: lib/languages:1398
22331 # src/ext_l10n.h:462
22332 #: lib/languages:1412
22336 # src/ext_l10n.h:460
22337 #: lib/languages:1424
22341 # src/ext_l10n.h:460
22342 #: lib/languages:1441
22343 msgid "Spanish (Mexico)"
22344 msgstr "испански (Мексико)"
22346 # src/ext_l10n.h:463
22347 #: lib/languages:1456
22351 #: lib/languages:1470
22355 # src/layout_forms.C:23
22356 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22360 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22364 # src/ext_l10n.h:464
22365 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22370 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22374 # src/ext_l10n.h:465
22375 #: lib/languages:1538
22379 #: lib/languages:1554
22381 msgstr "туркменски"
22383 # src/ext_l10n.h:466
22384 #: lib/languages:1565
22388 # src/ext_l10n.h:458
22389 #: lib/languages:1579
22390 msgid "Upper Sorbian"
22391 msgstr "горнолужишки"
22393 #: lib/languages:1592
22395 msgstr "урду (лашкари)"
22398 #: lib/languages:1601
22400 msgstr "виетнамски"
22402 # src/ext_l10n.h:468
22403 #: lib/languages:1613
22407 #: lib/latexfonts:94
22408 msgid "AE (Almost European)"
22409 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22411 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22412 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22414 msgstr "Bera Serif"
22416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22417 #: lib/latexfonts:116
22421 #: lib/latexfonts:122
22422 msgid "Concrete Roman"
22423 msgstr "Concrete Roman"
22425 #: lib/latexfonts:129
22426 msgid "Zapf Chancery"
22427 msgstr "Zapf Chancery"
22429 #: lib/latexfonts:135
22431 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22432 msgstr "Bitstream Charter"
22434 #: lib/latexfonts:141
22435 msgid "Crimson (Cochineal)"
22438 #: lib/latexfonts:150
22442 #: lib/latexfonts:156
22443 msgid "Computer Modern Roman"
22444 msgstr "Computer Modern Roman"
22446 #: lib/latexfonts:164
22447 msgid "Crimson Pro"
22448 msgstr "Crimson Pro"
22450 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22451 #: lib/latexfonts:175
22452 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22453 msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
22455 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22456 #: lib/latexfonts:186
22457 msgid "Crimson Pro (Light)"
22458 msgstr "Crimson Pro (лек)"
22460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22461 #: lib/latexfonts:197
22462 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22463 msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
22465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22466 #: lib/latexfonts:208
22467 msgid "DejaVu Serif"
22468 msgstr "DejaVu Serif"
22470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22471 #: lib/latexfonts:214
22472 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22473 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
22475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22476 #: lib/latexfonts:225
22477 msgid "IBM Plex Serif"
22478 msgstr "IBM Plex Serif"
22480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22481 #: lib/latexfonts:232
22482 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22483 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
22485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22486 #: lib/latexfonts:240
22487 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22488 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22491 #: lib/latexfonts:248
22492 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22493 msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
22495 #: lib/latexfonts:256
22496 msgid "Source Serif Pro"
22497 msgstr "Source Serif Pro"
22499 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22500 msgid "URW Garamond"
22501 msgstr "URW Garamond"
22503 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22504 #: lib/latexfonts:315
22508 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22510 msgstr "Libertinus"
22512 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22513 msgid "Latin Modern Roman"
22514 msgstr "Latin Modern Roman"
22516 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22517 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22518 msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
22520 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22521 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22522 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
22524 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22525 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22526 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
22528 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22530 msgstr "Minion Pro"
22532 #: lib/latexfonts:436
22533 msgid "New Century Schoolbook"
22534 msgstr "New Century Schoolbook"
22536 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22537 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22539 msgstr "Noto Serif"
22541 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22542 #: lib/latexfonts:459
22543 msgid "Noto Serif (Medium)"
22544 msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
22546 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22547 #: lib/latexfonts:469
22548 msgid "Noto Serif (Thin)"
22549 msgstr "Noto Serif (тънък)"
22551 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22552 #: lib/latexfonts:479
22553 msgid "Noto Serif (Light)"
22554 msgstr "Sans Serif (лек)"
22556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22557 #: lib/latexfonts:489
22558 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22559 msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
22561 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22562 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22563 #: lib/latexfonts:533
22567 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22568 #: lib/latexfonts:539
22572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22573 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22574 msgid "Times Roman"
22575 msgstr "Times Roman"
22577 #: lib/latexfonts:575
22578 msgid "TeX Gyre Bonum"
22579 msgstr "TeX Gyre Bonum"
22581 #: lib/latexfonts:581
22582 msgid "TeX Gyre Chorus"
22583 msgstr "TeX Gyre Chorus"
22585 #: lib/latexfonts:587
22586 msgid "TeX Gyre Pagella"
22587 msgstr "TeX Gyre Pagella"
22589 #: lib/latexfonts:593
22590 msgid "TeX Gyre Schola"
22591 msgstr "TeX Gyre Schola"
22593 #: lib/latexfonts:599
22594 msgid "TeX Gyre Termes"
22595 msgstr "TeX Gyre Termes"
22597 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22598 msgid "Utopia (Fourier)"
22599 msgstr "Utopia (Fourier)"
22601 #: lib/latexfonts:639
22602 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22603 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
22605 #: lib/latexfonts:651
22606 msgid "Avant Garde"
22607 msgstr "Avant Garde"
22609 #: lib/latexfonts:657
22613 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22617 #: lib/latexfonts:694
22621 #: lib/latexfonts:705
22622 msgid "Chivo (Thin)"
22623 msgstr "Chivo (Thin)"
22625 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22626 #: lib/latexfonts:716
22627 msgid "Chivo (Light)"
22628 msgstr "Chivo (Light)"
22630 #: lib/latexfonts:727
22635 #: lib/latexfonts:737
22636 msgid "Chivo (Medium)"
22637 msgstr "Chivo (Medium)"
22639 # src/ext_l10n.h:209
22640 #: lib/latexfonts:748
22643 msgstr "Авторски права"
22645 #: lib/latexfonts:755
22646 msgid "Computer Modern Sans"
22647 msgstr "Computer Modern Sans"
22649 #: lib/latexfonts:762
22650 msgid "DejaVu Sans"
22651 msgstr "DejaVu Sans"
22653 #: lib/latexfonts:769
22654 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22655 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
22657 #: lib/latexfonts:776
22661 #: lib/latexfonts:787
22662 msgid "Fira Sans (Book)"
22663 msgstr "Fira Sans (Book)"
22665 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22666 #: lib/latexfonts:799
22668 msgid "Fira Sans (Light)"
22669 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
22671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22672 #: lib/latexfonts:811
22673 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22674 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
22676 #: lib/latexfonts:823
22677 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22678 msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
22680 #: lib/latexfonts:835
22681 msgid "Fira Sans (Thin)"
22682 msgstr "Fira Sans (светъл)"
22684 #: lib/latexfonts:847
22685 msgid "IBM Plex Sans"
22686 msgstr "IBM Plex Sans"
22688 #: lib/latexfonts:855
22689 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22690 msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
22692 #: lib/latexfonts:864
22693 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22694 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
22696 #: lib/latexfonts:873
22697 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22698 msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
22700 #: lib/latexfonts:882
22701 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22702 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
22704 #: lib/latexfonts:891
22705 msgid "Source Sans Pro"
22706 msgstr "Source Sans Pro"
22708 #: lib/latexfonts:900
22712 #: lib/latexfonts:908
22716 #: lib/latexfonts:915
22717 msgid "Iwona (Light)"
22718 msgstr "Iwona (светъл)"
22720 #: lib/latexfonts:922
22721 msgid "Iwona (Condensed)"
22722 msgstr "Iwona (сбит)"
22724 #: lib/latexfonts:929
22725 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22726 msgstr "Iwona (леко сбит)"
22728 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22729 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22730 #: lib/latexfonts:936
22735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22736 #: lib/latexfonts:943
22738 msgid "Kurier (Light)"
22741 #: lib/latexfonts:950
22742 msgid "Kurier (Condensed)"
22743 msgstr "Kurier (сбит)"
22745 #: lib/latexfonts:957
22746 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22747 msgstr "Kurier (леко сбит)"
22749 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22751 msgid "Libertinus Sans"
22754 #: lib/latexfonts:982
22755 msgid "Latin Modern Sans"
22756 msgstr "Latin Modern Sans"
22758 #: lib/latexfonts:989
22762 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22763 #: lib/latexfonts:999
22764 msgid "Noto Sans (Medium)"
22765 msgstr "Noto Sans (обикновен)"
22767 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22768 #: lib/latexfonts:1010
22770 msgid "Noto Sans (Thin)"
22771 msgstr "Sans Serif"
22773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22774 #: lib/latexfonts:1021
22776 msgid "Noto Sans (Light)"
22777 msgstr "Sans Serif"
22779 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22780 #: lib/latexfonts:1032
22782 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22783 msgstr "Sans Serif"
22785 #: lib/latexfonts:1043
22790 #: lib/latexfonts:1051
22791 msgid "TeX Gyre Adventor"
22794 #: lib/latexfonts:1057
22795 msgid "TeX Gyre Heros"
22798 #: lib/latexfonts:1063
22799 msgid "URW Classico (Optima)"
22802 #: lib/latexfonts:1074
22806 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22807 #: lib/latexfonts:1082
22809 msgid "CM Typewriter Light"
22812 #: lib/latexfonts:1089
22813 msgid "Computer Modern Typewriter"
22816 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22817 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22818 #: lib/latexfonts:1096
22823 #: lib/latexfonts:1103
22824 msgid "DejaVu Sans Mono"
22827 #: lib/latexfonts:1110
22832 #: lib/latexfonts:1121
22834 msgid "IBM Plex Mono"
22837 #: lib/latexfonts:1129
22839 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22842 #: lib/latexfonts:1138
22844 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22847 #: lib/latexfonts:1147
22849 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22852 #: lib/latexfonts:1156
22853 msgid "Source Code Pro"
22856 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
22858 msgid "Libertine Mono"
22861 #: lib/latexfonts:1180
22863 msgid "Libertinus Mono"
22866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22867 #: lib/latexfonts:1188
22869 msgid "Latin Modern Typewriter"
22872 #: lib/latexfonts:1195
22876 #: lib/latexfonts:1202
22880 #: lib/latexfonts:1211
22885 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22886 #: lib/latexfonts:1219
22888 msgid "TeX Gyre Cursor"
22889 msgstr "LaTeX Грешка"
22891 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22892 #: lib/latexfonts:1225
22894 msgid "TX Typewriter"
22897 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22898 #: lib/latexfonts:1237
22900 msgid "Crimson (New TX)"
22903 #: lib/latexfonts:1245
22907 #: lib/latexfonts:1251
22908 msgid "URW Garamond (New TX)"
22911 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22912 #: lib/latexfonts:1259
22914 msgid "Iwona (Math)"
22917 #: lib/latexfonts:1272
22918 msgid "Kurier (Math)"
22921 #: lib/latexfonts:1285
22922 msgid "Libertine (New TX)"
22925 #: lib/latexfonts:1293
22927 msgid "Libertinus Math"
22930 #: lib/latexfonts:1300
22931 msgid "Minion Pro (New TX)"
22934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22935 #: lib/latexfonts:1309
22937 msgid "Times Roman (New TX)"
22940 #: lib/encodings:55
22941 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
22944 #: lib/encodings:59
22945 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
22946 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
22948 #: lib/encodings:62
22949 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
22950 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
22952 #: lib/encodings:65
22953 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
22954 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
22956 #: lib/encodings:68
22957 msgid "South European (ISO 8859-3)"
22958 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
22960 #: lib/encodings:71
22961 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
22962 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
22964 #: lib/encodings:75
22965 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
22966 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
22968 #: lib/encodings:79
22969 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
22970 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
22972 #: lib/encodings:83
22973 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
22974 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
22976 #: lib/encodings:86
22977 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
22978 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
22980 #: lib/encodings:89
22981 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
22982 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
22984 #: lib/encodings:92
22985 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
22986 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
22988 #: lib/encodings:95
22989 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
22990 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
22992 #: lib/encodings:98
22993 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
22994 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
22996 #: lib/encodings:101
22997 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
22998 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23000 #: lib/encodings:104
23001 msgid "DOS (CP 437)"
23002 msgstr "ДОС (CP 437)"
23004 #: lib/encodings:108
23005 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23006 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23008 #: lib/encodings:111
23009 msgid "Western European (CP 850)"
23010 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23012 #: lib/encodings:114
23013 msgid "Central European (CP 852)"
23014 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23016 #: lib/encodings:118
23017 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23018 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23020 #: lib/encodings:123
23021 msgid "Western European (CP 858)"
23022 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23024 #: lib/encodings:126
23025 msgid "Hebrew (CP 862)"
23026 msgstr "Иврит (CP 862)"
23029 #: lib/encodings:129
23030 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23031 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23033 #: lib/encodings:133
23034 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23035 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23037 #: lib/encodings:136
23038 msgid "Central European (CP 1250)"
23039 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23041 #: lib/encodings:140
23042 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23043 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23045 #: lib/encodings:144
23046 msgid "Western European (CP 1252)"
23047 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23049 #: lib/encodings:147
23050 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23051 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23053 # src/ext_l10n.h:424
23054 #: lib/encodings:151
23055 msgid "Arabic (CP 1256)"
23056 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23058 #: lib/encodings:154
23059 msgid "Baltic (CP 1257)"
23060 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23062 #: lib/encodings:158
23063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23064 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23066 #: lib/encodings:162
23067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23068 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23070 #: lib/encodings:166
23071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23072 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23074 #: lib/encodings:170
23075 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23076 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23078 #: lib/encodings:182
23079 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23080 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23082 #: lib/encodings:192
23083 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23084 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23086 #: lib/encodings:199
23087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23088 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23090 #: lib/encodings:203
23091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23092 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23094 #: lib/encodings:207
23095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23096 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23098 #: lib/encodings:211
23099 msgid "Korean (EUC-KR)"
23100 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23102 #: lib/encodings:215
23103 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23106 #: lib/encodings:219
23107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23108 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23110 #: lib/encodings:223
23111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23112 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23114 #: lib/encodings:230
23115 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23116 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23118 #: lib/encodings:232
23119 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23120 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23122 #: lib/encodings:234
23123 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23124 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23126 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23127 #: lib/encodings:236
23128 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23129 msgstr "Разширен [pLaTeX] (японски)"
23131 # src/lyxfunc.C:1132
23132 #: lib/encodings:242
23134 msgstr "Директория"
23136 #: lib/encodings:246
23140 # src/BufferView2.C:567
23141 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
23142 msgid "Array Environment|y"
23143 msgstr "Среда масив (array)"
23145 # src/ext_l10n.h:127
23146 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
23147 msgid "Cases Environment|C"
23148 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23150 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23151 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
23153 msgid "Aligned Environment|l"
23154 msgstr "Подравняване (aligned)"
23156 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23157 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23158 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
23159 msgid "AlignedAt Environment|v"
23160 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23162 # src/ext_l10n.h:127
23163 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
23164 msgid "Gathered Environment|h"
23165 msgstr "Групиране (gathered)"
23167 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23168 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23169 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
23170 msgid "Split Environment|S"
23171 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23173 # src/mathed/math_panel.C:116
23174 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
23175 msgid "Delimiters...|r"
23176 msgstr "Мат. скоби|с"
23178 # src/mathed/math_panel.C:134
23179 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
23180 msgid "Matrix...|x"
23183 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
23187 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23188 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23189 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
23190 msgid "AMS align Environment|a"
23191 msgstr "Подравняване AMS (align)"
23193 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23194 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23195 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
23196 msgid "AMS alignat Environment|t"
23197 msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
23199 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23200 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23201 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
23202 msgid "AMS flalign Environment|f"
23203 msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
23205 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23206 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23207 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
23208 msgid "AMS gather Environment|g"
23209 msgstr "Групиране AMS (gather)"
23211 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23212 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
23214 msgid "AMS multline Environment|m"
23215 msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
23217 # src/ext_l10n.h:77
23218 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
23219 msgid "Inline Formula|I"
23220 msgstr "Текстов стил|т"
23222 # src/ext_l10n.h:77
23223 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
23224 msgid "Displayed Formula|D"
23225 msgstr "Графичен стил|Г"
23227 # src/BufferView2.C:567
23228 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
23229 msgid "Eqnarray Environment|E"
23230 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23232 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23233 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23234 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23235 msgid "AMS Environment|A"
23238 # src/lyxfont.C:415
23239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
23240 msgid "Number Whole Formula|N"
23241 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23243 # src/LyXAction.C:223
23244 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
23245 msgid "Number This Line|u"
23246 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23248 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23249 # src/insets/insetbib.C:211
23250 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23251 msgid "Equation Label|L"
23252 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23254 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23256 msgid "Copy as Reference|R"
23257 msgstr "Копиране като препратка"
23259 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
23262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
23266 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23267 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
23272 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
23275 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
23276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
23280 # src/ext_l10n.h:67
23281 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
23282 msgid "Paste Recent|e"
23283 msgstr "Последно поставени|с"
23286 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23288 msgstr "Вмъкване|В"
23290 # src/ext_l10n.h:78
23291 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23292 msgid "Split Cell|C"
23293 msgstr "Разделяне на клетката"
23295 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23296 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23297 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23298 msgid "Rows & Columns| "
23299 msgstr "Редове и колони"
23301 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23302 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23304 msgid "Add Line Above|o"
23305 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23307 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23308 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23310 msgid "Add Line Below|B"
23311 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23313 # src/lyxfunc.C:3291
23314 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23315 msgid "Delete Line Above|v"
23316 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23318 # src/ext_l10n.h:74
23319 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23320 msgid "Delete Line Below|w"
23321 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23323 # src/ext_l10n.h:64
23324 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23325 msgid "Add Line to Left"
23326 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23328 # src/ext_l10n.h:65
23329 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23330 msgid "Add Line to Right"
23331 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23333 # src/lyxfunc.C:3291
23334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23335 msgid "Delete Line to Left"
23336 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23338 # src/lyxfunc.C:3291
23339 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23340 msgid "Delete Line to Right"
23341 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23343 # src/LyXAction.C:208
23344 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23345 msgid "Show Math Toolbar"
23346 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23348 # src/LyXAction.C:208
23349 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23350 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23351 msgstr "Показване на мат. панели"
23353 # src/LyXAction.C:208
23354 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23355 msgid "Show Table Toolbar"
23356 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23358 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23359 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23360 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23362 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23363 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
23364 msgid "Next Cross-Reference|N"
23365 msgstr "Следваща препратка|С"
23367 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23368 # src/insets/insetbib.C:211
23369 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
23370 msgid "Go to Label|G"
23371 msgstr "Отиване до етикет"
23373 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23374 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
23376 msgid "<Reference>|R"
23379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23380 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
23382 msgid "(<Reference>)|e"
23385 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23386 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
23389 msgstr "Министраница"
23391 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
23392 msgid "On Page <Page>|O"
23393 msgstr "На страница <Page>"
23395 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
23396 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23399 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23400 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
23401 msgid "Formatted Reference|t"
23402 msgstr "Форматирана препратка"
23404 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23405 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
23406 msgid "Textual Reference|x"
23407 msgstr "Текстова препратка"
23409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23410 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
23411 msgid "Label Only|L"
23412 msgstr "Само етикет"
23414 # src/ext_l10n.h:344
23415 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
23416 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
23417 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
23418 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
23419 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
23420 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
23421 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
23422 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
23423 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
23424 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
23425 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
23426 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
23427 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
23428 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
23429 msgid "Settings...|S"
23430 msgstr "Настройки|й"
23432 # src/ext_l10n.h:351
23433 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
23437 # src/ext_l10n.h:432
23438 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
23439 msgid "Capitalize|C"
23440 msgstr "Начална главна буква|Н"
23442 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23443 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
23447 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23448 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
23449 msgid "Copy as Reference|C"
23450 msgstr "Копиране като препратка|К"
23452 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23453 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
23454 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
23455 msgstr "Опит за отваряне съдържанието на цитата..."
23457 # src/ext_l10n.h:94
23458 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
23459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23460 msgstr "Редакция на БД с външна програма..."
23462 # src/insets/insetfloat.C:150
23463 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
23464 msgid "Open Inset|O"
23465 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23467 # src/ext_l10n.h:20
23468 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
23469 msgid "Close Inset|C"
23470 msgstr "Затваряне на добавката"
23472 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
23473 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
23474 msgid "Dissolve Inset|D"
23475 msgstr "Разтваряне на добавката"
23477 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23478 # src/insets/insetbib.C:211
23479 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
23480 msgid "Show Label|L"
23481 msgstr "Показване на етикета|П"
23484 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
23485 msgid "Frameless|l"
23486 msgstr "без контур|б"
23489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
23490 msgid "Simple Frame|F"
23491 msgstr "обикновен контур|о"
23493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
23494 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23495 msgstr "обикновен контур и край на страница"
23497 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
23498 msgid "Oval, Thin|a"
23499 msgstr "овална с тънък контур|т"
23501 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
23502 msgid "Oval, Thick|v"
23503 msgstr "овалена с дебел контур|д"
23505 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
23506 msgid "Drop Shadow|w"
23507 msgstr "хвърляща сянка|х"
23510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
23511 msgid "Shaded Background|B"
23512 msgstr "цветен фон|ц"
23514 # src/bufferview_funcs.C:286
23515 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
23516 msgid "Double Frame|u"
23517 msgstr "двойна рамка|р"
23519 # src/ext_l10n.h:136
23520 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
23522 msgstr "LyX Бележка|Б"
23524 # src/ext_l10n.h:202
23525 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
23527 msgstr "Коментар|К"
23529 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
23530 msgid "Greyed Out|G"
23531 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23533 # src/insets/insetfloat.C:150
23534 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
23535 msgid "Open All Notes|A"
23536 msgstr "Отваряне на всички бележки|О"
23538 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
23539 msgid "Close All Notes|l"
23540 msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
23542 # src/ext_l10n.h:438
23543 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
23547 # src/mathed/math_forms.C:152
23548 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
23549 msgid "Horizontal Phantom|H"
23550 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23552 # src/mathed/math_forms.C:147
23553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
23554 msgid "Vertical Phantom|V"
23555 msgstr "Вертикален фантом|В"
23557 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23558 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
23560 msgid "Normal Space|e"
23563 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
23564 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
23567 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23568 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
23569 msgid "Visible Space|a"
23570 msgstr "Видим интервал|В"
23572 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
23573 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
23576 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23577 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
23579 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
23580 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
23582 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
23583 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
23586 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23587 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
23589 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
23590 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23592 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
23595 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
23596 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
23598 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23599 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
23601 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
23602 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
23604 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
23606 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
23607 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
23609 # src/ext_l10n.h:99
23610 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
23612 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
23613 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23616 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
23618 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
23622 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
23624 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
23627 # src/mathed/math_forms.C:152
23628 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
23629 msgid "Horizontal Fill|F"
23630 msgstr "Хориз. запълване"
23632 # src/mathed/math_forms.C:152
23633 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
23635 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
23636 msgstr "Защитено хориз. запълване"
23638 # src/mathed/math_forms.C:152
23639 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
23640 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23641 msgstr "Хориз. запълване (с точки)"
23643 # src/mathed/math_forms.C:152
23644 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
23646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23647 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23649 # src/mathed/math_forms.C:152
23650 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
23652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
23653 msgstr "Хориз. запълване (леви стрелки)"
23655 # src/mathed/math_forms.C:152
23656 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
23657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23658 msgstr "Хориз. запълване (десни стрелки)"
23660 # src/mathed/math_forms.C:152
23661 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
23662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23663 msgstr "Хориз. запълване (горна скоба)"
23665 # src/mathed/math_forms.C:152
23666 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
23667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23668 msgstr "Хориз. запълване (долна скоба)"
23670 # src/ext_l10n.h:202
23671 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
23672 msgid "Custom Length|C"
23673 msgstr "Дължина от потребителя"
23675 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
23676 msgid "Thin Space|T"
23677 msgstr "Полуинтервал"
23679 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23680 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
23681 msgid "Medium Space|M"
23682 msgstr "Средно разстояние"
23684 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23685 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
23686 msgid "Thick Space|i"
23687 msgstr "Голямо разстояние"
23689 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23690 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
23691 msgid "Negative Thin Space|N"
23692 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23694 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
23696 msgid "Negative Medium Space|v"
23697 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
23699 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23700 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
23701 msgid "Negative Thick Space|h"
23702 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
23704 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
23705 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23709 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
23711 msgid "Quad Space|Q"
23715 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
23717 msgid "Double Quad Space|u"
23720 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
23721 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
23723 msgid "Default Skip|D"
23724 msgstr "по подразбиране"
23726 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23727 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
23729 msgid "Small Skip|S"
23730 msgstr "Малко разстояние"
23732 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23733 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
23735 msgid "Medium Skip|M"
23738 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23739 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
23742 msgstr "Голямо разстояние"
23744 # src/ext_l10n.h:65
23745 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
23746 msgid "Half line height|H"
23747 msgstr "Половин височина на ред"
23749 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23750 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
23751 msgid "Line height|L"
23752 msgstr "Височина на ред"
23754 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
23757 msgid "Vertical Fill|F"
23758 msgstr "Вертикално запълване"
23760 # src/ext_l10n.h:215
23761 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
23766 # src/ext_l10n.h:344
23767 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
23769 msgid "Settings...|e"
23772 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23773 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
23778 # src/insets/insetinclude.C:314
23779 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
23784 # src/insets/insetinclude.C:316
23785 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
23788 msgstr "Неформатиран вход"
23790 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
23791 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23794 # src/ext_l10n.h:274
23795 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
23799 # src/ext_l10n.h:92
23800 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
23801 msgid "Edit Included File...|E"
23802 msgstr "Редактиране на включен файл..."
23804 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23805 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
23807 msgstr "Нова страница|Н"
23809 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23810 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
23811 msgid "Page Break|a"
23812 msgstr "Край на страница|К"
23814 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23815 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
23816 msgid "No Page Break|g"
23817 msgstr "Без край на страница"
23819 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23820 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
23821 msgid "Clear Page|C"
23822 msgstr "Завършване на страница|З"
23824 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
23825 msgid "Clear Double Page|D"
23826 msgstr "Завършване с празна страница"
23828 # src/ext_l10n.h:100
23829 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
23830 msgid "Ragged Line Break|R"
23833 # src/ext_l10n.h:100
23834 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
23835 msgid "Justified Line Break|J"
23836 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23838 # src/ext_l10n.h:104
23839 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
23840 msgid "Plain Separator|P"
23841 msgstr "Обикновен разделител"
23843 # src/ext_l10n.h:303
23844 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
23845 msgid "Paragraph Break|B"
23846 msgstr "Прекъсване на абзац"
23848 # src/ext_l10n.h:94
23849 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
23850 msgid "Edit Externally..."
23851 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23853 # src/ext_l10n.h:94
23854 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
23855 msgid "End Editing Externally..."
23856 msgstr "Край на редактиране с външна програма"
23858 # src/insets/insetfloat.C:150
23859 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
23860 msgid "Split Inset|t"
23861 msgstr "Раздвояване на добавката от курсора"
23863 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23864 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
23865 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23866 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23868 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
23869 msgid "Forward Search|F"
23870 msgstr "Търсене напред|Т"
23872 # src/ext_l10n.h:303
23873 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
23874 msgid "Move Paragraph Up|o"
23875 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23877 # src/ext_l10n.h:303
23878 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
23879 msgid "Move Paragraph Down|v"
23880 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23882 # src/ext_l10n.h:344
23883 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
23884 msgid "Promote Section|r"
23885 msgstr "Повишаване на раздела"
23887 # src/ext_l10n.h:344
23888 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
23889 msgid "Demote Section|m"
23890 msgstr "Понижаване на радела"
23893 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
23894 msgid "Move Section Down|D"
23895 msgstr "Преместване раздела надолу"
23898 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
23899 msgid "Move Section Up|U"
23900 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23902 # src/LyXAction.C:248
23903 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
23904 msgid "Insert Regular Expression"
23905 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23908 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
23909 msgid "Accept Change|c"
23910 msgstr "Приемане на промяна|П"
23913 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
23914 msgid "Reject Change|j"
23915 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23917 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
23918 msgid "Text Properties|x"
23921 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
23922 msgid "Custom Text Styles|S"
23923 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23925 # src/ext_l10n.h:303
23926 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
23927 msgid "Paragraph Settings...|P"
23928 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23930 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23931 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23932 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
23933 msgid "Unify Graphics Groups|U"
23934 msgstr "Обединяване на графични групи"
23936 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
23937 msgid "Fullscreen Mode"
23938 msgstr "Режим пълен екран"
23940 # src/LyXAction.C:141
23941 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
23942 msgid "Close Current View"
23943 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
23945 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
23950 msgid "Anything Non-Empty|o"
23951 msgstr "Всичко не празно"
23953 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
23955 msgstr "Всяка дума"
23957 # src/mathed/formula.C:929
23958 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
23959 msgid "Any Number|N"
23960 msgstr "Всеки номер"
23962 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
23963 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
23964 msgid "User Defined|U"
23965 msgstr "Дефиниран от потребителя"
23967 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23968 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
23969 msgid "Append Argument"
23970 msgstr "Добавяне на аргумент"
23972 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23973 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
23974 msgid "Remove Last Argument"
23975 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
23977 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23978 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
23979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
23980 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
23982 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23983 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
23984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
23985 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
23987 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23988 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
23989 msgid "Insert Optional Argument"
23990 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
23992 # src/insets/insetfloat.C:150
23993 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
23994 msgid "Remove Optional Argument"
23995 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
23997 # src/insets/insetfloat.C:150
23998 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
23999 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24000 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
24002 # src/insets/insetfloat.C:150
24003 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
24004 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24005 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отдясно"
24007 # src/insets/insetfloat.C:150
24008 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
24009 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24010 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
24013 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
24015 msgstr "Презапеждане"
24017 # src/ext_l10n.h:94
24018 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
24019 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
24020 msgid "Edit Externally...|x"
24021 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24023 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24024 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
24028 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24029 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
24033 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24034 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
24038 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24039 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
24043 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24044 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24045 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
24047 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24048 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
24052 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24053 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
24057 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24058 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
24062 # src/layout_forms.C:23
24063 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
24067 # src/ext_l10n.h:61
24068 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24069 msgid "Multicolumn|u"
24070 msgstr "Обединяване на колони"
24072 # src/ext_l10n.h:61
24073 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24075 msgstr "Обединяване на редове"
24077 # src/ext_l10n.h:72
24078 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
24079 msgid "Append Row|A"
24080 msgstr "Добавяне на ред"
24082 # src/ext_l10n.h:74
24083 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
24084 msgid "Delete Row|D"
24085 msgstr "Изтриване на ред"
24087 # src/ext_l10n.h:41
24088 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
24090 msgstr "Копиране на ред"
24093 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
24094 msgid "Move Row Up"
24095 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24098 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
24099 msgid "Move Row Down"
24100 msgstr "Преместване на реда надолу"
24102 # src/ext_l10n.h:73
24103 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
24104 msgid "Append Column|p"
24105 msgstr "Добавяне на колона"
24107 # src/ext_l10n.h:75
24108 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
24109 msgid "Delete Column|e"
24110 msgstr "Изтриване на колона"
24112 # src/ext_l10n.h:73
24113 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24114 msgid "Copy Column|y"
24115 msgstr "Копиране на колона"
24117 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
24118 msgid "Move Column Right|v"
24119 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24121 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
24122 msgid "Move Column Left"
24123 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24125 # src/ext_l10n.h:311
24126 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
24127 msgid "Multi-page Table|g"
24128 msgstr "Таблица на повече страници"
24130 # src/ext_l10n.h:125
24131 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
24132 msgid "Formal Style|m"
24133 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24135 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24136 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24137 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
24141 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24142 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24143 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24144 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24145 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
24146 msgid "Alignment|i"
24147 msgstr "Подравняване"
24149 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24150 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24151 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24152 msgid "Columns/Rows|C"
24153 msgstr "Редове и колони"
24155 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24156 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24157 msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
24159 # src/ext_l10n.h:41
24160 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
24161 msgid "Copy Text|o"
24162 msgstr "Копиране на текст|К"
24164 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
24165 msgid "Activate Branch|A"
24166 msgstr "Активиране на разклонение|р"
24168 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24169 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
24170 msgid "Deactivate Branch|e"
24171 msgstr "Деактивиране на разклонение|Д"
24173 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24174 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
24175 msgid "Activate Branch in Master|M"
24176 msgstr "Акт. на разклонение в главния докум.|г"
24178 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24179 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
24180 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24181 msgstr "Деакт. на разклонение в главния докум.|д"
24183 # src/LyXAction.C:354
24184 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
24185 msgid "Invert Inset|I"
24186 msgstr "Превключване на добавката|П"
24188 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24189 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
24190 msgid "Add Unknown Branch|w"
24191 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
24193 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
24194 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24195 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24197 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
24199 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
24200 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24202 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
24203 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
24206 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
24207 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
24210 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24211 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
24213 msgid "Start Page Range|t"
24214 msgstr "Начална страница: "
24216 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
24218 msgid "End Page Range|E"
24219 msgstr "На страница <Page>"
24221 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24222 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
24224 msgid "No Page Formatting|N"
24225 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24227 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24228 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
24230 msgid "Bold Page Formatting|B"
24231 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24234 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
24236 msgid "Italic Page Formatting|I"
24237 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24239 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
24240 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
24243 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
24244 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
24246 msgid "Custom Page Formatting|u"
24247 msgstr "Формат от потребителя"
24249 # src/LyXAction.C:248
24250 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
24252 msgid "Insert Subentry|b"
24253 msgstr "Вмъкване на индекс"
24255 # src/LyXAction.C:354
24256 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
24258 msgid "Insert Sortkey|k"
24259 msgstr "Вмъкване на бележка"
24261 # src/LyXAction.C:361
24262 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
24264 msgid "Insert See Reference|e"
24265 msgstr "Препратка към итернет адрес"
24267 # src/LyXAction.C:361
24268 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
24270 msgid "Insert See also Reference|a"
24271 msgstr "Препратка към итернет адрес"
24273 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
24277 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
24281 # src/insets/insetfloat.C:150
24282 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
24283 msgid "All Indexes|A"
24284 msgstr "Всички индекси|В"
24286 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
24288 msgstr "Подиндекс|и"
24291 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
24292 msgid "Reject Change|R"
24293 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24295 # src/ext_l10n.h:344
24296 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
24297 msgid "Promote Section|P"
24298 msgstr "Повишаване на раздела"
24300 # src/ext_l10n.h:344
24301 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
24302 msgid "Demote Section|D"
24303 msgstr "Понижаване на раздела"
24306 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
24307 msgid "Move Section Down|w"
24308 msgstr "Преместване на раздела надолу|д"
24311 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
24312 msgid "Select Section|S"
24313 msgstr "Избиране на раздел|р"
24315 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24316 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
24317 msgid "Wrap by Preview|y"
24318 msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
24320 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24321 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
24322 msgid "Open Target...|O"
24323 msgstr "Отваряне на цел...|О"
24325 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24326 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
24327 msgid "Lock Toolbars|L"
24328 msgstr "Заключване на лентите"
24330 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
24331 msgid "Small-sized Icons"
24332 msgstr "Малки икони"
24334 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
24335 msgid "Normal-sized Icons"
24336 msgstr "Нолмални икони"
24338 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
24339 msgid "Big-sized Icons"
24340 msgstr "Големи икони"
24342 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
24343 msgid "Huge-sized Icons"
24344 msgstr "Огромни икони"
24346 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
24347 msgid "Giant-sized Icons"
24348 msgstr "Гигантски икони"
24350 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24351 # src/insets/insetbib.C:211
24352 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
24354 msgid "Zoom Level|Z"
24355 msgstr "Показване на мащаб|П"
24357 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
24359 msgid "Zoom Slider|S"
24360 msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
24362 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
24363 msgid "Word Count|W"
24366 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
24367 msgid "Character Count|C"
24370 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
24371 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
24374 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24376 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24380 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
24381 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24383 msgstr "Редактиране|Р"
24386 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24391 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24393 msgstr "Вмъкване|В"
24396 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24398 msgstr "Навигация|Н"
24400 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24401 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24403 msgstr "Документ|Д"
24405 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24406 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24408 msgstr "Инструменти|И"
24410 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24411 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24415 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24416 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24420 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24421 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24422 msgid "New from Template...|m"
24423 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24425 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24426 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24428 msgstr "Отваряне...|О"
24430 # src/lyxfunc.C:2761
24431 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24432 msgid "Open Recent|t"
24433 msgstr "Последно отваряни|П"
24435 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24436 msgid "Open Example...|p"
24437 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24439 # src/ext_l10n.h:20
24440 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24442 msgstr "Затваряне|З"
24444 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24445 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24446 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24447 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24448 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24451 msgstr "Затваряне на всички"
24453 # src/ext_l10n.h:21
24454 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24456 msgstr "Запазване|в"
24458 # src/ext_l10n.h:22
24459 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24460 msgid "Save As...|A"
24461 msgstr "Запазване като...|к"
24463 # src/ext_l10n.h:22
24464 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24465 msgid "Save As Template..."
24466 msgstr "Запазване като шаблон..."
24468 # src/ext_l10n.h:22
24469 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24471 msgstr "Запазване на всички|с"
24473 # src/LyXAction.C:147
24474 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24475 msgid "Revert to Saved|R"
24476 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24478 # src/ext_l10n.h:24
24479 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24480 msgid "Version Control|V"
24481 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24483 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24484 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24486 msgstr "Импортиране|И"
24488 # src/ext_l10n.h:26
24489 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24491 msgstr "Експортиране|Е"
24493 # src/ext_l10n.h:28
24494 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24498 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24499 msgid "New Window|W"
24500 msgstr "Нов прозорец|ц"
24502 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24503 msgid "Close Window|d"
24504 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24506 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24507 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24511 # src/ext_l10n.h:30
24512 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24513 msgid "Register...|R"
24514 msgstr "Регистриране|Р"
24516 # src/ext_l10n.h:31
24517 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24518 msgid "Check In Changes...|I"
24519 msgstr "Вкарване на промените..."
24521 # src/ext_l10n.h:32
24522 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24523 msgid "Check Out for Edit|O"
24524 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24526 # src/ext_l10n.h:41
24527 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24531 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24532 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24534 msgstr "Преименуване"
24536 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24537 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24538 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
24540 # src/ext_l10n.h:33
24541 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24542 msgid "Revert to Repository Version|v"
24543 msgstr "Връщане към версията от хранилището"
24545 # src/ext_l10n.h:34
24546 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24547 msgid "Undo Last Check In|U"
24548 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24550 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24551 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24552 msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
24554 # src/ext_l10n.h:35
24555 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24556 msgid "Show History...|H"
24557 msgstr "Показване на историята..."
24559 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24560 msgid "Use Locking Property|L"
24563 # src/importer.C:39
24564 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24565 msgid "Export As...|s"
24566 msgstr "Експортиране като...|Е"
24568 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24569 msgid "More Formats & Options...|r"
24570 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24572 # src/ext_l10n.h:38
24573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24577 # src/ext_l10n.h:39
24578 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24580 msgstr "Повторение|П"
24582 # src/ext_l10n.h:42
24583 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24584 msgid "Paste Special"
24585 msgstr "Специално поставяне"
24587 # src/lyxfunc.C:3291
24588 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24589 msgid "Select Whole Inset"
24590 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24592 # src/lyxfunc.C:3215
24593 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24595 msgstr "Избиране на всичко"
24598 # src/ext_l10n.h:44
24599 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24600 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24601 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24603 # src/ext_l10n.h:44
24604 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24606 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24608 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24609 msgid "Manage Counter Values..."
24610 msgstr "Управление на броячите.."
24612 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24613 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24617 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24618 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
24620 msgstr "Математическа среда|М"
24622 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24623 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24624 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24625 msgid "Rows & Columns|C"
24626 msgstr "Редове и колони|Р"
24628 # src/ext_l10n.h:127
24629 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24630 msgid "Increase List Depth|I"
24631 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|у"
24633 # src/ext_l10n.h:127
24634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24635 msgid "Decrease List Depth|D"
24636 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|н"
24638 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24639 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24640 msgid "Dissolve Inset"
24641 msgstr "Разтваряне на добавката"
24643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24644 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24645 msgid "TeX Code Settings...|C"
24646 msgstr "Настройки на TeX кода..."
24648 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24649 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24650 msgid "Float Settings...|a"
24651 msgstr "Настройки на плаващ обект..."
24653 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24654 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24655 msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
24657 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24658 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24659 msgid "Note Settings...|N"
24660 msgstr "Настройки на бележка..."
24662 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24663 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24664 msgid "Phantom Settings...|h"
24665 msgstr "Настройки на фантомно поле..."
24667 # src/insets/insetbib.C:219
24668 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24669 msgid "Branch Settings...|B"
24670 msgstr "Настройки на разклонение..."
24672 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24673 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24674 msgid "Box Settings...|S"
24675 msgstr "Настройки на рамка..."
24677 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24678 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24679 msgid "Index Entry Settings...|y"
24680 msgstr "Настройки на индексен запис..."
24682 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24683 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24684 msgid "Index Settings...|S"
24685 msgstr "Настройки на индекс..."
24687 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24688 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24689 msgid "Info Settings...|n"
24690 msgstr "Настройки на информ. поле..."
24692 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24693 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24694 msgid "Listings Settings...|g"
24695 msgstr "Настройки на списъци..."
24698 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24699 msgid "Table Settings...|a"
24700 msgstr "Настройки на таблица..."
24702 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24703 msgid "Paste from HTML|H"
24704 msgstr "HTML текст|т"
24706 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24707 msgid "Paste from LaTeX|L"
24708 msgstr "LaTeX текст|е"
24710 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24711 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24712 msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
24714 # src/ext_l10n.h:42
24715 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24716 msgid "Paste as PDF"
24717 msgstr "Поставяне като PDF"
24719 # src/ext_l10n.h:42
24720 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24721 msgid "Paste as PNG"
24722 msgstr "Поставяне като PNG"
24724 # src/ext_l10n.h:42
24725 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24726 msgid "Paste as JPEG"
24727 msgstr "Поставяне като JPEG"
24729 # src/ext_l10n.h:42
24730 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24731 msgid "Paste as EMF"
24732 msgstr "Поставяне като EMF"
24734 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24735 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24736 msgid "Plain Text|T"
24737 msgstr "Обикновен текст|О"
24739 # src/MenuBackend.C:311
24740 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24742 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24745 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24746 msgid "Selection|S"
24747 msgstr "Избраните елементи|И"
24749 # src/ext_l10n.h:53
24750 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24751 msgid "Selection, Join Lines|i"
24752 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24754 # src/ext_l10n.h:215
24755 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24756 msgid "Customize...|C"
24757 msgstr "Настройки...|Н"
24759 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24760 msgid "Apply Last Settings|A"
24761 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24763 # src/ext_l10n.h:432
24764 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24765 msgid "Capitalize|p"
24766 msgstr "Начална главна буква|ч"
24768 # src/ext_l10n.h:132
24769 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24770 msgid "Uppercase|U"
24771 msgstr "Главни букви|Г"
24773 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24774 msgid "Lowercase|L"
24775 msgstr "Малки букви|М"
24777 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24778 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24779 msgid "Dissolve Text Style"
24780 msgstr "Разтваряне на текстов стил"
24782 # src/ext_l10n.h:125
24783 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24784 msgid "Formal Style|F"
24785 msgstr "Формален стил"
24787 # src/ext_l10n.h:61
24788 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24789 msgid "Multicolumn|M"
24790 msgstr "Многоколонно|к"
24792 # src/ext_l10n.h:61
24793 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24795 msgstr "Многоредово|р"
24797 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24798 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24802 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24803 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24804 msgid "Bottom Line|B"
24808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24809 msgid "Left Line|L"
24812 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24813 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24814 msgid "Right Line|R"
24815 msgstr "Ред вдясно"
24817 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24818 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24822 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24823 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24827 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24828 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24832 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24833 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24837 # src/ext_l10n.h:72
24838 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24840 msgstr "Добавяне на ред"
24842 # src/ext_l10n.h:73
24843 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24844 msgid "Add Column|u"
24845 msgstr "Добавяне на колона"
24847 # src/ext_l10n.h:73
24848 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24849 msgid "Copy Column|p"
24850 msgstr "Копиране на колона"
24852 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24853 msgid "Change Limits Type|L"
24856 # src/ext_l10n.h:221
24857 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24858 msgid "Macro Definition"
24859 msgstr "Дефиниция на макрос"
24861 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24862 msgid "Change Formula Type|F"
24863 msgstr "Промяна типа на формула"
24865 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24866 msgid "Text Properties|T"
24869 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24873 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24874 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24875 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24876 msgid "Add Line Above|A"
24877 msgstr "Добавяне на ред отгоре"
24879 # src/lyxfunc.C:3291
24880 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24881 msgid "Delete Line Above|D"
24882 msgstr "Изтриване на ред отгоре"
24884 # src/ext_l10n.h:74
24885 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24886 msgid "Delete Line Below|e"
24887 msgstr "Изтриване на ред отдолу"
24889 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24890 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24892 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24893 msgstr "Липсващ аргумент"
24895 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24896 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24899 msgstr "Липсващ аргумент"
24901 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24902 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24903 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24905 msgstr "По подразбиране"
24907 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24908 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24911 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24914 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24917 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24919 # src/ext_l10n.h:125
24920 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24922 msgid "Math Normal Font|N"
24923 msgstr "Удебелен(B)|B"
24925 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24926 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24928 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24929 msgstr "Sans Serif"
24931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24932 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24934 msgid "Math Formal Script Family|o"
24935 msgstr "Sans Serif"
24937 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24938 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24940 msgid "Math Fraktur Family|F"
24941 msgstr "Sans Serif"
24943 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24944 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24946 msgid "Math Roman Family|R"
24947 msgstr "Sans Serif"
24949 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24950 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24952 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24953 msgstr "Sans Serif"
24955 # src/LyXAction.C:321
24956 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24957 msgid "Math Bold Series|B"
24958 msgstr "Мат. получер"
24960 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24961 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24963 msgid "Text Normal Font|T"
24964 msgstr "Текст обикновен шрифт"
24966 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24967 msgid "Text Roman Family"
24968 msgstr "Текст изправени"
24970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24971 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24972 msgid "Text Sans Serif Family"
24973 msgstr "Текст без серифни"
24975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24976 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24977 msgid "Text Typewriter Family"
24978 msgstr "Текст машинописни"
24980 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24982 msgid "Text Bold Series"
24983 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24985 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24987 msgid "Text Medium Series"
24988 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24990 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
24991 msgid "Text Italic Shape"
24995 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
24997 msgid "Text Small Caps Shape"
24998 msgstr "Малки букви"
25000 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25001 msgid "Text Slanted Shape"
25004 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25005 msgid "Text Upright Shape"
25008 # src/bufferview_funcs.C:289
25009 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
25013 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25017 # src/mathed/math_panel.C:134
25018 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25019 msgid "Mathematica|a"
25020 msgstr "Mathematica|a"
25022 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
25023 msgid "Maple, Simplify|S"
25024 msgstr "Maple, Simplify|S"
25026 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25027 msgid "Maple, Factor|F"
25028 msgstr "Maple, Factor|F"
25030 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25031 msgid "Maple, Evalm|E"
25032 msgstr "Maple, Evalm|E"
25034 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25035 msgid "Maple, Evalf|v"
25036 msgstr "Maple, Evalf|v"
25038 # src/bufferview_funcs.C:289
25039 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25040 msgid "Outline Pane|O"
25041 msgstr "Панел със структурата|у"
25044 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25045 msgid "Code Preview Pane|P"
25046 msgstr "Панел с изходния код|к"
25048 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25049 msgid "Messages Pane|M"
25050 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25052 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25053 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25055 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25058 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25059 msgid "Unfold Math Macro|n"
25060 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25063 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25064 msgid "Fold Math Macro|d"
25065 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25067 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25068 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25069 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25071 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25073 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25075 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25076 msgid "Close Current View|w"
25077 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25079 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25080 msgid "Fullscreen|F"
25081 msgstr "Пълен екран|П"
25083 # src/insets/insetfloat.C:150
25084 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25085 msgid "Open All Insets|I"
25086 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25088 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25089 msgid "Close All Insets|C"
25090 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25092 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25093 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25095 msgstr "Математическа среда|М"
25097 # src/ext_l10n.h:78
25098 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25099 msgid "Special Character|p"
25100 msgstr "Специален символ"
25102 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25103 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25104 msgid "Formatting|o"
25105 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25107 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25109 msgstr "Информационно поле|л"
25111 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25112 msgid "List/Contents/References|/"
25113 msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
25115 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25116 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25118 msgstr "Плаващ елемент|щ"
25120 # src/ext_l10n.h:136
25121 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25125 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25127 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25129 # src/ext_l10n.h:215
25130 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25132 msgid "Custom Inset"
25133 msgstr "Добавки от потребителя|Д"
25135 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25137 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25141 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25142 msgid "Box[[Menu]]|x"
25145 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25146 msgid "Regular Expression"
25147 msgstr "Регулярен израз"
25149 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25150 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25151 msgid "Citation...|C"
25152 msgstr "Цитиране...|Ц"
25154 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25155 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25156 msgid "Cross-Reference...|R"
25157 msgstr "Препратка|а"
25159 # src/ext_l10n.h:81
25160 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25162 msgstr "Етикет...|Е"
25164 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25166 msgid "Index Properties"
25167 msgstr "Настройки на текста"
25169 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25170 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
25171 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25172 msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
25174 # src/ext_l10n.h:45
25175 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25177 msgstr "Таблица...|Т"
25179 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25180 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25181 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25182 msgid "Graphics...|G"
25183 msgstr "Изображение...|И"
25185 # src/ext_l10n.h:86
25186 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25188 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
25190 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25191 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25192 msgid "Hyperlink...|k"
25193 msgstr "Хипервръзка|Х"
25195 # src/ext_l10n.h:82
25196 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25198 msgstr "Бележка под линия|я"
25200 # src/ext_l10n.h:83
25201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25202 msgid "Marginal Note|M"
25203 msgstr "Бележка в полето|ж"
25206 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
25207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25208 msgstr "Програмен код"
25210 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25211 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
25213 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25215 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25216 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
25218 msgstr "Предварителен изглед|з"
25221 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25222 msgid "Symbols...|b"
25223 msgstr "Символи...|С"
25225 # src/ext_l10n.h:101
25226 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25228 msgstr "Многоточие|М"
25230 # src/ext_l10n.h:102
25231 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25232 msgid "End of Sentence|E"
25233 msgstr "Край на изречение|з"
25235 # src/ext_l10n.h:221
25236 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25237 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25238 msgstr "Обикновени кавички|к"
25240 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25241 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25242 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25244 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25245 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
25248 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25249 msgid "Breakable Slash|a"
25250 msgstr "Обратно наклонена черта"
25252 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25253 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25254 msgid "Visible Space|V"
25255 msgstr "Видим интервал|и"
25257 # src/ext_l10n.h:104
25258 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25259 msgid "Menu Separator|M"
25260 msgstr "Разделител за меню|Р"
25262 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25263 msgid "Phonetic Symbols|P"
25264 msgstr "Фонетични символи|Ф"
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
25270 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25271 msgid "Date (Current)|D"
25272 msgstr "Дата (текуща)|т"
25274 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25275 msgid "Date (Last Modification)|L"
25276 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
25278 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
25279 msgid "Date (Fixed)|F"
25280 msgstr "Дата (точна)|Д"
25282 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25283 msgid "Time (Current)|T"
25284 msgstr "Час (текущ)"
25286 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25287 msgid "Time (Last Modification)|M"
25288 msgstr "Час (на последна промяна)"
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
25291 msgid "Time (Fixed)|x"
25292 msgstr "Час (точен)|Ч"
25294 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25295 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25296 msgstr "Името на файла (без разширение)"
25298 # src/ext_l10n.h:24
25299 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25300 msgid "Version Control Revision|V"
25301 msgstr "Ревизия на документа"
25303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
25304 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25305 msgid "User Name|U"
25306 msgstr "Име на потребителя"
25308 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
25309 msgid "User Email|E"
25310 msgstr "Ел. поща на потребителя"
25312 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25313 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
25317 # src/ext_l10n.h:133
25318 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25320 msgstr "LyX лого|л"
25322 # src/ext_l10n.h:133
25323 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25325 msgstr "TeX лого|T"
25327 # src/ext_l10n.h:133
25328 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25329 msgid "LaTeX Logo|a"
25330 msgstr "LaTeX лого|L"
25332 # src/ext_l10n.h:133
25333 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
25334 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25335 msgstr "LaTeX2е лого|e"
25337 # src/ext_l10n.h:95
25338 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25339 msgid "Superscript|S"
25340 msgstr "Горен индекс|Г"
25342 # src/ext_l10n.h:96
25343 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
25344 msgid "Subscript|u"
25345 msgstr "Долен индекс|Д"
25347 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
25348 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
25351 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25352 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25354 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
25355 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
25357 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25359 msgid "Horizontal Space...|o"
25360 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
25362 # src/mathed/math_forms.C:152
25363 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25364 msgid "Horizontal Line...|L"
25365 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
25367 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25368 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25369 msgid "Vertical Space...|V"
25370 msgstr "Вертикално отстояние|В"
25372 # src/ext_l10n.h:438
25373 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
25375 msgstr "Фантомни полета|Ф"
25377 # src/ext_l10n.h:98
25378 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25379 msgid "Hyphenation Point|H"
25380 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
25382 # src/ext_l10n.h:100
25383 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25384 msgid "Ligature Break|k"
25385 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
25387 # src/ext_l10n.h:100
25388 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
25389 msgid "Optional Line Break|B"
25390 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
25392 # src/ext_l10n.h:77
25393 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
25394 msgid "Display Formula|D"
25395 msgstr "Графичен стил|Г"
25397 # src/lyxfont.C:415
25398 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
25399 msgid "Numbered Formula|N"
25400 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
25402 # src/lyx_gui_misc.C:430
25403 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
25405 msgid "Wrapped Figure|F"
25406 msgstr "Изтрий(e)|#e"
25408 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
25411 msgid "Wrapped Table|T"
25414 # src/ext_l10n.h:110
25415 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
25416 msgid "Table of Contents|C"
25417 msgstr "Съдържание|С"
25419 # src/ext_l10n.h:244
25420 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25421 msgid "List of Listings|L"
25422 msgstr "Списък на списъците|п"
25424 # src/ext_l10n.h:136
25425 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
25426 msgid "Nomenclature|N"
25427 msgstr "Речник с означения|о"
25429 # src/ext_l10n.h:186
25430 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
25431 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25432 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25434 # src/ext_l10n.h:116
25435 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25436 msgid "LyX Document...|X"
25437 msgstr "LyX документ|д"
25439 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25440 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
25441 msgid "Plain Text...|T"
25442 msgstr "Обикновен текстов"
25444 # src/ext_l10n.h:117
25445 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
25446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25447 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25449 # src/ext_l10n.h:94
25450 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
25451 msgid "External Material...|M"
25452 msgstr "Материал външен формат"
25454 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25455 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
25456 msgid "Child Document...|d"
25457 msgstr "Поддокумент|П"
25459 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
25463 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
25464 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
25467 msgstr "Подреждане"
25469 # src/ext_l10n.h:202
25470 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
25474 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
25475 msgid "Insert New Branch...|I"
25476 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25478 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
25479 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
25480 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
25481 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
25482 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
25483 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
25484 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
25486 msgid "Cancel Export|P"
25487 msgstr "Отказване на експорта"
25489 # src/LyXAction.C:263
25490 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
25491 msgid "Change Tracking|C"
25492 msgstr "Проследяване на промените"
25494 # src/ext_l10n.h:131
25495 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
25496 msgid "Build Program|B"
25497 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25499 # src/ext_l10n.h:133
25500 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25501 msgid "LaTeX Log|L"
25502 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25505 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
25506 msgid "Start Appendix Here|x"
25507 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25509 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25510 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
25511 msgid "View Master Document|M"
25512 msgstr "Показване на главния документ"
25514 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25515 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25516 msgid "Update Master Document|a"
25517 msgstr "Опресняване на главния документ"
25519 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
25520 msgid "Compressed|o"
25521 msgstr "Компресиране|К"
25523 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
25524 msgid "Disable Editing|E"
25525 msgstr "Забраняване на промените|б"
25528 # src/ext_l10n.h:31
25529 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
25530 msgid "Track Changes|T"
25531 msgstr "Активиране|А"
25533 # src/ext_l10n.h:31
25534 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
25535 msgid "Merge Changes...|M"
25536 msgstr "Приемане на промените|м"
25539 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
25540 msgid "Accept Change|A"
25541 msgstr "Приемане на избраната промяна|и"
25544 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
25545 msgid "Accept All Changes|c"
25546 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25549 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
25550 msgid "Reject All Changes|e"
25551 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25553 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
25554 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25555 msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
25557 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25558 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25559 msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
25561 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25562 msgid "Show Changes in Output|S"
25563 msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
25565 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25566 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
25567 msgid "Bookmarks|B"
25568 msgstr "Показалци|П"
25570 # src/ext_l10n.h:136
25571 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
25572 msgid "Next Note|N"
25573 msgstr "Следваща бележка|б"
25575 # src/lyx_gui.C:347
25576 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
25577 msgid "Next Change|C"
25578 msgstr "Следваща промяна|р"
25580 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25581 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25582 msgid "Next Cross-Reference|R"
25583 msgstr "Следваща препратка|е"
25585 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25586 # src/insets/insetbib.C:211
25587 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25588 msgid "Go to Label|L"
25589 msgstr "Отиване до етикет"
25591 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
25592 msgid "Save Bookmark 1|S"
25593 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25595 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
25596 msgid "Save Bookmark 2"
25597 msgstr "Записване на показалец 2"
25599 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
25600 msgid "Save Bookmark 3"
25601 msgstr "Записване на показалец 3"
25603 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25604 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
25605 msgid "Save Bookmark 4"
25606 msgstr "Записване на показалец 4"
25608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25609 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
25610 msgid "Save Bookmark 5"
25611 msgstr "Записване на показалец 5"
25613 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25614 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
25615 msgid "Clear Bookmarks|C"
25616 msgstr "Премахване на показалците"
25619 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
25620 msgid "Navigate Back|B"
25621 msgstr "Придвижване назад|н"
25623 # src/spellchecker.C:717
25624 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
25625 msgid "Spellchecker...|S"
25626 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25628 # src/LyXAction.C:390
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
25630 msgid "Thesaurus...|T"
25631 msgstr "Синонимен речник...|С"
25633 # src/ext_l10n.h:362
25634 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25635 msgid "Statistics...|a"
25636 msgstr "Статистика на документа...|т"
25638 # src/ext_l10n.h:49
25639 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
25640 msgid "Check TeX|h"
25641 msgstr "Проверка на TeX|в"
25643 # src/ext_l10n.h:146
25644 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
25645 msgid "TeX Information|I"
25646 msgstr "Информация за Tex|И"
25648 # src/ext_l10n.h:215
25649 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
25650 msgid "Compare...|C"
25651 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25653 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25654 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25655 msgid "Reconfigure|R"
25656 msgstr "Преконфигуриране|к"
25658 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25659 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25660 msgid "Preferences...|P"
25661 msgstr "Настройки...|Н"
25663 # src/ext_l10n.h:137
25664 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25665 msgid "Introduction|I"
25666 msgstr "Въведение|В"
25668 # src/ext_l10n.h:138
25669 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25671 msgstr "Обучение|О"
25673 # src/ext_l10n.h:139
25674 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
25675 msgid "User's Guide|U"
25676 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25678 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25679 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
25680 msgid "Additional Features|F"
25681 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25683 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
25684 msgid "Embedded Objects|O"
25685 msgstr "Вградени обекти|б"
25687 # src/ext_l10n.h:141
25688 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
25689 msgid "Customization|C"
25690 msgstr "Конфигуриране|К"
25692 # src/ext_l10n.h:375
25693 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
25694 msgid "Shortcuts|S"
25695 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25697 # src/mathed/math_forms.C:22
25698 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25699 msgid "LyX Functions|y"
25700 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25702 # src/ext_l10n.h:146
25703 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25704 msgid "LaTeX Configuration|L"
25705 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25707 # src/ext_l10n.h:78
25708 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25709 msgid "Specific Manuals|p"
25710 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25712 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25713 msgid "About LyX|X"
25714 msgstr "Относно LyX|т"
25716 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25717 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25718 msgid "Beamer Presentations|B"
25719 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25722 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25724 msgstr "Брайлова азбука"
25726 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25727 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25728 msgid "Colored boxes|r"
25729 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25731 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
25732 msgid "Feynman-diagram|F"
25733 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25735 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
25739 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
25741 msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
25743 # src/ext_l10n.h:274
25744 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
25745 msgid "Linguistics|L"
25746 msgstr "Лингвистика"
25748 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
25749 msgid "Multilingual Captions|C"
25750 msgstr "Многоезични надписи"
25752 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
25756 # src/ext_l10n.h:202
25757 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
25758 msgid "PDF comments|D"
25759 msgstr "PDF коментари|D"
25761 # src/ext_l10n.h:202
25762 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
25763 msgid "PDF forms|o"
25766 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
25767 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25770 # src/ext_l10n.h:21
25771 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
25775 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
25777 msgstr "XY-изображение|X"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25780 msgid "Standard[[toolbar]]"
25781 msgstr "Стандартен"
25784 # src/LyXAction.C:141
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
25786 msgid "New document"
25787 msgstr "Създаване на нов документ"
25789 # src/lyxfunc.C:2761
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25791 msgid "Open document"
25792 msgstr "Отваряне на файл"
25795 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25797 msgid "Save document"
25798 msgstr "Запазване на документа"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
25801 msgid "Check spelling"
25802 msgstr "Проверка на правописа"
25804 # src/spellchecker.C:717
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
25806 msgid "Spellcheck continuously"
25807 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25809 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
25815 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
25818 msgstr "Повторение"
25820 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
25822 msgid "Find and replace"
25823 msgstr "Търсeне и замяна"
25825 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25827 msgid "Find and replace (advanced)"
25828 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25832 msgid "Navigate back"
25833 msgstr "Придвижване назад"
25835 # src/LyXAction.C:212
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
25837 msgid "Toggle emphasis"
25838 msgstr "Окрояване на текста"
25840 # src/LyXAction.C:215
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25842 msgid "Toggle noun"
25843 msgstr "Открояване като съществително име"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25846 msgid "Custom text styles"
25847 msgstr "Текстови стилове дефинирани от потребителя"
25849 # src/LyXAction.C:98
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25851 msgid "Insert math"
25852 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25854 # src/LyXAction.C:199
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
25856 msgid "Insert graphics"
25857 msgstr "Вмъкване на изображение"
25859 # src/LyXAction.C:388
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25861 msgid "Insert table"
25862 msgstr "Вмъкване на таблица"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
25865 msgid "Custom insets"
25866 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25868 # src/LyXAction.C:215
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
25870 msgid "Toggle outline"
25871 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25873 # src/LyXAction.C:208
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
25875 msgid "Show math toolbar"
25876 msgstr "Показване на мат. инструменти"
25878 # src/LyXAction.C:208
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
25880 msgid "Show table toolbar"
25881 msgstr "Показване на инструменти за таблици"
25883 # src/LyXAction.C:208
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
25885 msgid "Show review toolbar"
25886 msgstr "Показване на инструменти за преглед"
25888 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25890 msgid "View/Update"
25891 msgstr "Изглед и обновяване"
25893 # src/LyXAction.C:153
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
25898 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
25901 msgstr "Обнови изгледа"
25903 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25905 msgid "View master document"
25906 msgstr "Показване на главния документ"
25908 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
25910 msgid "Update master document"
25911 msgstr "Опресняване на главния документ"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25914 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25915 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25918 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
25920 msgid "View other formats"
25921 msgstr "Покажи документа в други формати"
25923 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25925 msgid "Update other formats"
25926 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25928 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25929 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25932 msgstr "Допълнителна"
25934 # src/lyxfont.C:415
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
25936 msgid "Numbered list"
25937 msgstr "Изброяване по номера"
25939 # src/LyXAction.C:251
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
25941 msgid "Itemized list"
25942 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25944 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25946 msgid "Labeled List"
25947 msgstr "Списък с етикети"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
25951 msgid "Increase depth"
25952 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25956 msgid "Decrease depth"
25957 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25959 # src/LyXAction.C:251
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25961 msgid "Insert figure float"
25962 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25964 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25966 msgid "Insert table float"
25967 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25969 # src/LyXAction.C:261
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25971 msgid "Insert label"
25972 msgstr "Вмъкване на етикет"
25974 # src/LyXAction.C:361
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25976 msgid "Insert cross-reference"
25977 msgstr "Вмъкване на препратка"
25979 # src/LyXAction.C:164
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
25981 msgid "Insert citation"
25982 msgstr "Вмъкване на цитат"
25984 # src/LyXAction.C:248
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25986 msgid "Insert index entry"
25987 msgstr "Вмъкване на индекс"
25989 # src/LyXAction.C:248
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
25991 msgid "Insert nomenclature entry"
25992 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25994 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
25996 msgid "Insert footnote"
25997 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25999 # src/LyXAction.C:303
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26001 msgid "Insert margin note"
26002 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
26004 # src/LyXAction.C:354
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26006 msgid "Insert LyX note"
26007 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
26009 # src/LyXAction.C:354
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26012 msgstr "Вмъкване на рамка"
26014 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26016 msgid "Insert hyperlink"
26017 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26019 # src/LyXAction.C:105
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
26021 msgid "Insert TeX code"
26022 msgstr "Вмъкване TeX код"
26024 # src/LyXAction.C:98
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26026 msgid "Insert math macro"
26027 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26029 # src/ext_l10n.h:92
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26031 msgid "Include file"
26032 msgstr "Включване на файл"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
26035 msgid "Text properties"
26036 msgstr "Настройки на текста"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
26039 msgid "Apply recent text properties"
26040 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
26044 msgid "Paragraph settings"
26045 msgstr "Настройки на абзац"
26047 # src/ext_l10n.h:72
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26050 msgstr "Добавяне на ред"
26052 # src/ext_l10n.h:73
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
26055 msgstr "Добавяне на колона"
26057 # src/ext_l10n.h:74
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26060 msgstr "Изтриване на ред"
26062 # src/ext_l10n.h:75
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
26064 msgid "Delete column"
26065 msgstr "Изтриване на колона"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26068 msgid "Move row up"
26069 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
26072 msgid "Move column left"
26073 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26077 msgid "Move row down"
26078 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26080 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26082 msgid "Move column right"
26083 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26085 # src/LyXAction.C:185
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26087 msgid "Toggle top line"
26088 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26092 msgid "Toggle bottom line"
26093 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26095 # src/LyXAction.C:185
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26097 msgid "Toggle left line"
26098 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26100 # src/LyXAction.C:185
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26102 msgid "Toggle right line"
26103 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26105 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26108 msgid "Toggle border lines"
26109 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26113 msgid "Toggle inner lines"
26114 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26116 # src/LyXAction.C:185
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
26119 msgid "Toggle all lines"
26120 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26122 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26124 msgid "Unset all lines"
26125 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26127 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26129 msgid "Reset formal default lines"
26130 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
26132 # src/ext_l10n.h:66
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26135 msgstr "Подравняване отляво"
26137 # src/ext_l10n.h:67
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
26139 msgid "Align center"
26140 msgstr "Центриране"
26142 # src/ext_l10n.h:68
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26144 msgid "Align right"
26145 msgstr "Подравняване отдясно"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26148 msgid "Align on decimal"
26149 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26151 # src/ext_l10n.h:69
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
26154 msgstr "Подравняване отгоре"
26156 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26157 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26158 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26159 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26161 msgid "Align middle"
26162 msgstr "Подравняване в средата"
26164 # src/ext_l10n.h:71
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26166 msgid "Align bottom"
26167 msgstr "Подравняване отдолу"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26170 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26171 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26173 # src/ext_l10n.h:311
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
26175 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26176 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26178 # src/ext_l10n.h:61
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
26180 msgid "Set multi-column"
26181 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26183 # src/ext_l10n.h:61
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26185 msgid "Set multi-row"
26186 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
26191 msgstr "Математически"
26193 # src/insets/figinset.C:1045
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
26195 msgid "Set display mode"
26196 msgstr "Превключване средата на изобразяване"
26198 # src/ext_l10n.h:96
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
26201 msgstr "Долен индекс"
26203 # src/LyXAction.C:354
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26205 msgid "Insert square root"
26206 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26208 # src/LyXAction.C:354
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26210 msgid "Insert root"
26211 msgstr "Вмъкване на корен"
26213 # src/LyXAction.C:164
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26215 msgid "Insert standard fraction"
26216 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26218 # src/LyXAction.C:354
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
26221 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26223 # src/LyXAction.C:388
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26225 msgid "Insert integral"
26226 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26228 # src/LyXAction.C:354
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26230 msgid "Insert product"
26231 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26236 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
26241 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26246 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
26248 # src/LyXAction.C:250
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26250 msgid "Insert delimiters"
26251 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
26253 # src/LyXAction.C:98
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26255 msgid "Insert matrix"
26256 msgstr "Вмъкване на матрица"
26258 # src/ext_l10n.h:127
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26260 msgid "Insert cases environment"
26261 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
26263 # src/mathed/math_panel.C:383
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26265 msgid "Show math panels"
26266 msgstr "Показване на мат. панели"
26268 # src/mathed/math_panel.C:383
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
26270 msgid "Math Panels"
26271 msgstr "Мат. панели"
26273 # src/mathed/math_panel.C:128
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
26275 msgid "Math spacings"
26276 msgstr "Пунктуационни интервали"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
26279 msgid "Styles & classes"
26280 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
26282 # src/mathed/math_panel.C:383
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26287 # src/bufferview_funcs.C:267
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
26289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
26293 # src/mathed/math_forms.C:22
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26298 # src/ext_l10n.h:219
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
26300 msgid "Frame decorations"
26301 msgstr "Форма на контура"
26303 # src/ext_l10n.h:438
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
26305 msgid "Big operators"
26306 msgstr "Големи оператори"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
26310 msgid "Miscellaneous"
26311 msgstr "Разни символи"
26313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26314 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
26316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
26321 msgid "Arrows (extended)"
26322 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
26324 # src/ext_l10n.h:438
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
26329 # src/ext_l10n.h:438
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26331 msgid "Operators (extended)"
26332 msgstr "Оператори (допълнителни)"
26334 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
26337 msgstr "Знаци за мат. отношения"
26339 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
26341 msgid "Relations (extended)"
26342 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
26344 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
26346 msgid "Negative relations (extended)"
26347 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
26349 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26350 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
26353 msgstr "Многоточия"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26356 msgid "Delimiters (fixed size)"
26357 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
26359 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
26360 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
26361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26363 msgid "Miscellaneous (extended)"
26364 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
26368 msgid "Math Macros"
26369 msgstr "Мат. макрос"
26371 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
26373 msgid "Remove last argument"
26374 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
26376 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
26378 msgid "Append argument"
26379 msgstr "Добавяне на аргумент"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26382 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26383 msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26386 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26387 msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
26389 # src/insets/insetfloat.C:150
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
26391 msgid "Remove optional argument"
26392 msgstr "Премахване на незадължителен аргумент"
26394 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26396 msgid "Insert optional argument"
26397 msgstr "Вмъкване на незадължителен аргумент"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
26400 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26403 # src/insets/insetfloat.C:150
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
26405 msgid "Append argument eating from the right"
26406 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
26408 # src/insets/insetfloat.C:150
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26410 msgid "Append optional argument eating from the right"
26411 msgstr "Добавяне на незъдължителен аргумент отдясно"
26413 # src/mathed/math_panel.C:134
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
26415 msgid "Phonetic Symbols"
26416 msgstr "Фонетични символи"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26419 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26420 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26423 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26424 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26428 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26431 msgid "IPA Other Symbols"
26432 msgstr "Друга буква от МФА"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26435 msgid "IPA Suprasegmentals"
26436 msgstr "Суперсегменти МФА"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26439 msgid "IPA Diacritics"
26440 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26443 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26444 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
26448 msgid "Command Buffer"
26449 msgstr "Команден ред"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
26452 msgid "Review[[Toolbar]]"
26455 # src/ext_l10n.h:31
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26457 msgid "Track changes"
26458 msgstr "Проследяване на промените"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
26461 msgid "Show changes in output"
26462 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26464 # src/lyx_gui.C:347
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
26466 msgid "Next change"
26467 msgstr "Следваща промяна"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26471 msgid "Accept change inside selection"
26472 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
26476 msgid "Reject change inside selection"
26477 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
26481 msgid "Merge changes"
26482 msgstr "Обхождане на промените"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
26486 msgid "Accept all changes"
26487 msgstr "Приемане на всички промени"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
26491 msgid "Reject all changes"
26492 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26494 # src/LyXAction.C:354
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
26496 msgid "Insert note"
26497 msgstr "Вмъкване на бележка"
26499 # src/ext_l10n.h:136
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
26502 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26504 # src/ext_l10n.h:116
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
26506 msgid "LyX Documentation Tools"
26507 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26509 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
26512 msgstr "Информационно поле"
26514 # src/ext_l10n.h:104
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
26516 msgid "Menu Separator"
26517 msgstr "Разделител на меню"
26519 # src/LaTeXLog.C:69
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
26522 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26524 # src/LaTeXLog.C:69
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
26527 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26529 # src/LaTeXLog.C:69
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
26532 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26534 # src/LaTeXLog.C:69
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
26536 msgid "LaTeX2e Logo"
26537 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26539 # src/bufferview_funcs.C:289
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
26541 msgid "View Other Formats"
26542 msgstr "Показване на други формати"
26545 # src/LyXAction.C:348
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
26547 msgid "Update Other Formats"
26548 msgstr "Опресни други формати"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
26552 msgid "[[Toolbar]]On"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
26557 msgid "[[Toolbar]]Off"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
26562 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
26565 # src/ext_l10n.h:24
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
26567 msgid "Version Control"
26568 msgstr "Управление на ревизиите"
26570 # src/ext_l10n.h:30
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26574 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26576 # src/ext_l10n.h:32
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26578 msgid "Check-out for edit"
26579 msgstr "Изтегляне за редактиране"
26581 # src/ext_l10n.h:31
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26584 msgid "Check-in changes"
26585 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26587 # src/ext_l10n.h:24
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26589 msgid "View revision log"
26590 msgstr "Преглед на журнала на промените"
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26594 msgid "Revert changes"
26595 msgstr "Връщане на промените"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26598 msgid "Compare with older revision"
26599 msgstr "Сравняване с по-стара версия"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26602 msgid "Compare with last revision"
26603 msgstr "Сравнение с последната версия"
26605 # src/LyXAction.C:303
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26607 msgid "Insert Version Info"
26608 msgstr "Вмъкване на информация за версията"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26611 msgid "Use SVN file locking property"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26615 msgid "Update local directory from repository"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26622 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26627 # src/ext_l10n.h:432
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26645 # src/ext_l10n.h:457
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
26650 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
26655 # src/ext_l10n.h:457
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26668 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26669 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26688 # src/insets/insettheorem.C:39
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26698 # src/spellchecker.C:717
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26707 # src/mathed/math_panel.C:128
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26724 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
26738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
26758 # src/ext_l10n.h:170
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
26763 # src/ext_l10n.h:441
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26768 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26773 # src/mathed/math_panel.C:128
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26778 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26780 msgid "Thin space\t\\,"
26781 msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
26783 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26785 msgid "Medium space\t\\:"
26786 msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
26788 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26790 msgid "Thick space\t\\;"
26791 msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26795 msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
26798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26799 msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
26801 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
26803 msgid "Negative space\t\\!"
26804 msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
26806 # src/ext_l10n.h:438
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26808 msgid "Phantom\t\\phantom"
26809 msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
26811 # src/mathed/math_forms.C:152
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26813 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26814 msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
26816 # src/mathed/math_forms.C:147
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26818 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26819 msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26822 msgid "Smash\t\\smash"
26823 msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26826 msgid "Top smash\t\\smasht"
26827 msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26830 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26831 msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26834 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26835 msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26838 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26839 msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26842 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26843 msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
26845 # src/insets/insetfoot.C:32
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26851 msgid "Square root\t\\sqrt"
26852 msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26855 msgid "Other root\t\\root"
26856 msgstr "Друг корен\t„\\root“"
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
26859 msgid "Styles & Classes"
26860 msgstr "Среди и класове мат. символи"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26865 msgstr "Графична среда"
26867 # текст, вложен в реда,
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26869 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26870 msgstr "Текстова среда"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26873 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26874 msgstr "По-малък шрифт"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26877 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26878 msgstr "Още по-малък шрифт"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26881 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26882 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
26885 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26886 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
26889 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26890 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26893 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26894 msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
26896 # src/ext_l10n.h:361
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26898 msgid "Standard\t\\frac"
26899 msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26903 msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
26906 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26907 msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
26910 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26911 msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26915 msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
26918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26919 msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
26921 # src/LyXAction.C:164
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
26923 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26924 msgstr "Текстова дроб\t„\\tfrac“"
26926 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26927 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
26929 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26930 msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
26933 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26934 msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
26937 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26938 msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
26941 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26942 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
26945 msgid "Binomial\t\\binom"
26946 msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
26949 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
26953 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26954 msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
26957 msgid "Roman\t\\mathrm"
26958 msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
26961 msgid "Bold\t\\mathbf"
26962 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
26965 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26966 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
26970 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26971 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
26975 msgid "Italic\t\\mathit"
26976 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
26980 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26981 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
26984 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26985 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26987 # src/bufferview_funcs.C:286
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
26990 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
26994 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26995 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
26998 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26999 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27002 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
27003 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27006 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
27007 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
27009 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27010 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27015 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27016 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27021 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27022 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27027 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27028 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27033 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27034 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27039 # src/ext_l10n.h:219
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27041 msgid "Frame Decorations"
27042 msgstr "Матем. изрази"
27044 # src/ext_l10n.h:194
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27049 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27061 msgstr "гравис/ударение"
27063 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27080 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27089 # src/ext_l10n.h:217
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27094 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27095 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27100 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27101 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27106 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
27112 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
27122 # src/ext_l10n.h:462
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
27131 # src/ext_l10n.h:74
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27133 msgid "overleftarrow"
27134 msgstr "overleftarrow"
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
27137 msgid "overrightarrow"
27138 msgstr "overrightarrow"
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27141 msgid "overleftrightarrow"
27142 msgstr "overleftrightarrow"
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27146 msgstr "underbrace"
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27149 msgid "underleftarrow"
27150 msgstr "underleftarrow"
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27153 msgid "underrightarrow"
27154 msgstr "underrightarrow"
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27157 msgid "underleftrightarrow"
27158 msgstr "underleftrightarrow"
27160 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27161 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27162 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27163 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27166 msgstr "съкращение"
27168 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27169 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27170 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27171 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27174 msgstr "обратно съкращение"
27176 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27177 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27178 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27179 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27182 msgstr "зачеркване на кръст"
27184 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27185 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27186 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27187 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27190 msgstr "съкращение към"
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27193 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27194 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27196 # src/LyXAction.C:250
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27198 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27199 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27201 # src/LyXAction.C:250
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27203 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27204 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27206 # src/LyXAction.C:250
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27208 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27209 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27211 # src/lyxfunc.C:1125
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27216 # src/lyxfunc.C:1125
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27226 msgid "stackrelthree"
27227 msgstr "stackrelthree"
27229 # src/ext_l10n.h:74
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27236 msgstr "rightarrow"
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
27248 msgid "updownarrow"
27249 msgstr "updownarrow"
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
27252 msgid "leftrightarrow"
27253 msgstr "leftrightarrow"
27255 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
27260 # src/ext_l10n.h:337
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
27263 msgstr "Rightarrow"
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27275 msgid "Updownarrow"
27276 msgstr "Updownarrow"
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27279 msgid "Leftrightarrow"
27280 msgstr "Leftrightarrow"
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27283 msgid "Longleftrightarrow"
27284 msgstr "Longleftrightarrow"
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27287 msgid "Longleftarrow"
27288 msgstr "Longleftarrow"
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27291 msgid "Longrightarrow"
27292 msgstr "Longrightarrow"
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27295 msgid "longleftrightarrow"
27296 msgstr "longleftrightarrow"
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27299 msgid "longleftarrow"
27300 msgstr "longleftarrow"
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27303 msgid "longrightarrow"
27304 msgstr "longrightarrow"
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27307 msgid "leftharpoondown"
27308 msgstr "leftharpoondown"
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27311 msgid "rightharpoondown"
27312 msgstr "rightharpoondown"
27314 # src/ext_l10n.h:191
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27321 msgstr "longmapsto"
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27334 msgid "leftharpoonup"
27335 msgstr "leftharpoonup"
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27338 msgid "rightharpoonup"
27339 msgstr "rightharpoonup"
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27342 msgid "hookleftarrow"
27343 msgstr "hookleftarrow"
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27346 msgid "hookrightarrow"
27347 msgstr "hookrightarrow"
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
27360 msgid "rightleftharpoons"
27361 msgstr "rightleftharpoons"
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27367 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27372 # src/ext_l10n.h:170
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27377 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27378 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27383 # src/lyxfont.C:401
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
27393 msgid "bigtriangleup"
27394 msgstr "bigtriangleup"
27396 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
27405 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
27411 msgid "bigtriangledown"
27412 msgstr "bigtriangledown"
27414 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27415 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
27424 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27429 # src/ext_l10n.h:209
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27431 msgid "triangleright"
27432 msgstr "triangleright"
27434 # src/ext_l10n.h:453
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27448 msgid "triangleleft"
27449 msgstr "triangleleft"
27451 # src/insets/insetfoot.C:32
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27460 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27465 # src/ext_l10n.h:462
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27470 # src/layout_forms.C:23
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27479 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27497 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27502 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
27512 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27527 msgstr "еквивалентно"
27529 # src/ext_l10n.h:201
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27534 # src/ext_l10n.h:99
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27551 # src/ext_l10n.h:99
27552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27568 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
27586 # src/ext_l10n.h:373
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27599 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27612 # src/ext_l10n.h:398
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27617 # src/ext_l10n.h:398
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27624 msgstr "sqsubseteq"
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27628 msgstr "sqsupseteq"
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27640 msgid "in[[math relation]]"
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27647 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27684 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27701 # src/ext_l10n.h:271
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27706 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27707 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27712 # src/lyxfunc.C:1125
27713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27719 msgstr "епсилон сърповиден"
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27725 # src/ext_l10n.h:451
27726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27735 # src/mathed/math_panel.C:134
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27738 msgstr "тета символ"
27740 # src/ext_l10n.h:362
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27789 msgstr "сигма в края"
27791 # src/ext_l10n.h:362
27792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27796 # src/ext_l10n.h:323
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
27805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
27809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27817 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27822 # src/ext_l10n.h:271
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27828 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27872 # src/ext_l10n.h:271
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27875 msgstr "Гама символ"
27877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
27881 msgstr "Делта символ"
27883 # src/mathed/math_panel.C:134
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27886 msgstr "Тета символ"
27888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27891 msgstr "Ламбда символ"
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27903 msgstr "Сигма символ"
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27907 msgstr "Епсилон символ"
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
27913 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
27916 msgstr "Пси символ"
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
27920 msgstr "Омега символ"
27922 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
27925 msgstr "набла оператор"
27928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
27935 msgstr "безкрайност"
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
27941 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
27946 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
27949 msgstr "празно множество"
27952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
27954 msgstr "съществува"
27956 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
27967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
27971 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
27976 # src/LyXAction.C:251
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
27981 # src/bufferview_funcs.C:271
27982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
27986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
27991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
27995 # src/bufferview_funcs.C:280
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28000 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28005 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28010 # src/lyxfunc.C:1125
28011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28019 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28024 # src/ext_l10n.h:351
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
28041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28045 # src/bufferview_funcs.C:280
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28051 msgid "diamondsuit"
28052 msgstr "diamondsuit"
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28068 msgid "textrm \\AA"
28069 msgstr "textrm \\AA"
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28074 msgstr "textrm \\O"
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28077 msgid "mathcircumflex"
28078 msgstr "mathcircumflex"
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28086 msgstr "textdegree"
28089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28092 msgstr "mathdollarv"
28094 # src/ext_l10n.h:369
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28096 msgid "mathparagraph"
28097 msgstr "mathparagraph"
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28101 msgid "mathsection"
28102 msgstr "mathsection"
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28159 # src/ext_l10n.h:438
28160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28161 msgid "Big Operators"
28162 msgstr "Големи оператори"
28164 # src/ext_l10n.h:69
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28179 # src/ext_l10n.h:69
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28188 # src/ext_l10n.h:69
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28218 # src/bufferview_funcs.C:267
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28223 # src/bufferview_funcs.C:267
28224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28228 # src/bufferview_funcs.C:267
28229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28234 msgid "ointctrclockwiseop"
28235 msgstr "ointctrclockwiseop"
28237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28238 msgid "ointctrclockwise"
28239 msgstr "ointctrclockwise"
28241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28242 msgid "ointclockwiseop"
28243 msgstr "ointclockwiseop"
28245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28246 msgid "ointclockwise"
28247 msgstr "ointclockwise"
28249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28253 # src/ext_l10n.h:69
28254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
28267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
28271 # src/ext_l10n.h:69
28272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
28276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28280 # src/ext_l10n.h:69
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28282 msgid "landupintop"
28283 msgstr "landupintop"
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28286 msgid "landdownint"
28287 msgstr "landdownint"
28289 # src/bufferview_funcs.C:267
28290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28291 msgid "landdownintop"
28292 msgstr "landdownintop"
28294 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28306 # src/bufferview_funcs.C:267
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28312 # src/bufferview_funcs.C:267
28313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28320 msgid "varointclockwise"
28321 msgstr "ointclockwise"
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
28325 msgid "varointclockwiseop"
28326 msgstr "ointclockwiseop"
28328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28330 msgid "varointctrclockwise"
28331 msgstr "ointctrclockwise"
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28335 msgid "varointctrclockwiseop"
28336 msgstr "ointctrclockwiseop"
28338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28342 # src/ext_l10n.h:99
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28395 # src/bufferview_funcs.C:271
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28400 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28401 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
28410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28418 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
28419 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28434 msgid "vartriangle"
28435 msgstr "vartriangle"
28437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28438 msgid "triangledown"
28439 msgstr "triangledown"
28442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28454 # src/ext_l10n.h:462
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28459 # src/ext_l10n.h:462
28460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28462 msgid "wasylozenge"
28465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28475 msgid "measuredangle"
28476 msgstr "measuredangle"
28479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28483 # src/ext_l10n.h:114
28484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
28497 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
28502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
28506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
28510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
28512 msgstr "varnothing"
28514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28515 msgid "blacktriangle"
28516 msgstr "blacktriangle"
28518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28519 msgid "blacktriangledown"
28520 msgstr "blacktriangledown"
28523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28524 msgid "blacksquare"
28525 msgstr "blacksquare"
28527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28528 msgid "blacklozenge"
28529 msgstr "blacklozenge"
28531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
28536 msgid "sphericalangle"
28537 msgstr "sphericalangle"
28539 # src/ext_l10n.h:202
28540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28542 msgstr "complement"
28544 # src/bufferview_funcs.C:271
28545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28557 # src/ext_l10n.h:68
28558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28561 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28563 # src/ext_l10n.h:209
28564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28566 msgid "varcopyright"
28567 msgstr "Авторски права"
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28580 msgid "invdiameter"
28583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
28595 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28599 msgstr "Ориентация"
28601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28605 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28612 msgid "blacksmiley"
28615 # src/ext_l10n.h:398
28616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28637 msgid "Rightcircle"
28640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28649 msgid "RIGHTCIRCLE"
28652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28659 msgid "RIGHTcircle"
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28694 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28700 # src/insets/insetbib.C:340
28701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28741 # src/ext_l10n.h:337
28742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28747 # src/ext_l10n.h:246
28748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28750 msgid "quarternote"
28751 msgstr "Бел. под линия"
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28757 msgstr "ред на таблица"
28760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28779 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
28793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
28795 msgstr "пълнолуние"
28797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28803 msgstr "луна наляво"
28805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28807 msgstr "луна надясно"
28809 # src/ext_l10n.h:274
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28823 # src/mathed/math_panel.C:134
28824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28832 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28837 # src/ext_l10n.h:351
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
28854 # src/layout_forms.C:28
28855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
28859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
28863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
28867 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28868 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28869 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28870 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28875 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28893 msgid "sagittarius"
28896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28897 msgid "capricornus"
28900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28912 # src/ext_l10n.h:202
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
28922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
28924 msgid "APLdownarrowbox"
28927 # src/insets/insetinclude.C:314
28928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
28937 # src/ext_l10n.h:74
28938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
28940 msgid "APLleftarrowbox"
28941 msgstr "Lleftarrow"
28943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
28947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
28949 msgid "APLrightarrowbox"
28950 msgstr "rightarrow"
28952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
28963 msgid "APLuparrowbox"
28964 msgstr "APLuparrowbox"
28966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
28967 msgid "dashleftarrow"
28968 msgstr "dashleftarrow"
28970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
28971 msgid "dashrightarrow"
28972 msgstr "dashrightarrow"
28974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
28975 msgid "leftleftarrows"
28976 msgstr "leftleftarrows"
28978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
28979 msgid "leftrightarrows"
28980 msgstr "leftrightarrows"
28982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
28983 msgid "rightrightarrows"
28984 msgstr "rightrightarrows"
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
28987 msgid "rightleftarrows"
28988 msgstr "rightleftarrows"
28990 # src/ext_l10n.h:74
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
28993 msgstr "Lleftarrow"
28995 # src/ext_l10n.h:337
28996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
28997 msgid "Rrightarrow"
28998 msgstr "Rrightarrow"
29000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29001 msgid "twoheadleftarrow"
29002 msgstr "twoheadleftarrow"
29004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29005 msgid "twoheadrightarrow"
29006 msgstr "twoheadrightarrow"
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29009 msgid "leftarrowtail"
29010 msgstr "leftarrowtail"
29012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29013 msgid "rightarrowtail"
29014 msgstr "rightarrowtail"
29016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29017 msgid "looparrowleft"
29018 msgstr "looparrowleft"
29020 # src/ext_l10n.h:209
29021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29022 msgid "looparrowright"
29023 msgstr "looparrowright"
29025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29026 msgid "curvearrowleft"
29027 msgstr "curvearrowleft"
29029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29030 msgid "curvearrowright"
29031 msgstr "curvearrowright"
29033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29034 msgid "circlearrowleft"
29035 msgstr "circlearrowleft"
29037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29038 msgid "circlearrowright"
29039 msgstr "circlearrowright"
29041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29050 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29053 msgstr "upuparrows"
29055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29056 msgid "downdownarrows"
29057 msgstr "downdownarrows"
29059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29060 msgid "upharpoonleft"
29061 msgstr "upharpoonleft"
29063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29064 msgid "upharpoonright"
29065 msgstr "upharpoonright"
29067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29068 msgid "downharpoonleft"
29069 msgstr "downharpoonleft"
29071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29072 msgid "downharpoonright"
29073 msgstr "downharpoonright"
29075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29076 msgid "leftrightharpoons"
29077 msgstr "leftrightharpoons"
29079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29080 msgid "rightsquigarrow"
29081 msgstr "rightsquigarrow"
29083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29084 msgid "leftrightsquigarrow"
29085 msgstr "leftrightsquigarrow"
29087 # src/ext_l10n.h:74
29088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29090 msgstr "nleftarrow"
29092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29093 msgid "nrightarrow"
29094 msgstr "nrightarrow"
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29097 msgid "nleftrightarrow"
29098 msgstr "nleftrightarrow"
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29102 msgstr "nLeftarrow"
29104 # src/ext_l10n.h:337
29105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
29106 msgid "nRightarrow"
29107 msgstr "nRightarrow"
29109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
29110 msgid "nLeftrightarrow"
29111 msgstr "nLeftrightarrow"
29113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
29117 # src/ext_l10n.h:74
29118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
29119 msgid "shortleftarrow"
29120 msgstr "къса стрелка наляво"
29122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
29123 msgid "shortrightarrow"
29124 msgstr "къса стрелка надясно"
29127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
29128 msgid "shortuparrow"
29129 msgstr "къса стрелка нагоре"
29131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
29132 msgid "shortdownarrow"
29133 msgstr "къса стрелка надолу"
29135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
29137 msgid "leftrightarroweq"
29138 msgstr "leftrightarrow"
29140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
29141 msgid "curlyveedownarrow"
29142 msgstr "curlyveedownarrow"
29144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
29146 msgid "curlyveeuparrow"
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
29156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
29162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
29167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
29171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
29173 msgid "curlywedgeuparrow"
29174 msgstr "curlywedge"
29176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29178 msgid "curlywedgedownarrow"
29179 msgstr "curlywedge"
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29183 msgid "leftrightarrowtriangle"
29184 msgstr "leftrightarrow"
29186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29188 msgid "leftarrowtriangle"
29189 msgstr "leftarrowtail"
29191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29192 msgid "rightarrowtriangle"
29193 msgstr "rightarrowtriangle"
29195 # src/ext_l10n.h:191
29196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29201 # src/ext_l10n.h:191
29202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29214 msgstr "longmapsto"
29216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29218 msgid "longmapsfrom"
29219 msgstr "longmapsto"
29221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29223 msgid "Longmapsfrom"
29224 msgstr "longmapsto"
29226 # src/ext_l10n.h:74
29227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
29233 msgid "xrightarrow"
29234 msgstr "xrightarrow"
29236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29253 msgid "eqslantless"
29254 msgstr "eqslantless"
29256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29258 msgstr "eqslantgtr"
29260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29284 msgstr "lessapprox"
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29294 # src/bufferview_funcs.C:280
29295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
29311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
29320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
29329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
29335 msgstr "lesseqqgtr"
29338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29340 msgstr "gtreqqless"
29342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
29346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29355 msgid "thickapprox"
29356 msgstr "thickapprox"
29359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
29363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29375 # src/ext_l10n.h:367
29376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29380 # src/ext_l10n.h:371
29381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29394 msgid "preccurlyeq"
29395 msgstr "preccurlyeq"
29397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29398 msgid "succcurlyeq"
29399 msgstr "succcurlyeq"
29401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29402 msgid "curlyeqprec"
29403 msgstr "curlyeqprec"
29405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
29406 msgid "curlyeqsucc"
29407 msgstr "curlyeqsucc"
29409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29419 msgstr "precapprox"
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29423 msgstr "succapprox"
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29426 msgid "vartriangleleft"
29427 msgstr "vartriangleleft"
29429 # src/ext_l10n.h:65
29430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29431 msgid "vartriangleright"
29432 msgstr "vartriangleright"
29434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29435 msgid "trianglelefteq"
29436 msgstr "trianglelefteq"
29438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29439 msgid "trianglerighteq"
29440 msgstr "trianglerighteq"
29443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29457 msgid "risingdotseq"
29458 msgstr "risingdotseq"
29460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29461 msgid "fallingdotseq"
29462 msgstr "fallingdotseq"
29464 # src/ext_l10n.h:435
29465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29482 msgid "shortparallel"
29483 msgstr "shortparallel"
29485 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29488 msgstr "smallsmile"
29490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29492 msgstr "smallfrown"
29494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29495 msgid "blacktriangleleft"
29496 msgstr "blacktriangleleft"
29498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29499 msgid "blacktriangleright"
29500 msgstr "blacktriangleright"
29503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29507 # src/insets/insettheorem.C:39
29508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29512 # src/insets/insettheorem.C:39
29513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29514 msgid "wasytherefore"
29515 msgstr "wasytherefore"
29517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29518 msgid "backepsilon"
29519 msgstr "backepsilon"
29521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29534 msgid "trianglelefteqslant"
29535 msgstr "trianglelefteqslant"
29537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29538 msgid "trianglerighteqslant"
29539 msgstr "trianglerighteqslant"
29541 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29542 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29547 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29548 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29553 # src/ext_l10n.h:373
29554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29556 msgstr "subsetplus"
29558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29560 msgstr "supsetplus"
29562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29563 msgid "subsetpluseq"
29564 msgstr "subsetpluseq"
29566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29567 msgid "supsetpluseq"
29568 msgstr "supsetpluseq"
29570 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29579 # src/ext_l10n.h:453
29580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29584 # src/ext_l10n.h:453
29585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29611 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29617 # src/LyXAction.C:185
29618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
29621 msgstr "Избор на следващ ред"
29623 # src/LyXAction.C:185
29624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
29627 msgstr "Избор на следващ ред"
29629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29635 msgstr "talloblong"
29637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29641 # src/ext_l10n.h:453
29642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29646 # src/ext_l10n.h:453
29647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29651 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29652 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29661 # src/bufferview_funcs.C:267
29662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29670 # src/bufferview_funcs.C:267
29671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29673 msgstr "vcentcolon"
29675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29676 msgid "colonapprox"
29677 msgstr "colonapprox"
29679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29680 msgid "Colonapprox"
29681 msgstr "Colonapprox"
29683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29687 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29700 # src/mathed/math_panel.C:128
29701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29705 # src/mathed/math_panel.C:128
29706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29726 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29729 msgstr "wasypropto"
29731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29739 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29741 msgid "Negative Relations (extended)"
29742 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29744 # src/ext_l10n.h:163
29745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29749 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29750 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29755 # src/bufferview_funcs.C:280
29756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29760 # src/bufferview_funcs.C:280
29761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29785 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29799 # src/ext_l10n.h:462
29800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29808 # src/mathed/math_panel.C:128
29809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29833 # src/ext_l10n.h:99
29834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29842 # src/ext_l10n.h:99
29843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29860 msgid "precnapprox"
29861 msgstr "precnapprox"
29863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29864 msgid "succnapprox"
29865 msgstr "succnapprox"
29867 # src/ext_l10n.h:373
29868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
29876 # src/ext_l10n.h:373
29877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
29879 msgstr "subsetneqq"
29881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
29883 msgstr "supsetneqq"
29885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29891 msgstr "nsubseteqq"
29893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
29899 msgstr "nsupseteqq"
29901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29905 # src/ext_l10n.h:435
29906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
29910 # src/ext_l10n.h:435
29911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29920 msgid "varsubsetneq"
29921 msgstr "varsubsetneq"
29923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29924 msgid "varsupsetneq"
29925 msgstr "varsupsetneq"
29927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
29928 msgid "varsubsetneqq"
29929 msgstr "varsubsetneqq"
29931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
29932 msgid "varsupsetneqq"
29933 msgstr "varsupsetneqq"
29935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
29936 msgid "ntriangleleft"
29937 msgstr "ntriangleleft"
29939 # src/ext_l10n.h:209
29940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
29941 msgid "ntriangleright"
29942 msgstr "ntriangleright"
29944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
29945 msgid "ntrianglelefteq"
29946 msgstr "ntrianglelefteq"
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
29949 msgid "ntrianglerighteq"
29950 msgstr "ntrianglerighteq"
29953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
29957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
29961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
29965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
29973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
29974 msgid "nshortparallel"
29975 msgstr "nshortparallel"
29977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
29978 msgid "ntrianglelefteqslant"
29979 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
29982 msgid "ntrianglerighteqslant"
29983 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
29989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
29990 msgid "smallsetminus"
29991 msgstr "smallsetminus"
29993 # src/ext_l10n.h:191
29994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
29998 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30012 # src/bufferview_funcs.C:286
30013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30014 msgid "doublebarwedge"
30015 msgstr "doublebarwedge"
30017 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30026 # src/insets/insetfoot.C:32
30027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30043 # src/ext_l10n.h:453
30044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30048 # src/ext_l10n.h:453
30049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30061 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30066 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30067 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30068 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30069 # src/insets/insettoc.C:22
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30071 msgid "divideontimes"
30072 msgstr "divideontimes"
30074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30078 # src/ext_l10n.h:429
30079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30084 msgid "leftthreetimes"
30085 msgstr "leftthreetimes"
30087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30088 msgid "rightthreetimes"
30089 msgstr "rightthreetimes"
30091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30093 msgstr "curlywedge"
30095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30100 msgid "circleddash"
30101 msgstr "circleddash"
30103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30105 msgstr "circledast"
30107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30108 msgid "circledcirc"
30109 msgstr "circledcirc"
30111 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30116 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30130 msgid "bigcurlyvee"
30131 msgstr "bigcurlyvee"
30133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30134 msgid "bigcurlywedge"
30135 msgstr "bigcurlywedge"
30137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30147 msgid "bigparallel"
30148 msgstr "bigparallel"
30150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30151 msgid "biginterleave"
30152 msgstr "biginterleave"
30154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30158 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30159 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
30173 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
30179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
30183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
30187 # src/ext_l10n.h:453
30188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
30196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
30200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30201 msgid "ogreaterthan"
30202 msgstr "ogreaterthan"
30204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30213 msgid "varcurlyvee"
30214 msgstr "varcurlyvee"
30216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
30217 msgid "varcurlywedge"
30218 msgstr "varcurlywedge"
30220 # src/ext_l10n.h:429
30221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
30225 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30226 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
30231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
30235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
30239 # src/insets/insetfoot.C:32
30240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
30244 # src/ext_l10n.h:453
30245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
30249 # src/ext_l10n.h:453
30250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
30252 msgstr "varobslash"
30254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
30256 msgstr "varocircle"
30258 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30259 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
30264 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
30269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
30274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
30278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
30279 msgid "varolessthan"
30280 msgstr "varolessthan"
30282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
30283 msgid "varogreaterthan"
30284 msgstr "varogreaterthan"
30286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
30288 msgstr "varbigcirc"
30290 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
30291 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
30292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
30294 msgstr "brokenvert"
30296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
30300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
30304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
30308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
30312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30344 # src/mathed/math_panel.C:134
30345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30346 msgid "llparenthesis"
30347 msgstr "llparenthesis"
30349 # src/mathed/math_panel.C:134
30350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30351 msgid "rrparenthesis"
30352 msgstr "rrparenthesis"
30354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30355 msgid "binampersand"
30356 msgstr "binampersand"
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
30359 msgid "bindnasrepma"
30360 msgstr "bindnasrepma"
30362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30363 msgid "Voiceless bilabial plosive"
30366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30367 msgid "Voiced bilabial plosive"
30370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30371 msgid "Voiceless alveolar plosive"
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30375 msgid "Voiced alveolar plosive"
30378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30379 msgid "Voiceless retroflex plosive"
30382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30383 msgid "Voiced retroflex plosive"
30386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30387 msgid "Voiceless palatal plosive"
30390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30391 msgid "Voiced palatal plosive"
30394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30395 msgid "Voiceless velar plosive"
30398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30399 msgid "Voiced velar plosive"
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30403 msgid "Voiceless uvular plosive"
30406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30407 msgid "Voiced uvular plosive"
30410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30411 msgid "Glottal plosive"
30414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30415 msgid "Voiced bilabial nasal"
30418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30419 msgid "Voiced labiodental nasal"
30422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30423 msgid "Voiced alveolar nasal"
30426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30427 msgid "Voiced retroflex nasal"
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30431 msgid "Voiced palatal nasal"
30434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30435 msgid "Voiced velar nasal"
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30439 msgid "Voiced uvular nasal"
30442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30443 msgid "Voiced bilabial trill"
30446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30447 msgid "Voiced alveolar trill"
30450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30451 msgid "Voiced uvular trill"
30454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30455 msgid "Voiced alveolar tap"
30458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30459 msgid "Voiced retroflex flap"
30462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30463 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30467 msgid "Voiced bilabial fricative"
30470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30471 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30475 msgid "Voiced labiodental fricative"
30478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30479 msgid "Voiceless dental fricative"
30482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30483 msgid "Voiced dental fricative"
30486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
30487 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
30491 msgid "Voiced alveolar fricative"
30494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
30495 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30499 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30503 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30507 msgid "Voiced retroflex fricative"
30510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30511 msgid "Voiceless palatal fricative"
30514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30515 msgid "Voiced palatal fricative"
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30519 msgid "Voiceless velar fricative"
30522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30523 msgid "Voiced velar fricative"
30526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30527 msgid "Voiceless uvular fricative"
30530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30531 msgid "Voiced uvular fricative"
30534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30535 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30539 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
30543 msgid "Voiceless glottal fricative"
30546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
30547 msgid "Voiced glottal fricative"
30550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
30551 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30555 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30559 msgid "Voiced labiodental approximant"
30562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30563 msgid "Voiced alveolar approximant"
30566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30567 msgid "Voiced retroflex approximant"
30570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30571 msgid "Voiced palatal approximant"
30574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30575 msgid "Voiced velar approximant"
30578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30579 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30583 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30587 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30591 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30595 msgid "Bilabial click"
30598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30599 msgid "Dental click"
30602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30603 msgid "(Post)alveolar click"
30606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30607 msgid "Palatoalveolar click"
30610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30611 msgid "Alveolar lateral click"
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30615 msgid "Voiced bilabial implosive"
30618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30619 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30623 msgid "Voiced palatal implosive"
30626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
30627 msgid "Voiced velar implosive"
30630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
30631 msgid "Voiced uvular implosive"
30634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30635 msgid "Ejective mark"
30638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30639 msgid "Close front unrounded vowel"
30642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
30643 msgid "Close front rounded vowel"
30646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
30647 msgid "Close central unrounded vowel"
30650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
30651 msgid "Close central rounded vowel"
30654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30655 msgid "Close back unrounded vowel"
30659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30661 msgid "Close back rounded vowel"
30662 msgstr "фон на бележка"
30664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30665 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30669 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30673 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30677 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30681 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30685 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30689 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30693 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
30697 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
30701 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
30705 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
30709 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
30713 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30717 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30721 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30725 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30729 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30733 msgid "Near-open vowel"
30736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30737 msgid "Open front unrounded vowel"
30740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30741 msgid "Open front rounded vowel"
30744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30745 msgid "Open back unrounded vowel"
30748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30749 msgid "Open back rounded vowel"
30752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30753 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30757 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30761 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30765 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30769 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30773 msgid "Epiglottal plosive"
30776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30777 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30781 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30785 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30789 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30795 msgid "Top tie bar"
30798 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
30801 msgid "Bottom tie bar"
30804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30812 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30815 msgid "Extra short"
30816 msgstr "допълнителни опции"
30818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30819 msgid "Primary stress"
30822 # src/ext_l10n.h:163
30823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30825 msgid "Secondary stress"
30828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30829 msgid "Minor (foot) group"
30832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30833 msgid "Major (intonation) group"
30836 # src/ext_l10n.h:100
30837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30839 msgid "Syllable break"
30840 msgstr "Нов ред(L)|L"
30842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30843 msgid "Linking (absence of a break)"
30846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30851 msgid "Voiceless (above)"
30854 # src/ext_l10n.h:259
30855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30861 msgid "Breathy voiced"
30864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30865 msgid "Creaky voiced"
30868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
30869 msgid "Linguolabial"
30872 # src/ext_l10n.h:451
30873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
30878 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
30882 msgstr "(&T)Отгоре"
30884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30893 msgid "More rounded"
30896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30897 msgid "Less rounded"
30900 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30901 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30902 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30903 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30904 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30905 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
30915 # src/ext_l10n.h:432
30916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
30918 msgid "Centralized"
30919 msgstr "Каталонски"
30921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
30922 msgid "Mid-centralized"
30925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
30929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
30930 msgid "Non-syllabic"
30933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
30937 # src/ext_l10n.h:432
30938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
30941 msgstr "Каталонски"
30943 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
30949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
30953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
30954 msgid "Pharyngialized"
30957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
30958 msgid "Velarized or pharyngialized"
30961 # src/ext_l10n.h:323
30962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
30967 # src/lyxfunc.C:1125
30968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
30973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
30974 msgid "Advanced tongue root"
30977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
30978 msgid "Retracted tongue root"
30981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
30985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
30986 msgid "Nasal release"
30989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
30990 msgid "Lateral release"
30993 # src/bufferview_funcs.C:286
30994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
30996 msgid "No audible release"
30999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
31000 msgid "Extra high (accent)"
31003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
31004 msgid "Extra high (tone letter)"
31007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
31008 msgid "High (accent)"
31011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
31012 msgid "High (tone letter)"
31015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
31016 msgid "Mid (accent)"
31019 # src/ext_l10n.h:102
31020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
31022 msgid "Mid (tone letter)"
31023 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
31026 msgid "Low (accent)"
31029 # src/ext_l10n.h:102
31030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
31032 msgid "Low (tone letter)"
31033 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
31036 msgid "Extra low (accent)"
31039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
31040 msgid "Extra low (tone letter)"
31043 # src/ext_l10n.h:398
31044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
31049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
31053 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
31055 msgid "Rising (accent)"
31056 msgstr "Повишаващ (аксант)"
31058 # src/ext_l10n.h:102
31059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
31061 msgid "Rising (tone letter)"
31062 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
31065 msgid "Falling (accent)"
31068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
31069 msgid "Falling (tone letter)"
31072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
31073 msgid "High rising (accent)"
31076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
31077 msgid "High rising (tone letter)"
31080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
31081 msgid "Low rising (accent)"
31084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
31085 msgid "Low rising (tone letter)"
31088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
31089 msgid "Rising-falling (accent)"
31092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
31093 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31096 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
31099 msgid "Global rise"
31102 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
31105 msgid "Global fall"
31108 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31109 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31110 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31112 msgid "ChessDiagram"
31113 msgstr "Ключова дума"
31115 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31116 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31117 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31118 msgid "Chess diagram"
31119 msgstr "Шахматна дъска"
31121 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31123 "A chess position diagram.\n"
31124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31126 "the position that you want to display.\n"
31127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31128 "and remember to type in a relative path\n"
31129 "to the LyX document location.\n"
31130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31131 "to enable general editing of the board.\n"
31132 "You might also check out the\n"
31133 "'Options->Test legality' option, and\n"
31134 "remember to middle and right click to\n"
31135 "insert new material in the board.\n"
31136 "In order for this to work, you have to\n"
31137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31138 "that TeX will find it, and you will need\n"
31139 "to install the skak package from CTAN.\n"
31142 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31143 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31144 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31148 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31149 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31150 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31151 msgid "Dia diagram"
31152 msgstr "Диаграма Dia"
31154 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31155 msgid "Dia diagram.\n"
31158 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31159 msgid "GnumericSpreadsheet"
31160 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31162 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31163 #: lib/examples/Articles:0
31164 msgid "Spreadsheet"
31165 msgstr "Електронна таблица"
31167 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31169 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31170 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31171 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31172 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31173 "both for gnumeric and excel files.\n"
31175 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31176 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31177 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31178 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31181 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31185 # src/LyXAction.C:251
31186 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31187 msgid "Inkscape figure"
31188 msgstr "Изображение на Inkscape"
31190 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31192 "An Inkscape figure.\n"
31193 "Note that using this template automatically uses the \n"
31194 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31197 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31198 msgid "Lilypond typeset music"
31201 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31209 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31210 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31212 msgstr "Страници от PDF"
31214 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31215 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31217 msgstr "Страница от PDF"
31219 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31227 "* pages=- (to include all pages)\n"
31228 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31229 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31230 "inserted in their original size.\n"
31231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31232 "for further options and details.\n"
31234 "Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
31235 ".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,която трябва се "
31236 "зазаде в „Опции“.\n"
31238 "* pages={x,y} - за поредни страници\n"
31239 "* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
31240 "* pages=- - включва всички страници\n"
31241 "* pages=last-1 - включва всички страници в обратен ред\n"
31242 "С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
31243 "първоначални размери\n"
31244 "За повече информация и настройки се обърнете към документацията на пакета "
31247 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
31248 msgid "RasterImage"
31249 msgstr "Растерно изображение"
31251 # src/lyx_gui_misc.C:430
31252 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
31253 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
31254 msgid "Raster image"
31255 msgstr "Растерно изображение"
31257 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
31260 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
31262 "Файл с растерно изображение.\n"
31263 "Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
31265 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31266 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31267 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
31268 msgid "VectorGraphics"
31269 msgstr "Векторна графика"
31271 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
31272 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
31273 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
31274 msgid "Vector graphics"
31275 msgstr "Векторна графика"
31277 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
31279 "A vector graphics file.\n"
31280 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
31281 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
31282 "the final output.\n"
31283 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
31284 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
31285 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
31287 "Файл с векторно изображение.\n"
31288 "Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
31289 "вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
31290 "изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
31291 "изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
31292 "автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
31293 "възможно с този общ шаблон.\n"
31295 # src/ext_l10n.h:244
31296 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
31301 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
31302 msgid "Xfig figure"
31303 msgstr "Изображение на Xfig"
31306 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
31307 msgid "An Xfig figure.\n"
31308 msgstr "Изображение на Xfig.\n"
31310 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31311 #: lib/configure.py:726
31315 #: lib/configure.py:726
31319 #: lib/configure.py:729
31323 #: lib/configure.py:732
31327 #: lib/configure.py:735
31331 # src/lyxfunc.C:2761
31332 #: lib/configure.py:735
31333 msgid "sxd|OpenDocument"
31334 msgstr "sxd|OpenDocument"
31336 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
31337 #: lib/configure.py:738
31341 #: lib/configure.py:741
31345 #: lib/configure.py:744
31349 #: lib/configure.py:745
31350 msgid "SVG (compressed)"
31351 msgstr "SVG (компресиран)"
31353 #: lib/configure.py:748
31357 #: lib/configure.py:749
31361 #: lib/configure.py:750
31365 #: lib/configure.py:750
31369 #: lib/configure.py:751
31373 #: lib/configure.py:752
31377 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
31381 #: lib/configure.py:754
31385 #: lib/configure.py:755
31389 #: lib/configure.py:756
31393 #: lib/configure.py:757
31397 #: lib/configure.py:768
31398 msgid "Plain text (chess output)"
31401 #: lib/configure.py:769
31405 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31406 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31407 #: lib/configure.py:770
31408 msgid "Graphviz Dot"
31409 msgstr "Graphviz Dot"
31411 # src/ext_l10n.h:126
31412 #: lib/configure.py:771
31413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
31414 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
31416 #: lib/configure.py:772
31420 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31421 #: lib/configure.py:773
31422 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
31423 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
31425 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31426 #: lib/configure.py:774
31430 # src/ext_l10n.h:136
31431 #: lib/configure.py:774
31435 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31436 #: lib/configure.py:776
31437 msgid "Sweave (Japanese)"
31438 msgstr "Sweave (японски)"
31440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31441 #: lib/configure.py:776
31442 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31443 msgstr "Sweave (японски)"
31445 # src/ext_l10n.h:201
31446 #: lib/configure.py:777
31450 #: lib/configure.py:779
31451 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31452 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
31454 #: lib/configure.py:780
31455 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31456 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
31458 #: lib/configure.py:781
31459 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31460 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
31462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31463 #: lib/configure.py:782
31464 msgid "LaTeX (plain)"
31465 msgstr "LaTex (обикновен)"
31467 # src/ext_l10n.h:133
31468 #: lib/configure.py:782
31469 msgid "LaTeX (plain)|L"
31470 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31473 #: lib/configure.py:783
31474 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31475 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31477 # src/ext_l10n.h:126
31478 #: lib/configure.py:784
31479 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31480 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31483 #: lib/configure.py:785
31484 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31485 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31487 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31488 #: lib/configure.py:786
31489 msgid "LaTeX (clipboard)"
31490 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31492 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31493 #: lib/configure.py:787
31495 msgstr "Обикновен текст"
31497 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31498 #: lib/configure.py:787
31499 msgid "Plain text|a"
31500 msgstr "Обикновен текст"
31502 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31503 #: lib/configure.py:788
31505 msgid "Plain text (pstotext)"
31508 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31509 #: lib/configure.py:789
31511 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31514 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31515 #: lib/configure.py:790
31517 msgid "Plain text (catdvi)"
31520 # src/MenuBackend.C:311
31521 #: lib/configure.py:791
31522 msgid "Plain Text, Join Lines"
31523 msgstr "Обикновен текст като редове"
31525 #: lib/configure.py:792
31526 msgid "Info (Beamer)"
31529 #: lib/configure.py:796
31530 msgid "LilyPond music"
31533 #: lib/configure.py:799
31534 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31535 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31537 #: lib/configure.py:800
31538 msgid "Excel spreadsheet"
31539 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31541 #: lib/configure.py:801
31542 msgid "MS Excel Office Open XML"
31543 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31545 #: lib/configure.py:802
31547 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
31548 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31550 #: lib/configure.py:803
31551 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31552 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31554 # src/lyxfunc.C:2761
31555 #: lib/configure.py:804
31556 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31557 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31559 #: lib/configure.py:807
31563 #: lib/configure.py:807
31567 # src/ext_l10n.h:126
31568 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
31569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31573 #: lib/configure.py:821
31577 #: lib/configure.py:822
31578 msgid "EPS (uncropped)"
31581 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
31582 msgid "EPS (cropped)"
31583 msgstr "EPS (подрязан)"
31585 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31586 #: lib/configure.py:824
31588 msgstr "Postscript"
31590 # src/ext_l10n.h:96
31591 #: lib/configure.py:824
31592 msgid "Postscript|t"
31593 msgstr "Postscript"
31595 #: lib/configure.py:833
31596 msgid "PDF (ps2pdf)"
31597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31599 #: lib/configure.py:833
31600 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31601 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31603 #: lib/configure.py:834
31604 msgid "PDF (pdflatex)"
31605 msgstr "PDF (pdflatex)"
31607 #: lib/configure.py:834
31608 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31609 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31611 #: lib/configure.py:835
31612 msgid "PDF (dvipdfm)"
31613 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31615 #: lib/configure.py:835
31616 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31617 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31619 #: lib/configure.py:836
31620 msgid "PDF (XeTeX)"
31621 msgstr "PDF (XeTeX)"
31623 #: lib/configure.py:836
31624 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31625 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31628 #: lib/configure.py:837
31629 msgid "PDF (LuaTeX)"
31630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31632 #: lib/configure.py:837
31633 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31634 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31636 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31637 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31638 #: lib/configure.py:838
31639 msgid "PDF (graphics)"
31640 msgstr "PDF (изображение)"
31642 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
31643 msgid "PDF (cropped)"
31644 msgstr "PDF (подрязан)"
31646 #: lib/configure.py:840
31647 msgid "PDF (lower resolution)"
31648 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31650 #: lib/configure.py:841
31652 msgid "PDF (DocBook)"
31653 msgstr "Книги (DocBook)"
31655 #: lib/configure.py:846
31660 #: lib/configure.py:846
31664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31665 #: lib/configure.py:847
31666 msgid "DVI (LuaTeX)"
31667 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31670 #: lib/configure.py:847
31671 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31672 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31674 # src/LyXAction.C:321
31675 #: lib/configure.py:850
31678 msgstr "Матем. режим"
31680 # src/insets/insettheorem.C:39
31681 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
31686 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
31692 #: lib/configure.py:856
31695 msgstr "Няма нищо за правене"
31697 # src/lyxfunc.C:2761
31698 #: lib/configure.py:859
31699 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31700 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31702 # src/lyxfunc.C:2761
31703 #: lib/configure.py:860
31705 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31706 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31708 # src/lyxfunc.C:2761
31709 #: lib/configure.py:861
31711 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31712 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31714 #: lib/configure.py:862
31715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31718 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31719 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31720 #: lib/configure.py:865
31722 msgid "Rich Text Format"
31723 msgstr "Текст след"
31725 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31726 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31727 #: lib/configure.py:866
31731 #: lib/configure.py:866
31735 #: lib/configure.py:867
31736 msgid "MS Word Office Open XML"
31739 #: lib/configure.py:867
31740 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31743 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31744 #: lib/configure.py:870
31745 msgid "Table (CSV)"
31746 msgstr "Таблица (CSV)"
31748 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31749 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
31750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
31754 #: lib/configure.py:873
31758 #: lib/configure.py:874
31762 #: lib/configure.py:875
31766 #: lib/configure.py:876
31770 #: lib/configure.py:877
31774 #: lib/configure.py:878
31778 #: lib/configure.py:879
31782 #: lib/configure.py:880
31786 #: lib/configure.py:881
31787 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31790 #: lib/configure.py:882
31791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31794 #: lib/configure.py:883
31795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31798 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31799 #: lib/configure.py:884
31800 msgid "LyX Preview"
31801 msgstr "Lyx Предвар"
31803 #: lib/configure.py:885
31807 #: lib/configure.py:885
31808 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31809 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31812 #: lib/configure.py:886
31815 msgstr "Инсталиране на програмата"
31817 #: lib/configure.py:887
31821 #: lib/configure.py:887
31822 msgid "ps_tex|PSTEX"
31823 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31825 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31826 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31827 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
31829 msgid "Windows Metafile"
31832 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31833 msgid "Enhanced Metafile"
31836 #: lib/configure.py:1009
31840 #: lib/configure.py:1283
31844 #: lib/configure.py:1283
31845 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31846 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
31848 #: lib/configure.py:1383
31849 msgid "LyX Archive (zip)"
31850 msgstr "LyX архив (zip)"
31852 #: lib/configure.py:1386
31853 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31854 msgstr "LyX архив (tar.gz)"
31856 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31857 #: lib/examples/Articles:0
31861 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31862 #: lib/examples/Articles:0
31866 # src/ext_l10n.h:232
31867 #: lib/examples/Articles:0
31868 msgid "Example (LyXified)"
31871 # src/ext_l10n.h:232
31872 #: lib/examples/Articles:0
31874 msgid "Example (raw)"
31877 #: lib/examples/Articles:0
31881 # src/ext_l10n.h:94
31882 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
31883 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
31884 msgid "External Material"
31885 msgstr "Материал външен формат"
31887 #: lib/examples/Articles:0
31888 msgid "Feynman Diagrams"
31889 msgstr "Файнман диаграми"
31891 #: lib/examples/Articles:0
31893 msgid "Instant Preview"
31894 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
31896 # src/LyXAction.C:251
31897 #: lib/examples/Articles:0
31899 msgid "Itemize Bullets"
31900 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31902 # src/mathed/math_panel.C:128
31903 #: lib/examples/Articles:0
31905 msgid "Minted File Listing"
31908 # src/ext_l10n.h:244
31909 #: lib/examples/Articles:0
31911 msgid "Minted Listings"
31914 # src/ext_l10n.h:244
31915 #: lib/examples/Articles:0
31918 msgstr "Изображение"
31920 #: lib/examples/Articles:0
31924 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31925 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31926 #: lib/examples/Articles:0
31928 msgid "Graphics and Insets"
31929 msgstr "&Графичен драйвер"
31931 # src/ext_l10n.h:362
31932 #: lib/examples/Articles:0
31934 msgid "Serial Letter 1"
31937 # src/ext_l10n.h:362
31938 #: lib/examples/Articles:0
31940 msgid "Serial Letter 2"
31943 # src/ext_l10n.h:362
31944 #: lib/examples/Articles:0
31946 msgid "Serial Letter 3"
31950 #: lib/examples/Articles:0
31952 msgid "Localization Test"
31955 #: lib/examples/Articles:0
31956 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31959 #: lib/examples/Articles:0
31961 msgid "LilyPond Book"
31964 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31965 #: lib/examples/Articles:0
31967 msgid "Multilingual Captions"
31968 msgstr "допълнителни опции"
31970 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31971 #: lib/examples/Articles:0
31976 #: lib/examples/Articles:0
31977 msgid "Noweb Listerrors"
31980 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31981 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
31985 # src/ext_l10n.h:136
31986 #: lib/examples/Articles:0
31988 msgid "Beamer (Complex)"
31989 msgstr "Бележка(N)|N"
31991 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31992 #: lib/examples/Articles:0
31994 msgstr "Обтекаеми профили"
31996 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31997 #: lib/examples/Articles:0
31999 msgid "Foils Landslide"
32002 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
32003 #: lib/examples/Articles:0
32006 msgstr "Добре дошли в LyX!"
32008 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32009 #: lib/examples/Articles:0
32011 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
32012 msgstr "допълнителни опции"
32014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32015 #: lib/examples/Articles:0
32017 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
32018 msgstr "допълнителни опции"
32020 #: lib/examples/Articles:0
32022 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32023 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32025 # src/ext_l10n.h:400
32026 #: lib/examples/Articles:0
32028 msgid "IEEE Transactions Conference"
32031 # src/ext_l10n.h:400
32032 #: lib/examples/Articles:0
32034 msgid "IEEE Transactions Journal"
32037 # src/mathed/math_panel.C:134
32038 #: lib/examples/Articles:0
32040 msgid "Mathematical Monthly"
32043 #: lib/examples/Articles:0
32044 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32047 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32048 #: lib/examples/Articles:0
32049 msgid "00 Main File"
32050 msgstr "00 Главен файл"
32052 # src/ext_l10n.h:219
32053 #: lib/examples/Articles:0
32054 msgid "01 Dedication"
32055 msgstr "01 Посвещение"
32057 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32058 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32059 #: lib/examples/Articles:0
32060 msgid "02 Foreword"
32061 msgstr "02 Предговор"
32063 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32064 #: lib/examples/Articles:0
32068 # src/ext_l10n.h:202
32069 #: lib/examples/Articles:0
32070 msgid "04 Acknowledgements"
32071 msgstr "04 Благодарности"
32073 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32074 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32075 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32076 #: lib/examples/Articles:0
32077 msgid "05 Contributor List"
32078 msgstr "05 Списък със сътрудници"
32080 #: lib/examples/Articles:0
32082 msgstr "06 Съкращения"
32084 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32085 #: lib/examples/Articles:0
32089 # src/ext_l10n.h:175
32090 #: lib/examples/Articles:0
32094 # src/ext_l10n.h:174
32095 #: lib/examples/Articles:0
32096 msgid "09 Appendix"
32097 msgstr "09 Приложение"
32099 #: lib/examples/Articles:0
32100 msgid "10 Glossary"
32103 # src/ext_l10n.h:329
32104 #: lib/examples/Articles:0
32105 msgid "11 References"
32106 msgstr "11 Препратки"
32108 #: lib/examples/Articles:0
32110 msgstr "05 Съкращения"
32112 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32113 #: lib/examples/Articles:0
32117 # src/ext_l10n.h:194
32118 #: lib/examples/Articles:0
32122 # src/ext_l10n.h:174
32123 #: lib/examples/Articles:0
32124 msgid "08 Appendix"
32125 msgstr "08 Приложение"
32127 #: lib/examples/Articles:0
32128 msgid "09 Glossary"
32131 # src/ext_l10n.h:357
32132 #: lib/examples/Articles:0
32133 msgid "10 Solutions"
32134 msgstr "10 Решения"
32136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32137 #: lib/examples/Articles:0
32142 #: lib/examples/Articles:0
32146 # src/ext_l10n.h:194
32147 #: lib/examples/Articles:0
32151 # src/ext_l10n.h:194
32152 #: lib/examples/Articles:0
32156 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32157 #: lib/examples/Articles:0
32159 msgstr "Главен файл"
32161 #: lib/examples/Articles:0
32163 msgstr "Докторска дисертация"
32165 # src/ext_l10n.h:390
32166 #: lib/examples/Articles:0
32168 msgstr "Дисертация"
32171 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32172 msgid "Formal with Footline"
32173 msgstr "формален, с горен и долен ред"
32175 # src/ext_l10n.h:187
32176 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32177 msgid "Formal without Footline"
32178 msgstr "формален, само с горен ред"
32180 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32181 msgid "Grid with Head"
32182 msgstr "решетка със заглавна част"
32184 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32185 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32186 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32188 msgstr "без кантове"
32191 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32192 msgid "Simple Grid"
32193 msgstr "обикновена решетка"
32195 #: src/Author.cpp:56
32197 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32198 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32200 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
32201 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
32205 # src/mathed/formula.C:926
32206 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
32208 msgstr "Без година"
32210 # src/ext_l10n.h:186
32211 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
32212 msgid "Bibliography entry not found!"
32213 msgstr "Запис от лит. списък не е открит!"
32215 #: src/Buffer.cpp:447
32216 msgid "Disk Error: "
32217 msgstr "Дискова грешка: "
32219 # src/support/filetools.C:453
32220 #: src/Buffer.cpp:448
32223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
32225 "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно "
32228 #: src/Buffer.cpp:577
32229 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
32230 msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
32232 # src/bufferlist.C:332
32233 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
32234 msgid "Save failed! Document is lost."
32235 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
32237 # src/bufferlist.C:289
32238 #: src/Buffer.cpp:583
32239 msgid "Attempting to close changed document!"
32240 msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
32242 # src/support/filetools.C:453
32243 #: src/Buffer.cpp:592
32245 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
32246 msgstr "Неуспех при премахване на временна директория %1$s"
32248 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32249 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
32251 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
32252 msgstr "Непознато израз: %1$s %2$s\n"
32254 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32255 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
32256 msgid "Document header error"
32257 msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
32259 #: src/Buffer.cpp:1008
32260 msgid "\\begin_header is missing"
32261 msgstr "липсва „\\begin_header“"
32263 #: src/Buffer.cpp:1032
32264 msgid "\\begin_document is missing"
32265 msgstr "липсва „\\begin_document“"
32267 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
32268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
32269 msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
32271 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
32273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
32275 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
32279 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
32280 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
32283 msgstr "Списък с указатели"
32285 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32286 #: src/Buffer.cpp:1210
32287 msgid "File Not Found"
32288 msgstr "Файлът не е намерен!"
32290 # src/buffer.C:3331
32291 #: src/Buffer.cpp:1211
32293 msgid "Unable to open file `%1$s'."
32294 msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
32296 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32297 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32298 # src/lyxfunc.C:3313
32299 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
32300 msgid "Document format failure"
32301 msgstr "Грешка във формата на документ"
32303 #: src/Buffer.cpp:1240
32305 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
32306 msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
32308 # src/lyxfunc.C:3185
32309 #: src/Buffer.cpp:1314
32311 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
32312 msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
32314 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32315 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32316 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32317 #: src/Buffer.cpp:1341
32318 msgid "Conversion failed"
32319 msgstr "Грешка при конвертиране!"
32321 #: src/Buffer.cpp:1342
32324 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
32325 "it could not be created."
32328 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32329 #: src/Buffer.cpp:1352
32330 msgid "Conversion script not found"
32331 msgstr "Не е открита команда за конвертиране"
32333 #: src/Buffer.cpp:1353
32336 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
32337 "could not be found."
32339 "%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
32342 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32343 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32344 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32345 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
32346 msgid "Conversion script failed"
32347 msgstr "Грешка при конвертиране!"
32349 #: src/Buffer.cpp:1377
32352 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
32355 "%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
32358 #: src/Buffer.cpp:1384
32361 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
32364 "%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
32367 # src/lyxfunc.C:342
32368 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
32369 msgid "File is read-only"
32370 msgstr "Файла е само за четене"
32372 #: src/Buffer.cpp:1464
32374 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
32375 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
32378 #: src/Buffer.cpp:1473
32381 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
32382 "overwrite this file?"
32384 "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, че искате "
32385 "да празпишете този файл?"
32387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32388 #: src/Buffer.cpp:1475
32389 msgid "Overwrite modified file?"
32390 msgstr "Презаписване на променен файл?"
32392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32393 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
32394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
32395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
32397 msgstr "Презаписване"
32399 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32400 #: src/Buffer.cpp:1541
32401 msgid "Backup failure"
32402 msgstr "Грешка при архивиране"
32404 #: src/Buffer.cpp:1542
32407 "Cannot create backup file %1$s.\n"
32408 "Please check whether the directory exists and is writable."
32410 "Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
32411 "Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
32413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32414 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
32415 msgid "Write failure"
32416 msgstr "Грешка при запис"
32418 #: src/Buffer.cpp:1578
32421 "The file has successfully been saved as:\n"
32423 "But LyX could not move it to:\n"
32425 "Your original file has been backed up to:\n"
32428 "Файлът успешно беше запазен като\n"
32430 "но LyX не може да го премести в„%2$s“.\n"
32431 "Вашия първоначален файл беше архивиран в„%3$s“."
32433 #: src/Buffer.cpp:1589
32436 "Cannot move saved file to:\n"
32438 "But the file has successfully been saved as:\n"
32441 "Записания файл не може да се премести в\n"
32443 "но успешно беше запазен като„%2$s“."
32445 # src/lyxfunc.C:795
32446 #: src/Buffer.cpp:1605
32448 msgid "Saving document %1$s..."
32449 msgstr "Запазване на документ %1$s..."
32451 # src/buffer.C:3331
32452 #: src/Buffer.cpp:1620
32453 msgid " could not write file!"
32454 msgstr " неуспех при запис на файл!"
32456 # src/LyXAction.C:183
32457 #: src/Buffer.cpp:1628
32461 # src/bufferlist.C:289
32462 #: src/Buffer.cpp:1643
32464 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32465 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
32467 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32468 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
32470 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32471 msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
32473 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32474 #: src/Buffer.cpp:1656
32475 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32476 msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
32478 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32479 #: src/Buffer.cpp:1670
32480 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32481 msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
32483 #: src/Buffer.cpp:1766
32484 msgid "Iconv software exception Detected"
32485 msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
32487 #: src/Buffer.cpp:1767
32490 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32491 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32492 "Document>Settings>Language."
32494 "Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
32495 "и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
32496 "Докумунт->Настройки->Език."
32498 # src/ext_l10n.h:78
32499 #: src/Buffer.cpp:1799
32501 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32502 msgstr "Символ, които не може да се кодира „%1$s“ (на позиция %2$s)."
32504 #: src/Buffer.cpp:1802
32506 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32508 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32510 "Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен "
32512 " Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
32514 #: src/Buffer.cpp:1807
32516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32518 "Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
32520 #: src/Buffer.cpp:1810
32522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32523 "chosen encoding.\n"
32524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32526 "Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
32528 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
32530 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32531 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32532 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32533 #: src/Buffer.cpp:1818
32534 msgid "iconv conversion failed"
32535 msgstr "Фатална грешка при конвертиране с „iconv“!"
32537 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32538 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32539 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32540 #: src/Buffer.cpp:1823
32541 msgid "conversion failed"
32542 msgstr "Фатална грешка при конвертиране!"
32544 # src/ext_l10n.h:78
32545 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
32546 msgid "Uncodable character in file path"
32547 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
32549 #: src/Buffer.cpp:1937
32552 "The path of your document\n"
32554 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32555 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32556 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32557 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32559 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32560 "(such as utf8) or change the file path name."
32562 "Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
32563 "съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на "
32564 "документа. Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS "
32565 "не съдържа директорията на документа и вие не използвате относителни пътища "
32566 "т.е. пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код "
32568 "В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
32569 "„utf8“ или променете името на пътя до документа."
32571 #: src/Buffer.cpp:2028
32573 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32574 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
32576 #: src/Buffer.cpp:2029
32578 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32579 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
32581 #: src/Buffer.cpp:2039
32583 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32584 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
32586 #: src/Buffer.cpp:2040
32588 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32589 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
32591 # src/LyXAction.C:167
32592 #: src/Buffer.cpp:2046
32593 msgid "Incompatible Languages!"
32594 msgstr "Несъвместими езици!"
32596 #: src/Buffer.cpp:2048
32599 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32600 "because they require conflicting language packages:\n"
32603 "Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
32604 "LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
32607 # src/buffer.C:3317
32608 #: src/Buffer.cpp:2360
32609 msgid "Running chktex..."
32610 msgstr "Стартиране на chktex..."
32612 #: src/Buffer.cpp:2379
32613 msgid "chktex failure"
32614 msgstr "Грешка в chktex"
32617 #: src/Buffer.cpp:2380
32618 msgid "Could not run chktex successfully."
32619 msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
32621 # src/importer.C:58
32622 #: src/Buffer.cpp:2755
32624 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32625 msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
32627 # src/importer.C:58
32628 #: src/Buffer.cpp:2859
32630 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32631 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32633 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32634 #: src/Buffer.cpp:2868
32636 msgid "Error generating literate programming code."
32637 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32639 #: src/Buffer.cpp:2944
32641 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32642 msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
32644 #: src/Buffer.cpp:2977
32646 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32649 # src/ext_l10n.h:61
32650 #: src/Buffer.cpp:3034
32652 msgid "Error viewing the output file."
32653 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32655 # src/ext_l10n.h:92
32656 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
32657 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
32658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
32660 msgid "Invalid filename"
32661 msgstr "Включи файл(e)|e"
32663 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
32666 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32670 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
32671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
32672 msgid "Problematic filename for DVI"
32675 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
32678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32682 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32683 msgid "Export Warning!"
32686 #: src/Buffer.cpp:3443
32688 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32689 "BibTeX will be unable to find them."
32692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32693 #: src/Buffer.cpp:4114
32695 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32698 #: src/Buffer.cpp:4119
32700 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32703 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32704 #: src/Buffer.cpp:4174
32706 msgid "Preview source code"
32709 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32710 #: src/Buffer.cpp:4176
32712 msgid "Preview preamble"
32715 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32716 #: src/Buffer.cpp:4178
32718 msgid "Preview body"
32721 #: src/Buffer.cpp:4194
32722 msgid "Plain text does not have a preamble."
32726 #: src/Buffer.cpp:4338
32727 msgid "Autosaving current document..."
32728 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32730 # src/importer.C:58
32731 #: src/Buffer.cpp:4463
32733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32734 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32736 #: src/Buffer.cpp:4467
32738 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
32741 # src/exporter.C:47
32742 #: src/Buffer.cpp:4469
32744 msgid "Couldn't export file"
32745 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32748 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
32749 msgid "File name error"
32750 msgstr "Грешка в името на файла"
32752 #: src/Buffer.cpp:4538
32755 "The directory path to the document\n"
32757 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32758 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32761 # src/exporter.C:89
32762 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
32764 msgid "Document export cancelled."
32765 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32767 # src/exporter.C:89
32768 #: src/Buffer.cpp:4660
32770 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32771 msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
32773 # src/exporter.C:89
32774 #: src/Buffer.cpp:4667
32776 msgid "Document exported as %1$s"
32777 msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
32779 # src/bufferlist.C:356
32780 #: src/Buffer.cpp:4736
32783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32785 "Recover emergency save?"
32787 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32789 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32791 # заглавие на диалог
32792 #: src/Buffer.cpp:4739
32793 msgid "Load emergency save?"
32794 msgstr "Възстановяване на документ"
32796 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32797 #: src/Buffer.cpp:4740
32799 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32801 #: src/Buffer.cpp:4740
32802 msgid "&Load Original"
32803 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32805 # src/ext_l10n.h:329
32806 #: src/Buffer.cpp:4740
32808 msgid "&Only show difference"
32811 #: src/Buffer.cpp:4751
32814 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32815 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32818 #: src/Buffer.cpp:4758
32819 msgid "Document was successfully recovered."
32820 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32822 #: src/Buffer.cpp:4760
32823 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32824 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32826 # src/LyXAction.C:185
32827 #: src/Buffer.cpp:4761
32830 "Remove emergency file now?\n"
32833 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32836 # заглавие на диалог
32837 # src/LyXAction.C:185
32838 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
32839 msgid "Delete emergency file?"
32840 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32842 # src/ext_l10n.h:191
32843 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
32845 msgstr "&Запазване"
32847 # заглавие на диалог
32848 #: src/Buffer.cpp:4770
32849 msgid "Emergency file deleted"
32850 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32852 #: src/Buffer.cpp:4771
32853 msgid "Do not forget to save your file now!"
32854 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32856 #: src/Buffer.cpp:4778
32857 msgid "Remove emergency file now?"
32858 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32860 # заглавие на диалог
32861 # src/LyXAction.C:185
32862 #: src/Buffer.cpp:4801
32864 msgid "Can't rename emergency file!"
32865 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32867 #: src/Buffer.cpp:4802
32869 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32870 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32871 "this file, and may over-write your own work."
32874 # заглавие на диалог
32875 #: src/Buffer.cpp:4807
32877 msgid "Emergency File Renames"
32878 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32880 # заглавие на диалог
32881 #: src/Buffer.cpp:4808
32884 "Emergency file renamed as:\n"
32886 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32888 #: src/Buffer.cpp:4847
32891 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32893 "Load the backup instead?"
32895 "Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
32897 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32899 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32900 #: src/Buffer.cpp:4849
32901 msgid "Load backup?"
32902 msgstr "Да се зареди ли резервното копие?"
32904 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32905 #: src/Buffer.cpp:4850
32906 msgid "&Load backup"
32907 msgstr "Зареждане на резервното &копие"
32909 #: src/Buffer.cpp:4850
32910 msgid "Load &original"
32911 msgstr "Зареждане на &работния файл"
32913 #: src/Buffer.cpp:4860
32916 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32917 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32919 "Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
32920 "отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
32922 # src/ext_l10n.h:163
32923 #: src/Buffer.cpp:5246
32924 msgid "Senseless!!! "
32925 msgstr "Объркване!!!"
32927 # src/MenuBackend.C:263
32928 #: src/Buffer.cpp:5510
32930 msgid "Document %1$s reloaded."
32931 msgstr "Документът „%1$s“ е презареден!"
32933 # src/lyxfunc.C:3185
32934 #: src/Buffer.cpp:5513
32936 msgid "Could not reload document %1$s."
32937 msgstr "Документът „%1$s“ не може да се презареди."
32939 #: src/BufferParams.cpp:534
32941 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32942 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32944 "Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или "
32945 "символитев изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
32947 #: src/BufferParams.cpp:536
32949 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32950 "are inserted into formulas"
32952 "Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват "
32953 "символи от лентата с инструменти на AMS."
32955 #: src/BufferParams.cpp:538
32957 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32960 "Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди "
32963 #: src/BufferParams.cpp:540
32965 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32966 "inserted into formulas"
32968 "Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за "
32971 #: src/BufferParams.cpp:542
32973 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32976 "Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди "
32979 #: src/BufferParams.cpp:544
32981 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32982 "inserted into formulas"
32984 "Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
32985 "матеем. отношения."
32987 #: src/BufferParams.cpp:546
32989 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32990 "inserted into formulas"
32992 "Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
32993 "команди „\\ce“ или „\\cf“."
32995 #: src/BufferParams.cpp:548
32997 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32998 "subscript is inserted into formulas"
33000 "Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
33001 "„\\stackrel“ с долен индекс."
33003 #: src/BufferParams.cpp:550
33005 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
33006 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
33008 "Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен "
33009 "шрифт „St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
33011 #: src/BufferParams.cpp:552
33013 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
33014 "decoration 'utilde'"
33016 "Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с "
33019 #: src/BufferParams.cpp:787
33022 "The selected document class\n"
33024 "requires external files that are not available.\n"
33025 "The document class can still be used, but the\n"
33026 "document cannot be compiled until the following\n"
33027 "prerequisites are installed:\n"
33029 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
33030 "User's Guide for more information."
33032 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
33033 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
33034 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
33035 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
33036 "следните условия не се изпълнят:\n"
33038 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
33039 "за повече информация."
33042 #: src/BufferParams.cpp:796
33043 msgid "Document class not available"
33044 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33046 # src/insets/inset.C:75
33047 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
33049 msgid "greyedout inset text"
33050 msgstr "Текст на цветна бележка"
33052 # src/lyxfunc.C:1125
33053 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
33054 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
33055 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
33056 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
33057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
33059 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
33060 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
33061 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
33062 msgid "LyX Warning: "
33063 msgstr "LyX Предупреждение:"
33065 # src/ext_l10n.h:78
33066 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
33067 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
33068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
33069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
33070 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
33071 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
33072 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
33073 msgid "uncodable character"
33074 msgstr "символ, които не може да се кодира"
33076 # src/ext_l10n.h:78
33077 #: src/BufferParams.cpp:1735
33078 msgid "Uncodable character in document metadata"
33079 msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
33081 #: src/BufferParams.cpp:1737
33084 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
33085 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33086 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33089 "Please select an appropriate document encoding\n"
33090 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33092 "Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
33093 " в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
33094 "Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен "
33096 "/nМоля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
33097 "или променете съответно преамбюла."
33099 # src/ext_l10n.h:78
33100 #: src/BufferParams.cpp:1889
33101 msgid "Uncodable character in class options"
33102 msgstr "Символ, които не може да се кодира в опциите за клас"
33104 #: src/BufferParams.cpp:1891
33107 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33108 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33109 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33112 "Please select an appropriate document encoding\n"
33113 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33116 # src/ext_l10n.h:78
33117 #: src/BufferParams.cpp:2334
33118 msgid "Uncodable character in user preamble"
33119 msgstr "Символ, които не може да се кодира в преамбюла от потребителя"
33121 #: src/BufferParams.cpp:2336
33124 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33125 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33126 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33129 "Please select an appropriate document encoding\n"
33130 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33133 #: src/BufferParams.cpp:2651
33136 "The layout file:\n"
33138 "could not be found. A default textclass with default\n"
33139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33144 #: src/BufferParams.cpp:2657
33145 msgid "Document class not found"
33146 msgstr "Не е открит клас документи"
33148 #: src/BufferParams.cpp:2664
33151 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33153 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33154 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33157 "Поради грешка във файла с оформлението:\n"
33159 "не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
33160 "и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
33161 "правилен краен документ."
33163 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33164 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
33165 msgid "Could not load class"
33166 msgstr "Ве може да се зареди клас."
33169 #: src/BufferParams.cpp:2715
33170 msgid "Error reading internal layout information"
33171 msgstr "Грешка при четене на вътрешна информация за оформлението"
33173 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33174 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
33176 msgstr "Грешка при четене"
33178 # src/ext_l10n.h:186
33179 #: src/BufferParams.cpp:3732
33180 msgid "No bibliography processor found!"
33181 msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
33183 #: src/BufferParams.cpp:3734
33186 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
33187 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
33188 "references will be generated.\n"
33189 "Please fix your installation!"
33191 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
33192 "е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
33193 "библиография и препратки!\n"
33194 "Моля, поправете вашата инсталация!"
33196 # src/ext_l10n.h:186
33197 #: src/BufferParams.cpp:3742
33198 msgid "Requested bibliography processor not found!"
33199 msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
33201 #: src/BufferParams.cpp:3744
33204 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
33205 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
33206 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
33208 "It is suggested to install the missing processor."
33210 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
33211 "е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се "
33212 "пропускат.Това може да доведе до грешки или нежелани промени в "
33213 "библиографията, която е желателно да се провери!\n"
33214 "Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
33216 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
33217 #: src/BufferView.cpp:183
33218 msgid "No more insets"
33219 msgstr "Няма повече добавки."
33221 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33222 #: src/BufferView.cpp:888
33224 msgid "Save bookmark"
33225 msgstr "Долу(B)|#B"
33227 # src/lyxfunc.C:342
33228 #: src/BufferView.cpp:1136
33229 msgid "Document is read-only"
33230 msgstr "Документът е само за четене."
33232 #: src/BufferView.cpp:1138
33233 msgid "Document has been modified externally"
33234 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
33236 #: src/BufferView.cpp:1147
33237 msgid "This portion of the document is deleted."
33238 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
33240 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
33241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
33242 msgid "Absolute filename expected."
33243 msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
33246 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
33248 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
33249 msgstr "Неуспешно зареждане на клас документи „%1$s“."
33251 # src/BufferView2.C:440
33252 #: src/BufferView.cpp:1480
33253 msgid "No further undo information"
33254 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
33256 # src/BufferView2.C:461
33257 #: src/BufferView.cpp:1501
33258 msgid "No further redo information"
33259 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
33261 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
33262 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
33263 msgid "Search string not found!"
33264 msgstr "Търсеният низ не е намерен."
33266 # src/lyxfunc.C:1949
33267 #: src/BufferView.cpp:1834
33269 msgstr "Маркиране изкл."
33271 # src/lyxfunc.C:1962
33272 #: src/BufferView.cpp:1840
33274 msgstr "Маркиране вкл."
33276 # src/lyxfunc.C:1839
33277 #: src/BufferView.cpp:1847
33278 msgid "Mark removed"
33279 msgstr "Маркиране премахнато"
33281 # src/lyxfunc.C:1844
33282 #: src/BufferView.cpp:1850
33284 msgstr "Маркиране установено"
33286 #: src/BufferView.cpp:1960
33287 msgid "Statistics for the selection:"
33288 msgstr "Статистика на избрания текст"
33290 # src/LyXAction.C:149
33291 #: src/BufferView.cpp:1962
33292 msgid "Statistics for the document:"
33293 msgstr "Статистика за документа:"
33295 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
33296 #: src/BufferView.cpp:1965
33301 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
33302 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
33303 #: src/BufferView.cpp:1967
33307 # src/ext_l10n.h:78
33308 #: src/BufferView.cpp:1970
33310 msgid "%1$d characters"
33311 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
33313 # src/ext_l10n.h:78
33314 #: src/BufferView.cpp:1972
33316 msgid "One character"
33317 msgstr "символ, които не може да се кодира"
33319 #: src/BufferView.cpp:1975
33321 msgid "%1$d characters (no blanks)"
33322 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
33324 #: src/BufferView.cpp:1977
33326 msgid "One character (no blanks)"
33327 msgstr "Един знак (включително интервали)"
33329 # заглавие на диалогов прозорец
33330 # src/ext_l10n.h:362
33331 #: src/BufferView.cpp:1979
33333 msgstr "Статистика"
33335 #: src/BufferView.cpp:2204
33338 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
33341 #: src/BufferView.cpp:2206
33343 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
33346 # src/ext_l10n.h:441
33347 #: src/BufferView.cpp:2214
33348 msgid "Branch name"
33349 msgstr "име на разклонение"
33351 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
33352 msgid "Branch already exists"
33353 msgstr "Разклонението вече съществува"
33355 # src/lyxfunc.C:3309
33356 #: src/BufferView.cpp:3179
33358 msgid "Inserting document %1$s..."
33359 msgstr "Вмъкване на документ %1$s..."
33361 # src/exporter.C:89
33362 #: src/BufferView.cpp:3195
33364 msgid "Document %1$s inserted."
33365 msgstr "Документът %1$s e включен."
33367 # src/lyxfunc.C:3317
33368 #: src/BufferView.cpp:3197
33370 msgid "Could not insert document %1$s"
33371 msgstr "Неуспех при вмъкването"
33373 # src/lyxfunc.C:3185
33374 #: src/BufferView.cpp:3692
33377 "Could not read the specified document\n"
33379 "due to the error: %2$s"
33380 msgstr "Неуспех при отварянето"
33382 # src/buffer.C:3331
33383 #: src/BufferView.cpp:3694
33385 msgid "Could not read file"
33386 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33388 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33389 #: src/BufferView.cpp:3701
33393 " is not readable."
33394 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33396 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33397 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
33398 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
33399 #: src/output.cpp:39
33400 msgid "Could not open file"
33401 msgstr "Грешка при отваряне на файл."
33403 #: src/BufferView.cpp:3709
33404 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
33405 msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
33407 #: src/BufferView.cpp:3710
33409 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
33410 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
33411 "If this does not give the correct result\n"
33412 "then please change the encoding of the file\n"
33413 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
33416 # src/ext_l10n.h:78
33417 #: src/Changes.cpp:378
33418 msgid "Uncodable character in author initials"
33419 msgstr "Символ, който не може да се кодира в инициалите на автора"
33421 #: src/Changes.cpp:379
33424 "The author initials '%1$s',\n"
33425 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
33426 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33427 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33429 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33430 "or change the author initials."
33433 # src/ext_l10n.h:78
33434 #: src/Changes.cpp:408
33435 msgid "Uncodable character in author name"
33436 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
33438 #: src/Changes.cpp:409
33441 "The author name '%1$s',\n"
33442 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33443 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33444 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33446 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33447 "or change the spelling of the author name."
33451 #: src/Chktex.cpp:65
33453 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33454 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33457 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33463 #: src/Color.cpp:243
33468 #: src/Color.cpp:244
33473 #: src/Color.cpp:245
33477 # src/ext_l10n.h:398
33478 #: src/Color.cpp:246
33482 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33483 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33484 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33485 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33486 #: src/Color.cpp:247
33490 #: src/Color.cpp:248
33494 #: src/Color.cpp:249
33499 #: src/Color.cpp:250
33503 # src/ext_l10n.h:68
33504 #: src/Color.cpp:251
33508 #: src/Color.cpp:252
33510 msgstr "лимоненозелен"
33512 # src/ext_l10n.h:451
33513 #: src/Color.cpp:253
33517 #: src/Color.cpp:254
33521 # src/bufferview_funcs.C:280
33522 #: src/Color.cpp:255
33526 #: src/Color.cpp:256
33530 #: src/Color.cpp:257
33535 #: src/Color.cpp:258
33539 #: src/Color.cpp:259
33541 msgstr "синьозелен"
33543 #: src/Color.cpp:260
33548 #: src/Color.cpp:261
33553 #: src/Color.cpp:262
33558 #: src/Color.cpp:263
33563 #: src/Color.cpp:264
33568 #: src/Color.cpp:265
33573 #: src/Color.cpp:266
33574 msgid "selected text"
33575 msgstr "избран текст"
33577 # src/ext_l10n.h:126
33578 #: src/Color.cpp:267
33580 msgstr "Текст на LaTeX"
33582 # src/LyXAction.C:261
33583 #: src/Color.cpp:268
33584 msgid "Text label 1"
33585 msgstr "текстов етикет"
33587 # src/LyXAction.C:261
33588 #: src/Color.cpp:269
33589 msgid "Text label 2"
33590 msgstr "текстов етикет 2"
33592 # src/LyXAction.C:261
33593 #: src/Color.cpp:270
33594 msgid "Text label 3"
33595 msgstr "текстов етикет 3"
33597 # src/mathed/math_panel.C:128
33598 #: src/Color.cpp:271
33599 msgid "inline completion"
33600 msgstr "дописване в реда"
33602 #: src/Color.cpp:273
33603 msgid "non-unique inline completion"
33604 msgstr "дописване в реда при повече възможности"
33606 #: src/Color.cpp:275
33607 msgid "previewed snippet"
33608 msgstr "прегледен фрагмент"
33610 # src/ext_l10n.h:246
33611 #: src/Color.cpp:276
33613 msgstr "етикет на бележка"
33616 #: src/Color.cpp:277
33617 msgid "note background"
33618 msgstr "фон на бележка"
33620 # src/ext_l10n.h:202
33621 #: src/Color.cpp:278
33622 msgid "comment label"
33623 msgstr "коментар на етикет"
33626 #: src/Color.cpp:279
33627 msgid "comment background"
33628 msgstr "фон на коментар"
33630 # src/insets/inset.C:75
33631 #: src/Color.cpp:280
33632 msgid "greyedout inset label"
33633 msgstr "етикет н ацветна бележка"
33636 #: src/Color.cpp:282
33637 msgid "greyedout inset background"
33638 msgstr "фон на цветна бележка "
33641 #: src/Color.cpp:283
33642 msgid "phantom inset text"
33643 msgstr "текст на добавка „фантом“"
33645 #: src/Color.cpp:284
33647 msgstr "сянка на рамка"
33650 #: src/Color.cpp:285
33651 msgid "listings background"
33652 msgstr "фон на списъци"
33654 # src/ext_l10n.h:441
33655 #: src/Color.cpp:286
33656 msgid "branch label"
33657 msgstr "етикет на разклонение"
33659 # src/ext_l10n.h:246
33660 #: src/Color.cpp:287
33661 msgid "footnote label"
33662 msgstr "етикет на бел. под линия"
33664 # src/LyXAction.C:261
33665 #: src/Color.cpp:288
33666 msgid "index label"
33667 msgstr "индексен етикет"
33669 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33670 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33671 #: src/Color.cpp:289
33672 msgid "margin note label"
33673 msgstr "етикен на бележка в полето"
33675 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33676 # src/insets/insetbib.C:211
33677 #: src/Color.cpp:290
33679 msgstr "URL етикет"
33682 #: src/Color.cpp:291
33686 #: src/Color.cpp:292
33690 #: src/Color.cpp:293
33691 msgid "scroll indicator"
33692 msgstr "индикатор за превъртане"
33695 #: src/Color.cpp:294
33700 #: src/Color.cpp:295
33701 msgid "command inset"
33702 msgstr "команда за добавка"
33705 #: src/Color.cpp:296
33706 msgid "command inset background"
33707 msgstr "фон на команда за добавка"
33710 #: src/Color.cpp:297
33711 msgid "command inset frame"
33712 msgstr "рамка на команда за добавка"
33715 #: src/Color.cpp:298
33716 msgid "command inset (broken reference)"
33717 msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
33720 #: src/Color.cpp:299
33721 msgid "button background (broken reference)"
33722 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
33724 #: src/Color.cpp:300
33725 msgid "button frame (broken reference)"
33726 msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
33729 #: src/Color.cpp:301
33730 msgid "button background (broken reference) under focus"
33731 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
33733 # src/ext_l10n.h:78
33734 #: src/Color.cpp:302
33735 msgid "special character"
33736 msgstr "специален символ"
33739 #: src/Color.cpp:303
33741 msgstr "математика"
33744 #: src/Color.cpp:304
33745 msgid "math background"
33746 msgstr "фон на мат. израз"
33749 #: src/Color.cpp:305
33750 msgid "graphics background"
33751 msgstr "фон на изображение"
33754 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
33756 msgid "math macro background"
33757 msgstr "фон на математика"
33760 #: src/Color.cpp:307
33762 msgstr "рамка на мат. израз"
33765 #: src/Color.cpp:308
33767 msgid "math corners"
33768 msgstr "ред на математика"
33771 #: src/Color.cpp:309
33773 msgstr "ред на мат. израз"
33776 #: src/Color.cpp:311
33778 msgid "math macro hovered background"
33779 msgstr "фон на математика"
33782 #: src/Color.cpp:312
33784 msgid "math macro label"
33785 msgstr "фон на математика"
33788 #: src/Color.cpp:313
33790 msgid "math macro frame"
33791 msgstr "рамка на математика"
33794 #: src/Color.cpp:314
33796 msgid "math macro blended out"
33797 msgstr "фон на математика"
33800 #: src/Color.cpp:315
33802 msgid "math macro old parameter"
33803 msgstr "рамка на математика"
33806 #: src/Color.cpp:316
33808 msgid "math macro new parameter"
33809 msgstr "рамка на математика"
33812 #: src/Color.cpp:317
33814 msgid "collapsible inset text"
33815 msgstr "рамка на command-inset"
33818 #: src/Color.cpp:318
33820 msgid "collapsible inset frame"
33821 msgstr "рамка на command-inset"
33824 #: src/Color.cpp:319
33825 msgid "inset background"
33826 msgstr "добавка фон"
33829 #: src/Color.cpp:320
33830 msgid "inset frame"
33831 msgstr "добавка рамка"
33833 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33834 #: src/Color.cpp:321
33835 msgid "LaTeX error"
33836 msgstr "грешка на LaTeX"
33839 #: src/Color.cpp:322
33840 msgid "end-of-line marker"
33841 msgstr "маркер за край на ред"
33844 #: src/Color.cpp:323
33845 msgid "appendix marker"
33846 msgstr "маркер за приложение"
33848 # src/lyx_gui.C:347
33849 #: src/Color.cpp:324
33852 msgstr "Без промяна"
33855 #: src/Color.cpp:325
33856 msgid "deleted text (output)"
33857 msgstr "изтрит текст (краен документ)"
33860 #: src/Color.cpp:326
33861 msgid "added text (output)"
33862 msgstr "добавен текст (краен документ)"
33864 #: src/Color.cpp:327
33865 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
33866 msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
33868 #: src/Color.cpp:328
33869 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
33870 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
33872 #: src/Color.cpp:329
33873 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
33874 msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
33876 #: src/Color.cpp:330
33877 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
33878 msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
33880 #: src/Color.cpp:331
33881 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
33882 msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
33884 #: src/Color.cpp:332
33886 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
33887 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
33890 #: src/Color.cpp:333
33892 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33895 #: src/Color.cpp:334
33896 msgid "added space markers"
33900 #: src/Color.cpp:335
33902 msgstr "ред на таблица"
33905 #: src/Color.cpp:336
33906 msgid "table on/off line"
33907 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
33910 #: src/Color.cpp:337
33911 msgid "bottom area"
33912 msgstr "долна област"
33914 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33915 #: src/Color.cpp:338
33917 msgstr "нова страница"
33920 #: src/Color.cpp:339
33921 msgid "page break / line break"
33922 msgstr "край на страница / нов ред"
33924 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33925 #: src/Color.cpp:340
33927 msgid "button frame"
33931 #: src/Color.cpp:341
33932 msgid "button background"
33933 msgstr "фон на бутон"
33936 #: src/Color.cpp:342
33938 msgid "button background under focus"
33939 msgstr "фон на бутон"
33941 # src/ext_l10n.h:369
33942 #: src/Color.cpp:343
33944 msgid "paragraph marker"
33948 #: src/Color.cpp:344
33950 msgid "preview frame"
33951 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33954 #: src/Color.cpp:345
33956 msgid "regexp frame"
33957 msgstr "рамка на inset"
33959 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33960 #: src/Color.cpp:346
33963 msgstr "&Показалци"
33966 #: src/Color.cpp:347
33968 msgstr "наследяване"
33971 #: src/Color.cpp:348
33973 msgstr "игнориране"
33975 #: src/Converter.cpp:315
33978 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33979 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33980 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33981 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33982 "actually need it, instead.</p>"
33985 # src/lyx_gui.C:347
33986 #: src/Converter.cpp:324
33987 msgid "Security Warning"
33988 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33990 #: src/Converter.cpp:337
33993 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33994 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33995 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33996 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33999 #: src/Converter.cpp:344
34002 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
34003 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
34004 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
34005 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34007 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34008 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34009 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34010 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34012 #: src/Converter.cpp:354
34013 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
34014 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
34016 #: src/Converter.cpp:356
34018 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
34019 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
34020 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
34023 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
34024 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти ▹ Настройки "
34025 "<Работа с файлове ▹ Конвертиране ▹ </i> и в полето "
34026 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
34028 #: src/Converter.cpp:365
34029 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
34032 #: src/Converter.cpp:366
34033 msgid "An external converter requires your authorization"
34034 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
34036 #: src/Converter.cpp:369
34038 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
34039 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34042 #: src/Converter.cpp:372
34044 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
34045 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34047 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
34048 "знаете произхода документа."
34051 #: src/Converter.cpp:376
34053 msgid "Do ¬ allow"
34054 msgstr "Не се зарежда"
34057 #: src/Converter.cpp:376
34058 msgid "Do ¬ run"
34059 msgstr "Забраняване"
34062 #: src/Converter.cpp:377
34067 #: src/Converter.cpp:377
34069 msgstr "Позволяване"
34071 # src/LyXAction.C:141
34072 #: src/Converter.cpp:379
34073 msgid "&Always allow for this document"
34074 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
34076 # src/LyXAction.C:141
34077 #: src/Converter.cpp:380
34079 msgid "&Always run for this document"
34080 msgstr "Нов документ"
34082 # src/ext_l10n.h:93
34083 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
34085 msgid "Converter killed"
34086 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
34088 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
34091 "The following converter was killed by the user.\n"
34094 "Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
34097 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34098 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
34099 #: src/Converter.cpp:830
34100 msgid "Cannot convert file"
34101 msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
34103 #: src/Converter.cpp:471
34106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34107 "Define a converter in the preferences."
34110 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
34111 msgid "Pygments driver command not found!"
34114 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
34116 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34117 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34118 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34119 "is named differently, to add the following line to the\n"
34120 "document preamble:\n"
34122 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34124 "where 'driver' is name of the driver command."
34127 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34128 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
34129 msgid "Executing command: "
34130 msgstr "Изпълняване на команда:"
34132 #: src/Converter.cpp:748
34133 msgid "Process Killed"
34134 msgstr "Прекъснат процес"
34136 #: src/Converter.cpp:749
34139 "The conversion process was killed while running:\n"
34143 #: src/Converter.cpp:754
34144 msgid "Process Timed Out"
34145 msgstr "Просрочено време на процес"
34147 #: src/Converter.cpp:755
34150 "The conversion process:\n"
34152 "timed out before completing."
34155 # src/ext_l10n.h:131
34156 #: src/Converter.cpp:760
34157 msgid "Build errors"
34158 msgstr "Грешки при компилация"
34160 # src/converter.C:642
34161 #: src/Converter.cpp:761
34162 msgid "There were errors during the build process."
34163 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
34165 # src/lyx_main.C:605
34166 #: src/Converter.cpp:766
34169 "An error occurred while running:\n"
34173 # src/support/filetools.C:453
34174 #: src/Converter.cpp:789
34176 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
34177 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
34179 # src/support/filetools.C:453
34180 #: src/Converter.cpp:832
34182 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
34183 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34185 # src/support/filetools.C:453
34186 #: src/Converter.cpp:833
34188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
34189 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34191 # src/converter.C:816
34192 #: src/Converter.cpp:873
34193 msgid "Running LaTeX..."
34194 msgstr "Стратирам LaTeX..."
34196 # src/exporter.C:89
34197 #: src/Converter.cpp:890
34199 msgid "Export canceled"
34200 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
34202 #: src/Converter.cpp:891
34203 msgid "The export process was terminated by the user."
34207 #: src/Converter.cpp:901
34208 msgid "Undefined reference"
34209 msgstr "Неопределена препратка"
34211 #: src/Converter.cpp:902
34213 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
34214 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
34217 #: src/Converter.cpp:914
34220 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
34224 # src/ext_l10n.h:133
34225 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
34227 msgid "LaTeX failed"
34228 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
34230 #: src/Converter.cpp:920
34233 "The external program\n"
34235 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
34236 "program's error (check the logs). "
34239 # "Външната програма\n"
34241 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34242 #: src/Converter.cpp:926
34243 msgid "Output is empty"
34244 msgstr "Няма изходящи данни"
34246 #: src/Converter.cpp:927
34247 msgid "No output file was generated."
34248 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
34250 # src/bufferview_funcs.C:271
34251 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
34253 msgstr ", добавка: "
34255 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
34257 msgstr ", клетка: "
34259 # src/ext_l10n.h:320
34260 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
34261 msgid ", Position: "
34262 msgstr ", позиция: "
34264 #: src/CutAndPaste.cpp:206
34267 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
34271 #: src/CutAndPaste.cpp:210
34274 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
34278 # src/ext_l10n.h:78
34279 #: src/CutAndPaste.cpp:247
34280 msgid "Uncodable content"
34281 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
34284 #: src/CutAndPaste.cpp:450
34287 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
34288 "Do you want to add it to the document's branch list?"
34290 "Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
34291 "Желаете ли да добавите разклонението към списъка с разклонения на документа?"
34293 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34294 #: src/CutAndPaste.cpp:453
34295 msgid "Unknown branch"
34296 msgstr "Неопределено разклонение"
34298 #: src/CutAndPaste.cpp:454
34300 msgstr "&Не се добавя"
34303 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
34305 msgid "Layout `%1$s' was not found."
34306 msgstr "Не е открито оформление за „%1$s“."
34308 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34309 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
34310 msgid "Layout Not Found"
34311 msgstr "Не е открито оформление на елемент"
34313 #: src/CutAndPaste.cpp:883
34315 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
34317 "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
34319 #: src/CutAndPaste.cpp:886
34322 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
34326 # src/insets/insettext.C:478
34327 #: src/CutAndPaste.cpp:891
34328 msgid "Undefined flex inset"
34329 msgstr "Недефинирана текстова добавка"
34332 #: src/Exporter.cpp:45
34335 "The file %1$s already exists.\n"
34337 "Do you want to overwrite that file?"
34339 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
34341 "Желаете ли да го презапишете?"
34343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34344 #: src/Exporter.cpp:48
34345 msgid "Overwrite file?"
34346 msgstr "Презаписване на файл?"
34348 # src/ext_l10n.h:191
34349 #: src/Exporter.cpp:50
34351 msgstr "Запазване на файл"
34353 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34354 #: src/Exporter.cpp:51
34355 msgid "Overwrite &all"
34356 msgstr "Презаписване на всички"
34358 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
34359 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
34360 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
34361 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
34362 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
34363 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
34364 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34365 msgid "&Cancel export"
34366 msgstr "Оказване на експортиране"
34368 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34369 #: src/Exporter.cpp:97
34370 msgid "Couldn't copy file"
34371 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
34373 #: src/Exporter.cpp:98
34375 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
34376 msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
34378 # src/lyxfont.C:413
34379 #: src/Font.cpp:141
34381 msgid "Language: %1$s, "
34382 msgstr "Език: %1$s, "
34384 # src/lyxfont.C:415
34385 #: src/Font.cpp:146
34387 msgid "Number %1$s"
34388 msgstr "Номер %1$s"
34390 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
34391 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
34392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
34396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
34397 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
34398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
34400 msgstr "Безсерифна"
34402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34403 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
34404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
34406 msgstr "Равноширока"
34409 #: src/FontInfo.cpp:43
34413 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
34415 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
34416 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
34421 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
34426 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
34431 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
34432 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
34436 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34437 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
34442 #: src/FontInfo.cpp:51
34444 msgstr "Малки главни букви"
34447 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
34452 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
34457 #: src/FontInfo.cpp:60
34461 # src/lyxfont.C:401
34462 #: src/FontInfo.cpp:617
34464 msgid "Emphasis %1$s, "
34465 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34467 # src/lyxfont.C:404
34468 #: src/FontInfo.cpp:620
34470 msgid "Underline %1$s, "
34471 msgstr "Подчертаване %1$s, "
34473 # src/lyxfont.C:404
34474 #: src/FontInfo.cpp:623
34476 msgid "Double underline %1$s, "
34477 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
34479 # src/lyxfont.C:404
34480 #: src/FontInfo.cpp:626
34482 msgid "Wavy underline %1$s, "
34483 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
34485 # src/lyxfont.C:407
34486 #: src/FontInfo.cpp:629
34488 msgid "Strike out %1$s, "
34489 msgstr "Зачертаване %1$s, "
34491 # src/lyxfont.C:407
34492 #: src/FontInfo.cpp:632
34494 msgid "Cross out %1$s, "
34495 msgstr "Задраскване %1$s, "
34497 # src/lyxfont.C:407
34498 #: src/FontInfo.cpp:635
34500 msgid "Noun %1$s, "
34501 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34503 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34504 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
34506 msgid "Cannot view file"
34507 msgstr "Не мога да покажа файла."
34509 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34510 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
34512 msgid "File does not exist: %1$s"
34513 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34515 # src/converter.C:166
34516 #: src/Format.cpp:646
34518 msgid "No information for viewing %1$s"
34519 msgstr "Липсва информация за показване на "
34522 #: src/Format.cpp:656
34524 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34525 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34528 #: src/Format.cpp:724
34530 msgid "No Filename"
34531 msgstr "Име на файл"
34534 #: src/Format.cpp:725
34536 msgid "No filename was provided!"
34537 msgstr "Име на файл на изображение"
34539 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34540 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
34542 msgid "Cannot edit file"
34543 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34545 #: src/Format.cpp:736
34546 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34549 # src/converter.C:166
34550 #: src/Format.cpp:749
34552 msgid "No information for editing %1$s"
34553 msgstr "Липсва информация за показване на "
34555 #: src/Format.cpp:760
34557 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34560 # src/buffer.C:3331
34561 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
34563 msgid "Could not find bind file"
34564 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34566 #: src/KeyMap.cpp:232
34569 "Unable to find the bind file\n"
34571 "Please check your installation."
34574 # src/buffer.C:3331
34575 #: src/KeyMap.cpp:239
34577 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34578 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34580 #: src/KeyMap.cpp:240
34582 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34583 "Please check your installation."
34586 #: src/KeyMap.cpp:247
34589 "Unable to find the bind file\n"
34591 "Falling back to default."
34594 # src/kbsequence.C:215
34595 #: src/KeySequence.cpp:179
34599 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34600 #: src/LaTeX.cpp:63
34602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34603 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34605 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34606 #: src/LaTeX.cpp:328
34608 msgid "Running Bibliography Processor."
34609 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34611 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34612 #: src/LaTeX.cpp:389
34614 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
34615 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34617 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34618 #: src/LaTeX.cpp:429
34620 msgid "Running Index Processor."
34621 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34623 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34624 #: src/LaTeX.cpp:438
34626 msgid "Index Processor Error"
34627 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34629 #: src/LaTeX.cpp:439
34631 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
34632 "View > Messages Pane!"
34635 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34636 #: src/LaTeX.cpp:599
34638 msgid "Running Nomenclature Processor."
34639 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34641 #: src/LaTeX.cpp:1103
34642 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34645 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34646 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
34648 msgid "BibTeX error: "
34649 msgstr "LaTeX Грешка"
34651 # src/ext_l10n.h:131
34652 #: src/LaTeX.cpp:1617
34654 msgid "Biber error: "
34655 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34657 # src/ext_l10n.h:131
34658 #: src/LaTeX.cpp:1644
34660 msgid "Makeindex error: "
34661 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34663 # src/ext_l10n.h:131
34664 #: src/LaTeX.cpp:1653
34665 msgid "Xindy error: "
34666 msgstr "Грешка в xindy:"
34669 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
34670 msgid "Font not available"
34671 msgstr "Липсващ шрифт"
34673 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
34676 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34677 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34680 # src/buffer.C:3331
34682 msgid "Could not read configuration file"
34683 msgstr "Неможе да се прочете конфигурационен файл"
34688 "Error while reading the configuration file\n"
34690 "Please check your installation."
34692 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34694 "Проверете вашата инсталация."
34698 msgid "The following files could not be loaded:"
34699 msgstr "Следните файлове не могат да бъдат заредени:"
34701 # src/support/filetools.C:453
34704 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34705 msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
34707 # src/support/filetools.C:453
34709 msgid "Cannot remove temporary directory"
34710 msgstr "Неуспешно премахване на временна директория"
34712 # src/support/filetools.C:453
34715 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34716 msgstr "Неупешно премахване на временна директория „%1$s“"
34718 # src/lyx_main.C:95
34721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34722 msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
34724 # src/lyxfunc.C:3216
34726 msgid "Missing filename for this operation."
34727 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
34731 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34732 msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
34735 msgid "No textclass is found"
34736 msgstr "Не са открити класове документи"
34740 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34741 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34742 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34744 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
34745 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
34746 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
34748 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34750 msgid "&Reconfigure"
34751 msgstr "&Преконфигуриране"
34753 # src/ext_l10n.h:265
34755 msgid "&Without LaTeX"
34756 msgstr "&Без LaTeX"
34758 # src/ext_l10n.h:205
34759 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
34761 msgstr "П&родължаване"
34763 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
34765 msgstr "&Излизане от LyX"
34769 msgid "No python is found"
34770 msgstr "Не са открити класове документи"
34775 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
34776 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
34777 "the python.org website."
34779 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
34780 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
34781 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
34785 "SIGHUP signal caught!\n"
34788 "Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
34793 "SIGFPE signal caught!\n"
34796 "Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
34801 "SIGSEGV signal caught!\n"
34802 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34803 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34804 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34809 msgid "LyX crashed!"
34810 msgstr "Lyx се срина!"
34812 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34817 # src/support/filetools.C:453
34818 #: src/LyX.cpp:1045
34819 msgid "Could not create temporary directory"
34820 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория"
34822 #: src/LyX.cpp:1046
34825 "Could not create a temporary directory in\n"
34827 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34830 # src/lyx_main.C:575
34831 #: src/LyX.cpp:1110
34832 msgid "Missing user LyX directory"
34833 msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
34835 #: src/LyX.cpp:1111
34838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34839 "It is needed to keep your own configuration."
34841 "Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
34842 "Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
34844 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34845 #: src/LyX.cpp:1116
34846 msgid "&Create directory"
34847 msgstr "&Създаване на директория"
34849 #: src/LyX.cpp:1118
34850 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34851 msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
34853 # src/lyx_main.C:576
34854 #: src/LyX.cpp:1122
34856 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34857 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34859 #: src/LyX.cpp:1127
34861 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
34864 "Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
34867 # src/lyx_main.C:749
34868 #: src/LyX.cpp:1200
34869 msgid "List of supported debug flags:"
34870 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34872 #: src/LyX.cpp:1209
34874 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
34875 msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
34877 # src/lyx_main.C:716
34878 #: src/LyX.cpp:1220
34880 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34881 "Command line switches (case sensitive):\n"
34882 "\t-help summarize LyX usage\n"
34883 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34884 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34885 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34886 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34887 " select the features to debug.\n"
34888 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34889 "\t-x [--execute] command\n"
34890 " where command is a lyx command.\n"
34891 "\t-e [--export] fmt\n"
34892 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34893 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34895 " to see which parameter (which differs from the format "
34897 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34898 " the document's default output format, use 'default'.\n"
34899 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34900 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34901 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34902 " and filename is the destination filename.\n"
34903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34904 " where fmt is the import format of choice\n"
34905 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34906 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34907 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34908 " specifying whether all files, main file only, or no "
34910 " respectively, are to be overwritten during a batch "
34912 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34914 "\t--ignore-error-message which\n"
34915 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34916 " Do not use for final documents! Currently supported "
34918 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34919 "\t-n [--no-remote]\n"
34920 " open documents in a new instance\n"
34921 "\t-r [--remote]\n"
34922 " open documents in an already running instance\n"
34923 " (a working lyxpipe is needed)\n"
34924 "\t-v [--verbose]\n"
34925 " report on terminal about spawned commands.\n"
34926 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34927 "\t-version summarize version and build info\n"
34928 "Check the LyX man page for more details."
34930 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34931 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34932 "\t-help преглед на употребата на LyX.\n"
34933 "\t-userdir dir задава dir като потребителска директория.\n"
34934 "\t-sysdir dir задава dir като системна директория.\n"
34935 "\t-geometry WxH+X+Y задава размерите на главния прозорец.\n"
34936 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34937 " избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34938 " Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34939 "\t-x [--execute] command\n"
34940 " изпълнява LyX-командата command.\n"
34941 "\t-e [--export] fmt\n"
34942 " експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34943 " Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34944 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34945 " за да проверите параметъра за подаване (който се "
34947 " името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34949 " формата по подразбиране за документа използвайте "
34951 " Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34953 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34954 " където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34955 "export), а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34956 "import] fmt file.xxx\n"
34957 " където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34958 " а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34959 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34960 " където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34962 " показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34964 " нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34966 " Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34968 "\t--ignore-error-message which\n"
34969 " позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34970 "грешка в LaTeX.\n"
34971 " Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34972 "Поддържани стойности:\n"
34973 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34974 "\t-n [--no-remote]\n"
34975 " отваря документи в нов процес.\n"
34976 "\t-r [--remote]\n"
34977 " отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34979 " работещ lyxpipe\n"
34980 "\t-v [--verbose]\n"
34981 " отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34982 "\t-batch изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34983 "\t-version обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34984 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34986 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
34987 msgid " Git commit hash "
34988 msgstr " Хеш на Git за промяна "
34990 # src/lyxfunc.C:1132
34991 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
34992 msgid "No system directory"
34993 msgstr "Липсва системна директория"
34995 # src/lyx_main.C:761
34996 #: src/LyX.cpp:1285
34997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34998 msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
35000 # src/lyxfunc.C:1132
35001 #: src/LyX.cpp:1296
35002 msgid "No user directory"
35003 msgstr "Липсва потребителска директория"
35005 # src/lyx_main.C:772
35006 #: src/LyX.cpp:1297
35007 msgid "Missing directory for -userdir switch"
35008 msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
35010 # src/LyXAction.C:167
35011 #: src/LyX.cpp:1308
35012 msgid "Incomplete command"
35013 msgstr "Непълна команда"
35015 # src/lyx_main.C:795
35016 #: src/LyX.cpp:1309
35017 msgid "Missing command string after --execute switch"
35018 msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
35020 # src/lyx_main.C:808
35021 #: src/LyX.cpp:1320
35022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
35023 msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
35025 # src/lyx_main.C:808
35026 #: src/LyX.cpp:1325
35027 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
35028 msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
35030 # src/lyx_main.C:808
35031 #: src/LyX.cpp:1338
35032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
35033 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
35035 # src/lyx_main.C:808
35036 #: src/LyX.cpp:1351
35037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
35038 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
35040 # src/lyxfunc.C:3216
35041 #: src/LyX.cpp:1356
35042 msgid "Missing filename for --import"
35043 msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
35046 #: src/LyXRC.cpp:3106
35048 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
35051 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
35052 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
35055 #: src/LyXRC.cpp:3110
35057 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
35060 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
35063 #: src/LyXRC.cpp:3118
35065 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
35066 "automatically by what you type."
35068 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35069 "от това, което пишете."
35072 #: src/LyXRC.cpp:3122
35075 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
35078 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35079 "от това, което пишете."
35082 #: src/LyXRC.cpp:3126
35084 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
35085 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
35088 #: src/LyXRC.cpp:3133
35090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
35091 "the backup file in the same directory as the original file."
35093 "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва "
35094 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
35096 #: src/LyXRC.cpp:3137
35098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
35099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
35102 #: src/LyXRC.cpp:3141
35103 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35107 #: src/LyXRC.cpp:3145
35109 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
35110 "its global and local bind/ directories."
35112 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35113 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35116 #: src/LyXRC.cpp:3149
35117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
35118 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
35121 #: src/LyXRC.cpp:3153
35123 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35124 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35126 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35127 "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията."
35129 #: src/LyXRC.cpp:3160
35131 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35132 "undesired effects."
35135 #: src/LyXRC.cpp:3164
35137 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35138 "prevent undesired effects."
35142 #: src/LyXRC.cpp:3171
35144 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35145 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35147 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35148 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35151 #: src/LyXRC.cpp:3175
35153 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35154 "width used when set to 0."
35156 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
35157 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
35160 #: src/LyXRC.cpp:3179
35163 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
35164 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
35165 "the top of the screen"
35167 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35168 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
35170 #: src/LyXRC.cpp:3183
35171 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
35174 #: src/LyXRC.cpp:3187
35175 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
35178 #: src/LyXRC.cpp:3191
35180 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
35185 #: src/LyXRC.cpp:3195
35188 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
35189 "look in its global and local commands/ directories."
35191 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35192 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35194 #: src/LyXRC.cpp:3199
35196 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
35199 #: src/LyXRC.cpp:3203
35200 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
35203 #: src/LyXRC.cpp:3207
35205 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
35206 "shown after the change has been made.)"
35209 #: src/LyXRC.cpp:3211
35210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
35214 #: src/LyXRC.cpp:3215
35217 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
35218 "LyX was started from."
35219 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35222 #: src/LyXRC.cpp:3219
35223 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
35224 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
35227 #: src/LyXRC.cpp:3223
35230 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
35231 "value selects the directory LyX was started from."
35232 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35234 #: src/LyXRC.cpp:3230
35236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
35237 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
35238 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
35241 #: src/LyXRC.cpp:3234
35242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35245 #: src/LyXRC.cpp:3238
35247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
35248 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
35251 #: src/LyXRC.cpp:3242
35252 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
35256 #: src/LyXRC.cpp:3251
35258 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
35259 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
35261 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
35262 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
35263 "американска подредба."
35266 #: src/LyXRC.cpp:3255
35268 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
35271 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
35274 #: src/LyXRC.cpp:3259
35276 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
35278 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
35281 #: src/LyXRC.cpp:3263
35284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
35285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
35286 "name of the second language."
35288 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
35289 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
35292 #: src/LyXRC.cpp:3267
35294 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
35295 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
35298 #: src/LyXRC.cpp:3271
35300 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
35301 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
35304 #: src/LyXRC.cpp:3275
35307 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
35310 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
35311 "\\documentclass командата."
35314 #: src/LyXRC.cpp:3279
35317 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
35318 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35320 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
35321 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35324 #: src/LyXRC.cpp:3283
35327 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
35328 "document is the default language."
35330 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
35334 #: src/LyXRC.cpp:3287
35336 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
35337 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35339 #: src/LyXRC.cpp:3291
35340 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
35344 #: src/LyXRC.cpp:3295
35345 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
35346 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35349 #: src/LyXRC.cpp:3299
35351 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
35354 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
35357 #: src/LyXRC.cpp:3307
35358 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
35361 #: src/LyXRC.cpp:3311
35362 msgid "The completion popup delay."
35365 #: src/LyXRC.cpp:3315
35366 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
35369 #: src/LyXRC.cpp:3319
35370 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
35373 #: src/LyXRC.cpp:3323
35375 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
35377 "Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с "
35378 "повече от една възможност."
35380 #: src/LyXRC.cpp:3327
35382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
35385 "Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно "
35388 #: src/LyXRC.cpp:3331
35389 msgid "The inline completion delay."
35390 msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
35392 #: src/LyXRC.cpp:3335
35393 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
35394 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
35396 #: src/LyXRC.cpp:3339
35397 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
35398 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
35400 #: src/LyXRC.cpp:3343
35401 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
35402 msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
35404 #: src/LyXRC.cpp:3347
35405 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
35409 #: src/LyXRC.cpp:3351
35411 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
35413 "Максимален брой последно използвани файлове. Във менюто „Файл“ могат да се "
35416 #: src/LyXRC.cpp:3356
35418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35420 "Use the OS native format."
35422 "Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на "
35423 "средата „PATH“.\n"
35424 "Използва се формата на ОС."
35426 #: src/LyXRC.cpp:3362
35427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
35430 #: src/LyXRC.cpp:3366
35431 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
35434 #: src/LyXRC.cpp:3370
35435 msgid "Scale the preview size to suit."
35439 #: src/LyXRC.cpp:3374
35440 msgid "The option to print out in landscape."
35441 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
35444 #: src/LyXRC.cpp:3378
35445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
35446 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
35449 #: src/LyXRC.cpp:3382
35450 msgid "The option to specify paper type."
35451 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
35453 #: src/LyXRC.cpp:3386
35455 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
35458 #: src/LyXRC.cpp:3390
35460 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
35461 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
35465 #: src/LyXRC.cpp:3394
35467 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
35468 "wrong, override the setting here."
35470 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
35471 "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
35474 #: src/LyXRC.cpp:3400
35475 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
35476 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
35478 #: src/LyXRC.cpp:3409
35480 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
35481 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
35482 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
35486 #: src/LyXRC.cpp:3413
35487 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
35489 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35492 #: src/LyXRC.cpp:3418
35495 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35496 "roughly the same size as on paper."
35498 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35499 "размерът приблизително както на хартията."
35501 #: src/LyXRC.cpp:3422
35502 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35506 #: src/LyXRC.cpp:3426
35508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35509 "\".out\". Only for advanced users."
35511 "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \"."
35512 "in\" und \".out\". Само за напреднали потребители."
35515 #: src/LyXRC.cpp:3433
35516 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35517 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35520 #: src/LyXRC.cpp:3437
35522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35523 "when you quit LyX."
35525 "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат "
35526 "изтрити, когато излезете от LyX."
35528 #: src/LyXRC.cpp:3441
35529 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35533 #: src/LyXRC.cpp:3445
35536 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35537 "value selects the directory LyX was started from."
35538 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35540 #: src/LyXRC.cpp:3455
35542 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35543 "environment variable.\n"
35544 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35548 #: src/LyXRC.cpp:3462
35551 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35552 "will look in its global and local ui/ directories."
35554 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35555 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35557 #: src/LyXRC.cpp:3472
35559 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35563 #: src/LyXRC.cpp:3476
35564 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35567 #: src/LyXRC.cpp:3480
35568 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35571 #: src/LyXVC.cpp:49
35576 # src/bufferlist.C:512
35577 #: src/LyXVC.cpp:111
35579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35580 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35582 # src/bufferlist.C:512
35583 #: src/LyXVC.cpp:113
35585 msgid "Retrieve from version control?"
35586 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35588 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35589 #: src/LyXVC.cpp:114
35592 msgstr "(&R)Въстанови"
35595 #: src/LyXVC.cpp:148
35597 msgid "Document not saved"
35598 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35601 #: src/LyXVC.cpp:149
35603 msgid "You must save the document before it can be registered."
35604 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35607 #: src/LyXVC.cpp:191
35608 msgid "LyX VC: Initial description"
35609 msgstr "Начално описание"
35612 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
35613 msgid "(no initial description)"
35614 msgstr "(няма начално описание)"
35617 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
35618 msgid "LyX VC: Log message"
35619 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35622 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
35623 #: src/LyXVC.cpp:248
35624 msgid "(no log message)"
35625 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35628 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
35629 msgid "LyX VC: Log Message"
35630 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35632 #: src/LyXVC.cpp:304
35635 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35638 "Do you want to revert to the older version?"
35641 # src/LyXAction.C:127
35642 #: src/LyXVC.cpp:309
35644 msgid "Revert to stored version of document?"
35645 msgstr "Маркирай до края на документа"
35647 # src/ext_l10n.h:30
35648 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
35651 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35653 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35654 #: src/Paragraph.cpp:2191
35655 msgid "Senseless with this layout!"
35656 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35658 #: src/Paragraph.cpp:2245
35659 msgid "Alignment not permitted"
35662 #: src/Paragraph.cpp:2246
35664 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35665 "Setting to default."
35668 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35669 #: src/Text.cpp:438
35671 msgid "Unknown Inset"
35672 msgstr "Непознато действие"
35674 # src/LyXAction.C:263
35675 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
35677 msgid "Change tracking author index missing"
35678 msgstr "Смяна на език"
35680 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
35683 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35684 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35685 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35686 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35689 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35690 #: src/Text.cpp:571
35692 msgid "Unknown token"
35693 msgstr "Непознато действие"
35696 #: src/Text.cpp:957
35698 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35701 "Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете "
35705 #: src/Text.cpp:966
35706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35708 "Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
35711 #: src/Text.cpp:977
35712 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35713 msgstr "Има знак, който не може да се кодира в дословния контекст."
35715 # src/LyXAction.C:263
35716 #: src/Text.cpp:2100
35717 msgid "[Change Tracking] "
35718 msgstr "[Проследяване на промените]"
35720 #: src/Text.cpp:2108
35722 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35723 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35725 # src/bufferview_funcs.C:267
35726 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
35727 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35730 msgstr "Шрифт: %1$s"
35732 # src/bufferview_funcs.C:271
35733 #: src/Text.cpp:2123
35735 msgid ", Depth: %1$d"
35736 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
35738 # src/bufferview_funcs.C:277
35739 #: src/Text.cpp:2129
35740 msgid ", Spacing: "
35741 msgstr ", Отместване: "
35743 # src/bufferview_funcs.C:283
35744 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
35746 msgstr "eдна и половина"
35748 # src/bufferview_funcs.C:289
35749 #: src/Text.cpp:2141
35753 # src/insets/insetbib.C:340
35754 #: src/Text.cpp:2152
35758 # src/ext_l10n.h:303
35759 #: src/Text.cpp:2158
35760 msgid ", Paragraph: "
35763 # src/bufferview_funcs.C:271
35764 #: src/Text.cpp:2159
35768 #: src/Text.cpp:2169
35770 msgstr ", Символ: 0x"
35772 #: src/Text.cpp:2171
35773 msgid ", Boundary: "
35774 msgstr ", Граница: "
35776 # src/LyXAction.C:190
35777 #: src/Text2.cpp:407
35779 msgid "No font change defined."
35780 msgstr "Към следваща грешка"
35782 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35783 #: src/Text3.cpp:201
35784 msgid "Math editor mode"
35785 msgstr "Матем. редактор"
35787 #: src/Text3.cpp:203
35788 msgid "No valid math formula"
35789 msgstr "Няма валидна мат. формула"
35791 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35792 msgid "Already in regular expression mode"
35793 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
35795 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35796 #: src/Text3.cpp:224
35797 msgid "Regexp editor mode"
35798 msgstr "Режим на редактор за регулярни изрази"
35800 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35801 #: src/Text3.cpp:1599
35803 msgstr "Оформление "
35805 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35806 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
35808 msgstr " непознато"
35811 #: src/Text3.cpp:2177
35812 msgid "Table Style "
35813 msgstr "Стил на таблица"
35815 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35816 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
35817 msgid "Missing argument"
35818 msgstr "Липсващ аргумент"
35820 #: src/Text3.cpp:2535
35821 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35822 msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
35824 #: src/Text3.cpp:2539
35825 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35826 msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
35828 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
35830 msgid "Text properties applied: %1$s"
35831 msgstr "Приложени настройки на текста: %1$s"
35833 #: src/Text3.cpp:2717
35834 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35835 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35837 #: src/Text3.cpp:2718
35839 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35840 "The thesaurus is not functional.\n"
35841 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35844 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35845 "Синонимния речник не функционира.\n"
35846 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35849 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35850 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35851 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
35852 msgid "Paragraph layout set"
35853 msgstr "Оформяне на абзаци"
35855 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35856 #: src/TextClass.cpp:124
35857 msgid "Plain Layout"
35858 msgstr "По подразбиране"
35860 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35861 #: src/TextClass.cpp:943
35862 msgid "Missing File"
35863 msgstr "Липсващ файл"
35865 #: src/TextClass.cpp:944
35866 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35868 "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
35870 # src/ext_l10n.h:375
35871 #: src/TextClass.cpp:947
35872 msgid "Corrupt File"
35873 msgstr "Повреден файл"
35875 #: src/TextClass.cpp:948
35876 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35878 "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
35880 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35881 #: src/TextClass.cpp:1627
35883 msgid "%1$s (Float)"
35884 msgstr "%1$s (плаващ)"
35886 #: src/TextClass.cpp:1632
35888 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35889 msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
35891 #: src/TextClass.cpp:1928
35894 "The module %1$s has been requested by\n"
35895 "this document but has not been found in the list of\n"
35896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35899 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35900 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35901 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35902 "преконфигурирате LyX.\n"
35905 #: src/TextClass.cpp:1932
35906 msgid "Module not available"
35907 msgstr "Неналичен модул"
35909 #: src/TextClass.cpp:1939
35912 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35913 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35914 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35915 "Missing prerequisites:\n"
35917 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35919 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35920 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35922 "Липсващи предпоставки:\n"
35924 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35928 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
35929 msgid "Package not available"
35930 msgstr "Пакет не е наличен"
35932 #: src/TextClass.cpp:1951
35934 msgid "Error reading module %1$s\n"
35935 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
35937 #: src/TextClass.cpp:1963
35940 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35941 "this document but has not been found in the list of\n"
35942 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35945 "Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
35946 "но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
35947 "инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
35950 #: src/TextClass.cpp:1967
35951 msgid "Cite Engine not available"
35952 msgstr "Няма налична програма за цитиране!"
35954 #: src/TextClass.cpp:1972
35957 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35958 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35959 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35960 "Missing prerequisites:\n"
35962 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35965 #: src/TextClass.cpp:1984
35967 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35968 msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
35970 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35974 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35975 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
35976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
35977 msgid "unknown type!"
35978 msgstr "непознат тип!"
35980 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35981 #: src/TocBackend.cpp:276
35983 msgid "Index Entries (%1$s)"
35984 msgstr "Индексен запис (%1$s)"
35986 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35987 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35988 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35989 # src/insets/insettoc.C:22
35990 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35991 msgid "Table of Contents"
35992 msgstr "Съдържание"
35994 # src/LyXAction.C:263
35995 #: src/TocBackend.cpp:293
35999 # src/ext_l10n.h:163
36000 #: src/TocBackend.cpp:294
36005 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36006 #: src/TocBackend.cpp:295
36010 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36011 #: src/TocBackend.cpp:296
36012 msgid "Labels and References"
36013 msgstr "Етикети и препратки"
36015 #: src/TocBackend.cpp:297
36016 msgid "Broken References and Citations"
36017 msgstr "Невалидни указатели и препратки"
36019 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
36020 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
36021 # src/lyxfunc.C:3313
36022 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
36023 msgid "Child Documents"
36024 msgstr "Поддокумент"
36026 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
36027 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
36028 #: src/TocBackend.cpp:300
36029 msgid "Graphics[[listof]]"
36030 msgstr "Изображения"
36032 # src/ext_l10n.h:191
36033 #: src/TocBackend.cpp:301
36037 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36038 #: src/TocBackend.cpp:304
36039 msgid "Nomenclature Entries"
36040 msgstr "Речник на съкращенията"
36042 #: src/VCBackend.cpp:64
36043 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
36044 msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
36047 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
36048 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
36049 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
36050 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
36051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
36052 msgid "Revision control error."
36053 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
36055 # src/lyx_main.C:605
36056 #: src/VCBackend.cpp:66
36059 "Some problem occurred while running the command:\n"
36062 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
36065 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
36066 #: src/VCBackend.cpp:641
36069 msgstr "(&U)Актуализирай"
36071 #: src/VCBackend.cpp:643
36072 msgid "Locally Modified"
36075 #: src/VCBackend.cpp:645
36076 msgid "Locally Added"
36079 #: src/VCBackend.cpp:647
36080 msgid "Needs Merge"
36083 #: src/VCBackend.cpp:649
36084 msgid "Needs Checkout"
36087 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
36088 #: src/VCBackend.cpp:651
36090 msgid "No CVS file"
36093 #: src/VCBackend.cpp:653
36094 msgid "Cannot retrieve CVS status"
36097 #: src/VCBackend.cpp:881
36099 "The repository version is newer then the current check out.\n"
36100 "You have to update from repository first or revert your changes."
36103 #: src/VCBackend.cpp:886
36106 "Bad status when checking in changes.\n"
36112 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
36115 "Error when updating from repository.\n"
36116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36122 #: src/VCBackend.cpp:969
36125 "There were detected changes in the working directory:\n"
36128 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
36129 "revert back to the repository version."
36131 "Открити са промени в работната директория:\n"
36134 "Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
36135 "се възстановят до версията от хранилището."
36137 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
36138 #: src/VCBackend.cpp:1525
36139 msgid "Changes detected"
36140 msgstr "Открити промени"
36142 # src/importer.C:81
36143 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
36145 msgstr "Прекъсване"
36147 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
36148 msgid "View &Log ..."
36149 msgstr "Преглед на &журнал..."
36151 #: src/VCBackend.cpp:994
36154 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
36155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36161 #: src/VCBackend.cpp:1053
36164 "The document %1$s is not in repository.\n"
36165 "You have to check in the first revision before you can revert."
36167 "Документа %1$s не е в хранилището.\n"
36168 "Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
36170 #: src/VCBackend.cpp:1061
36173 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
36174 "The status '%2$s' is unexpected."
36176 "Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
36177 "на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
36179 # src/buffer.C:3331
36180 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
36181 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
36182 msgid "Error: Could not generate logfile."
36183 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
36185 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
36187 "Error when committing to repository.\n"
36188 "You have to manually resolve the problem.\n"
36189 "LyX will reopen the document after you press OK."
36192 #: src/VCBackend.cpp:1451
36195 "Error while acquiring write lock.\n"
36196 "Another user is most probably editing\n"
36197 "the current document now!\n"
36198 "Also check the access to the repository."
36199 msgstr "Грешка при заявка за "
36201 #: src/VCBackend.cpp:1457
36204 "Error while releasing write lock.\n"
36205 "Check the access to the repository."
36207 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
36208 "Проверете достъпа до БД"
36210 #: src/VCBackend.cpp:1516
36213 "There were detected changes in the working directory:\n"
36216 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
36222 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
36223 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
36224 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
36225 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
36229 # src/lyxfont.C:407
36230 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
36231 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
36232 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
36233 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
36237 #: src/VCBackend.cpp:1585
36238 msgid "SVN File Locking"
36241 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
36242 msgid "Locking property unset."
36245 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
36246 msgid "Locking property set."
36249 #: src/VCBackend.cpp:1587
36250 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
36253 # src/ext_l10n.h:99
36254 #: src/VSpace.cpp:215
36257 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
36260 #: src/buffer_funcs.cpp:53
36263 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
36264 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
36266 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
36267 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
36268 "първоначалния файл?"
36270 # заглавие на диалог
36271 # src/LyXAction.C:147
36272 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
36273 msgid "Reload saved document?"
36274 msgstr "Презареждане на записан документ"
36277 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36278 msgid "Yes, &Reload"
36279 msgstr "Да, &презареди"
36281 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36282 #: src/buffer_funcs.cpp:56
36283 msgid "No, &Keep Changes"
36284 msgstr "Не, &запази промените"
36286 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36288 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
36290 "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
36292 # src/buffer.C:3331
36293 #: src/buffer_funcs.cpp:81
36294 msgid "File not readable!"
36295 msgstr "Файлът не може да се прочете!"
36298 #: src/buffer_funcs.cpp:103
36301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
36303 "Do you want to create a new document?"
36305 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
36307 "Желаете ли да създадете нов документ?"
36309 # src/bufferlist.C:522
36310 #: src/buffer_funcs.cpp:106
36311 msgid "Create new document?"
36312 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
36314 # src/bufferlist.C:522
36315 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36316 msgid "&Yes, Create New Document"
36317 msgstr "Да, създаване на нов"
36319 #: src/buffer_funcs.cpp:107
36320 msgid "&No, Do Not Create"
36321 msgstr "&Не, не се създава"
36324 #: src/buffer_funcs.cpp:135
36327 "The specified document template\n"
36329 "could not be read."
36331 "Посочения шаблонен документ\n"
36333 "не можа да се прочете."
36335 # src/buffer.C:3331
36336 #: src/buffer_funcs.cpp:137
36338 msgid "Could not read template"
36339 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36341 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
36342 msgid "Standard[[Bullets]]"
36343 msgstr "стандартни"
36345 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
36349 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
36351 msgstr "други неща"
36353 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
36357 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
36361 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
36362 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
36365 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
36366 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
36367 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
36368 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
36369 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
36370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
36371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
36375 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
36376 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
36377 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
36378 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
36379 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
36380 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
36381 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
36382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
36386 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36387 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
36389 msgid "Unavailable:"
36390 msgstr "Достъпни клавиши"
36392 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36393 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
36395 msgid "Unavailable: %1$s"
36396 msgstr "Неналичен: %1$s"
36398 # src/ext_l10n.h:191
36399 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
36400 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
36401 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
36403 msgid "Uncategorized"
36406 # src/lyxfunc.C:1132
36407 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
36408 msgid "Directories"
36409 msgstr "Директории"
36411 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36412 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
36416 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36417 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
36418 msgid "Master document"
36419 msgstr "Главен документ"
36421 # src/ext_l10n.h:232
36422 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
36427 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
36428 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
36430 msgstr "Ръководства"
36432 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
36435 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
36436 "Continue searching from the beginning?"
36439 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
36442 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
36443 "Continue searching from the end?"
36446 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
36447 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
36450 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
36451 msgid "Advanced search cancelled by user"
36454 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
36455 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
36456 msgid "Wrap search?"
36457 msgstr "Търсене отново?"
36460 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
36462 msgid "Nothing to search"
36463 msgstr "Няма нищо за правене"
36465 # src/lyxfunc.C:2761
36466 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
36468 msgid "No open document(s) in which to search"
36469 msgstr "Отварям поддокумент "
36471 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36472 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
36473 msgid "Advanced Find and Replace"
36474 msgstr "Разширено търсене и замяна"
36476 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
36477 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36481 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
36485 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
36487 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
36488 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
36490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36491 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
36493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
36494 msgid "Class Default"
36495 msgstr "по подразбиране за класа"
36497 # src/ext_l10n.h:130
36498 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36499 msgid "Document Default"
36500 msgstr "по подразбиране за документа"
36502 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36503 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
36504 msgid "Float Settings"
36505 msgstr "Плаващи обекти"
36508 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
36510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36511 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36514 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
36517 "Please install correctly to estimate the great\n"
36518 "amount of work other people have done for the LyX project."
36519 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
36524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36525 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36528 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
36530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36531 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36534 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
36537 "Please install correctly to see what has changed\n"
36538 "for this version of LyX."
36539 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
36543 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36545 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36548 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36549 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
36552 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36553 "1995--%1$s LyX Team"
36555 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36556 "1995 %1$s LyX Team"
36558 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
36560 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36561 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36562 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36563 "any later version."
36565 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36566 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36567 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36568 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36570 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36571 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
36573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36581 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36582 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36583 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36584 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36585 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36586 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36588 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36589 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36592 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
36593 msgid "not released yet"
36594 msgstr "все още неиздадена"
36596 # src/lyxfunc.C:1125
36597 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
36603 "LyX версия %1$s\n"
36606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
36607 msgid "Built from git commit hash "
36608 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36610 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
36612 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
36613 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
36617 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36618 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36620 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
36622 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
36623 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36625 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
36627 msgid "Python detected: %1$s"
36630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
36632 msgstr "Относно LyX"
36634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
36638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
36640 msgid "Preferences"
36643 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
36646 msgid "Reconfigure"
36647 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
36651 msgid "Restore Defaults"
36652 msgstr "Възстановяване"
36654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
36658 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36659 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36660 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36661 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36662 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
36664 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
36668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
36670 msgstr "Прилагание"
36672 # src/lyx_gui.C:348
36673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
36675 msgstr "Възстановяване"
36677 # src/ext_l10n.h:298
36678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
36683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
36684 msgid "Nothing to do"
36685 msgstr "Няма нищо за правене"
36687 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
36689 msgid "Unknown action"
36690 msgstr "Непознато действие"
36692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
36694 msgid "Command not handled"
36695 msgstr "Командата не е обработена"
36697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
36699 msgid "Command disabled"
36700 msgstr "Командата е деактивирана"
36702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
36704 msgid "Bad debug value `%1$s'."
36705 msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
36707 # src/lyxfunc.C:347
36708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
36709 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36710 msgstr "Командата не е позволена без отворен буфер"
36712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
36713 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36714 msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
36716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
36717 msgid "Wrong focus!"
36718 msgstr "Сгрешен фокус!"
36721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
36722 msgid "Running configure..."
36723 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
36727 msgid "Reloading configuration..."
36728 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
36732 msgid "System reconfiguration failed"
36733 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
36737 "The system reconfiguration has failed.\n"
36738 "Default textclass is used but LyX may\n"
36739 "not be able to work properly.\n"
36740 "Please reconfigure again if needed."
36742 "Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
36743 "Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
36744 "но LyX може да не функционира правилно.\n"
36745 "Преконфигурирайте отново при необходимост."
36747 # заглавие на програмен диалог
36749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
36750 msgid "System reconfigured"
36751 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
36755 "The system has been reconfigured.\n"
36756 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36757 "updated document class specifications."
36759 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36760 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
36761 "различните видове документи."
36763 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
36768 # src/lyxfunc.C:1116
36769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
36771 msgid "Opening help file %1$s..."
36772 msgstr "Отваряне на помощен файл %1$s..."
36774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
36775 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
36776 msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
36778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
36779 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36780 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
36782 # src/lyxfunc.C:2920
36783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
36785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36787 "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
36789 # src/support/filetools.C:453
36790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
36792 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36793 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
36797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
36803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36804 msgstr "Настройките на документа по подразбиране за запазени в %1$s"
36806 # src/ext_l10n.h:130
36807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
36809 msgid "Unable to save document defaults"
36810 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36812 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
36814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
36816 msgid "Unknown function."
36817 msgstr "Непознато действие"
36819 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36820 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
36823 msgid "The current document was closed."
36826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
36828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36829 "documents and exit.\n"
36834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
36835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
36836 msgid "Software exception Detected"
36839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
36841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36842 "unsaved documents and exit."
36845 # src/buffer.C:3331
36846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
36847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
36849 msgid "Could not find UI definition file"
36850 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
36855 "Error while reading the included file\n"
36857 "Please check your installation."
36859 "Грешка при четене на включения файл\n"
36861 "Моля, проверете вашата инсталация."
36863 # src/buffer.C:3331
36864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
36866 msgid "Could not find default UI file"
36867 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
36871 "LyX could not find the default UI file!\n"
36872 "Please check your installation."
36875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
36878 "Error while reading the configuration file\n"
36880 "Falling back to default.\n"
36881 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36882 "check which User Interface file you are using."
36884 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36886 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36887 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36888 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36890 # src/ext_l10n.h:175
36891 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36893 msgid "Author &Names:"
36896 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36898 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36899 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36902 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36905 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36906 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36908 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36909 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36911 # src/ext_l10n.h:186
36912 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36913 msgid "Bibliography Item Settings"
36914 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36916 # src/ext_l10n.h:186
36917 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
36918 msgid "BibTeX Bibliography"
36919 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36921 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
36923 msgid "All avail. databases"
36924 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36926 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
36928 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36929 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36930 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36931 "this is the place you should store it."
36933 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36934 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36935 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36936 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36938 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36939 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
36940 msgid "Document Encoding"
36941 msgstr "същото като на документа"
36943 # src/insets/insetbib.C:339
36944 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
36947 msgstr "База данни:"
36950 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
36952 msgid "File Encoding"
36953 msgstr "Работа с файлове"
36956 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
36958 msgid "General E&ncoding:"
36959 msgstr "обща пунктуация"
36961 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
36963 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36964 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36965 "you can set it in the list above."
36969 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
36971 msgid "General Encoding"
36972 msgstr "обща пунктуация"
36974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
36976 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36977 "below, set it here"
36980 # src/ext_l10n.h:186
36981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
36983 msgid "Biblatex Bibliography"
36984 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36986 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
36989 msgid "all reference units"
36990 msgstr "Достъпни препратки"
36992 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
36994 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
36995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
36996 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
36997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
36998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
36999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
37000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
37003 msgstr "Документ|Д"
37005 # src/insets/insetbib.C:339
37006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
37007 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
37008 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
37010 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
37013 msgid "Select a BibTeX database to add"
37014 msgstr "Достъпни клавиши"
37016 # src/insets/insetbib.C:339
37017 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
37018 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
37019 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
37021 # src/LyXAction.C:393
37022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
37023 msgid "Select a BibTeX style"
37024 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
37026 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37027 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37032 msgid "Simple rectangular frame"
37033 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
37035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37036 msgid "Oval frame, thin"
37037 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
37039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37040 msgid "Oval frame, thick"
37041 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
37043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37044 msgid "Drop shadow"
37045 msgstr "хвърлена сянка"
37048 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37049 msgid "Shaded background"
37050 msgstr "цветен фон"
37052 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
37053 msgid "Double rectangular frame"
37054 msgstr "Двойна правоъгълна рамка"
37056 # src/bufferview_funcs.C:271
37057 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
37061 # src/ext_l10n.h:209
37062 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
37063 msgid "Total Height"
37064 msgstr "Обща височина"
37066 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
37067 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
37071 # заглавие на диалог
37072 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37073 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
37074 msgid "Box Settings"
37075 msgstr "Настройки на рамка"
37077 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
37079 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
37080 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
37082 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37083 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
37088 # src/insets/insetbib.C:219
37089 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
37090 msgid "Branch Settings"
37091 msgstr "Настройки на разклонение"
37093 # src/ext_l10n.h:441
37094 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
37096 msgstr "Разклонение"
37098 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
37103 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
37104 msgid "Filename Suffix"
37105 msgstr "Файлово разширение"
37107 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
37109 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
37110 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
37111 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37115 # src/lyxfont.C:407
37116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
37118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
37119 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
37120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
37121 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37125 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
37127 msgid "Enter new branch name"
37128 msgstr "Преименуване на разклонение"
37131 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
37134 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
37135 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
37137 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
37140 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
37142 msgstr "&Обединяване"
37144 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
37145 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
37146 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
37147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
37148 msgid "Renaming failed"
37149 msgstr "Грешки при преименуване!"
37151 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
37152 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
37154 msgid "The branch could not be renamed."
37155 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
37157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
37159 msgid "Merge Changes"
37160 msgstr "Обхождане на промените"
37162 # src/LyXAction.C:354
37163 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
37164 msgid "Inserted by %1"
37165 msgstr "Увеличаване с %1"
37167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
37168 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
37169 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
37171 msgid "Deleted by %1"
37172 msgstr "Изтрий(D)|#D"
37174 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
37175 msgid " on[[date]] %1"
37178 # src/LyXAction.C:354
37179 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
37181 msgid "Inserted on %1"
37182 msgstr "Вмъкване на рамка"
37184 # src/ext_l10n.h:74
37185 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
37187 msgid "Deleted on %1"
37188 msgstr "Изтриване на ред"
37190 # src/lyx_gui.C:347
37191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
37192 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
37193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
37194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
37196 msgstr "без промяна"
37199 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
37201 msgstr "Малки главни букви"
37203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
37204 msgid "(Without)[[underlining]]"
37207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
37208 msgid "Single[[underlining]]"
37211 # src/lyxfont.C:404
37212 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
37213 msgid "Double[[underlining]]"
37216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
37218 msgstr "вълнообразно"
37220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
37221 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
37224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
37225 msgid "Single[[strikethrough]]"
37228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
37232 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
37233 msgid "(Without)[[color]]"
37236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
37237 msgid "Text Properties"
37238 msgstr "Настройки на текста"
37240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
37241 msgid "Reset All To &Default"
37242 msgstr "на полетата по подразбиране"
37245 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
37246 msgid "Reset All To No Chan&ge"
37247 msgstr "Без промяна на полетата"
37249 # src/exporter.C:91
37250 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
37251 msgid "&Reset All Fields"
37252 msgstr "Възстанов. стойности"
37254 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
37255 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
37259 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37260 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
37261 msgid "All avail. citations"
37262 msgstr "всички възможни препратки"
37264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
37265 msgid "Regular e&xpression"
37266 msgstr "&Регулярни изрази"
37269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
37270 msgid "Case se&nsitive"
37271 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
37273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
37274 msgid "Search as you &type"
37275 msgstr "&Търсене докато се пише"
37277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
37279 "Ordered list of all cited references.\n"
37280 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
37282 "Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
37283 "Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
37285 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
37288 msgid "General text befo&re:"
37291 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
37294 msgid "General &text after:"
37297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
37299 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
37300 "individual items, double-click on the respective entry above."
37303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
37305 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
37306 "items, double-click on the respective entry above."
37309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
37310 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
37311 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и др."
37313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
37314 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
37315 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
37317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
37318 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
37320 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
37323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
37324 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
37326 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
37328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
37329 msgid "All references available for citing."
37330 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
37332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
37334 "All references available for citing.\n"
37335 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
37336 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
37338 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
37339 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
37340 "или щракнете двукратно\n"
37341 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
37343 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
37344 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
37348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
37349 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
37350 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
37352 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
37353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
37354 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
37355 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
37357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
37358 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
37359 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
37361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
37363 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
37365 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
37366 "клавиша „нов ред“."
37368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
37371 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
37374 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
37376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
37377 msgid "Text before"
37378 msgstr "Предхождащ текст"
37380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
37382 msgstr "Ключ на цитиране"
37384 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
37385 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
37386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
37388 msgstr "Последващ текст"
37390 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
37391 msgid "LinkBack PDF"
37394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
37398 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37399 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
37404 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
37410 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
37412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
37413 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
37415 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
37416 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
37417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
37418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
37419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
37420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
37422 msgstr "Прекъснат."
37424 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
37425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
37427 msgid "Overwrite external file?"
37431 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
37433 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37434 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
37437 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
37438 msgid "List of previous commands"
37439 msgstr "Списък с предишни команди"
37441 # src/LyXAction.C:167
37442 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
37444 msgid "Next command"
37445 msgstr "Изпълни команда"
37447 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
37448 msgid "Compare LyX files"
37449 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
37451 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
37454 msgid "Select document"
37455 msgstr "Запазване на документа?"
37457 # src/ext_l10n.h:116
37458 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
37459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
37460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
37461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
37462 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
37464 # src/BufferView_pimpl.C:256
37465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
37466 msgid "Error while comparing documents."
37467 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
37469 # src/importer.C:81
37470 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
37474 # src/ext_l10n.h:440
37475 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
37479 # src/BufferView_pimpl.C:256
37480 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
37481 msgid "Aborting process..."
37482 msgstr "Прекратяване на процес..."
37484 # src/ext_l10n.h:329
37485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
37486 msgid "differences"
37489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
37491 msgid "Current Author"
37492 msgstr "Текуща дума"
37494 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37495 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37496 # src/lyxfunc.C:3313
37497 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
37499 msgid "Document Comparison"
37500 msgstr "Информация за документа"
37502 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
37503 msgid "Compare different revisions"
37504 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
37506 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37507 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37508 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
37512 # src/mathed/math_panel.C:116
37513 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37514 msgid "big[[delimiter size]]"
37517 # src/mathed/math_panel.C:116
37518 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37519 msgid "Big[[delimiter size]]"
37522 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
37523 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
37527 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37530 # src/mathed/math_panel.C:116
37531 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
37532 msgid "Math Delimiter"
37533 msgstr "Математически скоби"
37535 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37536 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
37540 # src/mathed/math_panel.C:116
37541 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
37542 msgid "No Delimiter"
37543 msgstr "Без разделител"
37546 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
37550 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
37552 msgid "Module not found!"
37553 msgstr "Не е открит модул!"
37555 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
37558 msgstr "&Спиране на редакция"
37560 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
37562 msgid "Layout is valid!"
37563 msgstr "Оформлението е валидно!"
37565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
37566 msgid "Layout is invalid!"
37567 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
37571 msgid "Conversion to current format impossible!"
37572 msgstr "Преобразуване към текущия формат е невъзможно!"
37574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
37576 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37577 msgstr "Преобразуване към текущия стабилен формат е невъзможно!"
37579 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
37581 msgid "Convert to current format"
37582 msgstr "Преобразуване към текущия формат"
37584 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
37585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
37588 msgstr "малко разстояние"
37590 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
37591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
37593 msgid "Medium Skip"
37596 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
37597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
37600 msgstr "голямо разстояние"
37602 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
37604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
37605 msgid "Text Layout"
37608 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37609 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37610 # src/lyxfunc.C:3313
37611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
37612 msgid "Child Document"
37613 msgstr "Поддокумент"
37615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
37616 msgid "Include to Output"
37619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
37620 msgid "Unicode (utf8)"
37621 msgstr "Уникод (utf8)"
37623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
37624 msgid "Traditional (auto-selected)"
37625 msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
37627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
37628 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37629 msgstr "Избиране на уникод (utf8) кодиране."
37631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
37632 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37633 msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
37635 # src/lyxfunc.C:3291
37636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
37637 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37638 msgstr "Задавене на кодиране за цилия документ."
37640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
37641 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37642 msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
37644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
37646 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37647 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37648 "custom preamble code."
37650 "Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи не "
37651 "се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
37652 "(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
37654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
37656 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37659 "Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
37662 # src/ext_l10n.h:270
37663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
37664 msgid "Language Default (no inputenc)"
37665 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
37669 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37670 "if a text part is set to a language with different default."
37673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
37675 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37676 "write input encoding switch commands to the source."
37679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
37683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
37687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
37691 # src/ext_l10n.h:175
37692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
37693 msgid "Automatic[[encoding]]"
37694 msgstr "По подразбиране"
37696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
37698 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37699 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37701 "Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или "
37703 "Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази "
37706 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37711 # src/mathed/math_panel.C:128
37712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37723 msgstr "декоративен"
37725 # src/ext_l10n.h:362
37726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
37728 msgstr "Letter (САЩ)"
37730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
37732 msgstr "Legal (САЩ)"
37734 # src/ext_l10n.h:234
37735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
37736 msgid "US executive"
37737 msgstr "Executive (САЩ)"
37739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
37743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
37747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
37751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
37755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
37759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
37763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
37767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
37771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
37775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
37779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
37783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
37787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
37791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
37795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
37799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
37803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
37807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
37811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
37815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
37819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
37823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
37827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
37831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
37835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
37839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
37843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
37847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
37851 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
37853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
37854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
37855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
37856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
37857 msgid "Page Margins"
37858 msgstr "Полета на страницата"
37860 # src/mathed/formula.C:929
37861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
37865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
37866 msgid "Appears in TOC"
37867 msgstr "Появява с в съдържанието"
37870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
37874 # src/ext_l10n.h:175
37875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
37876 msgid "Load automatically"
37877 msgstr "Автомат. зареждане"
37879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
37880 msgid "Load always"
37881 msgstr "Зареждане винаги"
37884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
37885 msgid "Do not load"
37886 msgstr "Не се зарежда"
37888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
37889 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
37894 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
37898 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
37903 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37906 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
37908 msgid "Math Options"
37909 msgstr "Математически"
37911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
37913 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37914 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
37919 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37920 "all required packages (%2$s) installed."
37922 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37923 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
37926 msgid "All avail. modules"
37927 msgstr "всички налични модули"
37929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
37930 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37932 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37933 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37936 # src/exporter.C:89
37937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
37938 msgid "Document Class"
37939 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37941 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
37943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
37944 msgid "Local Layout"
37945 msgstr "Локално оформление"
37947 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
37952 # src/LyXAction.C:263
37953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
37954 msgid "Change Tracking"
37955 msgstr "Проследяване на промените"
37957 # src/mathed/formula.C:929
37958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
37959 msgid "Numbering & TOC"
37960 msgstr "Номериране и съдържание"
37962 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
37967 # src/ext_l10n.h:320
37968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
37969 msgid "PDF Properties"
37970 msgstr "PDF настройки"
37972 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
37975 msgstr "Водещи знаци"
37977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
37978 msgid "Formats[[output]]"
37982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
37983 msgid "LaTeX Preamble"
37984 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37986 # src/ext_l10n.h:31
37987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
37988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
37989 msgid "Unapplied changes"
37990 msgstr "Неприложени промени"
37992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
37995 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
37996 "Do you want to switch back and apply them?"
37998 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38000 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
38003 msgid "Yes, &Switch Back"
38006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
38009 msgid "No, &Dismiss Changes"
38010 msgstr "Не, &запази промените"
38012 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
38014 msgid "Class defaults"
38015 msgstr "по подразбиране за класа"
38017 # src/ext_l10n.h:270
38018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
38019 msgid "Package defaults"
38020 msgstr "По подразбиране за пакета"
38022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
38023 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
38025 "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
38027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
38029 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
38030 "package/class overriding geometry's defaults are used."
38032 "Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
38033 "за оформление или от пакета/класа за документа."
38035 # src/ext_l10n.h:270
38036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
38037 msgid "Direct (No inputenc)"
38038 msgstr "Директно (без „inputenc“)"
38040 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
38042 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
38043 msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
38045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
38046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
38047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
38048 msgid " (not installed)"
38049 msgstr " (не е инсталиран)"
38051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
38052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
38053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
38054 msgid "Default font (as set by class)"
38057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
38058 msgid "Non-TeX Fonts Default"
38059 msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
38062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
38063 msgid " (not available)"
38064 msgstr " (неналичен)"
38066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
38068 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
38069 msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
38072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
38074 msgstr "Оформления"
38076 # src/ext_l10n.h:116
38077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
38078 msgid "LyX Layout (*.layout)"
38079 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
38081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
38082 msgid "Local layout file"
38083 msgstr "Локален файл за оформление"
38085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
38087 "The layout file you have selected is a local layout\n"
38088 "file, not one in the system or user directory.\n"
38089 "Your document will not work with this layout if you\n"
38090 "move the layout file to a different directory."
38092 "Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
38093 "системен или от директорията на потребителя.\n"
38094 "Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
38095 "с оформлението в различна директория."
38097 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
38099 msgid "&Set Layout"
38100 msgstr "&Оформление"
38102 # src/ext_l10n.h:130
38103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
38104 msgid "Unable to read local layout file."
38105 msgstr "Неуспешно четене на локален файл за оформление."
38107 # src/ext_l10n.h:130
38108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
38109 msgid "This is a local layout file."
38110 msgstr "Това е локален файл за оформление."
38112 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
38114 msgid "Select master document"
38115 msgstr "Избиране на главен документ"
38117 # src/ext_l10n.h:116
38118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
38119 msgid "LyX Files (*.lyx)"
38120 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
38122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
38123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
38125 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
38126 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
38128 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38130 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38132 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
38133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
38134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
38136 msgstr "&Прилагане"
38138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
38139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
38141 msgstr "&Затваряне"
38143 # src/ext_l10n.h:130
38144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
38145 msgid "Unable to set document class."
38146 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
38148 # src/ext_l10n.h:423
38149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
38150 msgid "Basic numerical"
38151 msgstr "Обикновен с номера"
38153 # src/ext_l10n.h:175
38154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
38155 msgid "Author-year"
38156 msgstr "автор-година"
38158 # src/ext_l10n.h:175
38159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
38160 msgid "Author-number"
38161 msgstr "автор-номер"
38163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
38165 msgid "%1$s and %2$s"
38166 msgstr "%1$s и %2$s"
38168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
38171 msgstr "%1$s, %2$s"
38173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
38175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
38176 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
38178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
38180 msgid "%1$s (unavailable)"
38181 msgstr "%1$s (неналичен)"
38183 # src/ext_l10n.h:130
38184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
38185 msgid "Module provided by document class."
38186 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
38188 # src/ext_l10n.h:191
38189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
38191 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
38192 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
38194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
38196 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
38197 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
38199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
38204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
38206 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
38207 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
38211 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
38212 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
38214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
38216 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
38217 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
38219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
38221 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
38224 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някои необходими пакети не са налични!"
38227 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
38228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
38230 msgstr "за всяка част"
38232 # src/ext_l10n.h:194
38233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
38234 msgid "per chapter"
38235 msgstr "за всяка глава"
38238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
38239 msgid "per section"
38240 msgstr "за всеки раздел"
38243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
38244 msgid "per subsection"
38245 msgstr "за всяка подраздел"
38247 # src/lyxfunc.C:2761
38248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
38249 msgid "per child document"
38250 msgstr "за всеки поддокумент"
38252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
38254 msgid "%1$s (not available)"
38255 msgstr "%1$s (липсва)"
38257 # src/LyXAction.C:190
38258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
38259 msgid "[No options predefined]"
38260 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
38262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
38263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
38264 msgid "Uninstalled used fonts"
38267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
38268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
38269 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
38272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
38273 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
38274 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
38276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
38277 msgid "&Use Hyperref Support"
38278 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
38280 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
38281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
38282 msgid "Can't set layout!"
38283 msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
38285 # src/ext_l10n.h:130
38286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
38288 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
38289 msgstr "Неуспех при задаване на оформление за № %1$s"
38291 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
38294 msgstr "Не е намерен"
38296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
38297 msgid "Assigned master does not include this file"
38298 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
38300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
38303 "You must include this file in the document\n"
38304 "'%1$s' in order to use the master document\n"
38307 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
38308 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
38310 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
38311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
38312 msgid "Could not load master"
38313 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
38316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
38319 "The master document '%1$s'\n"
38320 "could not be loaded."
38322 "Главния документ „%1s“\n"
38323 "не можe да се зареди!"
38325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
38326 msgid "%1 (missing req.)"
38327 msgstr "%1 (липсващи условия)"
38329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
38330 msgid "personal module"
38331 msgstr "личен модул"
38333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
38334 msgid "distributed module"
38337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
38338 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
38339 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
38341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
38342 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
38343 msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
38345 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38346 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
38347 msgid "TeX Mode Inset Settings"
38348 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
38350 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
38354 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38355 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
38360 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
38362 msgstr "Списък на грешките"
38364 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
38366 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
38367 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
38369 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38370 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38372 msgstr "горния ляв ъгъл"
38374 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
38375 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38376 msgid "Bottom left"
38377 msgstr "долния ляв ъгъл"
38379 # src/ext_l10n.h:67
38380 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38381 msgid "Baseline left"
38382 msgstr "основата вляво"
38384 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38385 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38387 msgstr "горе в средата"
38389 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38390 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38391 msgid "Bottom center"
38392 msgstr "долу в средата"
38394 # src/ext_l10n.h:67
38395 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38396 msgid "Baseline center"
38397 msgstr "средата на основата"
38399 # src/ext_l10n.h:209
38400 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38402 msgstr "горния десен ъгъл"
38404 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
38405 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38406 msgid "Bottom right"
38407 msgstr "долния десен ъгъл"
38409 # src/ext_l10n.h:65
38410 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38411 msgid "Baseline right"
38412 msgstr "основата вдясно"
38414 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38415 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
38419 # src/LyXAction.C:185
38420 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
38421 msgid "Select external file"
38422 msgstr "Избор на външен файл"
38424 # src/ext_l10n.h:175
38425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
38426 msgid "automatically"
38427 msgstr "автоматично"
38429 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
38430 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
38431 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
38433 msgstr "Изображение"
38435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
38436 msgid "Dissolve previous group?"
38437 msgstr "Разпускане на предната група?"
38439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
38442 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
38443 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
38444 "because this graphic was its only member.\n"
38445 "How do you want to proceed?"
38448 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
38450 msgid "Stick with group '%1$s'"
38451 msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
38453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
38455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
38456 msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
38458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
38461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
38462 "the group will be dissolved,\n"
38463 "because this graphic was its only member.\n"
38464 "How do you want to proceed?"
38467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
38469 msgid "Sign off from group '%1$s'"
38470 msgstr "Изключване от група „%1$s“"
38472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
38473 msgid "Enter unique group name:"
38474 msgstr "Въведете уникално име на група:"
38476 # src/LyXAction.C:190
38477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
38478 msgid "Group already defined!"
38479 msgstr "Групата вече съществува!"
38481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
38483 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
38484 msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
38486 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
38487 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
38488 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
38489 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
38490 msgid "Set max. &width:"
38491 msgstr "задаване на макс. ширина:"
38493 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
38494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
38495 msgid "Set max. &height:"
38496 msgstr "Задаване на макс. височина:"
38498 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
38499 msgid "Maximal width of image in output"
38500 msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
38502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
38503 msgid "Maximal height of image in output"
38504 msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
38506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
38510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
38514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
38518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
38519 msgid "in[[unit of measure]]"
38522 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
38524 msgid "Select graphics file"
38525 msgstr "Избор на файл с изображение"
38527 # src/lyx_gui_misc.C:430
38528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
38532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38533 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
38535 msgid "Normal Space"
38538 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
38541 msgid "Thin Space (1/6 em)"
38542 msgstr "Малък интервал"
38544 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38545 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
38547 msgid "Medium Space (2/9 em)"
38548 msgstr "Обикновен интервал"
38550 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38551 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
38553 msgid "Thick Space (5/18 em)"
38554 msgstr "Голам интервал"
38556 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38557 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
38559 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
38560 msgstr "Отрицателен малък интервал"
38562 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
38565 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
38566 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38568 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
38571 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
38572 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38574 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38576 msgid "Half Quad (1/2 em)"
38577 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38580 msgid "Quad (1 em)"
38581 msgstr "Цял интервал (1 em)"
38583 # src/bufferview_funcs.C:286
38584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38585 msgid "Double Quad (2 em)"
38586 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38588 # src/mathed/math_forms.C:152
38589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
38590 msgid "Horizontal Fill"
38591 msgstr "Хориз. запълване"
38593 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
38595 msgid "Visible Space"
38596 msgstr "Видимо разстояние"
38598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
38600 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38601 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38602 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38604 "Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
38605 "Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се превърне вав вертикално "
38606 "разстояние ако се използва в началото на абзац!"
38608 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
38609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
38610 msgid "Insert the spacing even after a line break"
38611 msgstr "Вмъкване на интервал дори след нов ред."
38614 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38615 msgid "Horizontal Space Settings"
38616 msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
38618 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38619 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38620 msgid "Hyperlink Settings"
38621 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38623 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
38624 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
38625 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
38627 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38629 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38630 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38632 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
38634 msgstr "&Създаване"
38636 # src/lyxfunc.C:3291
38637 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
38638 msgid "Select document to include"
38639 msgstr "Изберете документ за включване"
38641 # src/ext_l10n.h:116
38642 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
38643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38644 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38646 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38647 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
38648 msgid "Index Entry Settings"
38649 msgstr "Настройки на индексен запис"
38651 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
38656 # src/ext_l10n.h:123
38657 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
38662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38663 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38664 msgid "Label Color"
38665 msgstr "Цвят на етикета"
38667 # src/support/filetools.C:453
38668 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38669 msgid "Cannot remove standard index"
38670 msgstr "Не може да се премахне стандартния индекс"
38672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38673 msgid "The default index cannot be removed."
38674 msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
38676 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38677 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38678 msgid "Enter new index name"
38679 msgstr "Въвеждане на нови име на индекс"
38681 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38682 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38684 "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
38686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38687 msgid "Date (current)"
38688 msgstr "Дата (текуща)"
38690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38691 msgid "Date (last modified)"
38692 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38696 msgstr "Дата (точна)"
38698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38699 msgid "Time (current)"
38700 msgstr "Час (текущ)"
38702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38703 msgid "Time (last modified)"
38704 msgstr "Час (на последна промяна)"
38706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38708 msgstr "Час (точен)"
38710 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38711 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38712 # src/lyxfunc.C:3313
38713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38714 msgid "Document Information"
38715 msgstr "Информация за документа"
38717 # src/ext_l10n.h:24
38718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38719 msgid "Version Control Information"
38720 msgstr "Информация за управление на версиите"
38723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38724 msgid "LaTeX Package Availability"
38725 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38728 msgid "LaTeX Class Availability"
38729 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38732 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38733 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38735 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38736 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38738 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38739 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38743 msgid "LyX Menu Location"
38744 msgstr "Преведен низ от менюто"
38746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38747 msgid "Localized GUI String"
38748 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38751 msgid "LyX Toolbar Icon"
38752 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38754 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38756 msgid "LyX Preferences Entry"
38757 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38759 # src/ext_l10n.h:146
38760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38761 msgid "LyX Application Information"
38762 msgstr "За приложението LyX"
38764 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38768 msgid "Custom Format"
38769 msgstr "Формат от потребителя"
38771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38773 msgid "Not Applicable"
38774 msgstr "Неприложимо"
38777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38778 msgid "Package Name"
38779 msgstr "Име на пакет"
38781 # src/ext_l10n.h:146
38782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38784 msgstr "Име на клас"
38786 # src/mathed/math_forms.C:22
38787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38789 msgid "LyX Function"
38790 msgstr "Функция на LyX"
38792 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38795 msgid "English String"
38796 msgstr "английски (САЩ)"
38798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38800 msgid "Preferences Key"
38801 msgstr "Параметър от настройките"
38803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38806 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38807 "* d: day as number without a leading zero\n"
38808 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38809 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38810 "* dddd: long localized day name\n"
38811 "* M: month as number without a leading zero\n"
38812 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38813 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38814 "* MMMM: long localized month name\n"
38815 "* yy: year as two digit number\n"
38816 "* yyyy: year as four digit number"
38818 "Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
38819 "* d: ден като число без нули отпред\n"
38820 "* dd: ден като число с нула отпред\n"
38821 "* ddd: съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
38822 "* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
38823 "* M: месец като число без нула отпред\n"
38824 "* MM: месец като число с нула отпред\n"
38825 "* MMM: съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
38826 "* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
38827 "* yy: година като двуцифрено число\n"
38828 "* yyyy: година като четирицифрено число"
38830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38833 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38834 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38835 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38836 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38837 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38838 "* m: the minute without a leading zero\n"
38839 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38840 "* s: the second without a leading zero\n"
38841 "* ss: the second with a leading zero\n"
38842 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38843 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38844 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38845 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38846 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38851 msgid "Please select a valid type above"
38852 msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
38854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38856 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38857 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38859 "Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
38860 "задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е "
38863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38865 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38866 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38868 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38869 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38870 "- класа не е наличен. "
38872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38874 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38875 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38876 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38881 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38882 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38883 "possible keyboard shortcuts for this function"
38886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38888 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38889 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38890 "to the function in the menu (using the current localization)."
38892 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38893 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38894 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38899 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38900 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38901 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38902 "accelerator markup are stripped."
38904 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38905 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38906 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38907 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38911 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38912 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38913 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38915 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38916 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38917 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38918 "се използва активния набор от икони."
38920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38922 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38923 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38925 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38926 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38927 "текущата стойност на избрания параметър."
38929 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
38934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38935 msgid "Enter a valid value below"
38936 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38939 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38940 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38942 # src/ext_l10n.h:265
38943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38945 msgstr "Точен час:"
38947 # src/insets/insetbib.C:219
38948 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38949 msgid "Field Settings"
38950 msgstr "Настройки на поле"
38952 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
38956 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38957 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38958 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
38963 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38964 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
38969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38970 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
38976 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38977 msgid "Label Settings"
38978 msgstr "Настройки на етикет"
38980 # src/insets/insetbib.C:219
38981 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38982 msgid "Line Settings"
38983 msgstr "Настройки на линия"
38986 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
38987 msgid "No language"
38991 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
38992 msgid "Program Listing Settings"
38993 msgstr "Настройки на програмен код"
38995 # src/lyx_gui.C:347
38996 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
39000 # src/LaTeXLog.C:69
39001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
39003 msgstr "LaTeX журнал"
39005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
39009 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39010 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
39014 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
39017 msgid "Literate Programming Build Log"
39018 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39020 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39021 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
39022 msgid "lyx2lyx Error Log"
39023 msgstr "Журнал за грешки от lyx2lyx"
39025 # src/ext_l10n.h:24
39026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
39027 msgid "Version Control Log"
39028 msgstr "Журнал за контрол на версиите"
39030 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39031 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
39032 msgid "Log file not found."
39033 msgstr "Журналния файл не е открит."
39035 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39036 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
39038 msgid "No literate programming build log file found."
39039 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39041 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39042 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
39044 msgid "No lyx2lyx error log file found."
39045 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39047 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39048 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
39049 msgid "No version control log file found."
39050 msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
39052 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
39053 msgid "New File From Template"
39054 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
39056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
39057 msgid "All available files"
39058 msgstr "всички налични файлове"
39060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
39061 msgid "Enter string to filter the list of available files"
39062 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
39064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
39065 msgid "User and System Files"
39066 msgstr "Потребителски и системни файлове"
39068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
39069 msgid "User Files Only"
39070 msgstr "Само потребителски файлове"
39072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
39073 msgid "System Files Only"
39074 msgstr "Само системни файлове"
39076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
39078 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
39079 "The selected language version will be opened."
39081 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
39082 "Ще се отвори посочената езикова версия."
39084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
39085 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
39088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
39090 "If alternative languages are available for a given file,\n"
39091 "they can be chosen here if a file is selected."
39094 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
39097 msgid "Select example file"
39098 msgstr "Избор на файл"
39100 # src/ext_l10n.h:232
39101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
39102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
39106 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
39108 msgid "Select template file"
39109 msgstr "Избор на шаблонен файл"
39111 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
39112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
39113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
39117 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
39118 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
39119 msgid "&User files"
39120 msgstr "Файлове на потребителя"
39122 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
39123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
39124 msgid "&System files"
39125 msgstr "Системни файлове"
39127 # src/lyxfunc.C:3128
39128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
39130 msgid "Chose UI file"
39131 msgstr "Изберете шаблон"
39133 # src/exporter.C:91
39134 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
39135 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
39136 msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
39138 # src/lyxfunc.C:3128
39139 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
39141 msgid "Chose bind file"
39142 msgstr "Изберете шаблон"
39144 # src/insets/insetbib.C:339
39145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
39147 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
39148 msgstr "База данни:"
39150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
39151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
39152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
39154 msgid "Chose keyboard map"
39155 msgstr "Клавиатурна подредба"
39157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
39158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
39159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
39161 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
39162 msgstr "Клавиатурна подредба"
39164 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39165 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
39167 msgid "Default Template"
39168 msgstr "Шаблон по подразбиране"
39170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
39171 msgid "Open Example File"
39172 msgstr "Отваряне на примерен файл"
39174 # src/ext_l10n.h:232
39175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
39177 msgstr "Отваряне на файл"
39179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
39181 msgstr "квадратни [x]"
39183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
39185 msgstr "кръгли (x)"
39187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
39189 msgstr "фигурни {x}"
39191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
39193 msgstr "прави черти |х|"
39195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
39197 msgstr "двойни черти ||x||"
39200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
39204 # src/LyXAction.C:98
39205 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
39208 msgstr "Вмъкни приложение"
39210 # src/LyXAction.C:98
39211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
39214 msgstr "Вмъкни приложение"
39216 # src/LyXAction.C:98
39217 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
39220 msgstr "Вмъкни приложение"
39222 # src/LyXAction.C:98
39223 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
39226 msgstr "Вмъкни приложение"
39228 # src/LyXAction.C:98
39229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
39232 msgstr "Вмъкни приложение"
39234 # src/LyXAction.C:98
39235 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
39237 msgid "smallmatrix"
39238 msgstr "Вмъкни приложение"
39240 # src/mathed/math_panel.C:134
39241 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
39242 msgid "Math Matrix"
39245 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39247 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
39248 msgid "Nomenclature Settings"
39249 msgstr "Настройки на речник с означения"
39251 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39252 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
39253 msgid "Note Settings"
39254 msgstr "Настройки на бележка"
39256 # src/insets/insetbib.C:219
39257 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
39258 msgid "Paragraph Settings"
39259 msgstr "Настройки на абзац"
39261 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
39263 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
39264 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
39266 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
39267 "the items is used."
39269 "Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст "
39270 "определя ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
39272 "Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
39273 "най-големия етикет от всички записи в списъка."
39275 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
39276 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
39277 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
39279 msgstr "&Затваряне"
39281 # src/insets/insetbib.C:219
39282 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
39283 msgid "Phantom Settings"
39284 msgstr "Настройки на фантом"
39286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
39287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
39288 msgid "Look & Feel"
39289 msgstr "Облик и усещане"
39292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
39293 msgid "File Handling"
39294 msgstr "Работа с файлове"
39296 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
39297 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
39298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
39299 msgid "Keyboard/Mouse"
39300 msgstr "Клавиатура и мишка"
39302 # src/ext_l10n.h:191
39303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
39304 msgid "Input Completion"
39305 msgstr "Автоматично дописване"
39307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
39312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
39314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
39318 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
39319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
39320 msgid "Screen Fonts"
39321 msgstr "Екранни шрифтове"
39323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
39324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
39328 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
39330 msgid "Select directory for example files"
39331 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
39333 # src/lyxfunc.C:3291
39334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
39335 msgid "Select a document templates directory"
39336 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
39338 # src/support/filetools.C:453
39339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
39340 msgid "Select a temporary directory"
39341 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
39343 # src/lyxfunc.C:3291
39344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
39345 msgid "Select a backups directory"
39346 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
39348 # src/lyxfunc.C:3291
39349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
39350 msgid "Select a document directory"
39351 msgstr "Изберане на директория за документи"
39353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
39354 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
39355 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
39357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
39358 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
39359 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
39361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
39362 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
39363 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
39365 # src/spellchecker.C:717
39366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
39367 msgid "Spellchecker"
39370 # src/ext_l10n.h:217
39371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
39376 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
39381 # src/ext_l10n.h:194
39382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
39386 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
39391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
39395 msgstr "Преобразуване"
39397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
39398 msgid "SECURITY WARNING!"
39399 msgstr "Предупреждени за сигурността!"
39401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
39403 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
39404 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
39405 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
39406 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
39409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
39411 msgid "File Formats"
39412 msgstr "Файлови формати"
39414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
39416 msgid "Format in use"
39417 msgstr "Използвани формати"
39419 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
39422 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
39423 "converter. Please remove the converter first."
39425 "Не може да се променя краткото име на формат ако формата се използва от "
39426 "конвертор. Първо премахнете конвертора."
39428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
39430 msgid "System Default"
39431 msgstr "Възстановяване"
39433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
39435 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
39437 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39438 "премахнете конвертора."
39440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
39441 msgid "LyX needs to be restarted!"
39442 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
39444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
39446 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
39449 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
39450 "рестарт на програмата"
39452 # src/LyXAction.C:388
39453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
39454 msgid "User Interface"
39455 msgstr "Потребителски интерфейс"
39457 # src/ext_l10n.h:20
39458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
39462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
39466 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
39468 msgid "Document Handling"
39469 msgstr "Обработка на документа"
39471 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39472 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
39475 msgstr "Управление и контрол"
39477 # src/ext_l10n.h:375
39478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
39480 msgstr "Клавишни комбинации"
39482 # src/mathed/math_forms.C:22
39483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
39487 # src/ext_l10n.h:375
39488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
39490 msgstr "Клавишна комбинация"
39492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
39493 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
39494 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
39496 # src/mathed/math_panel.C:134
39497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
39498 msgid "Mathematical Symbols"
39499 msgstr "Математически символи"
39501 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
39503 msgid "Document and Window"
39504 msgstr "Документи и прозорци"
39506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
39507 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
39508 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
39510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39511 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
39514 msgid "System and Miscellaneous"
39515 msgstr "Системни и разни функции"
39517 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
39520 msgstr "Възстановяване"
39522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
39523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
39524 msgid "Failed to create shortcut"
39527 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
39529 msgid "Unknown or invalid LyX function"
39530 msgstr "Непозната или невалидна функция на LyX"
39532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
39533 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
39536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
39537 msgid "Invalid or empty key sequence"
39540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
39543 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
39544 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
39547 # src/ext_l10n.h:375
39548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
39550 msgid "Redefine shortcut?"
39551 msgstr "Подзаглавие"
39553 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
39554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
39559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
39560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
39563 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
39564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
39566 msgstr "Идентификация"
39568 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
39569 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
39570 msgid "Longest label width"
39571 msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
39573 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39575 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
39576 msgid "Nomenclature List Settings"
39577 msgstr "Настроики на речник с означения"
39579 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39580 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
39582 msgid "Index Settings"
39585 # src/exporter.C:91
39586 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
39588 msgid "<All indexes>"
39589 msgstr " във файл `"
39591 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39592 msgid "Progress/Debug Messages"
39593 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39595 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
39596 msgid "Debug Level"
39597 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39599 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39600 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
39602 msgstr "Активирано"
39604 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39605 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
39606 msgid "Cross-reference"
39609 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39610 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
39611 msgid "All available labels"
39612 msgstr "всички налични препратки"
39614 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
39615 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39616 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39618 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39619 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
39620 msgid "By Occurrence"
39621 msgstr "по позиция в текста"
39623 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
39624 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39625 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39627 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
39628 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39629 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39631 # src/LyXAction.C:348
39632 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
39633 msgid "Update the label list"
39634 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39636 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39637 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
39641 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
39642 msgid "Jump back to the original cursor location"
39643 msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
39645 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
39646 msgid "<No prefix>"
39647 msgstr "<без префикс>"
39649 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
39653 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
39654 msgid "Show replace and option widgets"
39657 # src/kbsequence.C:215
39658 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
39660 msgid "Active options:"
39664 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
39666 msgid "Case sensitive search"
39667 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
39669 # src/ext_l10n.h:263
39670 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
39671 msgid "Whole words only"
39672 msgstr "Само цели думи"
39674 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39675 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
39676 msgid "Search only in selection"
39677 msgstr "Търсене само в избаната област"
39679 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
39681 msgid "Search as you type"
39682 msgstr "&Търсене докато се пише"
39684 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
39686 msgid "Wrap search"
39687 msgstr "Търсене отново?"
39689 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
39691 msgid "Click here to change search options"
39692 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
39694 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39695 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
39696 msgid "Search and Replace"
39697 msgstr "Търсене и Замяна"
39699 # src/lyxfunc.C:2761
39700 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39701 msgid "Export or Send Document"
39702 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39704 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39705 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39707 msgstr "&Импортиране"
39709 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39710 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39711 msgid "Error -> Cannot load file!"
39712 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39714 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
39715 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39718 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
39720 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39722 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39724 # src/spellchecker.C:971
39725 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
39726 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39727 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39729 # src/ext_l10n.h:126
39730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39731 msgid "Basic Latin"
39732 msgstr "латиница основна"
39734 # src/ext_l10n.h:376
39735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39736 msgid "Latin-1 Supplement"
39737 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39740 msgid "Latin Extended-A"
39741 msgstr "лативица разширена-А"
39743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39744 msgid "Latin Extended-B"
39745 msgstr "латиница разширена-В"
39747 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39749 msgid "IPA Extensions"
39750 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39753 msgid "Spacing Modifier Letters"
39754 msgstr "модификатори на букви"
39756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39757 msgid "Combining Diacritical Marks"
39758 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39764 # src/ext_l10n.h:424
39765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39771 msgstr "деванагари"
39773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39775 msgstr "гурмукхски"
39777 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39780 msgstr "гуджаратски"
39782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39784 msgstr "одия или ория"
39786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39787 msgid "Hangul Jamo"
39790 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39792 msgid "Phonetic Extensions"
39793 msgstr "фонетично разширение"
39795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39796 msgid "Latin Extended Additional"
39797 msgstr "латински разширен допълнителен"
39799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39800 msgid "Greek Extended"
39801 msgstr "гръцки разширен"
39804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39805 msgid "General Punctuation"
39806 msgstr "обща пунктуация"
39808 # src/ext_l10n.h:95
39809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39810 msgid "Superscripts and Subscripts"
39811 msgstr "горни и долни индекси"
39813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39814 msgid "Currency Symbols"
39815 msgstr "знаци за валути"
39817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39822 msgid "Letterlike Symbols"
39823 msgstr "буквоподобни символи"
39825 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39827 msgid "Number Forms"
39830 # src/mathed/math_panel.C:134
39831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39832 msgid "Mathematical Operators"
39833 msgstr "математически оператори"
39835 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39836 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39837 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39839 msgid "Miscellaneous Technical"
39840 msgstr "разни технически"
39842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39843 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39846 msgid "Control Pictures"
39847 msgstr "Конвертори"
39849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39850 msgid "Optical Character Recognition"
39851 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39854 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39857 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39860 msgid "Box Drawing"
39864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39866 msgid "Block Elements"
39869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39870 msgid "Geometric Shapes"
39871 msgstr "Геометрични форми"
39873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39874 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39875 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39877 msgid "Miscellaneous Symbols"
39878 msgstr "Разни символи"
39880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39885 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39889 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39896 # src/ext_l10n.h:432
39897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39900 msgstr "Каталонски"
39902 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39906 msgstr "Долу(B)|#B"
39908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39909 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39917 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39921 msgid "CJK Compatibility"
39924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39925 msgid "CJK Unified Ideographs"
39928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39929 msgid "Hangul Syllables"
39932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39933 msgid "High Surrogates"
39936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39937 msgid "Private Use High Surrogates"
39940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39941 msgid "Low Surrogates"
39944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39945 msgid "Private Use Area"
39948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39949 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39953 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39957 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39961 msgid "Combining Half Marks"
39964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39965 msgid "CJK Compatibility Forms"
39968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39969 msgid "Small Form Variants"
39972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39973 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39977 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39981 msgid "Linear B Syllabary"
39984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39985 msgid "Linear B Ideograms"
39988 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39991 msgid "Aegean Numbers"
39992 msgstr "Номер на страница"
39994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39995 msgid "Ancient Greek Numbers"
39999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
40004 # src/ext_l10n.h:457
40005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
40008 msgstr "Шотландски"
40010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
40014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
40015 msgid "Old Persian"
40018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
40022 # src/ext_l10n.h:433
40023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
40028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
40032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
40033 msgid "Cypriot Syllabary"
40036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
40040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
40041 msgid "Byzantine Musical Symbols"
40044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
40045 msgid "Musical Symbols"
40048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
40049 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
40052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
40053 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
40056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
40057 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
40060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
40061 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
40064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
40065 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
40068 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
40069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
40074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
40075 msgid "Variation Selectors Supplement"
40078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
40079 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
40082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
40083 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
40086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
40087 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
40088 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
40090 # заглавие на диалог
40092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
40097 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
40098 msgid "Tabular Settings"
40099 msgstr "Настройки на таблица"
40101 # src/LyXAction.C:388
40102 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
40103 msgid "Insert Table"
40104 msgstr "Вмъкване на таблица"
40106 # src/ext_l10n.h:146
40107 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
40108 msgid "TeX Information"
40109 msgstr "Информация за TeX"
40111 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
40112 msgid "No thesaurus available for this language!"
40113 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
40115 # src/bufferview_funcs.C:289
40116 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
40120 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
40122 msgid "&Reset to default (keep language)"
40123 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
40125 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40126 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
40128 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
40130 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
40132 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
40133 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
40135 msgid "Reset to default (including &language)"
40136 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
40138 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40139 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
40141 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
40143 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
40145 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40146 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40147 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
40149 msgstr "автоматично"
40151 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
40153 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
40157 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
40158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
40162 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
40164 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
40167 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
40168 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
40171 msgstr "Дълга таблица"
40173 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
40178 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
40179 msgid "Vertical Space Settings"
40180 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
40182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
40185 "Processor[[welcome banner]]"
40188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
40189 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
40192 # src/lyxfunc.C:1125
40193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
40197 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
40199 msgid "unknown version"
40200 msgstr "неподната версия"
40202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
40203 msgid "Click here to stop export/output process"
40206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
40207 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
40210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
40211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
40212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
40213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
40214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
40215 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
40218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
40220 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
40221 "Right click to change."
40223 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
40224 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
40226 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
40227 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
40228 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
40229 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
40230 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
40231 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
40232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
40234 msgid "Cancel Export?"
40235 msgstr "Отказване на експорта"
40237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
40238 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
40241 # src/ext_l10n.h:205
40242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
40247 # src/importer.C:58
40248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
40250 msgid "Successful export to format: %1$s"
40251 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
40253 # src/importer.C:58
40254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
40256 msgid "Error while exporting format: %1$s"
40257 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
40259 # src/importer.C:58
40260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
40262 msgid "Successful preview of format: %1$s"
40263 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
40265 # src/importer.C:58
40266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
40268 msgid "Error while previewing format: %1$s"
40269 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
40271 # src/importer.C:58
40272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
40274 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
40275 msgstr "Няма информация за импортиране от "
40277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
40279 msgstr "Изход от LyX"
40281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
40282 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
40284 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
40287 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
40288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
40293 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
40294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
40299 # src/ext_l10n.h:78
40300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
40302 msgid "%1$d Character"
40303 msgstr "Специален символ"
40305 # src/ext_l10n.h:78
40306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
40308 msgid "%1$d Characters"
40309 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
40311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
40313 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
40314 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
40316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
40318 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
40319 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
40321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
40322 msgid ", [[stats separator]]"
40325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
40327 msgid "%1$s (modified externally)"
40330 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
40331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
40332 msgid "Welcome to LyX!"
40333 msgstr "Добре дошли в LyX!"
40335 # src/ext_l10n.h:175
40336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
40337 msgid "Automatic save done."
40338 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
40341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
40342 msgid "Automatic save failed!"
40343 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
40345 # src/lyxfunc.C:347
40346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
40347 msgid "Command not allowed without any document open"
40348 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
40350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
40351 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
40354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
40355 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
40358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
40360 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
40363 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
40365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
40367 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
40368 msgstr "Непознато действие"
40370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
40371 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
40374 # src/support/filetools.C:453
40375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
40377 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
40378 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
40381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
40382 msgid "Document not loaded."
40383 msgstr "Документът нe e зареден."
40385 # src/lyxfunc.C:3159
40386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
40388 msgid "Select documents to open"
40389 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
40391 # src/ext_l10n.h:116
40392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
40394 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
40395 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
40397 # src/exporter.C:91
40398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
40400 msgid "All Files (*.*)"
40403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
40406 "The directory in the given path\n"
40410 "Директорията в зададения път\n"
40414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
40419 "does not exist. Create empty file?"
40422 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
40423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
40425 msgid "File does not exist"
40426 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
40428 # src/ext_l10n.h:375
40429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
40431 msgid "Create &File"
40432 msgstr "Повреден файл"
40434 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
40437 msgid "Opening document %1$s..."
40438 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
40440 # src/MenuBackend.C:263
40441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
40443 msgid "Document %1$s opened."
40444 msgstr "Документът %1$s e отворен."
40447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
40448 msgid "Version control detected."
40449 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
40451 # src/lyxfunc.C:3185
40452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
40454 msgid "Could not open document %1$s"
40455 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
40457 # src/importer.C:57
40458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
40459 msgid "Couldn't import file"
40460 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
40462 # src/importer.C:58
40463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
40465 msgid "No information for importing the format %1$s."
40466 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
40468 # src/lyxfunc.C:3291
40469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
40471 msgid "Select %1$s file to import"
40472 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
40474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
40477 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
40482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
40483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
40486 "The document %1$s already exists.\n"
40488 "Do you want to overwrite that document?"
40490 "Документът %1$s вече съществува.\n"
40492 "Желаете ли презапишете този документ?"
40494 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
40496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
40497 msgid "Overwrite document?"
40498 msgstr "Презаписване на документа?"
40500 # src/importer.C:39
40501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
40503 msgid "Importing %1$s..."
40504 msgstr "Импортиране на %1$s..."
40506 # src/importer.C:81
40507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
40509 msgstr "импортиран."
40511 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
40513 msgid "file not imported!"
40514 msgstr "файлът не е импортиран!"
40516 # src/ext_l10n.h:92
40517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
40521 # src/lyxfunc.C:3291
40522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
40523 msgid "Select LyX document to insert"
40524 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
40526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
40529 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40530 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
40531 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40532 "Do you want to create it?"
40534 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40535 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
40536 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40537 "Желаете ли тя да се създаде?"
40539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
40540 msgid "Create Language Directory?"
40541 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
40543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
40544 msgid "&Yes, Create"
40545 msgstr "&Да, създаване"
40547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
40548 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
40549 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
40552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
40554 msgid "Subdirectory creation failed!"
40555 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
40557 # src/support/filetools.C:469
40558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
40560 "Could not create subdirectory.\n"
40561 "The template will be saved in the parent directory."
40564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
40567 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40568 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
40569 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40570 "Do you want to create it?"
40572 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40573 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
40574 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40575 "Желаете ли тя да се създаде?"
40577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
40578 msgid "Create Category Directory?"
40579 msgstr "Създаване на директория за категории"
40582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
40583 msgid "Choose a filename to save template as"
40584 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
40587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
40588 msgid "Choose a filename to save document as"
40589 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
40591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
40596 "is already open in your current session.\n"
40597 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
40598 "Do you want to choose a new filename?"
40601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
40602 msgid "Chosen File Already Open"
40605 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
40607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
40608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
40614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
40617 "The document %1$s is already registered.\n"
40619 "Do you want to choose a new name?"
40620 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
40622 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
40625 msgid "Rename document?"
40626 msgstr "Запазване на документа?"
40628 # src/LyXAction.C:141
40629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
40631 msgid "Copy document?"
40632 msgstr "Нов документ"
40634 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
40635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
40640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
40641 msgid "Choose a filename to export the document as"
40642 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
40644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
40645 msgid "Guess from extension (*.*)"
40646 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
40649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
40652 "The document %1$s could not be saved.\n"
40654 "Do you want to rename the document and try again?"
40656 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
40658 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
40660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
40661 msgid "Rename and save?"
40664 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
40667 msgstr "Повторен опит"
40669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
40672 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40673 "Would you like to close or hide the document?\n"
40675 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40676 "the menu: View->Hidden->...\n"
40678 "To remove this question, set your preference in:\n"
40679 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40682 # src/LyXAction.C:141
40683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
40685 msgid "Close or hide document?"
40686 msgstr "Нов документ"
40688 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40689 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
40693 msgstr "Стандартно"
40695 # src/LyXAction.C:141
40696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
40698 msgid "Close document"
40699 msgstr "Нов документ"
40701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
40702 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
40709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40711 "Do you want to save the document?"
40713 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40715 "Желаете ли да се запазите документа?"
40717 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
40719 msgid "Save new document?"
40720 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40722 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
40724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
40726 msgstr "&Запазване"
40729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
40732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40736 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40738 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
40744 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40746 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40748 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40750 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40752 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
40754 msgid "Save changed document?"
40755 msgstr "Запазване на променен документ"
40757 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
40759 msgid "Save document?"
40760 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
40764 msgstr "&Отхвърляне"
40767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
40770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40772 "Do you want to save the document?"
40774 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40776 "Желаете ли да се запазите документа?"
40779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
40784 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40787 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
40790 msgid "Reload externally changed document?"
40791 msgstr "Запазване на документа?"
40794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
40796 msgid "Document could not be checked in."
40797 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
40800 msgid "Error when setting the locking property."
40803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
40804 msgid "Directory is not accessible."
40807 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
40810 msgid "Opening child document %1$s..."
40811 msgstr "Отварям документ"
40813 # src/converter.C:166
40814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
40816 msgid "No buffer for file: %1$s."
40817 msgstr "Липсва информация за показване на "
40819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
40820 msgid "Inverse Search Failed"
40823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
40825 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40826 "You may need to update the viewed document."
40829 # src/ext_l10n.h:26
40830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
40831 msgid "Export Error"
40832 msgstr "Грешка при експортиране"
40834 # src/ext_l10n.h:61
40835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
40836 msgid "Error cloning the Buffer."
40837 msgstr "Грешка при копиране на буфера."
40839 # src/importer.C:39
40840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
40841 msgid "Exporting ..."
40842 msgstr "експортиране ..."
40844 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
40846 msgid "Previewing ..."
40847 msgstr "Предварителен преглед ..."
40850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
40851 msgid "Document not loaded"
40852 msgstr "Документът не е зареден!"
40854 # src/lyxfunc.C:3291
40855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
40856 msgid "Select file to insert"
40857 msgstr "Изберане на файл за вмъкване"
40859 # src/exporter.C:91
40860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
40861 msgid "All Files (*)"
40862 msgstr "Всички файлове (*)"
40864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
40867 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40868 "on disk of the document %1$s?"
40871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
40874 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40875 "version of the document %1$s?"
40878 # заглавие на диалог
40879 # src/LyXAction.C:147
40880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
40882 msgid "Revert to saved document?"
40883 msgstr "Презареждане на записан документ"
40885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
40886 msgid "Buffer export reset."
40889 # src/lyxfunc.C:795
40890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
40892 msgid "Saving all documents..."
40893 msgstr "Записвам документа"
40896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
40898 msgid "All documents saved."
40899 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
40902 msgid "Developer mode is now enabled."
40905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
40906 msgid "Developer mode is now disabled."
40909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
40910 msgid "Toolbars unlocked."
40913 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
40916 msgid "Toolbars locked."
40917 msgstr "(&T)Отгоре"
40919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
40921 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
40926 msgid "%1$s unknown command!"
40929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
40930 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40933 # src/ext_l10n.h:130
40934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
40936 msgid "Please, preview the document first."
40937 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40939 # src/exporter.C:47
40940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
40942 msgid "Couldn't proceed."
40943 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
40946 msgid "Disable Shell Escape"
40949 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40950 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
40951 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
40953 msgid "Code Preview"
40956 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
40957 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40958 msgstr "%1[[preview format name]]"
40960 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40961 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40962 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40963 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40964 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40965 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
40970 # src/LyXView.C:372
40971 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
40972 msgid "%1 (read only)"
40973 msgstr "%1 (само за четене)"
40975 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
40976 msgid "%1 (modified externally)"
40977 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40979 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40980 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40981 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
40984 msgstr "Стандартно"
40986 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40987 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40988 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40989 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40990 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40991 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
40996 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
40997 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40998 msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
41000 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41001 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
41002 msgid "Wrap Float Settings"
41003 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
41005 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
41006 msgid "Click to detach"
41009 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
41011 msgstr "&Нова добавка"
41013 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
41015 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
41018 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
41019 msgid "Enter characters to filter the layout list."
41022 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41023 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
41025 msgid "%1$s (unknown)"
41026 msgstr "%1$s (непознат)"
41028 # src/ext_l10n.h:215
41029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
41034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
41038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
41039 msgid "More Spelling Suggestions"
41042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
41044 msgid "Add to personal dictionary|n"
41045 msgstr "Добавяне в личен речник"
41048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
41049 msgid "Ignore this occurrence|g"
41050 msgstr "Пропускане на това съответствие"
41053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
41054 msgid "Ignore all for this session|I"
41055 msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
41057 # src/LyXAction.C:141
41058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
41059 msgid "Ignore all in this document|d"
41060 msgstr "Пропускане на всички в този документ"
41062 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
41064 msgid "Remove from personal dictionary|r"
41065 msgstr "Премахване от личния речник"
41067 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
41069 msgid "Remove from document dictionary|r"
41070 msgstr "Премахване от речника на документа"
41072 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41073 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
41075 msgid "Switch Language...|L"
41076 msgstr "Промяна на език"
41078 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
41084 # src/ext_l10n.h:31
41085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
41086 msgid "More Languages ...|M"
41087 msgstr "Още езици...|М"
41089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
41093 # src/MenuBackend.C:263
41094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
41095 msgid "(No Documents Open)"
41096 msgstr "(Няма отворени документи)"
41098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
41099 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
41100 msgstr "(Няма запазени показалци)"
41102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
41103 msgid "View (Other Formats)|F"
41104 msgstr "Преглед във формат|е"
41106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
41107 msgid "Update (Other Formats)|p"
41108 msgstr "Опресняване във формат|ф"
41111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
41113 msgid "View [%1$s]|V"
41114 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
41116 # src/ext_l10n.h:132
41117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
41119 msgid "Update [%1$s]|U"
41120 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
41122 # src/LyXAction.C:190
41123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
41124 msgid "(No Custom Insets Defined)"
41125 msgstr "(Няма добавки от потребителя"
41127 # src/MenuBackend.C:263
41128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
41129 msgid "(No Document Open)"
41130 msgstr "(Няма отворен документ)"
41132 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
41134 msgid "Master Document"
41135 msgstr "Главен документ"
41137 # src/bufferview_funcs.C:289
41138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
41139 msgid "Other Lists"
41142 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
41143 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
41144 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
41145 # src/insets/insettoc.C:22
41146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
41147 msgid "(Empty Table of Contents)"
41148 msgstr "(Няма съдържание)"
41150 # src/bufferview_funcs.C:289
41151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
41152 msgid "Open Outliner..."
41153 msgstr "Отваряне на структурата..."
41155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
41156 msgid "[[Toolbar]]On|O"
41159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
41160 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
41163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
41164 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
41167 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
41168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
41169 msgid "Other Toolbars"
41170 msgstr "Други ленти"
41172 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
41174 msgid "Master Documents"
41175 msgstr "Главни документи"
41177 # src/ext_l10n.h:114
41178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
41179 msgid "Index List|I"
41180 msgstr "Списък с указатели|у"
41182 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
41184 msgid "Index Entry|d"
41185 msgstr "Указател|У"
41187 # src/bufferview_funcs.C:267
41188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
41190 msgid "Index: %1$s"
41191 msgstr "Указател: %1$s"
41193 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
41196 msgid "Index Entry (%1$s)"
41197 msgstr "указател (%1$s)"
41199 # src/LyXAction.C:190
41200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
41202 msgid "No Citation in Scope!"
41203 msgstr "Към следваща грешка"
41205 # src/LyXAction.C:190
41206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
41207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
41208 msgid "No citations selected!"
41209 msgstr "Няма избрани цитати!"
41211 # src/ext_l10n.h:175
41212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
41213 msgid "All authors|h"
41214 msgstr "Вкички автори|в"
41216 # src/ext_l10n.h:132
41217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
41219 msgid "Force upper case|u"
41220 msgstr "Актуализирай(U)|U"
41222 # src/LyXAction.C:190
41223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
41225 msgid "No Text Field in Scope!"
41226 msgstr "Към следваща грешка"
41228 # src/ext_l10n.h:215
41229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
41231 msgstr "От потребителя..."
41233 # src/ext_l10n.h:191
41234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
41236 msgid "Caption (%1$s)"
41237 msgstr "Надпис (%1$s)"
41239 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
41240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
41241 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
41242 msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
41244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
41246 msgstr "Увеличаване"
41248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
41250 msgstr "Намаляване"
41252 # src/LyXAction.C:190
41253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
41255 msgid "No Quote in Scope!"
41256 msgstr "Към следваща грешка"
41258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
41259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
41261 msgid "%1$s (dynamic)"
41262 msgstr "%1$s (динамични)"
41264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
41266 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
41267 msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
41269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
41270 msgid "dynamic[[Quotes]]"
41273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
41274 msgid "static[[Quotes]]"
41277 # src/ext_l10n.h:130
41278 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
41280 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
41281 msgstr "Възстановяване по подразбиране за документа ((%1$s, %2$s))"
41283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
41285 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
41286 msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
41288 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
41289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
41291 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
41292 msgstr "Използнай input|#i"
41294 # src/insets/insetbib.C:340
41295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
41297 msgid "Change Style|y"
41300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
41302 msgid "Insert Separated %1$s Above"
41305 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
41306 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
41308 msgid "Separated %1$s Above"
41309 msgstr "Параметър „%1$s“: "
41311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
41312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
41314 msgid "Insert Separated %1$s Below"
41317 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
41318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
41319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
41321 msgid "Separated %1$s Below"
41322 msgstr "Параметър „%1$s“: "
41324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
41326 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
41329 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
41330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
41332 msgid "Separated Outer %1$s Below"
41333 msgstr "Параметър „%1$s“: "
41335 # src/bufferview_funcs.C:267
41336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
41338 msgid "Export [%1$s]|E"
41339 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
41341 # src/LyXAction.C:190
41342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
41343 msgid "No Action Defined!"
41344 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
41346 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
41347 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
41351 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
41352 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
41355 # src/bufferview_funcs.C:267
41356 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
41358 msgid "Export %1$s"
41359 msgstr "Експортиране на %1$s"
41361 # src/importer.C:39
41362 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
41364 msgid "Import %1$s"
41365 msgstr "Внасяне на %1$s"
41367 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
41368 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
41370 msgid "Update %1$s"
41371 msgstr "Актуализиране на %1$s"
41373 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
41376 msgstr "Преглед като %1$s"
41379 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
41383 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
41385 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
41389 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
41390 msgid "Invalid URL"
41391 msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
41394 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
41396 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
41397 msgstr "Унифицирания локатор на ресурси (URL) „%1$s“ не може да се анализира!"
41400 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
41401 msgid "URL could not be accessed"
41402 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL) е недостъпен!"
41404 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
41406 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
41407 msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
41409 # src/spellchecker.C:971
41410 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
41412 msgid "The lyxpaperview script failed."
41414 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
41415 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41417 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
41419 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
41423 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
41425 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
41426 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41428 # src/BufferView2.C:461
41429 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
41430 msgid "Could not update TeX information"
41431 msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
41433 # src/spellchecker.C:971
41434 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
41436 msgid "The script `%1$s' failed."
41438 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
41439 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
41441 # src/exporter.C:91
41442 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
41444 msgstr "Всички файлове"
41446 # src/ext_l10n.h:186
41447 #: src/insets/Inset.cpp:92
41448 msgid "Bibliography Entry"
41449 msgstr "Запис от лит. списък"
41451 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41452 #: src/insets/Inset.cpp:98
41454 msgstr "Плаващ обект"
41456 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
41460 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41461 #: src/insets/Inset.cpp:118
41462 msgid "Horizontal Space"
41465 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
41466 #: src/insets/Inset.cpp:167
41468 msgid "Horizontal Math Space"
41469 msgstr "Вертикално разстояние"
41471 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41472 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
41473 msgid "Unknown Argument"
41474 msgstr "непознат елемент"
41476 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
41477 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
41479 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
41480 "появи в изходния документ."
41482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
41483 msgid "Keys must be unique!"
41484 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
41486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
41489 "The key %1$s already exists,\n"
41490 "it will be changed to %2$s."
41492 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
41493 "ще бъде променен на %2$s."
41495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
41498 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
41499 "If you proceed, all of them will be opened."
41502 # src/insets/insetbib.C:339
41503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
41505 msgid "Open Databases?"
41506 msgstr "База данни:"
41508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
41512 # src/insets/insetbib.C:240
41513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
41515 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
41516 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
41518 # src/insets/insetbib.C:240
41519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
41520 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
41521 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
41523 # src/insets/insetbib.C:339
41524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
41526 msgstr "Бази данни:"
41528 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41529 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41530 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41531 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41532 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
41535 msgid "Style File:"
41538 # src/ext_l10n.h:274
41539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
41544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
41545 msgid "included in TOC"
41548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
41550 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
41551 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
41555 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
41561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
41562 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
41565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
41567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
41568 "BibTeX will be unable to find it."
41572 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
41573 msgid "simple frame"
41574 msgstr "обикновен контур"
41577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
41579 msgstr "без контур"
41581 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
41582 msgid "simple frame, page breaks"
41583 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
41585 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
41587 msgstr "овална, тънка"
41589 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
41590 msgid "oval, thick"
41591 msgstr "овална, дебела"
41593 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
41594 msgid "drop shadow"
41595 msgstr "хвърляща сянка"
41598 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
41599 msgid "shaded background"
41600 msgstr "цветен фон"
41602 # src/bufferview_funcs.C:286
41603 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
41604 msgid "double frame"
41605 msgstr "двоен контур"
41608 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
41610 msgid "%1$s (%2$s)"
41611 msgstr "%1$s (%2$s)"
41613 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
41615 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
41616 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
41618 # src/ext_l10n.h:217
41619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
41628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
41630 msgid "master %1$s, child %2$s"
41631 msgstr "%1$s, %2$s"
41633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
41636 "Branch Name: %1$s\n"
41637 "Branch Status: %2$s\n"
41638 "Inset Status: %3$s"
41641 "Състояние: %2$s\n"
41642 "Добавката е: %3$s"
41644 # src/ext_l10n.h:441
41645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
41647 msgstr "разклонение: "
41649 # src/lyxfont.C:404
41650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
41652 msgid "Branch (child): "
41653 msgstr "Подчертаване "
41655 # src/lyxfont.C:404
41656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
41658 msgid "Branch (master): "
41659 msgstr "Подчертаване "
41661 # src/lyxfont.C:404
41662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
41663 msgid "Branch (undefined): "
41664 msgstr "разклонение (неопределено):"
41666 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
41669 msgid "Branch state changes in master document"
41670 msgstr "Запазване на документа?"
41672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
41675 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41676 "sure to save the master."
41679 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
41681 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
41683 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
41686 # src/ext_l10n.h:191
41687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
41689 msgid "Orphaned caption:"
41692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
41697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
41699 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
41702 # src/ext_l10n.h:186
41703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
41705 msgid "No bibliography defined!"
41706 msgstr "Библиография"
41708 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
41710 msgid "+ %1$d more entries."
41713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
41717 # src/LyXAction.C:167
41718 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
41720 msgid "LaTeX Command: "
41721 msgstr "Изпълни команда"
41723 # src/LyXAction.C:167
41724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
41726 msgid "InsetCommand Error: "
41727 msgstr "Изпълни команда"
41729 # src/LyXAction.C:167
41730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
41732 msgid "Incompatible command name."
41733 msgstr "Изпълни команда"
41735 # src/LyXAction.C:167
41736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
41738 msgid "InsetCommandParams Error: "
41739 msgstr "Изпълни команда"
41741 # src/LyXAction.C:167
41742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
41744 msgid "InsetCommandParams: "
41745 msgstr "Изпълни команда"
41747 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41749 msgid "Unknown parameter name: "
41750 msgstr "Непознато име на параметър: "
41752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41753 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41756 # src/ext_l10n.h:78
41757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
41758 msgid "Uncodable characters"
41759 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
41761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41764 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41765 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41768 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41769 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41772 # src/ext_l10n.h:78
41773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
41774 msgid "Uncodable characters in inset"
41775 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка"
41777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
41780 "The following characters in one of the insets are\n"
41781 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41782 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41784 "Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
41785 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41786 "„%1$s“.Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да "
41789 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
41790 msgid "Set counter to ..."
41791 msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
41793 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41794 msgid "Increase counter by ..."
41795 msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
41797 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41798 msgid "Reset counter to 0"
41799 msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
41801 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41802 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41803 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41804 msgid "Save current counter value"
41805 msgstr "Запазванен а текущия номер на брояча."
41807 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41808 msgid "Restore saved counter value"
41809 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
41811 # src/ext_l10n.h:132
41812 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41813 msgid "Roman Uppercase"
41814 msgstr "Серифни главни букви"
41816 # src/lyxfunc.C:1125
41817 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41818 msgid "Roman Lowercase"
41819 msgstr "Серифни малки букви"
41821 # src/ext_l10n.h:362
41822 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41823 msgid "Uppercase Letter"
41824 msgstr "Главни букви"
41826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41827 msgid "Lowercase Letter"
41828 msgstr "Малки букви"
41830 # src/ext_l10n.h:423
41831 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
41832 msgid "Arabic Numeral"
41833 msgstr "Арабски числа"
41835 # src/bufferview_funcs.C:267
41836 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41838 msgid "Counter: Set %1$s"
41839 msgstr "Брояч: %1$s"
41841 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
41843 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41844 msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
41846 # src/lyxfunc.C:3317
41847 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41849 msgid "Counter: Add to %1$s"
41850 msgstr "Брояч: Добавяне към %1$s"
41852 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
41854 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41855 msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
41857 # src/bufferview_funcs.C:267
41858 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41860 msgid "Counter: Reset %1$s"
41861 msgstr "Брояч: Рестартиране %1$s"
41863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
41865 msgid "Reset value of counter %1$s"
41868 # src/bufferview_funcs.C:267
41869 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41871 msgid "Counter: Save %1$s"
41872 msgstr "Шрифт: %1$s"
41874 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
41876 msgid "Save value of counter %1$s"
41879 # src/exporter.C:89
41880 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41882 msgid "Counter: Restore %1$s"
41883 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41885 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
41887 msgid "Restore value of counter %1$s"
41890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41891 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
41893 msgid "External template %1$s is not installed"
41894 msgstr "допълнителни опции"
41896 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
41899 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41900 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41902 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
41906 msgstr "плаващ обект"
41908 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
41912 msgstr "плаващ обект: "
41914 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
41920 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41921 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
41924 msgid " (sideways)"
41925 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41928 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41929 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41933 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41936 # src/ext_l10n.h:246
41937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
41940 msgstr "Бел. под линия"
41942 # src/support/filetools.C:469
41943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
41946 "Could not copy the file\n"
41948 "into the temporary directory."
41949 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
41953 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
41957 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
41960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
41962 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
41965 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
41968 msgid "Graphic not found!"
41969 msgstr "Низът не е намерен!"
41971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
41974 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41975 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41976 "You need to adapt either the encoding or the path."
41978 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41979 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41982 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
41985 msgid "Graphics file: %1$s"
41986 msgstr "Файл с изображение: %1$s"
41988 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41989 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
41990 msgid "Hyperlink: "
41991 msgstr "хипервръзка: "
41993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
41997 # src/layout_forms.C:23
41998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
42002 # src/ext_l10n.h:92
42003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
42007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
42008 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
42012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
42014 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
42015 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
42017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
42021 # src/ext_l10n.h:92
42022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
42023 msgid "Include (excluded)"
42024 msgstr "Включване (изключените)"
42026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
42031 " has attempted to include itself.\n"
42032 "The document set will not work properly until this is fixed!"
42035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
42036 msgid "Recursive Include"
42040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
42041 msgid "No file name specified"
42042 msgstr "Не е посочено име на файл"
42044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
42046 "An included file name is empty.\n"
42047 "Ignoring Inclusion"
42049 "Включен файл е с празно име.\n"
42050 "Включването се отхвърля"
42052 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
42054 msgid "Included file not found"
42055 msgstr "Включеният файл не е открит"
42057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
42060 "The included file\n"
42062 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
42065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
42067 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
42068 msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
42070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
42073 "Could not load included file\n"
42075 "Please, check whether it actually exists."
42077 "Неуспех при зареждане на включения файл\n"
42079 "Уверете се, че файлът съществува."
42082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
42083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
42087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
42090 "Included file `%1$s'\n"
42091 "has textclass `%2$s'\n"
42092 "while parent file has textclass `%3$s'."
42095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
42096 msgid "Different textclasses"
42099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
42102 "Included file `%1$s'\n"
42103 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
42104 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
42107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
42108 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
42111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
42114 "Included file `%1$s'\n"
42115 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
42116 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
42119 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
42120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
42122 msgid "Different LaTeX input encodings"
42123 msgstr "TeX кодировка|#T"
42125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
42128 "Included file `%1$s'\n"
42129 "uses module `%2$s'\n"
42130 "which is not used in parent file."
42133 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
42136 msgid "Module not found"
42137 msgstr "Низът не е намерен!"
42139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
42142 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42143 " LaTeX export is probably incomplete."
42146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
42147 msgid "Unsupported Inclusion"
42150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
42153 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
42154 "Offending file:\n"
42158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
42161 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
42162 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
42163 "Offending file:\n"
42167 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
42170 msgid "Starts page range"
42171 msgstr "Начална страница: "
42173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
42175 msgid "Ends page range"
42176 msgstr "на стр. <страница>"
42178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
42181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
42183 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
42186 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
42187 "указател „%1$s“.\n"
42188 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
42189 "ръководството но потребителя"
42191 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
42192 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
42193 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
42194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
42195 msgid "Index sorting failed"
42196 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
42198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
42201 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
42202 "It will be ignored in the output."
42205 # src/LyXAction.C:248
42206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
42208 msgid "Empty index subentry!"
42209 msgstr "Вмъкване на индекс"
42211 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
42213 msgid "Index Entry"
42216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
42217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
42219 msgid "Pagination format:"
42220 msgstr "В целия текст"
42222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
42227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
42232 # src/ext_l10n.h:123
42233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
42238 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
42241 msgid "Unknown index type!"
42242 msgstr "Непознат тип индекс!"
42244 # src/exporter.C:91
42245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
42247 msgid "All indexes"
42248 msgstr " във файл `"
42250 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
42251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
42256 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
42259 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
42261 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
42264 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
42265 "указател „%1$s“.\n"
42266 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
42267 "ръководството но потребителя"
42269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
42270 msgid "No long date format (language unknown)!"
42273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
42274 msgid "No medium date format (language unknown)!"
42277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
42278 msgid "No short date format (language unknown)!"
42281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
42282 msgid "Please select a valid type!"
42285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
42286 msgid "File name (with extension)"
42289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
42290 msgid "File name (without extension)"
42293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
42297 msgstr "Файлови формати"
42299 # src/ext_l10n.h:367
42300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
42302 msgid "Used text class"
42306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
42308 msgid "No version control!"
42309 msgstr "Система за контрол на версиите"
42311 # src/ext_l10n.h:24
42312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
42314 msgid "Revision[[Version Control]]"
42315 msgstr "Управление на ревизиите"
42317 # src/ext_l10n.h:24
42318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
42320 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
42321 msgstr "Управление на ревизиите"
42323 # src/ext_l10n.h:323
42324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
42326 msgid "Tree revision"
42329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
42330 msgid "Time[[of day]]"
42333 # src/lyxfunc.C:1125
42334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
42335 msgid "LyX version"
42336 msgstr "Версия на LyX"
42338 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
42340 msgid "LyX layout format"
42341 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
42344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
42346 msgid "Invalid information inset"
42347 msgstr "Обща информация"
42349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
42351 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
42354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
42356 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
42359 # src/converter.C:166
42360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
42362 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
42363 msgstr "Липсва информация за показване на "
42365 # src/converter.C:166
42366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
42368 msgid "The localization for the string '%1$s'"
42369 msgstr "Липсва информация за показване на "
42371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
42373 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
42376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
42378 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
42381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
42383 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
42386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
42388 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
42392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
42394 msgid "The name of this file (incl. extension)"
42395 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
42400 msgid "The name of this file (without extension)"
42401 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
42404 msgid "The path where this file is saved"
42408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
42410 msgid "The class this document uses"
42412 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
42413 "от това, което пишете."
42416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
42418 msgid "Version control revision"
42419 msgstr "Система за контрол на версиите"
42422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
42424 msgid "Version control abbreviated revision"
42425 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
42430 msgid "Version control tree revision"
42431 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
42436 msgid "Version control author"
42437 msgstr "Система за контрол на версиите"
42440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
42442 msgid "Version control date"
42443 msgstr "Система за контрол на версиите"
42446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
42448 msgid "Version control time"
42449 msgstr "Система за контрол на версиите"
42451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
42452 msgid "The current LyX version"
42455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
42456 msgid "The current LyX layout format"
42459 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42460 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
42462 msgid "The current date"
42463 msgstr "Текущата дата"
42465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
42466 msgid "The date of last save"
42467 msgstr "Дата на последен запис"
42469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
42470 msgid "A static date"
42471 msgstr "Точна дата"
42473 # src/LyXAction.C:141
42474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
42475 msgid "The current time"
42476 msgstr "Текущо време"
42478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
42479 msgid "The time of last save"
42480 msgstr "Времето на последния зяпис"
42482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
42483 msgid "A static time"
42484 msgstr "Точно време"
42486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
42487 msgid "Missing \\end_inset at this point."
42488 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
42490 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
42492 msgid "Unknown Info!"
42493 msgstr "Непозната информация!"
42495 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
42498 msgid "Unknown action %1$s"
42499 msgstr "Непознато действие %1$s"
42501 # src/lyxfont.C:404
42502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
42503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
42505 msgstr "неприсвоино"
42507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
42508 msgid "Return[[Key]]"
42511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
42515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
42517 msgstr "Станица нагоре"
42519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
42521 msgstr "Страница надолу"
42523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
42527 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
42528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
42532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
42534 msgstr "Главни букви"
42536 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
42537 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
42538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
42539 msgid "Control[[Key]]"
42542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
42543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
42544 msgid "Command[[Key]]"
42547 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
42549 msgid "Option[[Key]]"
42552 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
42553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
42554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
42555 msgid "Delete[[Key]]"
42558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
42562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
42567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
42570 msgstr "все още неиздадена"
42572 # src/insets/insetbib.C:340
42573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
42577 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
42578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
42582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
42584 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
42587 # src/converter.C:166
42588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
42590 msgid "No menu entry for action %1$s"
42591 msgstr "Липсва информация за показване на "
42593 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
42596 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42597 msgstr " оформление"
42599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
42600 msgid "Label names must be unique!"
42601 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
42603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
42606 "The label %1$s already exists,\n"
42607 "it will be changed to %2$s."
42609 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
42610 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
42612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
42613 msgid "DUPLICATE: "
42616 # src/mathed/math_forms.C:152
42617 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
42618 msgid "Horizontal line"
42619 msgstr "Хориз. линия"
42621 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
42622 msgid "no more lstline delimiters available"
42625 # src/LyXAction.C:250
42626 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
42628 msgid "Running out of delimiters"
42629 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
42631 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
42633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
42634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
42635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
42636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
42637 "must investigate!"
42640 # src/ext_l10n.h:78
42641 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
42642 msgid "Uncodable characters in listings inset"
42643 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка със списък"
42645 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
42648 "The following characters in one of the program listings are\n"
42649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42651 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
42652 "not support your encoding '%2$s'.\n"
42653 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
42657 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
42660 "The following characters in one of the program listings are\n"
42661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
42666 msgid "A value is expected."
42667 msgstr "очаква се стойност!"
42669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
42670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
42671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
42672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
42673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
42674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
42675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
42676 msgid "Unbalanced braces!"
42677 msgstr "незатворени скоби!"
42679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
42680 msgid "Please specify true or false."
42681 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
42683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
42684 msgid "Only true or false is allowed."
42685 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
42687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
42688 msgid "Please specify an integer value."
42689 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
42691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
42692 msgid "An integer is expected."
42693 msgstr "очаква се цяла число!"
42695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
42696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
42699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
42700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
42703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
42705 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
42708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
42709 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
42712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
42714 msgid "Please specify one of %1$s."
42717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
42719 msgid "Try one of %1$s."
42722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
42724 msgid "I guess you mean %1$s."
42727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
42729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
42732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
42734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
42737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
42739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
42742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
42743 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
42746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
42748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
42752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
42754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
42755 "right, bottom left and top left corner."
42758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42759 msgid "Previously defined color name as a string"
42762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42763 msgid "Enter something like \\color{white}"
42766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42767 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42772 msgid "auto, last or a number"
42775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42779 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42781 "defining a listing inset)"
42783 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42784 "редактиране на етикети (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42785 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42790 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42791 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42796 msgid "default: _minted-<jobname>"
42799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42800 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42804 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42808 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42812 msgid "A latex name such as \\small"
42815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42816 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42820 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42825 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42826 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
42827 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42831 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42835 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42839 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42843 msgid "For PHP only"
42846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42847 msgid "The style used by Pygments"
42850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42851 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42856 msgid "Enables latex code in comments"
42859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42860 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42863 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42866 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42867 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42869 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42873 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42875 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42878 msgid "Parameter %1$s: "
42879 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42881 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42884 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42885 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42889 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42890 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42892 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
42893 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
42895 msgstr "бел. в полето"
42897 # src/lyx_gui_misc.C:430
42898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
42900 msgstr "нова страница"
42902 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
42905 msgstr "край на страница"
42907 # src/lyx_gui_misc.C:430
42908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
42910 msgstr "Завършване на страница"
42912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
42913 msgid "Clear Double Page"
42914 msgstr "завършване с празна страница"
42916 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
42919 msgid "No Page Break"
42920 msgstr "край на страница"
42922 # src/lyxfont.C:407
42923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
42925 msgstr "означение: "
42927 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
42930 msgid "Nomenclature Symbol: "
42931 msgstr "Символ на означение: "
42933 # src/ext_l10n.h:223
42934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
42935 msgid "Description: "
42936 msgstr "Описание: "
42938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
42941 msgstr "Подреждане: "
42944 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
42948 # src/ext_l10n.h:438
42949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
42953 # src/ext_l10n.h:438
42954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
42956 msgstr "Хориз. фантом"
42958 # src/ext_l10n.h:438
42959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
42961 msgstr "Верт. фантом"
42963 # src/ext_l10n.h:438
42964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42969 # src/ext_l10n.h:438
42970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
42975 # src/ext_l10n.h:438
42976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42981 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
42983 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42984 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42986 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
42988 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42989 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42992 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
42998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
43003 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43004 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
43009 # src/ext_l10n.h:285
43010 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
43015 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
43016 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
43017 msgid "Page Number"
43018 msgstr "Номер на страница"
43020 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
43021 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
43023 msgid "Textual Page Number"
43024 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
43026 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43027 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
43032 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
43033 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
43035 msgid "Standard+Textual Page"
43036 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
43038 # src/ext_l10n.h:285
43039 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
43044 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
43045 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
43046 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
43048 msgid "Reference to Name"
43051 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
43052 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
43057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43058 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
43063 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43064 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
43069 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
43070 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
43075 # src/ext_l10n.h:96
43076 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
43079 msgstr "Индекс(u)|u"
43081 # src/ext_l10n.h:95
43082 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
43084 msgid "superscript"
43085 msgstr "Степен(S)|S"
43087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
43088 msgid "Non-Breaking Normal Space"
43091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
43092 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
43095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
43096 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
43099 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
43100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
43102 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
43103 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
43105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
43106 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
43109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
43111 msgid "Quad Space (1 em)"
43112 msgstr "Цял интервал (1 em)"
43114 # src/bufferview_funcs.C:286
43115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
43117 msgid "Double Quad Space (2 em)"
43118 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
43120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
43121 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
43124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
43126 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
43127 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
43129 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
43130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
43132 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
43133 msgstr "Отрицателен малък интервал"
43135 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
43136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
43138 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
43139 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
43141 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
43142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
43144 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
43145 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
43147 # src/mathed/math_forms.C:152
43148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
43150 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
43151 msgstr "Хориз. запълване"
43153 # src/mathed/math_forms.C:152
43154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
43156 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
43157 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43159 # src/mathed/math_forms.C:152
43160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
43162 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
43163 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43165 # src/mathed/math_forms.C:152
43166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
43168 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
43169 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43171 # src/mathed/math_forms.C:152
43172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
43174 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
43175 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43177 # src/mathed/math_forms.C:152
43178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
43180 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
43181 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43183 # src/mathed/math_forms.C:152
43184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
43186 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
43187 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43189 # src/mathed/math_forms.C:152
43190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
43192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
43193 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43195 # src/mathed/math_forms.C:152
43196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
43198 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
43199 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43201 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
43204 msgid "Unknown TOC type"
43205 msgstr "Непознато действие"
43207 # src/LyXAction.C:263
43208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
43210 msgid "Change tracking data incomplete"
43211 msgstr "Смяна на език"
43213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
43215 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
43219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
43220 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
43223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
43224 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
43227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
43228 msgid "Selection size should match clipboard content."
43231 # src/ext_l10n.h:31
43232 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
43234 msgid "[contains tracked changes]"
43235 msgstr "Проследяване на промените"
43237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
43240 msgstr "плаващ в текста: "
43242 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
43243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
43248 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
43249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
43252 msgstr " оформление"
43254 # src/insets/insetgraphics.C:227
43255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
43257 msgstr "Зареждане..."
43259 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
43260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
43262 msgid "Converting to loadable format..."
43263 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
43265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
43266 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
43269 # src/insets/insetgraphics.C:227
43270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
43272 msgid "Scaling etc..."
43273 msgstr "Зареждане..."
43275 # src/insets/figinset.C:1045
43276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
43278 msgid "Ready to display"
43279 msgstr "[не е показан]"
43281 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
43282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
43284 msgid "No file found!"
43285 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
43287 # src/insets/insetgraphics.C:235
43288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
43289 msgid "Error converting to loadable format"
43290 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
43292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
43293 msgid "Error loading file into memory"
43294 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
43296 # src/insets/insetgraphics.C:235
43297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
43298 msgid "Error generating the pixmap"
43299 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
43301 # src/lyx_gui.C:347
43302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
43305 msgstr "Без промяна"
43307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
43308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
43310 msgid "Preview loading"
43313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
43314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
43316 msgid "Preview ready"
43320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
43322 msgid "Preview failed"
43323 msgstr "Автозаписът пропадна!"
43325 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43326 #: src/lyxfind.cpp:278
43327 msgid "Search error"
43328 msgstr "Грешка при търсене"
43330 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
43331 #: src/lyxfind.cpp:278
43333 msgid "Search string is empty"
43334 msgstr "Търсеният низ е празен"
43336 #: src/lyxfind.cpp:310
43338 "The search string matches the selection, and search is limited to "
43340 "Continue search outside?"
43344 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
43346 msgid "Search outside selection?"
43347 msgstr "Приемане на избраната промяна"
43349 #: src/lyxfind.cpp:337
43351 "The search string was not found within the selection.\n"
43352 "Continue search outside?"
43355 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
43357 "End of file reached while searching forward.\n"
43358 "Continue searching from the beginning?"
43360 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
43361 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
43363 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
43365 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
43366 "Continue searching from the end?"
43369 #: src/lyxfind.cpp:374
43371 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
43372 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
43374 #: src/lyxfind.cpp:375
43375 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
43378 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43379 #: src/lyxfind.cpp:674
43381 msgid "String not found in selection."
43382 msgstr "Низът не е намерен."
43384 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43385 #: src/lyxfind.cpp:676
43387 msgid "String not found."
43388 msgstr "Низът не е намерен."
43390 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43391 #: src/lyxfind.cpp:679
43393 msgid "String found."
43394 msgstr "Низът е намерен."
43397 #: src/lyxfind.cpp:681
43399 msgid "String has been replaced."
43400 msgstr "Един низ беше заместен."
43403 #: src/lyxfind.cpp:684
43405 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
43406 msgstr " низа бяха заместени."
43409 #: src/lyxfind.cpp:685
43411 msgid "%1$d strings have been replaced."
43412 msgstr " низа бяха заместени."
43415 #: src/lyxfind.cpp:4854
43417 msgid "One match has been replaced."
43418 msgstr "Един низ беше заместен."
43421 #: src/lyxfind.cpp:4857
43423 msgid "Two matches have been replaced."
43424 msgstr " низа бяха заместени."
43427 #: src/lyxfind.cpp:4860
43429 msgid "%1$d matches have been replaced."
43430 msgstr " низа бяха заместени."
43432 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43433 #: src/lyxfind.cpp:4866
43435 msgid "Match not found."
43436 msgstr "Низът не е намерен!"
43439 #: src/lyxfind.cpp:4872
43441 msgid "Match has been replaced."
43442 msgstr "Един низ беше заместен."
43444 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43445 #: src/lyxfind.cpp:4874
43447 msgid "Match found."
43448 msgstr "Низът не е намерен!"
43450 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
43451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
43452 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
43454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
43457 # src/bufferview_funcs.C:267
43458 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
43463 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
43465 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
43466 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
43468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
43469 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
43471 msgid "Color: %1$s"
43474 # src/ext_l10n.h:219
43475 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
43477 msgid "Decoration: %1$s"
43478 msgstr "мат. знаци: %1$s"
43480 # src/ext_l10n.h:127
43481 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
43483 msgid "Environment: %1$s"
43484 msgstr "Среда: %1$s"
43486 # src/buffer.C:3331
43487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
43488 msgid "Cursor not in table"
43489 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
43491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
43492 msgid "Only one row"
43493 msgstr "Само един ред"
43495 # src/ext_l10n.h:75
43496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
43497 msgid "Only one column"
43498 msgstr "Само една колона"
43501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
43503 msgid "No hline to delete"
43504 msgstr "Няма нищо за правене"
43506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
43507 msgid "No vline to delete"
43510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
43512 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
43515 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
43521 # src/ext_l10n.h:127
43522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
43523 msgid "Bad math environment"
43524 msgstr "Неподходяща математическа среда"
43526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
43528 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
43529 "Change the math formula type and try again."
43531 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
43532 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
43534 # src/mathed/formula.C:929
43535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
43538 msgstr "Номериране"
43540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
43542 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
43543 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
43545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
43547 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
43548 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
43550 # src/ext_l10n.h:78
43551 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
43553 msgid "Uncodable characters in math macro"
43554 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
43556 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
43559 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
43560 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
43561 "Please fix this macro."
43564 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43565 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
43567 msgid "Macro: %1$s"
43568 msgstr "Макрос: %1$s"
43570 # src/mathed/math_forms.C:152
43571 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
43574 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
43577 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
43579 msgstr "мат. макрос"
43582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
43584 msgid "Math Macro: \\%1$s"
43585 msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
43587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
43589 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
43590 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
43592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
43593 msgid "create new math text environment ($...$)"
43596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
43597 msgid "entered math text mode (textrm)"
43600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
43601 msgid "Regular expression editor mode"
43604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
43606 msgid "Cannot apply %1$s here."
43609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
43610 msgid "Standard[[mathref]]"
43613 # src/ext_l10n.h:285
43614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
43618 # src/ext_l10n.h:285
43619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
43623 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
43628 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
43631 msgstr "Страница: "
43633 # src/ext_l10n.h:285
43634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
43639 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
43640 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
43643 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
43645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
43648 msgid "FormatRef: "
43651 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
43652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
43657 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
43658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
43660 msgid "Label Only: "
43663 # src/bufferview_funcs.C:267
43664 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
43667 msgstr "Размер: %1$s"
43669 # src/mathed/math_forms.C:152
43670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
43672 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
43673 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
43675 # src/lyxfunc.C:3185
43676 #: src/output.cpp:37
43679 "Could not open the specified document\n"
43681 msgstr "Неуспех при отварянето"
43684 #: src/output_latex.cpp:1662
43686 msgid "Error in latexParagraphs"
43687 msgstr "Един абзац назад"
43689 #: src/output_latex.cpp:1663
43692 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
43693 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
43696 #: src/output_plaintext.cpp:148
43700 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
43701 #: src/output_plaintext.cpp:160
43702 msgid "References: "
43703 msgstr "Препратки: "
43705 # src/lyx_main.C:575
43706 #: src/support/Package.cpp:170
43707 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
43708 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
43710 # src/lyx_main.C:590
43711 #: src/support/Package.cpp:174
43715 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43716 #: src/support/Package.cpp:523
43718 msgid "LyX binary not found"
43719 msgstr "Низът не е намерен!"
43721 #: src/support/Package.cpp:524
43724 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
43727 #: src/support/Package.cpp:643
43730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
43732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
43733 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
43736 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43737 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
43738 msgid "File not found"
43739 msgstr "Не е открит файл!"
43741 #: src/support/Package.cpp:709
43744 "Invalid %1$s switch.\n"
43745 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43748 #: src/support/Package.cpp:736
43751 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43755 #: src/support/Package.cpp:760
43758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43759 "%2$s is not a directory."
43762 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43763 #: src/support/Package.cpp:762
43765 msgid "Directory not found"
43766 msgstr "Не е открита директория!"
43769 #: src/support/Systemcall.cpp:461
43774 "has not yet completed.\n"
43776 "Do you want to stop it?"
43777 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
43779 # src/LyXAction.C:167
43780 #: src/support/Systemcall.cpp:463
43781 msgid "Stop command?"
43782 msgstr "Прекратяване на команда?"
43784 # src/ext_l10n.h:191
43785 #: src/support/Systemcall.cpp:464
43787 msgstr "Прекратяване"
43789 #: src/support/Systemcall.cpp:464
43790 msgid "Let it &run"
43791 msgstr "Продължаване"
43794 #: src/support/debug.cpp:42
43796 msgid "No debugging messages"
43797 msgstr "Няма Debug съобщения"
43800 #: src/support/debug.cpp:43
43801 msgid "General information"
43802 msgstr "Обща информация"
43805 #: src/support/debug.cpp:44
43806 msgid "Program initialisation"
43807 msgstr "Инсталиране на програмата"
43810 #: src/support/debug.cpp:45
43811 msgid "Keyboard events handling"
43812 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43815 #: src/support/debug.cpp:46
43816 msgid "GUI handling"
43817 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43820 #: src/support/debug.cpp:47
43821 msgid "Lyxlex grammar parser"
43822 msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
43825 #: src/support/debug.cpp:48
43826 msgid "Configuration files reading"
43827 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43830 #: src/support/debug.cpp:49
43831 msgid "Custom keyboard definition"
43832 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43834 #: src/support/debug.cpp:50
43835 msgid "Output source file generation/processing"
43838 #: src/support/debug.cpp:51
43839 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
43843 #: src/support/debug.cpp:52
43844 msgid "Math editor"
43845 msgstr "Математически редактор"
43848 #: src/support/debug.cpp:53
43849 msgid "Font handling"
43850 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43853 #: src/support/debug.cpp:54
43854 msgid "Textclass files reading"
43855 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43858 #: src/support/debug.cpp:55
43859 msgid "Version control"
43860 msgstr "Система за контрол на версиите"
43863 #: src/support/debug.cpp:56
43864 msgid "External control interface"
43865 msgstr "Външна контролна среда"
43867 #: src/support/debug.cpp:57
43868 msgid "Undo/Redo mechanism"
43872 #: src/support/debug.cpp:58
43873 msgid "User commands"
43874 msgstr "Потребителски команди"
43877 #: src/support/debug.cpp:59
43878 msgid "The LyX Lexer"
43879 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43882 #: src/support/debug.cpp:60
43883 msgid "Dependency information"
43884 msgstr "Информация за зависимостите"
43887 #: src/support/debug.cpp:61
43889 msgstr "LyX добавки"
43892 #: src/support/debug.cpp:62
43893 msgid "Files used by LyX"
43894 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43896 #: src/support/debug.cpp:63
43897 msgid "Workarea events"
43898 msgstr "Събития от работната среда"
43901 #: src/support/debug.cpp:64
43902 msgid "Clipboard handling"
43903 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43905 #: src/support/debug.cpp:65
43906 msgid "Graphics conversion and loading"
43907 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43909 # src/LyXAction.C:263
43910 #: src/support/debug.cpp:66
43911 msgid "Change tracking"
43912 msgstr "Проследяване на промените"
43914 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43915 #: src/support/debug.cpp:67
43916 msgid "External template/inset messages"
43917 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43919 #: src/support/debug.cpp:68
43920 msgid "RowPainter profiling"
43923 # src/mathed/math_panel.c:128
43924 #: src/support/debug.cpp:69
43926 msgid "Scrolling debugging"
43927 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43930 #: src/support/debug.cpp:70
43932 msgid "Math macros"
43933 msgstr "Математически макроси"
43935 #: src/support/debug.cpp:71
43939 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43940 #: src/support/debug.cpp:72
43942 msgid "Locale/Internationalisation"
43943 msgstr "Използвай алтернативен език"
43945 # src/ext_l10n.h:53
43946 #: src/support/debug.cpp:73
43948 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43949 msgstr "като редове(l)|l"
43951 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43952 #: src/support/debug.cpp:74
43954 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
43955 msgstr "търси и замести"
43957 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43958 #: src/support/debug.cpp:75
43960 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
43961 msgstr "търси и замести"
43964 #: src/support/debug.cpp:76
43965 msgid "Developers' general debug messages"
43966 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43969 #: src/support/debug.cpp:77
43971 msgid "All debugging messages"
43972 msgstr "всички debug съобщения"
43975 #: src/support/debug.cpp:78
43977 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
43978 msgstr "всички debug съобщения"
43981 #: src/support/debug.cpp:193
43983 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43984 msgstr "анализиране `"
43986 #: src/support/lassert.cpp:61
43989 "Assertion %1$s violated in\n"
43990 "file: %2$s, line: %3$s"
43993 #: src/support/lassert.cpp:71
43995 "It should be safe to continue, but you\n"
43996 "may wish to save your work and restart LyX."
43999 # src/lyx_gui.C:347
44000 #: src/support/lassert.cpp:74
44002 msgstr "Предупреждение!"
44004 #: src/support/lassert.cpp:81
44006 "There has been an error with this document.\n"
44007 "LyX will attempt to close it safely."
44010 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44011 #: src/support/lassert.cpp:84
44012 msgid "Buffer Error!"
44013 msgstr "Грешка в буфера!"
44015 #: src/support/lassert.cpp:91
44017 "LyX has encountered an application error\n"
44018 "and will now shut down."
44021 # src/ext_l10n.h:191
44022 #: src/support/lassert.cpp:94
44023 msgid "Fatal Exception!"
44024 msgstr "Критично изключение!"
44026 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
44027 msgid "cc[[unit of measure]]"
44030 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
44031 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
44032 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
44036 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
44041 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
44045 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
44046 msgid "mu[[unit of measure]]"
44049 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
44053 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
44054 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
44058 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
44062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
44063 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
44064 msgid "Text Width %"
44065 msgstr "% от ширината на текст"
44067 # src/mathed/math_forms.C:140
44068 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
44069 msgid "Column Width %"
44070 msgstr "% от ширината на колона"
44072 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
44073 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
44074 msgid "Page Width %"
44075 msgstr "% от ширината на страница"
44077 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
44078 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
44079 msgid "Line Width %"
44080 msgstr "% от ширината на реда"
44082 # src/ext_l10n.h:209
44083 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
44084 msgid "Text Height %"
44085 msgstr "% от височината на текст"
44087 # src/ext_l10n.h:209
44088 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
44089 msgid "Page Height %"
44090 msgstr "% от височината на страница"
44092 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
44093 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
44094 msgid "Line Distance %"
44095 msgstr "% от разстояние на реда"
44097 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44098 #: src/support/os_win32.cpp:495
44100 msgid "System file not found"
44101 msgstr "Низът не е намерен!"
44103 #: src/support/os_win32.cpp:496
44105 "Unable to load shfolder.dll\n"
44109 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44110 #: src/support/os_win32.cpp:501
44112 msgid "System function not found"
44113 msgstr "Низът не е намерен!"
44115 #: src/support/os_win32.cpp:502
44117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
44118 "Don't know how to proceed. Sorry."
44121 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
44122 #: src/support/userinfo.cpp:45
44124 msgid "Unknown user"
44125 msgstr "Непознато действие"
44127 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
44128 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
44129 #~ msgid "Default..."
44130 #~ msgstr "цвят по подразбиране"
44132 # src/LyXAction.C:141
44133 #~ msgid "New Docu&ment"
44134 #~ msgstr "В&тори документ"
44137 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
44138 #~ "text and paragraph style"
44140 #~ "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и "
44141 #~ "текста в абзаците"
44143 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
44144 #~ msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
44146 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
44147 #~ msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
44149 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
44151 #~ msgstr "разстояние по подразбиране"
44153 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44155 #~ msgstr "средно разстояние"
44157 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
44159 #~ msgstr "макс. верт. разширение"
44161 # src/insets/insetfoot.C:32
44163 #~ msgstr "бел. под линия"
44165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
44166 #~ msgid "Fira Sans (светъл)"
44167 #~ msgstr "Fira Sans (светъл)"
44169 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
44170 #~ msgid "Interword Space|w"
44171 #~ msgstr "Интервал между думи"
44173 # src/ext_l10n.h:99
44174 #~ msgid "Protected Space|o"
44175 #~ msgstr "Защитен интервал|З"
44177 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
44179 #~ msgid "DefSkip|D"
44180 #~ msgstr "Нормално разстояние"
44182 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44183 #~ msgid "MedSkip|M"
44184 #~ msgstr "Средно разстояние"
44186 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
44190 #~ msgstr "Файл(F)|F"
44192 # src/ext_l10n.h:99
44193 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
44194 #~ msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
44196 # src/ext_l10n.h:99
44197 #~ msgid "Protected Space|P"
44198 #~ msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
44200 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
44201 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
44202 #~ msgstr "Изображение плаващо в текст"
44204 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
44205 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
44206 #~ msgstr "Таблица плаваща в текст"
44209 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
44210 #~ msgstr "Спиране на активен процес|С"
44212 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
44213 #~ msgid "Set all lines"
44214 #~ msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
44216 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
44217 #~ msgid "Converting document to new document class..."
44218 #~ msgstr "Документът се конвертира към нов клас документ..."
44221 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
44222 #~ msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
44224 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
44225 #~ msgstr "Един знак (без интервали)"
44228 #~ msgid "Running BibTeX."
44229 #~ msgstr "Стартирам BibTeX."
44231 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
44233 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
44234 #~ msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
44236 #~ msgid "Validation required!"
44237 #~ msgstr "Изисква се валидация!"
44239 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
44240 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
44241 #~ msgid "&Default..."
44242 #~ msgstr "По подразбиране"
44244 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
44245 #~ msgid "Interword Space"
44246 #~ msgstr "Интервал между думи"
44248 # src/ext_l10n.h:99
44250 #~ msgid "Protected Space"
44251 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
44255 #~ msgid "Quad Space"
44256 #~ msgstr "Замести"
44260 #~ msgid "Double Quad Space"
44261 #~ msgstr "Замести"
44266 #~ msgstr "Замести"
44268 # src/mathed/math_forms.C:152
44270 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
44271 #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44273 # src/ext_l10n.h:99
44275 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
44276 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
44279 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
44280 #~ msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
44282 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
44283 #~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
44285 # src/lyx_main.C:704
44287 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
44288 #~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
44290 #~ msgid "Preferred &Language:"
44291 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
44293 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
44296 #~ msgid "Ignore|g"
44297 #~ msgstr "Игнорирай"
44299 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
44302 #~ msgid "Ignore all|I"
44303 #~ msgstr "Игнорирай"
44306 #~ msgstr "Намиране:"
44308 # src/ext_l10n.h:344
44309 #~ msgid "S&ettings"
44310 #~ msgstr "&Настройки"
44314 #~ msgid "&Find Next"
44315 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
44317 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
44319 #~ msgstr "Филтър:"
44321 #~ msgid "Enter string to filter contents"
44322 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
44324 # src/LyXAction.C:208
44325 #~ msgid "Toggle math toolbar"
44326 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
44328 # src/LyXAction.C:208
44329 #~ msgid "Toggle table toolbar"
44330 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
44332 # src/lyx_gui_misc.C:430
44334 #~ msgid "Clear text"
44335 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
44337 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
44339 #~ msgid "&Open..."
44340 #~ msgstr "Отваряне...|О"
44342 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
44344 #~ msgid "O&pen..."
44345 #~ msgstr "Отваряне...|О"
44347 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
44348 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
44350 #~ "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
44351 #~ "документи стойности."
44353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44354 #~ msgid "Format: "
44355 #~ msgstr "Формат:"
44357 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
44358 # src/insets/insetbib.C:211
44361 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
44363 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44365 #~ msgid "Selections not supported."
44366 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
44368 # src/ext_l10n.h:373
44369 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
44370 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
44372 # src/MenuBackend.C:263
44373 #~ msgid "<No Documents Open>"
44374 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
44377 #~ msgid "Version goes here"
44378 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
44380 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
44382 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“ или натиснете "
44383 #~ "бутона „Започване“"
44386 #~ msgstr "&Започване"
44388 # src/ext_l10n.h:371
44389 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
44390 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
44392 # src/ext_l10n.h:369
44393 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
44394 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
44396 # src/ext_l10n.h:371
44397 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
44398 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
44400 # src/ext_l10n.h:373
44401 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
44402 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
44404 # src/ext_l10n.h:369
44405 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
44406 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
44408 # src/ext_l10n.h:373
44409 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
44410 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
44412 # src/ext_l10n.h:373
44413 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
44414 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
44416 # src/ext_l10n.h:371
44417 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
44418 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
44420 # src/ext_l10n.h:316
44421 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
44422 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
44424 # src/ext_l10n.h:234
44425 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
44426 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
44428 # src/ext_l10n.h:203
44429 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
44430 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
44432 # src/ext_l10n.h:371
44433 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
44434 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
44436 # src/ext_l10n.h:371
44437 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
44438 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theclaim."
44440 # src/ext_l10n.h:373
44441 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
44442 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
44444 # src/ext_l10n.h:169
44445 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
44446 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
44448 # src/ext_l10n.h:371
44449 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
44450 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
44452 # src/ext_l10n.h:373
44453 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
44454 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
44456 # src/ext_l10n.h:371
44457 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
44458 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
44460 # src/ext_l10n.h:369
44461 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
44462 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
44464 # src/ext_l10n.h:371
44465 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
44466 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
44468 # src/ext_l10n.h:203
44469 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
44470 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
44472 # src/ext_l10n.h:373
44473 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
44474 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
44476 # src/ext_l10n.h:373
44477 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
44478 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
44480 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
44481 #~ msgid "LyX: %1$s"
44482 #~ msgstr "LyX: %1$s"
44484 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
44485 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
44487 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
44488 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
44490 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
44491 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
44493 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
44495 #~ msgid "&Maintain counters and references"
44496 #~ msgstr "Достъпни препратки"
44498 #~ msgid "Auto &begin"
44499 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
44501 #~ msgid "Auto &end"
44502 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
44504 # src/ext_l10n.h:202
44505 #~ msgid "Cursor movement:"
44506 #~ msgstr "Движение на курсора:"
44508 #~ msgid "Articles (DocBook)"
44509 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
44514 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
44516 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
44519 #~ msgstr "(&F)Файл"
44521 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
44523 #~ msgid "Citation-number"
44526 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
44527 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
44531 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
44535 # src/mathed/formula.C:929
44537 #~ msgid "Issue-number"
44538 #~ msgstr "Номериране"
44540 # src/ext_l10n.h:369
44542 #~ msgid "Subsubparagraph"
44543 #~ msgstr "Подабзац"
44545 # src/ext_l10n.h:252
44547 #~ msgid "-- Header --"
44548 #~ msgstr "Заглавие"
44552 #~ msgid "Special-section"
44557 #~ msgid "Special-section:"
44560 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
44562 #~ msgid "AGU-journal"
44563 #~ msgstr "Нормален"
44565 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
44567 #~ msgid "AGU-journal:"
44568 #~ msgstr "Нормален"
44570 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
44572 #~ msgid "Citation-number:"
44575 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
44577 #~ msgid "AGU-volume:"
44578 #~ msgstr "Нормален"
44580 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
44582 #~ msgid "AGU-issue:"
44583 #~ msgstr "нечетни страници"
44585 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44587 #~ msgid "Index-terms"
44588 #~ msgstr "Индекс запис"
44590 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44592 #~ msgid "Index-terms..."
44593 #~ msgstr "Индекс запис"
44595 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44597 #~ msgid "Index-term"
44598 #~ msgstr "Индекс запис"
44600 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
44602 #~ msgid "Index-term:"
44603 #~ msgstr "Индекс запис"
44605 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
44607 #~ msgid "Cross-term"
44608 #~ msgstr "LyX: Препратка"
44610 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
44612 #~ msgid "Cross-term:"
44613 #~ msgstr "LyX: Препратка"
44615 # src/ext_l10n.h:376
44617 #~ msgid "Supplementary"
44618 #~ msgstr "Обобщение"
44620 # src/ext_l10n.h:376
44622 #~ msgid "Supplementary..."
44623 #~ msgstr "Обобщение"
44627 #~ msgid "Supp-note"
44628 #~ msgstr "бележка"
44632 #~ msgid "Sup-mat-note:"
44633 #~ msgstr "бележка"
44635 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
44637 #~ msgid "Cite-other"
44638 #~ msgstr "Центринан"
44640 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
44642 #~ msgid "Cite-other:"
44643 #~ msgstr "Центринан"
44647 #~ msgid "Ident-line"
44648 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
44652 #~ msgid "Ident-line:"
44653 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
44655 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
44658 #~ msgstr "Повтори"
44660 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
44662 #~ msgid "Runhead:"
44663 #~ msgstr "Повтори"
44665 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
44667 #~ msgid "Citation:"
44668 #~ msgstr "Цитиране:"
44670 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
44671 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
44673 #~ msgid "Posting-order"
44674 #~ msgstr "Конвертори"
44676 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
44677 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
44679 #~ msgid "Posting-order:"
44680 #~ msgstr "Конвертори"
44682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
44684 #~ msgid "AGU-pages"
44685 #~ msgstr "нечетни страници"
44687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
44689 #~ msgid "AGU-pages:"
44690 #~ msgstr "нечетни страници"
44692 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
44693 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
44698 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
44699 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
44704 # src/ext_l10n.h:244
44705 #~ msgid "Figures:"
44706 #~ msgstr "Изображения:"
44708 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
44711 #~ msgstr "Дълга таблица"
44713 # src/insets/insetbib.C:339
44715 #~ msgid "Datasets"
44716 #~ msgstr "Бази данни:"
44718 # src/insets/insetbib.C:339
44720 #~ msgid "Datasets:"
44721 #~ msgstr "База данни:"
44723 # src/ext_l10n.h:201
44728 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
44730 #~ msgid "SS-Title"
44731 #~ msgstr "Заглавие"
44733 # src/ext_l10n.h:201
44735 #~ msgid "CCC-Code"
44738 # src/ext_l10n.h:377
44741 #~ msgstr "Презиме"
44743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
44744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
44746 #~ msgid "Postcode"
44747 #~ msgstr "Конвертори"
44749 # src/LyXAction.C:263
44751 #~ msgid "Change Tracking Bars"
44752 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
44754 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
44755 #~ msgid "DocBook|B"
44756 #~ msgstr "DocBook|B"
44759 #~ msgid "DocBook (XML)"
44760 #~ msgstr "Docbook (XML)"
44762 # src/LyXAction.C:115
44764 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
44765 #~ msgstr "Автозапазване"
44769 #~ msgid "Autosave failed!"
44770 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
44775 #~ "Changed by %1\n"
44777 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
44781 #~ msgid "Change made on %1\n"
44782 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
44784 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
44785 #~ msgid "Encoding"
44786 #~ msgstr "Кодиране"
44790 #~ msgstr "&Друго:"
44792 # src/ext_l10n.h:387
44793 #~ msgid "Theorems"
44794 #~ msgstr "Теореми"
44796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
44798 #~ msgid "Noto Serif Regular"
44799 #~ msgstr "Sans Serif"
44801 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
44802 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
44804 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
44805 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
44807 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
44808 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
44810 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
44811 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
44813 # src/ext_l10n.h:88
44814 #~ msgid "List / TOC|s"
44815 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
44817 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
44818 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
44819 # src/lyxfunc.C:3313
44820 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
44821 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
44823 # src/insets/insetinclude.C:316
44824 #~ msgid "Verbatim Input"
44825 #~ msgstr "Неформатиран вход"
44827 # src/insets/insetinclude.C:316
44829 #~ msgid "Verbatim Input*"
44830 #~ msgstr "Неформатиран вход"