]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Fix #11827
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 #, fuzzy
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Библиография"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
80
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "Eтикет:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Дословно"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
105
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Формат:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
120
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 msgid "&Variant:"
124 msgstr "&Вариант:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 msgid "Opt&ions:"
134 msgstr "&опции: "
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 msgstr ""
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
140 "пакет."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "&Презареждане"
158
159 # src/ext_l10n.h:186
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
163
164 # src/ext_l10n.h:186
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 msgid ""
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 msgstr ""
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
174 "Biblatex."
175
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgid "R&eset"
182 msgstr "Презареждане"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
187
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgid "&Match"
191 msgstr "&Съгласуване"
192
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 msgid ""
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
201 "by default"
202 msgstr ""
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
204 "подразбиране."
205
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgid "&Reset"
210 msgstr "&Презареждане"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
216 "раздели."
217
218 # src/ext_l10n.h:186
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
222
223 # src/lyxfunc.C:3128
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
227
228 # src/form1.C:249
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgid "Re&scan"
231 msgstr "Повторно претърсване"
232
233 # src/ext_l10n.h:186
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
237
238 # src/ext_l10n.h:186
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
248
249 # src/ext_l10n.h:186
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "&Програма:"
258
259 # src/lyxfunc.C:3215
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "Опции:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr ""
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 #, fuzzy
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
288 #, fuzzy
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291
292 # src/form1.C:249
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Повторно претърсване"
297
298 # src/lyxfunc.C:1132
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
304
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
307 #, fuzzy
308 msgid "&Local databases:"
309 msgstr "Бази данни:"
310
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
313 #, fuzzy
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
316
317 # src/lyxfunc.C:1132
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
319 #, fuzzy
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
322
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
335 msgid "&Browse..."
336 msgstr "&Разглеждане"
337
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Добавяне"
345
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Отказване"
358
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
361 #, fuzzy
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
364
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
367 #, fuzzy
368 msgid "Da&tabases"
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
370
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
373 #, fuzzy
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
376
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
379 #, fuzzy
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Добавяне"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
386
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Премахване"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
394 #, fuzzy
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
397
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Преместване на&горе"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
408
409 # src/ext_l10n.h:398
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
412 msgid "Do&wn"
413 msgstr "Преместване на&долу"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
418
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
423
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
426 msgid "St&yle"
427 msgstr "Стил на цитирането"
428
429 # src/lyxfunc.C:3128
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
433
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
438
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Съдържание:"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
456
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
462
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
467
468 # src/insets/insetbib.C:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
472
473 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
475 msgid "O&ptions:"
476 msgstr "&Опции:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
479 msgid ""
480 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
481 "details."
482 msgstr ""
483 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
484 "BibLaTeX за повече информация."
485
486 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
487 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
488 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
489 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
490 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
507 msgid "&OK"
508 msgstr "&OK"
509
510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
512 msgid "Type and Size"
513 msgstr "Тип и размер"
514
515 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
516 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
517 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
519 msgid "Width value"
520 msgstr "Размер на ширината"
521
522 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Височина:"
527
528 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
529 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
530 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
532 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Ширина:"
536
537 # src/ext_l10n.h:6
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
539 msgid "Inner Bo&x:"
540 msgstr "Вътрешно оформление:"
541
542 # src/LyXAction.C:354
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
544 msgid "Inner box type"
545 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
546
547 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
555 msgid "None"
556 msgstr "няма"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
560 msgid "Parbox"
561 msgstr "абзац"
562
563 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
565 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
566 msgid "Minipage"
567 msgstr "министраница"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
570 msgid "Check this if the box should break across pages"
571 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
572
573 # src/LColor.C:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
575 msgid "Allow &page breaks"
576 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
577
578 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
579 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
580 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
582 msgid "Height value"
583 msgstr "Размер на височината"
584
585 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
586 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
587 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
588 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
591 msgid "Alignment"
592 msgstr "Подравняване"
593
594 # src/mathed/math_forms.C:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
596 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
597 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
598
599 # src/mathed/math_forms.C:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
601 msgid "Horizontal"
602 msgstr "Хоризонтално"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
605 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
606 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
607
608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
610 msgid "Vertical"
611 msgstr "Вертикално"
612
613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
616 msgid "Co&ntent:"
617 msgstr "&Съдържание:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
620 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
621 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
622
623 # src/ext_l10n.h:6
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
625 msgid "&Box:"
626 msgstr "&Рамка:"
627
628 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
631 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
632 msgid "Top"
633 msgstr "отгоре"
634
635 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
638 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
640 msgid "Middle"
641 msgstr "центриране"
642
643 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 msgid "Bottom"
664 msgstr "отдолу"
665
666 # src/ext_l10n.h:364
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "запълване"
671
672 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
677 msgid "Left"
678 msgstr "ляво"
679
680 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
685 msgid "Center"
686 msgstr "центриране"
687
688 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
693 msgid "Right"
694 msgstr "дясно"
695
696 # src/ext_l10n.h:219
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
699 msgid "Decoration"
700 msgstr "Украса"
701
702 # src/ext_l10n.h:219
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
704 msgid "Decoration box types"
705 msgstr "Видове украса на рамките"
706
707 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
709 msgid "Thickness value"
710 msgstr "Стойност на дебелината"
711
712 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
714 msgid "&Line thickness:"
715 msgstr "&Дебелина на линията:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
718 msgid "Separation value"
719 msgstr "Размер на отстоянието"
720
721 # src/ext_l10n.h:219
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
723 msgid "Box s&eparation:"
724 msgstr "Отстояние "
725
726 # src/ext_l10n.h:219
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
728 msgid "&Decoration:"
729 msgstr "&Украса"
730
731 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
733 msgid "&Shadow size:"
734 msgstr "&Размер на сянката:"
735
736 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
737 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
738 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
740 msgid "Size value"
741 msgstr "Размер"
742
743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
745 msgid "Color"
746 msgstr "Цвят"
747
748 # src/LColor.C:62
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
750 msgid "Back&ground:"
751 msgstr "&Фон:"
752
753 # src/lyx.C:87
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
755 msgid "&Frame:"
756 msgstr "&Контур:"
757
758 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
760 msgid "&Available branches:"
761 msgstr "&Налични разклонения:"
762
763 # src/LyXAction.C:102
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
765 msgid "Select your branch"
766 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
767
768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
769 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
771 msgid "Inverted"
772 msgstr "Превключващо"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
775 msgid "&New:[[branch]]"
776 msgstr "&Ново"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
779 msgid ""
780 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
781 "active."
782 msgstr ""
783 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
784 "файлово разширение ако разклонението е активно."
785
786 # src/form1.C:245
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
788 msgid "Filename &Suffix"
789 msgstr "&Файлово разширение"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
792 msgid "Show undefined branches used in this document."
793 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
794
795 # src/form1.C:33
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
797 msgid "&Undefined Branches"
798 msgstr "&Неопределени разклонения"
799
800 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
802 msgid "A&vailable Branches:"
803 msgstr "&Налични разклонения:"
804
805 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
807 msgid "Toggle the selected branch"
808 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
811 msgid "(&De)activate"
812 msgstr "Превключване"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
815 msgid "Add a new branch to the list"
816 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
819 msgid "Define or change background color"
820 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
821
822 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
824 msgid "Alter Co&lor..."
825 msgstr "Избор на цвят"
826
827 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
829 msgid "Remove the selected branch"
830 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
831
832 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
834 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
835 msgid "&Remove"
836 msgstr "&Премахване"
837
838 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
840 msgid "Change the name of the selected branch"
841 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
842
843 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
845 msgid "Re&name..."
846 msgstr "Преименуване"
847
848 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
850 msgid "Add the selected branches to the list."
851 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
852
853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
856 msgid "&Add Selected"
857 msgstr "&Добавяне"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
860 msgid "Add all unknown branches to the list."
861 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
864 msgid "Add A&ll"
865 msgstr "Добавяне на всички"
866
867 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
868 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
869 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
870 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
871 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
872 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
875 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
879 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
880 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
891 msgid "&Cancel"
892 msgstr "&Отказване"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
896 msgid "Undefined branches used in this document."
897 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
898
899 # src/form1.C:33
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
901 msgid "&Undefined Branches:"
902 msgstr "&Неопределени разклонения:"
903
904 # src/bufferview_funcs.C:267
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
906 msgid "&Font:"
907 msgstr "Шрифт:"
908
909 # src/layout_forms.C:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
912 msgid "Si&ze:"
913 msgstr "&Размер:"
914
915 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
916 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
921 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
949 msgid "Default"
950 msgstr "по подразбиране"
951
952 # src/lyxfont.C:56
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
955 msgid "Tiny"
956 msgstr "Дребен"
957
958 # src/lyxfont.C:56
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
961 msgid "Smallest"
962 msgstr "Най-малък"
963
964 # src/lyxfont.C:56
965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
967 msgid "Smaller"
968 msgstr "По-малък"
969
970 # src/lyxfont.C:56
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
973 msgid "Small"
974 msgstr "Малък"
975
976 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
977 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
979 msgid "Normal"
980 msgstr "Нормален"
981
982 # src/lyxfont.C:56
983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
985 msgid "Large"
986 msgstr "Голям"
987
988 # src/lyxfont.C:57
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
991 msgid "Larger"
992 msgstr "По-голям"
993
994 # src/lyxfont.C:57
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
997 msgid "Largest"
998 msgstr "Най-голям"
999
1000 # src/lyxfont.C:57
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1003 msgid "Huge"
1004 msgstr "Огромен"
1005
1006 # src/lyxfont.C:57
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1009 msgid "Huger"
1010 msgstr "Грамаден"
1011
1012 # src/ext_l10n.h:215
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1014 msgid "&Custom bullet:"
1015 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1016
1017 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1018 # src/insets/insetbib.C:211
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1021 msgid "&Level:"
1022 msgstr "&Ниво:"
1023
1024 # src/LyXAction.C:263
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1026 msgid "Change:"
1027 msgstr "Промяна:"
1028
1029 # src/LyXAction.C:190
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1031 msgid "Go to previous change"
1032 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1033
1034 # src/lyx_gui.C:347
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1036 msgid "&Previous change"
1037 msgstr "Предишна промяна"
1038
1039 # src/LyXAction.C:190
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1041 msgid "Go to next change"
1042 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1043
1044 # src/lyx_gui.C:347
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1046 msgid "&Next change"
1047 msgstr "Следваща промяна"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1050 msgid "Accept this change"
1051 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1052
1053 # src/LColor.C:75
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1055 msgid "&Accept"
1056 msgstr "&Приемане"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1059 msgid "Reject this change"
1060 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1063 msgid "&Reject"
1064 msgstr "&Отхвърляне"
1065
1066 # src/ext_l10n.h:320
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1068 msgid "Font Properties"
1069 msgstr "Настройки на шрифта"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1073 msgid "Font family"
1074 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1075
1076 # src/layout_forms.C:23
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1078 msgid "Fa&mily:"
1079 msgstr "&Гарнитура:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1083 msgid "Font series"
1084 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1085
1086 # src/layout_forms.C:28
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1088 msgid "&Series:"
1089 msgstr "&Тегло:"
1090
1091 # src/bufferview_funcs.C:267
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1094 msgid "Font shape"
1095 msgstr "Начернатие на шрифта"
1096
1097 # src/layout_forms.C:33
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1099 msgid "S&hape:"
1100 msgstr "&Начернание:"
1101
1102 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1105 msgid "Font size"
1106 msgstr "Размер на шрифт"
1107
1108 # src/bufferview_funcs.C:267
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1111 msgid "Font color"
1112 msgstr "Цвят на шрифт"
1113
1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1116 msgid "&Color:"
1117 msgstr "&Цвят"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1120 msgid "U&nderlining:"
1121 msgstr "&Подчертаване:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1124 msgid "Underlining of text"
1125 msgstr "Подчертаване на текста"
1126
1127 # src/ext_l10n.h:364
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1129 msgid "S&trikethrough:"
1130 msgstr "&Зачертаване:"
1131
1132 # src/ext_l10n.h:364
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1134 msgid "Strike-through text"
1135 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1136
1137 # диалогов прозорец
1138 # src/layout_forms.C:64
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1140 #, fuzzy
1141 msgid "&Language"
1142 msgstr "&Език:"
1143
1144 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1148 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1149 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1150 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1153 msgid "Language"
1154 msgstr "eзик"
1155
1156 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1158 msgid "Semantic Markup"
1159 msgstr "Семантично открояване като"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1162 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1163 msgstr ""
1164 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1165 "промени в настройките на документа"
1166
1167 # src/ext_l10n.h:123
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1169 msgid "&Emphasized"
1170 msgstr "Текст "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1173 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1174 msgstr ""
1175 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1176 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1177
1178 # src/lyxfont.C:407
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1180 msgid "&Noun"
1181 msgstr "Съществително име"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1184 msgid "Apply each change automatically"
1185 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1188 msgid "Apply changes &immediately"
1189 msgstr "Незабавно прилагане"
1190
1191 # src/lyx_gui.C:348
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1193 msgid "Reset"
1194 msgstr "Възстановяване"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Възстановяване"
1200
1201 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1213 msgid "&Apply"
1214 msgstr "&Прилагане"
1215
1216 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1217 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1218 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1219 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1220 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1226 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "Затваряне"
1230
1231 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1233 msgid "&Filter:"
1234 msgstr "&Филтър:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1237 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1238 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1239
1240 # src/exporter.C:91
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1242 msgid "All fields"
1243 msgstr "Всички полета"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1246 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1247 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1248
1249 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1250 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1252 msgid "All entry types"
1253 msgstr "Всички видове записи"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1256 msgid "Click for more filter options"
1257 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1258
1259 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1261 msgid "O&ptions"
1262 msgstr "&Опции"
1263
1264 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1266 msgid "A&vailable Citations:"
1267 msgstr "&Налични цитирания:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1270 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1271 msgstr ""
1272 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1273 "цитиране към списъка."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1276 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1277 msgstr ""
1278 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1279 "избраното цитиране от списъка."
1280
1281 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1283 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1284 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1285
1286 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1288 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1289 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1290
1291 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1293 msgid "Selected &Citations:"
1294 msgstr "Избрани цитирания:"
1295
1296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1298 msgid "Formatting"
1299 msgstr "Форматиране"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1302 msgid "Citation st&yle:"
1303 msgstr "&Стил цитиране:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1306 msgid "Text befo&re:"
1307 msgstr "Предхождащ текст:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1310 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1311 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1314 msgid ""
1315 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1316 "style supports this."
1317 msgstr ""
1318 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1319 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1320
1321 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1322 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1324 msgid "&Text after:"
1325 msgstr "Последващ текст:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1328 msgid ""
1329 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1330 "supports this."
1331 msgstr ""
1332 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1333 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1336 msgid ""
1337 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1338 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1339 msgstr ""
1340 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1341 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1344 msgid ""
1345 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1346 "citation style supports this."
1347 msgstr ""
1348 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1349 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1352 msgid "Force upcas&ing"
1353 msgstr "Налагане на главна беква"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1356 msgid ""
1357 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1358 "citation style supports this."
1359 msgstr ""
1360 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1361 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1362
1363 # src/ext_l10n.h:175
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1365 msgid "All aut&hors"
1366 msgstr "Всички автори"
1367
1368 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Restore"
1376 msgstr "(&R)Въстанови"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1379 msgid "App&ly"
1380 msgstr ""
1381
1382 # src/bufferview_funcs.C:267
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1384 msgid "Font Colors"
1385 msgstr "Цвят на шрифта"
1386
1387 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1389 msgid "Main text:"
1390 msgstr "Основен текст:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1394 msgid "Click to change the color"
1395 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1396
1397 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1398 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1400 msgid "Default..."
1401 msgstr "цвят по подразбиране"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1405 msgid "Revert the color to the default"
1406 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1407
1408 # src/insets/inset.C:75
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1410 msgid "Greyed-out notes:"
1411 msgstr "Цветни бележки:"
1412
1413 # src/LyXAction.C:263
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1417 msgid "&Change..."
1418 msgstr "&Избор на цвят"
1419
1420 # src/LColor.C:62
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1422 msgid "Background Colors"
1423 msgstr "Цвят на фона"
1424
1425 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1427 msgid "Page:"
1428 msgstr "На страницата:"
1429
1430 # src/LColor.C:68
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1432 msgid "Shaded boxes:"
1433 msgstr "На рамка с фон:"
1434
1435 # src/ext_l10n.h:323
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1437 msgid "Compare Revisions"
1438 msgstr "Сравняване на ревизии"
1439
1440 # src/ext_l10n.h:323
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Revisions back"
1444 msgstr "Въпрос"
1445
1446 # src/ext_l10n.h:24
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1448 msgid "&Between revisions"
1449 msgstr "Между ревизии"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1452 msgid "Old:"
1453 msgstr ""
1454
1455 # src/LColor.C:63
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1457 #, fuzzy
1458 msgid "New:"
1459 msgstr "текст"
1460
1461 # src/LyXAction.C:141
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1463 msgid "&New Document:"
1464 msgstr "&Втори документ:"
1465
1466 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1467 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1468 # src/lyxfunc.C:3313
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Old Document:"
1472 msgstr "&Първи документ:"
1473
1474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1483 msgid "Bro&wse..."
1484 msgstr "Ра&зглеждане"
1485
1486 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1487 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Copy Document Settings from:"
1491 msgstr "Настройки на документа"
1492
1493 # src/LyXAction.C:141
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1495 #, fuzzy
1496 msgid "N&ew Document"
1497 msgstr "В&тори документ"
1498
1499 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1500 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1501 # src/lyxfunc.C:3313
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Ol&d Document"
1505 msgstr "П&ърви документ"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1508 msgid ""
1509 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1510 "resulting document"
1511 msgstr ""
1512 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1513 "LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1518 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1519
1520 # src/LyXAction.C:250
1521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Insert the delimiters"
1524 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1525
1526 # src/ext_l10n.h:6
1527 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Insert"
1530 msgstr "Вмъкване|В"
1531
1532 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1535 msgid "TeX Code: "
1536 msgstr "TeX код:"
1537
1538 # src/mathed/math_panel.C:116
1539 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1540 msgid "Match delimiter types"
1541 msgstr ""
1542 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1545 msgid "&Keep matched"
1546 msgstr "&Съответстващи"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1549 msgid ""
1550 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1551 "direction)"
1552 msgstr ""
1553 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1554 "образуват двойка"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1557 msgid "S&wap && Reverse"
1558 msgstr "&Размяна и обръщане"
1559
1560 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1562 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1563 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1564
1565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1567 msgid "Use Class Defaults"
1568 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1571 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1572 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1573
1574 # src/ext_l10n.h:130
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1576 msgid "Save as Document Defaults"
1577 msgstr "Запазване по подразбиране"
1578
1579 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1580 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1582 msgid "Display"
1583 msgstr "Изглед"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1586 msgid "Show ERT button only"
1587 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1588
1589 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1590 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1592 msgid "&Collapsed"
1593 msgstr "&Свит"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1596 msgid "Show ERT contents"
1597 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1598
1599 # src/LyXAction.C:144
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1601 msgid "O&pen"
1602 msgstr "&Разширен"
1603
1604 # src/importer.C:58
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1606 msgid "For more information, refer to the complete log."
1607 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1608
1609 # src/LColor.C:92
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1611 msgid "&Errors:"
1612 msgstr "&Грешки:"
1613
1614 # src/ext_l10n.h:223
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1616 msgid "Description:"
1617 msgstr "Описание:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1620 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1621 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1624 msgid "View Complete &Log..."
1625 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1628 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1629 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1632 msgid "Show Output &Anyway"
1633 msgstr "Показване на резултата"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1636 msgid ""
1637 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1638 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1639 msgstr ""
1640 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1641 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1642
1643 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1645 msgid "F&ile"
1646 msgstr "(&F)Файл"
1647
1648 # src/form1.C:245
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1650 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1653 msgid "Filename"
1654 msgstr "Име на файл"
1655
1656 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1659 msgid "&File:"
1660 msgstr "&Файл:"
1661
1662 # src/lyxfunc.C:3215
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1664 msgid "Select a file"
1665 msgstr "Изберане на файл"
1666
1667 # src/LyXAction.C:321
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1669 msgid "&Draft"
1670 msgstr ""
1671
1672 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1674 msgid "&Template"
1675 msgstr "&Шаблон"
1676
1677 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1679 msgid "Available templates"
1680 msgstr "Налични шаблони"
1681
1682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1685 msgid "LaTe&X and LyX options"
1686 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1687
1688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1690 msgid "LaTeX Options"
1691 msgstr "LaTeX опции"
1692
1693 # src/ext_l10n.h:191
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1695 msgid "O&ption:"
1696 msgstr "&Опции:"
1697
1698 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Forma&t:"
1702 msgstr "Формат:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1705 msgid ""
1706 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 msgstr ""
1709 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1710 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1711 ">Облик и усещане->Изглед)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1714 msgid "&Show in LyX"
1715 msgstr "Изглед в LyX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1721 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1722 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1725 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1726 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1727
1728 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1730 msgid "Si&ze and Rotation"
1731 msgstr "&Размер и завъртане"
1732
1733 # src/ext_l10n.h:362
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1735 msgid "Rotate"
1736 msgstr "Завъртане"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1742 msgid "Angle to rotate image by"
1743 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1749 msgid "The origin of the rotation"
1750 msgstr "Задава центъра на въртене"
1751
1752 # src/ext_l10n.h:191
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Ori&gin:"
1756 msgstr "Заглавие"
1757
1758 # src/form1.C:133
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1760 msgid "A&ngle:"
1761 msgstr "Ъгъл:"
1762
1763 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1765 msgid "Scale"
1766 msgstr "Мащаб"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1770 msgid "Height of image in output"
1771 msgstr "Крайна височина на изображението"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1775 msgid "Width of image in output"
1776 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1779 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1784 msgid "&Maintain aspect ratio"
1785 msgstr "&Запазване на съотношението"
1786
1787 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1789 msgid "Crop"
1790 msgstr "Изрязване"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1793 msgid "Clip to bounding box values"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1797 msgid "Clip to &bounding box"
1798 msgstr ""
1799
1800 # src/ext_l10n.h:63
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Left bottom:"
1805 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1806
1807 # src/LColor.C:63
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1809 msgid "x"
1810 msgstr "x"
1811
1812 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1815 msgid "Right &top:"
1816 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1819 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1820 msgstr ""
1821
1822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1825 msgid "&Get from File"
1826 msgstr "&Зареждане от файл"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1829 msgid "y"
1830 msgstr "y"
1831
1832 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1834 #, fuzzy
1835 msgid "TabWidget"
1836 msgstr "Ширина на етикет"
1837
1838 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1840 msgid "Sear&ch"
1841 msgstr "Търсене"
1842
1843 # src/form1.C:286
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1846 msgid "&Find:"
1847 msgstr "&Търсене:"
1848
1849 # src/form1.C:290
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1852 msgid "Replace &with:"
1853 msgstr "Замяна с:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1856 msgid "Perform a case-sensitive search"
1857 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1858
1859 # src/form1.C:310
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1861 msgid "Case &sensitive"
1862 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1866 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1870 msgid "Find &Next"
1871 msgstr "Следващо търсене"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1874 msgid "Restrict search to whole words only"
1875 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1876
1877 # src/ext_l10n.h:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1879 msgid "W&hole words"
1880 msgstr "Цели думи"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1883 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1884 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1885
1886 # src/sp_form.C:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1891 msgid "&Replace"
1892 msgstr "Замяна"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1895 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1896 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1900 msgid "Search &backwards"
1901 msgstr "Търсене назад"
1902
1903 # src/lyx_cb.C:230
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1905 msgid "Replace all occurrences at once"
1906 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1907
1908 # src/form1.C:314
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1912 msgid "Replace &All"
1913 msgstr "Замяна на &всички"
1914
1915 # src/ext_l10n.h:344
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1917 msgid "S&ettings"
1918 msgstr "&Настройки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1921 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1922 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1925 msgid "Scope"
1926 msgstr "Обхват"
1927
1928 # src/LyXAction.C:136
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1930 msgid "C&urrent document"
1931 msgstr "Текущия документ"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1934 msgid ""
1935 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1936 "document"
1937 msgstr ""
1938 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1939 "документ"
1940
1941 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1943 msgid "&Master document"
1944 msgstr "Главния на документ"
1945
1946 # src/lyxfunc.C:2761
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Всички отворени документи"
1950
1951 # src/lyxfunc.C:2761
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1953 msgid "&Open documents"
1954 msgstr "Отворените документи"
1955
1956 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1958 msgid "&All manuals"
1959 msgstr "Всички ръководства"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1962 msgid ""
1963 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1964 "and paragraph style"
1965 msgstr ""
1966 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1967 "абзаците"
1968
1969 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1971 msgid "I&gnore format"
1972 msgstr "В целия текст"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1975 msgid ""
1976 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1977 "first letter"
1978 msgstr ""
1979 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1980 "буква от търсения низ"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1983 msgid "&Preserve first case on replace"
1984 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1985
1986 # src/LColor.C:81
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1988 msgid "&Expand macros"
1989 msgstr "Развиване на макросите"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1992 msgid "Restrict search to math environments only"
1993 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1994
1995 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1997 msgid "Search on&ly in maths"
1998 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1999
2000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Form"
2005 msgstr "Формати"
2006
2007 # src/ext_l10n.h:146
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Float Type:"
2011 msgstr "Тип плаващ обект:"
2012
2013 # src/sp_form.C:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Use &default placement"
2017 msgstr "Заместване:"
2018
2019 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Advanced Placement Options"
2023 msgstr "опции за разположение на колони"
2024
2025 # src/layout_forms.C:61
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2027 msgid "&Top of page"
2028 msgstr "В &горната част"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2031 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2032 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2035 msgid "Here de&finitely"
2036 msgstr "На място задължително"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2039 msgid "&Here if possible"
2040 msgstr "&На място ако е възможно"
2041
2042 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2044 msgid "&Page of floats"
2045 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2046
2047 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2049 msgid "&Bottom of page"
2050 msgstr "В &долната част"
2051
2052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2054 msgid "&Span columns"
2055 msgstr "Обхваща колоните"
2056
2057 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2058 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Rotate sideways"
2062 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2063
2064 # src/bufferview_funcs.C:267
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2066 #, fuzzy
2067 msgid "FontUi"
2068 msgstr "Шрифт:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2071 msgid ""
2072 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2073 "LuaTeX)"
2074 msgstr ""
2075 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2076 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2079 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2080 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2081
2082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2084 msgid "&Default family:"
2085 msgstr "&Гарнитура:"
2086
2087 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2089 msgid "Select the default family for the document"
2090 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2091
2092 # src/layout_forms.C:38
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2094 msgid "&Base size:"
2095 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2096
2097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2099 msgid "&LaTeX font encoding:"
2100 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2103 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2104 msgstr ""
2105
2106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2108 msgid "&Roman:"
2109 msgstr "&Серифен (римски)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2112 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2113 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2114
2115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2117 msgid "&Sans Serif:"
2118 msgstr "&Безсерифен:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2121 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2122 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2123
2124 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2126 msgid "S&cale (%):"
2127 msgstr "&Мащаб (%):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2130 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2131 msgstr ""
2132 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2133 "базовия шрифт."
2134
2135 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2137 msgid "&Typewriter:"
2138 msgstr "&Равноширок:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2141 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2142 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2143
2144 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2146 msgid "Sc&ale (%):"
2147 msgstr "Ма&щаб (%):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2150 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2151 msgstr ""
2152 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2153 "шрифт"
2154
2155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2157 msgid "&Math:"
2158 msgstr "За &математика:"
2159
2160 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2162 msgid "Select the math typeface"
2163 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2164
2165 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2167 msgid "C&JK:"
2168 msgstr "C&JK:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2171 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2172 msgstr ""
2173 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2176 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2177 msgstr ""
2178 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2179 "дефинирал"
2180
2181 # src/lyxfont.C:51
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2183 msgid "Use true s&mall caps"
2184 msgstr "Използване на малки главни букви"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2187 msgid "Use old style instead of lining figures"
2188 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2189
2190 # src/lyxfunc.C:3128
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2192 msgid "Use &old style figures"
2193 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2196 msgid ""
2197 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2198 "microtype package"
2199 msgstr ""
2200 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2201 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2202 "„microtype“."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2205 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2206 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2209 msgid ""
2210 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2211 "box prevents that."
2212 msgstr ""
2213 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2214 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2217 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2218 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2219
2220 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2221 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2223 msgid "&Graphics"
2224 msgstr "&Изображение"
2225
2226 # src/lyxfunc.C:3215
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2228 msgid "Select an image file"
2229 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2230
2231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2233 msgid "Output Size"
2234 msgstr "Краен размер"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2237 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2238 msgstr ""
2239 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2240 "настройка."
2241
2242 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2244 msgid "Set &height:"
2245 msgstr "&Височина"
2246
2247 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2248 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2250 msgid "&Scale graphics (%):"
2251 msgstr "&Мащабиране [%]"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2254 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2255 msgstr ""
2256 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2257 "настройка."
2258
2259 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2260 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2261 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2263 msgid "Set &width:"
2264 msgstr "&Ширина"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2267 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2268 msgstr ""
2269 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2270 "ширина и височина."
2271
2272 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2273 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2275 msgid "Rotate Graphics"
2276 msgstr "Завъртане на изображението"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2279 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2280 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2281
2282 # src/ext_l10n.h:311
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2284 msgid "Ro&tate after scaling"
2285 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2286
2287 # src/ext_l10n.h:191
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2289 msgid "Or&igin:"
2290 msgstr "&Център на въртене"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2293 msgid "A&ngle (degrees):"
2294 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2295
2296 # src/form1.C:245
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2299 msgid "File name of image"
2300 msgstr "Име на файл на изображение"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2303 msgid "&Coordinates and Clipping"
2304 msgstr "&Координати и изрязване"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2307 msgid ""
2308 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2309 "viewport for PDF output)"
2310 msgstr ""
2311 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2312 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2315 msgid "Clip to c&oordinates"
2316 msgstr "&Изрязване с координати"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2320 msgid "y:"
2321 msgstr "y:"
2322
2323 # src/LColor.C:63
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2326 msgid "x:"
2327 msgstr "x:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2330 msgid ""
2331 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2332 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2333 msgstr ""
2334 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2335 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2336
2337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2340 msgid "Additional LaTeX options"
2341 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2342
2343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2345 msgid "LaTeX &options:"
2346 msgstr "LaTeX &опции:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2349 msgid ""
2350 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2351 "at application level (see Preferences dialog)."
2352 msgstr ""
2353
2354 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2356 msgid "Sho&w in LyX"
2357 msgstr "&Показване в LyX"
2358
2359 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2361 msgid "Sca&le on screen (%):"
2362 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2365 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2366 msgstr ""
2367
2368 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2369 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Graphics Group"
2373 msgstr "Графика"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2376 msgid "Assigned &to group:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2380 msgid "Click to define a new graphics group."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2384 msgid "O&pen new group..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2388 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2389 msgstr ""
2390
2391 # src/LyXAction.C:321
2392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Draft mode"
2395 msgstr "Матем. режим"
2396
2397 # src/LyXAction.C:321
2398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Draft mode"
2401 msgstr "Матем. режим"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2408 msgid "..............."
2409 msgstr "..............."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2412 msgid "________"
2413 msgstr "________"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2416 msgid "<-----------"
2417 msgstr "<-----------"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2420 msgid "----------->"
2421 msgstr "----------->"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2424 msgid "\\-----v-----/"
2425 msgstr "\\-----v-----/"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2428 msgid "/-----^-----\\"
2429 msgstr "/-----^-----\\"
2430
2431 # src/mathed/math_panel.C:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2433 msgid "&Spacing:"
2434 msgstr "&Отместване:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2437 msgid "Supported spacing types"
2438 msgstr "Възможните видове отместване"
2439
2440 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2441 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2443 msgid "&Value:"
2444 msgstr "&Стойност:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2447 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2448 msgstr ""
2449 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2450
2451 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Fill Pattern:"
2455 msgstr "(&F)Файл"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2458 msgid "&Protect:"
2459 msgstr "Защити"
2460
2461 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2465 msgstr "Вмъкни фигура"
2466
2467 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2468 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2471 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2473 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2475 msgid "URL"
2476 msgstr "URL"
2477
2478 # src/lyxfont.C:57
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2480 msgid "&Target:"
2481 msgstr "&Цел:"
2482
2483 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2486 msgid "Name associated with the URL"
2487 msgstr "Име за URL-а"
2488
2489 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2492 msgid "&Name:"
2493 msgstr "&Име:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2496 msgid ""
2497 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2498 "to enter LaTeX code."
2499 msgstr ""
2500 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2501 "въвеждане код на LaTeX."
2502
2503 # src/lyxrc.C:1838
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2505 msgid "Specify the link target"
2506 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2509 msgid "Link type"
2510 msgstr "Тип връзка"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2513 msgid "Link to the web or to every other target"
2514 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2517 msgid "&Web"
2518 msgstr "&Уеб"
2519
2520 # src/ext_l10n.h:163
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2522 msgid "Link to an email address"
2523 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2524
2525 # src/layout_forms.C:23
2526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2527 msgid "E&mail"
2528 msgstr "&Ел. поща"
2529
2530 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2531 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2533 msgid "Link to a file"
2534 msgstr "Връзка към файл"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2537 msgid "Fi&le"
2538 msgstr "&Файл"
2539
2540 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2542 msgid "Listing Parameters"
2543 msgstr "Параметри на програмния код"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2548 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2549 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2554 msgid "&Bypass validation"
2555 msgstr "&Прескачане на проверката"
2556
2557 # src/ext_l10n.h:191
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "C&aption:"
2561 msgstr "Надпис:"
2562
2563 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2564 # src/insets/insetbib.C:211
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2566 #, fuzzy
2567 msgid "La&bel:"
2568 msgstr "Eтикет:"
2569
2570 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Mo&re parameters"
2574 msgstr "&Още параметри"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2577 msgid "Underline spaces in generated output"
2578 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2581 msgid "&Mark spaces in output"
2582 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2583
2584 # src/lyx_cb.C:675
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2586 msgid "Show LaTeX preview"
2587 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2588
2589 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2591 msgid "&Show preview"
2592 msgstr "&Предварителен изглед"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2595 msgid "File name to include"
2596 msgstr "Име на файл за включване"
2597
2598 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Include Type:"
2602 msgstr "Начин на включване:"
2603
2604 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2606 msgid "Include"
2607 msgstr "Включване"
2608
2609 # src/insets/insetinclude.C:314
2610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2611 msgid "Input"
2612 msgstr "Вход"
2613
2614 # src/ext_l10n.h:409
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2616 msgid "Verbatim"
2617 msgstr "Дословно"
2618
2619 # src/debug.C:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2622 msgid "Program Listing"
2623 msgstr "Програмен код"
2624
2625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2627 msgid "Edit the file"
2628 msgstr "Редактиране на файла"
2629
2630 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2635 msgid "&Edit"
2636 msgstr "&Редактиране"
2637
2638 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2639 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2640 msgid "A&vailable Indexes:"
2641 msgstr "Налични указатели:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2644 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2645 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2648 msgid ""
2649 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2650 msgstr ""
2651 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2652 "зададете нейните опции."
2653
2654 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 msgid "Index Generation"
2657 msgstr "Съставяне на указатели"
2658
2659 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2662 msgid "&Options:"
2663 msgstr "&Опции:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2666 msgid "Define program options of the selected processor."
2667 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2670 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2671 msgstr ""
2672 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2673 "указател)"
2674
2675 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2677 msgid "&Use multiple indexes"
2678 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2681 msgid "&New:[[index]]"
2682 msgstr "Създаване на нов вид:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2685 msgid ""
2686 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2687 msgstr ""
2688 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2689 "натиснете „Добавяне“."
2690
2691 # src/ext_l10n.h:64
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2693 msgid "Add a new index to the list"
2694 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2698 msgid "1"
2699 msgstr "1"
2700
2701 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2703 msgid "Remove the selected index"
2704 msgstr "Премахване на избрания указател"
2705
2706 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2707 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2708 msgid "Rename the selected index"
2709 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2710
2711 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2713 msgid "R&ename..."
2714 msgstr "&Преименуване"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2717 msgid "Define or change button color"
2718 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2719
2720 # src/ext_l10n.h:146
2721 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Information Type:"
2724 msgstr "Тип информация:"
2725
2726 # src/ext_l10n.h:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Information Name:"
2730 msgstr "Тип информация:"
2731
2732 # src/LyXAction.C:164
2733 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Inset Parameter Configuration"
2736 msgstr "Вмъкни цитат"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2739 msgid "Update dialog when moving context"
2740 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2743 msgid "S&ynchronize Dialog"
2744 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2747 msgid "Apply settings immediately"
2748 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2752 msgid "I&mmediate Apply"
2753 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2756 msgid "Restore initial values in dialog"
2757 msgstr ""
2758
2759 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2760 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Push new inset into the document"
2763 msgstr "Добавяне на номера към редовете на документа."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2766 #, fuzzy
2767 msgid "New Inset"
2768 msgstr "&Нова добавка"
2769
2770 # src/exporter.C:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2772 msgid "Document &Class"
2773 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2776 msgid "Click to select a local document class definition file"
2777 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2778
2779 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2781 msgid "&Local Layout..."
2782 msgstr "&Разглеждане"
2783
2784 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2786 msgid "Class Options"
2787 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2790 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2791 msgstr ""
2792 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2793 "оформление (.layout) на LyX."
2794
2795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2797 msgid "&Predefined:"
2798 msgstr "&Предефинирани:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2801 msgid ""
2802 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2803 "select/deselect."
2804 msgstr ""
2805 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2806
2807 # src/ext_l10n.h:215
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2809 msgid "Cus&tom:"
2810 msgstr "&От потребителя:"
2811
2812 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2813 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2815 msgid "&Graphics driver:"
2816 msgstr "&Графичен драйвер"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2819 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2820 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2821
2822 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2824 msgid "Select de&fault master document"
2825 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2826
2827 # src/form1.C:237
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2829 msgid "&Master:"
2830 msgstr "&Главен документ"
2831
2832 # src/lyxrc.C:1838
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2834 msgid "Enter the name of the default master document"
2835 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2838 msgid "&Suppress default date on front page"
2839 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2842 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2843 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2844
2845 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2847 msgid "&Quote style:"
2848 msgstr "Вид кавички"
2849
2850 # src/layout_forms.C:64
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2852 msgid "Language pa&ckage:"
2853 msgstr "&Езиков пакет:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2857 msgid "Select which language package LyX should use"
2858 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2859
2860 # src/lyxrc.C:1908
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2863 msgid ""
2864 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2865 msgstr ""
2866 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2867 "\\usepackage{babel}"
2868
2869 # диалогов прозорец
2870 # src/layout_forms.C:64
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2874 msgid "&Language:"
2875 msgstr "&Език:"
2876
2877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2879 msgid "Encoding"
2880 msgstr "Кодиране"
2881
2882 # src/ext_l10n.h:270
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Lan&guage default"
2886 msgstr "По подразбиране"
2887
2888 # src/form1.C:237
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2890 msgid "Othe&r:"
2891 msgstr "&Друго:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2894 msgid ""
2895 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2896 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2897 "have been inserted with."
2898 msgstr ""
2899 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2900 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2901 "бил въведен."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2904 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2905 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2906
2907 # src/lyxfont.C:62
2908 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2909 msgid "Of&fset:"
2910 msgstr "Отстояние:"
2911
2912 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2913 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2914 msgid "Value of the vertical line offset."
2915 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2918 msgid "Value of the line width."
2919 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2922 msgid "&Thickness:"
2923 msgstr "Дебелина:"
2924
2925 # src/layout_forms.C:64
2926 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2927 msgid "Value of the line thickness."
2928 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2929
2930 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2932 msgid "Input here the listings parameters"
2933 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2937 msgid "Feedback window"
2938 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2941 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2942 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2945 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2946 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2947
2948 # src/ext_l10n.h:274
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2952 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2953 msgid "Listing"
2954 msgstr "Списък"
2955
2956 # src/insets/insetbib.C:219
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2958 msgid "&Main Settings"
2959 msgstr "&Основни настройки"
2960
2961 # src/LColor.C:75
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2963 msgid "Placement"
2964 msgstr "Разположение"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2967 msgid "Check for inline listings"
2968 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2969
2970 # src/mathed/math_panel.C:128
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2972 msgid "&Inline listing"
2973 msgstr "&В реда"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2976 msgid "Check for floating listings"
2977 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2978
2979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2981 msgid "&Float"
2982 msgstr "&Плаващо"
2983
2984 # src/LColor.C:75
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Placement:"
2988 msgstr "&Разположение:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2991 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2992 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2993
2994 # src/mathed/formula.C:929
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2996 msgid "Line numbering"
2997 msgstr "Номериране на редовете"
2998
2999 # src/layout_forms.C:28
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3001 msgid "&Side:"
3002 msgstr "&Страна:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3005 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3006 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3007
3008 # src/ext_l10n.h:362
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3010 msgid "S&tep:"
3011 msgstr "Стъпка:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3014 msgid "Difference between two numbered lines"
3015 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3016
3017 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3019 msgid "Font si&ze:"
3020 msgstr "Размер на шрифт:"
3021
3022 # src/lyxfunc.C:3128
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3024 msgid "Choose the font size for line numbers"
3025 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3026
3027 # src/insets/insetbib.C:340
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3030 msgid "Style"
3031 msgstr "Стил"
3032
3033 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3035 msgid "F&ont size:"
3036 msgstr "Размер на шрифта:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3039 msgid "The content's base font size"
3040 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3041
3042 # src/layout_forms.C:23
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3044 msgid "Font Famil&y:"
3045 msgstr "Гарнитура:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3048 msgid "The content's base font style"
3049 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3053 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3056 msgid "&Break long lines"
3057 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3061 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3062
3063 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3065 msgid "S&pace as symbol"
3066 msgstr "Видими интервали"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3069 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3070 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3073 msgid "Space i&n string as symbol"
3074 msgstr "Видими интервали в низ"
3075
3076 # src/ext_l10n.h:45
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3078 msgid "Tab&ulator size:"
3079 msgstr "Размер на табулатора:"
3080
3081 # src/form1.C:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3083 msgid "Use extended character table"
3084 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3085
3086 # src/form1.C:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3088 msgid "&Extended character table"
3089 msgstr "Разширена кодова таблица"
3090
3091 # src/layout_forms.C:64
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3093 msgid "Lan&guage:"
3094 msgstr "Език за програмиране:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3097 msgid "Select the programming language"
3098 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3099
3100 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3102 msgid "&Dialect:"
3103 msgstr "&Диалект:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3106 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3107 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3108
3109 # src/bufferview_funcs.C:280
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3111 msgid "Range"
3112 msgstr "Обхват"
3113
3114 # src/ext_l10n.h:242
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3116 msgid "Fi&rst line:"
3117 msgstr "Първи ред:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3120 msgid "The first line to be printed"
3121 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3122
3123 # src/LColor.C:84
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3125 msgid "&Last line:"
3126 msgstr "Последен ред:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3129 msgid "The last line to be printed"
3130 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3131
3132 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3133 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3134 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3135 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3136 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3137 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3139 msgid "Ad&vanced"
3140 msgstr "&Разширени"
3141
3142 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3144 msgid "More Parameters"
3145 msgstr "Още параметри"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3148 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3149 msgstr ""
3150 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3151 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3152 "„,“ (запетая)."
3153
3154 # src/debug.C:33
3155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Document-specific layout information"
3157 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3158
3159 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3160 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3161 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3162 msgid "&Validate"
3163 msgstr "&Проверка"
3164
3165 # src/importer.C:58
3166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3168 msgid "Errors reported in terminal."
3169 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3170
3171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Convert"
3176 msgstr "Конвертори"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3179 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3180 msgstr ""
3181 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3182 "„Започване“"
3183
3184 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3186 msgid "Log &Type:"
3187 msgstr "Тип журнал:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3190 msgid "Update the display"
3191 msgstr "Връщане в изходно положение"
3192
3193 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3194 # невъзможен превод в различни контексти
3195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3197 msgid "&Update"
3198 msgstr "&Опресняване"
3199
3200 # src/lyx_main.C:575
3201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3202 msgid "&Open Containing Directory"
3203 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3206 msgid "&Go!"
3207 msgstr "&Започване"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3210 msgid "Jump to the next warning message."
3211 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3212
3213 # src/lyx_gui.C:347
3214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3215 msgid "Next &Warning"
3216 msgstr "Следващо &предупреждение"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3219 msgid "Jump to the next error message."
3220 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3221
3222 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3224 msgid "Next &Error"
3225 msgstr "Следваща &грешка"
3226
3227 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3229 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3230 msgstr ""
3231 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3232 "документи стойности."
3233
3234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3236 msgid "&Default margins"
3237 msgstr "&Полета по подразбиране"
3238
3239 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3241 msgid "&Top:"
3242 msgstr "&Отгоре:"
3243
3244 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3246 msgid "&Bottom:"
3247 msgstr "&Отдолу:"
3248
3249 # src/ext_l10n.h:6
3250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3251 msgid "&Inner:"
3252 msgstr "&Вътрешно:"
3253
3254 # src/form1.C:237
3255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3256 msgid "O&uter:"
3257 msgstr "В&ъншно:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3260 msgid "Head &sep:"
3261 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3262
3263 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3265 msgid "Head &height:"
3266 msgstr "&Горен колинтитул:"
3267
3268 # src/bufferview_funcs.C:267
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3270 msgid "&Foot skip:"
3271 msgstr "&Долен колинтитул:"
3272
3273 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3274 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3276 msgid "&Column sep:"
3277 msgstr "&Разделител на колони:"
3278
3279 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Master Document Output"
3283 msgstr "Запазване на документа?"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3286 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3290 msgid "Include only &selected children"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3294 msgid ""
3295 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3296 "compilation)"
3297 msgstr ""
3298
3299 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Maintain counters and references"
3303 msgstr "Достъпни препратки"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3306 msgid "Include all subdocuments in the output"
3307 msgstr ""
3308
3309 # src/ext_l10n.h:92
3310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Include all children"
3313 msgstr "Включи файл(e)|e"
3314
3315 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3320 msgid "Number of rows"
3321 msgstr "Брой редове"
3322
3323 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3324 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3327 msgid "&Rows:"
3328 msgstr "&Редове:"
3329
3330 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3335 msgid "Number of columns"
3336 msgstr "Брой колони"
3337
3338 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3339 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3342 msgid "&Columns:"
3343 msgstr "&Колони:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3347 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3348 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3349
3350 # src/mathed/math_forms.C:147
3351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3352 msgid "Vertical alignment"
3353 msgstr "Вертикално подравняване"
3354
3355 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3357 msgid "&Vertical:"
3358 msgstr "&Вертикално:"
3359
3360 # src/mathed/math_forms.C:152
3361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3362 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3363 msgstr ""
3364 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3365 "„r“(дясно)"
3366
3367 # src/mathed/math_forms.C:152
3368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Horizontal:"
3371 msgstr "&Хоризонтално:"
3372
3373 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3375 msgid "&Type:"
3376 msgstr "&Тип"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3379 msgid "decoration type / matrix border"
3380 msgstr ""
3381
3382 # src/sp_form.C:86
3383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3384 msgid "All packages:"
3385 msgstr "Всички пакети:"
3386
3387 # src/ext_l10n.h:175
3388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3389 msgid "Load A&utomatically"
3390 msgstr "&Автомат. зареждане"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3393 msgid "Load Alwa&ys"
3394 msgstr "&Зареждане винаги"
3395
3396 # src/lyx_cb.C:263
3397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3398 msgid "Do &Not Load"
3399 msgstr "&Не се зарежда"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3402 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3403 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3404
3405 # src/ext_l10n.h:77
3406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3407 msgid "Indent &formulas"
3408 msgstr "&Формули с отстъп"
3409
3410 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3412 msgid "Size of the indentation"
3413 msgstr "Размер на отстъпа"
3414
3415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3417 msgid "Formula numbering side:"
3418 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3421 msgid "Side where formulas are numbered"
3422 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3423
3424 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3426 msgid "A&vailable:"
3427 msgstr "&Налични:"
3428
3429 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3434 msgid "A&dd"
3435 msgstr "&Добавяне"
3436
3437 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3438 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3440 msgid "De&lete"
3441 msgstr "&Премахване"
3442
3443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3446 msgid "S&elected:"
3447 msgstr "&Избрани:"
3448
3449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3450 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3451 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3452 msgid "Nomenclature"
3453 msgstr "Означение"
3454
3455 # src/lyxfont.C:42
3456 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3457 msgid "Sy&mbol:"
3458 msgstr "&Изписване:"
3459
3460 # src/ext_l10n.h:223
3461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3462 msgid "Des&cription:"
3463 msgstr "&Описание:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3466 msgid "Sort &as:"
3467 msgstr "&Подреждане:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3470 msgid ""
3471 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3472 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3473 msgstr ""
3474 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3475 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3476
3477 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3479 msgid "Type"
3480 msgstr "Тип"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3483 msgid "LyX internal only"
3484 msgstr ""
3485
3486 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3487 # src/insets/insetinfo.C:231
3488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3489 #, fuzzy
3490 msgid "LyX &Note"
3491 msgstr "Бележка"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3494 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3495 msgstr ""
3496
3497 # src/ext_l10n.h:202
3498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3499 msgid "&Comment"
3500 msgstr "Коментар"
3501
3502 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Print as grey text"
3506 msgstr "Печат на всяка страница"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3509 msgid "&Greyed out"
3510 msgstr "Цветна бележка"
3511
3512 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3513 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3514 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3515 # src/insets/insettoc.C:22
3516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3517 msgid "&List in Table of Contents"
3518 msgstr "Показване в съдържанието"
3519
3520 # src/mathed/formula.C:929
3521 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3522 msgid "&Numbering"
3523 msgstr "&Номериране"
3524
3525 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3527 msgid "Output Format"
3528 msgstr "Изходен формат"
3529
3530 # src/lyxrc.C:1838
3531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3533 msgstr ""
3534 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3535 "опресняване."
3536
3537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3539 msgid "De&fault output format:"
3540 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3541
3542 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3544 msgid "LyX Format"
3545 msgstr "LyX формат"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3548 msgid ""
3549 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3550 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3551 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3552 "in collaborative settings and with version control systems."
3553 msgstr ""
3554 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3555 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3556 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3557 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3558 "управление на версиите."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3561 msgid "Save &transient properties"
3562 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3565 msgid ""
3566 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3567 "really necessary)"
3568 msgstr ""
3569 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3570 "наистина необходимо)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3573 msgid "&Allow running external programs"
3574 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3577 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3578 msgstr ""
3579 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3580 "(напр. от SyncTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3583 msgid "S&ynchronize with output"
3584 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3585
3586 # src/ext_l10n.h:215
3587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3588 msgid "C&ustom macro:"
3589 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3590
3591 # src/lyx_cb.C:675
3592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3593 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3594 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3595
3596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3598 msgid "XHTML Output Options"
3599 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3602 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3603 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3606 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3607 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3608
3609 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3611 msgid "&Math output:"
3612 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3615 msgid "Format to use for math output."
3616 msgstr ""
3617 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3618 "символи"
3619
3620 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3622 msgid "MathML"
3623 msgstr "МаthML"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3626 msgid "HTML"
3627 msgstr "HTML"
3628
3629 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3631 msgid "Images"
3632 msgstr "Изображения"
3633
3634 # src/ext_l10n.h:265
3635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3636 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3639 msgid "LaTeX"
3640 msgstr "LaTeX"
3641
3642 # src/mathed/math_panel.C:128
3643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3644 msgid "Math &image scaling:"
3645 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3648 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3649 msgstr ""
3650 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3651 "математическите символи"
3652
3653 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3654 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3656 msgid "Write CSS to file"
3657 msgstr "Записване на CSS във файл"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3660 msgid "&Use hyperref support"
3661 msgstr ""
3662
3663 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3665 msgid "&General"
3666 msgstr "&Общо"
3667
3668 # src/ext_l10n.h:146
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3670 msgid "Header Information"
3671 msgstr "Заглавна информация"
3672
3673 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3675 msgid "&Title:"
3676 msgstr "&Заглавие:"
3677
3678 # src/ext_l10n.h:175
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3680 msgid "&Author:"
3681 msgstr "&Автор:"
3682
3683 # src/ext_l10n.h:367
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Subject:"
3687 msgstr "Тема:"
3688
3689 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3690 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3692 msgid "&Keywords:"
3693 msgstr "&Ключови думи:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3696 msgid ""
3697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3698 msgstr ""
3699 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3700 "контекст"
3701
3702 # src/ext_l10n.h:175
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3704 msgid "Automatically fi&ll header"
3705 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3709 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3712 msgid "Load in &fullscreen mode"
3713 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3714
3715 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3717 msgid "H&yperlinks"
3718 msgstr "&Хипервръзки"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3721 msgid "Allows link text to break across lines."
3722 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3725 msgid "B&reak links over lines"
3726 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3729 msgid "No &frames around links"
3730 msgstr "&Без рамки около връзките"
3731
3732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3734 msgid "C&olor links"
3735 msgstr "&Цветни връзки"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3738 msgid "Bibliographical backreferences"
3739 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3740
3741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3743 msgid "B&ackreferences:"
3744 msgstr "&Обратни указатели:"
3745
3746 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3748 msgid "&Bookmarks"
3749 msgstr "&Показалци"
3750
3751 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3753 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3754 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3755
3756 # src/lyxfont.C:415
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3758 msgid "&Numbered bookmarks"
3759 msgstr "&Номерирани показалци"
3760
3761 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3763 msgid "&Open bookmark tree"
3764 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3765
3766 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3768 msgid "Number of levels"
3769 msgstr "Брой нива"
3770
3771 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3773 msgid "Additional O&ptions"
3774 msgstr "&Допълнителни опции"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3778 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3779
3780 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3782 msgid "Paper Format"
3783 msgstr "Формат на листа"
3784
3785 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3788 msgid "&Format:"
3789 msgstr "Формат:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3792 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3793 msgstr ""
3794 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3795 "„Потребителски“ от падащото меню"
3796
3797 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3799 msgid "&Orientation:"
3800 msgstr "&Ориентация:"
3801
3802 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3804 msgid "&Portrait"
3805 msgstr "&Портрет"
3806
3807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3809 msgid "&Landscape"
3810 msgstr "Пей&заж"
3811
3812 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3815 msgid "Page Layout"
3816 msgstr "Оформление на страниците"
3817
3818 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3820 msgid "Page &style:"
3821 msgstr "&Колинтитули:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3824 msgid "Style used for the page header and footer"
3825 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3829 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3830
3831 # src/LyXAction.C:141
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3833 msgid "&Two-sided document"
3834 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3835
3836 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3838 msgid "Label Width"
3839 msgstr "Ширина на етикет"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3844 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3845
3846 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3848 msgid "Lo&ngest label"
3849 msgstr "Най-дълъг етикет"
3850
3851 # src/mathed/math_panel.C:128
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3853 msgid "Line &spacing"
3854 msgstr "&Разстояние между редовете"
3855
3856 # src/bufferview_funcs.C:280
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3859 msgid "Single"
3860 msgstr "eдинично"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3863 msgid "1.5"
3864 msgstr "1.5"
3865
3866 # src/bufferview_funcs.C:286
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3869 msgid "Double"
3870 msgstr "двойно"
3871
3872 # src/ext_l10n.h:215
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3878 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3887 msgid "Custom"
3888 msgstr "потребителско"
3889
3890 # src/buffer.C:323
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3892 msgid "&Indent Paragraph"
3893 msgstr "Абзац с отстъп"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3896 msgid "&Justified"
3897 msgstr "&двустранно"
3898
3899 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3901 msgid "&Left"
3902 msgstr "от&ляво"
3903
3904 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3906 #, fuzzy
3907 msgid "C&enter"
3908 msgstr "центриране"
3909
3910 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3912 msgid "Ri&ght"
3913 msgstr "от&дясно"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3917 msgstr ""
3918 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3919 "е."
3920
3921 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3922 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3924 msgid "Paragraph's &Default"
3925 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3929 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3930
3931 # src/ext_l10n.h:438
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Phantom"
3935 msgstr "фантом"
3936
3937 # src/mathed/math_forms.C:152
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3940 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3941
3942 # src/mathed/math_forms.C:152
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3944 msgid "&Horizontal Phantom"
3945 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3946
3947 # src/LColor.C:78
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3949 msgid "Vertical space of the phantom content"
3950 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3951
3952 # src/mathed/math_forms.C:147
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Vertical Phantom"
3956 msgstr "Вертикален фантом"
3957
3958 # src/form1.C:286
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3960 msgid "&Find"
3961 msgstr "&Търсене:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3964 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3965 msgstr ""
3966 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3967
3968 # src/lyxfunc.C:1132
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3970 msgid "&Use system colors"
3971 msgstr "&Използване на системните цветове"
3972
3973 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3975 msgid "Change the selected color"
3976 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3977
3978 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3980 msgid "A&lter..."
3981 msgstr "&Променяне"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3984 msgid "Reset the selected color to its original value"
3985 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Reset to &Default"
3990 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3993 msgid "Reset all colors to their original value"
3994 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Reset A&ll"
3999 msgstr "Възстановяване на всички"
4000
4001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4003 msgid "In Math"
4004 msgstr "В математически изрази"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4007 msgid ""
4008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4009 "delay."
4010 msgstr ""
4011 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4012 "мат. режим."
4013
4014 # src/mathed/math_panel.C:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4016 msgid "Automatic in&line completion"
4017 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4021 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
4022
4023 # src/ext_l10n.h:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4025 msgid "Automatic p&opup"
4026 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4029 msgid "Autoco&rrection"
4030 msgstr "Автоматично коригиране"
4031
4032 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4034 msgid "In Text"
4035 msgstr "В текста"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4038 msgid ""
4039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4040 "delay."
4041 msgstr ""
4042 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4043 "определено забавяне."
4044
4045 # src/mathed/math_panel.C:128
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4047 msgid "Automatic &inline completion"
4048 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4052 msgstr ""
4053 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4054 "след определено забавяне."
4055
4056 # src/ext_l10n.h:175
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4058 msgid "Automatic &popup"
4059 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4062 msgid ""
4063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4064 "mode."
4065 msgstr ""
4066 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4067 "малък триъгълник."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4070 msgid "Cursor i&ndicator"
4071 msgstr "Индикатор на курсора"
4072
4073 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4075 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4076 msgid "General"
4077 msgstr "Общо"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4080 msgid ""
4081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4082 "if it is available."
4083 msgstr ""
4084 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4085 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4086
4087 # src/mathed/math_panel.C:128
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4089 msgid "s inline completion dela&y"
4090 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4093 msgid ""
4094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4095 "if it is available."
4096 msgstr ""
4097 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4098 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4101 msgid "s popup d&elay"
4102 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4105 msgid ""
4106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4107 "completed."
4108 msgstr ""
4109 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4113 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4116 msgid ""
4117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4118 "It will be shown right away."
4119 msgstr ""
4120 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4121 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4125 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4129 msgstr ""
4130 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4133 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4134 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4135
4136 # src/ext_l10n.h:221
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4138 msgid "Converter Defi&nitions"
4139 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4142 #, fuzzy
4143 msgid "C&onverter:"
4144 msgstr "&Конвертор:"
4145
4146 # src/lyx.C:90
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4148 msgid "E&xtra flag:"
4149 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4150
4151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&From format:"
4155 msgstr "&От формат:"
4156
4157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4159 msgid "&To format:"
4160 msgstr "&Към формат:"
4161
4162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4163 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4173 msgid "&Modify"
4174 msgstr "&Редактиране"
4175
4176 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
4180 msgid "Remo&ve"
4181 msgstr "&Премахване"
4182
4183 # src/ext_l10n.h:93
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4185 msgid "Converter File Cache"
4186 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4187
4188 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4190 msgid "&Enabled"
4191 msgstr "&Разрешен"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4194 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4195 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4198 msgid "Security"
4199 msgstr "Сигурност"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4202 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4203 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4206 msgid ""
4207 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4208 msgstr ""
4209 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4210 "„needauth“ опция"
4211
4212 # src/ext_l10n.h:193
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4214 msgid "Use need&auth option"
4215 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4218 msgid ""
4219 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4220 "'needauth' option."
4221 msgstr ""
4222 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4223 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4224
4225 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4226 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4228 msgid "Display &graphics"
4229 msgstr "Показване на изображения"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4232 msgid "Instant &preview:"
4233 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4234
4235 # src/lyxfont.C:62
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4238 msgid "Off"
4239 msgstr "изключено"
4240
4241 # src/LColor.C:80
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4243 msgid "No math"
4244 msgstr "без математика"
4245
4246 # src/lyxfont.C:62
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4248 msgid "On"
4249 msgstr "включен"
4250
4251 # src/lyx_cb.C:411
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4253 msgid "Preview si&ze:"
4254 msgstr "Размер:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4257 msgid "Factor for the preview size"
4258 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4262 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4263
4264 # src/buffer.C:323
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4266 msgid "&Mark end of paragraphs"
4267 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4268
4269 # src/debug.C:42
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4271 msgid "Session Handling"
4272 msgstr "Програмна сесия"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4275 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4276 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4279 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4280 msgstr ""
4281 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4282
4283 # src/ext_l10n.h:320
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4285 msgid "Restore cursor &positions"
4286 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4289 msgid "&Load opened files from last session"
4290 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4291
4292 # src/ext_l10n.h:146
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4294 msgid "&Clear all session information"
4295 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4296
4297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4299 msgid "Backup && Saving"
4300 msgstr "Архивни копия и записване"
4301
4302 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4304 msgid "Backup &original documents when saving"
4305 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4306
4307 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4309 msgid "&Backup documents, every"
4310 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4311
4312 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4314 msgid "&minutes"
4315 msgstr "&минути"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4318 msgid ""
4319 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4320 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4321 "state (compressed or uncompressed)."
4322 msgstr ""
4323 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4324 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4325 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4326
4327 # src/ext_l10n.h:130
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4329 msgid "&Save new documents compressed by default"
4330 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4333 msgid ""
4334 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4335 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4336 "included files."
4337 msgstr ""
4338 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4339 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4340 "продължи да си намира включените файлове."
4341
4342 # src/lyxfunc.C:3291
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4344 msgid "Save the &document directory path"
4345 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4348 msgid "Windows && Work Area"
4349 msgstr "Прозорци и работна площ"
4350
4351 # src/lyxfunc.C:2761
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4353 msgid "Open documents in &tabs"
4354 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4357 msgid ""
4358 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4359 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4360 msgstr ""
4361 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4362 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4363 "разрешите тази опция."
4364
4365 # src/ext_l10n.h:103
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4367 msgid "Use s&ingle instance"
4368 msgstr "&Стартиране с един процес"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4371 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4372 msgstr ""
4373 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4374 "само един горе вляво."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4377 msgid "Displa&y single close-tab button"
4378 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4381 msgid "Closing last &view:"
4382 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4383
4384 # src/LyXAction.C:141
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4386 msgid "Closes document"
4387 msgstr "документа се затваря"
4388
4389 # src/LyXAction.C:141
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4391 msgid "Hides document"
4392 msgstr "документа се скрива"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4395 msgid "Ask the user"
4396 msgstr "пита се птребителя"
4397
4398 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4400 msgid "Editing"
4401 msgstr "Редактиране"
4402
4403 # src/LyXAction.C:402
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4405 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4406 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4409 msgid ""
4410 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4411 "width used when set to 0."
4412 msgstr ""
4413 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4414 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4417 msgid "Cursor width (&pixels):"
4418 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4419
4420 # src/lyxfunc.C:3185
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4422 msgid "Scroll &below end of document"
4423 msgstr "Превъртане след края на документа"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4426 msgid "Skip trailing non-word characters"
4427 msgstr ""
4428
4429 # src/ext_l10n.h:202
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4431 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4432 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4433
4434 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4436 msgid "Sort &environments alphabetically"
4437 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4440 msgid "&Group environments by their category"
4441 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4445 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4449 msgstr ""
4450 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4451 "състоянието"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4454 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4455 msgstr ""
4456 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4459 msgid "Fullscreen"
4460 msgstr "Пълен екран"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4463 msgid "&Hide toolbars"
4464 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4467 msgid "Hide scr&ollbar"
4468 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4471 msgid "Hide &tabbar"
4472 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4475 msgid "Hide &menubar"
4476 msgstr "Скриване на менютата"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4479 msgid "Hide sta&tusbar"
4480 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4483 msgid "&Limit text width"
4484 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4487 msgid "Screen used (&pixels):"
4488 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4489
4490 # src/LColor.C:63
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4492 msgid "&New..."
4493 msgstr "&Създаване на нов"
4494
4495 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4497 msgid "Re&move"
4498 msgstr "&Премахване"
4499
4500 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4501 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4502 # src/lyxfunc.C:3313
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4504 msgid "&Document format"
4505 msgstr "&Форват на документ"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4508 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4509 msgstr ""
4510 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4513 msgid "Sho&w in export menu"
4514 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4515
4516 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4518 msgid "Vector &graphics format"
4519 msgstr "Формат за векторна графика"
4520
4521 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4523 msgid "S&hort name:"
4524 msgstr "&Съкращение:"
4525
4526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4528 msgid "E&xtensions:"
4529 msgstr "&Файлово разширение:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4532 msgid "&MIME:"
4533 msgstr "&MIME:"
4534
4535 # src/ext_l10n.h:375
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4537 msgid "Shortc&ut:"
4538 msgstr "Клавишна комбинация:"
4539
4540 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4542 msgid "Ed&itor:"
4543 msgstr "&Редактор:"
4544
4545 # src/LyXAction.C:153
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4547 msgid "&Viewer:"
4548 msgstr "&Програма за преглед:"
4549
4550 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4551 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4553 msgid "Co&pier:"
4554 msgstr "&Програма за печат:"
4555
4556 # src/lyxrc.C:1838
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4558 msgid ""
4559 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4560 "variants"
4561 msgstr ""
4562 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4563 "вариант."
4564
4565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4567 msgid "Default Output Formats"
4568 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4569
4570 # src/lyxrc.C:1838
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4572 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4573 msgstr ""
4574 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4575 "TeX."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4578 msgid ""
4579 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4580 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4581 msgstr ""
4582 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4583 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4584 "документите на японски."
4585
4586 # src/lyxrc.C:1838
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4588 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4589 msgstr ""
4590 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4593 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4594 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4597 msgid "With &TeX fonts:"
4598 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4601 msgid "&Japanese:"
4602 msgstr "&Японски"
4603
4604 # src/layout_forms.C:23
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4606 msgid "&E-mail:"
4607 msgstr "&Ел. поща:"
4608
4609 # src/ext_l10n.h:377
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4611 msgid "Your name"
4612 msgstr "Вашето име"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4615 msgid "Your E-mail address"
4616 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4617
4618 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4619 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4621 msgid "Keyboard"
4622 msgstr "Клавиатура"
4623
4624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4627 msgid "Use &keyboard map"
4628 msgstr "Клавишна подредба"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4631 msgid "&Primary:"
4632 msgstr "&Първична:"
4633
4634 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4635 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4644 msgid "Br&owse..."
4645 msgstr "Разглеждане"
4646
4647 # src/ext_l10n.h:344
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4649 msgid "S&econdary:"
4650 msgstr "&Вторична:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4653 msgid ""
4654 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4655 "time LyX is launched."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4659 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4660 msgstr ""
4661
4662 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4664 msgid "Mouse"
4665 msgstr "Мишка"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4668 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4669 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4672 msgid ""
4673 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4674 "speed it up, low values slow it down."
4675 msgstr ""
4676 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4677 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4680 msgid ""
4681 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4682 msgstr ""
4683 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4684 "избрания с мишката текст"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4687 msgid "&Middle mouse button pasting"
4688 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4691 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4692 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4693
4694 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Enable"
4698 msgstr "&Разрешаване"
4699
4700 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4701 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4703 msgid "Ctrl"
4704 msgstr "Ctrl"
4705
4706 # src/lyxfont.C:56
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4708 msgid "Shift"
4709 msgstr "Shift"
4710
4711 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4713 msgid "Alt"
4714 msgstr "Alt"
4715
4716 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4718 msgid "User &interface language:"
4719 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4722 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4723 msgstr ""
4724 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4725
4726 # src/layout_forms.C:64
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4728 msgid "Language &package:"
4729 msgstr "&Езиков пакет:"
4730
4731 # src/ext_l10n.h:175
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4736 msgid "Automatic"
4737 msgstr "по подразбиране"
4738
4739 # src/layout_forms.C:72
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4742 msgid "Always Babel"
4743 msgstr "винаги Babel"
4744
4745 # src/layout_forms.C:64
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4748 msgid "None[[language package]]"
4749 msgstr "няма"
4750
4751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4753 msgid "Command s&tart:"
4754 msgstr "Команда за начало:"
4755
4756 # src/lyxrc.C:1936
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4758 #, fuzzy
4759 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4760 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4761
4762 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4764 msgid "Command e&nd:"
4765 msgstr "Команда за край:"
4766
4767 # src/lyxrc.C:1936
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4769 #, fuzzy
4770 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4771 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4772
4773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4775 msgid "Default decimal &separator:"
4776 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4777
4778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4780 msgid "Default length &unit:"
4781 msgstr "Eдиница за дължина:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4787 "the language package)"
4788 msgstr ""
4789 "Активиране за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4790 "не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4791 "използваните езици."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4794 msgid "Set languages &globally"
4795 msgstr "Задаване на езика глобално"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4801 "command"
4802 msgstr ""
4803 "При активна отметка езика за документа се настройва изрично с команда за "
4804 "смяна на език"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4807 msgid "Auto &begin"
4808 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4814 "switch command"
4815 msgstr ""
4816 "При активна отметка, езика на документа изрично се затваря с команда за "
4817 "смяна на език."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4820 msgid "Auto &end"
4821 msgstr "Автоматичен край на езика"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4826 msgstr ""
4827 "Отметнете за да откроите визуално текста на допълнителните езици в работния "
4828 "документ."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Mark &foreign languages"
4833 msgstr "Открояване на допълнителните езици"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Right-to-Left Language Support"
4838 msgstr "Езикови настройки за LaTeX"
4839
4840 # src/ext_l10n.h:202
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4842 msgid "Cursor movement:"
4843 msgstr "Движение на курсора:"
4844
4845 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4847 msgid "&Logical"
4848 msgstr "&Логическо"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4851 msgid "&Visual"
4852 msgstr "&Визуално"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4855 msgid ""
4856 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4857 msgstr ""
4858
4859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4863 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4864
4865 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4867 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4868 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4871 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4872 msgstr ""
4873 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4874 "в DVI формат."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4877 msgid "P&rocessor:"
4878 msgstr "Програма:"
4879
4880 # src/lyx_cb.C:675
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4882 msgid "BibTeX command and options"
4883 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4887 msgid "Processor for &Japanese:"
4888 msgstr "Програма за японски:"
4889
4890 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4892 msgid "Options:"
4893 msgstr "Опции:"
4894
4895 # src/lyx_cb.C:675
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4897 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4898 msgstr ""
4899 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4900 "за pLaTeX на японски."
4901
4902 # src/lyx_cb.C:675
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4905 msgstr ""
4906 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4907
4908 # src/lyx_cb.C:675
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4910 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4911 msgstr ""
4912 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4913
4914 # src/lyx_cb.C:675
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4916 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4917 msgstr ""
4918 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4921 msgid "CheckTeX start options and flags"
4922 msgstr ""
4923 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4924 "предварително дефинирани правила."
4925
4926 # src/LyXAction.C:167
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4928 msgid "&CheckTeX command:"
4929 msgstr "Команда за CheckTex:"
4930
4931 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4932 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4934 msgid "&Nomenclature command:"
4935 msgstr "Команда за индeксиране:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4938 msgid ""
4939 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4940 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4941 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4945 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4946 msgstr ""
4947
4948 # src/lyxrc.C:1782
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4950 msgid "Set class options to default on class change"
4951 msgstr ""
4952 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4953 "документа"
4954
4955 # src/lyxrc.C:1782
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4957 msgid "R&eset class options when document class changes"
4958 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4959
4960 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4962 msgid "Forward Search"
4963 msgstr "Търсене напред"
4964
4965 # src/LyXAction.C:167
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4967 msgid "DV&I command:"
4968 msgstr "Команда за DVI:"
4969
4970 # src/debug.C:47
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4972 msgid "&PDF command:"
4973 msgstr "Команда за PDF:"
4974
4975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4977 msgid "Dvips Options"
4978 msgstr "Опции за dvips"
4979
4980 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4982 msgid "Paper t&ype:"
4983 msgstr "Тип на хартията:"
4984
4985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4987 msgid "Paper si&ze:"
4988 msgstr "Размер на хартията:"
4989
4990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4992 msgid "Lan&dscape:"
4993 msgstr "Пейзаж:"
4994
4995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4997 msgid "Other Options"
4998 msgstr "Други опции"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
5001 msgid "Output &line length:"
5002 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
5005 msgid ""
5006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5008 "paragraphs are separated by a blank line."
5009 msgstr ""
5010 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5011 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5012 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5013
5014 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5016 #, fuzzy
5017 msgid "&Date format:"
5018 msgstr "&Към формат:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5021 msgid "Date format for strftime output"
5022 msgstr ""
5023
5024 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5026 msgid "&Overwrite on export:"
5027 msgstr "Презаписване при експорт:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5030 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5031 msgstr ""
5032 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5033 "експорт на документи?"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5036 msgid "Ask permission"
5037 msgstr "иска се разрешение"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5040 msgid "Main file only"
5041 msgstr "само главния файл"
5042
5043 # src/exporter.C:91
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5045 msgid "All files"
5046 msgstr "всички файлове"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5049 msgid ""
5050 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5051 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5052 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5053 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5054 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5055 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5056 msgstr ""
5057 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5058 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5059 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5060 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5061 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5062 "относителен път, който се отнася за РД."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5065 msgid "&PATH prefix:"
5066 msgstr "Префикс на PATH:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5069 msgid ""
5070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5071 "variable. Use the OS native format."
5072 msgstr ""
5073 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5074 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5077 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5078 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5081 msgid ""
5082 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5083 "environment variable. Use the OS native format."
5084 msgstr ""
5085 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5086 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5087
5088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5089 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5093 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5104 msgid "Browse..."
5105 msgstr "Разглеждане"
5106
5107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5109 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5110 msgstr "&Синонимни речници:"
5111
5112 # src/lyxfunc.C:1132
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5114 msgid "&Temporary directory:"
5115 msgstr "&Временни файлове:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5118 msgid "Ly&XServer pipe:"
5119 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5120
5121 # src/lyxfunc.C:1132
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5123 msgid "&Backup directory:"
5124 msgstr "&Резервни копия:"
5125
5126 # src/ext_l10n.h:232
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5128 msgid "&Example files:"
5129 msgstr "&Примерни файлове:"
5130
5131 # src/exporter.C:89
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5133 msgid "&Document templates:"
5134 msgstr "&Шаблони на документи:"
5135
5136 # src/lyx_main.C:575
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5138 msgid "&Working directory:"
5139 msgstr "&Работна директория:"
5140
5141 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5143 msgid "H&unspell dictionaries:"
5144 msgstr "Речници на Hunspell:"
5145
5146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5148 msgid "Sans Seri&f:"
5149 msgstr "&Безсерифен:"
5150
5151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5153 msgid "T&ypewriter:"
5154 msgstr "&Равноширок:"
5155
5156 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5158 msgid "R&oman:"
5159 msgstr "&Серифен (римски)"
5160
5161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5163 msgid "Default &zoom %:"
5164 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5165
5166 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5168 msgid "Font Sizes"
5169 msgstr "Размери на шрифт"
5170
5171 # src/lyxfont.C:56
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5173 msgid "&Large:"
5174 msgstr "&Голям:"
5175
5176 # src/lyxfont.C:57
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5178 msgid "&Larger:"
5179 msgstr "&По-голям:"
5180
5181 # src/lyxfont.C:57
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5183 msgid "&Largest:"
5184 msgstr "Най-голям:"
5185
5186 # src/lyxfont.C:57
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5188 msgid "&Huge:"
5189 msgstr "&Огромен:"
5190
5191 # src/lyxfont.C:57
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5193 msgid "&Hugest:"
5194 msgstr "Г&рамадански:"
5195
5196 # src/lyxfont.C:56
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5198 msgid "S&mallest:"
5199 msgstr "Най-малък:"
5200
5201 # src/lyxfont.C:56
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5203 msgid "S&maller:"
5204 msgstr "По-малък:"
5205
5206 # src/lyxfont.C:56
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5208 msgid "S&mall:"
5209 msgstr "Малък:"
5210
5211 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5213 msgid "&Normal:"
5214 msgstr "Нормален:"
5215
5216 # src/lyxfont.C:56
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5218 msgid "&Tiny:"
5219 msgstr "Дребен:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5222 msgid ""
5223 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5224 "of fonts"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5228 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5229 msgstr ""
5230
5231 # src/LColor.C:63
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5233 msgid "&New"
5234 msgstr "&Нова"
5235
5236 # src/lyx.C:90
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5238 msgid "&Bind file:"
5239 msgstr "Свързан файл:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5242 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5243 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5246 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5247 msgstr ""
5248 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5249 "грешки"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5252 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5253 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5254
5255 # src/spellchecker.C:717
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5257 msgid "&Spellchecker engine:"
5258 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5262 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5263
5264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5266 msgid "Accept compound &words"
5267 msgstr "Приемане на съставни думи"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5270 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5271 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5274 msgid "S&pellcheck continuously"
5275 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5278 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5279 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5280
5281 # src/ext_l10n.h:78
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5283 msgid "&Escape characters:"
5284 msgstr "Пропускане на символи:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5287 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5288 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5289
5290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5292 msgid "Al&ternative language:"
5293 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5294
5295 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5297 msgid "General Look && Feel"
5298 msgstr "Общ изглед и усещане"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5301 msgid "&User interface file:"
5302 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5303
5304 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5305 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5307 msgid "&Icon set:"
5308 msgstr "&Набор от икони"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5311 msgid ""
5312 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5313 "save the preferences and restart LyX."
5314 msgstr ""
5315 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5316 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5319 msgid "Use icons from system's &theme"
5320 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5321
5322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5323 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5325 msgid "Context Help"
5326 msgstr "Помощ в контекста"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5329 msgid ""
5330 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5331 "the main work area of an edited document"
5332 msgstr ""
5333 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5334 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5338 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5341 msgid "Menus"
5342 msgstr "Менюта"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5345 msgid "&Maximum last files:"
5346 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5349 msgid ""
5350 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5351 "current LyX session, not permanently."
5352 msgstr ""
5353 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5354 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5357 msgid "A&pply to current session only"
5358 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5359
5360 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5361 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5363 msgid "Nomenclature settings"
5364 msgstr "Настройки на означенията"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5369 msgstr ""
5370
5371 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5373 #, fuzzy
5374 msgid "&List Indentation:"
5375 msgstr "Отместване"
5376
5377 # src/mathed/math_forms.C:140
5378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Custom &Width:"
5381 msgstr "Колони "
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5384 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Avai&lable indexes:"
5391 msgstr "Налични указатели:"
5392
5393 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5397 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5400 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5401 msgstr ""
5402
5403 # src/layout_forms.C:28
5404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5405 #, fuzzy
5406 msgid "&Subindex"
5407 msgstr "Серия(S):|#S"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5410 msgid ""
5411 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5412 "code in index names."
5413 msgstr ""
5414
5415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5417 msgid "Output"
5418 msgstr "Изходящ документ"
5419
5420 # src/ext_l10n.h:344
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5422 msgid "Settings"
5423 msgstr "Настройки на програмата"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5426 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5427 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5430 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5431 msgstr ""
5432 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5433 "компилация."
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5436 msgid "&Clear automatically"
5437 msgstr "&Автоматично изчистване"
5438
5439 # src/debug.C:52
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5441 msgid "Debug messages"
5442 msgstr "Съобщения за грешки"
5443
5444 # src/debug.C:52
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5446 msgid "Display no debug messages"
5447 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5448
5449 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5451 msgid "&None"
5452 msgstr "&Няма"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5456 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5457
5458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5461 msgid "S&elected"
5462 msgstr "&Избраните"
5463
5464 # src/debug.C:52
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5466 msgid "Display all debug messages"
5467 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5468
5469 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5471 msgid "&All"
5472 msgstr "&Всички"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5475 msgid "Display statusbar messages?"
5476 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5479 msgid "&Statusbar messages"
5480 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5481
5482 # src/LColor.C:57
5483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5484 msgid "&In[[buffer]]:"
5485 msgstr "&Документ:"
5486
5487 # src/form1.C:310
5488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5489 msgid "Filter case-sensitively"
5490 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5491
5492 # src/form1.C:310
5493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5494 msgid "Case Sensiti&ve"
5495 msgstr "Различава малки и големи"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5498 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5499 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5502 msgid "So&rt:"
5503 msgstr "&Подреждане:"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5506 msgid "Sorting of the list of available labels"
5507 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5510 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5511 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5512
5513 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5515 msgid "Grou&p"
5516 msgstr "&Групиране:"
5517
5518 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5520 msgid "Available &Labels:"
5521 msgstr "&Налични етикети:"
5522
5523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5526 msgid "Sele&cted Label:"
5527 msgstr "&Избран етикет:"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5530 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5531 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5532
5533 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5534 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5536 msgid "Jump to the selected label"
5537 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5538
5539 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5540 # src/insets/insetbib.C:211
5541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5542 msgid "&Go to Label"
5543 msgstr "&Отиване"
5544
5545 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5547 msgid "Reference For&mat:"
5548 msgstr "&Формат:"
5549
5550 # src/LyXAction.C:361
5551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5552 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5553 msgstr "Избиране стила на препратката"
5554
5555 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5557 msgid "<reference>"
5558 msgstr "<препратка>"
5559
5560 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5562 msgid "(<reference>)"
5563 msgstr "(<препратка>)"
5564
5565 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5567 msgid "<page>"
5568 msgstr "<страница>"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5571 msgid "on page <page>"
5572 msgstr "на стр. <страница>"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5575 msgid "<reference> on page <page>"
5576 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5577
5578 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5581 msgid "Formatted reference"
5582 msgstr "форматирана препратка"
5583
5584 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5586 msgid "Textual reference"
5587 msgstr "текстова препратка"
5588
5589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5591 msgid "Label only"
5592 msgstr "само етикет"
5593
5594 # src/LyXAction.C:348
5595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5596 msgid "Update the label list"
5597 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5600 msgid ""
5601 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5602 "references, and only if you are using refstyle.)"
5603 msgstr ""
5604 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5605 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5606
5607 # src/ext_l10n.h:351
5608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5609 msgid "Plural"
5610 msgstr "Мн. число"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5613 msgid ""
5614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5615 "references, and only if you are using refstyle.)"
5616 msgstr ""
5617 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5618 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5619
5620 # src/ext_l10n.h:432
5621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5622 msgid "Capitalized"
5623 msgstr "Главни букви"
5624
5625 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5627 msgid "Do not output part of label before \":\""
5628 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5631 msgid "No Prefix"
5632 msgstr "Без префикс"
5633
5634 # src/form1.C:310
5635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5636 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5637 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5640 msgid "Match w&hole words only"
5641 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5644 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5645 msgstr ""
5646
5647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&Export formats:"
5651 msgstr "&Формати за експортиране:"
5652
5653 # src/LyXSendto.C:40
5654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5655 #, fuzzy
5656 msgid "&Send exported file to command:"
5657 msgstr "Подаване на експортирания файл към следната команда:"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5660 msgid "Edit shortcut"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5664 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5668 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5669 msgstr ""
5670
5671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5674 msgid "&Delete Key"
5675 msgstr "Премахване на ключ"
5676
5677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5678 msgid "Clear current shortcut"
5679 msgstr ""
5680
5681 # src/lyx_gui_misc.C:430
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5684 msgid "C&lear"
5685 msgstr "Премахване"
5686
5687 # src/ext_l10n.h:375
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5689 #, fuzzy
5690 msgid "&Shortcut:"
5691 msgstr "Клавишна комбинация:"
5692
5693 # src/mathed/math_forms.C:22
5694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5695 #, fuzzy
5696 msgid "&Function:"
5697 msgstr "Функция:"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5700 msgid ""
5701 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5702 "the 'Clear' button"
5703 msgstr ""
5704
5705 # src/spellchecker.C:717
5706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5710 msgid "Spell Checker"
5711 msgstr "Проверка на правописа"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5714 msgid ""
5715 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5716 msgstr ""
5717
5718 # src/support/getUserName.C:13
5719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5720 msgid "Unknown word:"
5721 msgstr "Непозната дума:"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5724 msgid "Current word"
5725 msgstr ""
5726
5727 # src/form1.C:286
5728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5729 #, fuzzy
5730 msgid "&Find Next"
5731 msgstr "Търси(n)|#n"
5732
5733 # src/sp_form.C:86
5734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5735 msgid "Re&placement:"
5736 msgstr "Заместване:"
5737
5738 # src/lyx_cb.C:230
5739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5740 msgid "Replace with selected word"
5741 msgstr "Замяна с избраната дума"
5742
5743 # src/lyx_cb.C:230
5744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Replace word with current choice"
5747 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5748
5749 # src/ext_l10n.h:323
5750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5751 msgid "S&uggestions:"
5752 msgstr "Предложения:"
5753
5754 # src/sp_form.C:97
5755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Ignore this word"
5758 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5759
5760 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5761 # src/lyxfont.C:62
5762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5764 #, fuzzy
5765 msgid "&Ignore"
5766 msgstr "Игнорирай"
5767
5768 # src/sp_form.C:99
5769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Ignore this word throughout this session"
5772 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5773
5774 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5775 # src/lyxfont.C:62
5776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5777 #, fuzzy
5778 msgid "I&gnore All"
5779 msgstr "Игнорирай"
5780
5781 # src/sp_form.C:95
5782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5785 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5786
5787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5788 msgid ""
5789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5790 "full range."
5791 msgstr ""
5792 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5793 "Изберете utf-8 за всички категории."
5794
5795 # src/ext_l10n.h:191
5796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5797 msgid "Ca&tegory:"
5798 msgstr "&Категория:"
5799
5800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5801 msgid "Select this to display all available characters at once"
5802 msgstr ""
5803
5804 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5805 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5807 msgid "&Display all"
5808 msgstr "&Показване на всички"
5809
5810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5811 msgid "Current cell:"
5812 msgstr "Текуща клетка:"
5813
5814 # src/ext_l10n.h:320
5815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5816 msgid "Current row position"
5817 msgstr "Текущо избран ред"
5818
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5820 msgid "Current column position"
5821 msgstr "Текущо избрана колона"
5822
5823 # src/LColor.C:78
5824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5825 msgid "&Table Settings"
5826 msgstr "&Настройки на таблица"
5827
5828 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5830 msgid "Row setting"
5831 msgstr "Настройки на реда"
5832
5833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5834 msgid "Merge cells of different rows"
5835 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5836
5837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5838 msgid "M&ultirow"
5839 msgstr "Обединяване на редове"
5840
5841 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5843 msgid "&Vertical Offset:"
5844 msgstr "Вертикално отместване:"
5845
5846 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5848 msgid "Optional vertical offset"
5849 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5850
5851 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5853 msgid "Cell setting"
5854 msgstr "Настройки на клетка"
5855
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5858 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5859
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5861 msgid "rotation angle"
5862 msgstr "ъгъл на завъртане"
5863
5864 # src/LColor.C:56
5865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5866 msgid "degrees"
5867 msgstr "градуса"
5868
5869 # src/LColor.C:78
5870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5871 msgid "Table-wide settings"
5872 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5873
5874 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5875 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5876 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5878 msgid "W&idth:"
5879 msgstr "&Ширина:"
5880
5881 # src/mathed/math_forms.C:147
5882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5883 msgid "Verti&cal alignment:"
5884 msgstr "Вертикално подравняване"
5885
5886 # src/mathed/math_forms.C:147
5887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5888 msgid "Vertical alignment of the table"
5889 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5890
5891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5892 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5893 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5894
5895 # src/ext_l10n.h:362
5896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5897 msgid "&Rotate"
5898 msgstr "&Завъртане"
5899
5900 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5901 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5903 msgid "Column settings"
5904 msgstr "Настройки на колоната"
5905
5906 # src/mathed/math_forms.C:152
5907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5908 #, fuzzy
5909 msgid "&Horizontal alignment:"
5910 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5911
5912 # src/mathed/math_forms.C:152
5913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5914 msgid "Horizontal alignment in column"
5915 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5916
5917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5919 msgid "Justified"
5920 msgstr "двустранно"
5921
5922 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5925 msgid "At Decimal Separator"
5926 msgstr "при десетичния разделител"
5927
5928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5930 msgid "&Decimal separator:"
5931 msgstr "&Десетичен разделител:"
5932
5933 # src/ext_l10n.h:141
5934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Fixed width of the column"
5937 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5938
5939 # src/mathed/math_forms.C:147
5940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5941 msgid "&Vertical alignment in row:"
5942 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5943
5944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5945 msgid ""
5946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5947 "the row."
5948 msgstr ""
5949 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5950 "линия на реда."
5951
5952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5953 msgid "Merge cells of different columns"
5954 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5955
5956 # src/ext_l10n.h:61
5957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5958 msgid "Mu&lticolumn"
5959 msgstr "Обединяване на колони"
5960
5961 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5962 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5964 msgid "LaTe&X argument:"
5965 msgstr "LaTeX аргумент:"
5966
5967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5969 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5970
5971 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5972 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5974 msgid "&Borders"
5975 msgstr "&Рамки"
5976
5977 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5979 msgid "Set Borders"
5980 msgstr "Видими кантове"
5981
5982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5983 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5984 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5985
5986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5989 msgid "All Borders"
5990 msgstr "Всички рамки"
5991
5992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5994 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5995
5996 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5998 msgid "&Set"
5999 msgstr "Поставяне"
6000
6001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
6002 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6003 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6004
6005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6007 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6008
6009 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6011 msgid "Fo&rmal"
6012 msgstr "Официален"
6013
6014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6015 msgid "Use default (grid-like) border style"
6016 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6017
6018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6019 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6021 msgid "De&fault"
6022 msgstr "По подразбиране"
6023
6024 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6026 msgid "Additional Space"
6027 msgstr "Допълнително разстояние"
6028
6029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6030 msgid "T&op of row:"
6031 msgstr "Отгоре на реда:"
6032
6033 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6035 msgid "Botto&m of row:"
6036 msgstr "Отдолу на реда:"
6037
6038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6039 msgid "Bet&ween rows:"
6040 msgstr "Между редовете:"
6041
6042 # src/ext_l10n.h:311
6043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6044 #, fuzzy
6045 msgid "&Multi-page table"
6046 msgstr "Пренасяне на таблица"
6047
6048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6049 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6050 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6051
6052 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6054 msgid "&Use multi-page table"
6055 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6056
6057 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6059 msgid "Row settings"
6060 msgstr "Настройки на реда"
6061
6062 # src/ext_l10n.h:362
6063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6064 msgid "Status"
6065 msgstr "Състояние"
6066
6067 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6068 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6070 msgid "Border above"
6071 msgstr "Кант отгоре"
6072
6073 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6074 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6076 msgid "Border below"
6077 msgstr "Кант отдолу"
6078
6079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6080 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6082 msgid "Contents"
6083 msgstr "Съдържание"
6084
6085 # src/ext_l10n.h:252
6086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6087 msgid "Header:"
6088 msgstr "Заглавен:"
6089
6090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6091 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6092 msgstr ""
6093 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6094
6095 # src/ext_l10n.h:398
6096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6103 msgid "on"
6104 msgstr "вкл."
6105
6106 # src/bufferview_funcs.C:286
6107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6115 msgid "double"
6116 msgstr "двоен"
6117
6118 # src/ext_l10n.h:337
6119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6120 msgid "First header:"
6121 msgstr "Първи заглавен:"
6122
6123 # src/lyxrc.C:1676
6124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6125 msgid "This row is the header of the first page"
6126 msgstr ""
6127 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6128 "таблицата)"
6129
6130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6131 msgid "Don't output the first header"
6132 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6133
6134 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6137 msgid "is empty"
6138 msgstr "няма"
6139
6140 # src/ext_l10n.h:246
6141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6142 msgid "Footer:"
6143 msgstr "Завършващ:"
6144
6145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6147 msgstr ""
6148 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6149 "последната"
6150
6151 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6153 msgid "Last footer:"
6154 msgstr "Последен завършващ:"
6155
6156 # src/lyxrc.C:1676
6157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6158 msgid "This row is the footer of the last page"
6159 msgstr ""
6160 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6161
6162 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6164 msgid "Don't output the last footer"
6165 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6166
6167 # src/ext_l10n.h:191
6168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6169 msgid "Caption:"
6170 msgstr "Надпис:"
6171
6172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6173 msgid "Set a page break on the current row"
6174 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6175
6176 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6178 msgid "Page &break on current row"
6179 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6180
6181 # src/mathed/math_forms.C:152
6182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6183 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6184 msgstr ""
6185 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6186
6187 # src/mathed/math_forms.C:152
6188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6189 msgid "Multi-page table alignment"
6190 msgstr "Подравняване на таблицата"
6191
6192 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6193 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6194 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6195 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6196 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Close this dialog"
6200 msgstr "Затвори"
6201
6202 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6204 msgid "Rebuild the file lists"
6205 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6206
6207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6208 msgid ""
6209 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6210 msgstr ""
6211 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6212 "показани с път."
6213
6214 # src/LyXAction.C:153
6215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6216 msgid "&View"
6217 msgstr "&Показване"
6218
6219 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6221 msgid "Selected classes or styles"
6222 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6223
6224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6225 msgid "LaTeX classes"
6226 msgstr "LaTeX класове"
6227
6228 # src/ext_l10n.h:126
6229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6230 msgid "LaTeX styles"
6231 msgstr "LaTeX стилове"
6232
6233 # src/ext_l10n.h:126
6234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6235 msgid "BibTeX styles"
6236 msgstr "BibTeX стилове"
6237
6238 # src/insets/insetbib.C:339
6239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6240 msgid "BibTeX databases"
6241 msgstr "BibTeX бази данни"
6242
6243 # src/ext_l10n.h:186
6244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6245 msgid "Biblatex bibliography styles"
6246 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6247
6248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6249 msgid "Biblatex citation styles"
6250 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6251
6252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6253 msgid "Toggles view of the file list"
6254 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6255
6256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6257 msgid "Show &path"
6258 msgstr "Списък с пътища"
6259
6260 # src/insets/insetbib.C:219
6261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6262 msgid "Paragraph Separation"
6263 msgstr "Настройки на абзаца"
6264
6265 # src/LyXAction.C:337
6266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6267 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6268 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6269
6270 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6272 msgid "&Indentation:"
6273 msgstr "&Отстъп:"
6274
6275 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6277 msgid "&Vertical space:"
6278 msgstr "&Вертикално отместване:"
6279
6280 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6282 msgid "Size of the vertical space"
6283 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6284
6285 # src/mathed/math_panel.C:128
6286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6287 msgid "Spacing"
6288 msgstr "Междуредие"
6289
6290 # src/mathed/math_panel.C:128
6291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6292 msgid "&Line spacing:"
6293 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6294
6295 # src/mathed/math_panel.C:128
6296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6297 msgid "Spacing type"
6298 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6299
6300 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6302 msgid "Number of lines"
6303 msgstr "Брой линии между редовете"
6304
6305 # src/BufferView_pimpl.C:256
6306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6307 msgid "Format text into two columns"
6308 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6309
6310 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6312 msgid "Two-&column document"
6313 msgstr "Документ с две колони"
6314
6315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6316 msgid ""
6317 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6318 "justified in the output)"
6319 msgstr ""
6320 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6321 "секста в изходния файл"
6322
6323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6324 msgid "Use &justification in LyX work area"
6325 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6326
6327 # src/layout_forms.C:64
6328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6329 msgid "Language of the thesaurus"
6330 msgstr "Език на синонимния речник"
6331
6332 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6334 msgid "Index entry"
6335 msgstr "Указател"
6336
6337 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6338 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6340 msgid "&Keyword:"
6341 msgstr "&Дума:"
6342
6343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6344 msgid "Word to look up"
6345 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6346
6347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6348 msgid "L&ookup"
6349 msgstr "Проверка"
6350
6351 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6354 msgid "The selected entry"
6355 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6356
6357 # src/LColor.C:64
6358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6359 #, fuzzy
6360 msgid "&Selection:"
6361 msgstr "&Избор:"
6362
6363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6364 msgid "Replace the entry with the selection"
6365 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6366
6367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6368 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6369 msgstr ""
6370 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6371 "в речника."
6372
6373 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6375 msgid "Filter:"
6376 msgstr "Филтър:"
6377
6378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6379 msgid "Enter string to filter contents"
6380 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6381
6382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6383 msgid ""
6384 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6385 "tables, and others)"
6386 msgstr ""
6387 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6388
6389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6390 msgid "Update navigation tree"
6391 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6392
6393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6396 msgid "..."
6397 msgstr "..."
6398
6399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6400 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6401 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6402
6403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6404 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6405 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6406
6407 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6409 msgid "Move selected item down by one"
6410 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6411
6412 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6414 msgid "Move selected item up by one"
6415 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6416
6417 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6419 msgid "Sort"
6420 msgstr "Подреждане"
6421
6422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6424 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6425
6426 # src/ext_l10n.h:191
6427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6428 msgid "Keep"
6429 msgstr "Запомняне"
6430
6431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6432 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6433 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6434
6435 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6437 msgid "LyX: Enter text"
6438 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6439
6440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6441 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6442 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6446 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6447 msgid "&Do not show this warning again!"
6448 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6449
6450 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6453 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6454
6455 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6457 msgid "DefSkip"
6458 msgstr "разстояние по подразбиране"
6459
6460 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6462 msgid "SmallSkip"
6463 msgstr "малко разстояние"
6464
6465 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6467 msgid "MedSkip"
6468 msgstr "средно разстояние"
6469
6470 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6472 msgid "BigSkip"
6473 msgstr "голямо разстояние"
6474
6475 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6477 msgid "VFill"
6478 msgstr "макс. верт. разширение"
6479
6480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6482 msgid "F&ormat:"
6483 msgstr "&Формат:"
6484
6485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6487 msgid "Select the output format"
6488 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6489
6490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6491 msgid "Show the source as the master document gets it"
6492 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6493
6494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6495 msgid "Master's perspective"
6496 msgstr "Първоначален код"
6497
6498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6499 msgid "Automatic update"
6500 msgstr "Автоматично опресняване"
6501
6502 # src/buffer.C:323
6503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6504 msgid "Current Paragraph"
6505 msgstr "Текущия абзац"
6506
6507 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6509 msgid "Complete Source"
6510 msgstr "Целия изходен код"
6511
6512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6513 msgid "Preamble Only"
6514 msgstr "Само заглавната част"
6515
6516 # src/lyxfont.C:62
6517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6518 msgid "Body Only"
6519 msgstr "Само тялото на документа"
6520
6521 # src/sp_form.C:86
6522 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
6523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
6524 msgid "&Reload"
6525 msgstr "&Презареждане"
6526
6527 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6528 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6529 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Unit of width value"
6533 msgstr "Ширина"
6534
6535 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6537 #, fuzzy
6538 msgid "number of needed lines"
6539 msgstr "Брой копия за печат"
6540
6541 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6543 #, fuzzy
6544 msgid "use number of lines"
6545 msgstr "Брой копия за печат"
6546
6547 # src/mathed/math_panel.C:128
6548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6549 #, fuzzy
6550 msgid "&Line span:"
6551 msgstr "Разстояние"
6552
6553 # src/ext_l10n.h:133
6554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6555 msgid "Outer (default)"
6556 msgstr "външно (по подразбиране)"
6557
6558 # src/ext_l10n.h:6
6559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6560 msgid "Inner"
6561 msgstr "вътрешно"
6562
6563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6564 msgid "use overhang"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6568 msgid "Over&hang:"
6569 msgstr ""
6570
6571 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6572 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Overhang value"
6577 msgstr "Ширина"
6578
6579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6580 msgid "Unit of overhang value"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6584 msgid "Check this to allow flexible placement"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6588 msgid "Allow &floating"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Basic (BibTeX)"
6594 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6595
6596 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6597 msgid ""
6598 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6599 "styles primarily suitable for science and maths."
6600 msgstr ""
6601
6602 # src/ext_l10n.h:375
6603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6607 #, fuzzy
6608 msgid "not cited"
6609 msgstr "Подзаглавие"
6610
6611 # src/insets/insetbib.C:219
6612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6616 msgid "Add to bibliography only."
6617 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6618
6619 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6620 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6624 msgid "Key only."
6625 msgstr "Само ключове"
6626
6627 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Key"
6634 msgstr "Ключове"
6635
6636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6639 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6640
6641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6642 msgid ""
6643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6647 "Bibliography processor is advised."
6648 msgstr ""
6649
6650 # src/ext_l10n.h:82
6651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Footnote"
6655 msgstr "Бележки под черта"
6656
6657 # src/ext_l10n.h:246
6658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Foot"
6662 msgstr "Бел. под черта"
6663
6664 # src/ext_l10n.h:186
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6668 #, fuzzy
6669 msgid "bibliography entry"
6670 msgstr "Библиография"
6671
6672 # src/ext_l10n.h:186
6673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Full bibliography entry."
6677 msgstr "Библиография"
6678
6679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6681 msgid "Autocite"
6682 msgstr ""
6683
6684 # src/ext_l10n.h:175
6685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Auto"
6689 msgstr "по подразбиране"
6690
6691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6693 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6698 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6699 msgstr ""
6700
6701 # src/ext_l10n.h:95
6702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Super"
6706 msgstr "Горен индекс"
6707
6708 # src/ext_l10n.h:95
6709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6711 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6712 msgid "Superscript"
6713 msgstr "Горен индекс"
6714
6715 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Biblatex"
6719 msgstr "Залепи"
6720
6721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6722 msgid ""
6723 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6724 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6725 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6726 "bibliography processor is advised."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6730 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6734 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6740 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6741
6742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6743 msgid ""
6744 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6745 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6746 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6747 msgstr ""
6748
6749 # src/ext_l10n.h:186
6750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bibliography entry."
6753 msgstr "Библиография"
6754
6755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6756 #, fuzzy
6757 msgid "before"
6758 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6759
6760 # src/ext_l10n.h:375
6761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6762 #, fuzzy
6763 msgid "short title"
6764 msgstr "Подзаглавие"
6765
6766 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Natbib (BibTeX)"
6769 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6770
6771 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6772 msgid ""
6773 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6774 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6775 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6776 "names, shortened and full author lists, and more."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6780 msgid "American Economic Association (AEA)"
6781 msgstr ""
6782
6783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6786 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6787 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6789 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6794 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6795 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6796 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6801 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6802 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6803 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6807 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6810 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6811 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6812 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6813 msgid "Articles"
6814 msgstr "Статии"
6815
6816 # src/ext_l10n.h:375
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6819 #, fuzzy
6820 msgid "ShortTitle"
6821 msgstr "Подзаглавие"
6822
6823 # падащ списък на контекста
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6831 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6833 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6834 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6838 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6840 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6842 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6850 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6853 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6854 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6855 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6856 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6857 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6858 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6865 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6868 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6873 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6879 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6893 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6894 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6915 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6916 msgid "FrontMatter"
6917 msgstr "предни части"
6918
6919 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Publication Month"
6923 msgstr "Абзац разделяне"
6924
6925 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Publication Month:"
6929 msgstr "Абзац разделяне"
6930
6931 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Publication Year"
6935 msgstr "Абзац разделяне"
6936
6937 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Publication Year:"
6941 msgstr "Абзац разделяне"
6942
6943 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Publication Volume"
6947 msgstr "Абзац разделяне"
6948
6949 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Publication Volume:"
6953 msgstr "Абзац разделяне"
6954
6955 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Publication Issue"
6959 msgstr "Абзац разделяне"
6960
6961 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Publication Issue:"
6965 msgstr "Абзац разделяне"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6968 msgid "JEL"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6972 msgid "JEL:"
6973 msgstr ""
6974
6975 # src/ext_l10n.h:263
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6978 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6979 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6991 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6993 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6995 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6997 msgid "Keywords"
6998 msgstr "Ключови думи"
6999
7000 # src/ext_l10n.h:263
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
7005 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7007 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7011 msgid "Keywords:"
7012 msgstr "Ключови думи:"
7013
7014 # src/ext_l10n.h:154
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7024 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
7025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7026 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7027 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7030 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7035 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7036 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7038 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7045 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7046 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7047 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7049 #: src/output_plaintext.cpp:141
7050 msgid "Abstract"
7051 msgstr "Резюме"
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7056 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7073 msgid "Acknowledgement"
7074 msgstr "Признателност"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7080 msgid "Acknowledgement."
7081 msgstr "Признателност."
7082
7083 # src/ext_l10n.h:244
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Figure Notes"
7087 msgstr "Фигура"
7088
7089 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7090 # падащ списък на контекста
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7098 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7102 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7103 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7104 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7106 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7108 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7117 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7121 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7125 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7131 msgid "MainText"
7132 msgstr "текст"
7133
7134 # src/ext_l10n.h:244
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Figure Note"
7138 msgstr "Фигура"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7141 msgid "Text of a note in a figure"
7142 msgstr ""
7143
7144 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7145 # src/insets/insetinfo.C:231
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7148 msgid "Note:"
7149 msgstr "Бележка:"
7150
7151 # src/LColor.C:97
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Table Notes"
7155 msgstr "ред на таблица"
7156
7157 # src/LColor.C:97
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Table Note"
7161 msgstr "ред на таблица"
7162
7163 # src/buffer.C:3331
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Text of a note in a table"
7167 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7168
7169 # src/ext_l10n.h:387
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7172 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7186 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7194 msgid "Theorem"
7195 msgstr "теорема"
7196
7197 # src/ext_l10n.h:169
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7218 msgid "Algorithm"
7219 msgstr "Aлгоритъм"
7220
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7237 msgid "Axiom"
7238 msgstr "Аксиома"
7239
7240 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7248 msgid "Case"
7249 msgstr "Случай"
7250
7251 # src/ext_l10n.h:371
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7253 msgid "Case \\thecase."
7254 msgstr "Случай \\thecase."
7255
7256 # src/mathed/math_panel.C:128
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7258 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7278 msgid "Claim"
7279 msgstr "Твърдение"
7280
7281 # src/ext_l10n.h:203
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7298 msgid "Conclusion"
7299 msgstr "Заключение"
7300
7301 # src/ext_l10n.h:205
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7318 msgid "Condition"
7319 msgstr "Условие"
7320
7321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7342 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7343 msgid "Conjecture"
7344 msgstr "Предположение"
7345
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7348 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7368 msgid "Corollary"
7369 msgstr "Следствие"
7370
7371 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7388 msgid "Criterion"
7389 msgstr "Признак"
7390
7391 # src/ext_l10n.h:221
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7394 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7413 msgid "Definition"
7414 msgstr "Определение"
7415
7416 # src/ext_l10n.h:232
7417 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
7437 msgid "Example"
7438 msgstr "Пример"
7439
7440 # src/ext_l10n.h:234
7441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7461 msgid "Exercise"
7462 msgstr "Упражнение"
7463
7464 # src/ext_l10n.h:271
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7467 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7487 msgid "Lemma"
7488 msgstr "Лема"
7489
7490 # src/form1.C:165
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7492 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7508 msgid "Notation"
7509 msgstr "Означение"
7510
7511 # src/ext_l10n.h:316
7512 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7530 msgid "Problem"
7531 msgstr "Задача"
7532
7533 # src/ext_l10n.h:320
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7555 msgid "Proposition"
7556 msgstr "Твърдение"
7557
7558 # src/ext_l10n.h:271
7559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
7567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7578 msgid "Remark"
7579 msgstr "Забележка"
7580
7581 # src/ext_l10n.h:371
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7586 msgid "Remark \\theremark."
7587 msgstr "Забележка \\theremark."
7588
7589 # src/ext_l10n.h:357
7590 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7607 msgid "Solution"
7608 msgstr "Решение"
7609
7610 # src/ext_l10n.h:203
7611 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7614 msgid "Solution \\thesolution."
7615 msgstr "Решение \\thesolution."
7616
7617 # src/ext_l10n.h:376
7618 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7621 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7639 msgid "Summary"
7640 msgstr "обобщение"
7641
7642 # src/ext_l10n.h:191
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7645 msgid "Caption"
7646 msgstr "Надпис"
7647
7648 # src/ext_l10n.h:318
7649 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7651 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7657 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7658 msgid "Proof"
7659 msgstr "Доказателство"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7662 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7663 msgstr ""
7664
7665 # src/ext_l10n.h:361
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Standard in Title"
7670 msgstr "Стандартен"
7671
7672 # src/ext_l10n.h:246
7673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7675 msgid "Author Footnote"
7676 msgstr "Бел. под черта на автора"
7677
7678 # src/ext_l10n.h:246
7679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Author foot"
7682 msgstr "Бел. под черта"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7686 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7691 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7695 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7696 msgstr ""
7697
7698 # src/ext_l10n.h:400
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7700 #, fuzzy
7701 msgid "IEEE Transactions"
7702 msgstr "Преход"
7703
7704 # src/ext_l10n.h:361
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7710 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7734 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7735 msgid "Standard"
7736 msgstr "По подразбиране"
7737
7738 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7740 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7744 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7745 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7750 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7756 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7757 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7760 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7764 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7766 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
7768 msgid "Title"
7769 msgstr "Заглавие"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7772 msgid "IEEE membership"
7773 msgstr ""
7774
7775 # src/lyxfunc.C:1125
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Lowercase"
7779 msgstr "overset"
7780
7781 # src/lyxfunc.C:1125
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7783 #, fuzzy
7784 msgid "lowercase"
7785 msgstr "overset"
7786
7787 # src/ext_l10n.h:175
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7789 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7794 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7796 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7799 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7801 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7804 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7811 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7812 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7813 msgid "Author"
7814 msgstr "Автор"
7815
7816 # src/ext_l10n.h:375
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Short Author|S"
7820 msgstr "Подзаглавие"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7823 msgid "A short version of the author name"
7824 msgstr ""
7825
7826 # src/ext_l10n.h:175
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Author Name"
7830 msgstr "Автор"
7831
7832 # src/ext_l10n.h:175
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Author name"
7836 msgstr "Автор"
7837
7838 # src/ext_l10n.h:221
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Author Affiliation"
7842 msgstr "Дефиниция"
7843
7844 # src/ext_l10n.h:221
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Author affiliation"
7848 msgstr "Дефиниция"
7849
7850 # src/ext_l10n.h:175
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Author Mark"
7854 msgstr "Автор"
7855
7856 # src/ext_l10n.h:175
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Author mark"
7860 msgstr "Автор"
7861
7862 # src/ext_l10n.h:78
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Special Paper Notice"
7866 msgstr "Специален символ(S)|S"
7867
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7869 msgid "After Title Text"
7870 msgstr ""
7871
7872 # src/buffer.C:329
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Page headings"
7876 msgstr "Грешка при ченете от "
7877
7878 # src/ext_l10n.h:270
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Left Side"
7882 msgstr "Заглавие"
7883
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7885 msgid "Left side of the header line"
7886 msgstr ""
7887
7888 # src/lyxfunc.C:1962
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7891 #, fuzzy
7892 msgid "MarkBoth"
7893 msgstr "Маркиране вкл."
7894
7895 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Publication ID"
7899 msgstr "Абзац разделяне"
7900
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7902 msgid "Abstract---"
7903 msgstr "Резюме---"
7904
7905 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Index Terms---"
7909 msgstr "Индекс запис"
7910
7911 # src/insets/insetbib.C:219
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Paragraph Start"
7915 msgstr "Библ. перо"
7916
7917 # src/ext_l10n.h:337
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7919 #, fuzzy
7920 msgid "First Char"
7921 msgstr "Заглавие"
7922
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7924 msgid "First character of first word"
7925 msgstr ""
7926
7927 # src/ext_l10n.h:173
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7929 msgid "Appendices"
7930 msgstr "Приложения"
7931
7932 # падащ списък на контекста
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7940 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7941 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7942 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7948 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7949 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7950 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7959 msgid "BackMatter"
7960 msgstr "задни части"
7961
7962 # src/lyx_cb.C:411
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Peer Review Title"
7966 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7967
7968 # src/lyx_cb.C:411
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7970 #, fuzzy
7971 msgid "PeerReviewTitle"
7972 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7973
7974 # src/ext_l10n.h:174
7975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7981 #: src/RowPainter.cpp:343
7982 msgid "Appendix"
7983 msgstr "приложение"
7984
7985 # src/ext_l10n.h:375
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7987 #: lib/layouts/jss.layout:119
7988 msgid "Short Title"
7989 msgstr "кратък надпис"
7990
7991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7992 msgid "Short title for the appendix"
7993 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7994
7995 # src/ext_l10n.h:186
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7999 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
8001 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8002 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8003 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8005 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8008 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8009 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8010 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8011 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8012 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8014 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8015 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8016 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8019 msgid "Bibliography"
8020 msgstr "Библиография"
8021
8022 # src/ext_l10n.h:329
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
8026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8030 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8034 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
8036 msgid "References"
8037 msgstr "Препратки"
8038
8039 # src/ext_l10n.h:187
8040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8041 msgid "Biography"
8042 msgstr "Биография"
8043
8044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8045 msgid "Photo"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8049 msgid "Optional photo for biography"
8050 msgstr ""
8051
8052 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8058 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8065 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8066 msgid "Name"
8067 msgstr "Име"
8068
8069 # src/lyxrc.C:1838
8070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Name of the author"
8074 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8075
8076 # src/ext_l10n.h:187
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Biography without photo"
8080 msgstr "Биография без снимка"
8081
8082 # src/ext_l10n.h:187
8083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8084 #, fuzzy
8085 msgid "BiographyNoPhoto"
8086 msgstr "Биография"
8087
8088 # src/ext_l10n.h:298
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8091 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8098 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8101 msgid "Reasoning"
8102 msgstr "разсъждаване"
8103
8104 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Alternative Proof String"
8109 msgstr "Използвай алтернативен език"
8110
8111 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8113 #, fuzzy
8114 msgid "An alternative proof string"
8115 msgstr "Използвай алтернативен език"
8116
8117 # src/ext_l10n.h:318
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8119 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8123 msgid "Proof."
8124 msgstr "Доказателство."
8125
8126 #: lib/layouts/InStar.module:2
8127 msgid "Title and Preamble Hacks"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/InStar.module:12
8131 msgid ""
8132 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8133 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8134 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8135 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8136 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8137 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8138 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8139 msgstr ""
8140
8141 # src/lyx_cb.C:675
8142 #: lib/layouts/InStar.module:16
8143 #, fuzzy
8144 msgid "In Preamble"
8145 msgstr "LaTeX увод"
8146
8147 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8148 #: lib/layouts/InStar.module:23
8149 #, fuzzy
8150 msgid "In Title"
8151 msgstr "Заглавие"
8152
8153 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8155 #, fuzzy
8156 msgid "R Journal"
8157 msgstr "Нормален"
8158
8159 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8161 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8162 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8163 #: lib/layouts/treport.layout:4
8164 msgid "Reports"
8165 msgstr "Доклади"
8166
8167 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8170 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8171 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8172 msgid "Abstract."
8173 msgstr "Резюме"
8174
8175 # src/ext_l10n.h:163
8176 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8177 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8181 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8185 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8187 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8190 msgid "Address"
8191 msgstr "Адрес"
8192
8193 # src/layout_forms.C:23
8194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8202 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8203 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8204 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8207 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8208 msgid "Email"
8209 msgstr "Ел. поща"
8210
8211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8213 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8214 msgid "A0 Poster"
8215 msgstr "A0 плакат"
8216
8217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8219 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8220 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8221 msgid "Posters"
8222 msgstr "Плакати"
8223
8224 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8225 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8227 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8229 msgid "Giant"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8233 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8235 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8236 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8237 msgid "More Giant"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8241 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8243 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8244 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8245 msgid "Most Giant"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8249 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8250 msgid "Giant Snippet"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8254 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8255 msgid "More Giant Snippet"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8259 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8260 msgid "Most Giant Snippet"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/aa.layout:3
8264 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8265 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8266
8267 # src/ext_l10n.h:375
8268 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8269 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8274 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8276 msgid "Subtitle"
8277 msgstr "подзаглавие"
8278
8279 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8280 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8281 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Offprint"
8284 msgstr "Опции"
8285
8286 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8287 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Offprint Requests to:"
8290 msgstr "Опции"
8291
8292 # src/layout_forms.C:23
8293 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8294 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Mail"
8297 msgstr "Семейство(F):|#F"
8298
8299 #: lib/layouts/aa.layout:140
8300 msgid "Correspondence to:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8304 msgid "Acknowledgements."
8305 msgstr "Благодарности."
8306
8307 # src/ext_l10n.h:344
8308 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8309 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8311 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8312 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8314 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8316 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8324 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8327 msgid "Section"
8328 msgstr "Раздел"
8329
8330 # src/ext_l10n.h:371
8331 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8332 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8334 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8335 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8337 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8338 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8343 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8347 msgid "Subsection"
8348 msgstr "Подраздел"
8349
8350 # src/ext_l10n.h:373
8351 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8352 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8354 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8355 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8357 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8365 msgid "Subsubsection"
8366 msgstr "Подподраздел"
8367
8368 # src/ext_l10n.h:217
8369 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8370 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8375 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8386 msgid "Date"
8387 msgstr "дата"
8388
8389 # src/LyXAction.C:354
8390 #: lib/layouts/aa.layout:239
8391 msgid "institutemark"
8392 msgstr "Знак на организацията"
8393
8394 # src/LyXAction.C:354
8395 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8396 msgid "Institute Mark"
8397 msgstr "Знак на организацията"
8398
8399 #: lib/layouts/aa.layout:262
8400 msgid "Abstract (unstructured)"
8401 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8402
8403 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8404 msgid "ABSTRACT"
8405 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8406
8407 #: lib/layouts/aa.layout:296
8408 msgid "Abstract (structured)"
8409 msgstr "Резюме (структурирано)"
8410
8411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8413 #: lib/layouts/aa.layout:300
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Context"
8416 msgstr "Конвертори"
8417
8418 #: lib/layouts/aa.layout:301
8419 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/aa.layout:305
8423 msgid "Aims"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/aa.layout:306
8427 msgid "Aims of your work"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/aa.layout:310
8431 msgid "Methods"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/aa.layout:311
8435 msgid "Methods used in your work"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/aa.layout:315
8439 msgid "Results"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/aa.layout:316
8443 msgid "Results of your work"
8444 msgstr ""
8445
8446 # src/ext_l10n.h:263
8447 #: lib/layouts/aa.layout:337
8448 msgid "Key words."
8449 msgstr "Ключови думи:"
8450
8451 # src/LyXAction.C:354
8452 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8455 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8456 msgid "Institute"
8457 msgstr "Институт"
8458
8459 # src/layout_forms.C:23
8460 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8462 msgid "E-Mail"
8463 msgstr "Eл. поща"
8464
8465 # src/layout_forms.C:23
8466 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8467 msgid "email:"
8468 msgstr "ел. поща:"
8469
8470 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8472 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8473 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8476 msgid "Acknowledgements"
8477 msgstr "Благодарности"
8478
8479 # src/ext_l10n.h:390
8480 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8482 msgid "Thesaurus"
8483 msgstr "Синонимен речник"
8484
8485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8490 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8494 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8496 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8497 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8499 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8500 msgid "Obsolete"
8501 msgstr "Излязли от употреба"
8502
8503 # src/LyXAction.C:251
8504 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8505 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8507 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8509 msgid "Itemize"
8510 msgstr "Водещи знаци"
8511
8512 # src/ext_l10n.h:231
8513 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8514 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8516 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8517 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8518 msgid "Enumerate"
8519 msgstr "Номериране"
8520
8521 # src/ext_l10n.h:223
8522 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8524 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8525 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8527 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8529 msgid "Description"
8530 msgstr "Описание"
8531
8532 # src/ext_l10n.h:274
8533 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8534 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8535 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
8539 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
8540 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
8541 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
8547 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
8548 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
8549 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8550 msgid "List"
8551 msgstr "изброяване по списък"
8552
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8554 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8555 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8556
8557 # src/ext_l10n.h:221
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8561 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
8562 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8563 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
8565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8567 msgid "Affiliation"
8568 msgstr "Организация"
8569
8570 # src/ext_l10n.h:221
8571 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8572 msgid "Altaffilation"
8573 msgstr "Друга организация"
8574
8575 # src/mathed/formula.C:929
8576 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Number"
8580 msgstr "Номериране"
8581
8582 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8583 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8584 msgstr ""
8585
8586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8587 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8588 msgid "Alternative affiliation:"
8589 msgstr "Друга организация:"
8590
8591 # src/ext_l10n.h:170
8592 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8593 msgid "And"
8594 msgstr "и"
8595
8596 # src/ext_l10n.h:170
8597 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
8598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
8600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
8601 msgid "and"
8602 msgstr "и"
8603
8604 # src/ext_l10n.h:221
8605 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8606 #, fuzzy
8607 msgid "altaffilmark"
8608 msgstr "Дефиниция"
8609
8610 # src/ext_l10n.h:221
8611 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8612 #, fuzzy
8613 msgid "altaffiliation mark"
8614 msgstr "Дефиниция"
8615
8616 # src/buffer.C:329
8617 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subject headings:"
8620 msgstr "Грешка при ченете от "
8621
8622 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8623 msgid "[Acknowledgements]"
8624 msgstr "Благодарности"
8625
8626 # src/ext_l10n.h:310
8627 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8628 msgid "PlaceFigure"
8629 msgstr "Фигура"
8630
8631 # src/ext_l10n.h:310
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Place Figure here:"
8635 msgstr "Фигура"
8636
8637 # src/ext_l10n.h:311
8638 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8639 msgid "PlaceTable"
8640 msgstr "Таблица"
8641
8642 # src/ext_l10n.h:311
8643 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Place Table here:"
8646 msgstr "Таблица"
8647
8648 # src/ext_l10n.h:174
8649 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8650 #, fuzzy
8651 msgid "[Appendix]"
8652 msgstr "Приложение"
8653
8654 # src/mathed/math_panel.C:116
8655 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8656 #, fuzzy
8657 msgid "MathLetters"
8658 msgstr "Разделител"
8659
8660 # src/text2.C:456
8661 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8662 msgid "NoteToEditor"
8663 msgstr "Бележка за редактора"
8664
8665 # src/text2.C:456
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8667 msgid "Note to Editor:"
8668 msgstr "Бележка за редактора:"
8669
8670 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8672 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8673 #, fuzzy
8674 msgid "TableRefs"
8675 msgstr "Дълга таблица"
8676
8677 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8678 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8679 #, fuzzy
8680 msgid "References. ---"
8681 msgstr " Препратка: "
8682
8683 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8684 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8685 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8686 # src/insets/insettoc.C:22
8687 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8688 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8689 #, fuzzy
8690 msgid "TableComments"
8691 msgstr "Съдържание"
8692
8693 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8694 # src/insets/insetinfo.C:231
8695 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Note. ---"
8698 msgstr "Бележка"
8699
8700 # src/LColor.C:97
8701 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Table note"
8704 msgstr "ред на таблица"
8705
8706 # src/ext_l10n.h:246
8707 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Table note:"
8710 msgstr "Бел. под черта"
8711
8712 # src/LColor.C:97
8713 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8714 #, fuzzy
8715 msgid "tablenotemark"
8716 msgstr "ред на таблица"
8717
8718 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8719 msgid "tablenote mark"
8720 msgstr ""
8721
8722 # src/ext_l10n.h:240
8723 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8724 msgid "FigCaption"
8725 msgstr "Надпис на фигура"
8726
8727 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8728 msgid "fig."
8729 msgstr "фиг."
8730
8731 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8732 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8733 msgstr ""
8734
8735 # src/ext_l10n.h:238
8736 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Facility"
8739 msgstr "Факт"
8740
8741 # src/ext_l10n.h:238
8742 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Facility:"
8745 msgstr "Факт"
8746
8747 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8748 msgid "Objectname"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8752 msgid "Obj:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8756 msgid "Recognized Name"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8760 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8761 msgstr ""
8762
8763 # src/insets/insetbib.C:339
8764 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Dataset"
8767 msgstr "База данни:"
8768
8769 # src/insets/insetbib.C:339
8770 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Dataset:"
8773 msgstr "База данни:"
8774
8775 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8776 msgid "Separate the dataset ID from text"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8784 msgid "Software"
8785 msgstr "Софтуер"
8786
8787 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8788 msgid "Software:"
8789 msgstr "Софтуер:"
8790
8791 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8792 msgid "APPENDIX"
8793 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
8794
8795 # src/ext_l10n.h:329
8796 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8797 #, fuzzy
8798 msgid "References-"
8799 msgstr "Препратки"
8800
8801 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8802 # src/insets/insetinfo.C:231
8803 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Note-"
8806 msgstr "Бележка"
8807
8808 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8809 #, fuzzy
8810 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8811 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8812
8813 # src/ext_l10n.h:175
8814 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Corresponding Author"
8818 msgstr "Автор"
8819
8820 # src/ext_l10n.h:175
8821 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Corresponding author:"
8824 msgstr "Автор"
8825
8826 # src/ext_l10n.h:175
8827 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8829 msgid "Author:"
8830 msgstr "Автор:"
8831
8832 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8833 msgid "ORCID"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8837 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8838 msgstr ""
8839
8840 # src/ext_l10n.h:221
8841 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8842 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8843 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8844 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8846 msgid "Affiliation:"
8847 msgstr "Организация:"
8848
8849 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8850 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Collaboration"
8854 msgstr "Абзац разделяне"
8855
8856 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8857 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Collaboration:"
8861 msgstr "Абзац разделяне"
8862
8863 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8864 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Nocollaboration"
8867 msgstr "Абзац разделяне"
8868
8869 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8870 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8871 #, fuzzy
8872 msgid "No collaboration"
8873 msgstr "Абзац разделяне"
8874
8875 # src/ext_l10n.h:174
8876 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8877 msgid "Section Appendix"
8878 msgstr "Раздел приложения"
8879
8880 # src/LColor.C:64
8881 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8882 #, fuzzy
8883 msgid "\\Alph{appendix}."
8884 msgstr "избор"
8885
8886 # src/ext_l10n.h:371
8887 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8888 msgid "Subsection Appendix"
8889 msgstr "Подраздел приложения"
8890
8891 # src/LColor.C:64
8892 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8893 #, fuzzy
8894 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8895 msgstr "избор"
8896
8897 # src/ext_l10n.h:373
8898 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8899 msgid "Subsubsection Appendix"
8900 msgstr "Подподраздел приложение"
8901
8902 # src/ext_l10n.h:373
8903 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8904 #, fuzzy
8905 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8906 msgstr "Под-подраздел"
8907
8908 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8909 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8910 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8911
8912 # src/ext_l10n.h:375
8913 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8914 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8918 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8923 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8927 msgid "Short Title|S"
8928 msgstr "кратко заглавие"
8929
8930 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8931 msgid "Short title which will appear in the running header"
8932 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8933
8934 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8935 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8936 msgid "Short name"
8937 msgstr "кратко име"
8938
8939 # src/lyxrc.C:1676
8940 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8941 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8942 msgstr ""
8943 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8944
8945 # src/ext_l10n.h:221
8946 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8947 msgid "Alt Affiliation"
8948 msgstr "Друга организация"
8949
8950 # src/ext_l10n.h:221
8951 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8952 msgid "Also Affiliation"
8953 msgstr "Също и организация"
8954
8955 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8959 msgid "Fax"
8960 msgstr "Факс"
8961
8962 # src/LColor.C:63
8963 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8966 msgid "Fax:"
8967 msgstr "факс:"
8968
8969 # src/ext_l10n.h:308
8970 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8972 msgid "Phone"
8973 msgstr "Телефон"
8974
8975 # src/ext_l10n.h:308
8976 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8978 msgid "Phone:"
8979 msgstr "телефон:"
8980
8981 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8982 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8983 msgid "Abbreviations"
8984 msgstr "Съкращения"
8985
8986 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8987 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8988 msgid "Abbreviations:"
8989 msgstr "Съкращения:"
8990
8991 # src/ext_l10n.h:462
8992 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8993 msgid "Schemes"
8994 msgstr "Чертежи"
8995
8996 # src/ext_l10n.h:462
8997 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8998 msgid "Scheme"
8999 msgstr "Чертеж"
9000
9001 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9002 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9003 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9004 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9005 msgid "List of Schemes"
9006 msgstr "Списък на чертежите"
9007
9008 # src/ext_l10n.h:194
9009 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9010 msgid "Charts"
9011 msgstr "Диаграми"
9012
9013 # src/ext_l10n.h:194
9014 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9015 msgid "Chart"
9016 msgstr "диаграма"
9017
9018 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9019 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9020 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9021 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9022 msgid "List of Charts"
9023 msgstr "Списък на диаграмите"
9024
9025 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9026 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9027 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9028 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9029 msgstr "Графики"
9030
9031 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9033 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9034 msgid "Graph[[mathematical]]"
9035 msgstr "Графика"
9036
9037 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9038 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9039 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9040 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9041 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9042 msgstr "Списък на изображенията"
9043
9044 # src/ext_l10n.h:376
9045 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9046 msgid "SupplementalInfo"
9047 msgstr "Допълнителна информация"
9048
9049 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9050 msgid "Supporting Information Available"
9051 msgstr "Допълнително налична информация"
9052
9053 # src/ext_l10n.h:175
9054 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9055 msgid "TOC entry"
9056 msgstr "Запис в съдържанието"
9057
9058 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9059 msgid "Graphical TOC Entry"
9060 msgstr "Запис в списъка с изображения"
9061
9062 # src/LColor.C:67
9063 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9064 msgid "Bibnote"
9065 msgstr "Библиогр. бележка"
9066
9067 # src/LColor.C:67
9068 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9069 msgid "bibnote"
9070 msgstr "библиогр. бележка"
9071
9072 # src/lyxfont.C:56
9073 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9074 msgid "Chemistry"
9075 msgstr "Химия"
9076
9077 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9078 msgid "chemistry"
9079 msgstr "химия"
9080
9081 # src/ext_l10n.h:433
9082 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9083 #: lib/languages:796
9084 msgid "Latin"
9085 msgstr "латинси"
9086
9087 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9088 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9089 msgstr ""
9090
9091 # src/ext_l10n.h:387
9092 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Terms"
9096 msgstr "Теорема"
9097
9098 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9099 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9100 #, fuzzy
9101 msgid "General terms:"
9102 msgstr "Общо"
9103
9104 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9105 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9109 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9110 msgstr ""
9111
9112 # src/ext_l10n.h:386
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9116 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9117 msgid "Thanks"
9118 msgstr "Благодарности"
9119
9120 # src/ext_l10n.h:386
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9122 msgid "Thanks: "
9123 msgstr "Благодарности:"
9124
9125 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9126 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9127 #, fuzzy
9128 msgid "ACM Journal"
9129 msgstr "Нормален"
9130
9131 # src/lyx_cb.C:675
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9135 msgid "Preamble"
9136 msgstr "Увод"
9137
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9139 msgid "Journal's Short Name: "
9140 msgstr ""
9141
9142 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9143 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9144 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9145 #, fuzzy
9146 msgid "ACM Conference"
9147 msgstr "Препратка"
9148
9149 # src/lyx.C:87
9150 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Full name"
9153 msgstr "Параметри(p)|#p"
9154
9155 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9156 msgid "Venue"
9157 msgstr ""
9158
9159 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9160 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Conference Name: "
9164 msgstr "Препратка"
9165
9166 # src/ext_l10n.h:375
9167 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Short title"
9170 msgstr "Подзаглавие"
9171
9172 # src/ext_l10n.h:163
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9174 msgid "Email address: "
9175 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9176
9177 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9178 msgid "ORCID: "
9179 msgstr ""
9180
9181 # src/ext_l10n.h:221
9182 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9183 msgid "Affiliation: "
9184 msgstr "Организация: "
9185
9186 # src/ext_l10n.h:221
9187 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9188 msgid "Additional Affiliation"
9189 msgstr "Друга организация"
9190
9191 # src/ext_l10n.h:221
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9193 msgid "Additional Affiliation: "
9194 msgstr "Друга организация: "
9195
9196 # src/ext_l10n.h:320
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9198 msgid "Position"
9199 msgstr "Длъжност"
9200
9201 # src/LyXAction.C:164
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9203 #: lib/layouts/paper.layout:163
9204 msgid "Institution"
9205 msgstr "Институция"
9206
9207 # src/sp_form.C:86
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9209 msgid "Department"
9210 msgstr "Отдел"
9211
9212 # src/ext_l10n.h:163
9213 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9214 msgid "Street Address"
9215 msgstr "Адрес"
9216
9217 # src/lyxfont.C:56
9218 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9220 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9221 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
9222 msgid "City"
9223 msgstr "Град"
9224
9225 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9226 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9229 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9230 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
9231 msgid "Country"
9232 msgstr "Държава"
9233
9234 # src/ext_l10n.h:362
9235 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9238 msgid "State"
9239 msgstr "Щат"
9240
9241 # src/ext_l10n.h:202
9242 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9243 msgid "Postal Code"
9244 msgstr "Пощенски код"
9245
9246 # src/ext_l10n.h:246
9247 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9248 #, fuzzy
9249 msgid "TitleNote"
9250 msgstr "Бел. под линия"
9251
9252 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9253 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Title Note: "
9256 msgstr "Заглавие"
9257
9258 # src/ext_l10n.h:375
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SubtitleNote"
9262 msgstr "подзаглавие"
9263
9264 # src/ext_l10n.h:375
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Subtitle Note: "
9268 msgstr "подзаглавие"
9269
9270 # src/ext_l10n.h:175
9271 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
9272 #, fuzzy
9273 msgid "AuthorNote"
9274 msgstr "Автор"
9275
9276 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9277 # src/insets/insetinfo.C:231
9278 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9279 msgid "Note: "
9280 msgstr "Бележка: "
9281
9282 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9283 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9284 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9285 #, fuzzy
9286 msgid "ACM Volume"
9287 msgstr "Колони"
9288
9289 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9290 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9291 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Volume: "
9294 msgstr "Колони"
9295
9296 # src/mathed/formula.C:929
9297 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9298 #, fuzzy
9299 msgid "ACM Number"
9300 msgstr "Номериране"
9301
9302 # src/mathed/formula.C:929
9303 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Number: "
9306 msgstr "Номериране"
9307
9308 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9310 #, fuzzy
9311 msgid "ACM Article"
9312 msgstr "Вертикално разстояние"
9313
9314 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9315 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9316 msgid "Article: "
9317 msgstr "Статия: "
9318
9319 # src/lyx_gui_misc.C:430
9320 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9321 #, fuzzy
9322 msgid "ACM Year"
9323 msgstr "годена"
9324
9325 # src/lyx_gui_misc.C:430
9326 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9327 msgid "Year: "
9328 msgstr "Година: "
9329
9330 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9331 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9332 #, fuzzy
9333 msgid "ACM Month"
9334 msgstr "месец"
9335
9336 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9337 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9338 msgid "Month: "
9339 msgstr "месец: "
9340
9341 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9342 msgid "ACM Art Seq Num"
9343 msgstr ""
9344
9345 # src/mathed/formula.C:929
9346 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Article Sequential Number: "
9349 msgstr "Номериране"
9350
9351 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9352 msgid "ACM Submission ID"
9353 msgstr ""
9354
9355 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9356 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Submission ID: "
9359 msgstr "Абзац разделяне"
9360
9361 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9362 msgid "ACM Price"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9366 msgid "Price: "
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9370 msgid "ACM ISBN"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9374 msgid "ISBN: "
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9378 msgid "ACM DOI"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9382 msgid "ACM DOI: "
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9386 msgid "ACM Badge R"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9390 msgid "ACM Badge R: "
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9394 msgid "ACM Badge L"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9398 msgid "ACM Badge L: "
9399 msgstr ""
9400
9401 # src/lyx_gui_misc.C:430
9402 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Start Page"
9405 msgstr "Завършване на страница"
9406
9407 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9408 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Start Page: "
9411 msgstr "Страници:"
9412
9413 # src/ext_l10n.h:387
9414 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Terms: "
9417 msgstr "Теорема"
9418
9419 # src/ext_l10n.h:263
9420 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9421 msgid "Keywords: "
9422 msgstr "Ключови думи:"
9423
9424 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9425 msgid "CCSXML"
9426 msgstr "CCSXML"
9427
9428 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9429 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9430 msgstr ""
9431
9432 # src/ext_l10n.h:223
9433 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9434 #, fuzzy
9435 msgid "CCS Description"
9436 msgstr "Описание"
9437
9438 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9439 msgid "Significance"
9440 msgstr ""
9441
9442 # src/ext_l10n.h:367
9443 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Computing Classification Scheme: "
9446 msgstr "Тема"
9447
9448 # src/ext_l10n.h:209
9449 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Set Copyright"
9452 msgstr "Авторски права"
9453
9454 # src/ext_l10n.h:209
9455 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Set Copyright: "
9458 msgstr "Авторски права"
9459
9460 # src/ext_l10n.h:209
9461 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Copyright Year"
9464 msgstr "Авторски права"
9465
9466 # src/ext_l10n.h:209
9467 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Copyright Year: "
9470 msgstr "Авторски права"
9471
9472 # src/lyx_gui_misc.C:430
9473 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Teaser Figure"
9476 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9477
9478 # src/ext_l10n.h:327
9479 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9483 msgid "Received"
9484 msgstr "Получен"
9485
9486 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9487 msgid "Stage"
9488 msgstr ""
9489
9490 # src/ext_l10n.h:327
9491 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Received: "
9494 msgstr "Получен"
9495
9496 # src/ext_l10n.h:375
9497 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9498 #, fuzzy
9499 msgid "ShortAuthors"
9500 msgstr "Подзаглавие"
9501
9502 # src/ext_l10n.h:375
9503 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Short authors: "
9506 msgstr "Подзаглавие"
9507
9508 # src/layout_forms.C:28
9509 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Sidebar"
9512 msgstr "Серия(S):|#S"
9513
9514 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9515 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9521 msgstr "само главния файл"
9522
9523 # src/ext_l10n.h:244
9524 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9527 msgid "List of Figures"
9528 msgstr "Списък на изображенията"
9529
9530 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9531 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9532 msgstr ""
9533
9534 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9535 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9536 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9537 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9540 msgid "List of Tables"
9541 msgstr "Списък на таблиците"
9542
9543 # src/ext_l10n.h:221
9544 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9548 msgid "Definitions & Theorems"
9549 msgstr "Определения и теореми"
9550
9551 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9552 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9557 msgid "Additional Theorem Text"
9558 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9559
9560 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9565 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9566 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9567
9568 # src/ext_l10n.h:371
9569 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9573 msgid "Theorem \\thetheorem."
9574 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9575
9576 # src/ext_l10n.h:320
9577 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9578 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9579 msgid "Corollary \\thetheorem."
9580 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9583 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9584 msgid "Lemma \\thetheorem."
9585 msgstr "Лема \\thetheorem."
9586
9587 # src/ext_l10n.h:320
9588 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9590 msgid "Proposition \\thetheorem."
9591 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9592
9593 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9594 # src/insets/insetinfo.C:231
9595 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9596 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9598 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9599
9600 # src/ext_l10n.h:221
9601 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9602 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9603 msgid "Definition \\thetheorem."
9604 msgstr "Определение \\thetheorem."
9605
9606 # src/ext_l10n.h:232
9607 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9608 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9609 msgid "Example \\thetheorem."
9610 msgstr "Пример \\thetheorem."
9611
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Print Only"
9615 msgstr "Само заглавната част"
9616
9617 # src/debug.C:44
9618 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Print version only"
9621 msgstr "Система за контрол на версиите"
9622
9623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9624 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Screen Only"
9627 msgstr "Екранни шрифтове"
9628
9629 # src/debug.C:44
9630 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Screen version only"
9633 msgstr "Система за контрол на версиите"
9634
9635 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9636 msgid "Anonymous Suppression"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9640 msgid "Non anonymous only"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9647 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
9648 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9649 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9654 msgid "Acknowledgments"
9655 msgstr "Благодарности"
9656
9657 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9658 msgid "Grant Sponsor"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9662 msgid "Sponsor ID"
9663 msgstr ""
9664
9665 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9666 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Grant Number"
9669 msgstr "Номер на страница"
9670
9671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9672 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9676 msgid "TOG online ID"
9677 msgstr ""
9678
9679 # src/ext_l10n.h:6
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Online ID:"
9683 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9684
9685 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9687 #, fuzzy
9688 msgid "TOG volume"
9689 msgstr "Нормален"
9690
9691 # src/mathed/formula.C:929
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Volume number:"
9695 msgstr "Номериране"
9696
9697 # src/mathed/formula.C:929
9698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9699 #, fuzzy
9700 msgid "TOG number"
9701 msgstr "Номериране"
9702
9703 # src/mathed/formula.C:929
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Article number:"
9707 msgstr "Номериране"
9708
9709 # src/ext_l10n.h:209
9710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Set copyright"
9713 msgstr "Авторски права"
9714
9715 # src/ext_l10n.h:209
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Copyright type:"
9719 msgstr "Авторски права"
9720
9721 # src/ext_l10n.h:209
9722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Copyright year"
9725 msgstr "Авторски права"
9726
9727 # src/ext_l10n.h:209
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Year of copyright:"
9731 msgstr "Авторски права"
9732
9733 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9734 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Conference info"
9738 msgstr "Препратка"
9739
9740 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Conference info:"
9744 msgstr "Препратка :"
9745
9746 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9747 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Conference name"
9751 msgstr "Препратка"
9752
9753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9754 msgid "ISBN"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9758 msgid "ISBN:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9762 #, fuzzy
9763 msgid "DOI"
9764 msgstr "DIA"
9765
9766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Article DOI:"
9771 msgstr "Вертикално разстояние"
9772
9773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9774 msgid "TOG article DOI"
9775 msgstr ""
9776
9777 # src/ext_l10n.h:175
9778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9779 msgid "PDF author"
9780 msgstr "PDF автор"
9781
9782 # src/ext_l10n.h:175
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9784 msgid "PDF author:"
9785 msgstr "PDF автор:"
9786
9787 # src/ext_l10n.h:263
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9790 msgid "Keyword list"
9791 msgstr "Списък с ключови думи"
9792
9793 # src/LColor.C:75
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Concept list"
9798 msgstr "акцент"
9799
9800 # src/ext_l10n.h:209
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Print copyright"
9805 msgstr "Авторски права"
9806
9807 # src/ext_l10n.h:252
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Teaser"
9811 msgstr "Заглавие"
9812
9813 # src/lyx_gui_misc.C:430
9814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Teaser image:"
9817 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9818
9819 # src/ext_l10n.h:191
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9821 #, fuzzy
9822 msgid "CR categories"
9823 msgstr "Заглавие"
9824
9825 # src/ext_l10n.h:191
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9827 #, fuzzy
9828 msgid "CR Categories:"
9829 msgstr "Заглавие"
9830
9831 # src/ext_l10n.h:194
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9833 #, fuzzy
9834 msgid "CRcat"
9835 msgstr "Глава"
9836
9837 # src/ext_l10n.h:191
9838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9839 #, fuzzy
9840 msgid "CR category"
9841 msgstr "Заглавие"
9842
9843 # src/mathed/formula.C:929
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9845 #, fuzzy
9846 msgid "CR-number"
9847 msgstr "Номериране"
9848
9849 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Number of the category"
9853 msgstr "Брой копия за печат"
9854
9855 # src/ext_l10n.h:191
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Subcategory"
9861 msgstr "Заглавие"
9862
9863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9864 msgid "Third-level"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9868 msgid "Third-level of the category"
9869 msgstr ""
9870
9871 # src/ext_l10n.h:375
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9873 #, fuzzy
9874 msgid "ShortCite"
9875 msgstr "Подзаглавие"
9876
9877 # src/ext_l10n.h:375
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Short cite"
9881 msgstr "Подзаглавие"
9882
9883 # src/layout_forms.C:23
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9885 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9886 #, fuzzy
9887 msgid "E-mail"
9888 msgstr "Семейство(F):|#F"
9889
9890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9895 msgid "TOG project URL"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9899 msgid "Project URL:"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9903 msgid "TOG video URL"
9904 msgstr ""
9905
9906 # src/LyXAction.C:261
9907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Video URL:"
9910 msgstr "Вмъкни етикет"
9911
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9913 msgid "TOG data URL"
9914 msgstr ""
9915
9916 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9917 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Data URL:"
9921 msgstr "URL"
9922
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9924 msgid "TOG code URL"
9925 msgstr ""
9926
9927 # src/LyXAction.C:261
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Code URL:"
9931 msgstr "Вмъкни етикет"
9932
9933 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9934 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9938 msgid "Articles (DocBook)"
9939 msgstr "Статии (DocBook)"
9940
9941 # src/ext_l10n.h:242
9942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Firstname"
9946 msgstr "Малко име"
9947
9948 # src/lyx.C:87
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9950 msgid "Fname"
9951 msgstr ""
9952
9953 # src/ext_l10n.h:377
9954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9957 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
9959 msgid "Surname"
9960 msgstr "Презиме"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Literal"
9967 msgstr "Дословно"
9968
9969 # src/lyxfont.C:401
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Emph"
9974 msgstr "Наблягане "
9975
9976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Abbrev"
9980 msgstr "(&F)Файл"
9981
9982 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Citation-number"
9987 msgstr "Цитат"
9988
9989 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9990 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9992 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Volume"
9995 msgstr "Колони"
9996
9997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9998 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
10000 msgid "Day"
10001 msgstr "ден"
10002
10003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10005 msgid "Month"
10006 msgstr "месец"
10007
10008 # src/lyx_gui_misc.C:430
10009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10010 msgid "Year"
10011 msgstr "година"
10012
10013 # src/mathed/formula.C:929
10014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Issue-number"
10017 msgstr "издание"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10020 msgid "Issue-day"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10024 msgid "Issue-months"
10025 msgstr ""
10026
10027 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
10030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
10031 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10035 msgid "Part"
10036 msgstr "Част"
10037
10038 # src/ext_l10n.h:194
10039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
10041 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10043 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
10045 msgid "Chapter"
10046 msgstr "Глава"
10047
10048 # src/ext_l10n.h:303
10049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10050 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10051 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
10052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10053 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
10055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10056 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10057 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10058 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10059 msgid "Paragraph"
10060 msgstr "Абзац"
10061
10062 # src/ext_l10n.h:369
10063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10064 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10065 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
10067 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10069 msgid "Subparagraph"
10070 msgstr "Подабзац"
10071
10072 # src/ext_l10n.h:369
10073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10074 msgid "Subsubparagraph"
10075 msgstr "Подподабзац"
10076
10077 # src/ext_l10n.h:252
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Header"
10081 msgstr "Заглавие"
10082
10083 # src/ext_l10n.h:252
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10085 #, fuzzy
10086 msgid "-- Header --"
10087 msgstr "Заглавие"
10088
10089 # src/LColor.C:64
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Special-section"
10093 msgstr "избор"
10094
10095 # src/LColor.C:64
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Special-section:"
10099 msgstr "избор"
10100
10101 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10103 #, fuzzy
10104 msgid "AGU-journal"
10105 msgstr "Нормален"
10106
10107 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10109 #, fuzzy
10110 msgid "AGU-journal:"
10111 msgstr "Нормален"
10112
10113 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Citation-number:"
10117 msgstr "Цитат"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10120 msgid "AGU-volume"
10121 msgstr ""
10122
10123 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10125 #, fuzzy
10126 msgid "AGU-volume:"
10127 msgstr "Нормален"
10128
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10130 msgid "AGU-issue"
10131 msgstr ""
10132
10133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AGU-issue:"
10137 msgstr "нечетни страници"
10138
10139 # src/ext_l10n.h:209
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10141 msgid "Copyright:"
10142 msgstr "Авторски права:"
10143
10144 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Index-terms"
10148 msgstr "Индекс запис"
10149
10150 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Index-terms..."
10154 msgstr "Индекс запис"
10155
10156 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Index-term"
10160 msgstr "Индекс запис"
10161
10162 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Index-term:"
10166 msgstr "Индекс запис"
10167
10168 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Cross-term"
10172 msgstr "LyX: Препратка"
10173
10174 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Cross-term:"
10178 msgstr "LyX: Препратка"
10179
10180 # src/ext_l10n.h:376
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Supplementary"
10184 msgstr "Обобщение"
10185
10186 # src/ext_l10n.h:376
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Supplementary..."
10190 msgstr "Обобщение"
10191
10192 # src/LColor.C:67
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Supp-note"
10196 msgstr "бележка"
10197
10198 # src/LColor.C:67
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Sup-mat-note:"
10202 msgstr "бележка"
10203
10204 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Cite-other"
10208 msgstr "Центринан"
10209
10210 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Cite-other:"
10214 msgstr "Центринан"
10215
10216 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10218 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10220 msgid "Name:"
10221 msgstr "Име:"
10222
10223 # src/ext_l10n.h:327
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10225 #: lib/layouts/egs.layout:436
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Received:"
10228 msgstr "Получен"
10229
10230 # src/ext_l10n.h:323
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Revised"
10236 msgstr "Въпрос"
10237
10238 # src/ext_l10n.h:323
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Revised:"
10242 msgstr "Въпрос"
10243
10244 # src/LColor.C:75
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10246 #: lib/layouts/egs.layout:445
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Accepted"
10249 msgstr "акцент"
10250
10251 # src/LColor.C:75
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10253 #: lib/layouts/egs.layout:458
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Accepted:"
10256 msgstr "акцент"
10257
10258 # src/ext_l10n.h:6
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Ident-line"
10262 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10263
10264 # src/ext_l10n.h:6
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Ident-line:"
10268 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10269
10270 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Runhead"
10274 msgstr "Повтори"
10275
10276 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Runhead:"
10280 msgstr "Повтори"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10283 msgid "Published-online:"
10284 msgstr ""
10285
10286 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10288 msgid "Citation"
10289 msgstr "Цитиране"
10290
10291 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Citation:"
10295 msgstr "Цитиране:"
10296
10297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Posting-order"
10302 msgstr "Конвертори"
10303
10304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Posting-order:"
10309 msgstr "Конвертори"
10310
10311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10313 #, fuzzy
10314 msgid "AGU-pages"
10315 msgstr "нечетни страници"
10316
10317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10319 #, fuzzy
10320 msgid "AGU-pages:"
10321 msgstr "нечетни страници"
10322
10323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10324 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Words"
10328 msgstr "Рамки"
10329
10330 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10331 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Words:"
10335 msgstr "Рамки"
10336
10337 # src/ext_l10n.h:244
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10340 msgid "Figures"
10341 msgstr "Фигури"
10342
10343 # src/ext_l10n.h:244
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10345 msgid "Figures:"
10346 msgstr "фигури:"
10347
10348 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10351 msgid "Tables"
10352 msgstr "Таблици"
10353
10354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10356 msgid "Tables:"
10357 msgstr "Таблици"
10358
10359 # src/insets/insetbib.C:339
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Datasets"
10363 msgstr "Бази данни:"
10364
10365 # src/insets/insetbib.C:339
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Datasets:"
10369 msgstr "База данни:"
10370
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10372 msgid "ISSN"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10376 msgid "CODEN"
10377 msgstr ""
10378
10379 # src/ext_l10n.h:201
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10381 #, fuzzy
10382 msgid "SS-Code"
10383 msgstr "Код"
10384
10385 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10387 #, fuzzy
10388 msgid "SS-Title"
10389 msgstr "Заглавие"
10390
10391 # src/ext_l10n.h:201
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10393 #, fuzzy
10394 msgid "CCC-Code"
10395 msgstr "Код"
10396
10397 # src/ext_l10n.h:201
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10399 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10400 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10402 msgid "Code"
10403 msgstr "Код"
10404
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10406 msgid "Dscr"
10407 msgstr ""
10408
10409 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10410 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10415 msgid "Keyword"
10416 msgstr "Ключова дума"
10417
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10419 msgid "Orgdiv"
10420 msgstr ""
10421
10422 # src/ext_l10n.h:377
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Orgname"
10426 msgstr "Презиме"
10427
10428 # src/ext_l10n.h:364
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10431 msgid "Street"
10432 msgstr "Улица"
10433
10434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Postcode"
10439 msgstr "Конвертори"
10440
10441 #: lib/layouts/agums.layout:3
10442 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10443 msgstr ""
10444
10445 # src/ext_l10n.h:345
10446 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10447 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10449 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10451 msgid "Section*"
10452 msgstr "Раздел*"
10453
10454 # src/ext_l10n.h:372
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10456 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10460 msgid "Subsection*"
10461 msgstr "Подраздел*"
10462
10463 # src/ext_l10n.h:304
10464 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10466 msgid "Paragraph*"
10467 msgstr "Абзац*"
10468
10469 # src/ext_l10n.h:270
10470 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10471 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Left Header"
10474 msgstr "Заглавие"
10475
10476 # src/ext_l10n.h:270
10477 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10478 #: lib/layouts/foils.layout:195
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Left Header:"
10481 msgstr "Заглавие"
10482
10483 # src/ext_l10n.h:337
10484 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10485 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Right Header"
10488 msgstr "Заглавие"
10489
10490 # src/ext_l10n.h:337
10491 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10492 #: lib/layouts/foils.layout:203
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Right Header:"
10495 msgstr "Заглавие"
10496
10497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10498 msgid "CCC"
10499 msgstr ""
10500
10501 # src/ext_l10n.h:201
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10503 #, fuzzy
10504 msgid "CCC code:"
10505 msgstr "Код"
10506
10507 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10508 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10509 #, fuzzy
10510 msgid "PaperId"
10511 msgstr "Страница"
10512
10513 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Paper Id:"
10517 msgstr "Страница"
10518
10519 # src/ext_l10n.h:175
10520 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10521 #, fuzzy
10522 msgid "AuthorAddr"
10523 msgstr "Автор"
10524
10525 # src/ext_l10n.h:175
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Author Address:"
10529 msgstr "Автор"
10530
10531 # src/ext_l10n.h:202
10532 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10533 #, fuzzy
10534 msgid "SlugComment"
10535 msgstr "Коментар"
10536
10537 # src/ext_l10n.h:202
10538 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Slug Comment:"
10541 msgstr "Коментар"
10542
10543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10544 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Plates"
10547 msgstr "Залепи"
10548
10549 # src/ext_l10n.h:311
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Planotables"
10553 msgstr "Таблица"
10554
10555 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10556 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Plate"
10559 msgstr "Залепи"
10560
10561 # src/ext_l10n.h:311
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Planotable"
10565 msgstr "Таблица"
10566
10567 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10568 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 #: src/insets/Inset.cpp:101
10572 msgid "Table"
10573 msgstr "таблица"
10574
10575 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10577 msgid "table"
10578 msgstr "таблица"
10579
10580 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10581 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10582 msgstr ""
10583
10584 # src/ext_l10n.h:175
10585 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10586 msgid "Authors"
10587 msgstr "Автори"
10588
10589 # src/ext_l10n.h:221
10590 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Affiliation Mark"
10593 msgstr "Дефиниция"
10594
10595 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10596 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10597 msgstr ""
10598
10599 # src/ext_l10n.h:221
10600 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Author affiliation:"
10603 msgstr "Дефиниция"
10604
10605 # src/ext_l10n.h:202
10606 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10607 msgid "Acknowledgments."
10608 msgstr "Благодарности."
10609
10610 # src/ext_l10n.h:169
10611 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Algorithm2e"
10614 msgstr "Aлгоритъм"
10615
10616 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10617 msgid ""
10618 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10619 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10620 "algorithm."
10621 msgstr ""
10622
10623 # src/ext_l10n.h:169
10624 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10626 msgid "List of Algorithms"
10627 msgstr "Списък на алгоритмите"
10628
10629 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10630 #, fuzzy
10631 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10632 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10633
10634 # src/LColor.C:64
10635 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10636 #, fuzzy
10637 msgid "SpecialSection"
10638 msgstr "избор"
10639
10640 # src/LColor.C:64
10641 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10642 #, fuzzy
10643 msgid "SpecialSection*"
10644 msgstr "избор"
10645
10646 # src/mathed/formula.C:929
10647 # падащ списък на контекста
10648 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10655 msgid "Unnumbered"
10656 msgstr "неномерирани"
10657
10658 # src/ext_l10n.h:374
10659 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10661 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10663 msgid "Subsubsection*"
10664 msgstr "Подподраздел*"
10665
10666 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10667 #, fuzzy
10668 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10669 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10670
10671 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10672 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10673 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10674 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10675 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10676 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10677 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10678 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10680 msgid "Books"
10681 msgstr "Книги"
10682
10683 # src/ext_l10n.h:194
10684 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10685 msgid "Chapter Exercises"
10686 msgstr "Глава упражнения"
10687
10688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10689 msgid "Short title which appears in the running headers"
10690 msgstr ""
10691
10692 # src/ext_l10n.h:217
10693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10698 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10699 msgid "Date:"
10700 msgstr "Дата:"
10701
10702 # src/ext_l10n.h:163
10703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10706 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10710 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10711 msgid "Address:"
10712 msgstr "Адрес:"
10713
10714 # src/ext_l10n.h:163
10715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10716 msgid "Current Address"
10717 msgstr "Текущ адрес"
10718
10719 # src/ext_l10n.h:163
10720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10721 msgid "Current address:"
10722 msgstr "Текущ адреси:"
10723
10724 # src/ext_l10n.h:163
10725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10726 msgid "E-mail address:"
10727 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10728
10729 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10730 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10733 msgid "URL:"
10734 msgstr "URL:"
10735
10736 # src/ext_l10n.h:263
10737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10738 msgid "Key words and phrases:"
10739 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10740
10741 # src/ext_l10n.h:386
10742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10743 msgid "Thanks:"
10744 msgstr "Благодарности:"
10745
10746 # src/ext_l10n.h:220
10747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10748 msgid "Dedicatory"
10749 msgstr "Речник"
10750
10751 # src/ext_l10n.h:219
10752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10753 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Dedication:"
10756 msgstr "Посвещение"
10757
10758 # src/ext_l10n.h:403
10759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10760 msgid "Translator"
10761 msgstr "Преводач"
10762
10763 # src/ext_l10n.h:403
10764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10765 msgid "Translator:"
10766 msgstr "Преводач:"
10767
10768 # src/ext_l10n.h:367
10769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Subjectclass"
10772 msgstr "Тема"
10773
10774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/apa.layout:3
10779 msgid "American Psychological Association (APA)"
10780 msgstr ""
10781
10782 # src/ext_l10n.h:337
10783 #: lib/layouts/apa.layout:54
10784 #, fuzzy
10785 msgid "RightHeader"
10786 msgstr "Заглавие"
10787
10788 # src/ext_l10n.h:337
10789 #: lib/layouts/apa.layout:63
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Right header:"
10792 msgstr "Заглавие"
10793
10794 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10796 msgid "Abstract:"
10797 msgstr "Резюме:"
10798
10799 # src/ext_l10n.h:375
10800 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10801 msgid "Short title:"
10802 msgstr "кратко заглавие:"
10803
10804 # src/ext_l10n.h:175
10805 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10806 #, fuzzy
10807 msgid "TwoAuthors"
10808 msgstr "Автор"
10809
10810 # src/ext_l10n.h:175
10811 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10812 #, fuzzy
10813 msgid "ThreeAuthors"
10814 msgstr "Автор"
10815
10816 # src/ext_l10n.h:175
10817 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10818 #, fuzzy
10819 msgid "FourAuthors"
10820 msgstr "Автор"
10821
10822 # src/ext_l10n.h:221
10823 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10824 #, fuzzy
10825 msgid "TwoAffiliations"
10826 msgstr "Дефиниция"
10827
10828 # src/ext_l10n.h:221
10829 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10830 #, fuzzy
10831 msgid "ThreeAffiliations"
10832 msgstr "Дефиниция"
10833
10834 # src/ext_l10n.h:221
10835 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10836 #, fuzzy
10837 msgid "FourAffiliations"
10838 msgstr "Дефиниция"
10839
10840 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10841 msgid "Acknowledgements:"
10842 msgstr "Благодарности:"
10843
10844 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10845 msgid "ThickLine"
10846 msgstr ""
10847
10848 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10849 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Centered"
10852 msgstr "Центринан"
10853
10854 # src/ext_l10n.h:361
10855 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10857 #, fuzzy
10858 msgid "standard"
10859 msgstr "Стандартен"
10860
10861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10862 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
10863 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10865 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10866 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10867
10868 # src/ext_l10n.h:244
10869 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
10870 msgid "FitFigure"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
10874 msgid "FitBitmap"
10875 msgstr ""
10876
10877 # src/ext_l10n.h:215
10878 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10879 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10881 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10884 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Custom Item|s"
10887 msgstr "Клиент"
10888
10889 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10890 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10892 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10895 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10896 msgid "A customized item string"
10897 msgstr ""
10898
10899 # src/ext_l10n.h:458
10900 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Seriate"
10903 msgstr "Сръбски"
10904
10905 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10906 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
10907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10908 msgid "(\\alph{enumii})"
10909 msgstr "(\\alph{enumii})"
10910
10911 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10912 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10913 msgstr ""
10914
10915 # src/ext_l10n.h:175
10916 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10917 #, fuzzy
10918 msgid "FiveAuthors"
10919 msgstr "Автор"
10920
10921 # src/ext_l10n.h:175
10922 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10923 #, fuzzy
10924 msgid "SixAuthors"
10925 msgstr "Автор"
10926
10927 # src/ext_l10n.h:270
10928 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10929 #, fuzzy
10930 msgid "LeftHeader"
10931 msgstr "Заглавие"
10932
10933 # src/ext_l10n.h:270
10934 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Left header:"
10937 msgstr "Заглавие"
10938
10939 # src/ext_l10n.h:221
10940 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10941 #, fuzzy
10942 msgid "FiveAffiliations"
10943 msgstr "Дефиниция"
10944
10945 # src/ext_l10n.h:221
10946 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10947 #, fuzzy
10948 msgid "SixAffiliations"
10949 msgstr "Дефиниция"
10950
10951 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10952 # src/insets/insetinfo.C:231
10953 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10955 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10976 msgid "Note"
10977 msgstr "бележка"
10978
10979 # src/ext_l10n.h:175
10980 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10981 msgid "Author Note:"
10982 msgstr "бележка на автора:"
10983
10984 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10985 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Journal"
10988 msgstr "Нормален"
10989
10990 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10991 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10992 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10993 #, fuzzy
10994 msgid "CopNum"
10995 msgstr "Колони"
10996
10997 #: lib/layouts/apa6.layout:473
10998 msgid "*"
10999 msgstr "*"
11000
11001 # src/ext_l10n.h:424
11002 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11003 msgid "Arabic Article"
11004 msgstr "Статия на арабски"
11005
11006 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11007 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11008 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11009
11010 #: lib/layouts/article.layout:3
11011 msgid "Article (Standard Class)"
11012 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11013
11014 # src/ext_l10n.h:239
11015 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11016 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11018 msgid "Part*"
11019 msgstr "Част*"
11020
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11022 msgid "Beamer"
11023 msgstr "Прожектор"
11024
11025 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11027 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11029 msgid "Presentations"
11030 msgstr "Презентации"
11031
11032 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
11037 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11039 msgid "Overlay Specifications|v"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11044 msgid "Overlay specifications for this list"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11050 msgid "Item Overlay Specifications"
11051 msgstr ""
11052
11053 # src/layout_forms.C:28
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11055 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11061 #, fuzzy
11062 msgid "On Slide"
11063 msgstr "Серия(S):|#S"
11064
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11068 msgid "Overlay specifications for this item"
11069 msgstr ""
11070
11071 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Mini Template"
11075 msgstr "Шаблони"
11076
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:131
11078 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11079 msgstr ""
11080
11081 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Longest label|s"
11085 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11086
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:173
11088 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11089 msgstr ""
11090
11091 # src/ext_l10n.h:344
11092 # падащ списък на контекста
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
11095 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11097 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11100 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11101 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11102 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11103 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11104 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11107 msgid "Sectioning"
11108 msgstr "раздели"
11109
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11114 msgid "Mode"
11115 msgstr ""
11116
11117 # src/LColor.C:64
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Mode Specification|S"
11124 msgstr "избор"
11125
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11130 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11131 msgstr ""
11132 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11133 "появява."
11134
11135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11137 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11138 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11139 #, fuzzy
11140 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11141 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11142
11143 # src/ext_l10n.h:373
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Section \\arabic{section}"
11147 msgstr "Под-подраздел"
11148
11149 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11151 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11153 #, fuzzy
11154 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11155 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11156
11157 # src/LColor.C:64
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11160 msgid "\\Alph{section}"
11161 msgstr "\\Alph{section}"
11162
11163 # src/ext_l10n.h:373
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11167 msgstr "Под-подраздел"
11168
11169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11171 #, fuzzy
11172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11173 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11174
11175 # src/ext_l10n.h:373
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11177 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11178 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11179
11180 # src/ext_l10n.h:373
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11182 #, fuzzy
11183 msgid ""
11184 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11185 msgstr "Под-подраздел"
11186
11187 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11188 msgid ""
11189 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11190 msgstr ""
11191
11192 # src/ext_l10n.h:373
11193 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11194 #, fuzzy
11195 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11196 msgstr "Под-подраздел"
11197
11198 # src/lyx.C:87
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Frame"
11202 msgstr "Параметри(p)|#p"
11203
11204 # src/lyx.C:87
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Frames"
11209 msgstr "Параметри(p)|#p"
11210
11211 # src/ext_l10n.h:344
11212 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11216 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Action"
11221 msgstr "Раздел"
11222
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11224 msgid "Overlay specifications for this frame"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11228 msgid "Default Overlay Specifications"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11232 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11233 msgstr ""
11234
11235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Frame Options"
11240 msgstr "допълнителни опции"
11241
11242 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11246 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11247 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11248 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11249 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11250 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11251 msgid "Options"
11252 msgstr "опции"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11256 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11257 msgstr ""
11258
11259 # src/ext_l10n.h:375
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Frame Title"
11263 msgstr "Подзаглавие"
11264
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11266 msgid "Enter the frame title here"
11267 msgstr ""
11268
11269 # src/LColor.C:82
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11271 #, fuzzy
11272 msgid "PlainFrame"
11273 msgstr "рамка на математика"
11274
11275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Frame (plain)"
11279 msgstr "допълнителни опции"
11280
11281 # src/LColor.C:82
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11283 #, fuzzy
11284 msgid "FragileFrame"
11285 msgstr "рамка на математика"
11286
11287 # src/ext_l10n.h:377
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Frame (fragile)"
11291 msgstr "Презиме"
11292
11293 # src/LColor.C:82
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11295 #, fuzzy
11296 msgid "AgainFrame"
11297 msgstr "рамка на математика"
11298
11299 # src/layout_forms.C:28
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11301 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11303 msgid "Slide"
11304 msgstr "Кадър"
11305
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11307 msgid "Repeat frame with label"
11308 msgstr ""
11309
11310 # src/ext_l10n.h:375
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11312 #, fuzzy
11313 msgid "FrameTitle"
11314 msgstr "Подзаглавие"
11315
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11326 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11327 msgstr ""
11328
11329 # src/ext_l10n.h:375
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Short Frame Title|S"
11333 msgstr "Подзаглавие"
11334
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11336 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11337 msgstr ""
11338
11339 # src/ext_l10n.h:375
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11341 #, fuzzy
11342 msgid "FrameSubtitle"
11343 msgstr "Подзаглавие"
11344
11345 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11346 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Column"
11351 msgstr "Колони"
11352
11353 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11354 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11358 msgid "Columns"
11359 msgstr "колони"
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11362 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11363 msgstr ""
11364
11365 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11366 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Column Options"
11370 msgstr "Документи"
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11373 msgid "Column options (see beamer manual)"
11374 msgstr ""
11375
11376 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11378 msgid "Column Placement Options"
11379 msgstr "опции за разположение на колони"
11380
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11382 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11383 msgstr ""
11384 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11385 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11386
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11388 msgid "ColumnsCenterAligned"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11392 msgid "Columns (center aligned)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11396 msgid "ColumnsTopAligned"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11400 msgid "Columns (top aligned)"
11401 msgstr ""
11402
11403 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Pause"
11407 msgstr "Залепи"
11408
11409 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Overlays"
11415 msgstr "обърнато"
11416
11417 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Pause number"
11421 msgstr "Номер на страница"
11422
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11424 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11430
11431 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Overprint"
11435 msgstr "Опции"
11436
11437 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Overprint Area Width"
11441 msgstr "Опции"
11442
11443 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11444 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11445 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11448 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Width"
11451 msgstr "Ширина"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11454 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11455 msgstr ""
11456
11457 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11459 #, fuzzy
11460 msgid "OverlayArea"
11461 msgstr "обърнато"
11462
11463 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Overlayarea"
11467 msgstr "обърнато"
11468
11469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Overlay Area Width"
11473 msgstr "обърнато"
11474
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11476 msgid "The width of the overlay area"
11477 msgstr ""
11478
11479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Overlay Area Height"
11483 msgstr "обърнато"
11484
11485 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Height"
11490 msgstr "Височина"
11491
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11493 msgid "The height of the overlay area"
11494 msgstr ""
11495
11496 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Uncover"
11501 msgstr "(&R)Въстанови"
11502
11503 # src/ext_l10n.h:75
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Uncovered on slides"
11507 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11508
11509 # src/lyxfont.C:62
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Only"
11514 msgstr "Вкл."
11515
11516 # src/ext_l10n.h:75
11517 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Only on slides"
11520 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11521
11522 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Block"
11526 msgstr "Блок"
11527
11528 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11530 msgid "Blocks"
11531 msgstr "Блок"
11532
11533 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11535 msgid "Block:"
11536 msgstr "блок:"
11537
11538 # src/LColor.C:64
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Action Specification|S"
11542 msgstr "избор"
11543
11544 # src/sp_form.C:86
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11546 msgid "Block Title"
11547 msgstr "Заглавие на блок"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11550 msgid "Enter the block title here"
11551 msgstr "Въведете името на блока"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11554 #, fuzzy
11555 msgid "ExampleBlock"
11556 msgstr "Пример"
11557
11558 # src/ext_l10n.h:232
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Example Block:"
11562 msgstr "Пример"
11563
11564 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11566 #, fuzzy
11567 msgid "AlertBlock"
11568 msgstr "Блок"
11569
11570 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Alert Block:"
11574 msgstr "Блок"
11575
11576 # src/ext_l10n.h:274
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Titling"
11582 msgstr "Списък"
11583
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11585 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11589 msgid "Title (Plain Frame)"
11590 msgstr ""
11591
11592 # src/ext_l10n.h:375
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Short Subtitle|S"
11596 msgstr "Подзаглавие"
11597
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11599 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11603 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11604 msgstr ""
11605
11606 # src/ext_l10n.h:375
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Short Institute|S"
11610 msgstr "Подзаглавие"
11611
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11613 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11614 msgstr ""
11615
11616 # src/LyXAction.C:354
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11618 #, fuzzy
11619 msgid "InstituteMark"
11620 msgstr "Вмъкни кавички"
11621
11622 # src/ext_l10n.h:375
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Short Date|S"
11626 msgstr "Подзаглавие"
11627
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11629 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11630 msgstr ""
11631
11632 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11633 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11635 #, fuzzy
11636 msgid "TitleGraphic"
11637 msgstr "Графика"
11638
11639 # src/form1.C:165
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11641 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11643 msgid "Quotation"
11644 msgstr "Цитиране"
11645
11646 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11647 # src/insets/insetinfo.C:231
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11651 msgid "Quote"
11652 msgstr "Цитат"
11653
11654 # src/lyxfunc.C:1125
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11657 msgid "Verse"
11658 msgstr "Стих"
11659
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11662 msgid "Corollary."
11663 msgstr "Следствие."
11664
11665 # src/LColor.C:64
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Action Specifications|S"
11674 msgstr "избор"
11675
11676 # src/ext_l10n.h:221
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11679 msgid "Definition."
11680 msgstr "Определение."
11681
11682 # src/ext_l10n.h:221
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11684 msgid "Definitions"
11685 msgstr "Определения"
11686
11687 # src/ext_l10n.h:221
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11689 msgid "Definitions."
11690 msgstr "Определения."
11691
11692 # src/ext_l10n.h:232
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11694 msgid "Example."
11695 msgstr "Пример."
11696
11697 # src/ext_l10n.h:232
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11699 msgid "Examples"
11700 msgstr "Примери"
11701
11702 # src/ext_l10n.h:232
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11704 msgid "Examples."
11705 msgstr "Примери."
11706
11707 # src/ext_l10n.h:238
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
11714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11723 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11724 msgid "Fact"
11725 msgstr "Факт"
11726
11727 # src/ext_l10n.h:238
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11729 msgid "Fact."
11730 msgstr "Факт."
11731
11732 # src/ext_l10n.h:271
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11735 msgid "Lemma."
11736 msgstr "Лема."
11737
11738 # src/ext_l10n.h:387
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11740 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11741 msgid "Theorem."
11742 msgstr "Теорема."
11743
11744 # src/ext_l10n.h:279
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11746 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11747 msgid "LyX-Code"
11748 msgstr "LyX Код"
11749
11750 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11751 # src/insets/insetinfo.C:231
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11753 #, fuzzy
11754 msgid "NoteItem"
11755 msgstr "Бележка"
11756
11757 # src/lyxfont.C:47
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11759 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11760 msgid "Bold"
11761 msgstr "Получер"
11762
11763 # src/ext_l10n.h:123
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11765 msgid "Emphasize"
11766 msgstr "Открояване"
11767
11768 # src/lyxfont.C:401
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11770 msgid "Emph."
11771 msgstr "Открояване"
11772
11773 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Alert"
11777 msgstr "Блок"
11778
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11780 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11781 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11782 msgid "Structure"
11783 msgstr ""
11784
11785 # src/ext_l10n.h:259
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Visible"
11790 msgstr "Игнорирай"
11791
11792 # src/ext_l10n.h:259
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Invisible"
11796 msgstr "Игнорирай"
11797
11798 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Alternative"
11802 msgstr "Използвай алтернативен език"
11803
11804 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11805 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Default Text"
11809 msgstr "Стандартно"
11810
11811 # src/lyxrc.C:1838
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Enter the default text here"
11815 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11816
11817 # src/ext_l10n.h:136
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Beamer Note"
11821 msgstr "Бележка(N)|N"
11822
11823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Note Options"
11827 msgstr "допълнителни опции"
11828
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11830 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11831 msgstr ""
11832
11833 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11835 #, fuzzy
11836 msgid "ArticleMode"
11837 msgstr "Вертикално разстояние"
11838
11839 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Article"
11843 msgstr "Вертикално разстояние"
11844
11845 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11847 #, fuzzy
11848 msgid "PresentationMode"
11849 msgstr "Ориентация"
11850
11851 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11852 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11853 msgid "Presentation"
11854 msgstr "Презентация"
11855
11856 # src/ext_l10n.h:244
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11858 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11859 msgid "Figure"
11860 msgstr "Фигура"
11861
11862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11863 msgid "Beamerposter"
11864 msgstr "Плакат за прожектор"
11865
11866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11867 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Multilingual Captions"
11870 msgstr "допълнителни опции"
11871
11872 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11873 #, fuzzy
11874 msgid ""
11875 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11876 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11877 msgstr ""
11878 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписа. За по-подробно "
11879 "описание проверете MultilingualCaptions.lyx в директорията с примерни "
11880 "файлове на LyX."
11881
11882 # src/ext_l10n.h:191
11883 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11884 msgid "Caption setup"
11885 msgstr "Настройки на надпис"
11886
11887 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11888 msgid ""
11889 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11890 msgstr ""
11891 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11892 "„bi-both“."
11893
11894 # src/ext_l10n.h:191
11895 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11896 msgid "Caption setup:"
11897 msgstr "Настройки на надпис:"
11898
11899 # src/ext_l10n.h:191
11900 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11901 msgid "Bicaption"
11902 msgstr "Двуезичен надпис"
11903
11904 # src/ext_l10n.h:274
11905 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11906 msgid "bilingual"
11907 msgstr "двуезичен"
11908
11909 # src/ext_l10n.h:375
11910 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11911 msgid "Main Language Short Title"
11912 msgstr "Кратко означение на основния език"
11913
11914 # src/LyXAction.C:149
11915 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11916 msgid "Short title for the main(document) language"
11917 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11918
11919 # src/ext_l10n.h:270
11920 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11921 msgid "Main Language Text"
11922 msgstr "Текст на основния език"
11923
11924 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11925 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11926 msgid "Text in the main(document) language"
11927 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11928
11929 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11930 msgid "Second Language Short Title"
11931 msgstr "Кратко означение на втория език"
11932
11933 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11934 msgid "Short title for the second language"
11935 msgstr "Кратко означение за втория език"
11936
11937 #: lib/layouts/book.layout:3
11938 msgid "Book (Standard Class)"
11939 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11940
11941 # src/LColor.C:97
11942 #: lib/layouts/braille.module:2
11943 msgid "Braille"
11944 msgstr "Брайлов код"
11945
11946 #: lib/layouts/braille.module:6
11947 msgid ""
11948 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11949 "in examples."
11950 msgstr ""
11951 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11952 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11953
11954 # src/ext_l10n.h:133
11955 #: lib/layouts/braille.module:22
11956 msgid "Braille (default)"
11957 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
11958
11959 # src/lyxfont.C:56
11960 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11961 msgid "Braille:"
11962 msgstr "Брайлов код:"
11963
11964 #: lib/layouts/braille.module:45
11965 msgid "Braille (textsize)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/braille.module:68
11969 msgid "Braille (dots on)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/braille.module:83
11973 msgid "Braille_dots_on"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/braille.module:92
11977 msgid "Braille (dots off)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/braille.module:107
11981 msgid "Braille_dots_off"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/braille.module:116
11985 msgid "Braille (mirror on)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/braille.module:131
11989 msgid "Braille_mirror_on"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/braille.module:140
11993 msgid "Braille (mirror off)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/braille.module:155
11997 msgid "Braille_mirror_off"
11998 msgstr ""
11999
12000 # src/LColor.C:97
12001 #: lib/layouts/braille.module:163
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Braillebox"
12004 msgstr "ред на таблица"
12005
12006 # src/LColor.C:97
12007 #: lib/layouts/braille.module:167
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Braille box"
12010 msgstr "ред на таблица"
12011
12012 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12013 msgid "Broadway"
12014 msgstr ""
12015
12016 # src/ext_l10n.h:96
12017 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12018 msgid "Scripts"
12019 msgstr "Ръкописи"
12020
12021 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12022 msgid "Dialogue"
12023 msgstr ""
12024
12025 # src/ext_l10n.h:289
12026 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12027 msgid "Narrative"
12028 msgstr "Описание"
12029
12030 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12031 msgid "ACT"
12032 msgstr ""
12033
12034 # src/ext_l10n.h:373
12035 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12036 #, fuzzy
12037 msgid "ACT \\arabic{act}"
12038 msgstr "Под-подраздел"
12039
12040 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12041 msgid "SCENE"
12042 msgstr ""
12043
12044 # src/ext_l10n.h:371
12045 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12046 #, fuzzy
12047 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12048 msgstr "Подраздел"
12049
12050 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12051 msgid "SCENE*"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12055 msgid "AT RISE:"
12056 msgstr ""
12057
12058 # src/spellchecker.C:717
12059 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Speaker"
12062 msgstr "Правопис"
12063
12064 # src/mathed/math_panel.C:134
12065 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Parenthetical"
12068 msgstr "Матрица"
12069
12070 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12071 msgid "("
12072 msgstr "("
12073
12074 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12075 msgid ")"
12076 msgstr ")"
12077
12078 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12079 msgid "CURTAIN"
12080 msgstr ""
12081
12082 # src/ext_l10n.h:163
12083 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12084 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12085 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12086 msgid "Right Address"
12087 msgstr "Адрес вдясно"
12088
12089 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12092 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12093
12094 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12097 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12098
12099 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12102 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12103
12104 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12107 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12108
12109 # src/lyx_gui.C:347
12110 #: lib/layouts/changebars.module:2
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Change bars"
12113 msgstr "Без промяна"
12114
12115 #: lib/layouts/changebars.module:7
12116 msgid ""
12117 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12118 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12119 msgstr ""
12120 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
12121 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
12122 "pdflatex за изходящ формат."
12123
12124 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12125 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12126 #: lib/layouts/chess.layout:3
12127 msgid "Chess"
12128 msgstr "Шах"
12129
12130 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12131 #: lib/layouts/chess.layout:36
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Mainline"
12134 msgstr "Министраница"
12135
12136 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12137 #: lib/layouts/chess.layout:43
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Mainline:"
12140 msgstr "Министраница"
12141
12142 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12143 #: lib/layouts/chess.layout:62
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Variation"
12146 msgstr "Абзац разделяне"
12147
12148 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12149 #: lib/layouts/chess.layout:66
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Variation:"
12152 msgstr "Абзац разделяне"
12153
12154 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12155 #: lib/layouts/chess.layout:72
12156 #, fuzzy
12157 msgid "SubVariation"
12158 msgstr "Абзац разделяне"
12159
12160 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12161 #: lib/layouts/chess.layout:75
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Subvariation:"
12164 msgstr "Абзац разделяне"
12165
12166 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12167 #: lib/layouts/chess.layout:81
12168 #, fuzzy
12169 msgid "SubVariation2"
12170 msgstr "Абзац разделяне"
12171
12172 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12173 #: lib/layouts/chess.layout:84
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Subvariation(2):"
12176 msgstr "Абзац разделяне"
12177
12178 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12179 #: lib/layouts/chess.layout:90
12180 #, fuzzy
12181 msgid "SubVariation3"
12182 msgstr "Абзац разделяне"
12183
12184 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12185 #: lib/layouts/chess.layout:93
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Subvariation(3):"
12188 msgstr "Абзац разделяне"
12189
12190 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12191 #: lib/layouts/chess.layout:99
12192 #, fuzzy
12193 msgid "SubVariation4"
12194 msgstr "Абзац разделяне"
12195
12196 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12197 #: lib/layouts/chess.layout:102
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Subvariation(4):"
12200 msgstr "Абзац разделяне"
12201
12202 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12203 #: lib/layouts/chess.layout:108
12204 #, fuzzy
12205 msgid "SubVariation5"
12206 msgstr "Абзац разделяне"
12207
12208 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12209 #: lib/layouts/chess.layout:111
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Subvariation(5):"
12212 msgstr "Абзац разделяне"
12213
12214 #: lib/layouts/chess.layout:118
12215 msgid "HideMoves"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/chess.layout:123
12219 msgid "HideMoves:"
12220 msgstr ""
12221
12222 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12223 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12224 #: lib/layouts/chess.layout:128
12225 #, fuzzy
12226 msgid "ChessBoard"
12227 msgstr "Ключова дума"
12228
12229 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12230 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12231 #: lib/layouts/chess.layout:132
12232 #, fuzzy
12233 msgid "[chessboard]"
12234 msgstr "Ключова дума"
12235
12236 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12237 #: lib/layouts/chess.layout:141
12238 #, fuzzy
12239 msgid "BoardCentered"
12240 msgstr "Центринан"
12241
12242 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12243 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12244 #: lib/layouts/chess.layout:146
12245 #, fuzzy
12246 msgid "[centered board]"
12247 msgstr "Ключова дума"
12248
12249 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12250 #: lib/layouts/chess.layout:156
12251 #, fuzzy
12252 msgid "HighLight"
12253 msgstr "Височина"
12254
12255 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12256 #: lib/layouts/chess.layout:161
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Highlights:"
12259 msgstr "Височина"
12260
12261 # src/LColor.C:92
12262 #: lib/layouts/chess.layout:176
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Arrow"
12265 msgstr "грешка"
12266
12267 # src/LColor.C:92
12268 #: lib/layouts/chess.layout:181
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Arrow:"
12271 msgstr "грешка"
12272
12273 #: lib/layouts/chess.layout:187
12274 msgid "KnightMove"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/chess.layout:192
12278 msgid "KnightMove:"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12282 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12286 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12290 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12294 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12295 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12296
12297 # src/ext_l10n.h:337
12298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Custom Header/Footerlines"
12301 msgstr "Заглавие"
12302
12303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12304 msgid ""
12305 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12306 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12307 "Page Layout to 'fancy'!"
12308 msgstr ""
12309
12310 # src/ext_l10n.h:337
12311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Header/Footer"
12314 msgstr "Заглавие"
12315
12316 # src/ext_l10n.h:270
12317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Even Header"
12320 msgstr "Заглавие"
12321
12322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12323 msgid "Alternative text for the even header"
12324 msgstr ""
12325
12326 # src/ext_l10n.h:270
12327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Center Header"
12330 msgstr "Заглавие"
12331
12332 # src/ext_l10n.h:270
12333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Center Header:"
12336 msgstr "Заглавие"
12337
12338 # src/ext_l10n.h:362
12339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Left Footer"
12342 msgstr "Държава"
12343
12344 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Left Footer:"
12348 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12349
12350 # src/ext_l10n.h:337
12351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Center Footer"
12354 msgstr "Заглавие"
12355
12356 # src/ext_l10n.h:246
12357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Center Footer:"
12360 msgstr "Бел. под линия"
12361
12362 # src/ext_l10n.h:337
12363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Right Footer"
12366 msgstr "Заглавие"
12367
12368 # src/ext_l10n.h:337
12369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Right Footer:"
12372 msgstr "Заглавие"
12373
12374 # src/lyxfunc.C:1132
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Directory"
12378 msgstr "Потребителска директория: "
12379
12380 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12381 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12383 #, fuzzy
12384 msgid "KeyCombo"
12385 msgstr "Ключова дума"
12386
12387 # src/ext_l10n.h:191
12388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12389 #, fuzzy
12390 msgid "KeyCap"
12391 msgstr "Заглавие"
12392
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12394 msgid "GuiMenu"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12398 msgid "GuiMenuItem"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12402 msgid "GuiButton"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12406 msgid "MenuChoice"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12410 msgid "SGML"
12411 msgstr "SGML"
12412
12413 # src/ext_l10n.h:195
12414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12416 msgid "Chapter*"
12417 msgstr "Глава*"
12418
12419 # src/ext_l10n.h:370
12420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12421 msgid "Subparagraph*"
12422 msgstr "Подабзац*"
12423
12424 # src/ext_l10n.h:175
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Authorgroup"
12428 msgstr "Автор"
12429
12430 # src/ext_l10n.h:323
12431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12432 #, fuzzy
12433 msgid "RevisionHistory"
12434 msgstr "Въпрос"
12435
12436 # src/ext_l10n.h:323
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Revision History"
12440 msgstr "Въпрос"
12441
12442 # src/ext_l10n.h:323
12443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12444 msgid "Revision"
12445 msgstr "Ревизия"
12446
12447 # src/ext_l10n.h:323
12448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12449 #, fuzzy
12450 msgid "RevisionRemark"
12451 msgstr "Въпрос"
12452
12453 # src/ext_l10n.h:242
12454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12455 msgid "FirstName"
12456 msgstr "Малко име"
12457
12458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12459 msgid "DIN-Brief"
12460 msgstr ""
12461
12462 # src/ext_l10n.h:362
12463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12464 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12467 msgid "Letters"
12468 msgstr "Писма"
12469
12470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12471 msgid "DinBrief"
12472 msgstr ""
12473
12474 # src/ext_l10n.h:362
12475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12477 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12480 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12484 msgid "Letter"
12485 msgstr "Писмо"
12486
12487 # src/ext_l10n.h:163
12488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12489 msgid "Addresses"
12490 msgstr "Адреси"
12491
12492 # src/ext_l10n.h:202
12493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12495 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12496 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Postal Data"
12499 msgstr "Коментар"
12500
12501 # src/ext_l10n.h:163
12502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12504 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12505 msgid "Send To Address"
12506 msgstr "Изпращане до асрес"
12507
12508 # src/ext_l10n.h:163
12509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12510 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12511 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12512 #, fuzzy
12513 msgid "My Address"
12514 msgstr "Адреси"
12515
12516 # src/ext_l10n.h:163
12517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12518 msgid "Sender Address:"
12519 msgstr "Адрес на изпращача:"
12520
12521 # src/ext_l10n.h:163
12522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12523 msgid "Return address"
12524 msgstr "Обратен адрес"
12525
12526 # src/ext_l10n.h:163
12527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12529 msgid "Backaddress:"
12530 msgstr "Обратен адрес:"
12531
12532 # src/ext_l10n.h:202
12533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Postal comment"
12536 msgstr "Коментар"
12537
12538 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Postal Remark:"
12543 msgstr "Конвертори"
12544
12545 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Handling"
12549 msgstr "Полета"
12550
12551 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Handling:"
12555 msgstr "Полета"
12556
12557 # src/ext_l10n.h:285
12558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12560 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12561 #, fuzzy
12562 msgid "YourRef"
12563 msgstr "Препратка"
12564
12565 # src/ext_l10n.h:377
12566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Your ref.:"
12570 msgstr "Презиме"
12571
12572 # src/ext_l10n.h:285
12573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12575 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12576 msgid "MyRef"
12577 msgstr "Препратка"
12578
12579 # src/ext_l10n.h:377
12580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Our ref.:"
12584 msgstr "Презиме"
12585
12586 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Writer"
12590 msgstr "Принтер"
12591
12592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Writer:"
12596 msgstr "Принтер"
12597
12598 # src/ext_l10n.h:351
12599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12601 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12603 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12604 msgid "Signature"
12605 msgstr "Подпис"
12606
12607 # src/ext_l10n.h:200
12608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12612 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12613 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Closings"
12616 msgstr "Затваряне"
12617
12618 # src/ext_l10n.h:351
12619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12622 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12623 msgid "Signature:"
12624 msgstr "Подпис"
12625
12626 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Bottomtext"
12630 msgstr "Долу(B)|#B"
12631
12632 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Bottom text:"
12636 msgstr "Долу(B)|#B"
12637
12638 # src/LColor.C:55
12639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Area code"
12642 msgstr "червен"
12643
12644 # src/LColor.C:55
12645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Area Code:"
12648 msgstr "червен"
12649
12650 # src/ext_l10n.h:384
12651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12652 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12655 msgid "Telephone"
12656 msgstr "Телефон"
12657
12658 # src/ext_l10n.h:384
12659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12660 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12661 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12662 msgid "Telephone:"
12663 msgstr "Телефон"
12664
12665 # src/form1.C:165
12666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12667 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12669 msgid "Location"
12670 msgstr "Местоположение"
12671
12672 # src/form1.C:165
12673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12675 msgid "Location:"
12676 msgstr "местоположение:"
12677
12678 # src/ext_l10n.h:367
12679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12680 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12682 msgid "Subject"
12683 msgstr "Тема"
12684
12685 # src/ext_l10n.h:367
12686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12688 msgid "Subject:"
12689 msgstr "Тема:"
12690
12691 # src/ext_l10n.h:298
12692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12695 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12697 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12698 msgid "Opening"
12699 msgstr "Отваряне"
12700
12701 # src/ext_l10n.h:298
12702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12705 msgid "Opening:"
12706 msgstr "Обръщение:"
12707
12708 # src/ext_l10n.h:200
12709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12712 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12714 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12715 msgid "Closing"
12716 msgstr "Затваряне"
12717
12718 # src/ext_l10n.h:200
12719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12722 msgid "Closing:"
12723 msgstr "Поздрав:"
12724
12725 # src/ext_l10n.h:351
12726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12727 msgid "Signature|S"
12728 msgstr "Подпис"
12729
12730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12731 msgid "Here you can insert a signature scan"
12732 msgstr ""
12733
12734 # src/ext_l10n.h:441
12735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12736 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12737 #, fuzzy
12738 msgid "encl"
12739 msgstr "Френски"
12740
12741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12743 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12744 msgid "encl:"
12745 msgstr ""
12746
12747 # src/ext_l10n.h:418
12748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12750 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12751 msgid "cc"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12757 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12758 msgid "cc:"
12759 msgstr "точно копие до:"
12760
12761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12763 msgid "PS"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12767 msgid "Post Scriptum:"
12768 msgstr "Послеслов:"
12769
12770 # src/ext_l10n.h:163
12771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12772 #, fuzzy
12773 msgid "SenderAddress"
12774 msgstr "Адреси"
12775
12776 # src/ext_l10n.h:163
12777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Backaddress"
12781 msgstr "Адреси"
12782
12783 # src/ext_l10n.h:166
12784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12785 #, fuzzy
12786 msgid "RetourAdresse"
12787 msgstr "Адрес"
12788
12789 # src/ext_l10n.h:166
12790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12791 msgid "Adresse"
12792 msgstr "Адрес"
12793
12794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Postvermerk"
12799 msgstr "Конвертори"
12800
12801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12802 msgid "Zusatz"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12806 msgid "IhrZeichen"
12807 msgstr ""
12808
12809 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12812 #, fuzzy
12813 msgid "YourMail"
12814 msgstr "Нормален"
12815
12816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12817 msgid "IhrSchreiben"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12821 msgid "MeinZeichen"
12822 msgstr ""
12823
12824 # src/ext_l10n.h:95
12825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Unterschrift"
12828 msgstr "Степен(S)|S"
12829
12830 # src/ext_l10n.h:384
12831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Telefon"
12834 msgstr "Телефон"
12835
12836 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Place"
12842 msgstr "Залепи"
12843
12844 # src/ext_l10n.h:362
12845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Stadt"
12848 msgstr "Държава"
12849
12850 # src/ext_l10n.h:398
12851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12852 msgid "Town"
12853 msgstr "Град"
12854
12855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12856 msgid "Ort"
12857 msgstr ""
12858
12859 # src/ext_l10n.h:217
12860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Datum"
12863 msgstr "Дата"
12864
12865 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12866 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12870 msgid "Reference"
12871 msgstr "Препратка"
12872
12873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12874 msgid "Betreff"
12875 msgstr ""
12876
12877 # src/LColor.C:55
12878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Anrede"
12881 msgstr "червен"
12882
12883 # src/LColor.C:63
12884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Brieftext"
12887 msgstr "текст"
12888
12889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12890 msgid "Gruss"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12894 msgid "ps"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12899 msgid "Encl."
12900 msgstr ""
12901
12902 # src/ext_l10n.h:171
12903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12904 msgid "Anlagen"
12905 msgstr "Подравняване"
12906
12907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12909 msgid "CC"
12910 msgstr ""
12911
12912 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Verteiler"
12916 msgstr "Вертикално разстояние"
12917
12918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12919 #, fuzzy
12920 msgid "DocBook Book (SGML)"
12921 msgstr "Docbook (XML)"
12922
12923 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12924 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12925 msgid "Books (DocBook)"
12926 msgstr "Книги (DocBook)"
12927
12928 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12929 #, fuzzy
12930 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12931 msgstr "Docbook (XML)"
12932
12933 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12934 #, fuzzy
12935 msgid "DocBook Section (SGML)"
12936 msgstr "Docbook (XML)"
12937
12938 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12939 #, fuzzy
12940 msgid "DocBook Article (SGML)"
12941 msgstr "Docbook (XML)"
12942
12943 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12944 msgid "Inderscience A4 Journals"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12948 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12949 msgstr ""
12950
12951 # src/ext_l10n.h:423
12952 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Econometrica"
12955 msgstr "Американски"
12956
12957 # src/LaTeX.C:223
12958 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12959 #, fuzzy
12960 msgid "RunTitle"
12961 msgstr "Стартирам BibTeX."
12962
12963 # src/LaTeX.C:223
12964 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Running Title:"
12967 msgstr "Стартирам BibTeX."
12968
12969 # src/ext_l10n.h:175
12970 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
12971 #, fuzzy
12972 msgid "RunAuthor"
12973 msgstr "Автор"
12974
12975 # src/ext_l10n.h:175
12976 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Running Author:"
12979 msgstr "Автор"
12980
12981 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12982 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Address Option"
12985 msgstr "Опции"
12986
12987 # src/insets/insetfloat.C:150
12988 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Optional argument for the address"
12991 msgstr "Отворен Float Inset"
12992
12993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12994 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
12995 #, fuzzy
12996 msgid "E-Mail Option"
12997 msgstr "допълнителни опции"
12998
12999 # src/insets/insetfloat.C:150
13000 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Optional argument for the e-mail"
13003 msgstr "Отворен Float Inset"
13004
13005 # src/layout_forms.C:23
13006 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13007 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13008 msgid "E-mail:"
13009 msgstr "Ел. поща:"
13010
13011 # src/ext_l10n.h:163
13012 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Web Address"
13015 msgstr "Адреси"
13016
13017 # src/ext_l10n.h:163
13018 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Web address:"
13021 msgstr "Адреси"
13022
13023 # src/ext_l10n.h:175
13024 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Authors Block"
13027 msgstr "Автор"
13028
13029 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13030 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Authors Block:"
13033 msgstr "Блок"
13034
13035 # src/ext_l10n.h:386
13036 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13037 msgid "Thanks Text"
13038 msgstr "Благодарствен текст"
13039
13040 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13041 msgid "Thanks \\theThanks:"
13042 msgstr ""
13043
13044 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13045 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13046 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Thanks Reference"
13049 msgstr "Препратка"
13050
13051 # src/ext_l10n.h:386
13052 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Thanks Ref"
13055 msgstr "Благодаря"
13056
13057 # src/LyXAction.C:361
13058 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Internet Address Reference"
13061 msgstr "Вмъкни препратка"
13062
13063 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13064 msgid "Internet Addess Ref"
13065 msgstr ""
13066
13067 # src/ext_l10n.h:242
13068 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Name (First Name)"
13071 msgstr "Малко име"
13072
13073 # src/ext_l10n.h:242
13074 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13075 #, fuzzy
13076 msgid "First Name"
13077 msgstr "Малко име"
13078
13079 # src/ext_l10n.h:377
13080 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Name (Surname)"
13083 msgstr "Презиме"
13084
13085 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13086 msgid "By Same Author (bib)"
13087 msgstr ""
13088
13089 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13090 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13091 #, fuzzy
13092 msgid "bysame"
13093 msgstr "Име"
13094
13095 #: lib/layouts/egs.layout:3
13096 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13100 msgid "00.00.0000"
13101 msgstr "00.00.0000"
13102
13103 # src/ext_l10n.h:126
13104 #: lib/layouts/egs.layout:289
13105 #, fuzzy
13106 msgid "LaTeX Title"
13107 msgstr "Стил TeX|X"
13108
13109 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13110 #: lib/layouts/egs.layout:333
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Affil"
13113 msgstr "Цитат"
13114
13115 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13116 #: lib/layouts/egs.layout:368
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Journal:"
13119 msgstr "Нормален"
13120
13121 # src/mathed/formula.C:929
13122 #: lib/layouts/egs.layout:377
13123 #, fuzzy
13124 msgid "msnumber"
13125 msgstr "Номериране"
13126
13127 # src/mathed/formula.C:929
13128 #: lib/layouts/egs.layout:391
13129 #, fuzzy
13130 msgid "MS_number:"
13131 msgstr "Номериране"
13132
13133 # src/ext_l10n.h:175
13134 #: lib/layouts/egs.layout:401
13135 #, fuzzy
13136 msgid "FirstAuthor"
13137 msgstr "Автор"
13138
13139 #: lib/layouts/egs.layout:414
13140 msgid "1st_author_surname:"
13141 msgstr ""
13142
13143 # src/lyxfont.C:62
13144 #: lib/layouts/egs.layout:467
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Offsets"
13147 msgstr "Изкл."
13148
13149 #: lib/layouts/egs.layout:480
13150 msgid "reprint_reqs_to:"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13154 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13155 msgstr ""
13156
13157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13158 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Author Option"
13161 msgstr "допълнителни опции"
13162
13163 # src/insets/insetfloat.C:150
13164 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Optional argument for the author"
13167 msgstr "Отворен Float Inset"
13168
13169 # src/ext_l10n.h:175
13170 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Author Address"
13173 msgstr "Автор"
13174
13175 # src/ext_l10n.h:175
13176 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
13177 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Author Email"
13180 msgstr "Автор"
13181
13182 # src/layout_forms.C:23
13183 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Email:"
13187 msgstr "Семейство(F):|#F"
13188
13189 # src/ext_l10n.h:175
13190 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13191 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Author URL"
13194 msgstr "Автор"
13195
13196 # src/ext_l10n.h:400
13197 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Thanks Option"
13200 msgstr "Преход"
13201
13202 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13203 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13207 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13208 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13209
13210 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13211 msgid "PROOF."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13215 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13216 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13217
13218 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13219 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13220 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13221
13222 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13223 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13224 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13225
13226 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13227 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13228 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13229
13230 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13231 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13235 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13236 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13237
13238 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13239 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13240 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13241
13242 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13243 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13244 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13245
13246 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13247 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13248 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13249
13250 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13251 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13252 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13253
13254 # src/ext_l10n.h:371
13255 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13256 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13257 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13258
13259 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13260 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13261 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13262
13263 # src/ext_l10n.h:371
13264 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13265 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13266 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13267
13268 # src/ext_l10n.h:371
13269 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13270 msgid "Case \\arabic{case}"
13271 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13272
13273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13274 msgid "Elsevier"
13275 msgstr ""
13276
13277 # src/bufferview_funcs.C:267
13278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13279 #, fuzzy
13280 msgid "BeginFrontmatter"
13281 msgstr "Шрифт:"
13282
13283 # src/bufferview_funcs.C:267
13284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Begin frontmatter"
13287 msgstr "Шрифт:"
13288
13289 # src/bufferview_funcs.C:267
13290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13291 #, fuzzy
13292 msgid "EndFrontmatter"
13293 msgstr "Шрифт:"
13294
13295 # src/bufferview_funcs.C:267
13296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13297 #, fuzzy
13298 msgid "End frontmatter"
13299 msgstr "Шрифт:"
13300
13301 # src/ext_l10n.h:246
13302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Titlenotemark"
13305 msgstr "Бел. под линия"
13306
13307 # src/ext_l10n.h:246
13308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Titlenote mark"
13311 msgstr "Бел. под линия"
13312
13313 # src/ext_l10n.h:246
13314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Title footnote"
13317 msgstr "Бел. под линия"
13318
13319 # src/ext_l10n.h:246
13320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Footnote Label"
13323 msgstr "Бел. под линия"
13324
13325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13326 msgid "Label you refer to in the title"
13327 msgstr ""
13328
13329 # src/ext_l10n.h:246
13330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Title footnote:"
13333 msgstr "Бел. под линия"
13334
13335 # src/ext_l10n.h:175
13336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Author Label"
13339 msgstr "Автор"
13340
13341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13342 msgid "Label you will reference in the address"
13343 msgstr ""
13344
13345 # src/ext_l10n.h:175
13346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Authormark"
13349 msgstr "Автор"
13350
13351 # src/ext_l10n.h:246
13352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Author footnote"
13355 msgstr "Бел. под линия"
13356
13357 # src/ext_l10n.h:175
13358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Author footnote:"
13361 msgstr "Автор"
13362
13363 # src/ext_l10n.h:246
13364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Author Footnote Label"
13367 msgstr "Бел. под линия"
13368
13369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13370 msgid "Label you refer to for an author"
13371 msgstr ""
13372
13373 # src/ext_l10n.h:175
13374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13375 #, fuzzy
13376 msgid "CorAuthormark"
13377 msgstr "Автор"
13378
13379 # src/ext_l10n.h:175
13380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13381 #, fuzzy
13382 msgid "CorAuthor mark"
13383 msgstr "Автор"
13384
13385 # src/ext_l10n.h:175
13386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Corresponding author"
13389 msgstr "Автор"
13390
13391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13392 msgid "Corresponding author text:"
13393 msgstr ""
13394
13395 # src/ext_l10n.h:163
13396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Address Label"
13399 msgstr "Адреси"
13400
13401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13402 msgid "Label of the author you refer to"
13403 msgstr ""
13404
13405 # src/LyXAction.C:388
13406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13407 msgid "Internet"
13408 msgstr "Интернет"
13409
13410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13411 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13412 msgstr ""
13413
13414 # src/LColor.C:67
13415 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13416 msgid "Endnote"
13417 msgstr "Бележка в края"
13418
13419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13420 msgid ""
13421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13422 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13423 msgstr ""
13424 "Добавка за бележки в края на документа като добавка за бележките под линия. "
13425 "Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете да се "
13426 "появи пълния списък с бележки."
13427
13428 # src/LColor.C:67
13429 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13430 msgid "Endnote ##"
13431 msgstr "Бележка в края ##"
13432
13433 # src/ext_l10n.h:252
13434 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13435 msgid "endnote"
13436 msgstr "бел. в края"
13437
13438 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13439 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13440 msgstr ""
13441
13442 # src/ext_l10n.h:263
13443 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13444 msgid "Key words:"
13445 msgstr "Ключови думи:"
13446
13447 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13448 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13449 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13450
13451 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13452 msgid ""
13453 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13454 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13455 msgstr ""
13456 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13457 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13458 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13459
13460 # src/LyXAction.C:251
13461 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13462 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13463 msgid "Itemize Options"
13464 msgstr "опции на изброен списък"
13465
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13467 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13468 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13469 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13470 msgstr ""
13471 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13472 "„enumitem“."
13473
13474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13475 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13476 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13477 msgid "Enumerate Options"
13478 msgstr "опции на номериран списък"
13479
13480 # src/ext_l10n.h:223
13481 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13482 msgid "Description Options"
13483 msgstr "опции на описателен списък"
13484
13485 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13486 # src/insets/insetbib.C:211
13487 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13489 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13490 msgid "Labeling"
13491 msgstr "Eтикети"
13492
13493 # src/ext_l10n.h:231
13494 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Enumerate-Resume"
13497 msgstr "Номерация"
13498
13499 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13500 msgid "Number Equations by Section"
13501 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13502
13503 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13504 msgid ""
13505 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13506 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13507 msgstr ""
13508
13509 # src/ext_l10n.h:373
13510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13511 #, fuzzy
13512 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13513 msgstr "Под-подраздел"
13514
13515 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13516 msgid "Europass CV (2013)"
13517 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13518
13519 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13521 msgid "Curricula Vitae"
13522 msgstr "Автобиографии"
13523
13524 # src/ext_l10n.h:246
13525 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13526 #, fuzzy
13527 msgid "FooterName"
13528 msgstr "Бел. под линия"
13529
13530 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13531 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Name (footer):"
13534 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13535
13536 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13537 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13538 msgid "Mobile:"
13539 msgstr "моб. телефон:"
13540
13541 # src/mathed/formula.C:929
13542 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13543 msgid "Mobile phone number"
13544 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13545
13546 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13547 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Homepage"
13551 msgstr "Министраница"
13552
13553 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13554 msgid "Homepage:"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13558 msgid "InstantMessaging"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13562 msgid "Instant Messaging:"
13563 msgstr ""
13564
13565 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13566 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13567 #, fuzzy
13568 msgid "IM Type:"
13569 msgstr "Тип(T):|#T"
13570
13571 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13572 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13576 msgid "Birthday"
13577 msgstr ""
13578
13579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13580 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13581 msgid "Date of birth:"
13582 msgstr "Рожденна дата:"
13583
13584 # src/mathed/math_forms.C:152
13585 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13586 msgid "Nationality"
13587 msgstr "Националност"
13588
13589 # src/ext_l10n.h:238
13590 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13591 msgid "Nationality:"
13592 msgstr "Националност:"
13593
13594 # src/ext_l10n.h:252
13595 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13596 msgid "Gender"
13597 msgstr "Пол"
13598
13599 # src/ext_l10n.h:252
13600 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13601 msgid "Gender:"
13602 msgstr "Пол:"
13603
13604 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13605 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13606 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13607 #, fuzzy
13608 msgid "BeforePicture"
13609 msgstr "Конвертори"
13610
13611 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13612 msgid "Space before picture:"
13613 msgstr ""
13614
13615 # src/ext_l10n.h:351
13616 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Picture"
13619 msgstr "Подпис"
13620
13621 # src/ext_l10n.h:351
13622 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13623 msgid "Picture:"
13624 msgstr "Снимка:"
13625
13626 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13627 msgid "Resize photo to this width"
13628 msgstr ""
13629
13630 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13631 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13632 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13633 #, fuzzy
13634 msgid "AfterPicture"
13635 msgstr "Конвертори"
13636
13637 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13638 msgid "Space after picture:"
13639 msgstr ""
13640
13641 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13642 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13643 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13644 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13645 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13646 msgid "Vertical Space"
13647 msgstr "вертикално отстояние"
13648
13649 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13650 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13651 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13652 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13653 msgid "Additional vertical space"
13654 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13655
13656 # src/LyXAction.C:251
13657 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13659 msgid "Item"
13660 msgstr "Точка"
13661
13662 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13663 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13664 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13665
13666 # src/LyXAction.C:251
13667 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13669 msgid "Item:"
13670 msgstr "Точка:"
13671
13672 # src/LyXAction.C:251
13673 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13674 #, fuzzy
13675 msgid "ItemInset"
13676 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13677
13678 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13679 msgid "Subitems"
13680 msgstr ""
13681
13682 # src/ext_l10n.h:246
13683 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13684 #, fuzzy
13685 msgid "TitleItem"
13686 msgstr "Бел. под линия"
13687
13688 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13689 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Title item:"
13692 msgstr "Заглавие"
13693
13694 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13695 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13696 #, fuzzy
13697 msgid "TitleLevel"
13698 msgstr "Заглавие"
13699
13700 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13701 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Title level:"
13704 msgstr "Заглавие"
13705
13706 # src/LyXAction.C:185
13707 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Text (right side)"
13710 msgstr "Избор на следващ ред"
13711
13712 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13713 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13714 #, fuzzy
13715 msgid "BlueItem"
13716 msgstr "Точки"
13717
13718 # src/LColor.C:65
13719 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Blue item:"
13722 msgstr "Latex"
13723
13724 # src/ext_l10n.h:215
13725 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13726 #, fuzzy
13727 msgid "BlueItemInset"
13728 msgstr "Клиент"
13729
13730 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13731 msgid "Blue subitems"
13732 msgstr ""
13733
13734 # src/LyXAction.C:251
13735 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13736 #, fuzzy
13737 msgid "BigItem"
13738 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13739
13740 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13741 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Big Item:"
13744 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13745
13746 # src/LyXAction.C:251
13747 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13748 #, fuzzy
13749 msgid "EcvItemize"
13750 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13751
13752 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13753 msgid "MotherTongue"
13754 msgstr "Роден език"
13755
13756 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13757 msgid "Mother Tongue:"
13758 msgstr "Роден език:"
13759
13760 # src/ext_l10n.h:252
13761 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13762 #, fuzzy
13763 msgid "LangHeader"
13764 msgstr "Заглавие"
13765
13766 # src/ext_l10n.h:270
13767 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Language Header:"
13770 msgstr "Заглавие"
13771
13772 # src/layout_forms.C:64
13773 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13774 msgid "Language:"
13775 msgstr "Език:"
13776
13777 # src/LColor.C:71
13778 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13779 msgid "Name of the language"
13780 msgstr "Име на езика"
13781
13782 # src/ext_l10n.h:274
13783 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13784 msgid "Listening"
13785 msgstr "разбиране"
13786
13787 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13788 msgid "Level how good you think you can listen"
13789 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13790
13791 # src/buffer.C:329
13792 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13793 msgid "Reading"
13794 msgstr "четене"
13795
13796 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13797 msgid "Level how good you think you can read"
13798 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13799
13800 # src/ext_l10n.h:137
13801 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13802 msgid "Interaction"
13803 msgstr "участие в разговор"
13804
13805 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13806 msgid "Level how good you think you can conversate"
13807 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13808
13809 # src/ext_l10n.h:137
13810 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13811 msgid "Production"
13812 msgstr "устно изложение"
13813
13814 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13815 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13816 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13817
13818 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13819 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13820 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13821 #, fuzzy
13822 msgid "LastLanguage"
13823 msgstr "Език"
13824
13825 # src/layout_forms.C:64
13826 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Last Language:"
13829 msgstr "Език:"
13830
13831 # src/ext_l10n.h:246
13832 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13833 #, fuzzy
13834 msgid "LangFooter"
13835 msgstr "Бел. под линия"
13836
13837 # src/ext_l10n.h:246
13838 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Language Footer:"
13841 msgstr "Бел. под линия"
13842
13843 # src/ext_l10n.h:170
13844 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13845 msgid "End"
13846 msgstr "Край"
13847
13848 # src/ext_l10n.h:102
13849 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13850 #, fuzzy
13851 msgid "End of CV"
13852 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13853
13854 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13855 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13856 msgid "Highlight"
13857 msgstr "Открояване"
13858
13859 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13860 msgid "Europe CV"
13861 msgstr "Европейска автобиография"
13862
13863 # src/ext_l10n.h:246
13864 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Footer name:"
13867 msgstr "Бел. под линия"
13868
13869 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13870 msgid "Mobile"
13871 msgstr "мобилен"
13872
13873 # src/layout_forms.C:38
13874 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13875 msgid "Size"
13876 msgstr "размер"
13877
13878 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13879 msgid "Size the photo is resized to"
13880 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13881
13882 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13883 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13884 msgid "Page"
13885 msgstr "Страница"
13886
13887 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13888 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13889 #, fuzzy
13890 msgid "The title as it appears in the header"
13891 msgstr "Заглавието, което да се появи в колонтитула"
13892
13893 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13894 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13895 msgstr ""
13896
13897 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13898 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13899 #, fuzzy
13900 msgid "BulletedItem"
13901 msgstr "Точки"
13902
13903 # src/LColor.C:65
13904 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Bulleted Item:"
13907 msgstr "Latex"
13908
13909 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13910 msgid "Begin"
13911 msgstr "Начало"
13912
13913 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13914 msgid "Begin of CV"
13915 msgstr "Начало на автобиографията"
13916
13917 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13918 msgid "PersonalInfo"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13922 msgid "Personal Info"
13923 msgstr "Лични данни"
13924
13925 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13926 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13927 #, fuzzy
13928 msgid "VerticalSpace"
13929 msgstr "Вертикално разстояние"
13930
13931 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13932 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13933 msgid "Vertical space"
13934 msgstr "Вертикално отстояние"
13935
13936 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13937 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13938 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13939
13940 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13941 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13942 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13943
13944 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13945 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13946 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13947
13948 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13949 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13950 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13951
13952 # src/ext_l10n.h:387
13953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Number Figures by Section"
13956 msgstr "Теорема"
13957
13958 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13959 msgid ""
13960 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13961 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13962 msgstr ""
13963
13964 # src/ext_l10n.h:265
13965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Fix cm"
13968 msgstr "Точен час:"
13969
13970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13971 msgid ""
13972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13975 msgstr ""
13976
13977 # src/ext_l10n.h:265
13978 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Fix LaTeX"
13981 msgstr "LaTeX"
13982
13983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
13984 msgid ""
13985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13986 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13988 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13989 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13990 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13991 "newer LaTeX distributions."
13992 msgstr ""
13993
13994 # src/ext_l10n.h:136
13995 #: lib/layouts/fixme.module:2
13996 #, fuzzy
13997 msgid "FiXme"
13998 msgstr "Бележки за поправка"
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:11
14001 msgid ""
14002 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14003 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14004 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14005 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14006 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14007 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14008 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14009 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14010 msgstr ""
14011 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
14012 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
14013 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
14014 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
14015 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
14016 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
14017 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
14018 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
14019 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX.ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
14020 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
14021
14022 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14023 msgid "Fixme"
14024 msgstr "поправи ме"
14025
14026 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14027 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14028 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14029 #: lib/layouts/fixme.module:23
14030 msgid "List of FIXMEs"
14031 msgstr "Списък „Поправи ме“"
14032
14033 # src/ext_l10n.h:244
14034 #: lib/layouts/fixme.module:37
14035 msgid "[List of FIXMEs]"
14036 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
14037
14038 # src/ext_l10n.h:136
14039 #: lib/layouts/fixme.module:53
14040 msgid "Fixme Note"
14041 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
14042
14043 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14044 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14045 msgid "Fixme Note Options|s"
14046 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
14047
14048 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14049 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14050 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14051 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
14052
14053 # src/ext_l10n.h:298
14054 #: lib/layouts/fixme.module:74
14055 msgid "Fixme Warning"
14056 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14057
14058 # src/ext_l10n.h:298
14059 #: lib/layouts/fixme.module:76
14060 msgid "Warning"
14061 msgstr "предупреждение"
14062
14063 # src/form1.C:245
14064 #: lib/layouts/fixme.module:80
14065 msgid "Fixme Error"
14066 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14067
14068 # src/LColor.C:92
14069 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
14072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
14073 msgid "Error"
14074 msgstr "грешка"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:86
14077 msgid "Fixme Fatal"
14078 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
14079
14080 # src/ext_l10n.h:432
14081 #: lib/layouts/fixme.module:88
14082 msgid "Fatal"
14083 msgstr "Фатална грешка"
14084
14085 #: lib/layouts/fixme.module:97
14086 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14087 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
14088
14089 #: lib/layouts/fixme.module:99
14090 msgid "Fixme (Targeted)"
14091 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
14092
14093 # src/ext_l10n.h:136
14094 #: lib/layouts/fixme.module:109
14095 msgid "Fixme Note|x"
14096 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
14097
14098 #: lib/layouts/fixme.module:111
14099 msgid "Insert the FIXME note here"
14100 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
14101
14102 #: lib/layouts/fixme.module:116
14103 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14104 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
14105
14106 #: lib/layouts/fixme.module:118
14107 msgid "Warning (Targeted)"
14108 msgstr "предупреждение (насочено)"
14109
14110 #: lib/layouts/fixme.module:122
14111 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14112 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
14113
14114 #: lib/layouts/fixme.module:124
14115 msgid "Error (Targeted)"
14116 msgstr "грешка (насочена)"
14117
14118 #: lib/layouts/fixme.module:128
14119 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14120 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
14121
14122 #: lib/layouts/fixme.module:130
14123 msgid "Fatal (Targeted)"
14124 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
14125
14126 #: lib/layouts/fixme.module:139
14127 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14128 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
14129
14130 #: lib/layouts/fixme.module:141
14131 msgid "Fixme (Multipar)"
14132 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
14133
14134 # src/ext_l10n.h:376
14135 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14136 msgid "Fixme Summary"
14137 msgstr "обобщение „поправи ме“"
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14140 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14141 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:159
14144 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14145 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14146
14147 #: lib/layouts/fixme.module:161
14148 msgid "Warning (Multipar)"
14149 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14150
14151 #: lib/layouts/fixme.module:165
14152 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14153 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
14154
14155 #: lib/layouts/fixme.module:167
14156 msgid "Error (Multipar)"
14157 msgstr "грешка (много абзаци)"
14158
14159 #: lib/layouts/fixme.module:171
14160 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14161 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
14162
14163 #: lib/layouts/fixme.module:173
14164 msgid "Fatal (Multipar)"
14165 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
14166
14167 #: lib/layouts/fixme.module:182
14168 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14169 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14170
14171 #: lib/layouts/fixme.module:184
14172 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14173 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
14174
14175 #: lib/layouts/fixme.module:200
14176 msgid "Annotated Text"
14177 msgstr "текст"
14178
14179 #: lib/layouts/fixme.module:202
14180 msgid "Annotated Text|x"
14181 msgstr "текст на анотация|а"
14182
14183 #: lib/layouts/fixme.module:203
14184 msgid "Insert the text to annotate here"
14185 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14186
14187 #: lib/layouts/fixme.module:208
14188 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14189 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14190
14191 #: lib/layouts/fixme.module:210
14192 msgid "Warning (MP Targ.)"
14193 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14194
14195 #: lib/layouts/fixme.module:214
14196 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14197 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14198
14199 #: lib/layouts/fixme.module:216
14200 msgid "Error (MP Targ.)"
14201 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14202
14203 #: lib/layouts/fixme.module:220
14204 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14205 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14206
14207 #: lib/layouts/fixme.module:222
14208 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14209 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14210
14211 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14212 # src/insets/insetinfo.C:231
14213 #: lib/layouts/fixme.module:232
14214 msgid "FxNote"
14215 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14216
14217 # src/ext_l10n.h:292
14218 #: lib/layouts/fixme.module:236
14219 msgid "FxNote*"
14220 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14221
14222 # src/ext_l10n.h:298
14223 #: lib/layouts/fixme.module:240
14224 msgid "FxWarning"
14225 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14226
14227 # src/ext_l10n.h:298
14228 #: lib/layouts/fixme.module:244
14229 msgid "FxWarning*"
14230 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14231
14232 # src/LColor.C:92
14233 #: lib/layouts/fixme.module:248
14234 msgid "FxError"
14235 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14236
14237 # src/LColor.C:92
14238 #: lib/layouts/fixme.module:252
14239 msgid "FxError*"
14240 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14241
14242 # src/ext_l10n.h:432
14243 #: lib/layouts/fixme.module:256
14244 msgid "FxFatal"
14245 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14246
14247 # src/ext_l10n.h:432
14248 #: lib/layouts/fixme.module:260
14249 msgid "FxFatal*"
14250 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14251
14252 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14253 #: lib/layouts/foils.layout:3
14254 #, fuzzy
14255 msgid "FoilTeX"
14256 msgstr "(&F)Файл"
14257
14258 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14259 #: lib/layouts/foils.layout:44
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Foilhead"
14262 msgstr "(&F)Файл"
14263
14264 # src/ext_l10n.h:375
14265 #: lib/layouts/foils.layout:64
14266 #, fuzzy
14267 msgid "ShortFoilhead"
14268 msgstr "Подзаглавие"
14269
14270 # src/ext_l10n.h:311
14271 #: lib/layouts/foils.layout:70
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Rotatefoilhead"
14274 msgstr "Таблица"
14275
14276 #: lib/layouts/foils.layout:76
14277 msgid "ShortRotatefoilhead"
14278 msgstr ""
14279
14280 # src/ext_l10n.h:274
14281 #: lib/layouts/foils.layout:85
14282 #, fuzzy
14283 msgid "TickList"
14284 msgstr "Списък"
14285
14286 #: lib/layouts/foils.layout:101
14287 msgid "_/"
14288 msgstr "_/"
14289
14290 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14291 #: lib/layouts/foils.layout:105
14292 #, fuzzy
14293 msgid "CrossList"
14294 msgstr "LyX: Препратка"
14295
14296 #: lib/layouts/foils.layout:121
14297 msgid "><"
14298 msgstr "><"
14299
14300 #: lib/layouts/foils.layout:165
14301 msgid "My Logo"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/foils.layout:174
14305 msgid "My Logo:"
14306 msgstr ""
14307
14308 # src/ext_l10n.h:223
14309 #: lib/layouts/foils.layout:183
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Restriction"
14312 msgstr "Описание"
14313
14314 # src/ext_l10n.h:223
14315 #: lib/layouts/foils.layout:187
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Restriction:"
14318 msgstr "Описание"
14319
14320 # src/ext_l10n.h:387
14321 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14323 msgid "Theorem #."
14324 msgstr "Теорема #."
14325
14326 # src/ext_l10n.h:271
14327 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14329 msgid "Lemma #."
14330 msgstr "Лема #."
14331
14332 # src/ext_l10n.h:320
14333 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14335 msgid "Corollary #."
14336 msgstr "Следствие #."
14337
14338 # src/ext_l10n.h:320
14339 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14340 msgid "Proposition #."
14341 msgstr "Твърдение #."
14342
14343 # src/ext_l10n.h:221
14344 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14346 msgid "Definition #."
14347 msgstr "Определение #."
14348
14349 # src/ext_l10n.h:388
14350 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14352 msgid "Theorem*"
14353 msgstr "Теорема*"
14354
14355 # src/ext_l10n.h:272
14356 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14358 msgid "Lemma*"
14359 msgstr "Лема*"
14360
14361 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14363 msgid "Corollary*"
14364 msgstr "Следствие*"
14365
14366 # src/ext_l10n.h:321
14367 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14369 msgid "Proposition*"
14370 msgstr "Твърдение*"
14371
14372 # src/ext_l10n.h:320
14373 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14374 msgid "Proposition."
14375 msgstr "Твърдение."
14376
14377 # src/ext_l10n.h:222
14378 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14380 msgid "Definition*"
14381 msgstr "Определение*"
14382
14383 # src/ext_l10n.h:82
14384 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Foot to End"
14387 msgstr "Бележки под линия и в края"
14388
14389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14390 msgid ""
14391 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14392 "code where you want the endnotes to appear."
14393 msgstr ""
14394 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14395 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14396 "бележките в края."
14397
14398 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14399 msgid "French Letter (frletter)"
14400 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14401
14402 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14403 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14404 msgstr ""
14405
14406 # src/ext_l10n.h:362
14407 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Letter:"
14410 msgstr "Държава"
14411
14412 # src/ext_l10n.h:364
14413 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14414 msgid "Street:"
14415 msgstr "улица:"
14416
14417 # src/ext_l10n.h:162
14418 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14419 msgid "Addition"
14420 msgstr "Допълнение"
14421
14422 # src/ext_l10n.h:162
14423 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14424 msgid "Addition:"
14425 msgstr "допълнение:"
14426
14427 # src/ext_l10n.h:398
14428 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Town:"
14431 msgstr "Град"
14432
14433 # src/ext_l10n.h:362
14434 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14435 #, fuzzy
14436 msgid "State:"
14437 msgstr "Държава"
14438
14439 # src/ext_l10n.h:163
14440 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14441 msgid "ReturnAddress"
14442 msgstr "Обратен адрес"
14443
14444 # src/ext_l10n.h:163
14445 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14446 msgid "ReturnAddress:"
14447 msgstr "обратен адрес:"
14448
14449 # src/ext_l10n.h:285
14450 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14451 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14452 #, fuzzy
14453 msgid "MyRef:"
14454 msgstr "Препратка"
14455
14456 # src/ext_l10n.h:285
14457 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14458 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14459 #, fuzzy
14460 msgid "YourRef:"
14461 msgstr "Препратка"
14462
14463 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14464 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14465 #, fuzzy
14466 msgid "YourMail:"
14467 msgstr "Нормален"
14468
14469 # src/ext_l10n.h:385
14470 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Telefax"
14473 msgstr "Телекс"
14474
14475 # src/ext_l10n.h:385
14476 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Telefax:"
14479 msgstr "Телекс"
14480
14481 # src/ext_l10n.h:385
14482 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14483 msgid "Telex"
14484 msgstr "Телекс"
14485
14486 # src/ext_l10n.h:385
14487 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Telex:"
14490 msgstr "Телекс"
14491
14492 # src/layout_forms.C:23
14493 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14494 #, fuzzy
14495 msgid "EMail"
14496 msgstr "Семейство(F):|#F"
14497
14498 # src/layout_forms.C:23
14499 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14500 #, fuzzy
14501 msgid "EMail:"
14502 msgstr "Семейство(F):|#F"
14503
14504 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14505 msgid "HTTP"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14509 msgid "HTTP:"
14510 msgstr ""
14511
14512 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14513 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Bank"
14516 msgstr "Блок"
14517
14518 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14519 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Bank:"
14522 msgstr "Блок"
14523
14524 # src/ext_l10n.h:201
14525 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14526 #, fuzzy
14527 msgid "BankCode"
14528 msgstr "Код"
14529
14530 # src/ext_l10n.h:201
14531 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14532 #, fuzzy
14533 msgid "BankCode:"
14534 msgstr "Код"
14535
14536 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14537 msgid "BankAccount"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14541 msgid "BankAccount:"
14542 msgstr ""
14543
14544 # src/ext_l10n.h:202
14545 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PostalComment"
14549 msgstr "Коментар"
14550
14551 # src/ext_l10n.h:202
14552 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PostalComment:"
14555 msgstr "Коментар"
14556
14557 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14558 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Reference:"
14561 msgstr "Препратка :"
14562
14563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14564 msgid "Encl.:"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14568 msgid "G-Brief (V. 2)"
14569 msgstr ""
14570
14571 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14573 #, fuzzy
14574 msgid "NameRowA"
14575 msgstr "Име"
14576
14577 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14579 #, fuzzy
14580 msgid "NameRowA:"
14581 msgstr "Име"
14582
14583 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14585 #, fuzzy
14586 msgid "NameRowB"
14587 msgstr "Име"
14588
14589 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14591 #, fuzzy
14592 msgid "NameRowB:"
14593 msgstr "Име"
14594
14595 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14597 #, fuzzy
14598 msgid "NameRowC"
14599 msgstr "Име"
14600
14601 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14603 #, fuzzy
14604 msgid "NameRowC:"
14605 msgstr "Име"
14606
14607 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14609 #, fuzzy
14610 msgid "NameRowD"
14611 msgstr "Име"
14612
14613 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14615 #, fuzzy
14616 msgid "NameRowD:"
14617 msgstr "Име"
14618
14619 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14621 #, fuzzy
14622 msgid "NameRowE"
14623 msgstr "Име"
14624
14625 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14627 #, fuzzy
14628 msgid "NameRowE:"
14629 msgstr "Име"
14630
14631 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14633 #, fuzzy
14634 msgid "NameRowF"
14635 msgstr "Име"
14636
14637 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14639 #, fuzzy
14640 msgid "NameRowF:"
14641 msgstr "Име"
14642
14643 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14645 #, fuzzy
14646 msgid "NameRowG"
14647 msgstr "Име"
14648
14649 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14651 #, fuzzy
14652 msgid "NameRowG:"
14653 msgstr "Име"
14654
14655 # src/ext_l10n.h:163
14656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14657 #, fuzzy
14658 msgid "AddressRowA"
14659 msgstr "Адреси"
14660
14661 # src/ext_l10n.h:163
14662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14663 #, fuzzy
14664 msgid "AddressRowA:"
14665 msgstr "Адреси"
14666
14667 # src/ext_l10n.h:163
14668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14669 #, fuzzy
14670 msgid "AddressRowB"
14671 msgstr "Адреси"
14672
14673 # src/ext_l10n.h:163
14674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14675 #, fuzzy
14676 msgid "AddressRowB:"
14677 msgstr "Адреси"
14678
14679 # src/ext_l10n.h:163
14680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14681 #, fuzzy
14682 msgid "AddressRowC"
14683 msgstr "Адреси"
14684
14685 # src/ext_l10n.h:163
14686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14687 #, fuzzy
14688 msgid "AddressRowC:"
14689 msgstr "Адреси"
14690
14691 # src/ext_l10n.h:163
14692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14693 #, fuzzy
14694 msgid "AddressRowD"
14695 msgstr "Адреси"
14696
14697 # src/ext_l10n.h:163
14698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14699 #, fuzzy
14700 msgid "AddressRowD:"
14701 msgstr "Адреси"
14702
14703 # src/ext_l10n.h:163
14704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14705 #, fuzzy
14706 msgid "AddressRowE"
14707 msgstr "Адреси"
14708
14709 # src/ext_l10n.h:163
14710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14711 #, fuzzy
14712 msgid "AddressRowE:"
14713 msgstr "Адреси"
14714
14715 # src/ext_l10n.h:163
14716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14717 #, fuzzy
14718 msgid "AddressRowF"
14719 msgstr "Адреси"
14720
14721 # src/ext_l10n.h:163
14722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14723 #, fuzzy
14724 msgid "AddressRowF:"
14725 msgstr "Адреси"
14726
14727 # src/ext_l10n.h:384
14728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14729 #, fuzzy
14730 msgid "TelephoneRowA"
14731 msgstr "Телефон"
14732
14733 # src/ext_l10n.h:384
14734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14735 #, fuzzy
14736 msgid "TelephoneRowA:"
14737 msgstr "Телефон"
14738
14739 # src/ext_l10n.h:384
14740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14741 #, fuzzy
14742 msgid "TelephoneRowB"
14743 msgstr "Телефон"
14744
14745 # src/ext_l10n.h:384
14746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14747 #, fuzzy
14748 msgid "TelephoneRowB:"
14749 msgstr "Телефон"
14750
14751 # src/ext_l10n.h:384
14752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14753 #, fuzzy
14754 msgid "TelephoneRowC"
14755 msgstr "Телефон"
14756
14757 # src/ext_l10n.h:384
14758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14759 #, fuzzy
14760 msgid "TelephoneRowC:"
14761 msgstr "Телефон"
14762
14763 # src/ext_l10n.h:384
14764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14765 #, fuzzy
14766 msgid "TelephoneRowD"
14767 msgstr "Телефон"
14768
14769 # src/ext_l10n.h:384
14770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14771 #, fuzzy
14772 msgid "TelephoneRowD:"
14773 msgstr "Телефон"
14774
14775 # src/ext_l10n.h:384
14776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14777 #, fuzzy
14778 msgid "TelephoneRowE"
14779 msgstr "Телефон"
14780
14781 # src/ext_l10n.h:384
14782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14783 #, fuzzy
14784 msgid "TelephoneRowE:"
14785 msgstr "Телефон"
14786
14787 # src/ext_l10n.h:384
14788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14789 #, fuzzy
14790 msgid "TelephoneRowF"
14791 msgstr "Телефон"
14792
14793 # src/ext_l10n.h:384
14794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14795 #, fuzzy
14796 msgid "TelephoneRowF:"
14797 msgstr "Телефон"
14798
14799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14800 msgid "InternetRowA"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14804 msgid "InternetRowA:"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14808 msgid "InternetRowB"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14812 msgid "InternetRowB:"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14816 msgid "InternetRowC"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14820 msgid "InternetRowC:"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14824 msgid "InternetRowD"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14828 msgid "InternetRowD:"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14832 msgid "InternetRowE"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14836 msgid "InternetRowE:"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14840 msgid "InternetRowF"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14844 msgid "InternetRowF:"
14845 msgstr ""
14846
14847 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14849 #, fuzzy
14850 msgid "BankRowA"
14851 msgstr "Име"
14852
14853 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14855 #, fuzzy
14856 msgid "BankRowA:"
14857 msgstr "Блок"
14858
14859 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14861 #, fuzzy
14862 msgid "BankRowB"
14863 msgstr "Име"
14864
14865 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14867 #, fuzzy
14868 msgid "BankRowB:"
14869 msgstr "Блок"
14870
14871 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14873 #, fuzzy
14874 msgid "BankRowC"
14875 msgstr "Име"
14876
14877 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14879 #, fuzzy
14880 msgid "BankRowC:"
14881 msgstr "Блок"
14882
14883 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14885 #, fuzzy
14886 msgid "BankRowD"
14887 msgstr "Име"
14888
14889 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14891 #, fuzzy
14892 msgid "BankRowD:"
14893 msgstr "Блок"
14894
14895 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14897 #, fuzzy
14898 msgid "BankRowE"
14899 msgstr "Име"
14900
14901 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14903 #, fuzzy
14904 msgid "BankRowE:"
14905 msgstr "Блок"
14906
14907 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14909 #, fuzzy
14910 msgid "BankRowF"
14911 msgstr "Име"
14912
14913 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14915 #, fuzzy
14916 msgid "BankRowF:"
14917 msgstr "Блок"
14918
14919 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14920 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14922 msgid "GraphicBoxes"
14923 msgstr "Рамки за изображения"
14924
14925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14926 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14927 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14928
14929 # src/LColor.C:64
14930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Reflectbox"
14933 msgstr "избор"
14934
14935 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Scalebox"
14939 msgstr "Специален"
14940
14941 # src/ext_l10n.h:238
14942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14943 #, fuzzy
14944 msgid "H-Factor"
14945 msgstr "Факт"
14946
14947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14948 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14949 msgstr ""
14950
14951 # src/ext_l10n.h:238
14952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14953 #, fuzzy
14954 msgid "V-Factor"
14955 msgstr "Факт"
14956
14957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14958 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14962 msgid "Resizebox"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14966 msgid "Width of the box"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14970 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14971 msgstr ""
14972
14973 # src/ext_l10n.h:362
14974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Rotatebox"
14977 msgstr "Държава"
14978
14979 # src/ext_l10n.h:191
14980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Origin"
14983 msgstr "Заглавие"
14984
14985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14986 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14987 msgstr ""
14988
14989 # src/form1.C:133
14990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14991 msgid "Angle"
14992 msgstr "Ъгъл"
14993
14994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14995 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14996 msgstr ""
14997
14998 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
14999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Hanging"
15002 msgstr "Полета"
15003
15004 #: lib/layouts/hanging.module:6
15005 msgid ""
15006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15008 "are indented."
15009 msgstr ""
15010
15011 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15012 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15013 msgid "Hebrew Article"
15014 msgstr "Статия на иврит"
15015
15016 # src/ext_l10n.h:169
15017 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15018 msgid "Claim #."
15019 msgstr "Твърдение #."
15020
15021 # src/ext_l10n.h:271
15022 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15023 msgid "Remarks"
15024 msgstr "Забележки"
15025
15026 # src/ext_l10n.h:271
15027 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15028 msgid "Remarks #."
15029 msgstr "Забележки #."
15030
15031 # src/ext_l10n.h:318
15032 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15034 msgid "Proof:"
15035 msgstr "Доказателство:"
15036
15037 # src/ext_l10n.h:362
15038 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Hebrew Letter"
15041 msgstr "Държава"
15042
15043 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15044 msgid "Hollywood"
15045 msgstr ""
15046
15047 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15048 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15049 msgid "More"
15050 msgstr "Още"
15051
15052 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15053 msgid "(MORE)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15057 msgid "FADE IN:"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15061 msgid "INT."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15065 msgid "EXT."
15066 msgstr ""
15067
15068 # src/ext_l10n.h:205
15069 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Continuing"
15072 msgstr "Условие"
15073
15074 # src/ext_l10n.h:205
15075 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15076 #, fuzzy
15077 msgid "(continuing)"
15078 msgstr "Условие"
15079
15080 # src/ext_l10n.h:400
15081 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15082 msgid "Transition"
15083 msgstr "Преход"
15084
15085 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15086 msgid "TITLE OVER:"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15090 msgid "INTERCUT"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15094 msgid "INTERCUT WITH:"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15098 msgid "FADE OUT"
15099 msgstr ""
15100
15101 # src/ext_l10n.h:462
15102 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Scene"
15105 msgstr "Словенски"
15106
15107 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15108 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15112 msgid ""
15113 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15114 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15115 "in LyX's examples folder."
15116 msgstr ""
15117
15118 # src/mathed/formula.C:929
15119 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15120 #, fuzzy
15121 msgid "H-P number"
15122 msgstr "Номериране"
15123
15124 # src/LColor.C:75
15125 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15126 #, fuzzy
15127 msgid "H-P statement"
15128 msgstr "акцент"
15129
15130 # src/ext_l10n.h:285
15131 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Statement Text"
15134 msgstr "Препратка"
15135
15136 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15137 msgid "Text for statements that require some information"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15141 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15142 msgstr ""
15143
15144 # src/ext_l10n.h:175
15145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15146 msgid "Author Names"
15147 msgstr "Имена на автора"
15148
15149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15150 msgid "Author names that will appear in the header line"
15151 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15152
15153 # src/LColor.C:84
15154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Catchline"
15159 msgstr "ред на математика"
15160
15161 # src/ext_l10n.h:323
15162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15163 msgid "History"
15164 msgstr "История"
15165
15166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15167 msgid "Classification Codes"
15168 msgstr ""
15169
15170 # src/ext_l10n.h:191
15171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15172 msgid "TableCaption"
15173 msgstr "Надпис на таблица"
15174
15175 # src/ext_l10n.h:191
15176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15177 msgid "Table caption"
15178 msgstr "Надпис на таблица"
15179
15180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15181 msgid "Refcite"
15182 msgstr ""
15183
15184 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Cite reference"
15188 msgstr "Достъпни препратки"
15189
15190 # src/LyXAction.C:251
15191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15192 #, fuzzy
15193 msgid "ItemList"
15194 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15195
15196 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15198 #, fuzzy
15199 msgid "RomanList"
15200 msgstr "Roman"
15201
15202 # src/mathed/formula.C:929
15203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Numbering Scheme"
15206 msgstr "Номериране"
15207
15208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15209 msgid ""
15210 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15211 "items"
15212 msgstr ""
15213
15214 # src/ext_l10n.h:369
15215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15218 msgid "Corollary \\thecorollary."
15219 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15220
15221 # src/ext_l10n.h:371
15222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15225 msgid "Lemma \\thelemma."
15226 msgstr "Лема \\thelemma."
15227
15228 # src/ext_l10n.h:373
15229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15232 msgid "Proposition \\theproposition."
15233 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15234
15235 # src/ext_l10n.h:323
15236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15237 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15256 msgid "Question"
15257 msgstr "Въпрос"
15258
15259 # src/ext_l10n.h:373
15260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15263 msgid "Question \\thequestion."
15264 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15265
15266 # src/ext_l10n.h:371
15267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15269 msgid "Claim \\theclaim."
15270 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15271
15272 # src/ext_l10n.h:369
15273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15276 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15277 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15278
15279 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Prop"
15283 msgstr "Копирай"
15284
15285 # src/LColor.C:64
15286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15289 msgstr "избор"
15290
15291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15292 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15293 msgstr ""
15294
15295 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15296 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Comby"
15300 msgstr "Ключова дума"
15301
15302 # src/lyxfont.C:51
15303 #: lib/layouts/initials.module:2
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Initials"
15306 msgstr "Курсив"
15307
15308 #: lib/layouts/initials.module:6
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15312 "manual for a detailed description."
15313 msgstr ""
15314 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15315 "Проверете ръководството за „Вградени обкти“ за повече информация."
15316
15317 # src/lyxfont.C:51
15318 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15319 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15320 #: lib/layouts/initials.module:39
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Initial"
15323 msgstr "Курсив"
15324
15325 #: lib/layouts/initials.module:35
15326 msgid "Option(s) for the initial"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/initials.module:40
15330 msgid "Initial letter(s)"
15331 msgstr ""
15332
15333 # src/lyxfont.C:51
15334 #: lib/layouts/initials.module:44
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Rest of Initial"
15337 msgstr "Курсив"
15338
15339 #: lib/layouts/initials.module:45
15340 msgid "Rest of initial word or text"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15344 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15348 msgid "Short title that will appear in header line"
15349 msgstr ""
15350
15351 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15352 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Review"
15355 msgstr "(&F)Файл"
15356
15357 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15358 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Topical"
15361 msgstr "(&T)Отгоре"
15362
15363 # src/ext_l10n.h:202
15364 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15366 msgid "Comment"
15367 msgstr "коментар"
15368
15369 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15370 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15371 msgid "Paper"
15372 msgstr "Статия за весник"
15373
15374 # src/mathed/math_panel.C:128
15375 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Prelim"
15378 msgstr "Разстояние"
15379
15380 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15381 msgid "Rapid"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
15386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15387 msgid "PACS"
15388 msgstr "PACS"
15389
15390 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15391 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15395 msgid "MSC"
15396 msgstr "MSC"
15397
15398 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15399 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15403 msgid "submitto"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15407 msgid "submit to paper:"
15408 msgstr ""
15409
15410 # src/ext_l10n.h:186
15411 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Bibliography (plain)"
15414 msgstr "Литература"
15415
15416 # src/ext_l10n.h:186
15417 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Bibliography heading"
15420 msgstr "Литература"
15421
15422 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15423 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15427 msgid "ABSTRACT:"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15431 msgid "KEY WORDS:"
15432 msgstr ""
15433
15434 # src/ext_l10n.h:205
15435 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Commission"
15438 msgstr "Условие"
15439
15440 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15445 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15446 msgstr ""
15447
15448 # src/LColor.C:64
15449 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15450 msgid "\\thesection."
15451 msgstr "\\thesection."
15452
15453 # src/LColor.C:64
15454 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15455 msgid "\\thesection"
15456 msgstr "\\thesection"
15457
15458 # src/LColor.C:64
15459 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15460 msgid "\\thesubsection."
15461 msgstr "\\thesubsection."
15462
15463 # src/ext_l10n.h:373
15464 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15465 msgid "\\thesubsubsection."
15466 msgstr "\\thesubsubsection."
15467
15468 # src/ext_l10n.h:175
15469 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Main Author"
15472 msgstr "Автор"
15473
15474 # src/ext_l10n.h:221
15475 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15476 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Affiliation Key"
15479 msgstr "Дефиниция"
15480
15481 # src/lyxrc.C:1838
15482 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Affiliation key of the author"
15485 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15486
15487 # src/lyx.C:87
15488 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15489 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Forename"
15492 msgstr "Параметри(p)|#p"
15493
15494 # src/ext_l10n.h:175
15495 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Co Author"
15498 msgstr "Автор"
15499
15500 # src/ext_l10n.h:175
15501 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Co-author"
15504 msgstr "Автор"
15505
15506 # src/lyxrc.C:1838
15507 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Affiliation key of the co-author"
15510 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15511
15512 # src/ext_l10n.h:375
15513 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Short Author"
15516 msgstr "Подзаглавие"
15517
15518 # src/ext_l10n.h:375
15519 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Short author:"
15522 msgstr "Подзаглавие"
15523
15524 # src/ext_l10n.h:221
15525 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Affiliation key"
15528 msgstr "Дефиниция"
15529
15530 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15531 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15532 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Keyword:"
15535 msgstr "Ключова дума"
15536
15537 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15538 msgid "Vita"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15542 msgid "Vita:"
15543 msgstr ""
15544
15545 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15546 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15547 #, fuzzy
15548 msgid "PDB reference"
15549 msgstr "Настройки"
15550
15551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15552 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15553 #, fuzzy
15554 msgid "PDB reference:"
15555 msgstr "Настройки"
15556
15557 # src/LColor.C:82
15558 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Optional name"
15561 msgstr "рамка на математика"
15562
15563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15564 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15565 #, fuzzy
15566 msgid "NDB reference"
15567 msgstr "Настройки"
15568
15569 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15570 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15571 #, fuzzy
15572 msgid "NDB reference:"
15573 msgstr "Препратка :"
15574
15575 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15576 msgid "Synopsis"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15580 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15581 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15582
15583 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15584 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15585 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15586
15587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15588 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15589 msgid "Alternative Affiliation"
15590 msgstr "Друга организация"
15591
15592 # src/ext_l10n.h:221
15593 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15594 msgid "Affiliation Prefix"
15595 msgstr "Префикс на организация"
15596
15597 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15598 msgid "A prefix like 'Also at '"
15599 msgstr "Префикс като „също и “"
15600
15601 # src/mathed/formula.C:929
15602 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
15603 #, fuzzy
15604 msgid "PACS numbers:"
15605 msgstr "Номериране"
15606
15607 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Preprint number"
15611 msgstr "(&P)Печат"
15612
15613 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15614 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Preprint number:"
15617 msgstr "(&P)Печат"
15618
15619 # src/LyXAction.C:164
15620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Online citation"
15623 msgstr "Вмъкни цитат"
15624
15625 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15626 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15627 msgstr "Книга на японски (стандартен клас)"
15628
15629 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15630 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15631 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15632
15633 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15634 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15635 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15636
15637 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15638 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15639 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15640
15641 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15642 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15643 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15644
15645 #: lib/layouts/jss.layout:3
15646 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15647 msgstr ""
15648
15649 # src/ext_l10n.h:263
15650 #: lib/layouts/jss.layout:107
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Plain Keywords"
15653 msgstr "Ключови дума"
15654
15655 # src/ext_l10n.h:263
15656 #: lib/layouts/jss.layout:110
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Plain Keywords:"
15659 msgstr "Ключови дума"
15660
15661 # src/ext_l10n.h:375
15662 #: lib/layouts/jss.layout:113
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Plain Title"
15665 msgstr "Подзаглавие"
15666
15667 # src/ext_l10n.h:375
15668 #: lib/layouts/jss.layout:116
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Plain Title:"
15671 msgstr "Подзаглавие"
15672
15673 # src/ext_l10n.h:375
15674 #: lib/layouts/jss.layout:122
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Short Title:"
15677 msgstr "Подзаглавие"
15678
15679 # src/ext_l10n.h:175
15680 #: lib/layouts/jss.layout:125
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Plain Author"
15683 msgstr "Автор"
15684
15685 # src/ext_l10n.h:175
15686 #: lib/layouts/jss.layout:128
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Plain Author:"
15689 msgstr "Автор"
15690
15691 # src/sp_form.C:86
15692 #: lib/layouts/jss.layout:131
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Pkg"
15695 msgstr "Замести"
15696
15697 # src/sp_form.C:86
15698 #: lib/layouts/jss.layout:133
15699 #, fuzzy
15700 msgid "pkg"
15701 msgstr "Замести"
15702
15703 # src/debug.C:34
15704 #: lib/layouts/jss.layout:156
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Proglang"
15707 msgstr "Инсталиране на програмата"
15708
15709 #: lib/layouts/jss.layout:158
15710 msgid "proglang"
15711 msgstr ""
15712
15713 # src/ext_l10n.h:201
15714 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15715 #, fuzzy
15716 msgid "code"
15717 msgstr "Код"
15718
15719 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15720 msgid "Code Chunk"
15721 msgstr "Блок код"
15722
15723 # src/insets/insetinclude.C:314
15724 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Code Input"
15727 msgstr "Вход"
15728
15729 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15730 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Code Output"
15733 msgstr "Изход"
15734
15735 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15736 msgid "Kluwer"
15737 msgstr ""
15738
15739 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15740 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15741 #, fuzzy
15742 msgid "AddressForOffprints"
15743 msgstr "Опции"
15744
15745 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15746 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Address for Offprints:"
15749 msgstr "Опции"
15750
15751 # src/LaTeX.C:223
15752 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15753 #, fuzzy
15754 msgid "RunningTitle"
15755 msgstr "Стартирам BibTeX."
15756
15757 # src/LaTeX.C:223
15758 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Running title:"
15761 msgstr "Стартирам BibTeX."
15762
15763 # src/ext_l10n.h:175
15764 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15765 #, fuzzy
15766 msgid "RunningAuthor"
15767 msgstr "Автор"
15768
15769 # src/ext_l10n.h:175
15770 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Running author:"
15773 msgstr "Автор"
15774
15775 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
15776 msgid "Rnw (knitr)"
15777 msgstr "Rnw (knitr)"
15778
15779 #: lib/layouts/knitr.module:6
15780 msgid ""
15781 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15782 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15783 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15784 msgstr ""
15785
15786 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15787 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15788 #: lib/layouts/sweave.module:6
15789 #, fuzzy
15790 msgid "literate"
15791 msgstr "LaTeX Грешка"
15792
15793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15794 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15795 msgid "Sweave Options"
15796 msgstr "Опции за Sweave"
15797
15798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15799 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15800 msgid "Sweave opts"
15801 msgstr "опции за Sweave"
15802
15803 # src/lyxfunc.C:1125
15804 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15805 #, fuzzy
15806 msgid "S/R expression"
15807 msgstr "LyX версия "
15808
15809 # src/LColor.C:63
15810 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15811 #, fuzzy
15812 msgid "S/R expr"
15813 msgstr "текст"
15814
15815 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15816 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/letter.layout:3
15820 msgid "Letter (Standard Class)"
15821 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15822
15823 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15824 msgid "French Letter (lettre)"
15825 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15826
15827 # src/ext_l10n.h:384
15828 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15829 #, fuzzy
15830 msgid "NoTelephone"
15831 msgstr "Телефон"
15832
15833 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15834 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15835 msgid "NoFax"
15836 msgstr ""
15837
15838 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15839 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15840 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15841 #, fuzzy
15842 msgid "NoPlace"
15843 msgstr "Залепи"
15844
15845 # src/ext_l10n.h:217
15846 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15847 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15848 #, fuzzy
15849 msgid "NoDate"
15850 msgstr "Дата"
15851
15852 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15853 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Post Scriptum"
15856 msgstr "Postscript"
15857
15858 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15859 msgid "EndOfMessage"
15860 msgstr ""
15861
15862 # src/layout_forms.C:28
15863 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15864 #, fuzzy
15865 msgid "EndOfFile"
15866 msgstr "Серия(S):|#S"
15867
15868 # src/buffer.C:329
15869 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15870 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15871 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15872 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15873 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Headings"
15876 msgstr "Грешка при ченете от "
15877
15878 # src/lyxfont.C:56
15879 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15880 msgid "City:"
15881 msgstr "Град:"
15882
15883 # src/lyxfont.C:62
15884 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15885 msgid "Office:"
15886 msgstr "Офис:"
15887
15888 # src/ext_l10n.h:385
15889 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15890 msgid "Tel:"
15891 msgstr "Телeфон:"
15892
15893 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15894 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15895 #, fuzzy
15896 msgid "NoTel"
15897 msgstr "Няма"
15898
15899 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15900 msgid "EndOfMessage."
15901 msgstr ""
15902
15903 # src/layout_forms.C:28
15904 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15905 #, fuzzy
15906 msgid "EndOfFile."
15907 msgstr "Серия(S):|#S"
15908
15909 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15910 msgid "P.S.:"
15911 msgstr "Пп.:"
15912
15913 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15914 #, fuzzy
15915 msgid "LilyPond Book"
15916 msgstr "LilyPond"
15917
15918 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15919 msgid ""
15920 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15921 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15925 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15926 msgid "LilyPond"
15927 msgstr "LilyPond"
15928
15929 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15930 #, fuzzy
15931 msgid "LilyPond Options"
15932 msgstr "LilyPond"
15933
15934 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15935 msgid ""
15936 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15937 "options)."
15938 msgstr ""
15939
15940 # src/ext_l10n.h:274
15941 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Linguistics"
15944 msgstr "Списък"
15945
15946 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15947 msgid ""
15948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15949 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15950 "examples."
15951 msgstr ""
15952
15953 # src/ext_l10n.h:371
15954 #: lib/layouts/linguistics.module:14
15955 #, fuzzy
15956 msgid "(\\arabic{example})"
15957 msgstr "(\\arabic{example})"
15958
15959 # src/ext_l10n.h:371
15960 #: lib/layouts/linguistics.module:19
15961 #, fuzzy
15962 msgid "(\\arabic{examplei})"
15963 msgstr "\\arabic{enumi}."
15964
15965 # src/ext_l10n.h:371
15966 #: lib/layouts/linguistics.module:24
15967 #, fuzzy
15968 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15969 msgstr "Подраздел"
15970
15971 # src/ext_l10n.h:371
15972 #: lib/layouts/linguistics.module:29
15973 #, fuzzy
15974 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15975 msgstr "Подраздел"
15976
15977 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15978 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
15979 msgid "Tableaux"
15980 msgstr "Таблици"
15981
15982 #: lib/layouts/linguistics.module:35
15983 msgid "Numbered Example (multiline)"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/layouts/linguistics.module:69
15987 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15988 msgstr ""
15989
15990 # src/LyXAction.C:223
15991 #: lib/layouts/linguistics.module:77
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Custom Numbering|s"
15994 msgstr "Превключи подчертаване"
15995
15996 # src/ext_l10n.h:141
15997 #: lib/layouts/linguistics.module:78
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Customize the numeration"
16000 msgstr "Настройки(C)|C"
16001
16002 # src/ext_l10n.h:232
16003 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Subexample"
16006 msgstr "Пример"
16007
16008 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16009 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16010 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16011 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16012 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16013 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Glosse"
16016 msgstr "Затвори"
16017
16018 # src/ext_l10n.h:403
16019 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16020 msgid "Translation"
16021 msgstr "Пояснение"
16022
16023 # src/ext_l10n.h:400
16024 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Glosse Translation|s"
16027 msgstr "Пояснение"
16028
16029 # src/ext_l10n.h:64
16030 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16031 msgid "Add a translation for the glosse"
16032 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16033
16034 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16035 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16036 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16037 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16038 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16039 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Tri-Glosse"
16042 msgstr "Затвори"
16043
16044 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16045 msgid "Structure Tree"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16049 msgid "Tree"
16050 msgstr ""
16051
16052 # src/lyxfunc.C:1125
16053 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16054 msgid "Expression"
16055 msgstr "Израз"
16056
16057 # src/LColor.C:63
16058 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16059 #, fuzzy
16060 msgid "expr."
16061 msgstr "текст"
16062
16063 # src/LColor.C:75
16064 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16065 msgid "Concepts"
16066 msgstr "Коцепции"
16067
16068 # src/LColor.C:75
16069 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16070 #, fuzzy
16071 msgid "concept"
16072 msgstr "акцент"
16073
16074 # src/ext_l10n.h:298
16075 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16076 msgid "Meaning"
16077 msgstr "Значение"
16078
16079 # src/ext_l10n.h:298
16080 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16081 #, fuzzy
16082 msgid "meaning"
16083 msgstr "Отваряне"
16084
16085 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16086 msgid "GroupGlossedWords"
16087 msgstr ""
16088
16089 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16090 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Group"
16093 msgstr "Име:"
16094
16095 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16096 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16097 msgid "Tableau"
16098 msgstr "Таблица"
16099
16100 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16101 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16102 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16103 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16104 msgid "List of Tableaux"
16105 msgstr "Списък на таблиците"
16106
16107 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16108 msgid "Chunk ##"
16109 msgstr "Блок ##"
16110
16111 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16112 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16113 msgid "Literate programming"
16114 msgstr "Грамотно програмиране"
16115
16116 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16117 msgid "Chunk"
16118 msgstr "Програмен код"
16119
16120 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16121 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16122 msgstr ""
16123
16124 # src/LaTeX.C:223
16125 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Running LaTeX Title"
16128 msgstr "Стартирам BibTeX."
16129
16130 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16131 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16132 msgid "TOC Title"
16133 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16134
16135 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16136 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16137 msgid "TOC Title:"
16138 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16139
16140 # src/ext_l10n.h:175
16141 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Author Running"
16144 msgstr "Автор"
16145
16146 # src/ext_l10n.h:175
16147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Author Running:"
16150 msgstr "Автор"
16151
16152 # src/ext_l10n.h:175
16153 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16154 #, fuzzy
16155 msgid "TOC Author"
16156 msgstr "Автор"
16157
16158 # src/ext_l10n.h:175
16159 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16160 #, fuzzy
16161 msgid "TOC Author:"
16162 msgstr "Автор"
16163
16164 # src/LyXAction.C:263
16165 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16166 msgid "Case #."
16167 msgstr "Случай #."
16168
16169 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16171 msgid "Claim."
16172 msgstr "Твърдение."
16173
16174 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16175 # src/insets/insetinfo.C:231
16176 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16177 msgid "Conjecture #."
16178 msgstr "Предположение #."
16179
16180 # src/ext_l10n.h:232
16181 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16182 msgid "Example #."
16183 msgstr "Пример #."
16184
16185 # src/ext_l10n.h:234
16186 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16187 msgid "Exercise #."
16188 msgstr "Упражнение #."
16189
16190 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16191 # src/insets/insetinfo.C:231
16192 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16193 msgid "Note #."
16194 msgstr "Бележка #."
16195
16196 # src/ext_l10n.h:316
16197 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16198 msgid "Problem #."
16199 msgstr "Задача #."
16200
16201 # src/ext_l10n.h:320
16202 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16205 msgid "Property"
16206 msgstr "Своиство"
16207
16208 # src/ext_l10n.h:320
16209 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16210 msgid "Property #."
16211 msgstr "Своиство #."
16212
16213 # src/ext_l10n.h:323
16214 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16215 msgid "Question #."
16216 msgstr "Въпрос #."
16217
16218 # src/ext_l10n.h:271
16219 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16220 msgid "Remark #."
16221 msgstr "Забележка #."
16222
16223 # src/ext_l10n.h:357
16224 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16225 msgid "Solution #."
16226 msgstr "Решение #."
16227
16228 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Logical Markup"
16232 msgstr "Обратно"
16233
16234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16235 msgid ""
16236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16237 "code."
16238 msgstr ""
16239
16240 # src/ext_l10n.h:126
16241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16242 #, fuzzy
16243 msgid "charstyles"
16244 msgstr "LaTeX стилове"
16245
16246 # src/lyxfont.C:407
16247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Noun"
16250 msgstr "Съществително "
16251
16252 # src/LColor.C:52
16253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16254 #, fuzzy
16255 msgid "noun"
16256 msgstr "няма"
16257
16258 # src/lyxfont.C:401
16259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16260 #, fuzzy
16261 msgid "emph"
16262 msgstr "Наблягане "
16263
16264 # src/ext_l10n.h:274
16265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Strong"
16268 msgstr "Списък"
16269
16270 # src/ext_l10n.h:274
16271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16272 #, fuzzy
16273 msgid "strong"
16274 msgstr "Списък"
16275
16276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16277 msgid "TUGboat"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Mathematical Monthly article"
16283 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16284
16285 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Abbreviated Title"
16289 msgstr "Абзац разделяне"
16290
16291 # src/ext_l10n.h:187
16292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Biographies"
16295 msgstr "Биография"
16296
16297 # src/ext_l10n.h:187
16298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Author Biography"
16301 msgstr "Биография"
16302
16303 # src/ext_l10n.h:221
16304 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Affiliation (include email):"
16307 msgstr "Дефиниция"
16308
16309 # src/ext_l10n.h:202
16310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Title of acknowledgment"
16313 msgstr "complement"
16314
16315 # src/ext_l10n.h:271
16316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16318 msgid "Remark*"
16319 msgstr "Забележка*"
16320
16321 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16322 msgid "Memoir"
16323 msgstr ""
16324
16325 # src/ext_l10n.h:375
16326 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16327 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16328 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16329 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16330 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Short Title (TOC)|S"
16333 msgstr "Подзаглавие"
16334
16335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16336 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16337 #, fuzzy
16338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16339 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16340
16341 # src/ext_l10n.h:375
16342 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16343 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16344 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16345 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Short Title (Header)"
16348 msgstr "Подзаглавие"
16349
16350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16351 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16352 #, fuzzy
16353 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16354 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16355
16356 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16357 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16358 #, fuzzy
16359 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16360 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16361
16362 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16363 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16364 #, fuzzy
16365 msgid "The section as it appears in the running headers"
16366 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16367
16368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16369 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16370 #, fuzzy
16371 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16372 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16373
16374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16375 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16376 #, fuzzy
16377 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16378 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16379
16380 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16381 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16382 #, fuzzy
16383 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16384 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16385
16386 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16387 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16388 #, fuzzy
16389 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16390 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16391
16392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16393 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16394 #, fuzzy
16395 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16396 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16397
16398 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16399 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16400 #, fuzzy
16401 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16402 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16403
16404 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16405 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16406 #, fuzzy
16407 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16408 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16409
16410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16411 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16412 #, fuzzy
16413 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16414 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16415
16416 # src/ext_l10n.h:194
16417 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Chapterprecis"
16420 msgstr "Глава"
16421
16422 # src/ext_l10n.h:187
16423 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Epigraph"
16426 msgstr "Биография"
16427
16428 # src/ext_l10n.h:187
16429 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Epigraph Source|S"
16432 msgstr "Биография"
16433
16434 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16435 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Source"
16438 msgstr "LaTeX Грешка"
16439
16440 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16441 msgid "The source/author of this epigraph"
16442 msgstr ""
16443
16444 # src/ext_l10n.h:312
16445 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Poemtitle"
16448 msgstr "Портрет"
16449
16450 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16451 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16452 #, fuzzy
16453 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16454 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16455
16456 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16457 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16458 #, fuzzy
16459 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16460 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16461
16462 # src/ext_l10n.h:312
16463 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Poemtitle*"
16466 msgstr "Портрет"
16467
16468 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16469 msgid "Legend"
16470 msgstr ""
16471
16472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16474 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16475 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Minimalistic"
16478 msgstr "Минималистични добавки"
16479
16480 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16481 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16482 msgstr ""
16483 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16484 "бъдът минималистични."
16485
16486 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16487 msgid "Modern CV"
16488 msgstr "Модерна автобиография"
16489
16490 # src/insets/insetbib.C:340
16491 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16492 #, fuzzy
16493 msgid "CVStyle"
16494 msgstr "Стил: "
16495
16496 # src/insets/insetbib.C:340
16497 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16498 #, fuzzy
16499 msgid "CV Style:"
16500 msgstr "Стил: "
16501
16502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16503 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Style Options"
16506 msgstr "допълнителни опции"
16507
16508 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16509 msgid "Options for the CV style"
16510 msgstr ""
16511
16512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16513 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16514 #, fuzzy
16515 msgid "CVColor"
16516 msgstr "Цветове"
16517
16518 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16519 msgid "CV Color Scheme:"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16523 msgid "CVIcons"
16524 msgstr ""
16525
16526 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16527 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16528 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16529 #, fuzzy
16530 msgid "CV Icon Set:"
16531 msgstr "Колони"
16532
16533 # src/mathed/math_forms.C:140
16534 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16535 #, fuzzy
16536 msgid "CVColumnWidth"
16537 msgstr "Колони "
16538
16539 # src/mathed/math_forms.C:140
16540 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Column Width:"
16543 msgstr "Колони "
16544
16545 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16546 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16547 #, fuzzy
16548 msgid "PDF Page Mode"
16549 msgstr "Страници"
16550
16551 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16552 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16553 #, fuzzy
16554 msgid "PDF Page Mode:"
16555 msgstr "Страници"
16556
16557 # src/ext_l10n.h:242
16558 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16559 msgid "First name"
16560 msgstr "Малко име"
16561
16562 # src/layout_forms.C:23
16563 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16564 msgid "FamilyName"
16565 msgstr "Фамилно име"
16566
16567 # src/layout_forms.C:23
16568 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16569 msgid "Family Name:"
16570 msgstr "Фамилно име:"
16571
16572 # src/ext_l10n.h:62
16573 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16574 msgid "Line 1"
16575 msgstr "Рeд 1"
16576
16577 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16578 msgid "Optional address line"
16579 msgstr ""
16580
16581 # src/ext_l10n.h:62
16582 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16583 msgid "Line 2"
16584 msgstr "Ред 2"
16585
16586 # src/ext_l10n.h:308
16587 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16588 msgid "Phone Type"
16589 msgstr "вид телефонен"
16590
16591 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16592 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16593 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16594
16595 # src/ext_l10n.h:78
16596 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Social"
16599 msgstr "Специален символ(S)|S"
16600
16601 # src/ext_l10n.h:78
16602 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Social:"
16605 msgstr "Специален символ(S)|S"
16606
16607 # src/lyxrc.C:1838
16608 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16609 msgid "Name of the social network"
16610 msgstr "Име на социалната мрежа"
16611
16612 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16613 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16614 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16615 msgid "ExtraInfo"
16616 msgstr "Доп. информация"
16617
16618 # src/lyx.C:90
16619 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16620 msgid "Extra Info:"
16621 msgstr "допълнит. информация:"
16622
16623 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16624 msgid "Photo:"
16625 msgstr "снимка:"
16626
16627 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16628 msgid "Height the photo is resized to"
16629 msgstr ""
16630
16631 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16632 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Thickness"
16635 msgstr "Средно разстояние"
16636
16637 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16638 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16639 msgstr ""
16640
16641 # src/ext_l10n.h:344
16642 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16643 #, fuzzy
16644 msgid "EmptySection"
16645 msgstr "Раздел"
16646
16647 # src/ext_l10n.h:344
16648 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Empty Section"
16651 msgstr "Раздел"
16652
16653 # src/LColor.C:64
16654 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16655 #, fuzzy
16656 msgid "CloseSection"
16657 msgstr "избор"
16658
16659 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16660 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16661 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16662 msgid "Columns:"
16663 msgstr "Колони:"
16664
16665 # src/mathed/math_forms.C:152
16666 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Optional width"
16669 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16670
16671 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16672 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16673 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16674 # src/insets/insettoc.C:22
16675 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Header content"
16678 msgstr "Съдържание"
16679
16680 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16681 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16682 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Entry"
16685 msgstr "Екстри"
16686
16687 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16688 msgid "Time"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
16692 msgid "What?"
16693 msgstr ""
16694
16695 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16696 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16697 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Entry:"
16700 msgstr "Екстри"
16701
16702 # src/ext_l10n.h:202
16703 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16704 #, fuzzy
16705 msgid "ItemWithComment"
16706 msgstr "Коментар"
16707
16708 # src/ext_l10n.h:202
16709 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Item with Comment:"
16712 msgstr "Коментар"
16713
16714 # src/LColor.C:63
16715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Text"
16718 msgstr "текст"
16719
16720 # src/ext_l10n.h:274
16721 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16722 #, fuzzy
16723 msgid "ListItem"
16724 msgstr "Списък"
16725
16726 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16727 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16728 #, fuzzy
16729 msgid "List Item:"
16730 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16731
16732 # src/bufferview_funcs.C:286
16733 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16734 #, fuzzy
16735 msgid "DoubleItem"
16736 msgstr "Двойно"
16737
16738 # src/bufferview_funcs.C:286
16739 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Double Item:"
16742 msgstr "Двойно"
16743
16744 # src/ext_l10n.h:376
16745 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Left Summary"
16748 msgstr "Обобщение"
16749
16750 # src/ext_l10n.h:376
16751 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Left summary"
16754 msgstr "Обобщение"
16755
16756 # src/ext_l10n.h:285
16757 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Left Text"
16760 msgstr "Препратка"
16761
16762 # src/ext_l10n.h:126
16763 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Left text"
16766 msgstr "Стил TeX|X"
16767
16768 # src/ext_l10n.h:376
16769 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Right Summary"
16772 msgstr "Обобщение"
16773
16774 # src/ext_l10n.h:337
16775 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Right summary"
16778 msgstr "Заглавие"
16779
16780 # src/bufferview_funcs.C:286
16781 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16782 #, fuzzy
16783 msgid "DoubleListItem"
16784 msgstr "Двойно"
16785
16786 # src/bufferview_funcs.C:286
16787 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Double List Item:"
16790 msgstr "Двойно"
16791
16792 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16793 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16794 #, fuzzy
16795 msgid "First Item"
16796 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16797
16798 # src/ext_l10n.h:242
16799 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16800 #, fuzzy
16801 msgid "First item"
16802 msgstr "Малко име"
16803
16804 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16805 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16806 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Computer"
16809 msgstr "Копия"
16810
16811 # src/ext_l10n.h:312
16812 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16813 #, fuzzy
16814 msgid "MakeCVtitle"
16815 msgstr "Портрет"
16816
16817 # src/ext_l10n.h:126
16818 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Make CV Title"
16821 msgstr "Стил TeX|X"
16822
16823 # src/mathed/math_panel.C:116
16824 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16825 #, fuzzy
16826 msgid "MakeLetterTitle"
16827 msgstr "Разделител"
16828
16829 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16830 msgid "Make Letter Title"
16831 msgstr ""
16832
16833 # src/mathed/math_panel.C:116
16834 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16835 #, fuzzy
16836 msgid "MakeLetterClosing"
16837 msgstr "Разделител"
16838
16839 # src/ext_l10n.h:362
16840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Close Letter"
16843 msgstr "Държава"
16844
16845 # src/ext_l10n.h:327
16846 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Recipient"
16849 msgstr "Получен"
16850
16851 # src/ext_l10n.h:146
16852 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Company Name"
16855 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16856
16857 # src/ext_l10n.h:441
16858 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Company name"
16861 msgstr "Френски"
16862
16863 # src/ext_l10n.h:200
16864 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Enclosing"
16867 msgstr "Затваряне"
16868
16869 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16870 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Alternative Name"
16873 msgstr "Използвай алтернативен език"
16874
16875 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16876 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16877 msgstr ""
16878
16879 # src/ext_l10n.h:200
16880 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Enclosing:"
16883 msgstr "Затваряне"
16884
16885 # src/ext_l10n.h:61
16886 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Multiple Columns"
16889 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16890
16891 #: lib/layouts/multicol.module:7
16892 msgid ""
16893 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16894 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16895 "detailed description of multiple columns."
16896 msgstr ""
16897
16898 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16899 #: lib/layouts/multicol.module:19
16900 msgid "Number of Columns"
16901 msgstr "Брой колони"
16902
16903 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16904 #: lib/layouts/multicol.module:20
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Insert the number of columns here"
16907 msgstr "Процент от колона"
16908
16909 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16910 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Preface"
16914 msgstr "Залепи"
16915
16916 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16917 #: lib/layouts/multicol.module:27
16918 #, fuzzy
16919 msgid "An optional preface"
16920 msgstr "Вертикално разстояние"
16921
16922 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16923 #: lib/layouts/multicol.module:30
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Space Before Page Break"
16926 msgstr "Нови страници"
16927
16928 #: lib/layouts/multicol.module:31
16929 msgid ""
16930 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16931 "this page"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16935 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16939 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16940 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
16941
16942 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16943 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16944 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
16945
16946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16947 msgid "Natbibapa"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
16951 msgid ""
16952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16955 msgstr ""
16956
16957 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16958 #: lib/layouts/noweb.module:2
16959 msgid "Noweb"
16960 msgstr "Noweb"
16961
16962 #: lib/layouts/noweb.module:5
16963 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16964 msgstr ""
16965
16966 # src/ext_l10n.h:373
16967 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
16968 msgid "\\arabic{section}"
16969 msgstr "\\arabic{section}"
16970
16971 # src/ext_l10n.h:371
16972 #: lib/layouts/numreport.inc:8
16973 msgid "\\arabic{chapter}"
16974 msgstr "\\arabic{chapter}"
16975
16976 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16977 msgid "\\Alph{chapter}"
16978 msgstr "\\Alph{chapter}"
16979
16980 # src/ext_l10n.h:371
16981 #: lib/layouts/numreport.inc:40
16982 msgid "\\arabic{footnote}"
16983 msgstr "\\arabic{footnote}"
16984
16985 # src/ext_l10n.h:373
16986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16987 msgid "\\Roman{section}."
16988 msgstr "\\Roman{section}."
16989
16990 # src/LColor.C:64
16991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16994 msgstr "избор"
16995
16996 # src/LColor.C:64
16997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16998 msgid "\\Alph{subsection}."
16999 msgstr "\\Alph{subsection}."
17000
17001 # src/ext_l10n.h:373
17002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17003 msgid "\\arabic{subsection}."
17004 msgstr "\\arabic{subsection}."
17005
17006 # src/ext_l10n.h:373
17007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17010
17011 # src/ext_l10n.h:373
17012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17013 msgid "\\alph{subsubsection}."
17014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17015
17016 # src/ext_l10n.h:369
17017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17018 msgid "\\alph{paragraph}."
17019 msgstr "\\alph{paragraph}."
17020
17021 #: lib/layouts/paper.layout:3
17022 msgid "Paper (Standard Class)"
17023 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17024
17025 # src/ext_l10n.h:366
17026 #: lib/layouts/paper.layout:151
17027 msgid "SubTitle"
17028 msgstr "Подзаглавие"
17029
17030 # src/insets/insetbib.C:219
17031 #: lib/layouts/paralist.module:2
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17034 msgstr "Библ. перо"
17035
17036 #: lib/layouts/paralist.module:9
17037 msgid ""
17038 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17039 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17040 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17041 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17042 "extended to use a similar optional argument."
17043 msgstr ""
17044
17045 # src/insets/insetfloat.C:150
17046 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17047 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17048 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17049 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17050 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17051 #: lib/layouts/paralist.module:133
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17054 msgstr "Отворен Float Inset"
17055
17056 # src/ext_l10n.h:303
17057 #: lib/layouts/paralist.module:47
17058 #, fuzzy
17059 msgid "AsParagraphItem"
17060 msgstr "Абзац"
17061
17062 # src/LyXAction.C:251
17063 #: lib/layouts/paralist.module:51
17064 #, fuzzy
17065 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17066 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17067
17068 # src/ext_l10n.h:303
17069 #: lib/layouts/paralist.module:56
17070 #, fuzzy
17071 msgid "InParagraphItem"
17072 msgstr "Абзац"
17073
17074 # src/LyXAction.C:251
17075 #: lib/layouts/paralist.module:60
17076 #, fuzzy
17077 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17078 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17079
17080 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17081 # src/insets/insetinfo.C:231
17082 #: lib/layouts/paralist.module:65
17083 #, fuzzy
17084 msgid "CompactItem"
17085 msgstr "Бележка"
17086
17087 # src/LyXAction.C:251
17088 #: lib/layouts/paralist.module:72
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Compact Itemize Options"
17091 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17092
17093 # src/ext_l10n.h:303
17094 #: lib/layouts/paralist.module:77
17095 #, fuzzy
17096 msgid "AsParagraphEnum"
17097 msgstr "Абзац"
17098
17099 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17100 #: lib/layouts/paralist.module:81
17101 #, fuzzy
17102 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17103 msgstr "допълнителни опции"
17104
17105 # src/ext_l10n.h:303
17106 #: lib/layouts/paralist.module:86
17107 #, fuzzy
17108 msgid "InParagraphEnum"
17109 msgstr "Абзац"
17110
17111 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17112 #: lib/layouts/paralist.module:90
17113 #, fuzzy
17114 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17115 msgstr "допълнителни опции"
17116
17117 # src/ext_l10n.h:146
17118 #: lib/layouts/paralist.module:95
17119 #, fuzzy
17120 msgid "CompactEnum"
17121 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17122
17123 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17124 #: lib/layouts/paralist.module:102
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Compact Enumerate Options"
17127 msgstr "допълнителни опции"
17128
17129 # src/ext_l10n.h:303
17130 #: lib/layouts/paralist.module:107
17131 #, fuzzy
17132 msgid "AsParagraphDescr"
17133 msgstr "Абзац"
17134
17135 # src/ext_l10n.h:223
17136 #: lib/layouts/paralist.module:111
17137 #, fuzzy
17138 msgid "As Paragraph Description Options"
17139 msgstr "Описание"
17140
17141 # src/ext_l10n.h:303
17142 #: lib/layouts/paralist.module:116
17143 #, fuzzy
17144 msgid "InParagraphDescr"
17145 msgstr "Абзац"
17146
17147 # src/ext_l10n.h:223
17148 #: lib/layouts/paralist.module:120
17149 #, fuzzy
17150 msgid "In Paragraph Description Options"
17151 msgstr "Описание"
17152
17153 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17154 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17155 #: lib/layouts/paralist.module:125
17156 #, fuzzy
17157 msgid "CompactDescr"
17158 msgstr "Копия"
17159
17160 # src/ext_l10n.h:223
17161 #: lib/layouts/paralist.module:132
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Compact Description Options"
17164 msgstr "Описание"
17165
17166 # src/ext_l10n.h:202
17167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17168 msgid "PDF Comments"
17169 msgstr "PDF коментари"
17170
17171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17172 msgid ""
17173 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17174 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17175 "and the package documentation for details."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17179 msgid "Define Avatar"
17180 msgstr "Дефиниране на аватар"
17181
17182 # src/ext_l10n.h:202
17183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17184 msgid "PDF-comment"
17185 msgstr "PDF коментар"
17186
17187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17188 msgid "PDF-comment avatar:"
17189 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17190
17191 # src/lyxrc.C:1838
17192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17193 msgid "Name of the Avatar"
17194 msgstr "Име на аватара"
17195
17196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17197 msgid "Define PDF-Comment Style"
17198 msgstr ""
17199
17200 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17202 #, fuzzy
17203 msgid "PDF-comment style:"
17204 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17205
17206 # src/lyxrc.C:1838
17207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Name of the style"
17210 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17211
17212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17213 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17217 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17218 msgstr ""
17219
17220 # src/lyxrc.C:1838
17221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Name of the list style"
17224 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17225
17226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17227 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17228 msgstr ""
17229
17230 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17232 #, fuzzy
17233 msgid "PDF-comment list style:"
17234 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17235
17236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17237 msgid "PDF-Comment-Setup"
17238 msgstr "PDF настройка на коментар"
17239
17240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17241 msgid "PDF (Setup)"
17242 msgstr "PDF (настройки)"
17243
17244 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17245 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17247 msgid "PDF-Comment setup options"
17248 msgstr "PDF опции за коментар"
17249
17250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17252 msgid "Opts"
17253 msgstr "опции"
17254
17255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17256 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17257 msgstr ""
17258 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17259 "коментари)"
17260
17261 # src/form1.C:165
17262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17263 msgid "PDF-Annotation"
17264 msgstr "PDF анотация"
17265
17266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17267 msgid "PDF"
17268 msgstr "PDF"
17269
17270 # src/LColor.C:74
17271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17272 msgid "PDFComment Options"
17273 msgstr "опции на PDF коментар"
17274
17275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17276 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17277 msgstr ""
17278
17279 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17281 msgid "PDF-Margin"
17282 msgstr "PDF бележка в полето"
17283
17284 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17286 msgid "PDF (Margin)"
17287 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17288
17289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17290 msgid "PDF-Markup"
17291 msgstr "PDF маркиране"
17292
17293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17294 msgid "PDF (Markup)"
17295 msgstr "PDF (маркиране)"
17296
17297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17298 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17302 msgid "PDF-Freetext"
17303 msgstr "PDF свободен текст"
17304
17305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17306 msgid "PDF (Freetext)"
17307 msgstr "PDF (свободен текст)"
17308
17309 # src/LColor.C:57
17310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17311 msgid "PDF-Square"
17312 msgstr "PDF квадрат"
17313
17314 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17316 msgid "PDF (Square)"
17317 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17318
17319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17320 msgid "PDF-Circle"
17321 msgstr "PDF кръг"
17322
17323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17324 msgid "PDF (Circle)"
17325 msgstr "PDF (кръг)"
17326
17327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17328 msgid "PDF-Line"
17329 msgstr "PDF линия"
17330
17331 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17333 msgid "PDF (Line)"
17334 msgstr "PDF (линия)"
17335
17336 # src/LColor.C:67
17337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17338 msgid "PDF-Sideline"
17339 msgstr "PDF странична линия"
17340
17341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17342 msgid "PDF (Sideline)"
17343 msgstr "PDF (странична линия)"
17344
17345 # src/LyXAction.C:250
17346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17347 msgid "Insert the comment here"
17348 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17349
17350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17351 msgid "PDF-Reply"
17352 msgstr "PDF отговор"
17353
17354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17355 msgid "PDF (Reply)"
17356 msgstr "PDF (отговор)"
17357
17358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17359 msgid "PDF-Tooltip"
17360 msgstr "PDF подсказка"
17361
17362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17363 msgid "PDF (Tooltip)"
17364 msgstr "PDF (подсказка)"
17365
17366 # src/ext_l10n.h:41
17367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17368 msgid "Tooltip Text"
17369 msgstr "Текст на подсказка"
17370
17371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17372 msgid "Tooltip"
17373 msgstr "Подсказка"
17374
17375 # src/LyXAction.C:250
17376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Insert the tooltip text here"
17379 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17380
17381 # src/ext_l10n.h:244
17382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17383 msgid "List of PDF Comments"
17384 msgstr "Списък с PDF коментари"
17385
17386 # src/ext_l10n.h:244
17387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17388 msgid "[List of PDF Comments]"
17389 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17390
17391 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17393 #, fuzzy
17394 msgid "List Options|s"
17395 msgstr "допълнителни опции"
17396
17397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17398 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17399 msgstr ""
17400
17401 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17402 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17403 msgid "PDF Form"
17404 msgstr "PDF форма"
17405
17406 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17407 msgid ""
17408 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17409 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17410 "documentation of hyperref for details."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17414 msgid "Begin PDF Form"
17415 msgstr "Начало на PDF форма"
17416
17417 # src/ext_l10n.h:175
17418 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17419 msgid "PDF form"
17420 msgstr "PDF форма"
17421
17422 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17423 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17424 #, fuzzy
17425 msgid "PDF Form Parameters"
17426 msgstr "Липсващ аргумент"
17427
17428 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17429 msgid "Params"
17430 msgstr "параметри"
17431
17432 # src/LyXAction.C:250
17433 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17434 msgid "Insert PDF form parameters here"
17435 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17436
17437 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17438 msgid "End PDF Form"
17439 msgstr "Крой на PDF форма"
17440
17441 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17442 #, fuzzy
17443 msgid "PDF Link Setup"
17444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17445
17446 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17447 #, fuzzy
17448 msgid "PDF link setup"
17449 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17450
17451 # src/LColor.C:63
17452 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17453 msgid "TextField"
17454 msgstr "текстово поле"
17455
17456 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17457 msgid "CheckBox"
17458 msgstr "mоле за отметка"
17459
17460 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17461 msgid "ChoiceMenu"
17462 msgstr "изборно меню"
17463
17464 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17465 # src/insets/insetbib.C:211
17466 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17467 msgid "Label"
17468 msgstr "eтикет"
17469
17470 # src/LyXAction.C:250
17471 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Insert the label here"
17474 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17475
17476 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17477 msgid "PushButton"
17478 msgstr "PDF бутон"
17479
17480 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17481 msgid "SubmitButton"
17482 msgstr "PDF бутон заявка"
17483
17484 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17485 msgid "ResetButton"
17486 msgstr "PDF бутон рестарт"
17487
17488 # src/ext_l10n.h:344
17489 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17490 #, fuzzy
17491 msgid "PDFAction"
17492 msgstr "Раздел"
17493
17494 # src/lyxrc.C:1838
17495 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17496 #, fuzzy
17497 msgid "The name of the PDF action"
17498 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17499
17500 # src/ext_l10n.h:126
17501 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Text Field Style"
17504 msgstr "Стил TeX|X"
17505
17506 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17507 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Default text field style"
17510 msgstr "Стандартен размер на лист"
17511
17512 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Submit Button Style"
17515 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17516
17517 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17518 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Default submit button style"
17521 msgstr "Стандартен размер на лист"
17522
17523 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Push Button Style"
17526 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17527
17528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17529 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Default push button style"
17532 msgstr "Стандартен размер на лист"
17533
17534 # src/ext_l10n.h:126
17535 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Check Box Style"
17538 msgstr "Стил TeX|X"
17539
17540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17541 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Default check box style"
17544 msgstr "Стандартен размер на лист"
17545
17546 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Reset Button Style"
17549 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17550
17551 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17552 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Default reset button style"
17555 msgstr "Стандартен размер на лист"
17556
17557 # src/ext_l10n.h:275
17558 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17559 #, fuzzy
17560 msgid "List Box Style"
17561 msgstr "Списък на таблиците"
17562
17563 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17564 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Default list box style"
17567 msgstr "Стандартен размер на лист"
17568
17569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17570 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Combo Box Style"
17573 msgstr "Цветове"
17574
17575 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17576 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Default combo box style"
17579 msgstr "Стандартен размер на лист"
17580
17581 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17582 msgid "Popdown Box Style"
17583 msgstr ""
17584
17585 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17586 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Default popdown box style"
17589 msgstr "Стандартен размер на лист"
17590
17591 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Radio Box Style"
17594 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17595
17596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17597 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Default radio box style"
17600 msgstr "Стандартен размер на лист"
17601
17602 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17603 msgid "Powerdot"
17604 msgstr ""
17605
17606 # src/layout_forms.C:28
17607 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17608 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17609 #, fuzzy
17610 msgid "TitleSlide"
17611 msgstr "Серия(S):|#S"
17612
17613 # src/layout_forms.C:28
17614 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17615 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17616 #: lib/layouts/slides.layout:3
17617 msgid "Slides"
17618 msgstr "Кадър (от презентация)"
17619
17620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17621 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Slide Option"
17624 msgstr "допълнителни опции"
17625
17626 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17627 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17628 msgstr ""
17629
17630 # src/layout_forms.C:28
17631 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17632 #, fuzzy
17633 msgid "EndSlide"
17634 msgstr "Серия(S):|#S"
17635
17636 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17637 msgid "~=~"
17638 msgstr "~=~"
17639
17640 # src/layout_forms.C:28
17641 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17642 #, fuzzy
17643 msgid "WideSlide"
17644 msgstr "Серия(S):|#S"
17645
17646 # src/layout_forms.C:28
17647 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17648 #, fuzzy
17649 msgid "EmptySlide"
17650 msgstr "Серия(S):|#S"
17651
17652 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17653 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Empty slide:"
17656 msgstr "Дълбочина"
17657
17658 # src/ext_l10n.h:344
17659 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Section Option"
17662 msgstr "Раздел"
17663
17664 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17665 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17666 msgstr ""
17667
17668 # src/LyXAction.C:251
17669 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Itemize Type"
17672 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17673
17674 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17675 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17676 msgstr ""
17677
17678 # src/LyXAction.C:251
17679 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17680 #, fuzzy
17681 msgid "ItemizeType1"
17682 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17683
17684 # src/ext_l10n.h:231
17685 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Enumerate Type"
17688 msgstr "Номерация"
17689
17690 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17691 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17692 msgstr ""
17693
17694 # src/ext_l10n.h:231
17695 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17696 #, fuzzy
17697 msgid "EnumerateType1"
17698 msgstr "Номерация"
17699
17700 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17701 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17702 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Twocolumn"
17705 msgstr "Колони"
17706
17707 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17708 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17709 msgstr ""
17710
17711 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17712 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17713 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Left Column"
17716 msgstr "Колони"
17717
17718 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17719 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17720 msgstr ""
17721
17722 # src/ext_l10n.h:75
17723 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Onslide"
17726 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17727
17728 # src/layout_forms.C:28
17729 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17730 #, fuzzy
17731 msgid "On Slides"
17732 msgstr "Серия(S):|#S"
17733
17734 # src/LColor.C:64
17735 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Overlay Specification|S"
17738 msgstr "избор"
17739
17740 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17741 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17742 msgstr ""
17743
17744 # src/ext_l10n.h:75
17745 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Onslide+"
17748 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17749
17750 # src/layout_forms.C:28
17751 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Onslide*"
17754 msgstr "Серия(S):|#S"
17755
17756 # src/ext_l10n.h:327
17757 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Recipe Book"
17760 msgstr "Получен"
17761
17762 # src/ext_l10n.h:194
17763 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17764 msgid "\\thechapter"
17765 msgstr "\\thechapter"
17766
17767 # src/ext_l10n.h:327
17768 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Recipe"
17771 msgstr "Получен"
17772
17773 # src/ext_l10n.h:327
17774 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17775 msgid "Recipe:"
17776 msgstr "Рецепта:"
17777
17778 # src/credits.C:72
17779 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Ingredients"
17782 msgstr "Credits"
17783
17784 # src/credits.C:72
17785 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Ingredients Header"
17788 msgstr "Credits"
17789
17790 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17791 msgid "Specify an optional ingredients header"
17792 msgstr ""
17793
17794 # src/credits.C:72
17795 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17796 msgid "Ingredients:"
17797 msgstr "Съставки:"
17798
17799 #: lib/layouts/report.layout:3
17800 msgid "Report (Standard Class)"
17801 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17802
17803 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17804 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17805 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17806
17807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17808 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17812 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17813 msgstr ""
17814
17815 # src/ext_l10n.h:221
17816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Affiliation (alternate)"
17819 msgstr "Дефиниция"
17820
17821 # src/ext_l10n.h:221
17822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Affiliation (alternate):"
17825 msgstr "Дефиниция"
17826
17827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Alternate Affiliation Option"
17831 msgstr "Използвай алтернативен език"
17832
17833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
17834 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17835 msgstr ""
17836
17837 # src/ext_l10n.h:221
17838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
17839 msgid "Affiliation (none)"
17840 msgstr "Организация (няма)"
17841
17842 # src/ext_l10n.h:221
17843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
17844 msgid "No affiliation"
17845 msgstr "Без организация"
17846
17847 # src/ext_l10n.h:163
17848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
17849 msgid "Electronic Address:"
17850 msgstr "Електронен адрес:"
17851
17852 # src/ext_l10n.h:163
17853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Electronic Address Option|s"
17856 msgstr "Адреси"
17857
17858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
17859 msgid "Optional argument to the email command"
17860 msgstr ""
17861
17862 # src/ext_l10n.h:175
17863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Author URL Option"
17866 msgstr "Автор"
17867
17868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
17869 msgid "Optional argument to the homepage command"
17870 msgstr ""
17871
17872 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Preprint"
17876 msgstr "(&P)Печат"
17877
17878 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17882 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17883
17884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
17885 msgid "acknowledgments"
17886 msgstr ""
17887
17888 # src/ext_l10n.h:311
17889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Ruled Table"
17892 msgstr "Таблица"
17893
17894 # src/ext_l10n.h:78
17895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
17896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Specials"
17899 msgstr "Специален символ(S)|S"
17900
17901 # src/lyx_gui_misc.C:430
17902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Turn Page"
17905 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17906
17907 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Wide Text"
17911 msgstr "Залепи"
17912
17913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
17914 msgid "Video"
17915 msgstr ""
17916
17917 # src/ext_l10n.h:244
17918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
17919 #, fuzzy
17920 msgid "List of Videos"
17921 msgstr "Фигура"
17922
17923 # src/LyXAction.C:261
17924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Videos"
17927 msgstr "Вмъкни етикет"
17928
17929 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Float Link"
17933 msgstr "Опции"
17934
17935 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Float link"
17939 msgstr "Опции"
17940
17941 # src/lyxfunc.C:1125
17942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
17943 #, fuzzy
17944 msgid "lowercase text"
17945 msgstr "overset"
17946
17947 # src/mathed/math_panel.C:128
17948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Online cite"
17951 msgstr "Разстояние"
17952
17953 # src/mathed/math_panel.C:128
17954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
17955 #, fuzzy
17956 msgid "online cite"
17957 msgstr "Разстояние"
17958
17959 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
17960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Text behind"
17963 msgstr "Ширина на етикет"
17964
17965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
17966 msgid "text behind the cite"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
17970 msgid "REVTeX (V. 4)"
17971 msgstr ""
17972
17973 # src/ext_l10n.h:221
17974 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
17975 msgid "AltAffiliation"
17976 msgstr "Друга организация"
17977
17978 # src/mathed/formula.C:929
17979 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
17980 #, fuzzy
17981 msgid "PACS number:"
17982 msgstr "Номериране"
17983
17984 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17985 msgid "Risk and Safety Statements"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
17989 msgid ""
17990 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17991 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
17992 "statements.lyx in LyX's examples folder."
17993 msgstr ""
17994
17995 # src/mathed/formula.C:929
17996 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
17997 #, fuzzy
17998 msgid "R-S number"
17999 msgstr "Номериране"
18000
18001 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
18002 msgid "R-S phrase"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18006 msgid "Safety phrase"
18007 msgstr ""
18008
18009 # src/ext_l10n.h:386
18010 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Phrase Text"
18013 msgstr "Благодаря"
18014
18015 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18016 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18020 msgid "S phrase:"
18021 msgstr ""
18022
18023 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18024 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18025 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18026 #, fuzzy
18027 msgid "SciPoster"
18028 msgstr "Конвертори"
18029
18030 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18031 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18032 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Conference"
18035 msgstr "Препратка"
18036
18037 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18038 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18039 #, fuzzy
18040 msgid "LeftLogo"
18041 msgstr "Ляв"
18042
18043 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18044 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Left logo:"
18047 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18048
18049 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18050 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Logo Size"
18053 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18054
18055 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18056 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18057 msgstr ""
18058
18059 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18060 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18061 #, fuzzy
18062 msgid "RightLogo"
18063 msgstr "Десен"
18064
18065 # src/ext_l10n.h:337
18066 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Right logo:"
18069 msgstr "Заглавие"
18070
18071 # src/ext_l10n.h:191
18072 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Caption Width"
18075 msgstr "Заглавие"
18076
18077 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18078 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18082 msgid "KOMA-Script Article"
18083 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18084
18085 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18086 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18087 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18088
18089 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18090 msgid "KOMA-Script Book"
18091 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18092
18093 # src/ext_l10n.h:373
18094 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18095 #, fuzzy
18096 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18097 msgstr "Под-подраздел"
18098
18099 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18100 #, fuzzy
18101 msgid "\\alph{enumii})"
18102 msgstr "(\\alph{enumii})"
18103
18104 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18105 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Addpart"
18109 msgstr "Добави"
18110
18111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18113 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Addchap"
18116 msgstr "Добави"
18117
18118 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18119 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
18121 #, fuzzy
18122 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18123 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18124
18125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18126 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18127 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Addsec"
18130 msgstr "Добави"
18131
18132 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18133 msgid "Addchap*"
18134 msgstr ""
18135
18136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18137 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18138 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Addsec*"
18141 msgstr "Добави"
18142
18143 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18144 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18145 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18146 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Minisec"
18149 msgstr "Различни"
18150
18151 # src/ext_l10n.h:453
18152 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18153 msgid "Publishers"
18154 msgstr "Издатели"
18155
18156 # src/ext_l10n.h:219
18157 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18158 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18159 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18160 msgid "Dedication"
18161 msgstr "Посвещение"
18162
18163 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18164 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Titlehead"
18167 msgstr "Заглавие"
18168
18169 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18170 msgid "Uppertitleback"
18171 msgstr ""
18172
18173 # src/ext_l10n.h:312
18174 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Lowertitleback"
18177 msgstr "Портрет"
18178
18179 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18180 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18181 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Extratitle"
18184 msgstr "Екстри"
18185
18186 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18187 msgid "Above"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18191 msgid "above"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18195 msgid "Below"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18199 msgid "below"
18200 msgstr ""
18201
18202 # src/ext_l10n.h:217
18203 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Dictum"
18206 msgstr "Дата"
18207
18208 # src/ext_l10n.h:175
18209 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Dictum Author"
18212 msgstr "Автор"
18213
18214 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18215 msgid "The author of this dictum"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18220 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18221
18222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18223 msgid "L"
18224 msgstr ""
18225
18226 # src/lyxfont.C:62
18227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18228 #, fuzzy
18229 msgid "O"
18230 msgstr "Вкл."
18231
18232 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18233 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18234 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18235 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Encl"
18239 msgstr "Отказ"
18240
18241 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18243 msgid "Place:"
18244 msgstr "Място:"
18245
18246 # src/ext_l10n.h:78
18247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Specialmail"
18250 msgstr "Специален символ(S)|S"
18251
18252 # src/ext_l10n.h:78
18253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Specialmail:"
18256 msgstr "Специален символ(S)|S"
18257
18258 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Title:"
18262 msgstr "Заглавие"
18263
18264 # src/ext_l10n.h:377
18265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Yourref"
18268 msgstr "Презиме"
18269
18270 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Yourmail"
18274 msgstr "Нормален"
18275
18276 # src/ext_l10n.h:377
18277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Your letter of:"
18280 msgstr "Презиме"
18281
18282 # src/ext_l10n.h:285
18283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Myref"
18286 msgstr "Препратка"
18287
18288 # src/ext_l10n.h:215
18289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18290 msgid "Customer"
18291 msgstr "Клиент"
18292
18293 # src/ext_l10n.h:215
18294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Customer no.:"
18297 msgstr "Клиент"
18298
18299 # src/ext_l10n.h:259
18300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18301 msgid "Invoice"
18302 msgstr "Игнорирай"
18303
18304 # src/ext_l10n.h:259
18305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Invoice no.:"
18308 msgstr "Игнорирай"
18309
18310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18311 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18312 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18313
18314 # src/ext_l10n.h:163
18315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18316 #, fuzzy
18317 msgid "NextAddress"
18318 msgstr "Адреси"
18319
18320 # src/ext_l10n.h:163
18321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Next Address:"
18324 msgstr "Адреси"
18325
18326 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18328 msgid "Sender Name:"
18329 msgstr "Изпращач:"
18330
18331 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18333 msgid "Sender Phone:"
18334 msgstr "Телефон на изпращача:"
18335
18336 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18338 msgid "Sender Fax:"
18339 msgstr "Факс на изпращача:"
18340
18341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18343 msgid "Sender E-Mail:"
18344 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18345
18346 # src/LyXAction.C:261
18347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18348 msgid "Sender URL:"
18349 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18350
18351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18352 msgid "Logo"
18353 msgstr "Лого"
18354
18355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18356 msgid "Logo:"
18357 msgstr "Лого:"
18358
18359 # src/ext_l10n.h:362
18360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18361 #, fuzzy
18362 msgid "EndLetter"
18363 msgstr "Държава"
18364
18365 # src/ext_l10n.h:102
18366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18367 msgid "End of letter"
18368 msgstr "Край на писмото"
18369
18370 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18371 msgid "KOMA-Script Report"
18372 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18373
18374 # src/ext_l10n.h:344
18375 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Section Boxes"
18378 msgstr "Раздел"
18379
18380 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18381 msgid ""
18382 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18383 msgstr ""
18384
18385 # src/ext_l10n.h:344
18386 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18387 #, fuzzy
18388 msgid "SectionBox"
18389 msgstr "Раздел"
18390
18391 # src/ext_l10n.h:344
18392 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Section Box"
18395 msgstr "Раздел"
18396
18397 # src/LColor.C:64
18398 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Section Box Width|S"
18401 msgstr "избор"
18402
18403 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18404 msgid "Width of the section Box"
18405 msgstr ""
18406
18407 # src/buffer.C:329
18408 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18409 msgid "Heading"
18410 msgstr "Заглавие"
18411
18412 # src/buffer.C:329
18413 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Section Box Heading"
18416 msgstr "Грешка при ченете от "
18417
18418 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18419 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Insert the section box header here"
18422 msgstr "Вмъкни фигура"
18423
18424 # src/ext_l10n.h:371
18425 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18426 #, fuzzy
18427 msgid "SubsectionBox"
18428 msgstr "Подраздел"
18429
18430 # src/ext_l10n.h:371
18431 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Subsection Box"
18434 msgstr "Подраздел"
18435
18436 # src/ext_l10n.h:373
18437 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18438 #, fuzzy
18439 msgid "SubsubsectionBox"
18440 msgstr "Под-подраздел"
18441
18442 # src/ext_l10n.h:373
18443 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Subsubsection Box"
18446 msgstr "Под-подраздел"
18447
18448 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18449 msgid "Seminar"
18450 msgstr ""
18451
18452 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18453 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18454 #, fuzzy
18455 msgid "LandscapeSlide"
18456 msgstr "пейзаж"
18457
18458 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18459 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Landscape Slide"
18462 msgstr "пейзаж"
18463
18464 # src/ext_l10n.h:312
18465 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18466 msgid "PortraitSlide"
18467 msgstr "Портрет"
18468
18469 # src/ext_l10n.h:312
18470 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Portrait Slide"
18473 msgstr "Портрет"
18474
18475 # src/buffer.C:329
18476 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18477 #, fuzzy
18478 msgid "SlideHeading"
18479 msgstr "Грешка при ченете от "
18480
18481 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18482 msgid "SlideSubHeading"
18483 msgstr ""
18484
18485 # src/ext_l10n.h:275
18486 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18487 msgid "ListOfSlides"
18488 msgstr "Списък на таблиците"
18489
18490 # src/ext_l10n.h:275
18491 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18492 #, fuzzy
18493 msgid "List of Slides"
18494 msgstr "Списък на таблиците"
18495
18496 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18497 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18498 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18499 # src/insets/insettoc.C:22
18500 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18501 #, fuzzy
18502 msgid "SlideContents"
18503 msgstr "Съдържание"
18504
18505 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18506 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18507 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18508 # src/insets/insettoc.C:22
18509 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Slide Contents"
18512 msgstr "Съдържание"
18513
18514 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18516 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18517 #, fuzzy
18518 msgid "ProgressContents"
18519 msgstr "Конвертори"
18520
18521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18522 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18523 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Progress Contents"
18526 msgstr "Конвертори"
18527
18528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18529 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Landscape Slide:"
18532 msgstr "пейзаж"
18533
18534 # src/ext_l10n.h:312
18535 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Portrait Slide:"
18538 msgstr "Портрет"
18539
18540 # src/layout_forms.C:28
18541 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Slide*"
18544 msgstr "Серия(S):|#S"
18545
18546 # src/ext_l10n.h:88
18547 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18548 msgid "List/TOC"
18549 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18550
18551 # src/ext_l10n.h:275
18552 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18553 #, fuzzy
18554 msgid "[List Of Slides]"
18555 msgstr "Списък на таблиците"
18556
18557 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18558 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18559 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18560 # src/insets/insettoc.C:22
18561 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18562 #, fuzzy
18563 msgid "[Slide Contents]"
18564 msgstr "Съдържание"
18565
18566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18567 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18568 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18569 #, fuzzy
18570 msgid "[Progress Contents]"
18571 msgstr "Конвертори"
18572
18573 # src/insets/insetbib.C:219
18574 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18575 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18576 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18577
18578 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18579 msgid ""
18580 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18581 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18582 "standard Paragraph Shapes'."
18583 msgstr ""
18584 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18585 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18586 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18587
18588 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18589 # src/insets/insetbib.C:211
18590 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18591 msgid "CD label"
18592 msgstr "Eтикет на CD"
18593
18594 # src/ext_l10n.h:303
18595 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18596 msgid "ShapedParagraphs"
18597 msgstr "Оформени абзаци"
18598
18599 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18600 msgid "Circle"
18601 msgstr "Кръг"
18602
18603 # src/ext_l10n.h:170
18604 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18605 msgid "Diamond"
18606 msgstr "Диамант"
18607
18608 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18609 msgid "Heart"
18610 msgstr "Сърце"
18611
18612 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18613 msgid "Hexagon"
18614 msgstr "Шестоъгълник"
18615
18616 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18617 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18618 msgid "Nut"
18619 msgstr "Леиник"
18620
18621 # src/LColor.C:57
18622 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18623 msgid "Square"
18624 msgstr "Квадрат"
18625
18626 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18627 msgid "Star"
18628 msgstr "Звезда"
18629
18630 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18631 msgid "Candle"
18632 msgstr "Свещ"
18633
18634 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18635 msgid "Drop down"
18636 msgstr "Падащо надолу"
18637
18638 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18639 msgid "Drop up"
18640 msgstr "Изскачащо нагоре"
18641
18642 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18643 msgid "TeX"
18644 msgstr "TeX"
18645
18646 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18647 msgid "Triangle up"
18648 msgstr "Триъгълник нагоре"
18649
18650 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18651 msgid "Triangle down"
18652 msgstr "Триъгълник надолу"
18653
18654 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18655 msgid "Triangle left"
18656 msgstr "Триъгълник наляво"
18657
18658 # src/ext_l10n.h:209
18659 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18660 msgid "Triangle right"
18661 msgstr "Триъгълник надясно"
18662
18663 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18664 msgid "shapepar"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18668 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18669 msgstr ""
18670
18671 # src/LColor.C:64
18672 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Shape specification"
18675 msgstr "избор"
18676
18677 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18678 msgid "Specification of the shape"
18679 msgstr ""
18680
18681 # src/layout_forms.C:33
18682 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Shapepar"
18685 msgstr "Форма(H):|#H"
18686
18687 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18688 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18693 msgid "Conjecture*"
18694 msgstr "Предположение*"
18695
18696 # src/ext_l10n.h:169
18697 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18701 msgid "Algorithm*"
18702 msgstr "Aлгоритъм*"
18703
18704 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18705 msgid "AMS"
18706 msgstr "AMS"
18707
18708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18709 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18710 #, fuzzy
18711 msgid "The title as it appears in the running headers"
18712 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18713
18714 # src/ext_l10n.h:367
18715 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18716 #, fuzzy
18717 msgid "AMS subject classifications:"
18718 msgstr "Тема"
18719
18720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18721 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18722 msgstr ""
18723
18724 # src/lyxrc.C:1838
18725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Name of the conference"
18728 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18729
18730 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Conference:"
18734 msgstr "Препратка :"
18735
18736 # src/ext_l10n.h:209
18737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18738 #, fuzzy
18739 msgid "CopyrightYear"
18740 msgstr "Авторски права"
18741
18742 # src/ext_l10n.h:209
18743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Copyright year:"
18746 msgstr "Авторски права"
18747
18748 # src/ext_l10n.h:209
18749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Copyrightdata"
18752 msgstr "Авторски права"
18753
18754 # src/ext_l10n.h:209
18755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Copyright data:"
18758 msgstr "Авторски права"
18759
18760 # src/ext_l10n.h:246
18761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18762 #, fuzzy
18763 msgid "TitleBanner"
18764 msgstr "Бел. под линия"
18765
18766 # src/ext_l10n.h:246
18767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Title banner:"
18770 msgstr "Бел. под линия"
18771
18772 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18774 #, fuzzy
18775 msgid "PreprintFooter"
18776 msgstr "(&P)Печат"
18777
18778 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Preprint footer:"
18782 msgstr "(&P)Печат"
18783
18784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18785 msgid "Digital Object Identifier:"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18789 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18790 msgstr ""
18791
18792 # src/ext_l10n.h:387
18793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Terms:"
18796 msgstr "Теорема"
18797
18798 # src/LColor.C:91
18799 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18800 msgid "Simple CV"
18801 msgstr "Обикновена автобиография"
18802
18803 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18804 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Topic"
18807 msgstr "(&T)Отгоре"
18808
18809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18810 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18814 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18815 msgstr ""
18816
18817 # src/ext_l10n.h:136
18818 #: lib/layouts/slides.layout:107
18819 #, fuzzy
18820 msgid "New Slide:"
18821 msgstr "Бележка(N)|N"
18822
18823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18824 #: lib/layouts/slides.layout:129
18825 msgid "Overlay"
18826 msgstr "Разположение"
18827
18828 #: lib/layouts/slides.layout:144
18829 msgid "New Overlay:"
18830 msgstr ""
18831
18832 # src/ext_l10n.h:136
18833 #: lib/layouts/slides.layout:184
18834 msgid "New Note:"
18835 msgstr "Нова бележка:"
18836
18837 #: lib/layouts/slides.layout:209
18838 msgid "InvisibleText"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: lib/layouts/slides.layout:216
18842 msgid "<Invisible Text Follows>"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/layouts/slides.layout:233
18846 msgid "VisibleText"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/layouts/slides.layout:240
18850 msgid "<Visible Text Follows>"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/layouts/spie.layout:3
18854 msgid "SPIE Proceedings"
18855 msgstr ""
18856
18857 # src/ext_l10n.h:175
18858 #: lib/layouts/spie.layout:56
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Authorinfo"
18861 msgstr "Автор"
18862
18863 # src/ext_l10n.h:175
18864 #: lib/layouts/spie.layout:68
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Authorinfo:"
18867 msgstr "Автор"
18868
18869 #: lib/layouts/spie.layout:96
18870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18874 msgid "UNDEFINED"
18875 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18876
18877 # src/ext_l10n.h:373
18878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18879 msgid "\\Roman{part}"
18880 msgstr "\\Roman{part}"
18881
18882 # src/ext_l10n.h:373
18883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18884 msgid "Part \\Roman{part}"
18885 msgstr "Част \\Roman{part}"
18886
18887 # src/ext_l10n.h:194
18888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18889 msgid "Chapter ##"
18890 msgstr "Глава ##"
18891
18892 # src/ext_l10n.h:344
18893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18895 msgid "Section ##"
18896 msgstr "Раздел ##"
18897
18898 # src/ext_l10n.h:303
18899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18900 msgid "Paragraph ##"
18901 msgstr "Абзац ##"
18902
18903 # src/ext_l10n.h:371
18904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18905 msgid "\\arabic{enumi}."
18906 msgstr "\\arabic{enumi}."
18907
18908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18909 msgid "\\roman{enumiii}."
18910 msgstr "\\roman{enumiii}."
18911
18912 # src/LColor.C:64
18913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18914 msgid "\\Alph{enumiv}."
18915 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18916
18917 # src/ext_l10n.h:191
18918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18919 msgid "Equation ##"
18920 msgstr "Уравнение ##"
18921
18922 # src/ext_l10n.h:246
18923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Footnote ##"
18926 msgstr "Бел. под линия"
18927
18928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
18929 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18930 msgstr ""
18931
18932 # src/ext_l10n.h:169
18933 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18934 msgid "Algorithms"
18935 msgstr "Aлгоритми"
18936
18937 # src/ext_l10n.h:244
18938 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18939 msgid "Margin Figures"
18940 msgstr "Фигура в полето"
18941
18942 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18943 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18944 msgid "Margin Tables"
18945 msgstr "Таблица в полето"
18946
18947 # src/ext_l10n.h:83
18948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18949 msgid "Marginal notes"
18950 msgstr "Бележки в полето"
18951
18952 # src/ext_l10n.h:82
18953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18954 msgid "Footnotes"
18955 msgstr "Бележки под линия"
18956
18957 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18958 # src/insets/insetinfo.C:231
18959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18960 msgid "Notes"
18961 msgstr "Бележки"
18962
18963 # src/ext_l10n.h:441
18964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18965 msgid "Branches"
18966 msgstr "Разклонения"
18967
18968 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
18969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18970 msgid "Index Entries"
18971 msgstr "Указатели"
18972
18973 # src/ext_l10n.h:274
18974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18975 msgid "Listings"
18976 msgstr "Списъци"
18977
18978 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
18980 msgid "margin"
18981 msgstr "бел. в полето"
18982
18983 # src/insets/insetfoot.C:32
18984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
18985 msgid "foot"
18986 msgstr "бел. под линия"
18987
18988 # src/insets/inset.C:75
18989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
18990 msgid "Greyedout"
18991 msgstr "цветна бележка"
18992
18993 # src/insets/insetert.C:28
18994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
18995 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
18996 msgid "ERT"
18997 msgstr "Код на LaTeX"
18998
18999 # src/ext_l10n.h:244
19000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
19001 msgid "Listings[[List of Listings]]"
19002 msgstr "Списъци"
19003
19004 # src/ext_l10n.h:244
19005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19007 msgid "List of Listings"
19008 msgstr "Списък на списъците"
19009
19010 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19012 msgid "Listings[[inset]]"
19013 msgstr "Списъци"
19014
19015 # src/insets/insetindex.C:20
19016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19017 msgid "Idx"
19018 msgstr "указател"
19019
19020 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19021 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19023 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Argument"
19027 msgstr "Подравняване"
19028
19029 # src/ext_l10n.h:246
19030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19031 #, fuzzy
19032 msgid "unlabelled"
19033 msgstr "Бел. под линия"
19034
19035 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19037 msgid "Preview"
19038 msgstr "Предварителен изглед"
19039
19040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19041 msgid "see equation[[nomencl]]"
19042 msgstr "виж"
19043
19044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19045 msgid "page[[nomencl]]"
19046 msgstr "стр."
19047
19048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19049 msgid "Nomenclature[[output]]"
19050 msgstr "Речник на означенията"
19051
19052 # src/insets/insetinclude.C:316
19053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19054 msgid "Verbatim*"
19055 msgstr "Дословно*"
19056
19057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19058 msgid "Part \\thepart"
19059 msgstr "Част \\thepart"
19060
19061 # src/ext_l10n.h:194
19062 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19063 msgid "Chapter \\thechapter"
19064 msgstr "Глава \\thechapter"
19065
19066 # src/LColor.C:64
19067 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19068 msgid "Appendix \\thechapter"
19069 msgstr "Приложение \\thechapter"
19070
19071 # src/ext_l10n.h:191
19072 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19073 #: lib/layouts/subequations.module:13
19074 msgid "Subequations"
19075 msgstr "Подуравнения"
19076
19077 #: lib/layouts/subequations.module:5
19078 msgid ""
19079 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19080 "subequations.lyx example file."
19081 msgstr ""
19082
19083 # src/bufferview_funcs.C:267
19084 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Front Matter"
19087 msgstr "Шрифт:"
19088
19089 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19090 msgid "--- Front Matter ---"
19091 msgstr ""
19092
19093 # src/mathed/math_panel.C:134
19094 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Main Matter"
19097 msgstr "Матрица"
19098
19099 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19100 msgid "--- Main Matter ---"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19104 msgid "Back Matter"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19108 msgid "--- Back Matter ---"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19112 msgid "PartBacktext"
19113 msgstr ""
19114
19115 # src/ext_l10n.h:375
19116 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19117 msgid "Part Title"
19118 msgstr "Заглавие на част"
19119
19120 # src/ext_l10n.h:246
19121 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19122 msgid "Title of this part"
19123 msgstr "Заглавие на тази част"
19124
19125 # src/ext_l10n.h:375
19126 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19127 #, fuzzy
19128 msgid "ChapSubtitle"
19129 msgstr "Подзаглавие"
19130
19131 # src/ext_l10n.h:175
19132 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19133 #, fuzzy
19134 msgid "ChapAuthor"
19135 msgstr "Автор"
19136
19137 # src/ext_l10n.h:194
19138 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19139 #, fuzzy
19140 msgid "ChapMotto"
19141 msgstr "Глава"
19142
19143 # src/buffer.C:329
19144 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Run-in headings"
19147 msgstr "Грешка при ченете от "
19148
19149 # src/buffer.C:329
19150 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Sub-run-in headings"
19153 msgstr "Грешка при ченете от "
19154
19155 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19156 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19157 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Extrachap"
19160 msgstr "Екстри"
19161
19162 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19163 msgid "extrachap"
19164 msgstr ""
19165
19166 # src/ext_l10n.h:175
19167 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Author data:"
19170 msgstr "Автор"
19171
19172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19173 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19174 #, fuzzy
19175 msgid "TOC title:"
19176 msgstr "във файл"
19177
19178 # src/ext_l10n.h:175
19179 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19180 #, fuzzy
19181 msgid "TOC author:"
19182 msgstr "Автор"
19183
19184 # src/LaTeX.C:223
19185 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Running Title"
19188 msgstr "Стартирам BibTeX."
19189
19190 # src/ext_l10n.h:175
19191 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Running Author"
19194 msgstr "Автор"
19195
19196 # src/ext_l10n.h:175
19197 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Running Chapter"
19200 msgstr "Автор"
19201
19202 # src/ext_l10n.h:175
19203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Running chapter:"
19206 msgstr "Автор"
19207
19208 # src/LaTeX.C:223
19209 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Running Section"
19212 msgstr "Стартирам BibTeX."
19213
19214 # src/LaTeX.C:223
19215 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Running section:"
19218 msgstr "Стартирам BibTeX."
19219
19220 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19221 msgid "Abstract*"
19222 msgstr "Резюме*"
19223
19224 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19225 msgid "Abstract* (not printed)"
19226 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19227
19228 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19229 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19230 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19231 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Foreword"
19234 msgstr "Ключова дума"
19235
19236 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19237 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Alternative name"
19240 msgstr "Използвай алтернативен език"
19241
19242 # src/ext_l10n.h:223
19243 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Longest Description Label"
19246 msgstr "Описание"
19247
19248 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19249 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Longest description label"
19252 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19253
19254 # src/ext_l10n.h:312
19255 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Petit"
19258 msgstr "Портрет"
19259
19260 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19261 msgid "Svgraybox"
19262 msgstr ""
19263
19264 # src/ext_l10n.h:318
19265 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Proof(QED)"
19268 msgstr "Доказателство"
19269
19270 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19271 msgid "Proof(smartQED)"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19275 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19276 msgstr ""
19277
19278 # src/ext_l10n.h:252
19279 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19280 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19281 msgid "Headnote"
19282 msgstr "Заглавие"
19283
19284 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19285 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19286 msgid "Headnote (optional):"
19287 msgstr ""
19288
19289 # src/ext_l10n.h:386
19290 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19291 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19292 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19293 #, fuzzy
19294 msgid "thanks"
19295 msgstr "Благодаря"
19296
19297 # src/ext_l10n.h:6
19298 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19299 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Inst"
19302 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19303
19304 # src/LyXAction.C:354
19305 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19306 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Institute #"
19309 msgstr "Вмъкни кавички"
19310
19311 # src/ext_l10n.h:175
19312 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19313 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Corr Author:"
19316 msgstr "Автор"
19317
19318 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19319 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19320 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Offprints"
19323 msgstr "Опции"
19324
19325 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19326 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19327 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Offprints:"
19330 msgstr "Опции"
19331
19332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19333 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19334 msgstr ""
19335
19336 # src/ext_l10n.h:367
19337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Subclass"
19340 msgstr "Тема"
19341
19342 # src/ext_l10n.h:367
19343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Mathematics Subject Classification"
19346 msgstr "Тема"
19347
19348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19349 msgid "CRSC"
19350 msgstr ""
19351
19352 # src/ext_l10n.h:367
19353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19354 #, fuzzy
19355 msgid "CR Subject Classification"
19356 msgstr "Тема"
19357
19358 # src/ext_l10n.h:203
19359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19360 msgid "Solution \\thesolution"
19361 msgstr "Решение \\thesolution"
19362
19363 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19364 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19368 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19372 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19373 msgstr ""
19374
19375 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19376 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Title*"
19379 msgstr "Заглавие"
19380
19381 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19382 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Title*:"
19385 msgstr "Заглавие"
19386
19387 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19388 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19389 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19390 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Contributors"
19393 msgstr "Списък на таблици"
19394
19395 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19396 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19397 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19398 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19399 #, fuzzy
19400 msgid "List of Contributors"
19401 msgstr "Списък на таблици"
19402
19403 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19404 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19405 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19406 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Contributor List"
19409 msgstr "Списък на таблици"
19410
19411 # src/credits.C:72
19412 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19413 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19414 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19415 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19416 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19417 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19418 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19419 #, fuzzy
19420 msgid "For editors"
19421 msgstr "Credits"
19422
19423 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19424 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19425 msgstr ""
19426
19427 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19428 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
19429 msgid "Sweave"
19430 msgstr "Sweave"
19431
19432 #: lib/layouts/sweave.module:6
19433 msgid ""
19434 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19435 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19439 msgid "Sweave Input File"
19440 msgstr ""
19441
19442 # src/ext_l10n.h:387
19443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Number Tables by Section"
19446 msgstr "Теорема"
19447
19448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19449 msgid ""
19450 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19451 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19457 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19458
19459 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19462 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19463
19464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19465 msgid "Fancy Colored Boxes"
19466 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19467
19468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19469 msgid ""
19470 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19471 "the tcolorbox documentation for details."
19472 msgstr ""
19473 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19474 "документацията на пакета за помече информация."
19475
19476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19478 msgid "Color Box"
19479 msgstr "цветна рамка"
19480
19481 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19483 msgid "Color Box Options"
19484 msgstr "опции на цветна рамка"
19485
19486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19487 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19488 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19489
19490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19491 msgid "Dynamic Color Box"
19492 msgstr "цветна рамка - динамична"
19493
19494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19495 msgid "Color Box (Dynamic)"
19496 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19497
19498 # src/bufferview_funcs.C:267
19499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19500 msgid "Fit Color Box"
19501 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19502
19503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19504 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19505 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19506
19507 # src/bufferview_funcs.C:267
19508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Raster Color Box"
19511 msgstr "Шрифт:"
19512
19513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19515 msgid "Subtitle Options"
19516 msgstr "Опции на подзаглавие"
19517
19518 # src/LyXAction.C:250
19519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19520 msgid "Insert the options here"
19521 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19522
19523 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19525 msgid "Color Box Separator"
19526 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19527
19528 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19530 msgid "Color Boxes"
19531 msgstr "Цветни рамки"
19532
19533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19534 msgid "-----"
19535 msgstr "-----"
19536
19537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19539 msgid "Color Box Line"
19540 msgstr "Линия на цветна рамка"
19541
19542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19543 msgid "Color Box Setup"
19544 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19545
19546 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19548 msgid "New Color Box Type"
19549 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19550
19551 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19553 msgid "New Box Options"
19554 msgstr "Нови опции на рамка"
19555
19556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19557 msgid "Options for the new box type (optional)"
19558 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19559
19560 # src/lyxrc.C:1838
19561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19562 msgid "Name of the new box type"
19563 msgstr "Име на новия тип рамка"
19564
19565 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19567 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19568 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19570 msgid "Arguments"
19571 msgstr "Аргументи"
19572
19573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19574 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19575 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19576
19577 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19578 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19580 msgid "Default Value"
19581 msgstr "Стойност по подразбиране"
19582
19583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19584 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19585 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19586
19587 # src/bufferview_funcs.C:267
19588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19589 msgid "Custom Color Box 1"
19590 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19591
19592 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19594 msgid "More Color Box Options"
19595 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19596
19597 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19599 msgid "Insert more color box options here"
19600 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19601
19602 # src/bufferview_funcs.C:267
19603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19604 msgid "Custom Color Box 2"
19605 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19606
19607 # src/bufferview_funcs.C:267
19608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19609 msgid "Custom Color Box 3"
19610 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19611
19612 # src/bufferview_funcs.C:267
19613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19614 msgid "Custom Color Box 4"
19615 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19616
19617 # src/bufferview_funcs.C:267
19618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19619 msgid "Custom Color Box 5"
19620 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19621
19622 # src/ext_l10n.h:373
19623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19625 msgid "Fact \\thefact."
19626 msgstr "Факт \\thefact."
19627
19628 # src/ext_l10n.h:373
19629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19631 msgid "Definition \\thedefinition."
19632 msgstr "Определение \\thedefinition."
19633
19634 # src/ext_l10n.h:371
19635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19637 msgid "Example \\theexample."
19638 msgstr "Пример \\theexample."
19639
19640 # src/ext_l10n.h:316
19641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19643 msgid "Problem \\theproblem."
19644 msgstr "Задача \\theproblem."
19645
19646 # src/ext_l10n.h:234
19647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19649 msgid "Exercise \\theexercise."
19650 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19651
19652 # src/ext_l10n.h:387
19653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19656 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19657
19658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19659 msgid ""
19660 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19661 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19662 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19665 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19666 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19667 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19668 msgstr ""
19669
19670 # src/ext_l10n.h:371
19671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
19672 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
19673 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
19674
19675 # src/ext_l10n.h:369
19676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
19677 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
19678 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
19679
19680 # src/ext_l10n.h:371
19681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
19682 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
19683 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
19684
19685 # src/ext_l10n.h:373
19686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
19687 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
19688 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
19689
19690 # src/ext_l10n.h:369
19691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
19692 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
19693 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
19694
19695 # src/ext_l10n.h:373
19696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
19697 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
19698 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
19699
19700 # src/ext_l10n.h:373
19701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
19702 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
19703 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
19704
19705 # src/ext_l10n.h:371
19706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
19707 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
19708 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
19709
19710 # src/ext_l10n.h:316
19711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
19712 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
19713 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
19714
19715 # src/ext_l10n.h:234
19716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
19717 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
19718 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
19719
19720 # src/ext_l10n.h:203
19721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
19722 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
19723 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
19724
19725 # src/ext_l10n.h:371
19726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
19727 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
19728 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
19729
19730 # src/ext_l10n.h:371
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
19732 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
19733 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
19734
19735 # src/ext_l10n.h:387
19736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19739 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
19740
19741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19742 msgid ""
19743 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19744 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19745 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19746 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19747 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19748 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19749 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19750 msgstr ""
19751 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19752 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19753 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19754 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19755 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19756 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19757
19758 # src/ext_l10n.h:387
19759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19762 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
19763
19764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19765 msgid ""
19766 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19767 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19768 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19769 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19770 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19771 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19772 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19773 msgstr ""
19774 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19775 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19776 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19777 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19778 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19779 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19780 "допускане 4 и т.н.)."
19781
19782 # src/ext_l10n.h:373
19783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19784 msgid "Criterion \\thecriterion."
19785 msgstr "Признак \\thecriterion."
19786
19787 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
19790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19791 msgid "Criterion*"
19792 msgstr "Признак*"
19793
19794 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
19797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19798 msgid "Criterion."
19799 msgstr "Признак."
19800
19801 # src/ext_l10n.h:169
19802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19803 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19804 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19805
19806 # src/ext_l10n.h:169
19807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
19809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19810 msgid "Algorithm."
19811 msgstr "Aлгоритъм."
19812
19813 # src/ext_l10n.h:371
19814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19815 msgid "Axiom \\theaxiom."
19816 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19817
19818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
19820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19821 msgid "Axiom*"
19822 msgstr "Аксиома*"
19823
19824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
19826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19827 msgid "Axiom."
19828 msgstr "Аксиома."
19829
19830 # src/ext_l10n.h:373
19831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19832 msgid "Condition \\thecondition."
19833 msgstr "Условие \\thecondition."
19834
19835 # src/ext_l10n.h:205
19836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
19838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19839 msgid "Condition*"
19840 msgstr "Условие*"
19841
19842 # src/ext_l10n.h:205
19843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
19845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19846 msgid "Condition."
19847 msgstr "Условие"
19848
19849 # src/ext_l10n.h:371
19850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19852 msgid "Note \\thenote."
19853 msgstr "Бележка \\thenote."
19854
19855 # src/ext_l10n.h:292
19856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
19858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19859 msgid "Note*"
19860 msgstr "Бележка*"
19861
19862 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19863 # src/insets/insetinfo.C:231
19864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
19866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19867 msgid "Note."
19868 msgstr "Бележка."
19869
19870 # src/ext_l10n.h:369
19871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19872 msgid "Notation \\thenotation."
19873 msgstr "Означение \\thenotation."
19874
19875 # src/form1.C:165
19876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
19878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19879 msgid "Notation*"
19880 msgstr "Означение*"
19881
19882 # src/form1.C:165
19883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
19885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19886 msgid "Notation."
19887 msgstr "Означение."
19888
19889 # src/ext_l10n.h:371
19890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19891 msgid "Summary \\thesummary."
19892 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19893
19894 # src/ext_l10n.h:376
19895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
19897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19898 msgid "Summary*"
19899 msgstr "Обобщение*"
19900
19901 # src/ext_l10n.h:376
19902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
19904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19905 msgid "Summary."
19906 msgstr "Обобщение."
19907
19908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19909 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19910 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19911
19912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
19914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19915 msgid "Acknowledgement*"
19916 msgstr "Признателност*"
19917
19918 # src/ext_l10n.h:203
19919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19920 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19921 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19922
19923 # src/ext_l10n.h:204
19924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
19926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19927 msgid "Conclusion*"
19928 msgstr "Заключение*"
19929
19930 # src/ext_l10n.h:203
19931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
19933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19934 msgid "Conclusion."
19935 msgstr "Заключение."
19936
19937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
19944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
19945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
19947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19952 msgid "Assumption"
19953 msgstr "Допускане"
19954
19955 # src/ext_l10n.h:373
19956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19957 msgid "Assumption \\theassumption."
19958 msgstr "Допускане \\theassumption."
19959
19960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
19962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19963 msgid "Assumption*"
19964 msgstr "Допускане*"
19965
19966 # src/ext_l10n.h:191
19967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
19969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19970 msgid "Assumption."
19971 msgstr "Допускане."
19972
19973 # src/ext_l10n.h:323
19974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
19976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
19977 msgid "Question*"
19978 msgstr "Въпрос*"
19979
19980 # src/ext_l10n.h:323
19981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
19982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
19983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
19984 msgid "Question."
19985 msgstr "Въпрос."
19986
19987 # src/ext_l10n.h:387
19988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19991 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
19992
19993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
19994 msgid ""
19995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19998 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19999 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
20000 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
20001 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
20002 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
20003 msgstr ""
20004 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
20005 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
20006 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
20007 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
20008 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
20009 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
20010 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
20011 "допускане 4 ...)"
20012
20013 # src/ext_l10n.h:373
20014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
20015 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
20016 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
20017
20018 # src/ext_l10n.h:169
20019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
20020 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
20021 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
20022
20023 # src/ext_l10n.h:371
20024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
20025 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
20026 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
20027
20028 # src/ext_l10n.h:373
20029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
20030 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
20031 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
20032
20033 # src/ext_l10n.h:371
20034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
20035 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
20036 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
20037
20038 # src/ext_l10n.h:369
20039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
20040 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
20041 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
20042
20043 # src/ext_l10n.h:371
20044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
20045 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
20046 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
20047
20048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
20049 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
20050 msgstr "Признателност \\thechapter.\\theacknowledgement."
20051
20052 # src/ext_l10n.h:203
20053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
20054 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
20055 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
20056
20057 # src/ext_l10n.h:373
20058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
20059 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
20060 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
20061
20062 # src/ext_l10n.h:373
20063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
20064 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
20065 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
20066
20067 # src/ext_l10n.h:438
20068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20071 msgstr "AMS теореми (разширен)"
20072
20073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20074 msgid ""
20075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20078 "in both numbered and non-numbered forms."
20079 msgstr ""
20080 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
20081 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
20082 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
20083 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
20084
20085 # src/ext_l10n.h:387
20086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20088 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20089 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20090 #, fuzzy
20091 msgid "theorems"
20092 msgstr "Теореми"
20093
20094 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20096 msgid "Criterion \\thetheorem."
20097 msgstr "Признак \\thetheorem."
20098
20099 # src/ext_l10n.h:169
20100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20101 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20102 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
20103
20104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20105 msgid "Axiom \\thetheorem."
20106 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20107
20108 # src/ext_l10n.h:205
20109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20110 msgid "Condition \\thetheorem."
20111 msgstr "Условие \\thetheorem."
20112
20113 # src/ext_l10n.h:371
20114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20115 msgid "Note \\thetheorem."
20116 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20117
20118 # src/ext_l10n.h:369
20119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20120 msgid "Notation \\thetheorem."
20121 msgstr "Означение \\thetheorem."
20122
20123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20124 msgid "Summary \\thetheorem."
20125 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20126
20127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20129 msgstr "Благодарности \\thetheorem."
20130
20131 # src/ext_l10n.h:203
20132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20134 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20135
20136 # src/ext_l10n.h:369
20137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20138 msgid "Assumption \\thetheorem."
20139 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20140
20141 # src/ext_l10n.h:221
20142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20143 msgid "Question \\thetheorem."
20144 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20145
20146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20147 msgid "Fact \\thetheorem."
20148 msgstr "Факт \\thetheorem."
20149
20150 # src/ext_l10n.h:316
20151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20152 msgid "Problem \\thetheorem."
20153 msgstr "Задача \\thetheorem."
20154
20155 # src/ext_l10n.h:234
20156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20157 msgid "Exercise \\thetheorem."
20158 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20159
20160 # src/ext_l10n.h:203
20161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20162 msgid "Solution \\thetheorem."
20163 msgstr "Решение \\thetheorem."
20164
20165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20166 msgid "Remark \\thetheorem."
20167 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20168
20169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20170 msgid "Claim \\thetheorem."
20171 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20172
20173 # src/ext_l10n.h:387
20174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Theorems (AMS)"
20177 msgstr "Теореми"
20178
20179 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20180 msgid ""
20181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20184 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20185 msgstr ""
20186
20187 # src/ext_l10n.h:387
20188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20191 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20192
20193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20194 msgid ""
20195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20202 msgstr ""
20203
20204 # src/ext_l10n.h:371
20205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20206 msgid "Case \\arabic{casei}."
20207 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20208
20209 # src/ext_l10n.h:371
20210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20211 msgid "Case \\roman{caseii}."
20212 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20213
20214 # src/ext_l10n.h:371
20215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20216 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20217 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20218
20219 # src/ext_l10n.h:371
20220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20221 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20222 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20223
20224 # src/ext_l10n.h:387
20225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20228 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20229
20230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20231 msgid ""
20232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20237 msgstr ""
20238
20239 # src/ext_l10n.h:387
20240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20243 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20244
20245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20246 msgid ""
20247 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20248 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20249 "chapter environment."
20250 msgstr ""
20251 "Номерирането на теоремите и другите елементи по глави - брояча се рестартира "
20252 "в началото на всяка глава отначало. Този модул се използва само с клас "
20253 "докумети, които съдържат среда „глави“ (chapter)."
20254
20255 # src/ext_l10n.h:387
20256 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Named Theorems"
20259 msgstr "Именувана теорема"
20260
20261 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20262 msgid ""
20263 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20264 "'Additional Theorem Text' argument."
20265 msgstr ""
20266 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
20267 "аргумента „Допълнителен текст на теорема“."
20268
20269 # src/ext_l10n.h:387
20270 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20271 msgid "Named Theorem"
20272 msgstr "Именувана теорема"
20273
20274 # src/ext_l10n.h:387
20275 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20276 msgid "Named Theorem."
20277 msgstr "Именувана теорема."
20278
20279 # src/ext_l10n.h:233
20280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20281 msgid "Example*"
20282 msgstr "Пример*"
20283
20284 # src/ext_l10n.h:316
20285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20286 msgid "Problem*"
20287 msgstr "Задача*"
20288
20289 # src/ext_l10n.h:234
20290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20291 msgid "Exercise*"
20292 msgstr "Упражнение*"
20293
20294 # src/ext_l10n.h:357
20295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20296 msgid "Solution*"
20297 msgstr "Решение*"
20298
20299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20300 msgid "Claim*"
20301 msgstr "Твърдение*"
20302
20303 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Alternative proof string"
20307 msgstr "Използвай алтернативен език"
20308
20309 # src/ext_l10n.h:387
20310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20313 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
20314
20315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20316 msgid ""
20317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20321 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20322 msgstr ""
20323
20324 # src/ext_l10n.h:387
20325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20328 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20329
20330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20331 msgid ""
20332 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20333 "section start)."
20334 msgstr ""
20335 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
20336
20337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20338 msgid "Conjecture."
20339 msgstr "Предположение."
20340
20341 # src/ext_l10n.h:239
20342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20343 msgid "Fact*"
20344 msgstr "Факт*"
20345
20346 # src/ext_l10n.h:316
20347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20348 msgid "Problem."
20349 msgstr "Задача."
20350
20351 # src/ext_l10n.h:234
20352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20353 msgid "Exercise."
20354 msgstr "Упражнение."
20355
20356 # src/ext_l10n.h:357
20357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20358 msgid "Solution."
20359 msgstr "Решение."
20360
20361 # src/ext_l10n.h:271
20362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20363 msgid "Remark."
20364 msgstr "Забележка."
20365
20366 # src/mathed/formula.C:929
20367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20370 msgstr "Теореми (без номера)"
20371
20372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20373 msgid ""
20374 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20375 "using the extended AMS machinery."
20376 msgstr ""
20377 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20378 "разширените инструменти на AMS."
20379
20380 # src/ext_l10n.h:387
20381 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20382 msgid "Theorems"
20383 msgstr "Теореми"
20384
20385 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20386 msgid ""
20387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20389 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20390 msgstr ""
20391
20392 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Name/Title"
20396 msgstr "Заглавие"
20397
20398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20399 msgid "Alternative optional name or title"
20400 msgstr ""
20401
20402 # src/ext_l10n.h:371
20403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Prop \\theprop."
20406 msgstr "Подраздел"
20407
20408 # src/ext_l10n.h:316
20409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Prob"
20412 msgstr "Проблем"
20413
20414 # src/ext_l10n.h:371
20415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20416 #, fuzzy
20417 msgid "\\theprob."
20418 msgstr "Подраздел"
20419
20420 # src/lyxfont.C:42
20421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Sol"
20424 msgstr "Символ"
20425
20426 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20428 #, fuzzy
20429 msgid "# [number of Prob]"
20430 msgstr "Брой копия за печат"
20431
20432 # src/ext_l10n.h:316
20433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20434 msgid "Label of Problem"
20435 msgstr "Етикет на задача"
20436
20437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20438 msgid "Label of the corresponding problem"
20439 msgstr ""
20440
20441 # src/ext_l10n.h:371
20442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20443 msgid "Property \\theproperty."
20444 msgstr "Своиство \\theproperty."
20445
20446 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20447 msgid "TODO Notes"
20448 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20449
20450 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20451 msgid ""
20452 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20453 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20454 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20455 "suppresses the output of TODO notes."
20456 msgstr ""
20457 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20458 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20459 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20460 "документа резултата от добавката не се показва."
20461
20462 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20463 msgid "TODO"
20464 msgstr "ЗАДАЧА"
20465
20466 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20467 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20468 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20469 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20470 msgid "List of TODOs"
20471 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20472
20473 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20474 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20475 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20476 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20477 msgid "[List of TODOs]"
20478 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20479
20480 # src/ext_l10n.h:244
20481 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20482 msgid "List of TODOs Heading|s"
20483 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20484
20485 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20486 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20487 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20488
20489 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20490 msgid "TODO Note (Margin)"
20491 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20492
20493 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20494 msgid "TODO (Margin)"
20495 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20496
20497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20498 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20499 msgid "TODO Note Options|s"
20500 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20501
20502 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20503 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20507 msgid "TODO Note (inline)"
20508 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20509
20510 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20511 msgid "TODO (Inline)"
20512 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20513
20514 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20515 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20516 msgid "Missing Figure"
20517 msgstr "липсваща фигура"
20518
20519 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20520 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20521 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20522
20523 # src/ext_l10n.h:6
20524 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Todo[Inline]"
20527 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20528
20529 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20530 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Todo[margin]"
20533 msgstr "Полета"
20534
20535 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20536 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20537 #, fuzzy
20538 msgid "MissingFigure"
20539 msgstr "Липсващ аргумент"
20540
20541 #: lib/layouts/treport.layout:3
20542 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20543 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20544
20545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20546 msgid "Tufte Book"
20547 msgstr ""
20548
20549 # src/LColor.C:67
20550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20551 msgid "Sidenote"
20552 msgstr "Странична бележка"
20553
20554 # src/LColor.C:67
20555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20556 msgid "sidenote"
20557 msgstr "странична бел."
20558
20559 # src/ext_l10n.h:83
20560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20561 msgid "Marginnote"
20562 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20563
20564 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20566 msgid "marginnote"
20567 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20568
20569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20570 msgid "NewThought"
20571 msgstr "Нова мисъл"
20572
20573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20574 msgid "new thought"
20575 msgstr "нова мисъл"
20576
20577 # src/lyxfont.C:51
20578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20579 msgid "AllCaps"
20580 msgstr "Само главни букви"
20581
20582 # src/lyxfont.C:51
20583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20584 msgid "allcaps"
20585 msgstr "само главни"
20586
20587 # src/lyxfont.C:51
20588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20589 msgid "SmallCaps"
20590 msgstr "Само по-малки главни букви"
20591
20592 # src/lyxfont.C:51
20593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20594 msgid "smallcaps"
20595 msgstr "по-малки главни"
20596
20597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Full Width"
20601 msgstr "Ширина на етикет"
20602
20603 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20605 #, fuzzy
20606 msgid "MarginTable"
20607 msgstr "Полета"
20608
20609 # src/ext_l10n.h:244
20610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20611 #, fuzzy
20612 msgid "MarginFigure"
20613 msgstr "Фигура"
20614
20615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20616 msgid "Tufte Handout"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20620 msgid "Handouts"
20621 msgstr ""
20622
20623 # src/LColor.C:78
20624 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Variable-width Minipages"
20627 msgstr "ред на министраница"
20628
20629 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20630 msgid ""
20631 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20632 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20633 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20634 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20635 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20639 msgid "Minipage (Var. Width)"
20640 msgstr ""
20641
20642 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20643 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Minipage (var.)"
20646 msgstr "Министраница"
20647
20648 # src/LyXAction.C:136
20649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Vert. Adjustment"
20652 msgstr "Импортирай документ"
20653
20654 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20655 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20656 msgstr ""
20657
20658 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20659 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Max. Width"
20662 msgstr "Ширина на етикет"
20663
20664 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20665 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20666 msgstr ""
20667
20668 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20669 # src/lyxfont.C:62
20670 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20671 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20672 msgid "Ignore"
20673 msgstr "Игнорирай"
20674
20675 # src/ext_l10n.h:422
20676 #: lib/languages:121
20677 msgid "Afrikaans"
20678 msgstr "африканс (бурски)"
20679
20680 # src/ext_l10n.h:423
20681 #: lib/languages:129
20682 msgid "Albanian"
20683 msgstr "албански"
20684
20685 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20686 #: lib/languages:138
20687 msgid "English (USA)"
20688 msgstr "английски (САЩ)"
20689
20690 #: lib/languages:149
20691 msgid "Amharic"
20692 msgstr "амхарски"
20693
20694 #: lib/languages:158
20695 msgid "Greek (ancient)"
20696 msgstr "старогръцки"
20697
20698 #: lib/languages:175
20699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20700 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20701
20702 # src/ext_l10n.h:424
20703 #: lib/languages:186
20704 msgid "Arabic (Arabi)"
20705 msgstr "арабски (Arabi)"
20706
20707 # src/ext_l10n.h:423
20708 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20709 msgid "Armenian"
20710 msgstr "американски"
20711
20712 # src/ext_l10n.h:425
20713 #: lib/languages:208
20714 msgid "Asturian"
20715 msgstr "астурски"
20716
20717 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20718 #: lib/languages:216
20719 msgid "English (Australia)"
20720 msgstr "английски (Австралия)"
20721
20722 #: lib/languages:229
20723 msgid "German (Austria, old spelling)"
20724 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20725
20726 #: lib/languages:242
20727 msgid "German (Austria)"
20728 msgstr "немски (Австрия)"
20729
20730 #: lib/languages:252
20731 msgid "Indonesian"
20732 msgstr "индонезийски"
20733
20734 # src/layout_forms.C:23
20735 #: lib/languages:262
20736 msgid "Malay"
20737 msgstr "малайски"
20738
20739 # src/LColor.C:57
20740 #: lib/languages:271
20741 msgid "Basque"
20742 msgstr "баски"
20743
20744 #: lib/languages:285
20745 msgid "Belarusian"
20746 msgstr "белоруски"
20747
20748 # src/ext_l10n.h:439
20749 #: lib/languages:295
20750 msgid "Bosnian"
20751 msgstr "сръбски (Босна)"
20752
20753 # src/ext_l10n.h:454
20754 #: lib/languages:303
20755 msgid "Portuguese (Brazil)"
20756 msgstr "португалски (Бразилия)"
20757
20758 # src/ext_l10n.h:428
20759 #: lib/languages:313
20760 msgid "Breton"
20761 msgstr "бретонски"
20762
20763 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20764 #: lib/languages:322
20765 msgid "English (UK)"
20766 msgstr "английски (Великобритания)"
20767
20768 #: lib/languages:332
20769 msgid "Bulgarian"
20770 msgstr "български"
20771
20772 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20773 #: lib/languages:344
20774 msgid "English (Canada)"
20775 msgstr "английски (Канада)"
20776
20777 # src/ext_l10n.h:430
20778 #: lib/languages:357
20779 msgid "French (Canada)"
20780 msgstr "френски (Канада)"
20781
20782 # src/ext_l10n.h:432
20783 #: lib/languages:367
20784 msgid "Catalan"
20785 msgstr "каталонски"
20786
20787 #: lib/languages:379
20788 msgid "Chinese (simplified)"
20789 msgstr "китайски (опростен)"
20790
20791 #: lib/languages:389
20792 msgid "Chinese (traditional)"
20793 msgstr "китайски (традиционен)"
20794
20795 #: lib/languages:399
20796 msgid "Coptic"
20797 msgstr "коптски"
20798
20799 # src/ext_l10n.h:433
20800 #: lib/languages:406
20801 msgid "Croatian"
20802 msgstr "хърватски"
20803
20804 # src/ext_l10n.h:434
20805 #: lib/languages:415
20806 msgid "Czech"
20807 msgstr "чешки"
20808
20809 # src/ext_l10n.h:435
20810 #: lib/languages:425
20811 msgid "Danish"
20812 msgstr "датски"
20813
20814 #: lib/languages:436
20815 msgid "Divehi (Maldivian)"
20816 msgstr "дивехи (малдивски)"
20817
20818 # src/ext_l10n.h:436
20819 #: lib/languages:443
20820 msgid "Dutch"
20821 msgstr "холандски"
20822
20823 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20824 #: lib/languages:454
20825 msgid "English"
20826 msgstr "английски"
20827
20828 # src/ext_l10n.h:438
20829 #: lib/languages:467
20830 msgid "Esperanto"
20831 msgstr "есперанто"
20832
20833 # src/ext_l10n.h:439
20834 #: lib/languages:476
20835 msgid "Estonian"
20836 msgstr "естонски"
20837
20838 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20839 #: lib/languages:490
20840 msgid "Farsi"
20841 msgstr "персийски"
20842
20843 # src/ext_l10n.h:440
20844 #: lib/languages:505
20845 msgid "Finnish"
20846 msgstr "финландски"
20847
20848 # src/ext_l10n.h:441
20849 #: lib/languages:516
20850 msgid "French"
20851 msgstr "френски"
20852
20853 #: lib/languages:532
20854 msgid "Friulian"
20855 msgstr "фриулски"
20856
20857 # src/ext_l10n.h:443
20858 #: lib/languages:542
20859 msgid "Galician"
20860 msgstr "галисийски"
20861
20862 # src/ext_l10n.h:444
20863 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20864 msgid "Georgian"
20865 msgstr "грузински"
20866
20867 #: lib/languages:565
20868 msgid "German (old spelling)"
20869 msgstr "немски (стар правопис)"
20870
20871 # src/ext_l10n.h:444
20872 #: lib/languages:576
20873 msgid "German"
20874 msgstr "немски"
20875
20876 #: lib/languages:591
20877 msgid "German (Switzerland)"
20878 msgstr "немски (Швейцария)"
20879
20880 #: lib/languages:604
20881 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20882 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20883
20884 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20885 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20887 msgid "Greek"
20888 msgstr "гръцки"
20889
20890 #: lib/languages:627
20891 msgid "Greek (polytonic)"
20892 msgstr "гръцки (политоничен)"
20893
20894 # src/ext_l10n.h:447
20895 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20896 msgid "Hebrew"
20897 msgstr "иврит"
20898
20899 #: lib/languages:655
20900 msgid "Hindi"
20901 msgstr "хинди"
20902
20903 #: lib/languages:674
20904 msgid "Icelandic"
20905 msgstr "исландски"
20906
20907 # src/LyXAction.C:388
20908 #: lib/languages:685
20909 msgid "Interlingua"
20910 msgstr "междуезичен"
20911
20912 # src/ext_l10n.h:448
20913 #: lib/languages:695
20914 msgid "Irish"
20915 msgstr "ирландски"
20916
20917 # src/ext_l10n.h:449
20918 #: lib/languages:704
20919 msgid "Italian"
20920 msgstr "италиански"
20921
20922 #: lib/languages:719
20923 msgid "Japanese"
20924 msgstr "японски"
20925
20926 #: lib/languages:733
20927 msgid "Japanese (CJK)"
20928 msgstr "японски (CJK)"
20929
20930 # src/ext_l10n.h:430
20931 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20932 msgid "Kannada"
20933 msgstr "канадски"
20934
20935 #: lib/languages:751
20936 msgid "Kazakh"
20937 msgstr "казахски"
20938
20939 #: lib/languages:762
20940 msgid "Khmer"
20941 msgstr "кхмерски"
20942
20943 #: lib/languages:769
20944 msgid "Korean"
20945 msgstr "корейски"
20946
20947 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20948 #: lib/languages:778
20949 msgid "Kurmanji"
20950 msgstr "курманджи"
20951
20952 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20953 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20954 msgid "Lao"
20955 msgstr "лаоски"
20956
20957 # src/ext_l10n.h:433
20958 #: lib/languages:806
20959 msgid "Latvian"
20960 msgstr "латвийски"
20961
20962 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20963 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20964 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20965 #: lib/languages:819
20966 msgid "Lithuanian"
20967 msgstr "литовски"
20968
20969 # src/ext_l10n.h:458
20970 #: lib/languages:830
20971 msgid "Lower Sorbian"
20972 msgstr "долнолужишки"
20973
20974 #: lib/languages:839
20975 msgid "Hungarian"
20976 msgstr "унгарски"
20977
20978 #: lib/languages:850
20979 msgid "Macedonian"
20980 msgstr "македонски"
20981
20982 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20983 #: lib/languages:860
20984 msgid "Marathi"
20985 msgstr "маратхи"
20986
20987 #: lib/languages:870
20988 msgid "Mongolian"
20989 msgstr "монголски"
20990
20991 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20992 #: lib/languages:879
20993 msgid "English (New Zealand)"
20994 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20995
20996 #: lib/languages:889
20997 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20998 msgstr "норвежки (букмол)"
20999
21000 #: lib/languages:899
21001 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
21002 msgstr "норвежки (нюношк)"
21003
21004 #: lib/languages:910
21005 msgid "Occitan"
21006 msgstr "окситански"
21007
21008 #: lib/languages:931
21009 msgid "Piedmontese"
21010 msgstr "пиемонтски"
21011
21012 # src/ext_l10n.h:453
21013 #: lib/languages:941
21014 msgid "Polish"
21015 msgstr "полски"
21016
21017 # src/ext_l10n.h:454
21018 #: lib/languages:952
21019 msgid "Portuguese"
21020 msgstr "португалски"
21021
21022 # src/ext_l10n.h:455
21023 #: lib/languages:962
21024 msgid "Romanian"
21025 msgstr "румънски"
21026
21027 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21028 #: lib/languages:972
21029 msgid "Romansh"
21030 msgstr "романшки (Швейцария)"
21031
21032 # src/ext_l10n.h:456
21033 #: lib/languages:982
21034 msgid "Russian"
21035 msgstr "руски"
21036
21037 #: lib/languages:993
21038 msgid "North Sami"
21039 msgstr "северносаамски"
21040
21041 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21042 #: lib/languages:1002
21043 msgid "Sanskrit"
21044 msgstr "санскрит"
21045
21046 # src/ext_l10n.h:457
21047 #: lib/languages:1009
21048 msgid "Scottish"
21049 msgstr "шотландски"
21050
21051 # src/ext_l10n.h:458
21052 #: lib/languages:1020
21053 msgid "Serbian"
21054 msgstr "сръбски"
21055
21056 # src/ext_l10n.h:458
21057 #: lib/languages:1035
21058 msgid "Serbian (Latin)"
21059 msgstr "сръбски (латиница)"
21060
21061 # src/ext_l10n.h:461
21062 #: lib/languages:1045
21063 msgid "Slovak"
21064 msgstr "словашки"
21065
21066 # src/ext_l10n.h:462
21067 #: lib/languages:1055
21068 msgid "Slovene"
21069 msgstr "словенски"
21070
21071 # src/ext_l10n.h:460
21072 #: lib/languages:1064
21073 msgid "Spanish"
21074 msgstr "испански"
21075
21076 # src/ext_l10n.h:460
21077 #: lib/languages:1078
21078 msgid "Spanish (Mexico)"
21079 msgstr "испански (Мексико)"
21080
21081 # src/ext_l10n.h:463
21082 #: lib/languages:1090
21083 msgid "Swedish"
21084 msgstr "шведски"
21085
21086 #: lib/languages:1101
21087 msgid "Syriac"
21088 msgstr "сирийски"
21089
21090 # src/layout_forms.C:23
21091 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21092 msgid "Tamil"
21093 msgstr "тамилски"
21094
21095 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21096 msgid "Telugu"
21097 msgstr "телугу"
21098
21099 # src/ext_l10n.h:464
21100 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21101 msgid "Thai"
21102 msgstr "тайски"
21103
21104 # src/LColor.C:63
21105 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21106 msgid "Tibetan"
21107 msgstr "тибетски"
21108
21109 # src/ext_l10n.h:465
21110 #: lib/languages:1146
21111 msgid "Turkish"
21112 msgstr "турски"
21113
21114 #: lib/languages:1158
21115 msgid "Turkmen"
21116 msgstr "туркменски"
21117
21118 # src/ext_l10n.h:466
21119 #: lib/languages:1168
21120 msgid "Ukrainian"
21121 msgstr "украински"
21122
21123 # src/ext_l10n.h:458
21124 #: lib/languages:1179
21125 msgid "Upper Sorbian"
21126 msgstr "горнолужишки"
21127
21128 #: lib/languages:1189
21129 msgid "Urdu"
21130 msgstr "урду (лашкари)"
21131
21132 # src/form1.C:245
21133 #: lib/languages:1197
21134 msgid "Vietnamese"
21135 msgstr "виетнамски"
21136
21137 # src/ext_l10n.h:468
21138 #: lib/languages:1206
21139 msgid "Welsh"
21140 msgstr "уелски"
21141
21142 #: lib/latexfonts:82
21143 msgid "AE (Almost European)"
21144 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21145
21146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21147 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21148 msgid "Bera Serif"
21149 msgstr "Bera серифен"
21150
21151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21152 #: lib/latexfonts:104
21153 msgid "Bookman"
21154 msgstr "Bookman"
21155
21156 #: lib/latexfonts:110
21157 msgid "Concrete Roman"
21158 msgstr "Concrete Roman"
21159
21160 #: lib/latexfonts:116
21161 msgid "Zapf Chancery"
21162 msgstr "Zapf Chancery"
21163
21164 #: lib/latexfonts:122
21165 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21166 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21167
21168 #: lib/latexfonts:128
21169 msgid "Crimson (Cochineal)"
21170 msgstr "Crimson (Cochineal)"
21171
21172 #: lib/latexfonts:136
21173 msgid "Crimson"
21174 msgstr "Crimson"
21175
21176 #: lib/latexfonts:142
21177 msgid "Computer Modern Roman"
21178 msgstr "Computer Modern Roman"
21179
21180 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21181 msgid "URW Garamond"
21182 msgstr "URW Garamond"
21183
21184 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21185 #: lib/latexfonts:202
21186 msgid "Libertine"
21187 msgstr "Libertine"
21188
21189 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21190 msgid "Latin Modern Roman"
21191 msgstr "Latin Modern Roman"
21192
21193 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21194 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21195 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
21196
21197 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21198 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21199 msgstr "Utopia (математически)"
21200
21201 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21202 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21203 msgstr "URW Garamond (математически)"
21204
21205 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21206 msgid "Minion Pro"
21207 msgstr "Minion Pro"
21208
21209 #: lib/latexfonts:302
21210 msgid "New Century Schoolbook"
21211 msgstr "New Century Schoolbook"
21212
21213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21214 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21215 msgid "Noto Serif"
21216 msgstr "Noto (серифен)"
21217
21218 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21219 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21220 #: lib/latexfonts:354
21221 msgid "Palatino"
21222 msgstr "Palatino"
21223
21224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21225 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21226 msgid "Times Roman"
21227 msgstr "Times Roman"
21228
21229 #: lib/latexfonts:388
21230 msgid "TeX Gyre Bonum"
21231 msgstr "TeX Gyre Bonum"
21232
21233 #: lib/latexfonts:394
21234 msgid "TeX Gyre Chorus"
21235 msgstr "TeX Gyre Chorus"
21236
21237 #: lib/latexfonts:400
21238 msgid "TeX Gyre Pagella"
21239 msgstr "TeX Gyre Pagella"
21240
21241 #: lib/latexfonts:406
21242 msgid "TeX Gyre Schola"
21243 msgstr "TeX Gyre Schola"
21244
21245 #: lib/latexfonts:412
21246 msgid "TeX Gyre Termes"
21247 msgstr "TeX Gyre Termes"
21248
21249 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21250 msgid "Utopia (Fourier)"
21251 msgstr "Utopia (Fourier)"
21252
21253 #: lib/latexfonts:455
21254 msgid "Avant Garde"
21255 msgstr "Avant Garde"
21256
21257 #: lib/latexfonts:461
21258 msgid "Bera Sans"
21259 msgstr "Bera (без серифи)"
21260
21261 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21262 msgid "Biolinum"
21263 msgstr "Biolinum"
21264
21265 # src/ext_l10n.h:209
21266 #: lib/latexfonts:495
21267 msgid "CM Bright"
21268 msgstr "CM Bright"
21269
21270 #: lib/latexfonts:502
21271 msgid "Computer Modern Sans"
21272 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
21273
21274 #: lib/latexfonts:508
21275 msgid "Helvetica"
21276 msgstr "Helvetica"
21277
21278 #: lib/latexfonts:516
21279 msgid "Iwona"
21280 msgstr "Iwona"
21281
21282 #: lib/latexfonts:523
21283 msgid "Iwona (Light)"
21284 msgstr "Iwona (лек)"
21285
21286 #: lib/latexfonts:530
21287 msgid "Iwona (Condensed)"
21288 msgstr "Iwona (сгъстен)"
21289
21290 #: lib/latexfonts:537
21291 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21292 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
21293
21294 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21295 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21296 #: lib/latexfonts:544
21297 msgid "Kurier"
21298 msgstr "Kurier"
21299
21300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21301 #: lib/latexfonts:551
21302 msgid "Kurier (Light)"
21303 msgstr "Kurier (лек)"
21304
21305 #: lib/latexfonts:558
21306 msgid "Kurier (Condensed)"
21307 msgstr "Kurier (сгъстен)"
21308
21309 #: lib/latexfonts:565
21310 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21311 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
21312
21313 #: lib/latexfonts:572
21314 msgid "Latin Modern Sans"
21315 msgstr "Latin Modern Sans"
21316
21317 #: lib/latexfonts:579
21318 msgid "Noto Sans"
21319 msgstr "Noto (без серифи)"
21320
21321 #: lib/latexfonts:586
21322 msgid "TeX Gyre Adventor"
21323 msgstr "TeX Gyre Adventor"
21324
21325 #: lib/latexfonts:592
21326 msgid "TeX Gyre Heros"
21327 msgstr "TeX Gyre Heros"
21328
21329 #: lib/latexfonts:598
21330 msgid "URW Classico (Optima)"
21331 msgstr "URW Classico (Optima)"
21332
21333 #: lib/latexfonts:610
21334 msgid "Bera Mono"
21335 msgstr "Bera Mono"
21336
21337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21338 #: lib/latexfonts:618
21339 msgid "CM Typewriter Light"
21340 msgstr "CM (машинописен, лек)"
21341
21342 #: lib/latexfonts:625
21343 msgid "Computer Modern Typewriter"
21344 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21345
21346 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21347 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21348 #: lib/latexfonts:631
21349 msgid "Courier"
21350 msgstr "Courier"
21351
21352 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21353 msgid "Libertine Mono"
21354 msgstr "Libertine Mono"
21355
21356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21357 #: lib/latexfonts:653
21358 msgid "Latin Modern Typewriter"
21359 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21360
21361 #: lib/latexfonts:660
21362 msgid "LuxiMono"
21363 msgstr "LuxiMono"
21364
21365 #: lib/latexfonts:667
21366 msgid "Noto Mono"
21367 msgstr "Noto Mono"
21368
21369 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21370 #: lib/latexfonts:674
21371 msgid "TeX Gyre Cursor"
21372 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21373
21374 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21375 #: lib/latexfonts:680
21376 msgid "TX Typewriter"
21377 msgstr "TX (машинописен)"
21378
21379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21380 #: lib/latexfonts:692
21381 msgid "Crimson (New TX)"
21382 msgstr "Crimson (New TX)"
21383
21384 #: lib/latexfonts:700
21385 msgid "Euler VM"
21386 msgstr "Euler VM"
21387
21388 #: lib/latexfonts:706
21389 msgid "URW Garamond (New TX)"
21390 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21391
21392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21393 #: lib/latexfonts:714
21394 msgid "Iwona (Math)"
21395 msgstr "Iwona (математически)"
21396
21397 #: lib/latexfonts:727
21398 msgid "Kurier (Math)"
21399 msgstr "Kurier (математически)"
21400
21401 #: lib/latexfonts:740
21402 msgid "Libertine (New TX)"
21403 msgstr "Libertine (New TX)"
21404
21405 #: lib/latexfonts:748
21406 msgid "Minion Pro (New TX)"
21407 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21408
21409 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21410 #: lib/latexfonts:757
21411 msgid "Times Roman (New TX)"
21412 msgstr "Times Roman (New TX)"
21413
21414 #: lib/encodings:50
21415 msgid "Unicode (utf8)"
21416 msgstr "уникод (utf8)"
21417
21418 #: lib/encodings:55
21419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21420 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21421
21422 #: lib/encodings:59
21423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21424 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21425
21426 #: lib/encodings:62
21427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21428 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21429
21430 #: lib/encodings:65
21431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21432 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21433
21434 #: lib/encodings:68
21435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21436 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21437
21438 #: lib/encodings:71
21439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21440 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21441
21442 #: lib/encodings:75
21443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21444 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21445
21446 #: lib/encodings:79
21447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21448 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21449
21450 #: lib/encodings:83
21451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21452 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21453
21454 #: lib/encodings:86
21455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21456 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21457
21458 #: lib/encodings:89
21459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21460 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21461
21462 #: lib/encodings:92
21463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21464 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21465
21466 #: lib/encodings:95
21467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21468 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21469
21470 #: lib/encodings:98
21471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21472 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21473
21474 #: lib/encodings:101
21475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21476 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21477
21478 #: lib/encodings:104
21479 msgid "DOS (CP 437)"
21480 msgstr "ДОС (CP 437)"
21481
21482 #: lib/encodings:108
21483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21484 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21485
21486 #: lib/encodings:111
21487 msgid "Western European (CP 850)"
21488 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21489
21490 #: lib/encodings:114
21491 msgid "Central European (CP 852)"
21492 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21493
21494 #: lib/encodings:118
21495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21496 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21497
21498 #: lib/encodings:123
21499 msgid "Western European (CP 858)"
21500 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21501
21502 #: lib/encodings:126
21503 msgid "Hebrew (CP 862)"
21504 msgstr "Иврит (CP 862)"
21505
21506 # src/LColor.C:71
21507 #: lib/encodings:129
21508 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21509 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21510
21511 #: lib/encodings:133
21512 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21513 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21514
21515 #: lib/encodings:136
21516 msgid "Central European (CP 1250)"
21517 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21518
21519 #: lib/encodings:140
21520 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21521 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21522
21523 #: lib/encodings:144
21524 msgid "Western European (CP 1252)"
21525 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21526
21527 #: lib/encodings:147
21528 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21529 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21530
21531 # src/ext_l10n.h:424
21532 #: lib/encodings:151
21533 msgid "Arabic (CP 1256)"
21534 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21535
21536 #: lib/encodings:154
21537 msgid "Baltic (CP 1257)"
21538 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21539
21540 #: lib/encodings:158
21541 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21542 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21543
21544 #: lib/encodings:162
21545 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21546 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21547
21548 #: lib/encodings:166
21549 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21550 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21551
21552 #: lib/encodings:177
21553 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21554 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21555
21556 #: lib/encodings:187
21557 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21558 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21559
21560 #: lib/encodings:194
21561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21562 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21563
21564 #: lib/encodings:198
21565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21566 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21567
21568 #: lib/encodings:202
21569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21570 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21571
21572 #: lib/encodings:206
21573 msgid "Korean (EUC-KR)"
21574 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21575
21576 #: lib/encodings:210
21577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21578 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21579
21580 #: lib/encodings:214
21581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21582 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21583
21584 #: lib/encodings:218
21585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21586 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21587
21588 #: lib/encodings:225
21589 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21590 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21591
21592 #: lib/encodings:227
21593 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21594 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21595
21596 #: lib/encodings:229
21597 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21598 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21599
21600 #: lib/encodings:231
21601 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21602 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21603
21604 #: lib/encodings:238
21605 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21606 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21607
21608 #: lib/encodings:243
21609 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21610 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21611
21612 #: lib/encodings:247
21613 msgid "ASCII"
21614 msgstr "ASCII"
21615
21616 # src/BufferView2.C:567
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21618 msgid "Array Environment|y"
21619 msgstr "Среда масив (array)"
21620
21621 # src/ext_l10n.h:127
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21623 msgid "Cases Environment|C"
21624 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21625
21626 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21627 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21628 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21629 msgid "Aligned Environment|l"
21630 msgstr "Подравняване (aligned)"
21631
21632 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21633 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21634 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21635 msgid "AlignedAt Environment|v"
21636 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21637
21638 # src/ext_l10n.h:127
21639 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21640 msgid "Gathered Environment|h"
21641 msgstr "Групиране (gathered)"
21642
21643 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21644 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21646 msgid "Split Environment|S"
21647 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21648
21649 # src/mathed/math_panel.C:116
21650 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21651 msgid "Delimiters...|r"
21652 msgstr "Мат. скоби|с"
21653
21654 # src/mathed/math_panel.C:134
21655 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21656 msgid "Matrix...|x"
21657 msgstr "Матрица|М"
21658
21659 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21660 msgid "Macro|o"
21661 msgstr "Макрос"
21662
21663 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21664 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21666 msgid "AMS align Environment|a"
21667 msgstr "AMS подравняване (align)"
21668
21669 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21670 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21672 msgid "AMS alignat Environment|t"
21673 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21674
21675 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21676 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21677 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21678 msgid "AMS flalign Environment|f"
21679 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21680
21681 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21682 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21684 msgid "AMS gather Environment|g"
21685 msgstr "AMS групиране (gather)"
21686
21687 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21688 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21689 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21690 msgid "AMS multline Environment|m"
21691 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21692
21693 # src/ext_l10n.h:77
21694 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21695 msgid "Inline Formula|I"
21696 msgstr "Текстов стил|т"
21697
21698 # src/ext_l10n.h:77
21699 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21700 msgid "Displayed Formula|D"
21701 msgstr "Графичен стил|Г"
21702
21703 # src/BufferView2.C:567
21704 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21705 msgid "Eqnarray Environment|E"
21706 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21707
21708 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21709 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21711 msgid "AMS Environment|A"
21712 msgstr "AMS среда"
21713
21714 # src/lyxfont.C:415
21715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21716 msgid "Number Whole Formula|N"
21717 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21718
21719 # src/LyXAction.C:223
21720 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21721 msgid "Number This Line|u"
21722 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21723
21724 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21725 # src/insets/insetbib.C:211
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21727 msgid "Equation Label|L"
21728 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21729
21730 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Copy as Reference|R"
21734 msgstr "LyX: Препратка"
21735
21736 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
21739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
21740 msgid "Cut"
21741 msgstr "Изрязване"
21742
21743 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21744 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
21746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
21747 msgid "Copy"
21748 msgstr "Копиране"
21749
21750 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
21753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
21754 msgid "Paste"
21755 msgstr "Поставяне"
21756
21757 # src/ext_l10n.h:67
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
21759 msgid "Paste Recent|e"
21760 msgstr "Последно поставени|с"
21761
21762 # src/ext_l10n.h:6
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21764 msgid "Insert|s"
21765 msgstr "Вмъкване|В"
21766
21767 # src/ext_l10n.h:78
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
21769 msgid "Split Cell|C"
21770 msgstr "Разделяне на клетката"
21771
21772 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21773 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21774 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21775 msgid "Rows & Columns| "
21776 msgstr "Редове и колони| "
21777
21778 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21779 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21781 msgid "Add Line Above|o"
21782 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21783
21784 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21785 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
21787 msgid "Add Line Below|B"
21788 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21789
21790 # src/lyxfunc.C:3291
21791 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21792 msgid "Delete Line Above|v"
21793 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21794
21795 # src/ext_l10n.h:74
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21797 msgid "Delete Line Below|w"
21798 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21799
21800 # src/ext_l10n.h:64
21801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
21802 msgid "Add Line to Left"
21803 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21804
21805 # src/ext_l10n.h:65
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
21807 msgid "Add Line to Right"
21808 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21809
21810 # src/lyxfunc.C:3291
21811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
21812 msgid "Delete Line to Left"
21813 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21814
21815 # src/lyxfunc.C:3291
21816 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
21817 msgid "Delete Line to Right"
21818 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21819
21820 # src/LyXAction.C:208
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21822 msgid "Show Math Toolbar"
21823 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21824
21825 # src/LyXAction.C:208
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21828 msgstr "Показване на мат. панели"
21829
21830 # src/LyXAction.C:208
21831 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21832 msgid "Show Table Toolbar"
21833 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21834
21835 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21836 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21837 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21838
21839 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21840 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
21841 msgid "Next Cross-Reference|N"
21842 msgstr "Следваща препратка|С"
21843
21844 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21845 # src/insets/insetbib.C:211
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Go to Label|G"
21849 msgstr "Етикет(L):|#L"
21850
21851 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21852 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21853 #, fuzzy
21854 msgid "<Reference>|R"
21855 msgstr "Настройки"
21856
21857 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21858 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21859 #, fuzzy
21860 msgid "(<Reference>)|e"
21861 msgstr "Настройки"
21862
21863 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21864 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21865 #, fuzzy
21866 msgid "<Page>|P"
21867 msgstr "Министраница"
21868
21869 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21870 msgid "On Page <Page>|O"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21874 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21875 msgstr ""
21876
21877 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21878 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Formatted Reference|t"
21881 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21882
21883 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Textual Reference|x"
21887 msgstr "LyX: Препратка"
21888
21889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Label Only|L"
21893 msgstr "Цветове"
21894
21895 # src/ext_l10n.h:351
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Plural|a"
21899 msgstr "natural"
21900
21901 # src/ext_l10n.h:432
21902 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Capitalize|C"
21905 msgstr "Начална главна буква|Н"
21906
21907 # src/ext_l10n.h:344
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
21910 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
21911 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
21913 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
21914 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
21915 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
21916 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
21918 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
21920 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
21921 msgid "Settings...|S"
21922 msgstr "Настройки|й"
21923
21924 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21925 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
21926 msgid "Go Back|G"
21927 msgstr "Назад|Н"
21928
21929 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
21931 msgid "Copy as Reference|C"
21932 msgstr "Копиране като препратка|К"
21933
21934 # src/ext_l10n.h:94
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21938 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21939
21940 # src/insets/insetfloat.C:150
21941 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
21942 msgid "Open Inset|O"
21943 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21944
21945 # src/ext_l10n.h:20
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21947 msgid "Close Inset|C"
21948 msgstr "Затваряне на добавката"
21949
21950 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
21952 msgid "Dissolve Inset|D"
21953 msgstr "Разтваряне на добавката"
21954
21955 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21956 # src/insets/insetbib.C:211
21957 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
21958 msgid "Show Label|L"
21959 msgstr "Показване на етикета|П"
21960
21961 # src/lyx.C:87
21962 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
21963 msgid "Frameless|l"
21964 msgstr "Без контур|Б"
21965
21966 # src/LColor.C:91
21967 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
21968 msgid "Simple Frame|F"
21969 msgstr "Обикновен контур|О"
21970
21971 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
21972 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
21976 msgid "Oval, Thin|a"
21977 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21978
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
21980 msgid "Oval, Thick|v"
21981 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21982
21983 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
21984 msgid "Drop Shadow|w"
21985 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21986
21987 # src/LColor.C:68
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
21989 msgid "Shaded Background|B"
21990 msgstr "Цветен фон|Ц"
21991
21992 # src/bufferview_funcs.C:286
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
21994 msgid "Double Frame|u"
21995 msgstr "Двойна рамка|р"
21996
21997 # src/ext_l10n.h:136
21998 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
21999 msgid "LyX Note|N"
22000 msgstr "LyX Бележка|Б"
22001
22002 # src/ext_l10n.h:202
22003 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
22004 msgid "Comment|m"
22005 msgstr "Коментар|К"
22006
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
22008 msgid "Greyed Out|G"
22009 msgstr "Цветна бележка|Ц"
22010
22011 # src/insets/insetfloat.C:150
22012 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22013 msgid "Open All Notes|A"
22014 msgstr "Отваряне на всички бележки"
22015
22016 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22017 msgid "Close All Notes|l"
22018 msgstr "Затваряне на всички бележки"
22019
22020 # src/ext_l10n.h:438
22021 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
22022 msgid "Phantom|P"
22023 msgstr "Фантом"
22024
22025 # src/mathed/math_forms.C:152
22026 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
22027 msgid "Horizontal Phantom|H"
22028 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
22029
22030 # src/mathed/math_forms.C:147
22031 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
22032 msgid "Vertical Phantom|V"
22033 msgstr "Вертикален фантом|В"
22034
22035 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22036 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
22037 msgid "Interword Space|w"
22038 msgstr "Интервал между думи"
22039
22040 # src/ext_l10n.h:99
22041 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22042 msgid "Protected Space|o"
22043 msgstr "Защитен интервал|З"
22044
22045 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22046 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22047 msgid "Visible Space|a"
22048 msgstr "Видим интервал|В"
22049
22050 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
22051 msgid "Thin Space|T"
22052 msgstr "Полуинтервал"
22053
22054 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22055 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
22056 msgid "Negative Thin Space|N"
22057 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22058
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
22060 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22061 msgstr ""
22062
22063 # src/ext_l10n.h:99
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22067 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22068
22069 # src/sp_form.C:86
22070 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Quad Space|Q"
22073 msgstr "Замести"
22074
22075 # src/sp_form.C:86
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Double Quad Space|u"
22079 msgstr "Замести"
22080
22081 # src/mathed/math_forms.C:152
22082 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Horizontal Fill|F"
22085 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22086
22087 # src/mathed/math_forms.C:152
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22091 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22092
22093 # src/mathed/math_forms.C:152
22094 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22097 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22098
22099 # src/mathed/math_forms.C:152
22100 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22103 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22104
22105 # src/mathed/math_forms.C:152
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22109 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22110
22111 # src/mathed/math_forms.C:152
22112 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22115 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22116
22117 # src/mathed/math_forms.C:152
22118 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22121 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22122
22123 # src/mathed/math_forms.C:152
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22127 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22128
22129 # src/ext_l10n.h:202
22130 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Custom Length|C"
22133 msgstr "Коментар"
22134
22135 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22136 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Medium Space|M"
22139 msgstr "Средно разстояние"
22140
22141 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Thick Space|h"
22145 msgstr "Средно разстояние"
22146
22147 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22148 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Negative Medium Space|u"
22151 msgstr "Средно разстояние"
22152
22153 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22154 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Negative Thick Space|i"
22157 msgstr "Средно разстояние"
22158
22159 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22161 msgid "DefSkip|D"
22162 msgstr "По подразбиране|п"
22163
22164 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22165 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
22166 msgid "SmallSkip|S"
22167 msgstr "Малко разстояние|м"
22168
22169 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22170 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22171 msgid "MedSkip|M"
22172 msgstr "Средно разстояние|с"
22173
22174 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22175 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22176 msgid "BigSkip|B"
22177 msgstr "Голямо разстояние|г"
22178
22179 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22180 # src/ext_l10n.h:4
22181 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22182 msgid "VFill|F"
22183 msgstr "Верт. отстояние|в"
22184
22185 # src/ext_l10n.h:215
22186 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22187 msgid "Custom|C"
22188 msgstr "Потребителски зададено|з"
22189
22190 # src/ext_l10n.h:344
22191 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
22192 msgid "Settings...|e"
22193 msgstr "Настройки|н"
22194
22195 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Include|c"
22199 msgstr "Включи"
22200
22201 # src/insets/insetinclude.C:314
22202 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Input|p"
22205 msgstr "Вход"
22206
22207 # src/insets/insetinclude.C:316
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Verbatim|V"
22211 msgstr "Неформатиран вход"
22212
22213 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
22214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22215 msgstr ""
22216
22217 # src/ext_l10n.h:274
22218 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
22219 msgid "Listing|L"
22220 msgstr "Списък"
22221
22222 # src/ext_l10n.h:92
22223 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Edit Included File...|E"
22226 msgstr "Включи файл(e)|e"
22227
22228 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
22230 msgid "New Page|N"
22231 msgstr "Нова страница|Н"
22232
22233 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22234 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
22235 msgid "Page Break|a"
22236 msgstr "Край на страница|К"
22237
22238 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22239 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
22240 msgid "Clear Page|C"
22241 msgstr "Завършване на страница|З"
22242
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
22244 msgid "Clear Double Page|D"
22245 msgstr "Завършване с празна страница"
22246
22247 # src/ext_l10n.h:100
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
22249 msgid "Ragged Line Break|R"
22250 msgstr "Нов ред"
22251
22252 # src/ext_l10n.h:100
22253 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
22254 msgid "Justified Line Break|J"
22255 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22256
22257 # src/ext_l10n.h:104
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22259 msgid "Plain Separator|P"
22260 msgstr "Обикновен разделител|О"
22261
22262 # src/ext_l10n.h:303
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
22264 msgid "Paragraph Break|B"
22265 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
22266
22267 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
22269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22270 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22271
22272 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
22273 msgid "Forward Search|F"
22274 msgstr "Търсене напред|Т"
22275
22276 # src/ext_l10n.h:303
22277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
22278 msgid "Move Paragraph Up|o"
22279 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22280
22281 # src/ext_l10n.h:303
22282 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
22283 msgid "Move Paragraph Down|v"
22284 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22285
22286 # src/ext_l10n.h:344
22287 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22288 msgid "Promote Section|r"
22289 msgstr "Повишаване на раздела"
22290
22291 # src/ext_l10n.h:344
22292 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22293 msgid "Demote Section|m"
22294 msgstr "Понижаване на радела"
22295
22296 # src/LColor.C:64
22297 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22298 msgid "Move Section Down|D"
22299 msgstr "Преместване раздела надолу"
22300
22301 # src/LColor.C:64
22302 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
22303 msgid "Move Section Up|U"
22304 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22305
22306 # src/LyXAction.C:248
22307 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
22308 msgid "Insert Regular Expression"
22309 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22310
22311 # src/LColor.C:75
22312 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
22313 msgid "Accept Change|c"
22314 msgstr "Приемане на промяна|П"
22315
22316 # src/form1.C:249
22317 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22318 msgid "Reject Change|j"
22319 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22320
22321 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Apply Last Text Style|A"
22324 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22325
22326 # src/ext_l10n.h:126
22327 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Text Style|x"
22330 msgstr "Стил TeX|X"
22331
22332 # src/ext_l10n.h:303
22333 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
22334 msgid "Paragraph Settings...|P"
22335 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22336
22337 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22338 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22339 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22342 msgstr "Графика"
22343
22344 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22345 msgid "Fullscreen Mode"
22346 msgstr "Режим пълен екран"
22347
22348 # src/LyXAction.C:141
22349 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Close Current View"
22352 msgstr "Нов документ"
22353
22354 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Anything|A"
22357 msgstr "varnothing"
22358
22359 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
22360 msgid "Anything Non-Empty|o"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Any Word|W"
22366 msgstr "MS Word|W"
22367
22368 # src/mathed/formula.C:929
22369 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Any Number|N"
22372 msgstr "Номериране"
22373
22374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22375 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22376 #, fuzzy
22377 msgid "User Defined|U"
22378 msgstr "Принтер"
22379
22380 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22381 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
22382 msgid "Append Argument"
22383 msgstr "Добавяне на аргумент"
22384
22385 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22386 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
22387 msgid "Remove Last Argument"
22388 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22389
22390 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22391 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
22392 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22393 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22394
22395 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22397 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22398 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22399
22400 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22401 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
22402 msgid "Insert Optional Argument"
22403 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22404
22405 # src/insets/insetfloat.C:150
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
22407 msgid "Remove Optional Argument"
22408 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22409
22410 # src/insets/insetfloat.C:150
22411 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22414 msgstr "Отворен Float Inset"
22415
22416 # src/insets/insetfloat.C:150
22417 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22420 msgstr "Отворен Float Inset"
22421
22422 # src/insets/insetfloat.C:150
22423 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22426 msgstr "Отворен Float Inset"
22427
22428 # src/sp_form.C:86
22429 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22430 msgid "Reload|R"
22431 msgstr "Презапеждане"
22432
22433 # src/ext_l10n.h:94
22434 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
22435 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
22436 msgid "Edit Externally...|x"
22437 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22438
22439 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22440 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
22441 msgid "Top|T"
22442 msgstr "Отгоре"
22443
22444 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22445 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
22446 msgid "Bottom|B"
22447 msgstr "Отдолу"
22448
22449 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22450 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
22451 msgid "Left|L"
22452 msgstr "Отляво"
22453
22454 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22455 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
22456 msgid "Right|R"
22457 msgstr "Отдесено"
22458
22459 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22460 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22461 msgid "Left|f"
22462 msgstr "Отляво"
22463
22464 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
22466 msgid "Center|C"
22467 msgstr "Центриране"
22468
22469 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
22471 msgid "Right|h"
22472 msgstr "Отдясно"
22473
22474 # src/layout_forms.C:23
22475 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Decimal"
22478 msgstr "Семейство(F):|#F"
22479
22480 # src/ext_l10n.h:61
22481 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22482 msgid "Multicolumn|u"
22483 msgstr "Обединяване на колони"
22484
22485 # src/ext_l10n.h:61
22486 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
22487 msgid "Multirow|w"
22488 msgstr "Обединяване на редове"
22489
22490 # src/ext_l10n.h:72
22491 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
22492 msgid "Append Row|A"
22493 msgstr "Добавяне на ред"
22494
22495 # src/ext_l10n.h:74
22496 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
22497 msgid "Delete Row|D"
22498 msgstr "Изтриване на ред"
22499
22500 # src/ext_l10n.h:41
22501 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
22502 msgid "Copy Row|o"
22503 msgstr "Копиране на ред"
22504
22505 # src/LColor.C:64
22506 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
22507 msgid "Move Row Up"
22508 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22509
22510 # src/LColor.C:64
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
22512 msgid "Move Row Down"
22513 msgstr "Преместване на реда надолу"
22514
22515 # src/ext_l10n.h:73
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22517 msgid "Append Column|p"
22518 msgstr "Добавяне на колона"
22519
22520 # src/ext_l10n.h:75
22521 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
22522 msgid "Delete Column|e"
22523 msgstr "Изтриване на колона"
22524
22525 # src/ext_l10n.h:73
22526 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
22527 msgid "Copy Column|y"
22528 msgstr "Копиране на колона"
22529
22530 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
22531 msgid "Move Column Right|v"
22532 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22533
22534 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
22535 msgid "Move Column Left"
22536 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22537
22538 # src/ext_l10n.h:311
22539 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
22540 msgid "Multi-page Table|g"
22541 msgstr "Таблица на повече страници"
22542
22543 # src/ext_l10n.h:125
22544 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22545 msgid "Formal Style|m"
22546 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22547
22548 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22549 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22550 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22551 msgid "Borders|d"
22552 msgstr "Контури"
22553
22554 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22555 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22556 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22557 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22558 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22559 msgid "Alignment|i"
22560 msgstr "Подравняване"
22561
22562 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22563 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22564 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
22565 msgid "Columns/Rows|C"
22566 msgstr "Редове и колони"
22567
22568 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22569 # src/ext_l10n.h:4
22570 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
22571 msgid "File|F"
22572 msgstr "Файл|Ф"
22573
22574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Path|P"
22578 msgstr "Пътища"
22579
22580 # src/ext_l10n.h:20
22581 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Class|C"
22584 msgstr "Класик"
22585
22586 # src/ext_l10n.h:323
22587 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22588 #, fuzzy
22589 msgid "File Revision|R"
22590 msgstr "Ревизия"
22591
22592 # src/ext_l10n.h:323
22593 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Tree Revision|T"
22596 msgstr "Въпрос"
22597
22598 # src/ext_l10n.h:323
22599 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Revision Author|A"
22602 msgstr "Въпрос"
22603
22604 # src/ext_l10n.h:323
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Revision Date|D"
22608 msgstr "Ревизия"
22609
22610 # src/ext_l10n.h:323
22611 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Revision Time|i"
22614 msgstr "Ревизия"
22615
22616 # src/lyxfunc.C:1125
22617 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
22618 #, fuzzy
22619 msgid "LyX Version|X"
22620 msgstr "Версия на LyX"
22621
22622 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22623 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Document Info|D"
22626 msgstr "Документ|Д"
22627
22628 # src/ext_l10n.h:41
22629 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Copy Text|o"
22632 msgstr "Копирай(o)|o"
22633
22634 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
22635 msgid "Activate Branch|A"
22636 msgstr "Включване на разклонението"
22637
22638 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22639 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
22640 msgid "Deactivate Branch|e"
22641 msgstr "Изключване на разклонението"
22642
22643 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22644 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22645 msgid "Activate Branch in Master|M"
22646 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22647
22648 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22649 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
22650 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22651 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22652
22653 # src/LyXAction.C:354
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22655 msgid "Invert Inset|I"
22656 msgstr "Превключване на добавката|П"
22657
22658 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22659 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
22660 msgid "Add Unknown Branch|w"
22661 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22662
22663 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
22664 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22665 msgstr ""
22666
22667 # src/insets/insetfloat.C:150
22668 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22669 #, fuzzy
22670 msgid "All Indexes|A"
22671 msgstr "Отворен Float Inset"
22672
22673 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22674 msgid "Subindex|b"
22675 msgstr ""
22676
22677 # src/form1.C:249
22678 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
22679 msgid "Reject Change|R"
22680 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22681
22682 # src/ext_l10n.h:344
22683 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22684 msgid "Promote Section|P"
22685 msgstr "Повишаване на раздела"
22686
22687 # src/ext_l10n.h:344
22688 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
22689 msgid "Demote Section|D"
22690 msgstr "Понижаване на раздела"
22691
22692 # src/LColor.C:64
22693 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
22694 msgid "Move Section Down|w"
22695 msgstr "Преместване на радела надолу"
22696
22697 # src/LColor.C:64
22698 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
22699 msgid "Select Section|S"
22700 msgstr "Избиране на раздел"
22701
22702 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22703 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22704 msgid "Wrap by Preview|y"
22705 msgstr "В рамка за изходния документ"
22706
22707 # src/ext_l10n.h:94
22708 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
22709 #, fuzzy
22710 msgid "End Editing Externally...|e"
22711 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22712
22713 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22714 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
22715 msgid "Lock Toolbars|L"
22716 msgstr "Заключване на лентите"
22717
22718 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
22719 msgid "Small-sized Icons"
22720 msgstr "Малки икони"
22721
22722 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
22723 msgid "Normal-sized Icons"
22724 msgstr "Нолмални икони"
22725
22726 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
22727 msgid "Big-sized Icons"
22728 msgstr "Големи икони"
22729
22730 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
22731 msgid "Huge-sized Icons"
22732 msgstr "Огромни икони"
22733
22734 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
22735 msgid "Giant-sized Icons"
22736 msgstr "Гигантски икони"
22737
22738 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22739 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22740 msgid "Edit|E"
22741 msgstr "Редактиране|Р"
22742
22743 # src/ext_l10n.h:8
22744 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22745 msgid "View|V"
22746 msgstr "Изглед|з"
22747
22748 # src/ext_l10n.h:6
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22750 msgid "Insert|I"
22751 msgstr "Вмъкване|В"
22752
22753 # src/ext_l10n.h:9
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22755 msgid "Navigate|N"
22756 msgstr "Навигация|Н"
22757
22758 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22760 msgid "Document|D"
22761 msgstr "Документ|Д"
22762
22763 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22764 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22765 msgid "Tools|T"
22766 msgstr "Инструменти|И"
22767
22768 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22770 msgid "Help|H"
22771 msgstr "Помощ|П"
22772
22773 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22774 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22775 msgid "New|N"
22776 msgstr "Нов|Н"
22777
22778 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22779 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22780 msgid "New from Template...|m"
22781 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22782
22783 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22785 msgid "Open...|O"
22786 msgstr "Отваряне...|О"
22787
22788 # src/lyxfunc.C:2761
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22790 msgid "Open Recent|t"
22791 msgstr "Последно отваряни|П"
22792
22793 # src/ext_l10n.h:20
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22795 msgid "Close|C"
22796 msgstr "Затваряне|З"
22797
22798 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22799 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22800 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22801 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22802 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22804 msgid "Close All"
22805 msgstr "Затваряне на всички"
22806
22807 # src/ext_l10n.h:21
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22809 msgid "Save|S"
22810 msgstr "Запазване|в"
22811
22812 # src/ext_l10n.h:22
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22814 msgid "Save As...|A"
22815 msgstr "Запазване като...|к"
22816
22817 # src/ext_l10n.h:22
22818 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22819 msgid "Save All|l"
22820 msgstr "Запазване на всички|с"
22821
22822 # src/LyXAction.C:147
22823 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22824 msgid "Revert to Saved|R"
22825 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22826
22827 # src/ext_l10n.h:24
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22829 msgid "Version Control|V"
22830 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22831
22832 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22834 msgid "Import|I"
22835 msgstr "Импортиране|И"
22836
22837 # src/ext_l10n.h:26
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22839 msgid "Export|E"
22840 msgstr "Експортиране|Е"
22841
22842 # src/ext_l10n.h:28
22843 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22844 msgid "Fax...|F"
22845 msgstr "Факс|Ф"
22846
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22848 msgid "New Window|W"
22849 msgstr "Нов прозорец|ц"
22850
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22852 msgid "Close Window|d"
22853 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22854
22855 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22856 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22857 msgid "Exit|x"
22858 msgstr "Изход|х"
22859
22860 # src/ext_l10n.h:30
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22862 msgid "Register...|R"
22863 msgstr "Регистриране|Р"
22864
22865 # src/ext_l10n.h:31
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22867 msgid "Check In Changes...|I"
22868 msgstr "Подаване на промените|д"
22869
22870 # src/ext_l10n.h:32
22871 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22872 msgid "Check Out for Edit|O"
22873 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22874
22875 # src/ext_l10n.h:41
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22877 msgid "Copy|p"
22878 msgstr "Копиране|к"
22879
22880 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22881 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22882 msgid "Rename|R"
22883 msgstr "Преименуване|п"
22884
22885 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22886 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22887 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22888
22889 # src/ext_l10n.h:33
22890 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22891 msgid "Revert to Repository Version|v"
22892 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22893
22894 # src/ext_l10n.h:34
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22896 msgid "Undo Last Check In|U"
22897 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22898
22899 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22900 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22901 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22902
22903 # src/ext_l10n.h:35
22904 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22905 msgid "Show History...|H"
22906 msgstr "История на промените|и"
22907
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22909 msgid "Use Locking Property|L"
22910 msgstr ""
22911
22912 # src/importer.C:39
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22914 msgid "Export As...|s"
22915 msgstr "Експортиране като...|Е"
22916
22917 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22918 msgid "More Formats & Options...|r"
22919 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22920
22921 # src/ext_l10n.h:38
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22923 msgid "Undo|U"
22924 msgstr "Отмяна|О"
22925
22926 # src/ext_l10n.h:39
22927 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22928 msgid "Redo|R"
22929 msgstr "Повторение|П"
22930
22931 # src/ext_l10n.h:42
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22933 msgid "Paste Special"
22934 msgstr "Специално поставяне"
22935
22936 # src/lyxfunc.C:3291
22937 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22938 msgid "Select Whole Inset"
22939 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22940
22941 # src/lyxfunc.C:3215
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22943 msgid "Select All"
22944 msgstr "Избиране на всичко"
22945
22946 # главно меню
22947 # src/ext_l10n.h:44
22948 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22949 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22950 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22951
22952 # src/ext_l10n.h:44
22953 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22954 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22955 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22956
22957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Text Style|S"
22960 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
22961
22962 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22964 msgid "Table|T"
22965 msgstr "Таблица|Т"
22966
22967 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22969 msgid "Math|M"
22970 msgstr "Математическа среда|М"
22971
22972 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22973 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22974 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22975 msgid "Rows & Columns|C"
22976 msgstr "Редове и колони|Р"
22977
22978 # src/ext_l10n.h:127
22979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22980 msgid "Increase List Depth|I"
22981 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22982
22983 # src/ext_l10n.h:127
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22985 msgid "Decrease List Depth|D"
22986 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22987
22988 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22990 msgid "Dissolve Inset"
22991 msgstr "Разтваряне на добавката"
22992
22993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22995 msgid "TeX Code Settings...|C"
22996 msgstr "Настройки на Tex-код"
22997
22998 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
23000 msgid "Float Settings...|a"
23001 msgstr "Настройки на плаващ обект"
23002
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
23004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
23005 msgstr ""
23006
23007 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23008 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23009 msgid "Note Settings...|N"
23010 msgstr "Настройки на бележка"
23011
23012 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23013 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23014 msgid "Phantom Settings...|h"
23015 msgstr "Настройки на фантом"
23016
23017 # src/insets/insetbib.C:219
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23019 msgid "Branch Settings...|B"
23020 msgstr "Настройки на разклонение"
23021
23022 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Box Settings...|x"
23026 msgstr "Настройки на рамка"
23027
23028 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23029 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Index Entry Settings...|y"
23032 msgstr "Опции"
23033
23034 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23035 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Index Settings...|x"
23038 msgstr "Опции"
23039
23040 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23041 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Info Settings...|n"
23044 msgstr "Опции"
23045
23046 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23047 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23048 msgid "Listings Settings...|g"
23049 msgstr "Настройки на списъците"
23050
23051 # src/LColor.C:78
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23053 msgid "Table Settings...|a"
23054 msgstr "Настройки на таблица"
23055
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23057 msgid "Paste from HTML|H"
23058 msgstr "HTML текст|т"
23059
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23061 msgid "Paste from LaTeX|L"
23062 msgstr "LaTeX текст|е"
23063
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23065 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23066 msgstr ""
23067
23068 # src/ext_l10n.h:42
23069 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23070 msgid "Paste as PDF"
23071 msgstr "Поставяне като PDF"
23072
23073 # src/ext_l10n.h:42
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23075 msgid "Paste as PNG"
23076 msgstr "Поставяне като PNG"
23077
23078 # src/ext_l10n.h:42
23079 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23080 msgid "Paste as JPEG"
23081 msgstr "Поставяне като JPEG"
23082
23083 # src/ext_l10n.h:42
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23085 msgid "Paste as EMF"
23086 msgstr "Поставяне като EMF"
23087
23088 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23089 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23090 msgid "Plain Text|T"
23091 msgstr "Обикновен текст|О"
23092
23093 # src/MenuBackend.C:311
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23095 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23096 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23097
23098 # src/LColor.C:64
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23100 msgid "Selection|S"
23101 msgstr "Избраните елементи|И"
23102
23103 # src/ext_l10n.h:53
23104 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23105 msgid "Selection, Join Lines|i"
23106 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23107
23108 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23109 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Dissolve Text Style"
23112 msgstr "Страници:"
23113
23114 # src/ext_l10n.h:215
23115 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Customized...|C"
23118 msgstr "Конфигуриране...|К"
23119
23120 # src/ext_l10n.h:432
23121 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Capitalize|a"
23124 msgstr "Начална главна буква|Н"
23125
23126 # src/ext_l10n.h:132
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23128 msgid "Uppercase|U"
23129 msgstr "Главни букви|Г"
23130
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23132 msgid "Lowercase|L"
23133 msgstr "Малки букви|М"
23134
23135 # src/ext_l10n.h:125
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Formal Style|F"
23139 msgstr "Удебелен(B)|B"
23140
23141 # src/ext_l10n.h:61
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23143 msgid "Multicolumn|M"
23144 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23145
23146 # src/ext_l10n.h:61
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Multirow|u"
23150 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23151
23152 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Top Line|T"
23156 msgstr "(&T)Отгоре"
23157
23158 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23159 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Bottom Line|B"
23162 msgstr "(&B)Отдолу"
23163
23164 # src/LColor.C:97
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Left Line|L"
23168 msgstr "ред на таблица"
23169
23170 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Right Line|R"
23174 msgstr "Десен"
23175
23176 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23177 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23178 msgid "Top|p"
23179 msgstr "Отгоре"
23180
23181 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23182 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Middle|i"
23185 msgstr "(&M)В средата"
23186
23187 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23188 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Bottom|o"
23191 msgstr "(&B)Отдолу"
23192
23193 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23195 msgid "Middle|M"
23196 msgstr "(&П)По средата"
23197
23198 # src/ext_l10n.h:72
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23200 msgid "Add Row|A"
23201 msgstr "Добавяне на ред|р"
23202
23203 # src/ext_l10n.h:73
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23205 msgid "Add Column|u"
23206 msgstr "Добавяне на колона|о"
23207
23208 # src/ext_l10n.h:73
23209 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23210 msgid "Copy Column|p"
23211 msgstr "Копиране на колона|к"
23212
23213 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23214 msgid "Change Limits Type|L"
23215 msgstr ""
23216
23217 # src/ext_l10n.h:221
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Macro Definition"
23221 msgstr "Дефиниция"
23222
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23224 msgid "Change Formula Type|F"
23225 msgstr ""
23226
23227 # src/ext_l10n.h:126
23228 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Text Style|T"
23231 msgstr "Стил TeX|X"
23232
23233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23234 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23235 msgstr ""
23236
23237 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23238 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Add Line Above|A"
23242 msgstr "Рамки"
23243
23244 # src/lyxfunc.C:3291
23245 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Delete Line Above|D"
23248 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23249
23250 # src/ext_l10n.h:74
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Delete Line Below|e"
23254 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23255
23256 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23257 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23260 msgstr "Липсващ аргумент"
23261
23262 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23266 msgstr "Липсващ аргумент"
23267
23268 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23269 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23270 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Default|t"
23273 msgstr "Стандартно"
23274
23275 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Display|D"
23279 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23280
23281 # src/ext_l10n.h:6
23282 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Inline|I"
23285 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23286
23287 # src/ext_l10n.h:125
23288 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Math Normal Font|N"
23291 msgstr "Удебелен(B)|B"
23292
23293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23294 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23297 msgstr "Sans Serif"
23298
23299 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Math Formal Script Family|o"
23303 msgstr "Sans Serif"
23304
23305 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Math Fraktur Family|F"
23309 msgstr "Sans Serif"
23310
23311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23312 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Math Roman Family|R"
23315 msgstr "Sans Serif"
23316
23317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23318 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23321 msgstr "Sans Serif"
23322
23323 # src/LyXAction.C:321
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Math Bold Series|B"
23327 msgstr "Матем. режим"
23328
23329 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23330 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Text Normal Font|T"
23334 msgstr "Текст след"
23335
23336 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23337 msgid "Text Roman Family"
23338 msgstr ""
23339
23340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23341 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Text Sans Serif Family"
23344 msgstr "Машинопис"
23345
23346 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23347 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Text Typewriter Family"
23350 msgstr "Машинопис"
23351
23352 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Text Bold Series"
23355 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23356
23357 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Text Medium Series"
23360 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23361
23362 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23363 msgid "Text Italic Shape"
23364 msgstr ""
23365
23366 # src/lyxfont.C:51
23367 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Text Small Caps Shape"
23370 msgstr "Малки букви"
23371
23372 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23373 msgid "Text Slanted Shape"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23377 msgid "Text Upright Shape"
23378 msgstr ""
23379
23380 # src/bufferview_funcs.C:289
23381 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23382 msgid "Octave|O"
23383 msgstr "Octave|O"
23384
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23386 msgid "Maxima|M"
23387 msgstr "Maxima|M"
23388
23389 # src/mathed/math_panel.C:134
23390 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23391 msgid "Mathematica|a"
23392 msgstr "Mathematica|a"
23393
23394 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23395 msgid "Maple, Simplify|S"
23396 msgstr "Maple, Simplify|S"
23397
23398 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23399 msgid "Maple, Factor|F"
23400 msgstr "Maple, Factor|F"
23401
23402 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23403 msgid "Maple, Evalm|E"
23404 msgstr "Maple, Evalm|E"
23405
23406 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23407 msgid "Maple, Evalf|v"
23408 msgstr "Maple, Evalf|v"
23409
23410 # src/insets/insetfloat.C:150
23411 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Open All Insets|O"
23414 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23415
23416 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23417 msgid "Close All Insets|C"
23418 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23419
23420 # src/LColor.C:81
23421 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23422 msgid "Unfold Math Macro|n"
23423 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23424
23425 # src/LColor.C:81
23426 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23427 msgid "Fold Math Macro|d"
23428 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23429
23430 # src/bufferview_funcs.C:289
23431 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Outline Pane|u"
23434 msgstr "Панел със структурата|с"
23435
23436 # src/lyx_cb.C:411
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23438 msgid "Code Preview Pane|P"
23439 msgstr "Панел с изходния код|к"
23440
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23442 msgid "Messages Pane|g"
23443 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23444
23445 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23446 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Toolbars|b"
23449 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23450
23451 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23454 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23455
23456 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23459 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23460
23461 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23462 msgid "Close Current View|w"
23463 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23464
23465 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Fullscreen|l"
23468 msgstr "Пълен екран|П"
23469
23470 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23471 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23472 msgid "Math|h"
23473 msgstr "Математическа среда|М"
23474
23475 # src/ext_l10n.h:78
23476 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23477 msgid "Special Character|p"
23478 msgstr "Специалиен символ|С"
23479
23480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23481 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23482 msgid "Formatting|o"
23483 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23484
23485 # src/ext_l10n.h:88
23486 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23487 #, fuzzy
23488 msgid "List / TOC|i"
23489 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23490
23491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23493 msgid "Float|a"
23494 msgstr "Плаващ елемент|П"
23495
23496 # src/ext_l10n.h:136
23497 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23498 msgid "Note|N"
23499 msgstr "Бележка|Б"
23500
23501 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23502 msgid "Branch|B"
23503 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23504
23505 # src/ext_l10n.h:215
23506 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Custom Insets"
23509 msgstr "Потребителски добавки"
23510
23511 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23512 # src/ext_l10n.h:4
23513 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23514 msgid "File|e"
23515 msgstr "Файл|й"
23516
23517 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23518 msgid "Box[[Menu]]|x"
23519 msgstr "Рамка|к"
23520
23521 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23522 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23523 msgid "Citation...|C"
23524 msgstr "Цитиране...|Ц"
23525
23526 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23527 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23528 msgid "Cross-Reference...|R"
23529 msgstr "Препратка|а"
23530
23531 # src/ext_l10n.h:81
23532 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23533 msgid "Label...|L"
23534 msgstr "Етикет...|Е"
23535
23536 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23537 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23538 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23539 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
23540
23541 # src/ext_l10n.h:45
23542 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23543 msgid "Table...|T"
23544 msgstr "Таблица...|Т"
23545
23546 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23547 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23548 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23549 msgid "Graphics...|G"
23550 msgstr "Изображение...|И"
23551
23552 # src/ext_l10n.h:86
23553 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23554 msgid "URL|U"
23555 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23556
23557 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23558 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23559 msgid "Hyperlink...|k"
23560 msgstr "Хипервръзка|Х"
23561
23562 # src/ext_l10n.h:82
23563 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23564 msgid "Footnote|F"
23565 msgstr "Бележка под линия|я"
23566
23567 # src/ext_l10n.h:83
23568 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23569 msgid "Marginal Note|M"
23570 msgstr "Бележка в полето|ж"
23571
23572 # src/debug.C:34
23573 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23575 msgstr "Програмен код"
23576
23577 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23578 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23579 msgid "TeX Code"
23580 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23581
23582 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23584 msgid "Preview|w"
23585 msgstr "Предварителен изглед|д"
23586
23587 # src/lyxfont.C:42
23588 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23589 msgid "Symbols...|b"
23590 msgstr "Символи...|С"
23591
23592 # src/ext_l10n.h:101
23593 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23594 msgid "Ellipsis|i"
23595 msgstr "Многоточие|М"
23596
23597 # src/ext_l10n.h:102
23598 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23599 msgid "End of Sentence|E"
23600 msgstr "Край на изречение|з"
23601
23602 # src/ext_l10n.h:221
23603 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23604 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23605 msgstr "Обикновени кавички|к"
23606
23607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23608 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23609 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23610
23611 # src/ext_l10n.h:99
23612 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23613 msgid "Protected Hyphen|y"
23614 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23615
23616 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23617 msgid "Breakable Slash|a"
23618 msgstr "Обратно наклонена черта"
23619
23620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23621 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23622 msgid "Visible Space|V"
23623 msgstr "Видим интервал|и"
23624
23625 # src/ext_l10n.h:104
23626 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23627 msgid "Menu Separator|M"
23628 msgstr "Разделител за меню|Р"
23629
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23631 msgid "Phonetic Symbols|P"
23632 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23633
23634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23635 msgid "Logos|L"
23636 msgstr "Лого|Л"
23637
23638 # src/ext_l10n.h:133
23639 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23640 msgid "LyX Logo|L"
23641 msgstr "LyX лого|л"
23642
23643 # src/ext_l10n.h:133
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23645 msgid "TeX Logo|T"
23646 msgstr "TeX лого|T"
23647
23648 # src/ext_l10n.h:133
23649 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23650 msgid "LaTeX Logo|a"
23651 msgstr "LaTeX лого|L"
23652
23653 # src/ext_l10n.h:133
23654 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23655 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23656 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23657
23658 # src/ext_l10n.h:95
23659 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23660 msgid "Superscript|S"
23661 msgstr "Горен индекс|Г"
23662
23663 # src/ext_l10n.h:96
23664 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23665 msgid "Subscript|u"
23666 msgstr "Долен индекс|Д"
23667
23668 # src/ext_l10n.h:99
23669 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23670 msgid "Protected Space|P"
23671 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23672
23673 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23674 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23675 msgid "Horizontal Space...|o"
23676 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23677
23678 # src/mathed/math_forms.C:152
23679 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23680 msgid "Horizontal Line...|L"
23681 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23682
23683 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23684 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23685 msgid "Vertical Space...|V"
23686 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23687
23688 # src/ext_l10n.h:438
23689 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23690 msgid "Phantom|m"
23691 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23692
23693 # src/ext_l10n.h:98
23694 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23695 msgid "Hyphenation Point|H"
23696 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23697
23698 # src/ext_l10n.h:100
23699 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23700 msgid "Ligature Break|k"
23701 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23702
23703 # src/ext_l10n.h:100
23704 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23705 msgid "Optional Line Break|B"
23706 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23707
23708 # src/ext_l10n.h:77
23709 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23710 msgid "Display Formula|D"
23711 msgstr "Графичен стил|Г"
23712
23713 # src/lyxfont.C:415
23714 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23715 msgid "Numbered Formula|N"
23716 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23717
23718 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23719 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23720 msgid "Figure Wrap Float|F"
23721 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23722
23723 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23724 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23725 msgid "Table Wrap Float|T"
23726 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23727
23728 # src/ext_l10n.h:110
23729 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23730 msgid "Table of Contents|C"
23731 msgstr "Съдържание|С"
23732
23733 # src/ext_l10n.h:244
23734 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23735 msgid "List of Listings|L"
23736 msgstr "Списък на списъците|п"
23737
23738 # src/ext_l10n.h:136
23739 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23740 msgid "Nomenclature|N"
23741 msgstr "Речник с означения|о"
23742
23743 # src/ext_l10n.h:186
23744 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23745 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23746 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23747
23748 # src/ext_l10n.h:116
23749 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23750 msgid "LyX Document...|X"
23751 msgstr "LyX документ|д"
23752
23753 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23754 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23755 msgid "Plain Text...|T"
23756 msgstr "Обикновен текстов"
23757
23758 # src/ext_l10n.h:117
23759 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23761 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23762
23763 # src/ext_l10n.h:94
23764 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23765 msgid "External Material...|M"
23766 msgstr "Материал външен формат"
23767
23768 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23769 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23770 msgid "Child Document...|d"
23771 msgstr "Поддокумент|П"
23772
23773 # src/ext_l10n.h:202
23774 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23775 msgid "Comment|C"
23776 msgstr "Коментар"
23777
23778 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23779 msgid "Insert New Branch...|I"
23780 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23781
23782 # src/LyXAction.C:263
23783 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23784 msgid "Change Tracking|C"
23785 msgstr "Проследяване на промените|П"
23786
23787 # src/ext_l10n.h:131
23788 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23789 msgid "Build Program|B"
23790 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23791
23792 # src/ext_l10n.h:133
23793 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23794 msgid "LaTeX Log|L"
23795 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23796
23797 # src/LColor.C:94
23798 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23799 msgid "Start Appendix Here|x"
23800 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23801
23802 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23803 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23804 msgid "View Master Document|M"
23805 msgstr "Показване на главния документ"
23806
23807 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23808 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23809 msgid "Update Master Document|a"
23810 msgstr "Опресняване на главния документ"
23811
23812 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23813 msgid "Compressed|o"
23814 msgstr "Компресиране|К"
23815
23816 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23817 msgid "Disable Editing|E"
23818 msgstr "Забраняване на промените|б"
23819
23820 # главно меню
23821 # src/ext_l10n.h:31
23822 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23823 msgid "Track Changes|T"
23824 msgstr "Активиране|А"
23825
23826 # src/ext_l10n.h:31
23827 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23828 msgid "Merge Changes...|M"
23829 msgstr "Обхождане на промените|х"
23830
23831 # src/LColor.C:75
23832 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23833 msgid "Accept Change|A"
23834 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23835
23836 # src/LColor.C:75
23837 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23838 msgid "Accept All Changes|c"
23839 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23840
23841 # src/form1.C:249
23842 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23843 msgid "Reject All Changes|e"
23844 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23845
23846 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23847 msgid "Show Changes in Output|S"
23848 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23849
23850 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23851 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23852 msgid "Bookmarks|B"
23853 msgstr "Показалци|П"
23854
23855 # src/ext_l10n.h:136
23856 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23857 msgid "Next Note|N"
23858 msgstr "Следваща бележка|б"
23859
23860 # src/lyx_gui.C:347
23861 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23862 msgid "Next Change|C"
23863 msgstr "Следваща промяна|р"
23864
23865 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23866 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23867 msgid "Next Cross-Reference|R"
23868 msgstr "Следваща препратка|е"
23869
23870 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23871 # src/insets/insetbib.C:211
23872 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23873 msgid "Go to Label|L"
23874 msgstr "Отиване до етикет"
23875
23876 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23877 msgid "Save Bookmark 1|S"
23878 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23879
23880 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23881 msgid "Save Bookmark 2"
23882 msgstr "Записване на показалец 2"
23883
23884 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23885 msgid "Save Bookmark 3"
23886 msgstr "Записване на показалец 3"
23887
23888 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23889 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23890 msgid "Save Bookmark 4"
23891 msgstr "Записване на показалец 4"
23892
23893 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23894 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23895 msgid "Save Bookmark 5"
23896 msgstr "Записване на показалец 5"
23897
23898 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23899 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23900 msgid "Clear Bookmarks|C"
23901 msgstr "Премахване на показалците"
23902
23903 # src/ext_l10n.h:9
23904 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23905 msgid "Navigate Back|B"
23906 msgstr "Придвижване назад|н"
23907
23908 # src/spellchecker.C:717
23909 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23910 msgid "Spellchecker...|S"
23911 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23912
23913 # src/LyXAction.C:390
23914 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23915 msgid "Thesaurus...|T"
23916 msgstr "Синонимен речник...|С"
23917
23918 # src/ext_l10n.h:362
23919 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23920 msgid "Statistics...|a"
23921 msgstr "Статистика на документа...|т"
23922
23923 # src/ext_l10n.h:49
23924 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23925 msgid "Check TeX|h"
23926 msgstr "Проверка на TeX|в"
23927
23928 # src/ext_l10n.h:146
23929 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23930 msgid "TeX Information|I"
23931 msgstr "Информация за Tex|И"
23932
23933 # src/ext_l10n.h:215
23934 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23935 msgid "Compare...|C"
23936 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23937
23938 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23939 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23940 msgid "Reconfigure|R"
23941 msgstr "Преконфигуриране|к"
23942
23943 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23944 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23945 msgid "Preferences...|P"
23946 msgstr "Настройки...|Н"
23947
23948 # src/ext_l10n.h:137
23949 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23950 msgid "Introduction|I"
23951 msgstr "Въведение|В"
23952
23953 # src/ext_l10n.h:138
23954 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23955 msgid "Tutorial|T"
23956 msgstr "Обучение|О"
23957
23958 # src/ext_l10n.h:139
23959 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23960 msgid "User's Guide|U"
23961 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23962
23963 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23964 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23965 msgid "Additional Features|F"
23966 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23967
23968 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23969 msgid "Embedded Objects|O"
23970 msgstr "Вградени обекти|б"
23971
23972 # src/ext_l10n.h:141
23973 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23974 msgid "Customization|C"
23975 msgstr "Конфигуриране|К"
23976
23977 # src/ext_l10n.h:375
23978 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23979 msgid "Shortcuts|S"
23980 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23981
23982 # src/mathed/math_forms.C:22
23983 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23984 msgid "LyX Functions|y"
23985 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23986
23987 # src/ext_l10n.h:146
23988 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23989 msgid "LaTeX Configuration|L"
23990 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23991
23992 # src/ext_l10n.h:78
23993 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23994 msgid "Specific Manuals|p"
23995 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23996
23997 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23998 msgid "About LyX|X"
23999 msgstr "Относно LyX|т"
24000
24001 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
24002 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
24003 msgid "Beamer Presentations|B"
24004 msgstr "Презентация на прожектор|П"
24005
24006 # src/LColor.C:97
24007 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
24008 msgid "Braille|a"
24009 msgstr "Брайлова азбука"
24010
24011 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24012 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
24013 msgid "Colored boxes|r"
24014 msgstr "Цветни рамки|Ц"
24015
24016 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
24017 msgid "Feynman-diagram|F"
24018 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
24019
24020 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
24021 msgid "Knitr|K"
24022 msgstr "Knitr"
24023
24024 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24025 msgid "LilyPond|P"
24026 msgstr "LilyPond|L"
24027
24028 # src/ext_l10n.h:274
24029 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Linguistics|L"
24032 msgstr "Списък"
24033
24034 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24035 msgid "Multilingual Captions|C"
24036 msgstr "Многоезични надписи|н"
24037
24038 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24039 msgid "Paralist|t"
24040 msgstr ""
24041
24042 # src/ext_l10n.h:202
24043 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24044 msgid "PDF comments|D"
24045 msgstr "PDF коментари|к"
24046
24047 # src/ext_l10n.h:202
24048 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24049 msgid "PDF forms|o"
24050 msgstr "PDF форми|P"
24051
24052 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24053 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24054 msgstr ""
24055
24056 # src/ext_l10n.h:21
24057 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
24058 msgid "Sweave|S"
24059 msgstr "Sweave|S"
24060
24061 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24062 msgid "XY-pic|X"
24063 msgstr "XY-изображение|X"
24064
24065 # подсказка
24066 # src/LyXAction.C:141
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24068 msgid "New document"
24069 msgstr "Създаване на нов документ"
24070
24071 # src/lyxfunc.C:2761
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24073 msgid "Open document"
24074 msgstr "Отваряне на файл"
24075
24076 # подсказка
24077 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24079 msgid "Save document"
24080 msgstr "Запазване на документа"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24083 msgid "Check spelling"
24084 msgstr "Проверка на правописа"
24085
24086 # src/spellchecker.C:717
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24088 msgid "Spellcheck continuously"
24089 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24090
24091 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
24093 msgid "Undo"
24094 msgstr "Отмяна"
24095
24096 # подсказка
24097 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
24099 msgid "Redo"
24100 msgstr "Повторение"
24101
24102 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24104 msgid "Find and replace"
24105 msgstr "Търсeне и замяна"
24106
24107 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24109 msgid "Find and replace (advanced)"
24110 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24111
24112 # src/ext_l10n.h:9
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24114 msgid "Navigate back"
24115 msgstr "Придвижване назад"
24116
24117 # src/LyXAction.C:212
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24119 msgid "Toggle emphasis"
24120 msgstr "Окрояване на текста"
24121
24122 # src/LyXAction.C:215
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24124 msgid "Toggle noun"
24125 msgstr "Открояване като съществително име"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Apply last"
24130 msgstr "Прилагание"
24131
24132 # src/LyXAction.C:98
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24134 msgid "Insert math"
24135 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24136
24137 # src/LyXAction.C:199
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24139 msgid "Insert graphics"
24140 msgstr "Вмъкване на изображение"
24141
24142 # src/LyXAction.C:388
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24144 msgid "Insert table"
24145 msgstr "Вмъкване на таблица"
24146
24147 # src/LyXAction.C:215
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24149 msgid "Toggle outline"
24150 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24151
24152 # src/LyXAction.C:208
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24154 msgid "Toggle math toolbar"
24155 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24156
24157 # src/LyXAction.C:208
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24159 msgid "Toggle table toolbar"
24160 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24161
24162 # src/LyXAction.C:208
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24164 msgid "Toggle review toolbar"
24165 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24166
24167 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24169 msgid "View/Update"
24170 msgstr "Изглед и обновяване"
24171
24172 # src/LyXAction.C:153
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24174 msgid "View"
24175 msgstr "Изглед"
24176
24177 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24179 msgid "Update"
24180 msgstr "Обнови изгледа"
24181
24182 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24184 msgid "View master document"
24185 msgstr "Показване на главния документ"
24186
24187 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24189 msgid "Update master document"
24190 msgstr "Опресняване на главния документ"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24193 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24194 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24195
24196 # подсказка
24197 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24199 msgid "View other formats"
24200 msgstr "Покажи документа в други формати"
24201
24202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24204 msgid "Update other formats"
24205 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24206
24207 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24208 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24210 msgid "Extra"
24211 msgstr "Допълнителна"
24212
24213 # src/lyxfont.C:415
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24215 msgid "Numbered list"
24216 msgstr "Изброяване по номера"
24217
24218 # src/LyXAction.C:251
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24220 msgid "Itemized list"
24221 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24222
24223 # src/lyxfont.C:57
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24225 msgid "Increase depth"
24226 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24227
24228 # src/lyxfont.C:57
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24230 msgid "Decrease depth"
24231 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24232
24233 # src/LyXAction.C:251
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24235 msgid "Insert figure float"
24236 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24237
24238 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24240 msgid "Insert table float"
24241 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24242
24243 # src/LyXAction.C:261
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24245 msgid "Insert label"
24246 msgstr "Вмъкване на етикет"
24247
24248 # src/LyXAction.C:361
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24250 msgid "Insert cross-reference"
24251 msgstr "Вмъкване на препратка"
24252
24253 # src/LyXAction.C:164
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24255 msgid "Insert citation"
24256 msgstr "Вмъкване на цитат"
24257
24258 # src/LyXAction.C:248
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24260 msgid "Insert index entry"
24261 msgstr "Вмъкване на индекс"
24262
24263 # src/LyXAction.C:248
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24265 msgid "Insert nomenclature entry"
24266 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24267
24268 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24270 msgid "Insert footnote"
24271 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24272
24273 # src/LyXAction.C:303
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24275 msgid "Insert margin note"
24276 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24277
24278 # src/LyXAction.C:354
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24280 msgid "Insert LyX note"
24281 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24282
24283 # src/LyXAction.C:354
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24285 msgid "Insert box"
24286 msgstr "Вмъкване на рамка"
24287
24288 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24290 msgid "Insert hyperlink"
24291 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24292
24293 # src/LyXAction.C:105
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24295 msgid "Insert TeX code"
24296 msgstr "Вмъкване TeX код"
24297
24298 # src/LyXAction.C:98
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24300 msgid "Insert math macro"
24301 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24302
24303 # src/ext_l10n.h:92
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24305 msgid "Include file"
24306 msgstr "Включване на файл"
24307
24308 # src/ext_l10n.h:126
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Text style"
24312 msgstr "LaTeX стилове"
24313
24314 # src/LColor.C:78
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24316 msgid "Paragraph settings"
24317 msgstr "Настройки на абзац"
24318
24319 # src/ext_l10n.h:72
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24321 msgid "Add row"
24322 msgstr "Добавяне на ред"
24323
24324 # src/ext_l10n.h:73
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24326 msgid "Add column"
24327 msgstr "Добавяне на колона"
24328
24329 # src/ext_l10n.h:74
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24331 msgid "Delete row"
24332 msgstr "Изтриване на ред"
24333
24334 # src/ext_l10n.h:75
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24336 msgid "Delete column"
24337 msgstr "Изтриване на колона"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24340 msgid "Move row up"
24341 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24344 msgid "Move column left"
24345 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24346
24347 # src/LColor.C:64
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24349 msgid "Move row down"
24350 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24351
24352 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24354 msgid "Move column right"
24355 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24356
24357 # src/LyXAction.C:185
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Set top line"
24361 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24362
24363 # src/LColor.C:96
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Set bottom line"
24367 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24368
24369 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Set left line"
24373 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24374
24375 # src/LyXAction.C:185
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Set right line"
24379 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24380
24381 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24383 msgid "Set border lines"
24384 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24385
24386 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24388 msgid "Set all lines"
24389 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24392 msgid "Set inner lines"
24393 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24394
24395 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24397 msgid "Unset all lines"
24398 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24399
24400 # src/ext_l10n.h:66
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24402 msgid "Align left"
24403 msgstr "Подравняване отляво"
24404
24405 # src/ext_l10n.h:67
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24407 msgid "Align center"
24408 msgstr "Центриране"
24409
24410 # src/ext_l10n.h:68
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24412 msgid "Align right"
24413 msgstr "Подравняване отдясно"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24416 msgid "Align on decimal"
24417 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24418
24419 # src/ext_l10n.h:69
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24421 msgid "Align top"
24422 msgstr "Подравняване отгоре"
24423
24424 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24425 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24426 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24427 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24429 msgid "Align middle"
24430 msgstr "Подравняване в средата"
24431
24432 # src/ext_l10n.h:71
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24434 msgid "Align bottom"
24435 msgstr "Подравняване отдолу"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24438 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24439 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24440
24441 # src/ext_l10n.h:311
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24443 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24444 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24445
24446 # src/ext_l10n.h:61
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24448 msgid "Set multi-column"
24449 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24450
24451 # src/ext_l10n.h:61
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24453 msgid "Set multi-row"
24454 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24455
24456 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24458 msgid "Math"
24459 msgstr "Математически"
24460
24461 # src/insets/figinset.C:1045
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24463 msgid "Set display mode"
24464 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24465
24466 # src/ext_l10n.h:96
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24468 msgid "Subscript"
24469 msgstr "Долен индекс"
24470
24471 # src/LyXAction.C:354
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24473 msgid "Insert square root"
24474 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24475
24476 # src/LyXAction.C:354
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24478 msgid "Insert root"
24479 msgstr "Вмъкване на корен"
24480
24481 # src/LyXAction.C:164
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24483 msgid "Insert standard fraction"
24484 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24485
24486 # src/LyXAction.C:354
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24488 msgid "Insert sum"
24489 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24490
24491 # src/LyXAction.C:388
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24493 msgid "Insert integral"
24494 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24495
24496 # src/LyXAction.C:354
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24498 msgid "Insert product"
24499 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24500
24501 # src/ext_l10n.h:6
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24503 msgid "Insert ( )"
24504 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24505
24506 # src/ext_l10n.h:6
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24508 msgid "Insert [ ]"
24509 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24510
24511 # src/ext_l10n.h:6
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24513 msgid "Insert { }"
24514 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24515
24516 # src/LyXAction.C:250
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24518 msgid "Insert delimiters"
24519 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24520
24521 # src/LyXAction.C:98
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24523 msgid "Insert matrix"
24524 msgstr "Вмъкване на матрица"
24525
24526 # src/ext_l10n.h:127
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24528 msgid "Insert cases environment"
24529 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24530
24531 # src/mathed/math_panel.C:383
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24533 msgid "Toggle math panels"
24534 msgstr "Превключване на мат. панели"
24535
24536 # src/LColor.C:81
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24538 msgid "Math Macros"
24539 msgstr "Мат. макрос"
24540
24541 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24543 msgid "Remove last argument"
24544 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24545
24546 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Append argument"
24550 msgstr "Липсващ аргумент"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24553 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24557 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24558 msgstr ""
24559
24560 # src/insets/insetfloat.C:150
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Remove optional argument"
24564 msgstr "Отворен Float Inset"
24565
24566 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Insert optional argument"
24570 msgstr "Липсващ аргумент"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24573 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24574 msgstr ""
24575
24576 # src/insets/insetfloat.C:150
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Append argument eating from the right"
24580 msgstr "Отворен Float Inset"
24581
24582 # src/insets/insetfloat.C:150
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Append optional argument eating from the right"
24586 msgstr "Отворен Float Inset"
24587
24588 # src/mathed/math_panel.C:134
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24590 msgid "Phonetic Symbols"
24591 msgstr "Фонетични символи"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24594 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24595 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24598 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24599 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24602 msgid "IPA Vowels"
24603 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24606 msgid "IPA Other Symbols"
24607 msgstr "Друга буква от МФА"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24610 msgid "IPA Suprasegmentals"
24611 msgstr "Суперсегменти МФА"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24614 msgid "IPA Diacritics"
24615 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24618 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24619 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24620
24621 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24623 msgid "Command Buffer"
24624 msgstr "Команден ред"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24627 msgid "Review[[Toolbar]]"
24628 msgstr "Преглед"
24629
24630 # src/ext_l10n.h:31
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24632 msgid "Track changes"
24633 msgstr "Проследяване на промените"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24636 msgid "Show changes in output"
24637 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24638
24639 # src/lyx_gui.C:347
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24641 msgid "Next change"
24642 msgstr "Следваща промяна"
24643
24644 # src/LColor.C:75
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24646 msgid "Accept change inside selection"
24647 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24648
24649 # src/form1.C:249
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24651 msgid "Reject change inside selection"
24652 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24653
24654 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24656 msgid "Merge changes"
24657 msgstr "Обхождане на промените"
24658
24659 # src/LColor.C:75
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24661 msgid "Accept all changes"
24662 msgstr "Приемане на всички промени"
24663
24664 # src/form1.C:249
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24666 msgid "Reject all changes"
24667 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24668
24669 # src/LyXAction.C:354
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24671 msgid "Insert note"
24672 msgstr "Вмъкване на бележка"
24673
24674 # src/ext_l10n.h:136
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24676 msgid "Next note"
24677 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24678
24679 # src/ext_l10n.h:116
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24681 msgid "LyX Documentation Tools"
24682 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24683
24684 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Info"
24688 msgstr "Отмени"
24689
24690 # src/ext_l10n.h:104
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24692 msgid "Menu Separator"
24693 msgstr "Разделител на меню"
24694
24695 # src/LaTeXLog.C:69
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24697 msgid "LyX Logo"
24698 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24699
24700 # src/LaTeXLog.C:69
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24702 msgid "TeX Logo"
24703 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24704
24705 # src/LaTeXLog.C:69
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24707 msgid "LaTeX Logo"
24708 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24709
24710 # src/LaTeXLog.C:69
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24712 msgid "LaTeX2e Logo"
24713 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24714
24715 # src/bufferview_funcs.C:289
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24717 msgid "View Other Formats"
24718 msgstr "Показване на други формати"
24719
24720 # подсказка
24721 # src/LyXAction.C:348
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24723 msgid "Update Other Formats"
24724 msgstr "Опресни други формати"
24725
24726 # src/ext_l10n.h:24
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24728 msgid "Version Control"
24729 msgstr "Управление на ревизиите"
24730
24731 # src/ext_l10n.h:30
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Register"
24735 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24736
24737 # src/ext_l10n.h:32
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Check-out for edit"
24741 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24742
24743 # src/ext_l10n.h:31
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Check-in changes"
24747 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24748
24749 # src/ext_l10n.h:24
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24751 #, fuzzy
24752 msgid "View revision log"
24753 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24754
24755 # src/form1.C:249
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Revert changes"
24759 msgstr "Нов прочит"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24762 msgid "Compare with older revision"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24766 msgid "Compare with last revision"
24767 msgstr ""
24768
24769 # src/LyXAction.C:303
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Insert Version Info"
24773 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24776 msgid "Use SVN file locking property"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24780 msgid "Update local directory from repository"
24781 msgstr ""
24782
24783 # src/mathed/math_panel.C:383
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24785 msgid "Math Panels"
24786 msgstr "Мат. панели"
24787
24788 # src/mathed/math_panel.C:128
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24790 msgid "Math spacings"
24791 msgstr "Пунктуационни интервали"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24794 msgid "Styles & classes"
24795 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24796
24797 # src/mathed/math_panel.C:383
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24799 msgid "Fractions"
24800 msgstr "Дроби"
24801
24802 # src/bufferview_funcs.C:267
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
24805 msgid "Fonts"
24806 msgstr "Шрифтове"
24807
24808 # src/mathed/math_forms.C:22
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24810 msgid "Functions"
24811 msgstr "Функции"
24812
24813 # src/ext_l10n.h:219
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24815 msgid "Frame decorations"
24816 msgstr "Украса на контура"
24817
24818 # src/ext_l10n.h:438
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24820 msgid "Big operators"
24821 msgstr "Големи оператори"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24824 msgid "Miscellaneous"
24825 msgstr "Разни символи"
24826
24827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24828 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24831 msgid "Arrows"
24832 msgstr "Стрелки"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24835 msgid "Arrows (extended)"
24836 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24837
24838 # src/ext_l10n.h:438
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
24840 msgid "Operators"
24841 msgstr "Оператори"
24842
24843 # src/ext_l10n.h:438
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24845 msgid "Operators (extended)"
24846 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24847
24848 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
24850 msgid "Relations"
24851 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24852
24853 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24855 msgid "Relations (extended)"
24856 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24857
24858 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24860 msgid "Negative relations (extended)"
24861 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24862
24863 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24864 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24866 msgid "Dots"
24867 msgstr "Многоточия"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24870 msgid "Delimiters (fixed size)"
24871 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24872
24873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24874 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24875 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24877 msgid "Miscellaneous (extended)"
24878 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24881 msgid "arccos"
24882 msgstr "arccos"
24883
24884 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24886 msgid "arcsin"
24887 msgstr "arcsin"
24888
24889 # src/ext_l10n.h:432
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24891 msgid "arctan"
24892 msgstr "arctan"
24893
24894 # src/lyxfont.C:56
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24896 msgid "arg"
24897 msgstr "arg"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24900 msgid "bmod"
24901 msgstr "bmod"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24904 msgid "cos"
24905 msgstr "cos"
24906
24907 # src/ext_l10n.h:457
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24909 msgid "cosh"
24910 msgstr "cosh"
24911
24912 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24914 msgid "cot"
24915 msgstr "cot"
24916
24917 # src/ext_l10n.h:457
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24919 msgid "coth"
24920 msgstr "coth"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24923 msgid "csc"
24924 msgstr "csc"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24927 msgid "deg"
24928 msgstr "deg"
24929
24930 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24931 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24933 msgid "det"
24934 msgstr "det"
24935
24936 # src/lyxfont.C:47
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24938 msgid "dim"
24939 msgstr "dim"
24940
24941 # src/LColor.C:63
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24943 msgid "exp"
24944 msgstr "exp"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24947 msgid "gcd"
24948 msgstr "gcd"
24949
24950 # src/insets/insettheorem.C:39
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24952 msgid "hom"
24953 msgstr "hom"
24954
24955 # src/lyxfont.C:56
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24957 msgid "inf"
24958 msgstr "inf"
24959
24960 # src/spellchecker.C:717
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24962 msgid "ker"
24963 msgstr "ker"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24966 msgid "lg"
24967 msgstr "lg"
24968
24969 # src/mathed/math_panel.C:128
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24971 msgid "lim"
24972 msgstr "lim"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24975 msgid "liminf"
24976 msgstr "liminf"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24979 msgid "limsup"
24980 msgstr "limsup"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24983 msgid "ln"
24984 msgstr "ln"
24985
24986 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24988 msgid "log"
24989 msgstr "log"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24992 msgid "max"
24993 msgstr "max"
24994
24995 # src/lyxfont.C:56
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24997 msgid "min"
24998 msgstr "min"
24999
25000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
25003 msgid "sec"
25004 msgstr "sec"
25005
25006 # src/lyxfont.C:56
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
25008 msgid "sin"
25009 msgstr "sin"
25010
25011 # src/lyxfont.C:56
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
25013 msgid "sinh"
25014 msgstr "sinh"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
25017 msgid "sup"
25018 msgstr "sup"
25019
25020 # src/ext_l10n.h:170
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
25022 msgid "tan"
25023 msgstr "tan"
25024
25025 # src/ext_l10n.h:441
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25027 msgid "tanh"
25028 msgstr "tanh"
25029
25030 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25032 msgid "Pr"
25033 msgstr "Pr"
25034
25035 # src/mathed/math_panel.C:128
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25037 msgid "Spacings"
25038 msgstr "Интервали"
25039
25040 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25042 msgid "Thin space\t\\,"
25043 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25044
25045 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25047 msgid "Medium space\t\\:"
25048 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25049
25050 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25052 msgid "Thick space\t\\;"
25053 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25057 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25061 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25062
25063 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25065 msgid "Negative space\t\\!"
25066 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25067
25068 # src/ext_l10n.h:438
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25070 msgid "Phantom\t\\phantom"
25071 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25072
25073 # src/mathed/math_forms.C:152
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25075 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25076 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25077
25078 # src/mathed/math_forms.C:147
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25080 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25081 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25084 msgid "Smash\t\\smash"
25085 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25088 msgid "Top smash\t\\smasht"
25089 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25092 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25093 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25096 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25097 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25100 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25101 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25104 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25105 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25106
25107 # src/insets/insetfoot.C:32
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25109 msgid "Roots"
25110 msgstr "Корени"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25113 msgid "Square root\t\\sqrt"
25114 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25117 msgid "Other root\t\\root"
25118 msgstr "Друг корен\t\\root"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25121 msgid "Styles & Classes"
25122 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25126 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25130 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25134 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25138 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25141 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25142 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25145 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25146 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25149 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25150 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25153 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25154 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25155
25156 # src/ext_l10n.h:361
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25158 msgid "Standard\t\\frac"
25159 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25162 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25166 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25170 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25174 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25178 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25179 msgstr ""
25180
25181 # src/LyXAction.C:164
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25185 msgstr "Вмъкни цитат"
25186
25187 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25188 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25192 msgstr "Графика"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25195 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25196 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25199 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25200 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25203 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25204 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25207 msgid "Binomial\t\\binom"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25211 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25215 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25219 msgid "Roman\t\\mathrm"
25220 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25223 msgid "Bold\t\\mathbf"
25224 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25227 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25228 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25229
25230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25232 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25233 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25234
25235 # src/lyxfont.C:51
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25237 msgid "Italic\t\\mathit"
25238 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25239
25240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25242 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25243 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25246 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25247 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25250 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25251 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25254 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25255 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25258 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25259 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25262 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25263 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25264
25265 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25266 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
25268 msgid "ldots"
25269 msgstr "ldots"
25270
25271 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25272 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25274 msgid "cdots"
25275 msgstr "cdots"
25276
25277 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25278 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25280 msgid "vdots"
25281 msgstr "vdots"
25282
25283 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25284 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25286 msgid "ddots"
25287 msgstr "ddots"
25288
25289 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25290 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25292 msgid "iddots"
25293 msgstr "iddots"
25294
25295 # src/ext_l10n.h:219
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
25297 msgid "Frame Decorations"
25298 msgstr "Украса на рамки"
25299
25300 # src/ext_l10n.h:194
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25302 msgid "hat"
25303 msgstr "hat"
25304
25305 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25307 msgid "tilde"
25308 msgstr "tilde"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25311 msgid "bar"
25312 msgstr "bar"
25313
25314 # src/LColor.C:56
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25316 msgid "grave"
25317 msgstr "grave"
25318
25319 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25321 msgid "dot"
25322 msgstr "dot"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25325 msgid "check"
25326 msgstr "check"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25329 msgid "widehat"
25330 msgstr "widehat"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25333 msgid "widetilde"
25334 msgstr "widetilde"
25335
25336 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25338 msgid "utilde"
25339 msgstr "utilde"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25342 msgid "vec"
25343 msgstr "vec"
25344
25345 # src/ext_l10n.h:217
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25347 msgid "acute"
25348 msgstr "acute"
25349
25350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25353 msgid "ddot"
25354 msgstr "ddot"
25355
25356 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25357 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25359 msgid "dddot"
25360 msgstr "dddot"
25361
25362 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25365 msgid "ddddot"
25366 msgstr "ddddot"
25367
25368 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25370 msgid "breve"
25371 msgstr "breve"
25372
25373 # src/LColor.C:84
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25375 msgid "mathring"
25376 msgstr "mathring"
25377
25378 # src/ext_l10n.h:462
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25380 msgid "overline"
25381 msgstr "overline"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25384 msgid "overbrace"
25385 msgstr "overbrace"
25386
25387 # src/ext_l10n.h:74
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25389 msgid "overleftarrow"
25390 msgstr "overleftarrow"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25393 msgid "overrightarrow"
25394 msgstr "overrightarrow"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25397 msgid "overleftrightarrow"
25398 msgstr "overleftrightarrow"
25399
25400 # src/lyxfont.C:404
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25402 msgid "underline"
25403 msgstr "underline"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
25406 msgid "underbrace"
25407 msgstr "underbrace"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
25410 msgid "underleftarrow"
25411 msgstr "underleftarrow"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25414 msgid "underrightarrow"
25415 msgstr "underrightarrow"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25418 msgid "underleftrightarrow"
25419 msgstr "underleftrightarrow"
25420
25421 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25422 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25423 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25424 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25426 msgid "cancel"
25427 msgstr "cancel"
25428
25429 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25430 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25431 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25432 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25434 msgid "bcancel"
25435 msgstr "bcancel"
25436
25437 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25438 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25439 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25440 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25442 msgid "xcancel"
25443 msgstr "xcancel"
25444
25445 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25446 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25447 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25448 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25450 msgid "cancelto"
25451 msgstr "cancelto"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25454 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25455 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25456
25457 # src/LyXAction.C:250
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25459 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25460 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25461
25462 # src/LyXAction.C:250
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25464 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25465 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25466
25467 # src/LyXAction.C:250
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25469 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25470 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25471
25472 # src/lyxfunc.C:1125
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25474 msgid "overset"
25475 msgstr "overset"
25476
25477 # src/lyxfunc.C:1125
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25479 msgid "underset"
25480 msgstr "underset"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25483 msgid "stackrel"
25484 msgstr "stackrel"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25487 msgid "stackrelthree"
25488 msgstr "stackrelthree"
25489
25490 # src/ext_l10n.h:74
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
25492 msgid "leftarrow"
25493 msgstr "leftarrow"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
25496 msgid "rightarrow"
25497 msgstr "rightarrow"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
25500 msgid "downarrow"
25501 msgstr "downarrow"
25502
25503 # src/LColor.C:92
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25505 msgid "uparrow"
25506 msgstr "uparrow"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25509 msgid "updownarrow"
25510 msgstr "updownarrow"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25513 msgid "leftrightarrow"
25514 msgstr "leftrightarrow"
25515
25516 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25518 msgid "Leftarrow"
25519 msgstr "Leftarrow"
25520
25521 # src/ext_l10n.h:337
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25523 msgid "Rightarrow"
25524 msgstr "Rightarrow"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25527 msgid "Downarrow"
25528 msgstr "Downarrow"
25529
25530 # src/LColor.C:92
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25532 msgid "Uparrow"
25533 msgstr "Uparrow"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25536 msgid "Updownarrow"
25537 msgstr "Updownarrow"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25540 msgid "Leftrightarrow"
25541 msgstr "Leftrightarrow"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25544 msgid "Longleftrightarrow"
25545 msgstr "Longleftrightarrow"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25548 msgid "Longleftarrow"
25549 msgstr "Longleftarrow"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25552 msgid "Longrightarrow"
25553 msgstr "Longrightarrow"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25556 msgid "longleftrightarrow"
25557 msgstr "longleftrightarrow"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25560 msgid "longleftarrow"
25561 msgstr "longleftarrow"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25564 msgid "longrightarrow"
25565 msgstr "longrightarrow"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25568 msgid "leftharpoondown"
25569 msgstr "leftharpoondown"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25572 msgid "rightharpoondown"
25573 msgstr "rightharpoondown"
25574
25575 # src/ext_l10n.h:191
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25577 msgid "mapsto"
25578 msgstr "mapsto"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25581 msgid "longmapsto"
25582 msgstr "longmapsto"
25583
25584 # src/LColor.C:92
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25586 msgid "nwarrow"
25587 msgstr "nwarrow"
25588
25589 # src/LColor.C:92
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25591 msgid "nearrow"
25592 msgstr "nearrow"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25595 msgid "leftharpoonup"
25596 msgstr "leftharpoonup"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25599 msgid "rightharpoonup"
25600 msgstr "rightharpoonup"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25603 msgid "hookleftarrow"
25604 msgstr "hookleftarrow"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25607 msgid "hookrightarrow"
25608 msgstr "hookrightarrow"
25609
25610 # src/LColor.C:92
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25612 msgid "swarrow"
25613 msgstr "swarrow"
25614
25615 # src/LColor.C:92
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25617 msgid "searrow"
25618 msgstr "searrow"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25621 msgid "rightleftharpoons"
25622 msgstr "rightleftharpoons"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
25625 msgid "pm"
25626 msgstr "pm"
25627
25628 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25630 msgid "cap"
25631 msgstr "cap"
25632
25633 # src/ext_l10n.h:170
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25635 msgid "diamond"
25636 msgstr "diamond"
25637
25638 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25639 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25641 msgid "oplus"
25642 msgstr "oplus"
25643
25644 # src/lyxfont.C:401
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25646 msgid "mp"
25647 msgstr "mp"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25650 msgid "cup"
25651 msgstr "cup"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25654 msgid "bigtriangleup"
25655 msgstr "bigtriangleup"
25656
25657 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25659 msgid "ominus"
25660 msgstr "ominus"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25663 msgid "times"
25664 msgstr "times"
25665
25666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25668 msgid "uplus"
25669 msgstr "uplus"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25672 msgid "bigtriangledown"
25673 msgstr "bigtriangledown"
25674
25675 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25676 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25678 msgid "otimes"
25679 msgstr "otimes"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25682 msgid "div"
25683 msgstr "div"
25684
25685 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25687 msgid "sqcap"
25688 msgstr "sqcap"
25689
25690 # src/ext_l10n.h:209
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25692 msgid "triangleright"
25693 msgstr "triangleright"
25694
25695 # src/ext_l10n.h:453
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25697 msgid "oslash"
25698 msgstr "oslash"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25701 msgid "cdot"
25702 msgstr "cdot"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25705 msgid "sqcup"
25706 msgstr "sqcup"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25709 msgid "triangleleft"
25710 msgstr "triangleleft"
25711
25712 # src/insets/insetfoot.C:32
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25714 msgid "odot"
25715 msgstr "odot"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25718 msgid "star"
25719 msgstr "star"
25720
25721 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25723 msgid "ast"
25724 msgstr "ast"
25725
25726 # src/ext_l10n.h:462
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25728 msgid "vee"
25729 msgstr "vee"
25730
25731 # src/layout_forms.C:23
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25733 msgid "amalg"
25734 msgstr "amalg"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25737 msgid "bigcirc"
25738 msgstr "bigcirc"
25739
25740 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25742 msgid "setminus"
25743 msgstr "setminus"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25746 msgid "wedge"
25747 msgstr "wedge"
25748
25749 # src/lyxfont.C:57
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25751 msgid "dagger"
25752 msgstr "dagger"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25755 msgid "circ"
25756 msgstr "circ"
25757
25758 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25760 msgid "bullet"
25761 msgstr "bullet"
25762
25763 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25765 msgid "wr"
25766 msgstr "wr"
25767
25768 # src/lyxfont.C:57
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25770 msgid "ddagger"
25771 msgstr "ddagger"
25772
25773 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25775 msgid "smallint"
25776 msgstr "smallint"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
25779 msgid "leq"
25780 msgstr "leq"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
25783 msgid "geq"
25784 msgstr "geq"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
25787 msgid "equiv"
25788 msgstr "equiv"
25789
25790 # src/ext_l10n.h:201
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25792 msgid "models"
25793 msgstr "models"
25794
25795 # src/ext_l10n.h:99
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25797 msgid "prec"
25798 msgstr "prec"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25801 msgid "succ"
25802 msgstr "succ"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25805 msgid "sim"
25806 msgstr "sim"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25809 msgid "perp"
25810 msgstr "perp"
25811
25812 # src/ext_l10n.h:99
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25814 msgid "preceq"
25815 msgstr "preceq"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25818 msgid "succeq"
25819 msgstr "succeq"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25822 msgid "simeq"
25823 msgstr "simeq"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25826 msgid "mid"
25827 msgstr "mid"
25828
25829 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25831 msgid "ll"
25832 msgstr "ll"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25835 msgid "gg"
25836 msgstr "gg"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25839 msgid "asymp"
25840 msgstr "asymp"
25841
25842 # src/LColor.C:97
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25844 msgid "parallel"
25845 msgstr "parallel"
25846
25847 # src/ext_l10n.h:373
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25849 msgid "subset"
25850 msgstr "subset"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25853 msgid "supset"
25854 msgstr "supset"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25857 msgid "approx"
25858 msgstr "approx"
25859
25860 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25862 msgid "smile"
25863 msgstr "smile"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25866 msgid "subseteq"
25867 msgstr "subseteq"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25870 msgid "supseteq"
25871 msgstr "supseteq"
25872
25873 # src/ext_l10n.h:398
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25875 msgid "cong"
25876 msgstr "cong"
25877
25878 # src/ext_l10n.h:398
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25880 msgid "frown"
25881 msgstr "frown"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25884 msgid "sqsubseteq"
25885 msgstr "sqsubseteq"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25888 msgid "sqsupseteq"
25889 msgstr "sqsupseteq"
25890
25891 # src/LColor.C:67
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25893 msgid "doteq"
25894 msgstr "doteq"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25897 msgid "neq"
25898 msgstr "neq"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
25901 msgid "in[[math relation]]"
25902 msgstr "in"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25905 msgid "ni"
25906 msgstr "ni"
25907
25908 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
25910 msgid "propto"
25911 msgstr "propto"
25912
25913 # src/LColor.C:67
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25915 msgid "notin"
25916 msgstr "notin"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25919 msgid "vdash"
25920 msgstr "vdash"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25923 msgid "dashv"
25924 msgstr "dashv"
25925
25926 # src/LColor.C:67
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25928 msgid "bowtie"
25929 msgstr "bowtie"
25930
25931 # src/lyxfont.C:62
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25933 msgid "iff"
25934 msgstr "iff"
25935
25936 # src/LColor.C:67
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25938 msgid "not"
25939 msgstr "not"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25942 msgid "land"
25943 msgstr "land"
25944
25945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25947 msgid "lor"
25948 msgstr "lor"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25951 msgid "lnot"
25952 msgstr "lnot"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
25955 msgid "alpha"
25956 msgstr "alpha"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25959 msgid "beta"
25960 msgstr "beta"
25961
25962 # src/ext_l10n.h:271
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25964 msgid "gamma"
25965 msgstr "gamma"
25966
25967 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25968 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25970 msgid "delta"
25971 msgstr "delta"
25972
25973 # src/lyxfunc.C:1125
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25975 msgid "epsilon"
25976 msgstr "epsilon"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25979 msgid "varepsilon"
25980 msgstr "varepsilon"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25983 msgid "zeta"
25984 msgstr "zeta"
25985
25986 # src/ext_l10n.h:451
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25988 msgid "eta"
25989 msgstr "eta"
25990
25991 # src/LColor.C:63
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25993 msgid "theta"
25994 msgstr "theta"
25995
25996 # src/mathed/math_panel.C:134
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25998 msgid "vartheta"
25999 msgstr "vartheta"
26000
26001 # src/ext_l10n.h:362
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
26003 msgid "iota"
26004 msgstr "iota"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
26007 msgid "kappa"
26008 msgstr "kappa"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
26011 msgid "lambda"
26012 msgstr "lambda"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
26015 msgid "mu"
26016 msgstr "mu"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
26019 msgid "nu"
26020 msgstr "nu"
26021
26022 # src/LColor.C:63
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26024 msgid "xi"
26025 msgstr "xi"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26028 msgid "pi"
26029 msgstr "pi"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26032 msgid "varpi"
26033 msgstr "varpi"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26036 msgid "rho"
26037 msgstr "rho"
26038
26039 # src/LColor.C:92
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26041 msgid "varrho"
26042 msgstr "varrho"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26045 msgid "sigma"
26046 msgstr "sigma"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26049 msgid "varsigma"
26050 msgstr "varsigma"
26051
26052 # src/ext_l10n.h:362
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26054 msgid "tau"
26055 msgstr "tau"
26056
26057 # src/ext_l10n.h:323
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26059 msgid "upsilon"
26060 msgstr "upsilon"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26063 msgid "phi"
26064 msgstr "phi"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26067 msgid "varphi"
26068 msgstr "varphi"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26071 msgid "chi"
26072 msgstr "chi"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26075 msgid "psi"
26076 msgstr "psi"
26077
26078 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26080 msgid "omega"
26081 msgstr "omega"
26082
26083 # src/ext_l10n.h:271
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26085 msgid "Gamma"
26086 msgstr "Gamma"
26087
26088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26089 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26091 msgid "Delta"
26092 msgstr "Delta"
26093
26094 # src/LColor.C:63
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26096 msgid "Theta"
26097 msgstr "Theta"
26098
26099 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26101 msgid "Lambda"
26102 msgstr "Lambda"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26105 msgid "Xi"
26106 msgstr "Xi"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26109 msgid "Pi"
26110 msgstr "Pi"
26111
26112 # src/lyxfont.C:56
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26114 msgid "Sigma"
26115 msgstr "Sigma"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26118 msgid "Upsilon"
26119 msgstr "Upsilon"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26122 msgid "Phi"
26123 msgstr "Phi"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26126 msgid "Psi"
26127 msgstr "Psi"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26130 msgid "Omega"
26131 msgstr "Omega"
26132
26133 # src/ext_l10n.h:271
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26135 msgid "varGamma"
26136 msgstr "varGamma"
26137
26138 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26139 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26141 msgid "varDelta"
26142 msgstr "varDelta"
26143
26144 # src/mathed/math_panel.C:134
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26146 msgid "varTheta"
26147 msgstr "varTheta"
26148
26149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26151 msgid "varLambda"
26152 msgstr "varLambda"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26155 msgid "varXi"
26156 msgstr "varXi"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26159 msgid "varPi"
26160 msgstr "varpi"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26163 msgid "varSigma"
26164 msgstr "varsigma"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26167 msgid "varUpsilon"
26168 msgstr "varepsilon"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26171 msgid "varPhi"
26172 msgstr "varphi"
26173
26174 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26176 msgid "varPsi"
26177 msgstr "varPsi"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26180 msgid "varOmega"
26181 msgstr "varOmega"
26182
26183 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
26185 msgid "nabla"
26186 msgstr "набла оператор"
26187
26188 # src/LColor.C:97
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26190 msgid "partial"
26191 msgstr "partial"
26192
26193 # src/lyxfont.C:56
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26195 msgid "infty"
26196 msgstr "infty"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26199 msgid "prime"
26200 msgstr "prime"
26201
26202 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26204 msgid "ell"
26205 msgstr "ell"
26206
26207 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26209 msgid "emptyset"
26210 msgstr "празно множество"
26211
26212 # src/credits.C:72
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26214 msgid "exists"
26215 msgstr "съществува"
26216
26217 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26219 msgid "forall"
26220 msgstr "за всяко"
26221
26222 # src/LColor.C:80
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26224 msgid "imath"
26225 msgstr "imath"
26226
26227 # src/LColor.C:80
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26229 msgid "jmath"
26230 msgstr "jmath"
26231
26232 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26234 msgid "Re"
26235 msgstr "Re"
26236
26237 # src/LyXAction.C:251
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26239 msgid "Im"
26240 msgstr "Im"
26241
26242 # src/bufferview_funcs.C:271
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26244 msgid "aleph"
26245 msgstr "aleph"
26246
26247 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26249 msgid "wp"
26250 msgstr "wp"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26253 msgid "hbar"
26254 msgstr "hbar"
26255
26256 # src/bufferview_funcs.C:280
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
26258 msgid "angle"
26259 msgstr "ъгъл"
26260
26261 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26263 msgid "top"
26264 msgstr "top"
26265
26266 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26268 msgid "bot"
26269 msgstr "bot"
26270
26271 # src/lyxfunc.C:1125
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26273 msgid "Vert"
26274 msgstr "Vert"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26277 msgid "neg"
26278 msgstr "отрицание"
26279
26280 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26282 msgid "flat"
26283 msgstr "flat"
26284
26285 # src/ext_l10n.h:351
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26287 msgid "natural"
26288 msgstr "natural"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26291 msgid "sharp"
26292 msgstr "sharp"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26295 msgid "surd"
26296 msgstr "surd"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26299 msgid "lhook"
26300 msgstr "lhook"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26303 msgid "rhook"
26304 msgstr "rhook"
26305
26306 # src/bufferview_funcs.C:280
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26308 msgid "triangle"
26309 msgstr "triangle"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26312 msgid "diamondsuit"
26313 msgstr "diamondsuit"
26314
26315 # src/LColor.C:109
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26317 msgid "heartsuit"
26318 msgstr "heartsuit"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26321 msgid "clubsuit"
26322 msgstr "clubsuit"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26325 msgid "spadesuit"
26326 msgstr "spadesuit"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26329 msgid "textrm \\AA"
26330 msgstr "textrm \\AA"
26331
26332 # src/LColor.C:63
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26334 msgid "textrm \\O"
26335 msgstr "textrm \\O"
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26338 msgid "mathcircumflex"
26339 msgstr "mathcircumflex"
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26342 msgid "_"
26343 msgstr "_"
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26346 msgid "textdegree"
26347 msgstr "textdegree"
26348
26349 # src/LColor.C:81
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26351 msgid "mathdollar"
26352 msgstr "mathdollar"
26353
26354 # src/ext_l10n.h:369
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26356 msgid "mathparagraph"
26357 msgstr "mathparagraph"
26358
26359 # src/LColor.C:64
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26361 msgid "mathsection"
26362 msgstr "mathsection"
26363
26364 # src/LColor.C:82
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26366 msgid "mathrm T"
26367 msgstr "mathrm T"
26368
26369 # src/LColor.C:80
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26371 msgid "mathbb N"
26372 msgstr "mathbb N"
26373
26374 # src/LColor.C:80
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26376 msgid "mathbb Z"
26377 msgstr "mathbb Z"
26378
26379 # src/LColor.C:80
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26381 msgid "mathbb Q"
26382 msgstr "mathbb Q"
26383
26384 # src/LColor.C:80
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26386 msgid "mathbb R"
26387 msgstr "mathbb R"
26388
26389 # src/LColor.C:80
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26391 msgid "mathbb C"
26392 msgstr "mathbb C"
26393
26394 # src/LColor.C:80
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26396 msgid "mathbb H"
26397 msgstr "mathbb H"
26398
26399 # src/LColor.C:80
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26401 msgid "mathcal F"
26402 msgstr "mathcal F"
26403
26404 # src/LColor.C:80
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26406 msgid "mathcal L"
26407 msgstr "mathcal L"
26408
26409 # src/LColor.C:80
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26411 msgid "mathcal H"
26412 msgstr "mathcal H"
26413
26414 # src/LColor.C:80
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26416 msgid "mathcal O"
26417 msgstr "mathcal O"
26418
26419 # src/ext_l10n.h:438
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
26421 msgid "Big Operators"
26422 msgstr "Големи оператори"
26423
26424 # src/ext_l10n.h:69
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26426 msgid "intop"
26427 msgstr "intop"
26428
26429 # src/lyxfont.C:56
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26431 msgid "int"
26432 msgstr "int"
26433
26434 # src/lyxfont.C:56
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26436 msgid "iint"
26437 msgstr "iint"
26438
26439 # src/ext_l10n.h:69
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26441 msgid "iintop"
26442 msgstr "iintop"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26445 msgid "iiint"
26446 msgstr "iiint"
26447
26448 # src/ext_l10n.h:69
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26450 msgid "iiintop"
26451 msgstr "iiintop"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26454 msgid "iiiint"
26455 msgstr "iiiint"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26458 msgid "iiiintop"
26459 msgstr "iiiintop"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26462 msgid "dotsint"
26463 msgstr "dotsint"
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26466 msgid "dotsintop"
26467 msgstr "dotsintop"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26470 msgid "idotsint"
26471 msgstr "idotsint"
26472
26473 # src/lyxfont.C:56
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26475 msgid "oint"
26476 msgstr "oint"
26477
26478 # src/bufferview_funcs.C:267
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26480 msgid "ointop"
26481 msgstr "ointop"
26482
26483 # src/bufferview_funcs.C:267
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26485 msgid "oiint"
26486 msgstr "oiint"
26487
26488 # src/bufferview_funcs.C:267
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26490 msgid "oiintop"
26491 msgstr "oiintop"
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26494 msgid "ointctrclockwiseop"
26495 msgstr "ointctrclockwiseop"
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26498 msgid "ointctrclockwise"
26499 msgstr "ointctrclockwise"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26502 msgid "ointclockwiseop"
26503 msgstr "ointclockwiseop"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26506 msgid "ointclockwise"
26507 msgstr "ointclockwise"
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26510 msgid "sqint"
26511 msgstr "sqint"
26512
26513 # src/ext_l10n.h:69
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26515 msgid "sqintop"
26516 msgstr "sqintop"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26519 msgid "sqiint"
26520 msgstr "sqiint"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26523 msgid "sqiintop"
26524 msgstr "sqiintop"
26525
26526 # src/lyxfont.C:56
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26528 msgid "fint"
26529 msgstr "fint"
26530
26531 # src/ext_l10n.h:69
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26533 msgid "fintop"
26534 msgstr "fintop"
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26537 msgid "landupint"
26538 msgstr "landupint"
26539
26540 # src/ext_l10n.h:69
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26542 msgid "landupintop"
26543 msgstr "landupintop"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26546 msgid "landdownint"
26547 msgstr "landdownint"
26548
26549 # src/bufferview_funcs.C:267
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26551 msgid "landdownintop"
26552 msgstr "landdownintop"
26553
26554 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26556 msgid "varint"
26557 msgstr "varint"
26558
26559 # src/lyxfont.C:56
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26561 msgid "varoint"
26562 msgstr "varoint"
26563
26564 # src/bufferview_funcs.C:267
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26566 msgid "varoiint"
26567 msgstr "varoiint"
26568
26569 # src/bufferview_funcs.C:267
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26571 msgid "varoiintop"
26572 msgstr "varoiintop"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26575 msgid "varointclockwise"
26576 msgstr "varointclockwise"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26579 msgid "varointclockwiseop"
26580 msgstr "varointclockwiseop"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26583 msgid "varointctrclockwise"
26584 msgstr "varointctrclockwise"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26587 msgid "varointctrclockwiseop"
26588 msgstr "varointctrclockwiseop"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26591 msgid "sum"
26592 msgstr "sum"
26593
26594 # src/ext_l10n.h:99
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26596 msgid "prod"
26597 msgstr "prod"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26600 msgid "coprod"
26601 msgstr "coprod"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26604 msgid "bigsqcup"
26605 msgstr "bigsqcup"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26608 msgid "bigotimes"
26609 msgstr "bigotimes"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26612 msgid "bigodot"
26613 msgstr "bigodot"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26616 msgid "bigoplus"
26617 msgstr "bigoplus"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26620 msgid "bigcap"
26621 msgstr "bigcap"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26624 msgid "bigcup"
26625 msgstr "bigcup"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26628 msgid "biguplus"
26629 msgstr "biguplus"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26632 msgid "bigvee"
26633 msgstr "bigvee"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26636 msgid "bigwedge"
26637 msgstr "bigwedge"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
26640 msgid "digamma"
26641 msgstr "digamma"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26644 msgid "varkappa"
26645 msgstr "varkappa"
26646
26647 # src/bufferview_funcs.C:271
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26649 msgid "beth"
26650 msgstr "beth"
26651
26652 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26653 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26655 msgid "daleth"
26656 msgstr "daleth"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26659 msgid "gimel"
26660 msgstr "gimel"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26663 msgid "ulcorner"
26664 msgstr "ulcorner"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26667 msgid "urcorner"
26668 msgstr "urcorner"
26669
26670 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26671 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26673 msgid "llcorner"
26674 msgstr "llcorner"
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26677 msgid "lrcorner"
26678 msgstr "lrcorner"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26681 msgid "hslash"
26682 msgstr "hslash"
26683
26684 # src/LColor.C:97
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26686 msgid "vartriangle"
26687 msgstr "vartriangle"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26690 msgid "triangledown"
26691 msgstr "triangledown"
26692
26693 # src/LColor.C:57
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26695 msgid "square"
26696 msgstr "square"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
26699 msgid "CheckedBox"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26703 msgid "XBox"
26704 msgstr ""
26705
26706 # src/ext_l10n.h:462
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
26708 msgid "lozenge"
26709 msgstr "lozenge"
26710
26711 # src/ext_l10n.h:462
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26713 msgid "wasylozenge"
26714 msgstr "wasylozenge"
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26717 msgid "circledR"
26718 msgstr "circledR"
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26721 msgid "circledS"
26722 msgstr "circledS"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26725 msgid "measuredangle"
26726 msgstr "measuredangle"
26727
26728 # src/LColor.C:97
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26730 msgid "varangle"
26731 msgstr "varangle"
26732
26733 # src/ext_l10n.h:114
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26735 msgid "nexists"
26736 msgstr "nexists"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26739 msgid "mho"
26740 msgstr "mho"
26741
26742 # src/lyxfont.C:56
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26744 msgid "Finv"
26745 msgstr "Finv"
26746
26747 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26749 msgid "Game"
26750 msgstr "Game"
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26753 msgid "Bbbk"
26754 msgstr "Bbbk"
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26757 msgid "backprime"
26758 msgstr "backprime"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26761 msgid "varnothing"
26762 msgstr "varnothing"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
26765 msgid "blacktriangle"
26766 msgstr "blacktriangle"
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26769 msgid "blacktriangledown"
26770 msgstr "blacktriangledown"
26771
26772 # src/LColor.C:53
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26774 msgid "blacksquare"
26775 msgstr "blacksquare"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26778 msgid "blacklozenge"
26779 msgstr "blacklozenge"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26782 msgid "bigstar"
26783 msgstr "bigstar"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26786 msgid "sphericalangle"
26787 msgstr "sphericalangle"
26788
26789 # src/ext_l10n.h:202
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26791 msgid "complement"
26792 msgstr "complement"
26793
26794 # src/bufferview_funcs.C:271
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26796 msgid "eth"
26797 msgstr "eth"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26800 msgid "diagup"
26801 msgstr "diagup"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26804 msgid "diagdown"
26805 msgstr "diagdown"
26806
26807 # src/ext_l10n.h:68
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26809 msgid "lightning"
26810 msgstr "lighnting"
26811
26812 # src/ext_l10n.h:209
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26814 msgid "varcopyright"
26815 msgstr "varcopyright"
26816
26817 # src/LColor.C:67
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26819 msgid "Bowtie"
26820 msgstr "Bowtie"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26823 msgid "diameter"
26824 msgstr "diameter"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26827 msgid "invdiameter"
26828 msgstr "invdiameter"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26831 msgid "bell"
26832 msgstr "bell"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26835 msgid "hexagon"
26836 msgstr "hexagon"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26839 msgid "varhexagon"
26840 msgstr "varhexagon"
26841
26842 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26844 msgid "pentagon"
26845 msgstr "pentagon"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26848 msgid "octagon"
26849 msgstr "octagon"
26850
26851 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
26853 msgid "smiley"
26854 msgstr "smiley"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26857 msgid "blacksmiley"
26858 msgstr "blacksmiley"
26859
26860 # src/ext_l10n.h:398
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26862 msgid "frownie"
26863 msgstr "frownie"
26864
26865 # src/lyxfont.C:56
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26867 msgid "sun"
26868 msgstr "sun"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26871 msgid "leadsto"
26872 msgstr "leadsto"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
26875 msgid "Leftcircle"
26876 msgstr "Leftcircle"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26879 msgid "Rightcircle"
26880 msgstr "Rightcircle"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26883 msgid "CIRCLE"
26884 msgstr "CIRCLE"
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26887 msgid "LEFTCIRCLE"
26888 msgstr "LEFTCIRCLE"
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26891 msgid "RIGHTCIRCLE"
26892 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26895 msgid "LEFTcircle"
26896 msgstr "LEFTcircle"
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26899 msgid "RIGHTcircle"
26900 msgstr "RIGHTvircle"
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26903 msgid "leftturn"
26904 msgstr "leftturn"
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26907 msgid "rightturn"
26908 msgstr "rightturn"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26911 msgid "AC"
26912 msgstr "AC"
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26915 msgid "HF"
26916 msgstr "HF"
26917
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26919 msgid "VHF"
26920 msgstr "VHF"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26923 msgid "photon"
26924 msgstr "photon"
26925
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26927 msgid "gluon"
26928 msgstr "gluon"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26931 msgid "permil"
26932 msgstr "permil"
26933
26934 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
26936 msgid "cent"
26937 msgstr "cent"
26938
26939 # src/insets/insetbib.C:340
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26941 msgid "yen"
26942 msgstr "yen"
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
26945 msgid "hexstar"
26946 msgstr "hexstar"
26947
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26949 msgid "varhexstar"
26950 msgstr "varhexstar"
26951
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26953 msgid "davidsstar"
26954 msgstr "davidsstar"
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26957 msgid "maltese"
26958 msgstr "maltese"
26959
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26961 msgid "kreuz"
26962 msgstr "kreuz"
26963
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26965 msgid "ataribox"
26966 msgstr "ataribox"
26967
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26969 msgid "checked"
26970 msgstr "checked"
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26973 msgid "checkmark"
26974 msgstr "checkmark"
26975
26976 # src/ext_l10n.h:337
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26978 msgid "eighthnote"
26979 msgstr "eighthnote"
26980
26981 # src/ext_l10n.h:246
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26983 msgid "quarternote"
26984 msgstr "quarternote"
26985
26986 # src/LColor.C:97
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26988 #, fuzzy
26989 msgid "halfnote"
26990 msgstr "ред на таблица"
26991
26992 # src/LColor.C:67
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26994 msgid "fullnote"
26995 msgstr "fullnote"
26996
26997 # src/LColor.C:67
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26999 msgid "twonotes"
27000 msgstr "twonotes"
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
27003 msgid "female"
27004 msgstr "female"
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
27007 msgid "male"
27008 msgstr "male"
27009
27010 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
27012 msgid "vernal"
27013 msgstr "vernal"
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
27016 msgid "ascnode"
27017 msgstr "ascnode"
27018
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
27020 msgid "descnode"
27021 msgstr "descnode"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27024 msgid "fullmoon"
27025 msgstr "fullmoon"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27028 msgid "newmoon"
27029 msgstr "newmoon"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27032 msgid "leftmoon"
27033 msgstr "leftmoon"
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27036 msgid "rightmoon"
27037 msgstr "rightmoon"
27038
27039 # src/ext_l10n.h:274
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27041 msgid "astrosun"
27042 msgstr "astrosun"
27043
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27045 msgid "mercury"
27046 msgstr "mercury"
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27049 msgid "venus"
27050 msgstr "venus"
27051
27052 # src/mathed/math_panel.C:134
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27054 msgid "earth"
27055 msgstr "earth"
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27058 msgid "mars"
27059 msgstr "mars"
27060
27061 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27063 msgid "jupiter"
27064 msgstr "jupiter"
27065
27066 # src/ext_l10n.h:351
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27068 msgid "saturn"
27069 msgstr "saturn"
27070
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27072 msgid "uranus"
27073 msgstr "uranus"
27074
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27076 msgid "neptune"
27077 msgstr "neptune"
27078
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27080 msgid "pluto"
27081 msgstr "pluto"
27082
27083 # src/layout_forms.C:28
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27085 msgid "aries"
27086 msgstr "aries"
27087
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27089 msgid "taurus"
27090 msgstr "taurus"
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27093 msgid "gemini"
27094 msgstr "gemini"
27095
27096 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27097 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27098 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27099 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27101 msgid "cancer"
27102 msgstr "cancer"
27103
27104 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27106 msgid "leo"
27107 msgstr "leo"
27108
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27110 msgid "virgo"
27111 msgstr "virgo"
27112
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27114 msgid "libra"
27115 msgstr "libra"
27116
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27118 msgid "scorpio"
27119 msgstr "scorpio"
27120
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27122 msgid "sagittarius"
27123 msgstr "sagittarius"
27124
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27126 msgid "capricornus"
27127 msgstr "capricornus"
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27130 msgid "aquarius"
27131 msgstr "aquarius"
27132
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27134 msgid "pisces"
27135 msgstr "pisces"
27136
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
27138 msgid "APLbox"
27139 msgstr "APLbox"
27140
27141 # src/ext_l10n.h:202
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27143 msgid "APLcomment"
27144 msgstr "APLcomment"
27145
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27147 msgid "APLdown"
27148 msgstr "APLdown"
27149
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27151 msgid "APLdownarrowbox"
27152 msgstr "APLdownarrowbox"
27153
27154 # src/insets/insetinclude.C:314
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27156 msgid "APLinput"
27157 msgstr "APLinput"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27160 msgid "APLinv"
27161 msgstr "APLinv"
27162
27163 # src/ext_l10n.h:74
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27165 msgid "APLleftarrowbox"
27166 msgstr "APLleftarrowbox"
27167
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27169 msgid "APLlog"
27170 msgstr "APLlog"
27171
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27173 msgid "APLrightarrowbox"
27174 msgstr "APLrightarrowbox"
27175
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27177 msgid "APLstar"
27178 msgstr "APLstar"
27179
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27181 msgid "APLup"
27182 msgstr "APLup"
27183
27184 # src/LColor.C:92
27185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27186 msgid "APLuparrowbox"
27187 msgstr "APLuparrowbox"
27188
27189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
27190 msgid "dashleftarrow"
27191 msgstr "dashleftarrow"
27192
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27194 msgid "dashrightarrow"
27195 msgstr "dashrightarrow"
27196
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27198 msgid "leftleftarrows"
27199 msgstr "leftleftarrows"
27200
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27202 msgid "leftrightarrows"
27203 msgstr "leftrightarrows"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27206 msgid "rightrightarrows"
27207 msgstr "rightrightarrows"
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27210 msgid "rightleftarrows"
27211 msgstr "rightleftarrows"
27212
27213 # src/ext_l10n.h:74
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27215 msgid "Lleftarrow"
27216 msgstr "Lleftarrow"
27217
27218 # src/ext_l10n.h:337
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27220 msgid "Rrightarrow"
27221 msgstr "Rrightarrow"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27224 msgid "twoheadleftarrow"
27225 msgstr "twoheadleftarrow"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27228 msgid "twoheadrightarrow"
27229 msgstr "twoheadrightarrow"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27232 msgid "leftarrowtail"
27233 msgstr "leftarrowtail"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27236 msgid "rightarrowtail"
27237 msgstr "rightarrowtail"
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27240 msgid "looparrowleft"
27241 msgstr "looparrowleft"
27242
27243 # src/ext_l10n.h:209
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27245 msgid "looparrowright"
27246 msgstr "looparrowright"
27247
27248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27249 msgid "curvearrowleft"
27250 msgstr "curvearrowleft"
27251
27252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27253 msgid "curvearrowright"
27254 msgstr "curvearrowright"
27255
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27257 msgid "circlearrowleft"
27258 msgstr "circlearrowleft"
27259
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27261 msgid "circlearrowright"
27262 msgstr "circlearrowright"
27263
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27265 msgid "Lsh"
27266 msgstr "Lsh"
27267
27268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27269 msgid "Rsh"
27270 msgstr "Rsh"
27271
27272 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27273 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27275 msgid "upuparrows"
27276 msgstr "upuparrows"
27277
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27279 msgid "downdownarrows"
27280 msgstr "downdownarrows"
27281
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27283 msgid "upharpoonleft"
27284 msgstr "upharpoonleft"
27285
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27287 msgid "upharpoonright"
27288 msgstr "upharpoonright"
27289
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
27291 msgid "downharpoonleft"
27292 msgstr "downharpoonleft"
27293
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27295 msgid "downharpoonright"
27296 msgstr "downharpoonright"
27297
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27299 msgid "leftrightharpoons"
27300 msgstr "leftrightharpoons"
27301
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
27303 msgid "rightsquigarrow"
27304 msgstr "rightsquigarrow"
27305
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27307 msgid "leftrightsquigarrow"
27308 msgstr "leftrightsquigarrow"
27309
27310 # src/ext_l10n.h:74
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27312 msgid "nleftarrow"
27313 msgstr "nleftarrow"
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27316 msgid "nrightarrow"
27317 msgstr "nrightarrow"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27320 msgid "nleftrightarrow"
27321 msgstr "nleftrightarrow"
27322
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27324 msgid "nLeftarrow"
27325 msgstr "nLeftarrow"
27326
27327 # src/ext_l10n.h:337
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27329 msgid "nRightarrow"
27330 msgstr "nRightarrow"
27331
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27333 msgid "nLeftrightarrow"
27334 msgstr "nLeftrightarrow"
27335
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27337 msgid "multimap"
27338 msgstr "multimap"
27339
27340 # src/ext_l10n.h:74
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27342 msgid "shortleftarrow"
27343 msgstr "shortleftarrow"
27344
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27346 msgid "shortrightarrow"
27347 msgstr "shortrightarrow"
27348
27349 # src/LColor.C:92
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27351 msgid "shortuparrow"
27352 msgstr "shortuparrow"
27353
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27355 #, fuzzy
27356 msgid "shortdownarrow"
27357 msgstr "downarrow"
27358
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27360 #, fuzzy
27361 msgid "leftrightarroweq"
27362 msgstr "leftrightarrow"
27363
27364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27365 msgid "curlyveedownarrow"
27366 msgstr "curlyveedownarrow"
27367
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27369 #, fuzzy
27370 msgid "curlyveeuparrow"
27371 msgstr "curlyvee"
27372
27373 # src/LColor.C:92
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27375 msgid "nnwarrow"
27376 msgstr "nnwarrow"
27377
27378 # src/LColor.C:92
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27380 msgid "nnearrow"
27381 msgstr "nnearrow"
27382
27383 # src/LColor.C:92
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27385 msgid "sswarrow"
27386 msgstr "sswarrow"
27387
27388 # src/LColor.C:92
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27390 msgid "ssearrow"
27391 msgstr "ssearrow"
27392
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27394 #, fuzzy
27395 msgid "curlywedgeuparrow"
27396 msgstr "curlywedge"
27397
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27399 #, fuzzy
27400 msgid "curlywedgedownarrow"
27401 msgstr "curlywedge"
27402
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27404 #, fuzzy
27405 msgid "leftrightarrowtriangle"
27406 msgstr "leftrightarrow"
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27409 #, fuzzy
27410 msgid "leftarrowtriangle"
27411 msgstr "leftarrowtail"
27412
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27414 msgid "rightarrowtriangle"
27415 msgstr "rightarrowtriangle"
27416
27417 # src/ext_l10n.h:191
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Mapsto"
27421 msgstr "mapsto"
27422
27423 # src/ext_l10n.h:191
27424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27425 #, fuzzy
27426 msgid "mapsfrom"
27427 msgstr "mapsto"
27428
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27430 msgid "Mapsfrom"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Longmapsto"
27436 msgstr "longmapsto"
27437
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27439 #, fuzzy
27440 msgid "longmapsfrom"
27441 msgstr "longmapsto"
27442
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Longmapsfrom"
27446 msgstr "longmapsto"
27447
27448 # src/ext_l10n.h:74
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27450 #, fuzzy
27451 msgid "xleftarrow"
27452 msgstr "leftarrow"
27453
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27455 msgid "xrightarrow"
27456 msgstr "xrightarrow"
27457
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
27459 msgid "leqq"
27460 msgstr "leqq"
27461
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27463 msgid "geqq"
27464 msgstr "geqq"
27465
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27467 msgid "leqslant"
27468 msgstr "leqslant"
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27471 msgid "geqslant"
27472 msgstr "geqslant"
27473
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27475 msgid "eqslantless"
27476 msgstr "eqslantless"
27477
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27479 msgid "eqslantgtr"
27480 msgstr "eqslantgtr"
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27483 msgid "eqsim"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27487 msgid "lesssim"
27488 msgstr "lesssim"
27489
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27491 msgid "gtrsim"
27492 msgstr "gtrsim"
27493
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27495 #, fuzzy
27496 msgid "apprge"
27497 msgstr "approxeq"
27498
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27500 #, fuzzy
27501 msgid "apprle"
27502 msgstr "approxeq"
27503
27504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27505 msgid "lessapprox"
27506 msgstr "lessapprox"
27507
27508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27509 msgid "gtrapprox"
27510 msgstr "gtrapprox"
27511
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27513 msgid "approxeq"
27514 msgstr "approxeq"
27515
27516 # src/bufferview_funcs.C:280
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27518 msgid "triangleq"
27519 msgstr "triangleq"
27520
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27522 msgid "lessdot"
27523 msgstr "lessdot"
27524
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27526 msgid "gtrdot"
27527 msgstr "gtrdot"
27528
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27530 msgid "lll"
27531 msgstr "lll"
27532
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27534 msgid "ggg"
27535 msgstr "ggg"
27536
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
27538 msgid "lessgtr"
27539 msgstr "lessgtr"
27540
27541 # src/lyx.C:87
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27543 msgid "gtrless"
27544 msgstr "gtrless"
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27547 msgid "lesseqgtr"
27548 msgstr "lesseqgtr"
27549
27550 # src/lyx.C:87
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27552 msgid "gtreqless"
27553 msgstr "gtreqless"
27554
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27556 msgid "lesseqqgtr"
27557 msgstr "lesseqqgtr"
27558
27559 # src/lyx.C:87
27560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27561 msgid "gtreqqless"
27562 msgstr "gtreqqless"
27563
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27565 msgid "eqcirc"
27566 msgstr "eqcirc"
27567
27568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27569 msgid "circeq"
27570 msgstr "circeq"
27571
27572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27573 msgid "thicksim"
27574 msgstr "thicksim"
27575
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27577 msgid "thickapprox"
27578 msgstr "thickapprox"
27579
27580 # src/LColor.C:53
27581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27582 msgid "backsim"
27583 msgstr "backsim"
27584
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27586 msgid "backsimeq"
27587 msgstr "backsimeq"
27588
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27590 msgid "subseteqq"
27591 msgstr "subseteqq"
27592
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27594 msgid "supseteqq"
27595 msgstr "supseteqq"
27596
27597 # src/ext_l10n.h:367
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27599 msgid "Subset"
27600 msgstr "Subset"
27601
27602 # src/ext_l10n.h:371
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27604 msgid "Supset"
27605 msgstr "Supset"
27606
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27608 msgid "sqsubset"
27609 msgstr "sqsubset"
27610
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27612 msgid "sqsupset"
27613 msgstr "sqsupset"
27614
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27616 msgid "preccurlyeq"
27617 msgstr "preccurlyeq"
27618
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27620 msgid "succcurlyeq"
27621 msgstr "succcurlyeq"
27622
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27624 msgid "curlyeqprec"
27625 msgstr "curlyeqprec"
27626
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27628 msgid "curlyeqsucc"
27629 msgstr "curlyeqsucc"
27630
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27632 msgid "precsim"
27633 msgstr "precsim"
27634
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27636 msgid "succsim"
27637 msgstr "succsim"
27638
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27640 msgid "precapprox"
27641 msgstr "precapprox"
27642
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27644 msgid "succapprox"
27645 msgstr "succapprox"
27646
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27648 msgid "vartriangleleft"
27649 msgstr "vartriangleleft"
27650
27651 # src/ext_l10n.h:65
27652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
27653 msgid "vartriangleright"
27654 msgstr "vartriangleright"
27655
27656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
27657 msgid "trianglelefteq"
27658 msgstr "trianglelefteq"
27659
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
27661 msgid "trianglerighteq"
27662 msgstr "trianglerighteq"
27663
27664 # src/LColor.C:57
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
27666 msgid "bumpeq"
27667 msgstr "bumpeq"
27668
27669 # src/LColor.C:57
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27671 msgid "Bumpeq"
27672 msgstr "Bumpeq"
27673
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27675 msgid "doteqdot"
27676 msgstr "doteqdot"
27677
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
27679 msgid "risingdotseq"
27680 msgstr "risingdotseq"
27681
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27683 msgid "fallingdotseq"
27684 msgstr "fallingdotseq"
27685
27686 # src/ext_l10n.h:435
27687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27688 msgid "vDash"
27689 msgstr "vDash"
27690
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27692 msgid "Vvdash"
27693 msgstr "Vvdash"
27694
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27696 msgid "Vdash"
27697 msgstr "Vdash"
27698
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27700 msgid "shortmid"
27701 msgstr "shortmid"
27702
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27704 msgid "shortparallel"
27705 msgstr "shortparallel"
27706
27707 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27709 msgid "smallsmile"
27710 msgstr "smallsmile"
27711
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27713 msgid "smallfrown"
27714 msgstr "smallfrown"
27715
27716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27717 msgid "blacktriangleleft"
27718 msgstr "blacktriangleleft"
27719
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
27721 msgid "blacktriangleright"
27722 msgstr "blacktriangleright"
27723
27724 # src/lyxfont.C:57
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
27726 msgid "because"
27727 msgstr "because"
27728
27729 # src/insets/insettheorem.C:39
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27731 msgid "therefore"
27732 msgstr "therefore"
27733
27734 # src/insets/insettheorem.C:39
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27736 msgid "wasytherefore"
27737 msgstr "wasytherefore"
27738
27739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27740 msgid "backepsilon"
27741 msgstr "backepsilon"
27742
27743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27744 msgid "varpropto"
27745 msgstr "varpropto"
27746
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27748 msgid "between"
27749 msgstr "between"
27750
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27752 msgid "pitchfork"
27753 msgstr "pitchfork"
27754
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27756 msgid "trianglelefteqslant"
27757 msgstr "trianglelefteqslant"
27758
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27760 msgid "trianglerighteqslant"
27761 msgstr "trianglerighteqslant"
27762
27763 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27764 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27766 msgid "inplus"
27767 msgstr "inplus"
27768
27769 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27770 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27772 msgid "niplus"
27773 msgstr "niplus"
27774
27775 # src/ext_l10n.h:373
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27777 msgid "subsetplus"
27778 msgstr "subsetplus"
27779
27780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27781 msgid "supsetplus"
27782 msgstr "supsetplus"
27783
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27785 msgid "subsetpluseq"
27786 msgstr "subsetpluseq"
27787
27788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27789 msgid "supsetpluseq"
27790 msgstr "supsetpluseq"
27791
27792 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27794 msgid "minuso"
27795 msgstr "minuso"
27796
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27798 msgid "baro"
27799 msgstr "baro"
27800
27801 # src/ext_l10n.h:453
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27803 msgid "sslash"
27804 msgstr "sslash"
27805
27806 # src/ext_l10n.h:453
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27808 msgid "bbslash"
27809 msgstr "bbslash"
27810
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27812 msgid "moo"
27813 msgstr "moo"
27814
27815 # src/lyxfont.C:56
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27817 #, fuzzy
27818 msgid "merge"
27819 msgstr "Голям"
27820
27821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27822 msgid "invneg"
27823 msgstr "invneg"
27824
27825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27826 msgid "lbag"
27827 msgstr "lbag"
27828
27829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27830 msgid "rbag"
27831 msgstr "rbag"
27832
27833 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27835 #, fuzzy
27836 msgid "interleave"
27837 msgstr "intercal"
27838
27839 # src/LyXAction.C:185
27840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27841 #, fuzzy
27842 msgid "leftslice"
27843 msgstr "Избор на следващ ред"
27844
27845 # src/LyXAction.C:185
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27847 #, fuzzy
27848 msgid "rightslice"
27849 msgstr "Избор на следващ ред"
27850
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27852 msgid "oblong"
27853 msgstr "oblong"
27854
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27856 msgid "talloblong"
27857 msgstr "talloblong"
27858
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27860 msgid "fatsemi"
27861 msgstr "fatsemi"
27862
27863 # src/ext_l10n.h:453
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27865 msgid "fatslash"
27866 msgstr "fatslash"
27867
27868 # src/ext_l10n.h:453
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27870 msgid "fatbslash"
27871 msgstr "fatbslash"
27872
27873 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27874 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27876 msgid "ldotp"
27877 msgstr "ldotp"
27878
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27880 msgid "cdotp"
27881 msgstr "cdotp"
27882
27883 # src/bufferview_funcs.C:267
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27885 msgid "colon"
27886 msgstr "colon"
27887
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27889 msgid "dblcolon"
27890 msgstr "dblcolon"
27891
27892 # src/bufferview_funcs.C:267
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27894 msgid "vcentcolon"
27895 msgstr "vcentcolon"
27896
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27898 msgid "colonapprox"
27899 msgstr "colonapprox"
27900
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27902 msgid "Colonapprox"
27903 msgstr "Colonapprox"
27904
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27906 msgid "coloneq"
27907 msgstr "coloneq"
27908
27909 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27911 msgid "Coloneq"
27912 msgstr "Coloneq"
27913
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27915 msgid "coloneqq"
27916 msgstr "coloneqq"
27917
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27919 msgid "Coloneqq"
27920 msgstr "Coloneqq"
27921
27922 # src/mathed/math_panel.C:128
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27924 msgid "colonsim"
27925 msgstr "colonsim"
27926
27927 # src/mathed/math_panel.C:128
27928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27929 msgid "Colonsim"
27930 msgstr "Colonsimm"
27931
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27933 msgid "eqcolon"
27934 msgstr "eqcolon"
27935
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27937 msgid "Eqcolon"
27938 msgstr "Eqcolon"
27939
27940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27941 msgid "eqqcolon"
27942 msgstr "eqqcolon"
27943
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27945 msgid "Eqqcolon"
27946 msgstr "Eqqcolon"
27947
27948 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27950 msgid "wasypropto"
27951 msgstr "wasypropto"
27952
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27954 msgid "logof"
27955 msgstr "logof"
27956
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27958 msgid "Join"
27959 msgstr "Join"
27960
27961 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
27963 msgid "Negative Relations (extended)"
27964 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27965
27966 # src/ext_l10n.h:163
27967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27968 msgid "nless"
27969 msgstr "nless"
27970
27971 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27972 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27974 msgid "ngtr"
27975 msgstr "ngtr"
27976
27977 # src/bufferview_funcs.C:280
27978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27979 msgid "nleq"
27980 msgstr "nleq"
27981
27982 # src/bufferview_funcs.C:280
27983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27984 msgid "ngeq"
27985 msgstr "ngeq"
27986
27987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27988 msgid "nleqslant"
27989 msgstr "nleqslant"
27990
27991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27992 msgid "ngeqslant"
27993 msgstr "ngeqslant"
27994
27995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27996 msgid "nleqq"
27997 msgstr "nleqq"
27998
27999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
28000 msgid "ngeqq"
28001 msgstr "ngeqq"
28002
28003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
28004 msgid "lneq"
28005 msgstr "lneq"
28006
28007 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
28008 # src/lyxfont.C:62
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
28010 msgid "gneq"
28011 msgstr "gneq"
28012
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
28014 msgid "lneqq"
28015 msgstr "lneqq"
28016
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
28018 msgid "gneqq"
28019 msgstr "gneqq"
28020
28021 # src/ext_l10n.h:462
28022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28023 msgid "lvertneqq"
28024 msgstr "lvertneqq"
28025
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28027 msgid "gvertneqq"
28028 msgstr "gvertneqq"
28029
28030 # src/mathed/math_panel.C:128
28031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28032 msgid "lnsim"
28033 msgstr "lnsim"
28034
28035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28036 msgid "gnsim"
28037 msgstr "gnsim"
28038
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28040 msgid "lnapprox"
28041 msgstr "lnapprox"
28042
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28044 msgid "gnapprox"
28045 msgstr "gnapprox"
28046
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28048 msgid "nprec"
28049 msgstr "nprec"
28050
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28052 msgid "nsucc"
28053 msgstr "nsucc"
28054
28055 # src/ext_l10n.h:99
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28057 msgid "npreceq"
28058 msgstr "npreceq"
28059
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28061 msgid "nsucceq"
28062 msgstr "nsucceq"
28063
28064 # src/ext_l10n.h:99
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28066 msgid "precneqq"
28067 msgstr "precneqq"
28068
28069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28070 msgid "succneqq"
28071 msgstr "succneqq"
28072
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28074 msgid "precnsim"
28075 msgstr "precnsim"
28076
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28078 msgid "succnsim"
28079 msgstr "succnsim"
28080
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28082 msgid "precnapprox"
28083 msgstr "precnapprox"
28084
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28086 msgid "succnapprox"
28087 msgstr "succnapprox"
28088
28089 # src/ext_l10n.h:373
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28091 msgid "subsetneq"
28092 msgstr "subsetneq"
28093
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28095 msgid "supsetneq"
28096 msgstr "supsetneq"
28097
28098 # src/ext_l10n.h:373
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28100 msgid "subsetneqq"
28101 msgstr "subsetneqq"
28102
28103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28104 msgid "supsetneqq"
28105 msgstr "supsetneqq"
28106
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28108 msgid "nsubseteq"
28109 msgstr "nsubseteq"
28110
28111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28112 msgid "nsubseteqq"
28113 msgstr "nsubseteqq"
28114
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28116 msgid "nsupseteq"
28117 msgstr "nsupseteq"
28118
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28120 msgid "nsupseteqq"
28121 msgstr "nsupseteqq"
28122
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28124 msgid "nvdash"
28125 msgstr "nvdash"
28126
28127 # src/ext_l10n.h:435
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28129 msgid "nvDash"
28130 msgstr "nvDash"
28131
28132 # src/ext_l10n.h:435
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28134 msgid "nVDash"
28135 msgstr "nVDash"
28136
28137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28138 msgid "nVdash"
28139 msgstr "nVdash"
28140
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28142 msgid "varsubsetneq"
28143 msgstr "varsubsetneq"
28144
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28146 msgid "varsupsetneq"
28147 msgstr "varsupsetneq"
28148
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28150 msgid "varsubsetneqq"
28151 msgstr "varsubsetneqq"
28152
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28154 msgid "varsupsetneqq"
28155 msgstr "varsupsetneqq"
28156
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28158 msgid "ntriangleleft"
28159 msgstr "ntriangleleft"
28160
28161 # src/ext_l10n.h:209
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28163 msgid "ntriangleright"
28164 msgstr "ntriangleright"
28165
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28167 msgid "ntrianglelefteq"
28168 msgstr "ntrianglelefteq"
28169
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28171 msgid "ntrianglerighteq"
28172 msgstr "ntrianglerighteq"
28173
28174 # src/LColor.C:52
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28176 msgid "ncong"
28177 msgstr "ncong"
28178
28179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28180 msgid "nsim"
28181 msgstr "nsim"
28182
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28184 msgid "nmid"
28185 msgstr "nmid"
28186
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28188 msgid "nshortmid"
28189 msgstr "nshortmid"
28190
28191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28192 msgid "nparallel"
28193 msgstr "nparallel"
28194
28195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28196 msgid "nshortparallel"
28197 msgstr "nshortparallel"
28198
28199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28200 msgid "ntrianglelefteqslant"
28201 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28202
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28204 msgid "ntrianglerighteqslant"
28205 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28206
28207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
28208 msgid "dotplus"
28209 msgstr "dotplus"
28210
28211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28212 msgid "smallsetminus"
28213 msgstr "smallsetminus"
28214
28215 # src/ext_l10n.h:191
28216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28217 msgid "Cap"
28218 msgstr "Cap"
28219
28220 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
28222 msgid "Cup"
28223 msgstr "Cup"
28224
28225 # src/lyxfont.C:56
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
28227 msgid "barwedge"
28228 msgstr "barwedge"
28229
28230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28231 msgid "veebar"
28232 msgstr "veebar"
28233
28234 # src/bufferview_funcs.C:286
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28236 msgid "doublebarwedge"
28237 msgstr "doublebarwedge"
28238
28239 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28241 msgid "boxminus"
28242 msgstr "boxminus"
28243
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28245 msgid "boxtimes"
28246 msgstr "boxtimes"
28247
28248 # src/insets/insetfoot.C:32
28249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28250 msgid "boxdot"
28251 msgstr "boxdot"
28252
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28254 msgid "boxplus"
28255 msgstr "boxplus"
28256
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28258 msgid "boxast"
28259 msgstr "boxast"
28260
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28262 msgid "boxbar"
28263 msgstr "boxbar"
28264
28265 # src/ext_l10n.h:453
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28267 msgid "boxslash"
28268 msgstr "boxslash"
28269
28270 # src/ext_l10n.h:453
28271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28272 msgid "boxbslash"
28273 msgstr "boxbslash"
28274
28275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28276 msgid "boxcircle"
28277 msgstr "boxcircle"
28278
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28280 msgid "boxbox"
28281 msgstr "boxbox"
28282
28283 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28285 msgid "boxempty"
28286 msgstr "boxempty"
28287
28288 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28289 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28290 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28291 # src/insets/insettoc.C:22
28292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28293 msgid "divideontimes"
28294 msgstr "divideontimes"
28295
28296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28297 msgid "ltimes"
28298 msgstr "ltimes"
28299
28300 # src/ext_l10n.h:429
28301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28302 msgid "rtimes"
28303 msgstr "rtimes"
28304
28305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28306 msgid "leftthreetimes"
28307 msgstr "leftthreetimes"
28308
28309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28310 msgid "rightthreetimes"
28311 msgstr "rightthreetimes"
28312
28313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28314 msgid "curlywedge"
28315 msgstr "curlywedge"
28316
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28318 msgid "curlyvee"
28319 msgstr "curlyvee"
28320
28321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28322 msgid "circleddash"
28323 msgstr "circleddash"
28324
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28326 msgid "circledast"
28327 msgstr "circledast"
28328
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28330 msgid "circledcirc"
28331 msgstr "circledcirc"
28332
28333 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28335 msgid "centerdot"
28336 msgstr "centerdot"
28337
28338 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28340 msgid "intercal"
28341 msgstr "intercal"
28342
28343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28344 msgid "implies"
28345 msgstr "implies"
28346
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28348 msgid "impliedby"
28349 msgstr "impliedby"
28350
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28352 msgid "bigcurlyvee"
28353 msgstr "bigcurlyvee"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28356 msgid "bigcurlywedge"
28357 msgstr "bigcurlywedge"
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28360 msgid "bigsqcap"
28361 msgstr "bigsqcap"
28362
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28364 msgid "bigbox"
28365 msgstr "bigbox"
28366
28367 # src/LColor.C:97
28368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28369 msgid "bigparallel"
28370 msgstr "bigparallel"
28371
28372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28373 msgid "biginterleave"
28374 msgstr "biginterleave"
28375
28376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28377 msgid "bignplus"
28378 msgstr "bignplus"
28379
28380 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28381 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28383 msgid "nplus"
28384 msgstr "nplus"
28385
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28387 msgid "Yup"
28388 msgstr "Yup"
28389
28390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Ydown"
28393 msgstr "Ydowvn"
28394
28395 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28397 msgid "Yleft"
28398 msgstr "Yleft"
28399
28400 # src/lyxfont.C:51
28401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28402 msgid "Yright"
28403 msgstr "Yright"
28404
28405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28406 msgid "obar"
28407 msgstr "obar"
28408
28409 # src/ext_l10n.h:453
28410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28411 msgid "obslash"
28412 msgstr "obslash"
28413
28414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28415 msgid "ocircle"
28416 msgstr "ocircle"
28417
28418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28419 msgid "olessthan"
28420 msgstr "olessthan"
28421
28422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28423 msgid "ogreaterthan"
28424 msgstr "ogreaterthan"
28425
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28427 msgid "ovee"
28428 msgstr "ovee"
28429
28430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28431 msgid "owedge"
28432 msgstr "owedge"
28433
28434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28435 msgid "varcurlyvee"
28436 msgstr "varcurlyvee"
28437
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28439 msgid "varcurlywedge"
28440 msgstr "varcurlywedge"
28441
28442 # src/ext_l10n.h:429
28443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28444 msgid "vartimes"
28445 msgstr "vartimes"
28446
28447 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28448 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28450 msgid "varotimes"
28451 msgstr "varotimes"
28452
28453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28454 msgid "varoast"
28455 msgstr "varoast"
28456
28457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28458 msgid "varobar"
28459 msgstr "varobar"
28460
28461 # src/insets/insetfoot.C:32
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28463 msgid "varodot"
28464 msgstr "varodot"
28465
28466 # src/ext_l10n.h:453
28467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28468 msgid "varoslash"
28469 msgstr "varoslash"
28470
28471 # src/ext_l10n.h:453
28472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28473 msgid "varobslash"
28474 msgstr "varobslash"
28475
28476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28477 msgid "varocircle"
28478 msgstr "varocircle"
28479
28480 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28481 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28483 msgid "varoplus"
28484 msgstr "varoplus"
28485
28486 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28488 msgid "varominus"
28489 msgstr "varominus"
28490
28491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28492 msgid "varovee"
28493 msgstr "varovee"
28494
28495 # src/lyxfont.C:56
28496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28497 msgid "varowedge"
28498 msgstr "varowedge"
28499
28500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28501 msgid "varolessthan"
28502 msgstr "varolessthan"
28503
28504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28505 msgid "varogreaterthan"
28506 msgstr "varogreaterthan"
28507
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28509 msgid "varbigcirc"
28510 msgstr "varbigcirc"
28511
28512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
28515 msgid "brokenvert"
28516 msgstr "brokenvert"
28517
28518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
28519 msgid "lfloor"
28520 msgstr "lfloor"
28521
28522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28523 msgid "rfloor"
28524 msgstr "rfloor"
28525
28526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28527 msgid "lceil"
28528 msgstr "lceil"
28529
28530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28531 msgid "rceil"
28532 msgstr "rceil"
28533
28534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
28535 msgid "llbracket"
28536 msgstr "llbracket"
28537
28538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28539 msgid "rrbracket"
28540 msgstr "rrbracket"
28541
28542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28543 msgid "llfloor"
28544 msgstr "llfloor"
28545
28546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28547 msgid "rrfloor"
28548 msgstr "rrfloor"
28549
28550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28551 msgid "llceil"
28552 msgstr "llceil"
28553
28554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28555 msgid "rrceil"
28556 msgstr "rrceil"
28557
28558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28559 msgid "Lbag"
28560 msgstr "Lbag"
28561
28562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28563 msgid "Rbag"
28564 msgstr "Rbag"
28565
28566 # src/mathed/math_panel.C:134
28567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28568 msgid "llparenthesis"
28569 msgstr "llparenthesis"
28570
28571 # src/mathed/math_panel.C:134
28572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28573 msgid "rrparenthesis"
28574 msgstr "rrparenthesis"
28575
28576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28577 msgid "binampersand"
28578 msgstr "binampersand"
28579
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28581 msgid "bindnasrepma"
28582 msgstr "bindnasrepma"
28583
28584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
28585 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28589 msgid "Voiced bilabial plosive"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28593 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28597 msgid "Voiced alveolar plosive"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28601 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28602 msgstr ""
28603
28604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28605 msgid "Voiced retroflex plosive"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28609 msgid "Voiceless palatal plosive"
28610 msgstr ""
28611
28612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28613 msgid "Voiced palatal plosive"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28617 msgid "Voiceless velar plosive"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28621 msgid "Voiced velar plosive"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28625 msgid "Voiceless uvular plosive"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28629 msgid "Voiced uvular plosive"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28633 msgid "Glottal plosive"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28637 msgid "Voiced bilabial nasal"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28641 msgid "Voiced labiodental nasal"
28642 msgstr ""
28643
28644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28645 msgid "Voiced alveolar nasal"
28646 msgstr ""
28647
28648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28649 msgid "Voiced retroflex nasal"
28650 msgstr ""
28651
28652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28653 msgid "Voiced palatal nasal"
28654 msgstr ""
28655
28656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28657 msgid "Voiced velar nasal"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28661 msgid "Voiced uvular nasal"
28662 msgstr ""
28663
28664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28665 msgid "Voiced bilabial trill"
28666 msgstr ""
28667
28668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28669 msgid "Voiced alveolar trill"
28670 msgstr ""
28671
28672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28673 msgid "Voiced uvular trill"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
28677 msgid "Voiced alveolar tap"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28681 msgid "Voiced retroflex flap"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28685 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28689 msgid "Voiced bilabial fricative"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28693 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28694 msgstr ""
28695
28696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28697 msgid "Voiced labiodental fricative"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28701 msgid "Voiceless dental fricative"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28705 msgid "Voiced dental fricative"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28709 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28713 msgid "Voiced alveolar fricative"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28717 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28721 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28725 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28729 msgid "Voiced retroflex fricative"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28733 msgid "Voiceless palatal fricative"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28737 msgid "Voiced palatal fricative"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28741 msgid "Voiceless velar fricative"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28745 msgid "Voiced velar fricative"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28749 msgid "Voiceless uvular fricative"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28753 msgid "Voiced uvular fricative"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28757 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28761 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28765 msgid "Voiceless glottal fricative"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28769 msgid "Voiced glottal fricative"
28770 msgstr ""
28771
28772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28773 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28777 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28781 msgid "Voiced labiodental approximant"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28785 msgid "Voiced alveolar approximant"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28789 msgid "Voiced retroflex approximant"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28793 msgid "Voiced palatal approximant"
28794 msgstr ""
28795
28796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28797 msgid "Voiced velar approximant"
28798 msgstr ""
28799
28800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28801 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28805 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28809 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28813 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28814 msgstr ""
28815
28816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
28817 msgid "Bilabial click"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28821 msgid "Dental click"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28825 msgid "(Post)alveolar click"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28829 msgid "Palatoalveolar click"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28833 msgid "Alveolar lateral click"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28837 msgid "Voiced bilabial implosive"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28841 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28845 msgid "Voiced palatal implosive"
28846 msgstr ""
28847
28848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28849 msgid "Voiced velar implosive"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28853 msgid "Voiced uvular implosive"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28857 msgid "Ejective mark"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
28861 msgid "Close front unrounded vowel"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28865 msgid "Close front rounded vowel"
28866 msgstr ""
28867
28868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28869 msgid "Close central unrounded vowel"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28873 msgid "Close central rounded vowel"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28877 msgid "Close back unrounded vowel"
28878 msgstr ""
28879
28880 # src/LColor.C:68
28881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Close back rounded vowel"
28884 msgstr "фон на бележка"
28885
28886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28887 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28888 msgstr ""
28889
28890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28891 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28892 msgstr ""
28893
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28895 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28899 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28900 msgstr ""
28901
28902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28903 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28904 msgstr ""
28905
28906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28907 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28911 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28912 msgstr ""
28913
28914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28915 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28916 msgstr ""
28917
28918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28919 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28920 msgstr ""
28921
28922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28923 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28924 msgstr ""
28925
28926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28927 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28931 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28932 msgstr ""
28933
28934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28935 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28939 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28940 msgstr ""
28941
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28943 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28944 msgstr ""
28945
28946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28947 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28951 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28955 msgid "Near-open vowel"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28959 msgid "Open front unrounded vowel"
28960 msgstr ""
28961
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28963 msgid "Open front rounded vowel"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28967 msgid "Open back unrounded vowel"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28971 msgid "Open back rounded vowel"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
28975 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28979 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28983 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28987 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28991 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28995 msgid "Epiglottal plosive"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28999 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
29000 msgstr ""
29001
29002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
29003 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
29004 msgstr ""
29005
29006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
29007 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
29011 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
29012 msgstr ""
29013
29014 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Top tie bar"
29018 msgstr "Центринан"
29019
29020 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Bottom tie bar"
29024 msgstr "Центринан"
29025
29026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
29027 msgid "Long"
29028 msgstr ""
29029
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29031 msgid "Half-long"
29032 msgstr ""
29033
29034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Extra short"
29038 msgstr "допълнителни опции"
29039
29040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29041 msgid "Primary stress"
29042 msgstr ""
29043
29044 # src/ext_l10n.h:163
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Secondary stress"
29048 msgstr "Адреси"
29049
29050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29051 msgid "Minor (foot) group"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29055 msgid "Major (intonation) group"
29056 msgstr ""
29057
29058 # src/ext_l10n.h:100
29059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Syllable break"
29062 msgstr "Нов ред(L)|L"
29063
29064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29065 msgid "Linking (absence of a break)"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
29069 msgid "Voiceless"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29073 msgid "Voiceless (above)"
29074 msgstr ""
29075
29076 # src/ext_l10n.h:259
29077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Voiced"
29080 msgstr "Игнорирай"
29081
29082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29083 msgid "Breathy voiced"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29087 msgid "Creaky voiced"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29091 msgid "Linguolabial"
29092 msgstr ""
29093
29094 # src/ext_l10n.h:451
29095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Dental"
29098 msgstr "Унгарски"
29099
29100 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29102 #, fuzzy
29103 msgid "Apical"
29104 msgstr "(&T)Отгоре"
29105
29106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29107 msgid "Laminal"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29111 msgid "Aspirated"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29115 msgid "More rounded"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29119 msgid "Less rounded"
29120 msgstr ""
29121
29122 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29123 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29124 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29125 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29126 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29127 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Advanced"
29131 msgstr "(&C)Отказ"
29132
29133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29134 msgid "Retracted"
29135 msgstr ""
29136
29137 # src/ext_l10n.h:432
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Centralized"
29141 msgstr "Каталонски"
29142
29143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29144 msgid "Mid-centralized"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29148 msgid "Syllabic"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29152 msgid "Non-syllabic"
29153 msgstr ""
29154
29155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29156 msgid "Rhoticity"
29157 msgstr ""
29158
29159 # src/ext_l10n.h:432
29160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Labialized"
29163 msgstr "Каталонски"
29164
29165 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Palatized"
29169 msgstr "Залепи"
29170
29171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29172 msgid "Velarized"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29176 msgid "Pharyngialized"
29177 msgstr ""
29178
29179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29180 msgid "Velarized or pharyngialized"
29181 msgstr ""
29182
29183 # src/ext_l10n.h:323
29184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Raised"
29187 msgstr "Въпрос"
29188
29189 # src/lyxfunc.C:1125
29190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Lowered"
29193 msgstr "overset"
29194
29195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29196 msgid "Advanced tongue root"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29200 msgid "Retracted tongue root"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29204 msgid "Nasalized"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29208 msgid "Nasal release"
29209 msgstr ""
29210
29211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29212 msgid "Lateral release"
29213 msgstr ""
29214
29215 # src/bufferview_funcs.C:286
29216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29217 #, fuzzy
29218 msgid "No audible release"
29219 msgstr "Двойно"
29220
29221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
29222 msgid "Extra high (accent)"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29226 msgid "Extra high (tone letter)"
29227 msgstr ""
29228
29229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29230 msgid "High (accent)"
29231 msgstr ""
29232
29233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29234 msgid "High (tone letter)"
29235 msgstr ""
29236
29237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29238 msgid "Mid (accent)"
29239 msgstr ""
29240
29241 # src/ext_l10n.h:102
29242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Mid (tone letter)"
29245 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29246
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29248 msgid "Low (accent)"
29249 msgstr ""
29250
29251 # src/ext_l10n.h:102
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Low (tone letter)"
29255 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29256
29257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29258 msgid "Extra low (accent)"
29259 msgstr ""
29260
29261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29262 msgid "Extra low (tone letter)"
29263 msgstr ""
29264
29265 # src/ext_l10n.h:398
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Downstep"
29269 msgstr "Град"
29270
29271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29272 msgid "Upstep"
29273 msgstr ""
29274
29275 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Rising (accent)"
29279 msgstr "Липсващ аргумент"
29280
29281 # src/ext_l10n.h:102
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Rising (tone letter)"
29285 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29286
29287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29288 msgid "Falling (accent)"
29289 msgstr ""
29290
29291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29292 msgid "Falling (tone letter)"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29296 msgid "High rising (accent)"
29297 msgstr ""
29298
29299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29300 msgid "High rising (tone letter)"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29304 msgid "Low rising (accent)"
29305 msgstr ""
29306
29307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29308 msgid "Low rising (tone letter)"
29309 msgstr ""
29310
29311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29312 msgid "Rising-falling (accent)"
29313 msgstr ""
29314
29315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29316 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29317 msgstr ""
29318
29319 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Global rise"
29323 msgstr "(&G)Назад"
29324
29325 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29327 #, fuzzy
29328 msgid "Global fall"
29329 msgstr "(&G)Назад"
29330
29331 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29332 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29334 #, fuzzy
29335 msgid "ChessDiagram"
29336 msgstr "Ключова дума"
29337
29338 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29339 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29340 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29341 msgid "Chess diagram"
29342 msgstr "Шахматна дъска"
29343
29344 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29345 msgid ""
29346 "A chess position diagram.\n"
29347 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29348 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29349 "the position that you want to display.\n"
29350 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29351 "and remember to type in a relative path\n"
29352 "to the LyX document location.\n"
29353 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29354 "to enable general editing of the board.\n"
29355 "You might also check out the\n"
29356 "'Options->Test legality' option, and\n"
29357 "remember to middle and right click to\n"
29358 "insert new material in the board.\n"
29359 "In order for this to work, you have to\n"
29360 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29361 "that TeX will find it, and you will need\n"
29362 "to install the skak package from CTAN.\n"
29363 msgstr ""
29364
29365 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29366 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29367 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29368 msgid "Dia"
29369 msgstr "Dia"
29370
29371 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29372 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29373 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29374 msgid "Dia diagram"
29375 msgstr "Диаграма Dia"
29376
29377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29378 msgid "Dia diagram.\n"
29379 msgstr ""
29380
29381 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29382 msgid "GnumericSpreadsheet"
29383 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29384
29385 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29386 msgid "Spreadsheet"
29387 msgstr "Електронна таблица"
29388
29389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29390 msgid ""
29391 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29392 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29393 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29394 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29395 "both for gnumeric and excel files.\n"
29396 msgstr ""
29397 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29398 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29399 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29400 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29401
29402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29403 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29404 msgid "Inkscape"
29405 msgstr "Inkspace"
29406
29407 # src/LyXAction.C:251
29408 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29409 msgid "Inkscape figure"
29410 msgstr "Изображение на Inkscape"
29411
29412 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29413 msgid ""
29414 "An Inkscape figure.\n"
29415 "Note that using this template automatically uses the \n"
29416 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29420 msgid "Lilypond typeset music"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29424 msgid ""
29425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29429 msgstr ""
29430
29431 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29432 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29433 #, fuzzy
29434 msgid "PDFPages"
29435 msgstr "Страници"
29436
29437 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29438 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29439 msgid "PDF pages"
29440 msgstr "Страница от PDF"
29441
29442 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29443 #, fuzzy
29444 msgid ""
29445 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29446 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29447 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29448 "Examples:\n"
29449 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29450 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29451 "* pages=- (to include all pages)\n"
29452 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29453 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29454 "inserted in their original size.\n"
29455 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29456 "for further options and details.\n"
29457 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29458
29459 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29460 msgid "RasterImage"
29461 msgstr ""
29462
29463 # src/lyx_gui_misc.C:430
29464 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29465 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29466 msgid "Raster image"
29467 msgstr "Растерно изображение"
29468
29469 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29470 msgid ""
29471 "A bitmap file.\n"
29472 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29473 msgstr ""
29474
29475 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29476 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29477 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29478 #, fuzzy
29479 msgid "VectorGraphics"
29480 msgstr "Графика"
29481
29482 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29483 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29484 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29485 msgid "Vector graphics"
29486 msgstr "Векторна графика"
29487
29488 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29489 msgid ""
29490 "A vector graphics file.\n"
29491 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29492 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29493 "the final output.\n"
29494 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29495 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29496 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29497 msgstr ""
29498
29499 # src/ext_l10n.h:244
29500 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29501 msgid "XFig"
29502 msgstr "XFig"
29503
29504 # src/lyx_cb.C:977
29505 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29506 msgid "Xfig figure"
29507 msgstr "Изображение на Xfig"
29508
29509 # src/lyx_cb.C:977
29510 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29511 #, fuzzy
29512 msgid "An Xfig figure.\n"
29513 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29514
29515 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29516 #: lib/configure.py:652
29517 msgid "tgo"
29518 msgstr "tgo"
29519
29520 #: lib/configure.py:652
29521 #, fuzzy
29522 msgid "tgo|Tgif"
29523 msgstr "Tgif"
29524
29525 #: lib/configure.py:655
29526 msgid "FIG"
29527 msgstr "FIG"
29528
29529 #: lib/configure.py:658
29530 msgid "DIA"
29531 msgstr "DIA"
29532
29533 #: lib/configure.py:661
29534 msgid "sxd"
29535 msgstr ""
29536
29537 # src/lyxfunc.C:2761
29538 #: lib/configure.py:661
29539 #, fuzzy
29540 msgid "sxd|OpenDocument"
29541 msgstr "OpenDocument"
29542
29543 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29544 #: lib/configure.py:664
29545 msgid "Grace"
29546 msgstr "Grace"
29547
29548 #: lib/configure.py:667
29549 msgid "FEN"
29550 msgstr "FEN"
29551
29552 #: lib/configure.py:670
29553 msgid "SVG"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: lib/configure.py:671
29557 msgid "SVG (compressed)"
29558 msgstr ""
29559
29560 #: lib/configure.py:674
29561 msgid "BMP"
29562 msgstr "BMP"
29563
29564 #: lib/configure.py:675
29565 msgid "GIF"
29566 msgstr "GIF"
29567
29568 #: lib/configure.py:676
29569 msgid "jpeg"
29570 msgstr "jpeg"
29571
29572 #: lib/configure.py:676
29573 msgid "jpeg|JPEG"
29574 msgstr "jpeg|JPEG"
29575
29576 #: lib/configure.py:677
29577 msgid "PBM"
29578 msgstr "PBM"
29579
29580 #: lib/configure.py:678
29581 msgid "PGM"
29582 msgstr "PGM"
29583
29584 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29585 msgid "PNG"
29586 msgstr "PNG"
29587
29588 #: lib/configure.py:680
29589 msgid "PPM"
29590 msgstr "PPM"
29591
29592 #: lib/configure.py:681
29593 msgid "TIFF"
29594 msgstr "TIFF"
29595
29596 #: lib/configure.py:682
29597 msgid "XBM"
29598 msgstr "XBM"
29599
29600 #: lib/configure.py:683
29601 msgid "XPM"
29602 msgstr "XPM"
29603
29604 #: lib/configure.py:696
29605 msgid "Plain text (chess output)"
29606 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29607
29608 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29610 msgid "DocBook"
29611 msgstr "DocBook"
29612
29613 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29614 #: lib/configure.py:697
29615 msgid "DocBook|B"
29616 msgstr "DocBook|B"
29617
29618 #: lib/configure.py:698
29619 msgid "DocBook (XML)"
29620 msgstr "Docbook (XML)"
29621
29622 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29623 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29624 #: lib/configure.py:699
29625 msgid "Graphviz Dot"
29626 msgstr "Graphviz Dot"
29627
29628 # src/ext_l10n.h:126
29629 #: lib/configure.py:700
29630 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29631 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29632
29633 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29634 #: lib/configure.py:701
29635 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29637
29638 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29639 #: lib/configure.py:702
29640 msgid "NoWeb"
29641 msgstr "NoWeb"
29642
29643 # src/ext_l10n.h:136
29644 #: lib/configure.py:702
29645 msgid "NoWeb|N"
29646 msgstr "NoWeb|N"
29647
29648 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29649 #: lib/configure.py:704
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Sweave (Japanese)"
29652 msgstr "допълнителни опции"
29653
29654 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29655 #: lib/configure.py:704
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29658 msgstr "допълнителни опции"
29659
29660 # src/ext_l10n.h:201
29661 #: lib/configure.py:705
29662 #, fuzzy
29663 msgid "R/S code"
29664 msgstr "Код"
29665
29666 #: lib/configure.py:707
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29669 msgstr "Rnw (knitr)"
29670
29671 #: lib/configure.py:708
29672 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: lib/configure.py:709
29676 #, fuzzy
29677 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29678 msgstr "LilyPond"
29679
29680 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29681 #: lib/configure.py:710
29682 msgid "LaTeX (plain)"
29683 msgstr "LaTex (обикновен)"
29684
29685 # src/ext_l10n.h:133
29686 #: lib/configure.py:710
29687 msgid "LaTeX (plain)|L"
29688 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29689
29690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29691 #: lib/configure.py:711
29692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29694
29695 # src/ext_l10n.h:126
29696 #: lib/configure.py:712
29697 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29698 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29699
29700 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29701 #: lib/configure.py:713
29702 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29703 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29704
29705 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29706 #: lib/configure.py:714
29707 msgid "LaTeX (clipboard)"
29708 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29709
29710 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29711 #: lib/configure.py:715
29712 msgid "Plain text"
29713 msgstr "Обикновен текст"
29714
29715 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29716 #: lib/configure.py:715
29717 msgid "Plain text|a"
29718 msgstr "Обикновен текст"
29719
29720 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29721 #: lib/configure.py:716
29722 msgid "Plain text (pstotext)"
29723 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29724
29725 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29726 #: lib/configure.py:717
29727 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29728 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29729
29730 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29731 #: lib/configure.py:718
29732 msgid "Plain text (catdvi)"
29733 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29734
29735 # src/MenuBackend.C:311
29736 #: lib/configure.py:719
29737 msgid "Plain Text, Join Lines"
29738 msgstr "Обикновен текст като редове"
29739
29740 #: lib/configure.py:720
29741 msgid "Info (Beamer)"
29742 msgstr ""
29743
29744 #: lib/configure.py:725
29745 msgid "LilyPond music"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: lib/configure.py:728
29749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29750 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29751
29752 #: lib/configure.py:729
29753 msgid "Excel spreadsheet"
29754 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29755
29756 #: lib/configure.py:730
29757 msgid "MS Excel Office Open XML"
29758 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29759
29760 #: lib/configure.py:731
29761 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29762 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29763
29764 # src/lyxfunc.C:2761
29765 #: lib/configure.py:732
29766 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29767 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29768
29769 #: lib/configure.py:735
29770 msgid "LyXHTML"
29771 msgstr "LyXHTML"
29772
29773 #: lib/configure.py:735
29774 msgid "LyXHTML|y"
29775 msgstr "LyXHTML"
29776
29777 # src/ext_l10n.h:126
29778 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29780 msgid "BibTeX"
29781 msgstr "BibTeX"
29782
29783 #: lib/configure.py:751
29784 msgid "EPS"
29785 msgstr "EPS"
29786
29787 #: lib/configure.py:752
29788 msgid "EPS (uncropped)"
29789 msgstr ""
29790
29791 #: lib/configure.py:753
29792 msgid "EPS (cropped)"
29793 msgstr "EPS (подрязан)"
29794
29795 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29796 #: lib/configure.py:754
29797 msgid "Postscript"
29798 msgstr "Postscript"
29799
29800 # src/ext_l10n.h:96
29801 #: lib/configure.py:754
29802 msgid "Postscript|t"
29803 msgstr "Postscript"
29804
29805 #: lib/configure.py:763
29806 msgid "PDF (ps2pdf)"
29807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29808
29809 #: lib/configure.py:763
29810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29811 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29812
29813 #: lib/configure.py:764
29814 msgid "PDF (pdflatex)"
29815 msgstr "PDF (pdflatex)"
29816
29817 #: lib/configure.py:764
29818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29819 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29820
29821 #: lib/configure.py:765
29822 msgid "PDF (dvipdfm)"
29823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29824
29825 #: lib/configure.py:765
29826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29827 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29828
29829 #: lib/configure.py:766
29830 msgid "PDF (XeTeX)"
29831 msgstr "PDF (XeTeX)"
29832
29833 #: lib/configure.py:766
29834 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29835 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29836
29837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29838 #: lib/configure.py:767
29839 msgid "PDF (LuaTeX)"
29840 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29841
29842 #: lib/configure.py:767
29843 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29844 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29845
29846 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29847 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29848 #: lib/configure.py:768
29849 msgid "PDF (graphics)"
29850 msgstr "PDF (изображение)"
29851
29852 #: lib/configure.py:769
29853 msgid "PDF (cropped)"
29854 msgstr "PDF (подрязан)"
29855
29856 #: lib/configure.py:770
29857 msgid "PDF (lower resolution)"
29858 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29859
29860 #: lib/configure.py:775
29861 msgid "DVI"
29862 msgstr "DVI"
29863
29864 # в основното меню
29865 #: lib/configure.py:775
29866 msgid "DVI|D"
29867 msgstr "DVI"
29868
29869 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29870 #: lib/configure.py:776
29871 msgid "DVI (LuaTeX)"
29872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29873
29874 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29875 #: lib/configure.py:776
29876 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29877 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29878
29879 # src/LyXAction.C:321
29880 #: lib/configure.py:779
29881 #, fuzzy
29882 msgid "DraftDVI"
29883 msgstr "Матем. режим"
29884
29885 # src/insets/insettheorem.C:39
29886 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29887 msgid "htm"
29888 msgstr "htm"
29889
29890 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29891 msgid "htm|HTML"
29892 msgstr "htm|HTML"
29893
29894 # src/text2.C:456
29895 #: lib/configure.py:785
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Noteedit"
29898 msgstr "Няма нищо за правене"
29899
29900 # src/lyxfunc.C:2761
29901 #: lib/configure.py:788
29902 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29903 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29904
29905 # src/lyxfunc.C:2761
29906 #: lib/configure.py:789
29907 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29908 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29909
29910 # src/lyxfunc.C:2761
29911 #: lib/configure.py:790
29912 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29913 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29914
29915 #: lib/configure.py:791
29916 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29917 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29918
29919 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29920 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29921 #: lib/configure.py:794
29922 msgid "Rich Text Format"
29923 msgstr "Rich Text Format"
29924
29925 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29926 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29927 #: lib/configure.py:795
29928 msgid "MS Word"
29929 msgstr "MS Word"
29930
29931 #: lib/configure.py:795
29932 msgid "MS Word|W"
29933 msgstr "MS Word|W"
29934
29935 #: lib/configure.py:796
29936 msgid "MS Word Office Open XML"
29937 msgstr "MS Word Office Open XML"
29938
29939 #: lib/configure.py:796
29940 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29941 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29942
29943 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29944 #: lib/configure.py:799
29945 msgid "Table (CSV)"
29946 msgstr "Таблица (CSV)"
29947
29948 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29949 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
29950 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29951 msgid "LyX"
29952 msgstr "LyX"
29953
29954 #: lib/configure.py:802
29955 msgid "LyX 1.3.x"
29956 msgstr "LyX 1.3.x"
29957
29958 #: lib/configure.py:803
29959 msgid "LyX 1.4.x"
29960 msgstr "LyX 1.4.x"
29961
29962 #: lib/configure.py:804
29963 msgid "LyX 1.5.x"
29964 msgstr "LyX 1.5.x"
29965
29966 #: lib/configure.py:805
29967 msgid "LyX 1.6.x"
29968 msgstr "LyX 1.6.x"
29969
29970 #: lib/configure.py:806
29971 msgid "LyX 2.0.x"
29972 msgstr "LyX 2.0.x"
29973
29974 #: lib/configure.py:807
29975 msgid "LyX 2.1.x"
29976 msgstr "LyX 2.1.x"
29977
29978 #: lib/configure.py:808
29979 msgid "LyX 2.2.x"
29980 msgstr "LyX 2.2.x"
29981
29982 #: lib/configure.py:809
29983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29985
29986 #: lib/configure.py:810
29987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29989
29990 #: lib/configure.py:811
29991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29993
29994 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29995 #: lib/configure.py:812
29996 msgid "LyX Preview"
29997 msgstr "Lyx Предвар"
29998
29999 #: lib/configure.py:813
30000 msgid "pdf_tex"
30001 msgstr "pdf_tex"
30002
30003 #: lib/configure.py:813
30004 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
30005 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
30006
30007 # src/debug.C:34
30008 #: lib/configure.py:814
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Program"
30011 msgstr "Инсталиране на програмата"
30012
30013 #: lib/configure.py:815
30014 msgid "ps_tex"
30015 msgstr "ps_tex"
30016
30017 #: lib/configure.py:815
30018 msgid "ps_tex|PSTEX"
30019 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30020
30021 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30022 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30023 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Windows Metafile"
30026 msgstr "Печат на"
30027
30028 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30029 msgid "Enhanced Metafile"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: lib/configure.py:937
30033 msgid "LyXBlogger"
30034 msgstr ""
30035
30036 #: lib/configure.py:1178
30037 msgid "gnuplot"
30038 msgstr ""
30039
30040 #: lib/configure.py:1178
30041 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30042 msgstr ""
30043
30044 #: lib/configure.py:1251
30045 msgid "LyX Archive (zip)"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: lib/configure.py:1254
30049 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30050 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30051
30052 #: src/Author.cpp:57
30053 #, c-format
30054 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30055 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30056
30057 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30058 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30059 msgid "ERROR!"
30060 msgstr "ГРЕШКА!"
30061
30062 # src/mathed/formula.C:926
30063 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30064 #, fuzzy
30065 msgid "No year"
30066 msgstr "Без номериране"
30067
30068 # src/ext_l10n.h:186
30069 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Bibliography entry not found!"
30072 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30073
30074 #: src/Buffer.cpp:440
30075 msgid "Disk Error: "
30076 msgstr ""
30077
30078 # src/support/filetools.C:453
30079 #: src/Buffer.cpp:441
30080 #, fuzzy, c-format
30081 msgid ""
30082 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30083 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30084
30085 #: src/Buffer.cpp:570
30086 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30087 msgstr ""
30088
30089 # src/bufferlist.C:332
30090 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Save failed! Document is lost."
30093 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
30094
30095 # src/bufferlist.C:289
30096 #: src/Buffer.cpp:576
30097 #, fuzzy
30098 msgid "Attempting to close changed document!"
30099 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30100
30101 # src/support/filetools.C:453
30102 #: src/Buffer.cpp:585
30103 #, fuzzy, c-format
30104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30105 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30106
30107 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30108 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30109 #, fuzzy, c-format
30110 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30111 msgstr "Непознато действие"
30112
30113 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30114 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Document header error"
30117 msgstr "LaTeX Грешка"
30118
30119 #: src/Buffer.cpp:1000
30120 msgid "\\begin_header is missing"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/Buffer.cpp:1024
30124 msgid "\\begin_document is missing"
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
30128 #: src/Buffer.cpp:3028
30129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
30133 msgid ""
30134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30135 "xcolor/ulem are installed.\n"
30136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30137 "LaTeX preamble."
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
30141 msgid ""
30142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30145 "LaTeX preamble."
30146 msgstr ""
30147
30148 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30149 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30151 msgid "Index"
30152 msgstr "Списък с указатели"
30153
30154 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30155 #: src/Buffer.cpp:1188
30156 #, fuzzy
30157 msgid "File Not Found"
30158 msgstr "Низът не е намерен!"
30159
30160 # src/buffer.C:3331
30161 #: src/Buffer.cpp:1189
30162 #, fuzzy, c-format
30163 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30164 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30165
30166 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30167 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30168 # src/lyxfunc.C:3313
30169 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Document format failure"
30172 msgstr "Документ"
30173
30174 #: src/Buffer.cpp:1218
30175 #, c-format
30176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30177 msgstr ""
30178
30179 # src/lyxfunc.C:3185
30180 #: src/Buffer.cpp:1287
30181 #, fuzzy, c-format
30182 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30183 msgstr "Неуспех при отварянето"
30184
30185 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30186 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30187 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30188 #: src/Buffer.cpp:1314
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Conversion failed"
30191 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30192
30193 #: src/Buffer.cpp:1315
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30197 "it could not be created."
30198 msgstr ""
30199
30200 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30201 #: src/Buffer.cpp:1325
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Conversion script not found"
30204 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30205
30206 #: src/Buffer.cpp:1326
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30210 "could not be found."
30211 msgstr ""
30212
30213 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30214 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30215 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30216 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Conversion script failed"
30219 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30220
30221 #: src/Buffer.cpp:1350
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30225 "convert it."
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/Buffer.cpp:1357
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30232 "it."
30233 msgstr ""
30234
30235 # src/lyxfunc.C:342
30236 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
30237 #, fuzzy
30238 msgid "File is read-only"
30239 msgstr "Документът е само за четене"
30240
30241 #: src/Buffer.cpp:1414
30242 #, c-format
30243 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30244 msgstr ""
30245
30246 # src/buffer.C:534
30247 #: src/Buffer.cpp:1423
30248 #, fuzzy, c-format
30249 msgid ""
30250 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30251 "overwrite this file?"
30252 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30253
30254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30255 #: src/Buffer.cpp:1425
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Overwrite modified file?"
30258 msgstr "Машинопис"
30259
30260 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30261 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30264 #, fuzzy
30265 msgid "&Overwrite"
30266 msgstr "Машинопис"
30267
30268 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30269 #: src/Buffer.cpp:1491
30270 #, fuzzy
30271 msgid "Backup failure"
30272 msgstr "Път за архивни копия"
30273
30274 #: src/Buffer.cpp:1492
30275 #, c-format
30276 msgid ""
30277 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30278 "Please check whether the directory exists and is writable."
30279 msgstr ""
30280
30281 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30282 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Write failure"
30285 msgstr "Път за архивни копия"
30286
30287 #: src/Buffer.cpp:1529
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The file has successfully been saved as:\n"
30291 "  %1$s.\n"
30292 "But LyX could not move it to:\n"
30293 "  %2$s.\n"
30294 "Your original file has been backed up to:\n"
30295 "  %3$s"
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/Buffer.cpp:1540
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "Cannot move saved file to:\n"
30302 "  %1$s.\n"
30303 "But the file has successfully been saved as:\n"
30304 "  %2$s."
30305 msgstr ""
30306
30307 # src/lyxfunc.C:795
30308 #: src/Buffer.cpp:1556
30309 #, fuzzy, c-format
30310 msgid "Saving document %1$s..."
30311 msgstr "Записвам документа"
30312
30313 # src/buffer.C:3331
30314 #: src/Buffer.cpp:1571
30315 #, fuzzy
30316 msgid " could not write file!"
30317 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30318
30319 # src/LyXAction.C:183
30320 #: src/Buffer.cpp:1579
30321 #, fuzzy
30322 msgid " done."
30323 msgstr "Надолу"
30324
30325 # src/bufferlist.C:289
30326 #: src/Buffer.cpp:1594
30327 #, fuzzy, c-format
30328 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30329 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30330
30331 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30332 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30333 #, fuzzy, c-format
30334 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30335 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30336
30337 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30338 #: src/Buffer.cpp:1607
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30341 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30342
30343 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30344 #: src/Buffer.cpp:1621
30345 #, fuzzy
30346 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30347 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30348
30349 #: src/Buffer.cpp:1726
30350 msgid "Iconv software exception Detected"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/Buffer.cpp:1726
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30357 "installed"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/Buffer.cpp:1753
30361 #, c-format
30362 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/Buffer.cpp:1756
30366 msgid ""
30367 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30368 "chosen encoding.\n"
30369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30370 msgstr ""
30371
30372 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30373 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30374 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30375 #: src/Buffer.cpp:1763
30376 #, fuzzy
30377 msgid "iconv conversion failed"
30378 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30379
30380 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30381 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30382 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30383 #: src/Buffer.cpp:1768
30384 #, fuzzy
30385 msgid "conversion failed"
30386 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30387
30388 # src/ext_l10n.h:78
30389 #: src/Buffer.cpp:1886
30390 #, fuzzy
30391 msgid "Uncodable character in file path"
30392 msgstr "Специален символ(S)|S"
30393
30394 #: src/Buffer.cpp:1888
30395 #, c-format
30396 msgid ""
30397 "The path of your document\n"
30398 "(%1$s)\n"
30399 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30400 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30401 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30402 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30403 "\n"
30404 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30405 "(such as utf8) or change the file path name."
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/Buffer.cpp:1972
30409 #, c-format
30410 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/Buffer.cpp:1973
30414 #, c-format
30415 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/Buffer.cpp:1983
30419 #, c-format
30420 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/Buffer.cpp:1984
30424 #, c-format
30425 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30426 msgstr ""
30427
30428 # src/LyXAction.C:167
30429 #: src/Buffer.cpp:1990
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Incompatible Languages!"
30432 msgstr "Изпълни команда"
30433
30434 #: src/Buffer.cpp:1992
30435 #, c-format
30436 msgid ""
30437 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30438 "because they require conflicting language packages:\n"
30439 "%1$s%2$s"
30440 msgstr ""
30441
30442 # src/buffer.C:3317
30443 #: src/Buffer.cpp:2298
30444 msgid "Running chktex..."
30445 msgstr "Стартирам chktex..."
30446
30447 #: src/Buffer.cpp:2312
30448 msgid "chktex failure"
30449 msgstr ""
30450
30451 # src/lyx_cb.C:296
30452 #: src/Buffer.cpp:2313
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Could not run chktex successfully."
30455 msgstr "Chktex премина успешно"
30456
30457 # src/importer.C:58
30458 #: src/Buffer.cpp:2720
30459 #, fuzzy, c-format
30460 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30461 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30462
30463 # src/importer.C:58
30464 #: src/Buffer.cpp:2824
30465 #, fuzzy, c-format
30466 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30467 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30468
30469 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30470 #: src/Buffer.cpp:2833
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Error generating literate programming code."
30473 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30474
30475 #: src/Buffer.cpp:2909
30476 #, c-format
30477 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/Buffer.cpp:2944
30481 #, c-format
30482 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30483 msgstr ""
30484
30485 # src/ext_l10n.h:61
30486 #: src/Buffer.cpp:3001
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Error viewing the output file."
30489 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30490
30491 # src/ext_l10n.h:92
30492 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
30495 #, fuzzy
30496 msgid "Invalid filename"
30497 msgstr "Включи файл(e)|e"
30498
30499 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30501 msgid ""
30502 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30503 "through LaTeX: "
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
30508 msgid "Problematic filename for DVI"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
30513 msgid ""
30514 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30515 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30519 msgid "Export Warning!"
30520 msgstr ""
30521
30522 #: src/Buffer.cpp:3406
30523 msgid ""
30524 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30525 "BibTeX will be unable to find them."
30526 msgstr ""
30527
30528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30529 #: src/Buffer.cpp:4058
30530 #, c-format
30531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30532 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30533
30534 #: src/Buffer.cpp:4062
30535 #, c-format
30536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30537 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30538
30539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30540 #: src/Buffer.cpp:4115
30541 msgid "Preview source code"
30542 msgstr "Преглед на изходния код"
30543
30544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30545 #: src/Buffer.cpp:4117
30546 msgid "Preview preamble"
30547 msgstr "Преглед на заглавната част"
30548
30549 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30550 #: src/Buffer.cpp:4119
30551 msgid "Preview body"
30552 msgstr "Преглед на тялото"
30553
30554 #: src/Buffer.cpp:4134
30555 msgid "Plain text does not have a preamble."
30556 msgstr ""
30557
30558 # src/LyXAction.C:115
30559 #: src/Buffer.cpp:4239
30560 #, c-format
30561 msgid "Auto-saving %1$s"
30562 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30563
30564 # src/lyx_cb.C:411
30565 #: src/Buffer.cpp:4295
30566 msgid "Autosave failed!"
30567 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30568
30569 # src/lyx_cb.C:371
30570 #: src/Buffer.cpp:4356
30571 msgid "Autosaving current document..."
30572 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30573
30574 # src/exporter.C:47
30575 #: src/Buffer.cpp:4481
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Couldn't export file"
30578 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30579
30580 # src/importer.C:58
30581 #: src/Buffer.cpp:4482
30582 #, c-format
30583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30584 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30585
30586 # src/form1.C:245
30587 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30588 msgid "File name error"
30589 msgstr "Грешка в името на файла"
30590
30591 #: src/Buffer.cpp:4545
30592 #, c-format
30593 msgid ""
30594 "The directory path to the document\n"
30595 "%1$s\n"
30596 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30597 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30598 msgstr ""
30599
30600 # src/exporter.C:89
30601 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30602 #, fuzzy
30603 msgid "Document export cancelled."
30604 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30605
30606 # src/exporter.C:89
30607 #: src/Buffer.cpp:4665
30608 #, fuzzy, c-format
30609 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30610 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30611
30612 # src/exporter.C:89
30613 #: src/Buffer.cpp:4672
30614 #, fuzzy, c-format
30615 msgid "Document exported as %1$s"
30616 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30617
30618 # src/bufferlist.C:356
30619 #: src/Buffer.cpp:4741
30620 #, c-format
30621 msgid ""
30622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30623 "\n"
30624 "Recover emergency save?"
30625 msgstr ""
30626 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30627 "%1$s\n"
30628 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30629
30630 # заглавие на диалог
30631 #: src/Buffer.cpp:4744
30632 msgid "Load emergency save?"
30633 msgstr "Възстановяване на документ"
30634
30635 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30636 #: src/Buffer.cpp:4745
30637 msgid "&Recover"
30638 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30639
30640 #: src/Buffer.cpp:4745
30641 msgid "&Load Original"
30642 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30643
30644 #: src/Buffer.cpp:4756
30645 #, c-format
30646 msgid ""
30647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/Buffer.cpp:4763
30652 msgid "Document was successfully recovered."
30653 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30654
30655 #: src/Buffer.cpp:4765
30656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30657 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30658
30659 # src/LyXAction.C:185
30660 #: src/Buffer.cpp:4766
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "Remove emergency file now?\n"
30664 "(%1$s)"
30665 msgstr ""
30666 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30667 "(%1$s)"
30668
30669 # заглавие на диалог
30670 # src/LyXAction.C:185
30671 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
30672 msgid "Delete emergency file?"
30673 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30674
30675 # src/ext_l10n.h:191
30676 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
30677 msgid "&Keep"
30678 msgstr "&Запазване"
30679
30680 # заглавие на диалог
30681 #: src/Buffer.cpp:4775
30682 msgid "Emergency file deleted"
30683 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30684
30685 #: src/Buffer.cpp:4776
30686 msgid "Do not forget to save your file now!"
30687 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30688
30689 #: src/Buffer.cpp:4783
30690 msgid "Remove emergency file now?"
30691 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30692
30693 # заглавие на диалог
30694 # src/LyXAction.C:185
30695 #: src/Buffer.cpp:4806
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Can't rename emergency file!"
30698 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30699
30700 #: src/Buffer.cpp:4807
30701 msgid ""
30702 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30703 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30704 "file, and may over-write your own work."
30705 msgstr ""
30706
30707 #: src/Buffer.cpp:4832
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30711 "\n"
30712 "Load the backup instead?"
30713 msgstr ""
30714 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30715 "\n"
30716 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30717
30718 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30719 #: src/Buffer.cpp:4834
30720 #, fuzzy
30721 msgid "Load backup?"
30722 msgstr "Обратно"
30723
30724 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30725 #: src/Buffer.cpp:4835
30726 msgid "&Load backup"
30727 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30728
30729 #: src/Buffer.cpp:4835
30730 msgid "Load &original"
30731 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30732
30733 #: src/Buffer.cpp:4845
30734 #, c-format
30735 msgid ""
30736 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30737 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30738 msgstr ""
30739
30740 # src/ext_l10n.h:163
30741 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30742 msgid "Senseless!!! "
30743 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30744
30745 # src/MenuBackend.C:263
30746 #: src/Buffer.cpp:5443
30747 #, c-format
30748 msgid "Document %1$s reloaded."
30749 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30750
30751 # src/lyxfunc.C:3185
30752 #: src/Buffer.cpp:5446
30753 #, c-format
30754 msgid "Could not reload document %1$s."
30755 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30756
30757 #: src/BufferParams.cpp:508
30758 msgid ""
30759 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30760 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/BufferParams.cpp:510
30764 msgid ""
30765 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30766 "are inserted into formulas"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/BufferParams.cpp:512
30770 msgid ""
30771 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30772 "formulas"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/BufferParams.cpp:514
30776 msgid ""
30777 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30778 "inserted into formulas"
30779 msgstr ""
30780
30781 #: src/BufferParams.cpp:516
30782 msgid ""
30783 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30784 "into formulas"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/BufferParams.cpp:518
30788 msgid ""
30789 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30790 "inserted into formulas"
30791 msgstr ""
30792
30793 #: src/BufferParams.cpp:520
30794 msgid ""
30795 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30796 "inserted into formulas"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/BufferParams.cpp:522
30800 msgid ""
30801 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30802 "subscript is inserted into formulas"
30803 msgstr ""
30804
30805 #: src/BufferParams.cpp:524
30806 msgid ""
30807 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30808 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/BufferParams.cpp:526
30812 msgid ""
30813 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30814 "decoration 'utilde'"
30815 msgstr ""
30816
30817 #: src/BufferParams.cpp:731
30818 #, c-format
30819 msgid ""
30820 "The selected document class\n"
30821 "\t%1$s\n"
30822 "requires external files that are not available.\n"
30823 "The document class can still be used, but the\n"
30824 "document cannot be compiled until the following\n"
30825 "prerequisites are installed:\n"
30826 "\t%2$s\n"
30827 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30828 "User's Guide for more information."
30829 msgstr ""
30830 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30831 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30832 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30833 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30834 "следните условия не се изпълнят:\n"
30835 "\t%2$s\n"
30836 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30837 "за повече информация."
30838
30839 # src/lyx_cb.C:263
30840 #: src/BufferParams.cpp:740
30841 msgid "Document class not available"
30842 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30843
30844 # src/lyxfunc.C:1125
30845 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
30846 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
30847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
30848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
30849 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
30850 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
30851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30852 msgid "LyX Warning: "
30853 msgstr "LyX Предупреждение:"
30854
30855 # src/ext_l10n.h:78
30856 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
30857 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
30858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
30859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
30860 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
30861 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30862 msgid "uncodable character"
30863 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30864
30865 # src/ext_l10n.h:78
30866 #: src/BufferParams.cpp:1756
30867 #, fuzzy
30868 msgid "Uncodable character in class options"
30869 msgstr "Специален символ(S)|S"
30870
30871 #: src/BufferParams.cpp:1758
30872 #, fuzzy, c-format
30873 msgid ""
30874 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30875 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30876 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30877 "output.\n"
30878 "\n"
30879 "Please select an appropriate document encoding\n"
30880 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30881 msgstr ""
30882 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30883 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30884 "%2$s.\n"
30885 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30886 "\n"
30887 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30888 "или променете правописа на името на автора."
30889
30890 # src/ext_l10n.h:78
30891 #: src/BufferParams.cpp:2222
30892 msgid "Uncodable character in user preamble"
30893 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30894
30895 #: src/BufferParams.cpp:2224
30896 #, c-format
30897 msgid ""
30898 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30899 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30900 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30901 "output.\n"
30902 "\n"
30903 "Please select an appropriate document encoding\n"
30904 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30905 msgstr ""
30906
30907 #: src/BufferParams.cpp:2513
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "The layout file:\n"
30911 "%1$s\n"
30912 "could not be found. A default textclass with default\n"
30913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30914 "correct output."
30915 msgstr ""
30916
30917 # src/lyx_cb.C:263
30918 #: src/BufferParams.cpp:2519
30919 msgid "Document class not found"
30920 msgstr "Класът на документа не беше открит!"
30921
30922 #: src/BufferParams.cpp:2526
30923 #, c-format
30924 msgid ""
30925 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30926 "%1$s\n"
30927 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30928 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30929 "correct output."
30930 msgstr ""
30931
30932 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30933 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
30934 #, fuzzy
30935 msgid "Could not load class"
30936 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30937
30938 # src/debug.C:33
30939 #: src/BufferParams.cpp:2585
30940 #, fuzzy
30941 msgid "Error reading internal layout information"
30942 msgstr "Обща информация"
30943
30944 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30945 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
30946 #, fuzzy
30947 msgid "Read Error"
30948 msgstr "Търси"
30949
30950 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30951 #: src/BufferView.cpp:194
30952 #, fuzzy
30953 msgid "No more insets"
30954 msgstr "Няма повече бележки"
30955
30956 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30957 #: src/BufferView.cpp:799
30958 #, fuzzy
30959 msgid "Save bookmark"
30960 msgstr "Долу(B)|#B"
30961
30962 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30963 #: src/BufferView.cpp:1015
30964 msgid "Converting document to new document class..."
30965 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30966
30967 # src/lyxfunc.C:342
30968 #: src/BufferView.cpp:1060
30969 msgid "Document is read-only"
30970 msgstr "Документът е само за четене"
30971
30972 #: src/BufferView.cpp:1062
30973 msgid "Document has been modified externally"
30974 msgstr ""
30975
30976 #: src/BufferView.cpp:1071
30977 msgid "This portion of the document is deleted."
30978 msgstr ""
30979
30980 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30982 msgid "Absolute filename expected."
30983 msgstr ""
30984
30985 # src/lyx_cb.C:263
30986 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
30987 #, fuzzy, c-format
30988 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30989 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30990
30991 # src/BufferView2.C:440
30992 #: src/BufferView.cpp:1397
30993 msgid "No further undo information"
30994 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30995
30996 # src/BufferView2.C:461
30997 #: src/BufferView.cpp:1417
30998 msgid "No further redo information"
30999 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
31000
31001 # src/lyxfunc.C:1949
31002 #: src/BufferView.cpp:1643
31003 msgid "Mark off"
31004 msgstr "Маркиране изкл."
31005
31006 # src/lyxfunc.C:1962
31007 #: src/BufferView.cpp:1649
31008 msgid "Mark on"
31009 msgstr "Маркиране вкл."
31010
31011 # src/lyxfunc.C:1839
31012 #: src/BufferView.cpp:1656
31013 msgid "Mark removed"
31014 msgstr "Маркиране премахнато"
31015
31016 # src/lyxfunc.C:1844
31017 #: src/BufferView.cpp:1659
31018 msgid "Mark set"
31019 msgstr "Маркиране установено"
31020
31021 #: src/BufferView.cpp:1751
31022 msgid "Statistics for the selection:"
31023 msgstr "Статистика на избрания текст"
31024
31025 # src/LyXAction.C:149
31026 #: src/BufferView.cpp:1753
31027 msgid "Statistics for the document:"
31028 msgstr "Статистика за документа:"
31029
31030 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
31031 #: src/BufferView.cpp:1756
31032 #, c-format
31033 msgid "%1$d words"
31034 msgstr "%1$d думи"
31035
31036 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31037 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31038 #: src/BufferView.cpp:1758
31039 msgid "One word"
31040 msgstr "Една дума"
31041
31042 #: src/BufferView.cpp:1761
31043 #, c-format
31044 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31045 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31046
31047 #: src/BufferView.cpp:1764
31048 msgid "One character (including blanks)"
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/BufferView.cpp:1767
31052 #, c-format
31053 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31054 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31055
31056 #: src/BufferView.cpp:1770
31057 msgid "One character (excluding blanks)"
31058 msgstr ""
31059
31060 # заглавие на диалогов прозорец
31061 # src/ext_l10n.h:362
31062 #: src/BufferView.cpp:1772
31063 msgid "Statistics"
31064 msgstr "Статистика"
31065
31066 #: src/BufferView.cpp:1995
31067 #, c-format
31068 msgid ""
31069 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31070 msgstr ""
31071
31072 #: src/BufferView.cpp:1997
31073 #, c-format
31074 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31075 msgstr ""
31076
31077 # src/ext_l10n.h:441
31078 #: src/BufferView.cpp:2005
31079 msgid "Branch name"
31080 msgstr "име на разклонение"
31081
31082 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31083 msgid "Branch already exists"
31084 msgstr "Разклонението вече съществува"
31085
31086 # src/lyxfunc.C:3309
31087 #: src/BufferView.cpp:2900
31088 #, c-format
31089 msgid "Inserting document %1$s..."
31090 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
31091
31092 # src/exporter.C:89
31093 #: src/BufferView.cpp:2911
31094 #, c-format
31095 msgid "Document %1$s inserted."
31096 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
31097
31098 # src/lyxfunc.C:3317
31099 #: src/BufferView.cpp:2913
31100 #, c-format
31101 msgid "Could not insert document %1$s"
31102 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
31103
31104 # src/lyxfunc.C:3185
31105 #: src/BufferView.cpp:3324
31106 #, c-format
31107 msgid ""
31108 "Could not read the specified document\n"
31109 "%1$s\n"
31110 "due to the error: %2$s"
31111 msgstr ""
31112 "Не може да се прочете документа\n"
31113 "%1$s\n"
31114 "поради следната грешка: %2$s"
31115
31116 # src/buffer.C:3331
31117 #: src/BufferView.cpp:3326
31118 msgid "Could not read file"
31119 msgstr "Файла не може да се прочете."
31120
31121 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31122 #: src/BufferView.cpp:3333
31123 #, c-format
31124 msgid ""
31125 "%1$s\n"
31126 " is not readable."
31127 msgstr ""
31128 "%1$s\n"
31129 "е нечетим."
31130
31131 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31132 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
31133 msgid "Could not open file"
31134 msgstr "Файла не може да се отвори."
31135
31136 #: src/BufferView.cpp:3341
31137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31138 msgstr ""
31139
31140 #: src/BufferView.cpp:3342
31141 msgid ""
31142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31144 "If this does not give the correct result\n"
31145 "then please change the encoding of the file\n"
31146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31147 msgstr ""
31148 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
31149 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
31150 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
31151 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
31152 "различна от LyX.\n"
31153
31154 # src/ext_l10n.h:78
31155 #: src/Changes.cpp:370
31156 msgid "Uncodable character in author name"
31157 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
31158
31159 #: src/Changes.cpp:371
31160 #, c-format
31161 msgid ""
31162 "The author name '%1$s',\n"
31163 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31164 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31165 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31166 "\n"
31167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31168 "or change the spelling of the author name."
31169 msgstr ""
31170 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
31171 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
31172 "%2$s.\n"
31173 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
31174 "\n"
31175 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
31176 "или променете правописа на името на автора."
31177
31178 # src/Chktex.C:79
31179 #: src/Chktex.cpp:65
31180 #, c-format
31181 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31182 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
31183
31184 # src/LColor.C:52
31185 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31187 msgid "none"
31188 msgstr "няма"
31189
31190 # src/LColor.C:53
31191 #: src/Color.cpp:204
31192 msgid "black"
31193 msgstr "черен"
31194
31195 # src/LColor.C:54
31196 #: src/Color.cpp:205
31197 msgid "white"
31198 msgstr "бял"
31199
31200 # src/LColor.C:57
31201 #: src/Color.cpp:206
31202 msgid "blue"
31203 msgstr "син"
31204
31205 # src/ext_l10n.h:398
31206 #: src/Color.cpp:207
31207 msgid "brown"
31208 msgstr "кафяв"
31209
31210 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31211 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31212 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31213 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31214 #: src/Color.cpp:208
31215 msgid "cyan"
31216 msgstr "циан"
31217
31218 #: src/Color.cpp:209
31219 msgid "darkgray"
31220 msgstr "тъмносив"
31221
31222 #: src/Color.cpp:210
31223 msgid "gray"
31224 msgstr "сив"
31225
31226 # src/LColor.C:56
31227 #: src/Color.cpp:211
31228 msgid "green"
31229 msgstr "зелен"
31230
31231 # src/ext_l10n.h:68
31232 #: src/Color.cpp:212
31233 msgid "lightgray"
31234 msgstr "светлосив"
31235
31236 #: src/Color.cpp:213
31237 msgid "lime"
31238 msgstr "лимоненозелен"
31239
31240 # src/ext_l10n.h:451
31241 #: src/Color.cpp:214
31242 msgid "magenta"
31243 msgstr "маджента"
31244
31245 #: src/Color.cpp:215
31246 msgid "olive"
31247 msgstr "маслинен"
31248
31249 # src/bufferview_funcs.C:280
31250 #: src/Color.cpp:216
31251 msgid "orange"
31252 msgstr "оранжев"
31253
31254 #: src/Color.cpp:217
31255 msgid "pink"
31256 msgstr "розов"
31257
31258 #: src/Color.cpp:218
31259 msgid "purple"
31260 msgstr "пурпур"
31261
31262 # src/LColor.C:55
31263 #: src/Color.cpp:219
31264 msgid "red"
31265 msgstr "червен"
31266
31267 #: src/Color.cpp:220
31268 msgid "teal"
31269 msgstr "синьозелено"
31270
31271 #: src/Color.cpp:221
31272 msgid "violet"
31273 msgstr "виолетов"
31274
31275 # src/LColor.C:60
31276 #: src/Color.cpp:222
31277 msgid "yellow"
31278 msgstr "жълт"
31279
31280 # src/LColor.C:61
31281 #: src/Color.cpp:223
31282 msgid "cursor"
31283 msgstr "курсор"
31284
31285 # src/LColor.C:62
31286 #: src/Color.cpp:224
31287 msgid "background"
31288 msgstr "фон"
31289
31290 # src/LColor.C:63
31291 #: src/Color.cpp:225
31292 msgid "text"
31293 msgstr "текст"
31294
31295 # src/LColor.C:64
31296 #: src/Color.cpp:226
31297 msgid "selection"
31298 msgstr "избор"
31299
31300 # src/LColor.C:65
31301 #: src/Color.cpp:227
31302 msgid "selected text"
31303 msgstr "избран текст"
31304
31305 # src/ext_l10n.h:126
31306 #: src/Color.cpp:229
31307 msgid "LaTeX text"
31308 msgstr "текст на LaTeX"
31309
31310 # src/mathed/math_panel.C:128
31311 #: src/Color.cpp:230
31312 msgid "inline completion"
31313 msgstr "дописване в реда"
31314
31315 #: src/Color.cpp:232
31316 msgid "non-unique inline completion"
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/Color.cpp:234
31320 msgid "previewed snippet"
31321 msgstr "прегледен фрагмент"
31322
31323 # src/ext_l10n.h:246
31324 #: src/Color.cpp:235
31325 msgid "note label"
31326 msgstr "етикет на бележка"
31327
31328 # src/LColor.C:68
31329 #: src/Color.cpp:236
31330 msgid "note background"
31331 msgstr "фон на бележка"
31332
31333 # src/ext_l10n.h:202
31334 #: src/Color.cpp:237
31335 msgid "comment label"
31336 msgstr "етикет на коментар"
31337
31338 # src/LColor.C:73
31339 #: src/Color.cpp:238
31340 msgid "comment background"
31341 msgstr "фон на коментар"
31342
31343 # src/insets/inset.C:75
31344 #: src/Color.cpp:239
31345 msgid "greyedout inset label"
31346 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
31347
31348 # src/insets/inset.C:75
31349 #: src/Color.cpp:240
31350 msgid "greyedout inset text"
31351 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
31352
31353 # src/LColor.C:90
31354 #: src/Color.cpp:241
31355 msgid "greyedout inset background"
31356 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
31357
31358 # src/LColor.C:74
31359 #: src/Color.cpp:242
31360 msgid "phantom inset text"
31361 msgstr "текст на добавката „фантом“"
31362
31363 #: src/Color.cpp:243
31364 msgid "shaded box"
31365 msgstr "рамка с фон"
31366
31367 # src/LColor.C:90
31368 #: src/Color.cpp:244
31369 msgid "listings background"
31370 msgstr "фон на списък"
31371
31372 # src/ext_l10n.h:441
31373 #: src/Color.cpp:245
31374 msgid "branch label"
31375 msgstr "етикет на разклонение"
31376
31377 # src/ext_l10n.h:246
31378 #: src/Color.cpp:246
31379 msgid "footnote label"
31380 msgstr "бележка под линия"
31381
31382 # src/LyXAction.C:261
31383 #: src/Color.cpp:247
31384 msgid "index label"
31385 msgstr "етикет на указател"
31386
31387 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31388 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31389 #: src/Color.cpp:248
31390 msgid "margin note label"
31391 msgstr "етикет на бележка в полето"
31392
31393 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31394 # src/insets/insetbib.C:211
31395 #: src/Color.cpp:249
31396 msgid "URL label"
31397 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31398
31399 # src/LColor.C:63
31400 #: src/Color.cpp:250
31401 msgid "URL text"
31402 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31403
31404 #: src/Color.cpp:251
31405 msgid "depth bar"
31406 msgstr ""
31407
31408 #: src/Color.cpp:252
31409 msgid "scroll indicator"
31410 msgstr "лента за скролиране"
31411
31412 # src/LColor.C:71
31413 #: src/Color.cpp:253
31414 msgid "language"
31415 msgstr "Eзик"
31416
31417 # src/LColor.C:74
31418 #: src/Color.cpp:254
31419 #, fuzzy
31420 msgid "command inset"
31421 msgstr "рамка на command-inset"
31422
31423 # src/LColor.C:73
31424 #: src/Color.cpp:255
31425 #, fuzzy
31426 msgid "command inset background"
31427 msgstr "фон на command-inset"
31428
31429 # src/LColor.C:74
31430 #: src/Color.cpp:256
31431 #, fuzzy
31432 msgid "command inset frame"
31433 msgstr "рамка на command-inset"
31434
31435 # src/ext_l10n.h:78
31436 #: src/Color.cpp:257
31437 msgid "special character"
31438 msgstr "специален символ"
31439
31440 # src/LColor.C:80
31441 #: src/Color.cpp:258
31442 msgid "math"
31443 msgstr "математика"
31444
31445 # src/LColor.C:81
31446 #: src/Color.cpp:259
31447 msgid "math background"
31448 msgstr "фон на мат. израз"
31449
31450 # src/LColor.C:81
31451 #: src/Color.cpp:260
31452 msgid "graphics background"
31453 msgstr "фон на изображение"
31454
31455 # src/LColor.C:81
31456 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31457 #, fuzzy
31458 msgid "math macro background"
31459 msgstr "фон на математика"
31460
31461 # src/LColor.C:82
31462 #: src/Color.cpp:262
31463 msgid "math frame"
31464 msgstr "рамка на мат. израз"
31465
31466 # src/LColor.C:84
31467 #: src/Color.cpp:263
31468 #, fuzzy
31469 msgid "math corners"
31470 msgstr "ред на математика"
31471
31472 # src/LColor.C:84
31473 #: src/Color.cpp:264
31474 msgid "math line"
31475 msgstr "ред на мат. израз"
31476
31477 # src/LColor.C:81
31478 #: src/Color.cpp:266
31479 #, fuzzy
31480 msgid "math macro hovered background"
31481 msgstr "фон на математика"
31482
31483 # src/LColor.C:81
31484 #: src/Color.cpp:267
31485 #, fuzzy
31486 msgid "math macro label"
31487 msgstr "фон на математика"
31488
31489 # src/LColor.C:82
31490 #: src/Color.cpp:268
31491 #, fuzzy
31492 msgid "math macro frame"
31493 msgstr "рамка на математика"
31494
31495 # src/LColor.C:81
31496 #: src/Color.cpp:269
31497 #, fuzzy
31498 msgid "math macro blended out"
31499 msgstr "фон на математика"
31500
31501 # src/LColor.C:82
31502 #: src/Color.cpp:270
31503 #, fuzzy
31504 msgid "math macro old parameter"
31505 msgstr "рамка на математика"
31506
31507 # src/LColor.C:82
31508 #: src/Color.cpp:271
31509 #, fuzzy
31510 msgid "math macro new parameter"
31511 msgstr "рамка на математика"
31512
31513 # src/LColor.C:74
31514 #: src/Color.cpp:272
31515 msgid "collapsible inset text"
31516 msgstr "свиваем текст на добавка"
31517
31518 # src/LColor.C:74
31519 #: src/Color.cpp:273
31520 msgid "collapsible inset frame"
31521 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31522
31523 # src/LColor.C:90
31524 #: src/Color.cpp:274
31525 msgid "inset background"
31526 msgstr "фон на добавка"
31527
31528 # src/LColor.C:91
31529 #: src/Color.cpp:275
31530 msgid "inset frame"
31531 msgstr "рамка на добавка"
31532
31533 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31534 #: src/Color.cpp:276
31535 msgid "LaTeX error"
31536 msgstr "LaTeX грешка"
31537
31538 # src/LColor.C:93
31539 #: src/Color.cpp:277
31540 msgid "end-of-line marker"
31541 msgstr "маркер за край на ред"
31542
31543 # src/LColor.C:94
31544 #: src/Color.cpp:278
31545 msgid "appendix marker"
31546 msgstr "маркер за приложение"
31547
31548 # src/lyx_gui.C:347
31549 #: src/Color.cpp:279
31550 #, fuzzy
31551 msgid "change bar"
31552 msgstr "Без промяна"
31553
31554 # src/LColor.C:65
31555 #: src/Color.cpp:280
31556 #, fuzzy
31557 msgid "deleted text"
31558 msgstr "Latex"
31559
31560 # src/LColor.C:65
31561 #: src/Color.cpp:281
31562 #, fuzzy
31563 msgid "added text"
31564 msgstr "Latex"
31565
31566 #: src/Color.cpp:282
31567 msgid "changed text 1st author"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/Color.cpp:283
31571 msgid "changed text 2nd author"
31572 msgstr ""
31573
31574 #: src/Color.cpp:284
31575 msgid "changed text 3rd author"
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/Color.cpp:285
31579 msgid "changed text 4th author"
31580 msgstr ""
31581
31582 #: src/Color.cpp:286
31583 msgid "changed text 5th author"
31584 msgstr ""
31585
31586 # src/LColor.C:65
31587 #: src/Color.cpp:287
31588 #, fuzzy
31589 msgid "deleted text modifier"
31590 msgstr "Latex"
31591
31592 #: src/Color.cpp:288
31593 msgid "added space markers"
31594 msgstr ""
31595
31596 # src/LColor.C:97
31597 #: src/Color.cpp:289
31598 msgid "table line"
31599 msgstr "ред на таблица"
31600
31601 # src/LColor.C:97
31602 #: src/Color.cpp:290
31603 msgid "table on/off line"
31604 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31605
31606 # src/LColor.C:102
31607 #: src/Color.cpp:292
31608 msgid "bottom area"
31609 msgstr "долна област"
31610
31611 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31612 #: src/Color.cpp:293
31613 msgid "new page"
31614 msgstr "нова страница"
31615
31616 # src/LColor.C:103
31617 #: src/Color.cpp:294
31618 msgid "page break / line break"
31619 msgstr "край на страница / нов ред"
31620
31621 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31622 #: src/Color.cpp:295
31623 msgid "button frame"
31624 msgstr "рамка на бутон"
31625
31626 # src/LColor.C:108
31627 #: src/Color.cpp:296
31628 msgid "button background"
31629 msgstr "фон на бутон"
31630
31631 # src/LColor.C:108
31632 #: src/Color.cpp:297
31633 msgid "button background under focus"
31634 msgstr "фон на бутон с фокус"
31635
31636 # src/ext_l10n.h:369
31637 #: src/Color.cpp:298
31638 #, fuzzy
31639 msgid "paragraph marker"
31640 msgstr "Подабзац"
31641
31642 # src/lyx_cb.C:411
31643 #: src/Color.cpp:299
31644 msgid "preview frame"
31645 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31646
31647 # src/LColor.C:109
31648 #: src/Color.cpp:300
31649 msgid "inherit"
31650 msgstr "наследяване"
31651
31652 # src/LColor.C:91
31653 #: src/Color.cpp:301
31654 msgid "regexp frame"
31655 msgstr "рамка на регулярен израз"
31656
31657 # src/LColor.C:110
31658 #: src/Color.cpp:302
31659 msgid "ignore"
31660 msgstr "игнориране"
31661
31662 #: src/Converter.cpp:308
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31666 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31667 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31668 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31669 "actually need it, instead.</p>"
31670 msgstr ""
31671
31672 # src/lyx_gui.C:347
31673 #: src/Converter.cpp:317
31674 msgid "Security Warning"
31675 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31676
31677 #: src/Converter.cpp:330
31678 #, c-format
31679 msgid ""
31680 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31681 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31682 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31683 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/Converter.cpp:337
31687 #, c-format
31688 msgid ""
31689 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31690 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31691 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31692 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31693 msgstr ""
31694 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31695 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31696 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31697 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31698
31699 #: src/Converter.cpp:347
31700 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31701 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31702
31703 #: src/Converter.cpp:349
31704 msgid ""
31705 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31706 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31707 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31708 "i>.)"
31709 msgstr ""
31710 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31711 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31712 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31713 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31714
31715 #: src/Converter.cpp:358
31716 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/Converter.cpp:359
31720 msgid "An external converter requires your authorization"
31721 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31722
31723 #: src/Converter.cpp:362
31724 msgid ""
31725 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31726 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/Converter.cpp:365
31730 msgid ""
31731 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31732 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31733 msgstr ""
31734 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31735 "знаете произхода документа."
31736
31737 # src/lyx_cb.C:263
31738 #: src/Converter.cpp:369
31739 #, fuzzy
31740 msgid "Do &not allow"
31741 msgstr "Не се зарежда"
31742
31743 # src/lyx_cb.C:263
31744 #: src/Converter.cpp:369
31745 msgid "Do &not run"
31746 msgstr "Забраняване"
31747
31748 # src/LColor.C:60
31749 #: src/Converter.cpp:370
31750 #, fuzzy
31751 msgid "A&llow"
31752 msgstr "жълт"
31753
31754 #: src/Converter.cpp:370
31755 msgid "&Run"
31756 msgstr "Позволяване"
31757
31758 # src/LyXAction.C:141
31759 #: src/Converter.cpp:372
31760 msgid "&Always allow for this document"
31761 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31762
31763 # src/LyXAction.C:141
31764 #: src/Converter.cpp:373
31765 #, fuzzy
31766 msgid "&Always run for this document"
31767 msgstr "Нов документ"
31768
31769 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31770 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31771 #: src/Converter.cpp:762
31772 #, fuzzy
31773 msgid "Cannot convert file"
31774 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31775
31776 #: src/Converter.cpp:452
31777 #, c-format
31778 msgid ""
31779 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31780 "Define a converter in the preferences."
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
31784 msgid "Pygments driver command not found!"
31785 msgstr ""
31786
31787 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
31788 msgid ""
31789 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31790 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31791 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31792 "is named differently, to add the following line to the\n"
31793 "document preamble:\n"
31794 "\n"
31795 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31796 "\n"
31797 "where 'driver' is name of the driver command."
31798 msgstr ""
31799
31800 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31801 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31802 msgid "Executing command: "
31803 msgstr "Изпълняване на команда:"
31804
31805 # src/ext_l10n.h:131
31806 #: src/Converter.cpp:691
31807 msgid "Build errors"
31808 msgstr "Грешки при компилация"
31809
31810 # src/converter.C:642
31811 #: src/Converter.cpp:692
31812 msgid "There were errors during the build process."
31813 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31814
31815 # src/lyx_main.C:605
31816 #: src/Converter.cpp:697
31817 #, c-format
31818 msgid ""
31819 "An error occurred while running:\n"
31820 "%1$s"
31821 msgstr ""
31822
31823 # src/support/filetools.C:453
31824 #: src/Converter.cpp:720
31825 #, c-format
31826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31827 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31828
31829 # src/support/filetools.C:453
31830 #: src/Converter.cpp:764
31831 #, fuzzy, c-format
31832 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31833 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31834
31835 # src/support/filetools.C:453
31836 #: src/Converter.cpp:765
31837 #, fuzzy, c-format
31838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31839 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31840
31841 # src/converter.C:816
31842 #: src/Converter.cpp:807
31843 msgid "Running LaTeX..."
31844 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31845
31846 #: src/Converter.cpp:833
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31850 "log %1$s."
31851 msgstr ""
31852
31853 # src/ext_l10n.h:133
31854 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31855 #, fuzzy
31856 msgid "LaTeX failed"
31857 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31858
31859 #: src/Converter.cpp:839
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "The external program\n"
31863 "%1$s\n"
31864 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31865 "program's error (check the logs). "
31866 msgstr ""
31867
31868 # "Външната програма\n"
31869 # ""
31870 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31871 #: src/Converter.cpp:845
31872 msgid "Output is empty"
31873 msgstr "Няма изходящи данни"
31874
31875 #: src/Converter.cpp:846
31876 msgid "No output file was generated."
31877 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31878
31879 # src/bufferview_funcs.C:271
31880 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
31881 msgid ", Inset: "
31882 msgstr ", Добавка: "
31883
31884 #: src/Cursor.cpp:1112
31885 msgid ", Cell: "
31886 msgstr ", Клетка: "
31887
31888 # src/ext_l10n.h:320
31889 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
31890 #, fuzzy
31891 msgid ", Position: "
31892 msgstr "Допускане"
31893
31894 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31895 #, c-format
31896 msgid ""
31897 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31898 "not been pasted."
31899 msgstr ""
31900
31901 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31902 #, c-format
31903 msgid ""
31904 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31905 "not been pasted."
31906 msgstr ""
31907
31908 # src/ext_l10n.h:78
31909 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31910 #, fuzzy
31911 msgid "Uncodable content"
31912 msgstr "Специален символ(S)|S"
31913
31914 # src/buffer.C:534
31915 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31919 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31920 msgstr ""
31921
31922 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31923 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31924 msgid "Unknown branch"
31925 msgstr "Неопределено разклонение"
31926
31927 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31928 msgid "&Don't Add"
31929 msgstr ""
31930
31931 # src/lyx_cb.C:263
31932 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31933 #, fuzzy, c-format
31934 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31935 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31936
31937 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31938 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31939 #, fuzzy
31940 msgid "Layout Not Found"
31941 msgstr " оформление"
31942
31943 #: src/CutAndPaste.cpp:846
31944 #, c-format
31945 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31949 #, c-format
31950 msgid ""
31951 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31952 "%3$s'."
31953 msgstr ""
31954
31955 # src/insets/insettext.C:478
31956 #: src/CutAndPaste.cpp:854
31957 #, fuzzy
31958 msgid "Undefined flex inset"
31959 msgstr "Отворен Text Inset"
31960
31961 # src/buffer.C:534
31962 #: src/Exporter.cpp:45
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "The file %1$s already exists.\n"
31966 "\n"
31967 "Do you want to overwrite that file?"
31968 msgstr ""
31969 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31970 "\n"
31971 "Желаете ли файла да се презапише?"
31972
31973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31974 #: src/Exporter.cpp:48
31975 msgid "Overwrite file?"
31976 msgstr "Презаписване на файл?"
31977
31978 # src/ext_l10n.h:191
31979 #: src/Exporter.cpp:50
31980 #, fuzzy
31981 msgid "&Keep file"
31982 msgstr "Заглавие"
31983
31984 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31985 #: src/Exporter.cpp:51
31986 msgid "Overwrite &all"
31987 msgstr "Презаписване на всички"
31988
31989 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31990 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31991 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31992 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31993 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31994 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31995 #: src/Exporter.cpp:51
31996 #, fuzzy
31997 msgid "&Cancel export"
31998 msgstr "(&C)Отказ"
31999
32000 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32001 #: src/Exporter.cpp:97
32002 #, fuzzy
32003 msgid "Couldn't copy file"
32004 msgstr "Не мога да покажа файла."
32005
32006 #: src/Exporter.cpp:98
32007 #, c-format
32008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
32009 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
32010
32011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
32012 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
32013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32014 msgid "Roman"
32015 msgstr "Серифна"
32016
32017 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
32018 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
32019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32020 msgid "Sans Serif"
32021 msgstr "Безсерифна"
32022
32023 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32024 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
32025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32026 msgid "Typewriter"
32027 msgstr "Равноширока"
32028
32029 # src/lyxfont.C:42
32030 #: src/Font.cpp:60
32031 msgid "Symbol"
32032 msgstr "Символ"
32033
32034 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
32035 # src/lyxfont.C:62
32036 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32037 #: src/Font.cpp:77
32038 msgid "Inherit"
32039 msgstr "Наследи"
32040
32041 # src/lyxfont.C:47
32042 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32043 msgid "Medium"
32044 msgstr "Средно"
32045
32046 # src/lyxfont.C:51
32047 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32048 msgid "Upright"
32049 msgstr "Нормален"
32050
32051 # src/lyxfont.C:51
32052 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32053 msgid "Italic"
32054 msgstr "Курсив"
32055
32056 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32057 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32058 msgid "Slanted"
32059 msgstr "Наклонен"
32060
32061 # src/lyxfont.C:51
32062 #: src/Font.cpp:68
32063 msgid "Smallcaps"
32064 msgstr "Малки букви"
32065
32066 # src/lyxfont.C:57
32067 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32068 msgid "Increase"
32069 msgstr "Увеличи"
32070
32071 # src/lyxfont.C:57
32072 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32073 msgid "Decrease"
32074 msgstr "Намали"
32075
32076 # src/lyxfont.C:62
32077 #: src/Font.cpp:77
32078 msgid "Toggle"
32079 msgstr "Превкл."
32080
32081 # src/lyxfont.C:401
32082 #: src/Font.cpp:163
32083 #, c-format
32084 msgid "Emphasis %1$s, "
32085 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32086
32087 # src/lyxfont.C:404
32088 #: src/Font.cpp:166
32089 #, fuzzy, c-format
32090 msgid "Underline %1$s, "
32091 msgstr "Подчертаване "
32092
32093 # src/lyxfont.C:407
32094 #: src/Font.cpp:169
32095 #, fuzzy, c-format
32096 msgid "Strike out %1$s, "
32097 msgstr "Съществително "
32098
32099 # src/lyxfont.C:407
32100 #: src/Font.cpp:172
32101 #, fuzzy, c-format
32102 msgid "Cross out %1$s, "
32103 msgstr "Съществително "
32104
32105 # src/lyxfont.C:404
32106 #: src/Font.cpp:175
32107 #, fuzzy, c-format
32108 msgid "Double underline %1$s, "
32109 msgstr "Подчертаване "
32110
32111 # src/lyxfont.C:404
32112 #: src/Font.cpp:178
32113 #, fuzzy, c-format
32114 msgid "Wavy underline %1$s, "
32115 msgstr "Подчертаване "
32116
32117 # src/lyxfont.C:407
32118 #: src/Font.cpp:181
32119 #, c-format
32120 msgid "Noun %1$s, "
32121 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32122
32123 # src/lyxfont.C:413
32124 #: src/Font.cpp:195
32125 #, c-format
32126 msgid "Language: %1$s, "
32127 msgstr "Език: %1$s, "
32128
32129 # src/lyxfont.C:415
32130 #: src/Font.cpp:198
32131 #, c-format
32132 msgid "Number %1$s"
32133 msgstr "Номер %1$s"
32134
32135 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32136 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32137 #, fuzzy
32138 msgid "Cannot view file"
32139 msgstr "Не мога да покажа файла."
32140
32141 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32142 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
32143 #, c-format
32144 msgid "File does not exist: %1$s"
32145 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32146
32147 # src/converter.C:166
32148 #: src/Format.cpp:682
32149 #, fuzzy, c-format
32150 msgid "No information for viewing %1$s"
32151 msgstr "Липсва информация за показване на "
32152
32153 # src/lyx_cb.C:411
32154 #: src/Format.cpp:692
32155 #, fuzzy, c-format
32156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32157 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32158
32159 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32160 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32161 msgid "Cannot edit file"
32162 msgstr "Файлът не може да се редактира"
32163
32164 #: src/Format.cpp:773
32165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32166 msgstr ""
32167
32168 # src/converter.C:166
32169 #: src/Format.cpp:786
32170 #, fuzzy, c-format
32171 msgid "No information for editing %1$s"
32172 msgstr "Липсва информация за показване на "
32173
32174 #: src/Format.cpp:797
32175 #, c-format
32176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32177 msgstr ""
32178
32179 # src/buffer.C:3331
32180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Could not find bind file"
32183 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32184
32185 #: src/KeyMap.cpp:230
32186 #, c-format
32187 msgid ""
32188 "Unable to find the bind file\n"
32189 "%1$s.\n"
32190 "Please check your installation."
32191 msgstr ""
32192
32193 # src/buffer.C:3331
32194 #: src/KeyMap.cpp:237
32195 #, fuzzy
32196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32197 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32198
32199 #: src/KeyMap.cpp:238
32200 msgid ""
32201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32202 "Please check your installation."
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/KeyMap.cpp:245
32206 #, c-format
32207 msgid ""
32208 "Unable to find the bind file\n"
32209 "%1$s.\n"
32210 "Falling back to default."
32211 msgstr ""
32212
32213 # src/kbsequence.C:215
32214 #: src/KeySequence.cpp:181
32215 msgid "   options: "
32216 msgstr "   опции: "
32217
32218 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32219 #: src/LaTeX.cpp:58
32220 #, fuzzy, c-format
32221 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32222 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32223
32224 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32225 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32226 #, fuzzy
32227 msgid "Running Index Processor."
32228 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32229
32230 # src/LaTeX.C:223
32231 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32232 msgid "Running BibTeX."
32233 msgstr "Стартирам BibTeX."
32234
32235 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32236 #: src/LaTeX.cpp:481
32237 #, fuzzy
32238 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32239 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32240
32241 #: src/LaTeX.cpp:896
32242 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
32243 msgstr ""
32244
32245 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32246 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
32247 #, fuzzy
32248 msgid "BibTeX error: "
32249 msgstr "LaTeX Грешка"
32250
32251 # src/ext_l10n.h:131
32252 #: src/LaTeX.cpp:1410
32253 #, fuzzy
32254 msgid "Biber error: "
32255 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32256
32257 # src/lyx_cb.C:263
32258 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32259 #, fuzzy
32260 msgid "Font not available"
32261 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32262
32263 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32264 #, c-format
32265 msgid ""
32266 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32267 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32268 msgstr ""
32269
32270 # src/buffer.C:3331
32271 #: src/LyX.cpp:148
32272 #, fuzzy
32273 msgid "Could not read configuration file"
32274 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32275
32276 #: src/LyX.cpp:149
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "Error while reading the configuration file\n"
32280 "%1$s.\n"
32281 "Please check your installation."
32282 msgstr ""
32283 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32284 "%1$s.\n"
32285 "Проверете вашата инсталация."
32286
32287 # src/lyx_cb.C:263
32288 #: src/LyX.cpp:402
32289 #, fuzzy
32290 msgid "The following files could not be loaded:"
32291 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32292
32293 # src/support/filetools.C:453
32294 #: src/LyX.cpp:443
32295 #, fuzzy, c-format
32296 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32297 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32298
32299 # src/support/filetools.C:453
32300 #: src/LyX.cpp:445
32301 #, fuzzy
32302 msgid "Cannot remove temporary directory"
32303 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32304
32305 # src/support/filetools.C:453
32306 #: src/LyX.cpp:450
32307 #, fuzzy, c-format
32308 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32309 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32310
32311 # src/lyx_main.C:95
32312 #: src/LyX.cpp:479
32313 #, fuzzy, c-format
32314 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32315 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32316
32317 # src/lyxfunc.C:3216
32318 #: src/LyX.cpp:497
32319 #, fuzzy
32320 msgid "Missing filename for this operation."
32321 msgstr " Файл за импортиране"
32322
32323 #: src/LyX.cpp:546
32324 #, c-format
32325 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/LyX.cpp:593
32329 msgid "No textclass is found"
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/LyX.cpp:594
32333 msgid ""
32334 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32335 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32336 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32337 msgstr ""
32338
32339 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32340 #: src/LyX.cpp:598
32341 #, fuzzy
32342 msgid "&Reconfigure"
32343 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32344
32345 # src/ext_l10n.h:265
32346 #: src/LyX.cpp:599
32347 msgid "&Without LaTeX"
32348 msgstr "Без LaTeX"
32349
32350 # src/ext_l10n.h:205
32351 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32352 #, fuzzy
32353 msgid "&Continue"
32354 msgstr "Условие"
32355
32356 #: src/LyX.cpp:703
32357 msgid ""
32358 "SIGHUP signal caught!\n"
32359 "Bye."
32360 msgstr ""
32361
32362 #: src/LyX.cpp:707
32363 msgid ""
32364 "SIGFPE signal caught!\n"
32365 "Bye."
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/LyX.cpp:710
32369 msgid ""
32370 "SIGSEGV signal caught!\n"
32371 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32372 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32373 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32374 "Bye."
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/LyX.cpp:726
32378 msgid "LyX crashed!"
32379 msgstr ""
32380
32381 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32382 #: src/LyX.cpp:760
32383 msgid "LyX: "
32384 msgstr "LyX: "
32385
32386 # src/support/filetools.C:453
32387 #: src/LyX.cpp:1009
32388 #, fuzzy
32389 msgid "Could not create temporary directory"
32390 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32391
32392 #: src/LyX.cpp:1010
32393 #, c-format
32394 msgid ""
32395 "Could not create a temporary directory in\n"
32396 "\"%1$s\"\n"
32397 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32398 msgstr ""
32399
32400 # src/lyx_main.C:575
32401 #: src/LyX.cpp:1074
32402 #, fuzzy
32403 msgid "Missing user LyX directory"
32404 msgstr "LyX: Създавам директория "
32405
32406 #: src/LyX.cpp:1075
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32410 "It is needed to keep your own configuration."
32411 msgstr ""
32412
32413 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32414 #: src/LyX.cpp:1080
32415 #, fuzzy
32416 msgid "&Create directory"
32417 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32418
32419 #: src/LyX.cpp:1081
32420 msgid "&Exit LyX"
32421 msgstr "&(E)Изход LyX"
32422
32423 #: src/LyX.cpp:1082
32424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32425 msgstr ""
32426
32427 # src/lyx_main.C:576
32428 #: src/LyX.cpp:1086
32429 #, c-format
32430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32431 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32432
32433 #: src/LyX.cpp:1091
32434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32435 msgstr ""
32436
32437 # src/lyx_main.C:749
32438 #: src/LyX.cpp:1164
32439 msgid "List of supported debug flags:"
32440 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32441
32442 # src/lyx_main.C:704
32443 #: src/LyX.cpp:1168
32444 #, fuzzy, c-format
32445 msgid "Setting debug level to %1$s"
32446 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32447
32448 # src/lyx_main.C:716
32449 #: src/LyX.cpp:1179
32450 msgid ""
32451 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32452 "Command line switches (case sensitive):\n"
32453 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32454 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32455 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32456 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32458 "                  select the features to debug.\n"
32459 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32460 "\t-x [--execute] command\n"
32461 "                  where command is a lyx command.\n"
32462 "\t-e [--export] fmt\n"
32463 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32464 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32465 "Name\n"
32466 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32467 "name\n"
32468 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32469 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32470 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32471 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32472 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32473 "                  and filename is the destination filename.\n"
32474 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32475 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32476 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32477 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32478 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32479 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32480 "files,\n"
32481 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32482 "export.\n"
32483 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32484 "consumed.\n"
32485 "\t--ignore-error-message which\n"
32486 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32487 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32488 "values:\n"
32489 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32490 "\t-n [--no-remote]\n"
32491 "                  open documents in a new instance\n"
32492 "\t-r [--remote]\n"
32493 "                  open documents in an already running instance\n"
32494 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32495 "\t-v [--verbose]\n"
32496 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32497 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32498 "\t-version  summarize version and build info\n"
32499 "Check the LyX man page for more details."
32500 msgstr ""
32501 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32502 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32503 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32504 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
32505 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
32506 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32507 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32508 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32509 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32510 "\t-x [--execute] command\n"
32511 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
32512 "\t-e [--export] fmt\n"
32513 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32514 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32515 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32516 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32517 "различават от\n"
32518 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32519 "към\n"
32520 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32521 "„default“\n"
32522 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32523 "от значение.\n"
32524 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32525 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32526 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32527 "import] fmt file.xxx\n"
32528 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32529 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32530 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32531 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32532 "“none“ (нищо),\n"
32533 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32534 "(main) или\n"
32535 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32536 "експорта.\n"
32537 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32538 "обработва.\n"
32539 "\t--ignore-error-message which\n"
32540 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32541 "грешка в LaTeX.\n"
32542 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32543 "Поддържани стойности:\n"
32544 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32545 "\t-n [--no-remote]\n"
32546 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32547 "\t-r [--remote]\n"
32548 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32549 "е\n"
32550 "                     работещ lyxpipe\n"
32551 "\t-v [--verbose]\n"
32552 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32553 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32554 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32555 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32556
32557 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32558 msgid "  Git commit hash "
32559 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32560
32561 # src/lyxfunc.C:1132
32562 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32563 #, fuzzy
32564 msgid "No system directory"
32565 msgstr "Потребителска директория: "
32566
32567 # src/lyx_main.C:761
32568 #: src/LyX.cpp:1244
32569 #, fuzzy
32570 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32571 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32572
32573 # src/lyxfunc.C:1132
32574 #: src/LyX.cpp:1255
32575 #, fuzzy
32576 msgid "No user directory"
32577 msgstr "Потребителска директория: "
32578
32579 # src/lyx_main.C:772
32580 #: src/LyX.cpp:1256
32581 #, fuzzy
32582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32583 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32584
32585 # src/LyXAction.C:167
32586 #: src/LyX.cpp:1267
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Incomplete command"
32589 msgstr "Изпълни команда"
32590
32591 # src/lyx_main.C:795
32592 #: src/LyX.cpp:1268
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Missing command string after --execute switch"
32595 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32596
32597 # src/lyx_main.C:808
32598 #: src/LyX.cpp:1279
32599 #, fuzzy
32600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32601 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32602
32603 # src/lyx_main.C:808
32604 #: src/LyX.cpp:1284
32605 #, fuzzy
32606 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32607 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32608
32609 # src/lyx_main.C:808
32610 #: src/LyX.cpp:1297
32611 #, fuzzy
32612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32613 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32614
32615 # src/lyx_main.C:808
32616 #: src/LyX.cpp:1310
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32619 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32620
32621 # src/lyxfunc.C:3216
32622 #: src/LyX.cpp:1315
32623 msgid "Missing filename for --import"
32624 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32625
32626 # src/lyxrc.C:1845
32627 #: src/LyXRC.cpp:3117
32628 msgid ""
32629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32630 "legal words?"
32631 msgstr ""
32632 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32633 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32634
32635 # src/lyxrc.C:1858
32636 #: src/LyXRC.cpp:3121
32637 msgid ""
32638 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32639 "document."
32640 msgstr ""
32641 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32642
32643 # src/lyxrc.C:1782
32644 #: src/LyXRC.cpp:3129
32645 msgid ""
32646 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32647 "automatically by what you type."
32648 msgstr ""
32649 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32650 "от това, което пишете."
32651
32652 # src/lyxrc.C:1782
32653 #: src/LyXRC.cpp:3133
32654 #, fuzzy
32655 msgid ""
32656 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32657 "class change."
32658 msgstr ""
32659 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32660 "от това, което пишете."
32661
32662 # src/lyxrc.C:1758
32663 #: src/LyXRC.cpp:3137
32664 msgid ""
32665 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32666 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32667
32668 # src/lyxrc.C:1896
32669 #: src/LyXRC.cpp:3144
32670 msgid ""
32671 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32672 "the backup file in the same directory as the original file."
32673 msgstr ""
32674 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32675 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32676
32677 #: src/LyXRC.cpp:3148
32678 msgid ""
32679 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32680 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/LyXRC.cpp:3152
32684 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32685 msgstr ""
32686
32687 # src/lyxrc.C:1795
32688 #: src/LyXRC.cpp:3156
32689 msgid ""
32690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32691 "its global and local bind/ directories."
32692 msgstr ""
32693 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32694 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32695
32696 # src/lyxrc.C:1831
32697 #: src/LyXRC.cpp:3160
32698 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32699 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32700
32701 # src/lyxrc.C:1876
32702 #: src/LyXRC.cpp:3164
32703 msgid ""
32704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32706 msgstr ""
32707 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32708 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32709
32710 #: src/LyXRC.cpp:3171
32711 msgid ""
32712 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32713 "undesired effects."
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/LyXRC.cpp:3175
32717 msgid ""
32718 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32719 "prevent undesired effects."
32720 msgstr ""
32721
32722 # src/lyxrc.C:1880
32723 #: src/LyXRC.cpp:3182
32724 msgid ""
32725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32727 msgstr ""
32728 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32729 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32730 "екрана."
32731
32732 # src/lyxrc.C:1880
32733 #: src/LyXRC.cpp:3190
32734 #, fuzzy
32735 msgid ""
32736 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32737 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32738 "the top of the screen"
32739 msgstr ""
32740 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32741 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32742
32743 #: src/LyXRC.cpp:3194
32744 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/LyXRC.cpp:3198
32748 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/LyXRC.cpp:3202
32752 msgid ""
32753 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32754 "inside."
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/LyXRC.cpp:3207
32758 #, no-c-format
32759 msgid ""
32760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32762 msgstr ""
32763
32764 # src/lyxrc.C:1795
32765 #: src/LyXRC.cpp:3211
32766 #, fuzzy
32767 msgid ""
32768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32769 "look in its global and local commands/ directories."
32770 msgstr ""
32771 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32772 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32773
32774 #: src/LyXRC.cpp:3215
32775 msgid ""
32776 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/LyXRC.cpp:3219
32780 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/LyXRC.cpp:3223
32784 msgid ""
32785 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32786 "shown after the change has been made.)"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/LyXRC.cpp:3227
32790 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32791 msgstr ""
32792
32793 # src/lyxrc.C:1766
32794 #: src/LyXRC.cpp:3231
32795 #, fuzzy
32796 msgid ""
32797 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32798 "LyX was started from."
32799 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32800
32801 # src/lyxrc.C:1868
32802 #: src/LyXRC.cpp:3235
32803 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32804 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32805
32806 # src/lyxrc.C:1766
32807 #: src/LyXRC.cpp:3239
32808 #, fuzzy
32809 msgid ""
32810 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32811 "value selects the directory LyX was started from."
32812 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32813
32814 #: src/LyXRC.cpp:3243
32815 msgid ""
32816 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32817 "recommended for non-English languages."
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/LyXRC.cpp:3250
32821 msgid ""
32822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32823 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32824 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/LyXRC.cpp:3254
32828 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/LyXRC.cpp:3258
32832 msgid ""
32833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32834 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/LyXRC.cpp:3262
32838 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32839 msgstr ""
32840
32841 # src/lyxrc.C:1805
32842 #: src/LyXRC.cpp:3271
32843 msgid ""
32844 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32845 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32846 msgstr ""
32847 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32848 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32849 "американска подредба."
32850
32851 # src/lyxrc.C:1920
32852 #: src/LyXRC.cpp:3275
32853 msgid ""
32854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32855 "document."
32856 msgstr ""
32857 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32858
32859 # src/lyxrc.C:1924
32860 #: src/LyXRC.cpp:3279
32861 msgid ""
32862 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32863 msgstr ""
32864 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32865
32866 # src/lyxrc.C:1928
32867 #: src/LyXRC.cpp:3283
32868 #, fuzzy
32869 msgid ""
32870 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32871 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32872 "name of the second language."
32873 msgstr ""
32874 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32875 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32876
32877 # src/lyxrc.C:1932
32878 #: src/LyXRC.cpp:3287
32879 #, fuzzy
32880 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32881 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32882
32883 # src/lyxrc.C:1936
32884 #: src/LyXRC.cpp:3291
32885 #, fuzzy
32886 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32887 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32888
32889 # src/lyxrc.C:1912
32890 #: src/LyXRC.cpp:3295
32891 #, fuzzy
32892 msgid ""
32893 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32894 "\\documentclass."
32895 msgstr ""
32896 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
32897 "\\documentclass командата."
32898
32899 # src/lyxrc.C:1908
32900 #: src/LyXRC.cpp:3299
32901 #, fuzzy
32902 msgid ""
32903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32904 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32905 msgstr ""
32906 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
32907 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32908
32909 # src/lyxrc.C:1916
32910 #: src/LyXRC.cpp:3303
32911 #, fuzzy
32912 msgid ""
32913 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32914 "document is the default language."
32915 msgstr ""
32916 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
32917 "стандартния."
32918
32919 # src/lyxrc.C:1892
32920 #: src/LyXRC.cpp:3307
32921 #, fuzzy
32922 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32923 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32924
32925 #: src/LyXRC.cpp:3311
32926 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32927 msgstr ""
32928
32929 # src/lyxrc.C:1892
32930 #: src/LyXRC.cpp:3315
32931 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32932 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32933
32934 # src/lyxrc.C:1904
32935 #: src/LyXRC.cpp:3319
32936 msgid ""
32937 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32938 "of the document."
32939 msgstr ""
32940 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32941 "документа."
32942
32943 #: src/LyXRC.cpp:3323
32944 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/LyXRC.cpp:3327
32948 msgid "The completion popup delay."
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/LyXRC.cpp:3331
32952 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32953 msgstr ""
32954
32955 #: src/LyXRC.cpp:3335
32956 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/LyXRC.cpp:3339
32960 msgid ""
32961 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/LyXRC.cpp:3343
32965 msgid ""
32966 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32967 "available."
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/LyXRC.cpp:3347
32971 msgid "The inline completion delay."
32972 msgstr ""
32973
32974 #: src/LyXRC.cpp:3351
32975 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/LyXRC.cpp:3355
32979 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32980 msgstr ""
32981
32982 #: src/LyXRC.cpp:3359
32983 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/LyXRC.cpp:3363
32987 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32988 msgstr ""
32989
32990 # src/lyxrc.C:1827
32991 #: src/LyXRC.cpp:3367
32992 #, fuzzy, c-format
32993 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32994 msgstr ""
32995 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32996
32997 #: src/LyXRC.cpp:3372
32998 msgid ""
32999 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
33000 "variable.\n"
33001 "Use the OS native format."
33002 msgstr ""
33003
33004 #: src/LyXRC.cpp:3378
33005 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
33006 msgstr ""
33007
33008 #: src/LyXRC.cpp:3382
33009 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/LyXRC.cpp:3386
33013 msgid "Scale the preview size to suit."
33014 msgstr ""
33015
33016 # src/lyxrc.C:1680
33017 #: src/LyXRC.cpp:3390
33018 msgid "The option to print out in landscape."
33019 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
33020
33021 # src/lyxrc.C:1688
33022 #: src/LyXRC.cpp:3394
33023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
33024 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
33025
33026 # src/lyxrc.C:1684
33027 #: src/LyXRC.cpp:3398
33028 msgid "The option to specify paper type."
33029 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
33030
33031 #: src/LyXRC.cpp:3402
33032 msgid ""
33033 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/LyXRC.cpp:3406
33037 msgid ""
33038 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
33039 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33040 msgstr ""
33041
33042 # src/lyxrc.C:1720
33043 #: src/LyXRC.cpp:3410
33044 msgid ""
33045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33046 "wrong, override the setting here."
33047 msgstr ""
33048 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33049 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33050
33051 # src/lyxrc.C:1735
33052 #: src/LyXRC.cpp:3416
33053 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33054 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33055
33056 #: src/LyXRC.cpp:3425
33057 msgid ""
33058 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33059 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33060 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33061 msgstr ""
33062
33063 # src/lyxrc.C:1729
33064 #: src/LyXRC.cpp:3429
33065 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33066 msgstr ""
33067 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33068
33069 # src/lyxrc.C:1725
33070 #: src/LyXRC.cpp:3434
33071 #, no-c-format
33072 msgid ""
33073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33074 "roughly the same size as on paper."
33075 msgstr ""
33076 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33077 "размерът приблизително както на хартията."
33078
33079 #: src/LyXRC.cpp:3438
33080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33081 msgstr ""
33082
33083 # src/lyxrc.C:1791
33084 #: src/LyXRC.cpp:3442
33085 msgid ""
33086 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33087 "\".out\". Only for advanced users."
33088 msgstr ""
33089 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33090 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
33091
33092 # src/lyxrc.C:1945
33093 #: src/LyXRC.cpp:3449
33094 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33095 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33096
33097 # src/lyxrc.C:1770
33098 #: src/LyXRC.cpp:3453
33099 msgid ""
33100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33101 "when you quit LyX."
33102 msgstr ""
33103 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
33104 "изтрити, когато излезете от LyX."
33105
33106 #: src/LyXRC.cpp:3457
33107 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33108 msgstr ""
33109
33110 # src/lyxrc.C:1766
33111 #: src/LyXRC.cpp:3461
33112 #, fuzzy
33113 msgid ""
33114 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33115 "value selects the directory LyX was started from."
33116 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33117
33118 #: src/LyXRC.cpp:3471
33119 msgid ""
33120 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33121 "environment variable.\n"
33122 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33123 msgstr ""
33124
33125 # src/lyxrc.C:1799
33126 #: src/LyXRC.cpp:3478
33127 #, fuzzy
33128 msgid ""
33129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33130 "will look in its global and local ui/ directories."
33131 msgstr ""
33132 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33133 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33134
33135 #: src/LyXRC.cpp:3488
33136 msgid ""
33137 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33138 "selection."
33139 msgstr ""
33140
33141 #: src/LyXRC.cpp:3492
33142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/LyXRC.cpp:3496
33146 msgid ""
33147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33148 msgstr ""
33149
33150 #: src/LyXRC.cpp:3500
33151 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/LyXVC.cpp:49
33155 #, c-format
33156 msgid "%1$s lock"
33157 msgstr ""
33158
33159 # src/bufferlist.C:512
33160 #: src/LyXVC.cpp:111
33161 #, fuzzy, c-format
33162 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33163 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33164
33165 # src/bufferlist.C:512
33166 #: src/LyXVC.cpp:113
33167 #, fuzzy
33168 msgid "Retrieve from version control?"
33169 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33170
33171 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33172 #: src/LyXVC.cpp:114
33173 #, fuzzy
33174 msgid "&Retrieve"
33175 msgstr "(&R)Въстанови"
33176
33177 # src/lyx_cb.C:263
33178 #: src/LyXVC.cpp:148
33179 #, fuzzy
33180 msgid "Document not saved"
33181 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33182
33183 # src/lyxvc.C:113
33184 #: src/LyXVC.cpp:149
33185 #, fuzzy
33186 msgid "You must save the document before it can be registered."
33187 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33188
33189 # src/lyxvc.C:107
33190 #: src/LyXVC.cpp:185
33191 msgid "LyX VC: Initial description"
33192 msgstr "Начално описание"
33193
33194 # src/lyxvc.C:108
33195 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33196 msgid "(no initial description)"
33197 msgstr "(няма начално описание)"
33198
33199 # src/lyxvc.C:139
33200 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33201 msgid "LyX VC: Log message"
33202 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33203
33204 # src/lyxvc.C:142
33205 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33206 #: src/LyXVC.cpp:242
33207 msgid "(no log message)"
33208 msgstr "(няма журнално съобщение)"
33209
33210 # src/lyxvc.C:139
33211 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
33212 msgid "LyX VC: Log Message"
33213 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33214
33215 #: src/LyXVC.cpp:298
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33219 "changes.\n"
33220 "\n"
33221 "Do you want to revert to the older version?"
33222 msgstr ""
33223
33224 # src/LyXAction.C:127
33225 #: src/LyXVC.cpp:303
33226 #, fuzzy
33227 msgid "Revert to stored version of document?"
33228 msgstr "Маркирай до края на документа"
33229
33230 # src/ext_l10n.h:30
33231 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
33232 #, fuzzy
33233 msgid "&Revert"
33234 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33235
33236 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33237 #: src/Paragraph.cpp:2085
33238 msgid "Senseless with this layout!"
33239 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33240
33241 #: src/Paragraph.cpp:2146
33242 msgid "Alignment not permitted"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/Paragraph.cpp:2147
33246 msgid ""
33247 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33248 "Setting to default."
33249 msgstr ""
33250
33251 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33252 #: src/Text.cpp:420
33253 msgid "Unknown Inset"
33254 msgstr "Непозната добавка"
33255
33256 # src/LyXAction.C:263
33257 #: src/Text.cpp:533
33258 #, fuzzy
33259 msgid "Change tracking author index missing"
33260 msgstr "Смяна на език"
33261
33262 #: src/Text.cpp:534
33263 #, c-format
33264 msgid ""
33265 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33266 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33267 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33268 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33269 msgstr ""
33270
33271 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33272 #: src/Text.cpp:550
33273 #, fuzzy
33274 msgid "Unknown token"
33275 msgstr "Непознато действие"
33276
33277 # src/text.C:2003
33278 #: src/Text.cpp:922
33279 msgid ""
33280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33281 "Tutorial."
33282 msgstr ""
33283 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
33284 "ръководството."
33285
33286 # src/text.C:2005
33287 #: src/Text.cpp:931
33288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33289 msgstr ""
33290 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33291 "ръководството!"
33292
33293 #: src/Text.cpp:942
33294 #, fuzzy
33295 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33296 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
33297
33298 # src/LyXAction.C:263
33299 #: src/Text.cpp:1910
33300 msgid "[Change Tracking] "
33301 msgstr "[Проследяване на промените]"
33302
33303 #: src/Text.cpp:1918
33304 #, c-format
33305 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33306 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
33307
33308 # src/bufferview_funcs.C:267
33309 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33310 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33311 #, c-format
33312 msgid "Font: %1$s"
33313 msgstr "Шрифт: %1$s"
33314
33315 # src/bufferview_funcs.C:271
33316 #: src/Text.cpp:1933
33317 #, fuzzy, c-format
33318 msgid ", Depth: %1$d"
33319 msgstr ", Дълбочина: "
33320
33321 # src/bufferview_funcs.C:277
33322 #: src/Text.cpp:1939
33323 msgid ", Spacing: "
33324 msgstr ", Отместване: "
33325
33326 # src/bufferview_funcs.C:283
33327 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33328 msgid "OneHalf"
33329 msgstr "eдна и половина"
33330
33331 # src/bufferview_funcs.C:289
33332 #: src/Text.cpp:1951
33333 msgid "Other ("
33334 msgstr "Друго ("
33335
33336 # src/ext_l10n.h:303
33337 #: src/Text.cpp:1961
33338 msgid ", Paragraph: "
33339 msgstr ", Абзац:"
33340
33341 # src/bufferview_funcs.C:271
33342 #: src/Text.cpp:1962
33343 #, fuzzy
33344 msgid ", Id: "
33345 msgstr ", Дълбочина: "
33346
33347 #: src/Text.cpp:1969
33348 msgid ", Char: 0x"
33349 msgstr ", Символ: 0x"
33350
33351 #: src/Text.cpp:1971
33352 msgid ", Boundary: "
33353 msgstr ""
33354
33355 # src/LyXAction.C:190
33356 #: src/Text2.cpp:409
33357 #, fuzzy
33358 msgid "No font change defined."
33359 msgstr "Към следваща грешка"
33360
33361 # src/text2.C:456
33362 #: src/Text2.cpp:449
33363 #, fuzzy
33364 msgid "Nothing to index!"
33365 msgstr "Няма нищо за правене"
33366
33367 #: src/Text2.cpp:451
33368 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33369 msgstr ""
33370
33371 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33372 #: src/Text3.cpp:195
33373 msgid "Math editor mode"
33374 msgstr "Режим на мат. редактор"
33375
33376 #: src/Text3.cpp:197
33377 msgid "No valid math formula"
33378 msgstr ""
33379
33380 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
33381 msgid "Already in regular expression mode"
33382 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33383
33384 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33385 #: src/Text3.cpp:218
33386 #, fuzzy
33387 msgid "Regexp editor mode"
33388 msgstr "Матем. редактор"
33389
33390 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33391 #: src/Text3.cpp:1549
33392 msgid "Layout "
33393 msgstr "Оформление "
33394
33395 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33396 #: src/Text3.cpp:1550
33397 msgid " not known"
33398 msgstr " оформление"
33399
33400 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33401 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
33402 msgid "Missing argument"
33403 msgstr "Липсващ аргумент"
33404
33405 # src/ext_l10n.h:194
33406 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
33407 #, fuzzy
33408 msgid "Character set"
33409 msgstr "Глава"
33410
33411 #: src/Text3.cpp:2537
33412 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33413 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33414
33415 #: src/Text3.cpp:2538
33416 msgid ""
33417 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33418 "The thesaurus is not functional.\n"
33419 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33420 "instructions."
33421 msgstr ""
33422 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33423 "Синонимния речник не функционира.\n"
33424 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33425 "потребителя."
33426
33427 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33428 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33429 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
33430 msgid "Paragraph layout set"
33431 msgstr "Оформяне на абзаци"
33432
33433 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33434 #: src/TextClass.cpp:141
33435 msgid "Plain Layout"
33436 msgstr "По подразбиране"
33437
33438 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33439 #: src/TextClass.cpp:895
33440 #, fuzzy
33441 msgid "Missing File"
33442 msgstr "Липсващ аргумент"
33443
33444 #: src/TextClass.cpp:896
33445 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33446 msgstr ""
33447
33448 # src/ext_l10n.h:375
33449 #: src/TextClass.cpp:899
33450 #, fuzzy
33451 msgid "Corrupt File"
33452 msgstr "Подзаглавие"
33453
33454 #: src/TextClass.cpp:900
33455 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33456 msgstr ""
33457
33458 #: src/TextClass.cpp:1683
33459 #, c-format
33460 msgid ""
33461 "The module %1$s has been requested by\n"
33462 "this document but has not been found in the list of\n"
33463 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33464 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33465 msgstr ""
33466 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33467 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33468 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33469 "преконфигурирате LyX.\n"
33470
33471 # src/lyx_cb.C:263
33472 #: src/TextClass.cpp:1688
33473 msgid "Module not available"
33474 msgstr "Неналичен модул"
33475
33476 #: src/TextClass.cpp:1694
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33480 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33481 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33482 "Missing prerequisites:\n"
33483 "\t%2$s\n"
33484 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33485 msgstr ""
33486 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33487 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33488 "LaTeX.\n"
33489 "Липсващи елементи:\n"
33490 "\t%2$s\n"
33491 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33492 "информация."
33493
33494 # src/lyx_cb.C:263
33495 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
33496 msgid "Package not available"
33497 msgstr "Пакет не е наличен"
33498
33499 #: src/TextClass.cpp:1706
33500 #, c-format
33501 msgid "Error reading module %1$s\n"
33502 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33503
33504 #: src/TextClass.cpp:1718
33505 #, c-format
33506 msgid ""
33507 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33508 "this document but has not been found in the list of\n"
33509 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33510 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33511 msgstr ""
33512
33513 # src/lyx_cb.C:263
33514 #: src/TextClass.cpp:1723
33515 #, fuzzy
33516 msgid "Cite Engine not available"
33517 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33518
33519 #: src/TextClass.cpp:1729
33520 #, c-format
33521 msgid ""
33522 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33523 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33524 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33525 "Missing prerequisites:\n"
33526 "\t%2$s\n"
33527 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33528 msgstr ""
33529
33530 #: src/TextClass.cpp:1741
33531 #, c-format
33532 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33533 msgstr ""
33534
33535 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33536 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33538 #, fuzzy
33539 msgid "unknown type!"
33540 msgstr "Непознато действие"
33541
33542 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33543 #: src/TocBackend.cpp:263
33544 #, fuzzy, c-format
33545 msgid "Index Entries (%1$s)"
33546 msgstr "Индекс запис"
33547
33548 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33549 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33550 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33551 # src/insets/insettoc.C:22
33552 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33553 msgid "Table of Contents"
33554 msgstr "Съдържание"
33555
33556 # src/LyXAction.C:263
33557 #: src/TocBackend.cpp:280
33558 msgid "Changes"
33559 msgstr "Промени"
33560
33561 # src/ext_l10n.h:163
33562 #: src/TocBackend.cpp:281
33563 msgid "Senseless"
33564 msgstr "Неизползваемо"
33565
33566 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33567 #: src/TocBackend.cpp:282
33568 msgid "Citations"
33569 msgstr "Цитирания"
33570
33571 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33572 #: src/TocBackend.cpp:283
33573 msgid "Labels and References"
33574 msgstr "Етикети и препратки"
33575
33576 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33577 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33578 # src/lyxfunc.C:3313
33579 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
33580 msgid "Child Documents"
33581 msgstr "Поддокумент"
33582
33583 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33584 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33585 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33586 msgid "Graphics"
33587 msgstr "Изображение"
33588
33589 # src/ext_l10n.h:191
33590 #: src/TocBackend.cpp:287
33591 msgid "Equations"
33592 msgstr "Уравнения"
33593
33594 # src/ext_l10n.h:94
33595 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33596 msgid "External Material"
33597 msgstr "Материал външен формат"
33598
33599 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33600 #: src/TocBackend.cpp:290
33601 msgid "Nomenclature Entries"
33602 msgstr "Речник на съкращенията"
33603
33604 # src/debug.C:44
33605 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33606 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33607 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33608 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
33610 msgid "Revision control error."
33611 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33612
33613 # src/lyx_main.C:605
33614 #: src/VCBackend.cpp:64
33615 #, c-format
33616 msgid ""
33617 "Some problem occurred while running the command:\n"
33618 "'%1$s'."
33619 msgstr ""
33620 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33621 "'%1$s'"
33622
33623 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33624 #: src/VCBackend.cpp:636
33625 #, fuzzy
33626 msgid "Up-to-date"
33627 msgstr "(&U)Актуализирай"
33628
33629 #: src/VCBackend.cpp:638
33630 msgid "Locally Modified"
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/VCBackend.cpp:640
33634 msgid "Locally Added"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/VCBackend.cpp:642
33638 msgid "Needs Merge"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/VCBackend.cpp:644
33642 msgid "Needs Checkout"
33643 msgstr ""
33644
33645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33646 #: src/VCBackend.cpp:646
33647 #, fuzzy
33648 msgid "No CVS file"
33649 msgstr "във файл"
33650
33651 #: src/VCBackend.cpp:648
33652 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33653 msgstr ""
33654
33655 #: src/VCBackend.cpp:874
33656 msgid ""
33657 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33658 "You have to update from repository first or revert your changes."
33659 msgstr ""
33660
33661 #: src/VCBackend.cpp:879
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "Bad status when checking in changes.\n"
33665 "\n"
33666 "'%1$s'\n"
33667 "\n"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33671 #, c-format
33672 msgid ""
33673 "Error when updating from repository.\n"
33674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33675 "'%1$s'.\n"
33676 "\n"
33677 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33678 msgstr ""
33679
33680 #: src/VCBackend.cpp:962
33681 #, c-format
33682 msgid ""
33683 "There were detected changes in the working directory:\n"
33684 "%1$s\n"
33685 "\n"
33686 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33687 "revert back to the repository version."
33688 msgstr ""
33689
33690 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33691 #: src/VCBackend.cpp:1531
33692 msgid "Changes detected"
33693 msgstr ""
33694
33695 # src/importer.C:81
33696 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33697 #, fuzzy
33698 msgid "&Abort"
33699 msgstr "импортиран."
33700
33701 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33702 msgid "View &Log ..."
33703 msgstr ""
33704
33705 #: src/VCBackend.cpp:987
33706 #, c-format
33707 msgid ""
33708 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33709 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33710 "'%2$s'.\n"
33711 "\n"
33712 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33713 msgstr ""
33714
33715 #: src/VCBackend.cpp:1046
33716 #, c-format
33717 msgid ""
33718 "The document %1$s is not in repository.\n"
33719 "You have to check in the first revision before you can revert."
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/VCBackend.cpp:1054
33723 #, c-format
33724 msgid ""
33725 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33726 "The status '%2$s' is unexpected."
33727 msgstr ""
33728
33729 # src/buffer.C:3331
33730 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33731 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33732 msgid "Error: Could not generate logfile."
33733 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33734
33735 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33736 msgid ""
33737 "Error when committing to repository.\n"
33738 "You have to manually resolve the problem.\n"
33739 "LyX will reopen the document after you press OK."
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/VCBackend.cpp:1457
33743 #, fuzzy
33744 msgid ""
33745 "Error while acquiring write lock.\n"
33746 "Another user is most probably editing\n"
33747 "the current document now!\n"
33748 "Also check the access to the repository."
33749 msgstr "Грешка при заявка за "
33750
33751 #: src/VCBackend.cpp:1463
33752 #, fuzzy
33753 msgid ""
33754 "Error while releasing write lock.\n"
33755 "Check the access to the repository."
33756 msgstr ""
33757 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33758 "Проверете достъпа до БД"
33759
33760 #: src/VCBackend.cpp:1522
33761 #, c-format
33762 msgid ""
33763 "There were detected changes in the working directory:\n"
33764 "%1$s\n"
33765 "\n"
33766 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33767 "preferred.\n"
33768 "\n"
33769 "Continue?"
33770 msgstr ""
33771
33772 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33774 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33775 msgid "&Yes"
33776 msgstr "&Да"
33777
33778 # src/lyxfont.C:407
33779 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33781 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33782 msgid "&No"
33783 msgstr "&Не"
33784
33785 #: src/VCBackend.cpp:1591
33786 msgid "SVN File Locking"
33787 msgstr ""
33788
33789 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33790 msgid "Locking property unset."
33791 msgstr ""
33792
33793 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33794 msgid "Locking property set."
33795 msgstr ""
33796
33797 #: src/VCBackend.cpp:1593
33798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33799 msgstr ""
33800
33801 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33802 #: src/VSpace.cpp:162
33803 msgid "Default skip"
33804 msgstr "разстояние по подразбиране"
33805
33806 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33807 #: src/VSpace.cpp:165
33808 msgid "Small skip"
33809 msgstr "Малко разстояние"
33810
33811 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33812 #: src/VSpace.cpp:168
33813 msgid "Medium skip"
33814 msgstr "средно разстояние"
33815
33816 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33817 #: src/VSpace.cpp:171
33818 msgid "Big skip"
33819 msgstr "голямо разстояние"
33820
33821 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33822 #: src/VSpace.cpp:174
33823 msgid "Vertical fill"
33824 msgstr "вертикално разстояние"
33825
33826 # src/ext_l10n.h:99
33827 #: src/VSpace.cpp:181
33828 #, fuzzy
33829 msgid "protected"
33830 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33831
33832 # src/buffer.C:534
33833 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33834 #, c-format
33835 msgid ""
33836 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33837 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33838 msgstr ""
33839 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33840 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33841 "първоначалния файл?"
33842
33843 # заглавие на диалог
33844 # src/LyXAction.C:147
33845 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
33846 msgid "Reload saved document?"
33847 msgstr "Презареждане на записан документ"
33848
33849 # src/sp_form.C:86
33850 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33851 msgid "Yes, &Reload"
33852 msgstr "Да, &презареди"
33853
33854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33855 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33856 msgid "No, &Keep Changes"
33857 msgstr "Не, &запази промените"
33858
33859 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33860 #, c-format
33861 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33862 msgstr ""
33863
33864 # src/buffer.C:3331
33865 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33866 #, fuzzy
33867 msgid "File not readable!"
33868 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33869
33870 # src/buffer.C:534
33871 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33872 #, fuzzy, c-format
33873 msgid ""
33874 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33875 "\n"
33876 "Do you want to create a new document?"
33877 msgstr ""
33878 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33879 "\n"
33880 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33881
33882 # src/bufferlist.C:522
33883 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33884 msgid "Create new document?"
33885 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33886
33887 # src/bufferlist.C:522
33888 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33889 msgid "&Yes, Create New Document"
33890 msgstr "Да, създаване на нов"
33891
33892 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33893 msgid "&No, Do Not Create"
33894 msgstr "&Не, не се създава"
33895
33896 # src/lyx_cb.C:263
33897 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "The specified document template\n"
33901 "%1$s\n"
33902 "could not be read."
33903 msgstr ""
33904 "Посочения шаблонен документ\n"
33905 "%1$s\n"
33906 "не можа да се прочете."
33907
33908 # src/buffer.C:3331
33909 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33910 #, fuzzy
33911 msgid "Could not read template"
33912 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33913
33914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33915 msgid "Standard[[Bullets]]"
33916 msgstr "стандартни"
33917
33918 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33920 msgid "Maths"
33921 msgstr "Математически"
33922
33923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33924 msgid "Dings 1"
33925 msgstr "неща"
33926
33927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33928 msgid "Dings 2"
33929 msgstr "други неща"
33930
33931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33932 msgid "Dings 3"
33933 msgstr "още неща"
33934
33935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33936 msgid "Dings 4"
33937 msgstr "пак неща"
33938
33939 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33940 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33941 #, fuzzy
33942 msgid "Unavailable:"
33943 msgstr "Достъпни клавиши"
33944
33945 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33946 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33947 #, c-format
33948 msgid "Unavailable: %1$s"
33949 msgstr "Неналичен: %1$s"
33950
33951 # src/ext_l10n.h:191
33952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
33953 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
33954 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
33955 #, fuzzy
33956 msgid "Uncategorized"
33957 msgstr "Заглавие"
33958
33959 # src/lyxfunc.C:1132
33960 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33961 #, fuzzy
33962 msgid "Directories"
33963 msgstr "Потребителска директория: "
33964
33965 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33967 msgid "File"
33968 msgstr "&Файл22"
33969
33970 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33972 #, fuzzy
33973 msgid "Master document"
33974 msgstr "Запазване на документа?"
33975
33976 # src/ext_l10n.h:232
33977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33978 #, fuzzy
33979 msgid "Open files"
33980 msgstr "Пример"
33981
33982 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33984 msgid "Manuals"
33985 msgstr "Ръководства"
33986
33987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33988 #, c-format
33989 msgid ""
33990 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33991 "Continue searching from the beginning?"
33992 msgstr ""
33993
33994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33995 #, c-format
33996 msgid ""
33997 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33998 "Continue searching from the end?"
33999 msgstr ""
34000
34001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
34002 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
34006 msgid "Advanced search cancelled by user"
34007 msgstr ""
34008
34009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
34010 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
34011 msgid "Wrap search?"
34012 msgstr "Търсене отново?"
34013
34014 # src/text2.C:456
34015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
34016 #, fuzzy
34017 msgid "Nothing to search"
34018 msgstr "Няма нищо за правене"
34019
34020 # src/lyxfunc.C:2761
34021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
34022 #, fuzzy
34023 msgid "No open document(s) in which to search"
34024 msgstr "Отварям поддокумент "
34025
34026 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
34027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
34028 msgid "Advanced Find and Replace"
34029 msgstr "Разширено търсене и замяна"
34030
34031 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34032 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
34033 msgid "Float Settings"
34034 msgstr "Плаващи обекти"
34035
34036 # src/credits.C:55
34037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
34038 #, fuzzy
34039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34040 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34041
34042 # src/credits.C:62
34043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34044 #, fuzzy
34045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34046 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34047
34048 # src/credits.C:62
34049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34050 #, fuzzy
34051 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34052 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34053
34054 # src/credits.C:55
34055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34056 #, fuzzy
34057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34058 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34059
34060 # src/credits.C:55
34061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34062 #, fuzzy
34063 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34064 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34065
34066 # src/credits.C:59
34067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34068 #, fuzzy
34069 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34070 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34071
34072 # src/debug.C:44
34073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34074 #, fuzzy
34075 msgid "for this version of LyX."
34076 msgstr "Система за контрол на версиите"
34077
34078 # src/credits.C:55
34079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34081 msgstr ""
34082 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34083 "NOTES)\n"
34084
34085 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34087 #, c-format
34088 msgid ""
34089 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34090 "1995--%1$s LyX Team"
34091 msgstr ""
34092 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34093 "1995 %1$s LyX Team"
34094
34095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34096 msgid ""
34097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34100 "any later version."
34101 msgstr ""
34102 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34103 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34104 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34105 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34106
34107 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34109 msgid ""
34110 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34111 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34112 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34113 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34115 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34116 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34117 msgstr ""
34118 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34119 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34120 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34121 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34122 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34123 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34124 "адрес:\n"
34125 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34126 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34127
34128 # src/lyxfont.C:57
34129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34130 msgid "not released yet"
34131 msgstr "все още неиздадена"
34132
34133 # src/lyxfunc.C:1125
34134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "LyX Version %1$s\n"
34138 "(%2$s)"
34139 msgstr ""
34140 "LyX версия %1$s\n"
34141 "(%2$s)"
34142
34143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34144 msgid "Built from git commit hash "
34145 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34146
34147 # src/lyxfunc.C:1132
34148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34149 msgid "Library directory: "
34150 msgstr "Директория за библиотеките: "
34151
34152 # src/lyxfunc.C:1132
34153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34154 msgid "User directory: "
34155 msgstr "Потребителска директория: "
34156
34157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34158 #, c-format
34159 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34160 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34161
34162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34163 #, c-format
34164 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34165 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34166
34167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34168 msgid "About LyX"
34169 msgstr "Относно LyX"
34170
34171 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34175 #, c-format
34176 msgid "LyX: %1$s"
34177 msgstr "LyX: %1$s"
34178
34179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34180 msgid "About %1"
34181 msgstr ""
34182
34183 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
34185 msgid "Preferences"
34186 msgstr "Настройки"
34187
34188 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34190 #, fuzzy
34191 msgid "Reconfigure"
34192 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34193
34194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34195 msgid "Quit %1"
34196 msgstr ""
34197
34198 # src/text2.C:456
34199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
34200 msgid "Nothing to do"
34201 msgstr "Няма нищо за правене"
34202
34203 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
34205 msgid "Unknown action"
34206 msgstr "Непознато действие"
34207
34208 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
34210 #, fuzzy
34211 msgid "Command not handled"
34212 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34213
34214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
34216 #, fuzzy
34217 msgid "Command disabled"
34218 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34219
34220 # src/lyxfunc.C:347
34221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
34222 #, fuzzy
34223 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34224 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34225
34226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
34227 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34228 msgstr ""
34229
34230 # src/lyx_cb.C:977
34231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
34232 msgid "Running configure..."
34233 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34234
34235 # src/lyx_cb.C:984
34236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
34237 msgid "Reloading configuration..."
34238 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34239
34240 # src/lyx_cb.C:986
34241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
34242 msgid "System reconfiguration failed"
34243 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34244
34245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
34246 msgid ""
34247 "The system reconfiguration has failed.\n"
34248 "Default textclass is used but LyX may\n"
34249 "not be able to work properly.\n"
34250 "Please reconfigure again if needed."
34251 msgstr ""
34252
34253 # заглавие на програмен диалог
34254 # src/lyx_cb.C:986
34255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
34256 msgid "System reconfigured"
34257 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34258
34259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
34260 msgid ""
34261 "The system has been reconfigured.\n"
34262 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34263 "updated document class specifications."
34264 msgstr ""
34265 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34266 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34267 "различните видове документи."
34268
34269 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
34271 #, fuzzy
34272 msgid "Exiting."
34273 msgstr "Изход(x)|x"
34274
34275 # src/lyxfunc.C:1116
34276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
34277 #, fuzzy, c-format
34278 msgid "Opening help file %1$s..."
34279 msgstr "Отварям помощен файл"
34280
34281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
34282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34283 msgstr ""
34284
34285 # src/lyxfunc.C:2920
34286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
34287 #, fuzzy, c-format
34288 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34289 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34290
34291 # src/support/filetools.C:453
34292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
34293 #, fuzzy, c-format
34294 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34295 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34296
34297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
34298 #, c-format
34299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34300 msgstr ""
34301
34302 # src/lyx_cb.C:263
34303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
34304 #, fuzzy, c-format
34305 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34306 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34307
34308 # src/ext_l10n.h:130
34309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34310 #, fuzzy
34311 msgid "Unable to save document defaults"
34312 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34313
34314 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
34316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
34317 #, fuzzy
34318 msgid "Unknown function."
34319 msgstr "Непознато действие"
34320
34321 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34322 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
34324 #, fuzzy
34325 msgid "The current document was closed."
34326 msgstr "Печат на"
34327
34328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
34329 msgid ""
34330 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34331 "documents and exit.\n"
34332 "\n"
34333 "Exception: "
34334 msgstr ""
34335
34336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
34338 msgid "Software exception Detected"
34339 msgstr ""
34340
34341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34342 msgid ""
34343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34344 "unsaved documents and exit."
34345 msgstr ""
34346
34347 # src/buffer.C:3331
34348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
34349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34350 #, fuzzy
34351 msgid "Could not find UI definition file"
34352 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34353
34354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
34355 #, c-format
34356 msgid ""
34357 "Error while reading the included file\n"
34358 "%1$s\n"
34359 "Please check your installation."
34360 msgstr ""
34361 "Грешка при четене на включения файл\n"
34362 "%1$s\n"
34363 "Моля, проверете вашата инсталация."
34364
34365 # src/buffer.C:3331
34366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
34367 #, fuzzy
34368 msgid "Could not find default UI file"
34369 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34370
34371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
34372 msgid ""
34373 "LyX could not find the default UI file!\n"
34374 "Please check your installation."
34375 msgstr ""
34376
34377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
34378 #, c-format
34379 msgid ""
34380 "Error while reading the configuration file\n"
34381 "%1$s\n"
34382 "Falling back to default.\n"
34383 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34384 "check which User Interface file you are using."
34385 msgstr ""
34386 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34387 "%1$s\n"
34388 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34389 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34390 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34391
34392 # src/ext_l10n.h:186
34393 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34394 msgid "Bibliography Item Settings"
34395 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34396
34397 # src/ext_l10n.h:186
34398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34399 msgid "BibTeX Bibliography"
34400 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34401
34402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34403 msgid ""
34404 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34405 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34406 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34407 "this is the place you should store it."
34408 msgstr ""
34409 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34410 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34411 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34412 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34413
34414 # src/ext_l10n.h:186
34415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34416 msgid "Biblatex Bibliography"
34417 msgstr "Литературен списък на BibLaTeX"
34418
34419 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34421 #, fuzzy
34422 msgid "all reference units"
34423 msgstr "Достъпни препратки"
34424
34425 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
34430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34433 #, fuzzy
34434 msgid "Documents|#o#O"
34435 msgstr "Документ|Д"
34436
34437 # src/insets/insetbib.C:339
34438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34439 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34440 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34441
34442 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34444 msgid "Select a BibTeX database to add"
34445 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34446
34447 # src/insets/insetbib.C:339
34448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34449 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34450 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34451
34452 # src/LyXAction.C:393
34453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34454 msgid "Select a BibTeX style"
34455 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34456
34457 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34459 msgid "No frame"
34460 msgstr "без рамка"
34461
34462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34463 msgid "Simple rectangular frame"
34464 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34465
34466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34467 msgid "Oval frame, thin"
34468 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34469
34470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34471 msgid "Oval frame, thick"
34472 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34473
34474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34475 msgid "Drop shadow"
34476 msgstr "хвърлена сянка"
34477
34478 # src/LColor.C:68
34479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34480 msgid "Shaded background"
34481 msgstr "цветен фон"
34482
34483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34484 #, fuzzy
34485 msgid "Double rectangular frame"
34486 msgstr "зесенчен фон"
34487
34488 # src/bufferview_funcs.C:271
34489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34490 #, fuzzy
34491 msgid "Depth"
34492 msgstr ", Дълбочина: "
34493
34494 # src/ext_l10n.h:209
34495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34496 #, fuzzy
34497 msgid "Total Height"
34498 msgstr "Авторски права"
34499
34500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34501 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34502 msgid "Makebox"
34503 msgstr "makebox"
34504
34505 # заглавие на диалог
34506 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34508 msgid "Box Settings"
34509 msgstr "Настройки на рамка"
34510
34511 # src/insets/insetbib.C:219
34512 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34513 msgid "Branch Settings"
34514 msgstr "Настройки на разклонение"
34515
34516 # src/ext_l10n.h:441
34517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34518 msgid "Branch"
34519 msgstr "Разклонение"
34520
34521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34522 msgid "Activated"
34523 msgstr "Активно"
34524
34525 # src/form1.C:245
34526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34527 msgid "Filename Suffix"
34528 msgstr "Файлово разширение"
34529
34530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
34532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
34533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34536 msgid "Yes"
34537 msgstr "Да"
34538
34539 # src/lyxfont.C:407
34540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
34542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
34543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
34544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34547 msgid "No"
34548 msgstr "Не"
34549
34550 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34552 msgid "Enter new branch name"
34553 msgstr "Преименуване на разклонение"
34554
34555 # src/buffer.C:534
34556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34560 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34561 msgstr ""
34562 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34563
34564 # src/lyxfont.C:56
34565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34566 msgid "&Merge"
34567 msgstr "&Обединяване"
34568
34569 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34570 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34571 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34573 #, fuzzy
34574 msgid "Renaming failed"
34575 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34576
34577 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34579 #, fuzzy
34580 msgid "The branch could not be renamed."
34581 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34582
34583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34585 msgid "Merge Changes"
34586 msgstr "Обхождане на промените"
34587
34588 # src/buffer.C:329
34589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34590 #, fuzzy
34591 msgid ""
34592 "Changed by %1\n"
34593 "\n"
34594 msgstr "Грешка при ченете от "
34595
34596 # src/buffer.C:329
34597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34598 #, fuzzy
34599 msgid "Change made on %1\n"
34600 msgstr "Грешка при ченете от "
34601
34602 # src/lyx_gui.C:347
34603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34609 msgid "No change"
34610 msgstr "без промяна"
34611
34612 # src/lyxfont.C:51
34613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34614 msgid "Small Caps"
34615 msgstr "Малки главни букви"
34616
34617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34618 msgid "(Without)[[underlining]]"
34619 msgstr "<няма>"
34620
34621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34622 msgid "Single[[underlining]]"
34623 msgstr "единично"
34624
34625 # src/lyxfont.C:404
34626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34627 msgid "Double[[underlining]]"
34628 msgstr "двойно"
34629
34630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34631 msgid "Wavy"
34632 msgstr "вълнообразно"
34633
34634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34635 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34636 msgstr "<няма>"
34637
34638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34639 msgid "Single[[strikethrough]]"
34640 msgstr "единично"
34641
34642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34643 msgid "With /"
34644 msgstr ""
34645
34646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34647 msgid "(Without)[[color]]"
34648 msgstr "<няма>"
34649
34650 # src/ext_l10n.h:126
34651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34652 #, fuzzy
34653 msgid "Text Style"
34654 msgstr "Стил TeX|X"
34655
34656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34657 msgid "Reset All To &Default"
34658 msgstr "на полетата по подразбиране"
34659
34660 # src/form1.C:249
34661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34662 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34663 msgstr "Без промяна на полетата"
34664
34665 # src/exporter.C:91
34666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34667 msgid "&Reset All Fields"
34668 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34669
34670 # src/lyx_gui_misc.C:430
34671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34672 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34673 #, fuzzy
34674 msgid "Clear text"
34675 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34676
34677 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34679 msgid "All avail. citations"
34680 msgstr "всички възможни цитати"
34681
34682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34683 msgid "Regular e&xpression"
34684 msgstr "&Регулярни изрази"
34685
34686 # src/form1.C:310
34687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34688 msgid "Case se&nsitive"
34689 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34690
34691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34692 msgid "Search as you &type"
34693 msgstr "&Търсене докато се пише"
34694
34695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34696 msgid ""
34697 "Ordered list of all cited references.\n"
34698 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34699 msgstr ""
34700 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34701 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34702
34703 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34705 #, fuzzy
34706 msgid "General text befo&re:"
34707 msgstr "Общо"
34708
34709 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34711 #, fuzzy
34712 msgid "General &text after:"
34713 msgstr "Общо"
34714
34715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34716 msgid ""
34717 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34718 "individual items, double-click on the respective entry above."
34719 msgstr ""
34720
34721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34722 msgid ""
34723 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34724 "items, double-click on the respective entry above."
34725 msgstr ""
34726
34727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34728 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34729 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34730
34731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34732 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34733 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34734
34735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34736 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34737 msgstr ""
34738 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34739 "Пиеро“."
34740
34741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34742 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34743 msgstr ""
34744 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34745
34746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34747 msgid "All references available for citing."
34748 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34749
34750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34751 msgid ""
34752 "All references available for citing.\n"
34753 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34754 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34755 msgstr ""
34756 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34757 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34758 "или щракнете двукратно\n"
34759 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34760
34761 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
34763 msgid "Keys"
34764 msgstr "Ключове"
34765
34766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
34767 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34768 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34769
34770 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
34772 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34773 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34774
34775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34776 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34777 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34778
34779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
34780 msgid ""
34781 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34782 msgstr ""
34783 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34784 "клавиша „нов ред“."
34785
34786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
34787 msgid ""
34788 "\n"
34789 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34790 msgstr ""
34791 "\n"
34792 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34793
34794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34795 msgid "Text before"
34796 msgstr "Предхождащ текст"
34797
34798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
34799 msgid "Cite key"
34800 msgstr "Ключ на цитиране"
34801
34802 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34803 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
34805 msgid "Text after"
34806 msgstr "Последващ текст"
34807
34808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34809 msgid "LinkBack PDF"
34810 msgstr ""
34811
34812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34813 msgid "JPEG"
34814 msgstr "JPEG"
34815
34816 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34818 #, fuzzy
34819 msgid "pasted"
34820 msgstr "Залепи"
34821
34822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34823 #, c-format
34824 msgid "%1$s Files"
34825 msgstr ""
34826
34827 # src/lyx_cb.C:203
34828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34829 #, fuzzy
34830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34831 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34832
34833 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34834 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
34839 msgid "Canceled."
34840 msgstr "Прекъснат."
34841
34842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34844 #, fuzzy
34845 msgid "Overwrite external file?"
34846 msgstr "Машинопис"
34847
34848 # src/buffer.C:534
34849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34850 #, c-format
34851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34852 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34853
34854 # src/debug.C:47
34855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34856 msgid "List of previous commands"
34857 msgstr "Списък с предишни команди"
34858
34859 # src/LyXAction.C:167
34860 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34861 msgid "Next command"
34862 msgstr "Следваща команда"
34863
34864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34865 msgid "Compare LyX files"
34866 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34867
34868 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34870 msgid "Select document"
34871 msgstr "Избиране на документ"
34872
34873 # src/ext_l10n.h:116
34874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
34875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
34876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
34877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34878 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34879
34880 # src/BufferView_pimpl.C:256
34881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34882 msgid "Error while comparing documents."
34883 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34884
34885 # src/importer.C:81
34886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34887 #, fuzzy
34888 msgid "Aborted"
34889 msgstr "импортиран."
34890
34891 # src/ext_l10n.h:440
34892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34893 #, fuzzy
34894 msgid "Finished"
34895 msgstr "Финландски"
34896
34897 # src/BufferView_pimpl.C:256
34898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34899 #, fuzzy
34900 msgid "Aborting process..."
34901 msgstr "Форматирам документа..."
34902
34903 # src/ext_l10n.h:329
34904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34905 #, fuzzy
34906 msgid "differences"
34907 msgstr "Препратки"
34908
34909 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34910 msgid "Compare different revisions"
34911 msgstr ""
34912
34913 # src/mathed/math_panel.C:116
34914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34915 msgid "big[[delimiter size]]"
34916 msgstr "голям"
34917
34918 # src/mathed/math_panel.C:116
34919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34920 msgid "Big[[delimiter size]]"
34921 msgstr "Голям"
34922
34923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34925 msgstr "голяяям"
34926
34927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34929 msgstr "Голяяям"
34930
34931 # src/mathed/math_panel.C:116
34932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34933 msgid "Math Delimiter"
34934 msgstr "Математически скоби"
34935
34936 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34941 msgid "(None)"
34942 msgstr "(няма)"
34943
34944 # src/LColor.C:97
34945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34946 msgid "Variable"
34947 msgstr "променлив"
34948
34949 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34951 #, fuzzy
34952 msgid "Module not found!"
34953 msgstr "Низът не е намерен!"
34954
34955 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
34957 #, fuzzy
34958 msgid "&End Edit"
34959 msgstr "&Редактиране"
34960
34961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
34962 msgid "Validation required!"
34963 msgstr "Изисква се валидация!"
34964
34965 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
34967 msgid "Layout is valid!"
34968 msgstr "Оформлението е валидно!"
34969
34970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
34971 msgid "Layout is invalid!"
34972 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34973
34974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
34976 #, fuzzy
34977 msgid "Conversion to current format impossible!"
34978 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34979
34980 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
34982 #, fuzzy
34983 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34984 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34985
34986 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34988 #, fuzzy
34989 msgid "Convert to current format"
34990 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34991
34992 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34993 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
34995 msgid "Document Settings"
34996 msgstr "Настройки на документа"
34997
34998 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34999 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35000 # src/lyxfunc.C:3313
35001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
35002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
35003 msgid "Child Document"
35004 msgstr "Поддокумент"
35005
35006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
35007 msgid "Include to Output"
35008 msgstr ""
35009
35010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
35011 msgid "10"
35012 msgstr "10"
35013
35014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
35015 msgid "11"
35016 msgstr "11"
35017
35018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
35019 msgid "12"
35020 msgstr "12"
35021
35022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
35023 msgid "None (no fontenc)"
35024 msgstr ""
35025
35026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
35027 msgid ""
35028 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
35029 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
35030 msgstr ""
35031
35032 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
35034 msgid "empty"
35035 msgstr "няма"
35036
35037 # src/mathed/math_panel.C:128
35038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
35039 msgid "plain"
35040 msgstr "обикновен"
35041
35042 # src/buffer.C:329
35043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
35044 msgid "headings"
35045 msgstr "надписи"
35046
35047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
35048 msgid "fancy"
35049 msgstr "декоративен"
35050
35051 # src/ext_l10n.h:362
35052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35053 msgid "US letter"
35054 msgstr "Letter (САЩ)"
35055
35056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35057 msgid "US legal"
35058 msgstr "Legal (САЩ)"
35059
35060 # src/ext_l10n.h:234
35061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35062 msgid "US executive"
35063 msgstr "Executive (САЩ)"
35064
35065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35066 msgid "A0"
35067 msgstr "A0"
35068
35069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35070 msgid "A1"
35071 msgstr "A1"
35072
35073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35074 msgid "A2"
35075 msgstr "A2"
35076
35077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35078 msgid "A3"
35079 msgstr "A3"
35080
35081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35082 msgid "A4"
35083 msgstr "A4"
35084
35085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35086 msgid "A5"
35087 msgstr "A5"
35088
35089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35090 msgid "A6"
35091 msgstr "A6"
35092
35093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35094 msgid "B0"
35095 msgstr "B0"
35096
35097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35098 msgid "B1"
35099 msgstr "B1"
35100
35101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35102 msgid "B2"
35103 msgstr "B2"
35104
35105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35106 msgid "B3"
35107 msgstr "B3"
35108
35109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35110 msgid "B4"
35111 msgstr "B4"
35112
35113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35114 msgid "B5"
35115 msgstr "B5"
35116
35117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35118 msgid "B6"
35119 msgstr "B6"
35120
35121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35122 msgid "C0"
35123 msgstr "C0"
35124
35125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35126 msgid "C1"
35127 msgstr "C1"
35128
35129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35130 msgid "C2"
35131 msgstr "C2"
35132
35133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35134 msgid "C3"
35135 msgstr "C3"
35136
35137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35138 msgid "C4"
35139 msgstr "C4"
35140
35141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35142 msgid "C5"
35143 msgstr "C5"
35144
35145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35146 msgid "C6"
35147 msgstr "C6"
35148
35149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35150 msgid "JIS B0"
35151 msgstr "JIS B0"
35152
35153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
35154 msgid "JIS B1"
35155 msgstr "JIS B1"
35156
35157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
35158 msgid "JIS B2"
35159 msgstr "JIS B2"
35160
35161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
35162 msgid "JIS B3"
35163 msgstr "JIS B3"
35164
35165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
35166 msgid "JIS B4"
35167 msgstr "JIS B4"
35168
35169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
35170 msgid "JIS B5"
35171 msgstr "JIS B5"
35172
35173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
35174 msgid "JIS B6"
35175 msgstr "JIS B6"
35176
35177 # src/ext_l10n.h:270
35178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
35179 msgid "Language Default (no inputenc)"
35180 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35181
35182 # src/mathed/formula.C:929
35183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
35184 msgid "Numbered"
35185 msgstr "Номериран"
35186
35187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
35188 msgid "Appears in TOC"
35189 msgstr "Появява с в съдържанието"
35190
35191 # src/sp_form.C:86
35192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35193 msgid "Package"
35194 msgstr "Пакет"
35195
35196 # src/ext_l10n.h:175
35197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35198 msgid "Load automatically"
35199 msgstr "Автомат. зареждане"
35200
35201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35202 msgid "Load always"
35203 msgstr "Зареждане винаги"
35204
35205 # src/lyx_cb.C:263
35206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35207 msgid "Do not load"
35208 msgstr "Не се зарежда"
35209
35210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
35211 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35212 msgstr ""
35213
35214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
35215 #, c-format
35216 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35217 msgstr ""
35218
35219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
35220 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
35224 #, c-format
35225 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35226 msgstr ""
35227
35228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
35229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
35230 #, c-format
35231 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35232 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35233
35234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
35235 #, c-format
35236 msgid ""
35237 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35238 "all required packages (%2$s) installed."
35239 msgstr ""
35240 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35241 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35242
35243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
35244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
35245 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35246 msgstr ""
35247 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35248 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35249 "„,“ (запетая)."
35250
35251 # src/exporter.C:89
35252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
35253 msgid "Document Class"
35254 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35255
35256 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
35258 msgid "Modules"
35259 msgstr "Модули"
35260
35261 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
35263 msgid "Local Layout"
35264 msgstr "Локално оформление"
35265
35266 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35268 msgid "Text Layout"
35269 msgstr "Оформление на текста"
35270
35271 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
35273 msgid "Page Margins"
35274 msgstr "Полета на страницата"
35275
35276 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35278 msgid "Colors"
35279 msgstr "Цветове"
35280
35281 # src/mathed/formula.C:929
35282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
35283 msgid "Numbering & TOC"
35284 msgstr "Номериране и съдържание"
35285
35286 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35288 msgid "Indexes"
35289 msgstr "указатели"
35290
35291 # src/ext_l10n.h:320
35292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
35293 msgid "PDF Properties"
35294 msgstr "PDF настройки"
35295
35296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
35298 msgid "Math Options"
35299 msgstr "Математически"
35300
35301 # src/LColor.C:75
35302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
35303 #, fuzzy
35304 msgid "Float Placement"
35305 msgstr "Разположение"
35306
35307 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
35309 msgid "Bullets"
35310 msgstr "Водещи знаци"
35311
35312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
35313 msgid "Formats[[output]]"
35314 msgstr "Формати"
35315
35316 # src/lyx_cb.C:675
35317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
35318 msgid "LaTeX Preamble"
35319 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35320
35321 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35322 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
35324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
35325 #, fuzzy
35326 msgid "&Default..."
35327 msgstr "По подразбиране"
35328
35329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
35330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
35331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
35332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
35333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
35334 msgid " (not installed)"
35335 msgstr " (не е инсталиран)"
35336
35337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
35338 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35339 msgstr ""
35340
35341 # src/lyx_cb.C:263
35342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
35343 msgid " (not available)"
35344 msgstr " (неналичен)"
35345
35346 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
35348 #, fuzzy
35349 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35350 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35351
35352 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
35354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
35355 msgid "Class Default"
35356 msgstr "по подразбиране за класа"
35357
35358 # src/ext_l10n.h:7
35359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
35360 #, fuzzy
35361 msgid "Layouts|#o#O"
35362 msgstr "Оформи(L)|L"
35363
35364 # src/ext_l10n.h:116
35365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
35366 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35367 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35368
35369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
35370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
35371 msgid "Local layout file"
35372 msgstr ""
35373
35374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
35375 msgid ""
35376 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35377 "file, not one in the system or user directory.\n"
35378 "Your document will not work with this layout if you\n"
35379 "move the layout file to a different directory."
35380 msgstr ""
35381
35382 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
35384 #, fuzzy
35385 msgid "&Set Layout"
35386 msgstr "Непознато "
35387
35388 # src/ext_l10n.h:130
35389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
35390 #, fuzzy
35391 msgid "Unable to read local layout file."
35392 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35393
35394 # src/ext_l10n.h:130
35395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
35396 #, fuzzy
35397 msgid "This is a local layout file."
35398 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35399
35400 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
35402 #, fuzzy
35403 msgid "Select master document"
35404 msgstr "Запазване на документа?"
35405
35406 # src/ext_l10n.h:116
35407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
35408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35409 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35410
35411 # src/ext_l10n.h:31
35412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
35413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
35414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
35415 msgid "Unapplied changes"
35416 msgstr "Неприложени промени"
35417
35418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
35419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
35420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
35421 msgid ""
35422 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35423 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35424 msgstr ""
35425 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35426 "документа.\n"
35427 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35428
35429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
35430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
35431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
35432 msgid "&Dismiss"
35433 msgstr "&Отказване"
35434
35435 # src/ext_l10n.h:130
35436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
35437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
35438 msgid "Unable to set document class."
35439 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35440
35441 # src/ext_l10n.h:423
35442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
35443 msgid "Basic numerical"
35444 msgstr "Обикновен с номера"
35445
35446 # src/ext_l10n.h:175
35447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
35448 msgid "Author-year"
35449 msgstr "автор-година"
35450
35451 # src/ext_l10n.h:175
35452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
35453 msgid "Author-number"
35454 msgstr "автор-номер"
35455
35456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
35457 #, c-format
35458 msgid "%1$s and %2$s"
35459 msgstr "%1$s и %2$s"
35460
35461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
35462 #, c-format
35463 msgid "%1$s, %2$s"
35464 msgstr "%1$s, %2$s"
35465
35466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
35467 #, c-format
35468 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35469 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35470
35471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
35472 #, c-format
35473 msgid "%1$s (unavailable)"
35474 msgstr "%1$s (неналичен)"
35475
35476 # src/ext_l10n.h:130
35477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
35478 msgid "Module provided by document class."
35479 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35480
35481 # src/ext_l10n.h:191
35482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35483 #, fuzzy, c-format
35484 msgid "Category: %1$s."
35485 msgstr "&Категория:"
35486
35487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
35488 #, fuzzy, c-format
35489 msgid "Package(s) required: %1$s."
35490 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35491
35492 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
35494 msgid "or"
35495 msgstr "или"
35496
35497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35498 #, fuzzy, c-format
35499 msgid "Modules required: %1$s."
35500 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35501
35502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
35503 #, fuzzy, c-format
35504 msgid "Modules excluded: %1$s."
35505 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35506
35507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
35508 #, fuzzy, c-format
35509 msgid "Filename: %1$s.module."
35510 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35511
35512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
35513 #, fuzzy
35514 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35515 msgstr ""
35516 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35517 "</b></font></p>"
35518
35519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
35521 msgid "per part"
35522 msgstr "за всяка част"
35523
35524 # src/ext_l10n.h:194
35525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
35526 msgid "per chapter"
35527 msgstr "за всяка глава"
35528
35529 # src/LColor.C:64
35530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
35531 msgid "per section"
35532 msgstr "за всеки раздел"
35533
35534 # src/LColor.C:64
35535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
35536 msgid "per subsection"
35537 msgstr "за всяка подраздел"
35538
35539 # src/lyxfunc.C:2761
35540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
35541 msgid "per child document"
35542 msgstr "за всеки поддокумент"
35543
35544 # src/LyXAction.C:190
35545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
35546 msgid "[No options predefined]"
35547 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35548
35549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
35550 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35551 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35552
35553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
35554 msgid "&Use Hyperref Support"
35555 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35556
35557 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
35559 msgid "Can't set layout!"
35560 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35561
35562 # src/ext_l10n.h:130
35563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
35564 #, fuzzy, c-format
35565 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35566 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35567
35568 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
35570 msgid "Not Found"
35571 msgstr "Не е намерен"
35572
35573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
35574 msgid "Assigned master does not include this file"
35575 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35576
35577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
35578 #, c-format
35579 msgid ""
35580 "You must include this file in the document\n"
35581 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35582 "feature."
35583 msgstr ""
35584 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35585 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35586
35587 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
35589 msgid "Could not load master"
35590 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35591
35592 # src/lyx_cb.C:263
35593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
35594 #, c-format
35595 msgid ""
35596 "The master document '%1$s'\n"
35597 "could not be loaded."
35598 msgstr ""
35599 "Главния документ „%1s“\n"
35600 "не можа да се зареди!"
35601
35602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
35603 #, fuzzy
35604 msgid "(Module name: %1)"
35605 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
35606
35607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35608 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35609 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35610 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35611
35612 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35614 #, fuzzy
35615 msgid "Literate"
35616 msgstr "LaTeX Грешка"
35617
35618 # src/debug.C:34
35619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35620 msgid "Error List"
35621 msgstr "Списък на грешките"
35622
35623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35624 #, c-format
35625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35626 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35627
35628 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35630 msgid "Top left"
35631 msgstr "горния ляв ъгъл"
35632
35633 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35635 msgid "Bottom left"
35636 msgstr "долния ляв ъгъл"
35637
35638 # src/ext_l10n.h:67
35639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35640 msgid "Baseline left"
35641 msgstr "основата вляво"
35642
35643 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35645 msgid "Top center"
35646 msgstr "горе в средата"
35647
35648 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35650 msgid "Bottom center"
35651 msgstr "долу в средата"
35652
35653 # src/ext_l10n.h:67
35654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35655 msgid "Baseline center"
35656 msgstr "средата на основата"
35657
35658 # src/ext_l10n.h:209
35659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35660 msgid "Top right"
35661 msgstr "горния десен ъгъл"
35662
35663 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35665 msgid "Bottom right"
35666 msgstr "долния десен ъгъл"
35667
35668 # src/ext_l10n.h:65
35669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35670 msgid "Baseline right"
35671 msgstr "основата вдясно"
35672
35673 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35675 msgid "Scale%"
35676 msgstr "Мащаб%"
35677
35678 # src/LyXAction.C:185
35679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35680 #, fuzzy
35681 msgid "Select external file"
35682 msgstr "Избор на следващ ред"
35683
35684 # src/ext_l10n.h:175
35685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35686 msgid "automatically"
35687 msgstr "автоматично"
35688
35689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35690 msgid "Dissolve previous group?"
35691 msgstr ""
35692
35693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35694 #, c-format
35695 msgid ""
35696 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35697 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35698 "because this graphic was its only member.\n"
35699 "How do you want to proceed?"
35700 msgstr ""
35701
35702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35703 #, c-format
35704 msgid "Stick with group '%1$s'"
35705 msgstr ""
35706
35707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35708 #, c-format
35709 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35710 msgstr ""
35711
35712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35713 #, c-format
35714 msgid ""
35715 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35716 "the group will be dissolved,\n"
35717 "because this graphic was its only member.\n"
35718 "How do you want to proceed?"
35719 msgstr ""
35720
35721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35722 #, c-format
35723 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35724 msgstr ""
35725
35726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35727 msgid "Enter unique group name:"
35728 msgstr ""
35729
35730 # src/LyXAction.C:190
35731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35732 #, fuzzy
35733 msgid "Group already defined!"
35734 msgstr "Към следваща грешка"
35735
35736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35737 #, c-format
35738 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35739 msgstr ""
35740
35741 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35742 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35743 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35745 #, fuzzy
35746 msgid "Set max. &width:"
35747 msgstr "Ширина"
35748
35749 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35751 #, fuzzy
35752 msgid "Set max. &height:"
35753 msgstr "Височина"
35754
35755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35756 msgid "Maximal width of image in output"
35757 msgstr ""
35758
35759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35760 msgid "Maximal height of image in output"
35761 msgstr ""
35762
35763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35764 msgid "bp"
35765 msgstr "bp"
35766
35767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35768 msgid "cm"
35769 msgstr "cm"
35770
35771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35772 msgid "mm"
35773 msgstr "mm"
35774
35775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35776 msgid "in[[unit of measure]]"
35777 msgstr "in"
35778
35779 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35781 #, fuzzy
35782 msgid "Select graphics file"
35783 msgstr "Избор на файл"
35784
35785 # src/lyx_gui_misc.C:430
35786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35787 #, fuzzy
35788 msgid "Clipart|#C#c"
35789 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35790
35791 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35794 msgid "Interword Space"
35795 msgstr "Интервал между думи"
35796
35797 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35800 msgid "Thin Space"
35801 msgstr "Малък интервал"
35802
35803 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35805 msgid "Medium Space"
35806 msgstr "Обикновен интервал"
35807
35808 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35810 msgid "Thick Space"
35811 msgstr "Голам интервал"
35812
35813 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35816 msgid "Negative Thin Space"
35817 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35818
35819 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35822 msgid "Negative Medium Space"
35823 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35824
35825 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35828 msgid "Negative Thick Space"
35829 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35830
35831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35832 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35833 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35834
35835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35836 msgid "Quad (1 em)"
35837 msgstr "Цял интервал (1em)"
35838
35839 # src/bufferview_funcs.C:286
35840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35841 msgid "Double Quad (2 em)"
35842 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35843
35844 # src/mathed/math_forms.C:152
35845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35847 #, fuzzy
35848 msgid "Horizontal Fill"
35849 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35850
35851 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35853 #, fuzzy
35854 msgid "Visible Space"
35855 msgstr "Вертикално разстояние"
35856
35857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35858 msgid ""
35859 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35860 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35861 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35862 msgstr ""
35863
35864 # src/LColor.C:78
35865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35866 #, fuzzy
35867 msgid "Horizontal Space Settings"
35868 msgstr "ред на министраница"
35869
35870 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35871 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35872 msgid "Hyperlink Settings"
35873 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35874
35875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
35876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35878 msgid ""
35879 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35880 msgstr ""
35881 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35882 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35883
35884 # src/lyxfunc.C:3291
35885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
35886 msgid "Select document to include"
35887 msgstr "Изберете документ за включване"
35888
35889 # src/ext_l10n.h:116
35890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
35891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35892 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35893
35894 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35895 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35896 #, fuzzy
35897 msgid "Index Entry Settings"
35898 msgstr "Индекс запис"
35899
35900 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35902 msgid "Label Color"
35903 msgstr "Цвят на етикета"
35904
35905 # src/support/filetools.C:453
35906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35907 #, fuzzy
35908 msgid "Cannot remove standard index"
35909 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35910
35911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35912 msgid "The default index cannot be removed."
35913 msgstr ""
35914
35915 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35917 #, fuzzy
35918 msgid "Enter new index name"
35919 msgstr "Достъпни клавиши"
35920
35921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35922 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35923 msgstr ""
35924
35925 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35927 #, fuzzy
35928 msgid "unknown"
35929 msgstr "непознат"
35930
35931 # src/ext_l10n.h:375
35932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35933 #, fuzzy
35934 msgid "shortcut"
35935 msgstr "Клавишна комбинация"
35936
35937 # src/ext_l10n.h:375
35938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35939 #, fuzzy
35940 msgid "shortcuts"
35941 msgstr "Клавишни комбинации"
35942
35943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35944 msgid "lyxrc"
35945 msgstr ""
35946
35947 # src/sp_form.C:86
35948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35949 #, fuzzy
35950 msgid "package"
35951 msgstr "Пакет"
35952
35953 # src/ext_l10n.h:367
35954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35955 #, fuzzy
35956 msgid "textclass"
35957 msgstr "Тема"
35958
35959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35960 msgid "menu"
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35964 msgid "icon"
35965 msgstr ""
35966
35967 # src/LColor.C:57
35968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35969 #, fuzzy
35970 msgid "buffer"
35971 msgstr "&Документ:"
35972
35973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35974 msgid "lyxinfo"
35975 msgstr ""
35976
35977 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35979 #, fuzzy
35980 msgid "Info Inset Settings"
35981 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35982
35983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35984 msgid "Shift-"
35985 msgstr ""
35986
35987 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35988 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35990 #, fuzzy
35991 msgid "Control-"
35992 msgstr "Настройки"
35993
35994 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35996 #, fuzzy
35997 msgid "Option-"
35998 msgstr "Опции"
35999
36000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
36002 #, fuzzy
36003 msgid "Command-"
36004 msgstr "команда"
36005
36006 # src/LColor.C:78
36007 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
36008 msgid "Label Settings"
36009 msgstr "Настройки на етикет"
36010
36011 # src/insets/insetbib.C:219
36012 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
36013 msgid "Line Settings"
36014 msgstr "Настройки на линия"
36015
36016 # src/LColor.C:71
36017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
36018 msgid "No language"
36019 msgstr "<няма>"
36020
36021 # src/LColor.C:78
36022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
36023 msgid "Program Listing Settings"
36024 msgstr "Настройки на програмен код"
36025
36026 # src/lyx_gui.C:347
36027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
36028 msgid "No dialect"
36029 msgstr "<няма>"
36030
36031 # src/LaTeXLog.C:69
36032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
36033 msgid "LaTeX Log"
36034 msgstr "LaTeX журнал"
36035
36036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
36037 msgid "Biber"
36038 msgstr ""
36039
36040 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36042 #, fuzzy
36043 msgid "LyX2LyX"
36044 msgstr "LyX"
36045
36046 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36048 #, fuzzy
36049 msgid "Literate Programming Build Log"
36050 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36051
36052 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36054 #, fuzzy
36055 msgid "lyx2lyx Error Log"
36056 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36057
36058 # src/ext_l10n.h:24
36059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36060 msgid "Version Control Log"
36061 msgstr "Журнал на промените"
36062
36063 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36065 #, fuzzy
36066 msgid "Log file not found."
36067 msgstr "Низът не е намерен!"
36068
36069 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36071 #, fuzzy
36072 msgid "No literate programming build log file found."
36073 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36074
36075 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36077 #, fuzzy
36078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36079 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36080
36081 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36083 #, fuzzy
36084 msgid "No version control log file found."
36085 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36086
36087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36088 msgid "[x]"
36089 msgstr "квадратни [x]"
36090
36091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36092 msgid "(x)"
36093 msgstr "кръгли (x)"
36094
36095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36096 msgid "{x}"
36097 msgstr "фигурни {x}"
36098
36099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36100 msgid "|x|"
36101 msgstr "прави черти |х|"
36102
36103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36104 msgid "||x||"
36105 msgstr "двойни черти ||x||"
36106
36107 # src/LyXAction.C:98
36108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36109 #, fuzzy
36110 msgid "bmatrix"
36111 msgstr "Вмъкни приложение"
36112
36113 # src/LyXAction.C:98
36114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36115 #, fuzzy
36116 msgid "pmatrix"
36117 msgstr "Вмъкни приложение"
36118
36119 # src/LyXAction.C:98
36120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36121 #, fuzzy
36122 msgid "Bmatrix"
36123 msgstr "Вмъкни приложение"
36124
36125 # src/LyXAction.C:98
36126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36127 #, fuzzy
36128 msgid "vmatrix"
36129 msgstr "Вмъкни приложение"
36130
36131 # src/LyXAction.C:98
36132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36133 #, fuzzy
36134 msgid "Vmatrix"
36135 msgstr "Вмъкни приложение"
36136
36137 # src/mathed/math_panel.C:134
36138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36139 #, fuzzy
36140 msgid "Math Matrix"
36141 msgstr "Матрица"
36142
36143 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36144 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36145 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36146 msgid "Nomenclature Settings"
36147 msgstr "Настройки на речник с означения"
36148
36149 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36151 msgid "Note Settings"
36152 msgstr "Настройки на бележка"
36153
36154 # src/insets/insetbib.C:219
36155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36156 msgid "Paragraph Settings"
36157 msgstr "Настройки на абзац"
36158
36159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36160 msgid ""
36161 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36162 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36163 "\n"
36164 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36165 "the items is used."
36166 msgstr ""
36167
36168 # src/insets/insetbib.C:219
36169 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36170 msgid "Phantom Settings"
36171 msgstr "Настройки на фантом"
36172
36173 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36175 #, fuzzy
36176 msgid "System files|#S#s"
36177 msgstr "Използвай include|#u"
36178
36179 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36181 #, fuzzy
36182 msgid "User files|#U#u"
36183 msgstr "Използвай include|#u"
36184
36185 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36187 msgid "Look & Feel"
36188 msgstr "Облик и усещане"
36189
36190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36192 msgid "Language Settings"
36193 msgstr "Езикови настройки"
36194
36195 # src/debug.C:42
36196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36197 msgid "File Handling"
36198 msgstr "Работа с файлове"
36199
36200 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36201 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36203 msgid "Keyboard/Mouse"
36204 msgstr "Клавиатура и мишка"
36205
36206 # src/ext_l10n.h:191
36207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36208 msgid "Input Completion"
36209 msgstr "Автоматично дописване"
36210
36211 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36213 msgid "C&ommand:"
36214 msgstr "Команда:"
36215
36216 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36219 msgid "Co&mmand:"
36220 msgstr "Команда:"
36221
36222 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36224 msgid "Screen Fonts"
36225 msgstr "Екранни шрифтове"
36226
36227 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36229 msgid "Paths"
36230 msgstr "Пътища"
36231
36232 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36234 msgid "Select directory for example files"
36235 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36236
36237 # src/lyxfunc.C:3291
36238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36239 msgid "Select a document templates directory"
36240 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36241
36242 # src/support/filetools.C:453
36243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36244 msgid "Select a temporary directory"
36245 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36246
36247 # src/lyxfunc.C:3291
36248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36249 msgid "Select a backups directory"
36250 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36251
36252 # src/lyxfunc.C:3291
36253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36254 msgid "Select a document directory"
36255 msgstr "Изберане на директория за документи"
36256
36257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36258 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36259 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36260
36261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36262 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36263 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36264
36265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36267 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36268
36269 # src/spellchecker.C:717
36270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36272 msgid "Spellchecker"
36273 msgstr "Правопис"
36274
36275 # src/ext_l10n.h:217
36276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36277 #, fuzzy
36278 msgid "Native"
36279 msgstr "Дата"
36280
36281 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36283 #, fuzzy
36284 msgid "Aspell"
36285 msgstr "Клетка"
36286
36287 # src/ext_l10n.h:194
36288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36289 #, fuzzy
36290 msgid "Enchant"
36291 msgstr "Глава"
36292
36293 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36295 #, fuzzy
36296 msgid "Hunspell"
36297 msgstr "Клетка"
36298
36299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36302 msgid "Converters"
36303 msgstr "Конвертиране"
36304
36305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36306 msgid "SECURITY WARNING!"
36307 msgstr ""
36308
36309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36310 msgid ""
36311 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36312 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36313 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36314 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36315 msgstr ""
36316
36317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36319 msgid "File Formats"
36320 msgstr "Файлови формати"
36321
36322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36324 #, fuzzy
36325 msgid "Format in use"
36326 msgstr "Формати"
36327
36328 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36330 #, fuzzy
36331 msgid ""
36332 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36333 "converter. Please remove the converter first."
36334 msgstr ""
36335 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36336 "премахнете конвертора."
36337
36338 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36341 msgstr ""
36342 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36343 "премахнете конвертора."
36344
36345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36346 msgid "LyX needs to be restarted!"
36347 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36348
36349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36350 msgid ""
36351 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36352 "restart."
36353 msgstr ""
36354 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36355 "рестарт на програмата"
36356
36357 # src/LyXAction.C:388
36358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36359 msgid "User Interface"
36360 msgstr "Потребителски интерфейс"
36361
36362 # src/ext_l10n.h:20
36363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36364 msgid "Classic"
36365 msgstr "Класик"
36366
36367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36368 msgid "Oxygen"
36369 msgstr "Оксижен"
36370
36371 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36373 msgid "Document Handling"
36374 msgstr "Обработка на документа"
36375
36376 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36377 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36379 msgid "Control"
36380 msgstr "Управление и контрол"
36381
36382 # src/ext_l10n.h:375
36383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
36384 msgid "Shortcuts"
36385 msgstr "Клавишни комбинации"
36386
36387 # src/mathed/math_forms.C:22
36388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36389 msgid "Function"
36390 msgstr "Функция"
36391
36392 # src/ext_l10n.h:375
36393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
36394 msgid "Shortcut"
36395 msgstr "Клавишна комбинация"
36396
36397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
36398 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36399 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36400
36401 # src/mathed/math_panel.C:134
36402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
36403 msgid "Mathematical Symbols"
36404 msgstr "Математически символи"
36405
36406 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
36408 msgid "Document and Window"
36409 msgstr "Документи и прозорци"
36410
36411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
36412 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36413 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36414
36415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36417 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
36419 msgid "System and Miscellaneous"
36420 msgstr "Системни и разни функции"
36421
36422 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
36424 #, fuzzy
36425 msgid "Res&tore"
36426 msgstr "(&R)Въстанови"
36427
36428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36430 msgid "Failed to create shortcut"
36431 msgstr ""
36432
36433 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
36435 #, fuzzy
36436 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36437 msgstr "Непознато действие"
36438
36439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
36440 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36441 msgstr ""
36442
36443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
36444 msgid "Invalid or empty key sequence"
36445 msgstr ""
36446
36447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
36448 #, c-format
36449 msgid ""
36450 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36451 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36452 msgstr ""
36453
36454 # src/ext_l10n.h:375
36455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36456 #, fuzzy
36457 msgid "Redefine shortcut?"
36458 msgstr "Подзаглавие"
36459
36460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
36462 #, fuzzy
36463 msgid "&Redefine"
36464 msgstr "Принтер"
36465
36466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
36467 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36468 msgstr ""
36469
36470 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
36472 msgid "Identity"
36473 msgstr "Идентификация"
36474
36475 # src/lyxfunc.C:3128
36476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36477 #, fuzzy
36478 msgid "Choose bind file"
36479 msgstr "Изберете шаблон"
36480
36481 # src/insets/insetbib.C:339
36482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
36483 #, fuzzy
36484 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36485 msgstr "База данни:"
36486
36487 # src/lyxfunc.C:3128
36488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36489 #, fuzzy
36490 msgid "Choose UI file"
36491 msgstr "Изберете шаблон"
36492
36493 # src/exporter.C:91
36494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
36495 #, fuzzy
36496 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36497 msgstr " във файл `"
36498
36499 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36502 #, fuzzy
36503 msgid "Choose keyboard map"
36504 msgstr "Клавиатурна подредба"
36505
36506 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36507 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
36509 #, fuzzy
36510 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36511 msgstr "Клавиатурна подредба"
36512
36513 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36515 #, fuzzy
36516 msgid "Longest label width"
36517 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36518
36519 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36520 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36522 msgid "Nomenclature List Settings"
36523 msgstr "Настроики на речник с означения"
36524
36525 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36527 #, fuzzy
36528 msgid "Index Settings"
36529 msgstr "Опции"
36530
36531 # src/exporter.C:91
36532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36533 #, fuzzy
36534 msgid "<All indexes>"
36535 msgstr " във файл `"
36536
36537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36538 msgid "Progress/Debug Messages"
36539 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36540
36541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36542 msgid "Debug Level"
36543 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36544
36545 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36547 msgid "Set"
36548 msgstr "Активирано"
36549
36550 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36552 msgid "Cross-reference"
36553 msgstr "Препратка"
36554
36555 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36557 msgid "All available labels"
36558 msgstr "всички налични препратки"
36559
36560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36561 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36562 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36563
36564 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36566 msgid "By Occurrence"
36567 msgstr "по позиция в текста"
36568
36569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36570 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36571 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36572
36573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36574 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36575 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36576
36577 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36579 msgid "&Go Back"
36580 msgstr "Назад"
36581
36582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36583 msgid "Jump back to the original cursor location"
36584 msgstr ""
36585
36586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36587 msgid "<No prefix>"
36588 msgstr ""
36589
36590 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36592 msgid "Find and Replace"
36593 msgstr "Търсене и Замяна"
36594
36595 # src/lyxfunc.C:2761
36596 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36597 msgid "Export or Send Document"
36598 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36599
36600 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36601 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36602 msgid "Show File"
36603 msgstr "&Импортиране"
36604
36605 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36607 msgid "Error -> Cannot load file!"
36608 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36609
36610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36611 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36612 msgstr ""
36613
36614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36615 msgid ""
36616 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36617 "beginning?"
36618 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36619
36620 # src/spellchecker.C:971
36621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36622 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36623 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36624
36625 # src/ext_l10n.h:126
36626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36627 msgid "Basic Latin"
36628 msgstr "латиница основна"
36629
36630 # src/ext_l10n.h:376
36631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36632 msgid "Latin-1 Supplement"
36633 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36634
36635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36636 msgid "Latin Extended-A"
36637 msgstr "лативица разширена-А"
36638
36639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36640 msgid "Latin Extended-B"
36641 msgstr "латиница разширена-В"
36642
36643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36645 msgid "IPA Extensions"
36646 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36647
36648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36649 msgid "Spacing Modifier Letters"
36650 msgstr "модификатори на букви"
36651
36652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36653 msgid "Combining Diacritical Marks"
36654 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36655
36656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36657 msgid "Cyrillic"
36658 msgstr "кирилица"
36659
36660 # src/ext_l10n.h:424
36661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36662 msgid "Arabic"
36663 msgstr "арабски"
36664
36665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36666 msgid "Devanagari"
36667 msgstr "деванагари"
36668
36669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36670 msgid "Bengali"
36671 msgstr "бенгалски"
36672
36673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36674 msgid "Gurmukhi"
36675 msgstr "гурмукхски"
36676
36677 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36679 msgid "Gujarati"
36680 msgstr "гуджаратски"
36681
36682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36683 msgid "Oriya"
36684 msgstr "одия или ория"
36685
36686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36687 msgid "Malayalam"
36688 msgstr "малаялам"
36689
36690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36691 msgid "Hangul Jamo"
36692 msgstr "хангъл"
36693
36694 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36696 msgid "Phonetic Extensions"
36697 msgstr "фонетично разширение"
36698
36699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36700 msgid "Latin Extended Additional"
36701 msgstr "латински разширен допълнителен"
36702
36703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36704 msgid "Greek Extended"
36705 msgstr "гръцки разширен"
36706
36707 # src/debug.C:33
36708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36709 msgid "General Punctuation"
36710 msgstr "обща пунктуация"
36711
36712 # src/ext_l10n.h:95
36713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36714 msgid "Superscripts and Subscripts"
36715 msgstr "горни и долни индекси"
36716
36717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36718 msgid "Currency Symbols"
36719 msgstr "знаци за валути"
36720
36721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36723 msgstr ""
36724
36725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36726 msgid "Letterlike Symbols"
36727 msgstr "буквоподобни символи"
36728
36729 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36731 msgid "Number Forms"
36732 msgstr "цифрите"
36733
36734 # src/mathed/math_panel.C:134
36735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36736 msgid "Mathematical Operators"
36737 msgstr "математически оператори"
36738
36739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36740 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36743 msgid "Miscellaneous Technical"
36744 msgstr "разни технически"
36745
36746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36747 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36749 #, fuzzy
36750 msgid "Control Pictures"
36751 msgstr "Конвертори"
36752
36753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36754 msgid "Optical Character Recognition"
36755 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36756
36757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36758 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36759 msgstr ""
36760
36761 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36763 #, fuzzy
36764 msgid "Box Drawing"
36765 msgstr "Опции"
36766
36767 # src/sp_form.C:86
36768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36769 #, fuzzy
36770 msgid "Block Elements"
36771 msgstr "Замести"
36772
36773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36774 msgid "Geometric Shapes"
36775 msgstr "Геометрични форми"
36776
36777 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36778 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36779 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36781 msgid "Miscellaneous Symbols"
36782 msgstr "Разни символи"
36783
36784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36785 msgid "Dingbats"
36786 msgstr ""
36787
36788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36789 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36790 msgstr ""
36791
36792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36793 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36794 msgstr ""
36795
36796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36797 msgid "Hiragana"
36798 msgstr ""
36799
36800 # src/ext_l10n.h:432
36801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36802 #, fuzzy
36803 msgid "Katakana"
36804 msgstr "Каталонски"
36805
36806 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36808 #, fuzzy
36809 msgid "Bopomofo"
36810 msgstr "Долу(B)|#B"
36811
36812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36813 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36817 msgid "Kanbun"
36818 msgstr ""
36819
36820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36821 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36822 msgstr ""
36823
36824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36825 msgid "CJK Compatibility"
36826 msgstr ""
36827
36828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36829 msgid "CJK Unified Ideographs"
36830 msgstr ""
36831
36832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36833 msgid "Hangul Syllables"
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36837 msgid "High Surrogates"
36838 msgstr ""
36839
36840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36841 msgid "Private Use High Surrogates"
36842 msgstr ""
36843
36844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36845 msgid "Low Surrogates"
36846 msgstr ""
36847
36848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36849 msgid "Private Use Area"
36850 msgstr ""
36851
36852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36853 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36854 msgstr ""
36855
36856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36857 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36858 msgstr ""
36859
36860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36861 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36862 msgstr ""
36863
36864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36865 msgid "Combining Half Marks"
36866 msgstr ""
36867
36868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36869 msgid "CJK Compatibility Forms"
36870 msgstr ""
36871
36872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36873 msgid "Small Form Variants"
36874 msgstr ""
36875
36876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36877 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36878 msgstr ""
36879
36880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36881 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36882 msgstr ""
36883
36884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36885 msgid "Linear B Syllabary"
36886 msgstr ""
36887
36888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36889 msgid "Linear B Ideograms"
36890 msgstr ""
36891
36892 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36894 #, fuzzy
36895 msgid "Aegean Numbers"
36896 msgstr "Номер на страница"
36897
36898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36899 msgid "Ancient Greek Numbers"
36900 msgstr ""
36901
36902 # src/lyxfont.C:51
36903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36904 #, fuzzy
36905 msgid "Old Italic"
36906 msgstr "Курсив"
36907
36908 # src/ext_l10n.h:457
36909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36910 #, fuzzy
36911 msgid "Gothic"
36912 msgstr "Шотландски"
36913
36914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36915 msgid "Ugaritic"
36916 msgstr ""
36917
36918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36919 msgid "Old Persian"
36920 msgstr ""
36921
36922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36923 msgid "Deseret"
36924 msgstr ""
36925
36926 # src/ext_l10n.h:433
36927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36928 #, fuzzy
36929 msgid "Shavian"
36930 msgstr "Хърватски"
36931
36932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36933 msgid "Osmanya"
36934 msgstr ""
36935
36936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36937 msgid "Cypriot Syllabary"
36938 msgstr ""
36939
36940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36941 msgid "Kharoshthi"
36942 msgstr ""
36943
36944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36945 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36946 msgstr ""
36947
36948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36949 msgid "Musical Symbols"
36950 msgstr ""
36951
36952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36953 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36954 msgstr ""
36955
36956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36957 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36958 msgstr ""
36959
36960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36961 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36962 msgstr ""
36963
36964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36965 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36966 msgstr ""
36967
36968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36969 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36970 msgstr ""
36971
36972 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36974 #, fuzzy
36975 msgid "Tags"
36976 msgstr "Страници"
36977
36978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36979 msgid "Variation Selectors Supplement"
36980 msgstr ""
36981
36982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36984 msgstr ""
36985
36986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36988 msgstr ""
36989
36990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36991 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36992 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36993
36994 # заглавие на диалог
36995 # src/lyxfont.C:42
36996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36997 msgid "Symbols"
36998 msgstr "Символи"
36999
37000 # src/LColor.C:78
37001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
37002 msgid "Tabular Settings"
37003 msgstr "Настройки на таблица"
37004
37005 # src/LyXAction.C:388
37006 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
37007 msgid "Insert Table"
37008 msgstr "Вмъкване на таблица"
37009
37010 # src/ext_l10n.h:146
37011 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
37012 msgid "TeX Information"
37013 msgstr "Информация за TeX"
37014
37015 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
37016 msgid "No thesaurus available for this language!"
37017 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
37018
37019 # src/bufferview_funcs.C:289
37020 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
37021 msgid "Outline"
37022 msgstr "Структура"
37023
37024 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37025 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
37027 msgid "auto"
37028 msgstr "автоматично"
37029
37030 # src/lyxfont.C:62
37031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
37032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
37033 msgid "off"
37034 msgstr "изкл."
37035
37036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
37037 #, c-format
37038 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
37039 msgstr ""
37040
37041 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37043 #, fuzzy
37044 msgid "movable"
37045 msgstr "Дълга таблица"
37046
37047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37048 msgid "immovable"
37049 msgstr ""
37050
37051 # src/LColor.C:78
37052 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37053 msgid "Vertical Space Settings"
37054 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37055
37056 # src/lyxfunc.C:1125
37057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37058 msgid "version "
37059 msgstr "версия "
37060
37061 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37063 msgid "unknown version"
37064 msgstr "неподната версия"
37065
37066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37067 msgid ""
37068 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37069 "Right click to change."
37070 msgstr ""
37071 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37072 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37073
37074 # src/importer.C:58
37075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37076 #, c-format
37077 msgid "Successful export to format: %1$s"
37078 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37079
37080 # src/importer.C:58
37081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37082 #, c-format
37083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37084 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37085
37086 # src/importer.C:58
37087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37088 #, c-format
37089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37090 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37091
37092 # src/importer.C:58
37093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37094 #, c-format
37095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37096 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37097
37098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37099 msgid "Exit LyX"
37100 msgstr "Изход от LyX"
37101
37102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37104 msgstr ""
37105 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37106 "програмата"
37107
37108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37109 #, c-format
37110 msgid "%1$s (modified externally)"
37111 msgstr ""
37112
37113 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37115 msgid "Welcome to LyX!"
37116 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37117
37118 # src/ext_l10n.h:175
37119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37120 msgid "Automatic save done."
37121 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37122
37123 # src/lyx_cb.C:411
37124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37125 msgid "Automatic save failed!"
37126 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37127
37128 # src/lyxfunc.C:347
37129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37130 msgid "Command not allowed without any document open"
37131 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37132
37133 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37135 #, fuzzy, c-format
37136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37137 msgstr "Непознато действие"
37138
37139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37140 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37141 msgstr ""
37142
37143 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37145 #, fuzzy
37146 msgid "Select template file"
37147 msgstr "Избор на файл"
37148
37149 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37151 #, fuzzy
37152 msgid "Templates|#T#t"
37153 msgstr "&Шаблони"
37154
37155 # src/lyx_cb.C:263
37156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37157 msgid "Document not loaded."
37158 msgstr "Документът нe e зареден."
37159
37160 # src/lyxfunc.C:3159
37161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37162 msgid "Select document to open"
37163 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37164
37165 # src/ext_l10n.h:232
37166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37168 #, fuzzy
37169 msgid "Examples|#E#e"
37170 msgstr "Примери"
37171
37172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37173 #, c-format
37174 msgid ""
37175 "The directory in the given path\n"
37176 "%1$s\n"
37177 "does not exist."
37178 msgstr ""
37179 "Директорията в зададения път\n"
37180 "%1$s\n"
37181 "не съществува."
37182
37183 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37185 #, c-format
37186 msgid "Opening document %1$s..."
37187 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37188
37189 # src/MenuBackend.C:263
37190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37191 #, c-format
37192 msgid "Document %1$s opened."
37193 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37194
37195 # src/debug.C:44
37196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37197 msgid "Version control detected."
37198 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37199
37200 # src/lyxfunc.C:3185
37201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37202 #, c-format
37203 msgid "Could not open document %1$s"
37204 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37205
37206 # src/importer.C:57
37207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37208 msgid "Couldn't import file"
37209 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37210
37211 # src/importer.C:58
37212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37213 #, c-format
37214 msgid "No information for importing the format %1$s."
37215 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37216
37217 # src/lyxfunc.C:3291
37218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37219 #, c-format
37220 msgid "Select %1$s file to import"
37221 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37222
37223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37224 #, c-format
37225 msgid ""
37226 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37227 "Aborting import."
37228 msgstr ""
37229
37230 # src/buffer.C:534
37231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37233 #, c-format
37234 msgid ""
37235 "The document %1$s already exists.\n"
37236 "\n"
37237 "Do you want to overwrite that document?"
37238 msgstr ""
37239 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37240 "\n"
37241 "Желаете ли презапишете този документ?"
37242
37243 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37246 msgid "Overwrite document?"
37247 msgstr "Презаписване на документа?"
37248
37249 # src/importer.C:39
37250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37251 #, c-format
37252 msgid "Importing %1$s..."
37253 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37254
37255 # src/importer.C:81
37256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37257 msgid "imported."
37258 msgstr "импортиран."
37259
37260 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37262 msgid "file not imported!"
37263 msgstr "файлът не е импортиран!"
37264
37265 # src/ext_l10n.h:92
37266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37267 msgid "newfile"
37268 msgstr "новфайл"
37269
37270 # src/lyxfunc.C:3291
37271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37272 msgid "Select LyX document to insert"
37273 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37274
37275 # src/lyx_cb.C:203
37276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37277 msgid "Choose a filename to save document as"
37278 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37279
37280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37281 #, c-format
37282 msgid ""
37283 "The file\n"
37284 "%1$s\n"
37285 "is already open in your current session.\n"
37286 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37287 "Do you want to choose a new filename?"
37288 msgstr ""
37289
37290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37291 msgid "Chosen File Already Open"
37292 msgstr ""
37293
37294 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37298 #, fuzzy
37299 msgid "&Rename"
37300 msgstr "Име"
37301
37302 # src/buffer.C:534
37303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37304 #, fuzzy, c-format
37305 msgid ""
37306 "The document %1$s is already registered.\n"
37307 "\n"
37308 "Do you want to choose a new name?"
37309 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37310
37311 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37313 #, fuzzy
37314 msgid "Rename document?"
37315 msgstr "Запазване на документа?"
37316
37317 # src/LyXAction.C:141
37318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37319 #, fuzzy
37320 msgid "Copy document?"
37321 msgstr "Нов документ"
37322
37323 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37325 msgid "&Copy"
37326 msgstr "Копиране"
37327
37328 # src/lyx_cb.C:203
37329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37330 msgid "Choose a filename to export the document as"
37331 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37332
37333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37334 msgid "Guess from extension (*.*)"
37335 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37336
37337 # src/buffer.C:534
37338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37339 #, c-format
37340 msgid ""
37341 "The document %1$s could not be saved.\n"
37342 "\n"
37343 "Do you want to rename the document and try again?"
37344 msgstr ""
37345 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37346 "\n"
37347 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37348
37349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37350 msgid "Rename and save?"
37351 msgstr ""
37352
37353 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37355 msgid "&Retry"
37356 msgstr "Повторен опит"
37357
37358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37359 #, c-format
37360 msgid ""
37361 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37362 "Would you like to close or hide the document?\n"
37363 "\n"
37364 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37365 "the menu: View->Hidden->...\n"
37366 "\n"
37367 "To remove this question, set your preference in:\n"
37368 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37369 msgstr ""
37370
37371 # src/LyXAction.C:141
37372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37373 #, fuzzy
37374 msgid "Close or hide document?"
37375 msgstr "Нов документ"
37376
37377 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37378 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37380 #, fuzzy
37381 msgid "&Hide"
37382 msgstr "Стандартно"
37383
37384 # src/LyXAction.C:141
37385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
37386 #, fuzzy
37387 msgid "Close document"
37388 msgstr "Нов документ"
37389
37390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
37391 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37392 msgstr ""
37393
37394 # src/buffer.C:534
37395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
37396 #, c-format
37397 msgid ""
37398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37399 "\n"
37400 "Do you want to save the document?"
37401 msgstr ""
37402 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37403 "\n"
37404 "Желаете ли да се запазите документа?"
37405
37406 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
37408 msgid "Save new document?"
37409 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37410
37411 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
37413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
37414 msgid "&Save"
37415 msgstr "&Запазване"
37416
37417 # src/buffer.C:534
37418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
37419 #, c-format
37420 msgid ""
37421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37422 "\n"
37423 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37424 msgstr ""
37425 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37426 "\n"
37427 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37428
37429 # src/buffer.C:534
37430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
37431 #, c-format
37432 msgid ""
37433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37434 "\n"
37435 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37436 msgstr ""
37437 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37438 "\n"
37439 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37440
37441 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
37443 msgid "Save changed document?"
37444 msgstr "Запазване на променен документ"
37445
37446 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
37448 msgid "Save document?"
37449 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37450
37451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
37452 msgid "&Discard"
37453 msgstr "&Отхвърляне"
37454
37455 # src/buffer.C:534
37456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
37457 #, c-format
37458 msgid ""
37459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37460 "\n"
37461 "Do you want to save the document?"
37462 msgstr ""
37463 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37464 "\n"
37465 "Желаете ли да се запазите документа?"
37466
37467 # src/buffer.C:534
37468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
37469 #, c-format
37470 msgid ""
37471 "Document \n"
37472 "%1$s\n"
37473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37474 msgstr ""
37475 "Документът \n"
37476 "%1$s\n"
37477 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37478 "Всички промени ще бъдът загубени."
37479
37480 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
37482 msgid "Reload externally changed document?"
37483 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37484
37485 # src/lyx_cb.C:263
37486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
37487 #, fuzzy
37488 msgid "Document could not be checked in."
37489 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37490
37491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
37492 msgid "Error when setting the locking property."
37493 msgstr ""
37494
37495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
37496 msgid "Directory is not accessible."
37497 msgstr ""
37498
37499 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
37501 #, fuzzy, c-format
37502 msgid "Opening child document %1$s..."
37503 msgstr "Отварям документ"
37504
37505 # src/converter.C:166
37506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
37507 #, fuzzy, c-format
37508 msgid "No buffer for file: %1$s."
37509 msgstr "Липсва информация за показване на "
37510
37511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
37512 msgid "Inverse Search Failed"
37513 msgstr ""
37514
37515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
37516 msgid ""
37517 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37518 "You may need to update the viewed document."
37519 msgstr ""
37520
37521 # src/ext_l10n.h:26
37522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
37523 #, fuzzy
37524 msgid "Export Error"
37525 msgstr "Експорт(E)|E"
37526
37527 # src/ext_l10n.h:61
37528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
37529 #, fuzzy
37530 msgid "Error cloning the Buffer."
37531 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37532
37533 # src/importer.C:39
37534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
37535 #, fuzzy
37536 msgid "Exporting ..."
37537 msgstr "Импортиране"
37538
37539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
37541 #, fuzzy
37542 msgid "Previewing ..."
37543 msgstr "обърнато"
37544
37545 # src/lyx_cb.C:263
37546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
37547 #, fuzzy
37548 msgid "Document not loaded"
37549 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37550
37551 # src/lyxfunc.C:3291
37552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
37553 msgid "Select file to insert"
37554 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37555
37556 # src/exporter.C:91
37557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
37558 #, fuzzy
37559 msgid "All Files (*)"
37560 msgstr "Все"
37561
37562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
37563 #, c-format
37564 msgid ""
37565 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37566 "on disk of the document %1$s?"
37567 msgstr ""
37568
37569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
37570 #, c-format
37571 msgid ""
37572 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37573 "version of the document %1$s?"
37574 msgstr ""
37575
37576 # заглавие на диалог
37577 # src/LyXAction.C:147
37578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
37579 #, fuzzy
37580 msgid "Revert to saved document?"
37581 msgstr "Презареждане на записан документ"
37582
37583 # src/lyxfunc.C:795
37584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
37585 #, fuzzy
37586 msgid "Saving all documents..."
37587 msgstr "Записвам документа"
37588
37589 # src/lyx_cb.C:263
37590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
37591 #, fuzzy
37592 msgid "All documents saved."
37593 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37594
37595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
37596 msgid "Developer mode is now enabled."
37597 msgstr ""
37598
37599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
37600 msgid "Developer mode is now disabled."
37601 msgstr ""
37602
37603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
37604 msgid "Toolbars unlocked."
37605 msgstr ""
37606
37607 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
37609 #, fuzzy
37610 msgid "Toolbars locked."
37611 msgstr "(&T)Отгоре"
37612
37613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
37614 #, c-format
37615 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37616 msgstr ""
37617
37618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
37619 #, c-format
37620 msgid "%1$s unknown command!"
37621 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37622
37623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
37624 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37625 msgstr ""
37626
37627 # src/ext_l10n.h:130
37628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
37629 #, fuzzy
37630 msgid "Please, preview the document first."
37631 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37632
37633 # src/exporter.C:47
37634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
37635 #, fuzzy
37636 msgid "Couldn't proceed."
37637 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37638
37639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
37640 msgid "Disable Shell Escape"
37641 msgstr ""
37642
37643 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37646 #, fuzzy
37647 msgid "Code Preview"
37648 msgstr "(&F)Файл"
37649
37650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37651 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37652 msgstr "%1[[preview format name]]"
37653
37654 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37655 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37656 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37657 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37658 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
37660 #, fuzzy
37661 msgid "Close File"
37662 msgstr "Затвори"
37663
37664 # src/LyXView.C:372
37665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
37666 msgid "%1 (read only)"
37667 msgstr "%1 (само за четене)"
37668
37669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
37670 msgid "%1 (modified externally)"
37671 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37672
37673 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37674 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
37676 #, fuzzy
37677 msgid "Hide tab"
37678 msgstr "Стандартно"
37679
37680 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37681 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37682 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37683 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37684 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
37686 #, fuzzy
37687 msgid "Close tab"
37688 msgstr "Затвори"
37689
37690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
37691 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37692 msgstr ""
37693
37694 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37695 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37696 msgid "Wrap Float Settings"
37697 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37698
37699 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37700 msgid "Click to detach"
37701 msgstr ""
37702
37703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37704 #, c-format
37705 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37706 msgstr ""
37707
37708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37709 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37710 msgstr ""
37711
37712 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37714 #, fuzzy, c-format
37715 msgid "%1$s (unknown)"
37716 msgstr " оформление"
37717
37718 # src/ext_l10n.h:215
37719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37720 #, fuzzy
37721 msgid "More...|M"
37722 msgstr "Клиент"
37723
37724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37725 msgid "No Group"
37726 msgstr ""
37727
37728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37729 msgid "More Spelling Suggestions"
37730 msgstr ""
37731
37732 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37734 #, fuzzy
37735 msgid "Add to personal dictionary|n"
37736 msgstr "Използвай личен речник"
37737
37738 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37739 # src/lyxfont.C:62
37740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37741 #, fuzzy
37742 msgid "Ignore all|I"
37743 msgstr "Игнорирай"
37744
37745 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37747 #, fuzzy
37748 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37749 msgstr "Използвай личен речник"
37750
37751 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37752 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37754 msgid "Language|L"
37755 msgstr "Език|Е"
37756
37757 # src/ext_l10n.h:31
37758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37759 msgid "More Languages ...|M"
37760 msgstr "Още езици...|М"
37761
37762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37763 msgid "Hidden|H"
37764 msgstr "Скрит"
37765
37766 # src/MenuBackend.C:263
37767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37768 msgid "<No Documents Open>"
37769 msgstr "<Няма отворен документ>"
37770
37771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37772 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37773 msgstr "<Няма записани показалци>"
37774
37775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37776 msgid "View (Other Formats)|F"
37777 msgstr "Преглед във формат|е"
37778
37779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37780 msgid "Update (Other Formats)|p"
37781 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37782
37783 # src/ext_l10n.h:8
37784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37785 #, c-format
37786 msgid "View [%1$s]|V"
37787 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37788
37789 # src/ext_l10n.h:132
37790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37791 #, c-format
37792 msgid "Update [%1$s]|U"
37793 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37794
37795 # src/LyXAction.C:190
37796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37797 msgid "No Custom Insets Defined!"
37798 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37799
37800 # src/MenuBackend.C:263
37801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37802 msgid "(No Document Open)"
37803 msgstr "<Няма отворен документ>"
37804
37805 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37807 msgid "Master Document"
37808 msgstr "Главен документ"
37809
37810 # src/bufferview_funcs.C:289
37811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37812 msgid "Other Lists"
37813 msgstr "Списък с"
37814
37815 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37816 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37817 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37818 # src/insets/insettoc.C:22
37819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37820 msgid "(Empty Table of Contents)"
37821 msgstr "<Няма съдържание>"
37822
37823 # src/bufferview_funcs.C:289
37824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37825 msgid "Open Outliner..."
37826 msgstr "Отвори структурата..."
37827
37828 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37830 msgid "Other Toolbars"
37831 msgstr "Други ленти"
37832
37833 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37834 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37835 # src/lyxfunc.C:3313
37836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37837 msgid "No Branches Set for Document!"
37838 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37839
37840 # src/ext_l10n.h:114
37841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37842 msgid "Index List|I"
37843 msgstr "Списък с указатели|у"
37844
37845 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37847 msgid "Index Entry|d"
37848 msgstr "Указател|У"
37849
37850 # src/bufferview_funcs.C:267
37851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37852 #, c-format
37853 msgid "Index: %1$s"
37854 msgstr "Указател: %1$s"
37855
37856 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37858 #, c-format
37859 msgid "Index Entry (%1$s)"
37860 msgstr "указател (%1$s)"
37861
37862 # src/LyXAction.C:190
37863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37864 #, fuzzy
37865 msgid "No Citation in Scope!"
37866 msgstr "Към следваща грешка"
37867
37868 # src/LyXAction.C:190
37869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37871 #, fuzzy
37872 msgid "No citations selected!"
37873 msgstr "Към следваща грешка"
37874
37875 # src/ext_l10n.h:175
37876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37877 #, fuzzy
37878 msgid "All authors|h"
37879 msgstr "Автор"
37880
37881 # src/ext_l10n.h:132
37882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37883 #, fuzzy
37884 msgid "Force upper case|u"
37885 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37886
37887 # src/ext_l10n.h:191
37888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37889 #, fuzzy, c-format
37890 msgid "Caption (%1$s)"
37891 msgstr "Надпис (%1$s)"
37892
37893 # src/LyXAction.C:190
37894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37895 #, fuzzy
37896 msgid "No Quote in Scope!"
37897 msgstr "Към следваща грешка"
37898
37899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37901 #, c-format
37902 msgid "%1$s (dynamic)"
37903 msgstr ""
37904
37905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37906 #, c-format
37907 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37908 msgstr ""
37909
37910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37911 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37912 msgstr ""
37913
37914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37915 msgid "static[[Quotes]]"
37916 msgstr ""
37917
37918 # src/ext_l10n.h:130
37919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37920 #, fuzzy, c-format
37921 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37922 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37923
37924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37925 #, c-format
37926 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37927 msgstr ""
37928
37929 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37931 #, fuzzy, c-format
37932 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37933 msgstr "Използнай input|#i"
37934
37935 # src/insets/insetbib.C:340
37936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37937 #, fuzzy
37938 msgid "Change Style|y"
37939 msgstr "Стил: "
37940
37941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37942 #, c-format
37943 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37944 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37945
37946 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37948 #, fuzzy, c-format
37949 msgid "Separated %1$s Above"
37950 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37951
37952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37954 #, c-format
37955 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37956 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отдолу"
37957
37958 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37961 #, fuzzy, c-format
37962 msgid "Separated %1$s Below"
37963 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37964
37965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37966 #, c-format
37967 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37968 msgstr ""
37969
37970 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37972 #, fuzzy, c-format
37973 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37974 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37975
37976 # src/bufferview_funcs.C:267
37977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
37978 #, c-format
37979 msgid "Export [%1$s]|E"
37980 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37981
37982 # src/LyXAction.C:190
37983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
37984 msgid "No Action Defined!"
37985 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37986
37987 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37989 msgid "Search"
37990 msgstr "Търсене"
37991
37992 # src/bufferview_funcs.C:267
37993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37994 #, c-format
37995 msgid "Export %1$s"
37996 msgstr "Експортиране %1$s"
37997
37998 # src/importer.C:39
37999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
38000 #, c-format
38001 msgid "Import %1$s"
38002 msgstr "Импортиране %1$s"
38003
38004 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
38005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
38006 #, c-format
38007 msgid "Update %1$s"
38008 msgstr "Опресняване %1$s"
38009
38010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
38011 #, c-format
38012 msgid "View %1$s"
38013 msgstr "Преглед като %1$s"
38014
38015 # src/sp_form.C:86
38016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
38017 #, fuzzy
38018 msgid "space"
38019 msgstr "Замести"
38020
38021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
38022 msgid ""
38023 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
38024 "characters:\n"
38025 msgstr ""
38026 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
38027 "следните знаци:\n"
38028
38029 # src/BufferView2.C:461
38030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
38031 #, fuzzy
38032 msgid "Could not update TeX information"
38033 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
38034
38035 # src/spellchecker.C:971
38036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
38037 #, fuzzy, c-format
38038 msgid "The script `%1$s' failed."
38039 msgstr ""
38040 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38041 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38042
38043 # src/exporter.C:91
38044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38045 msgid "All Files "
38046 msgstr "Всички файлове"
38047
38048 # src/ext_l10n.h:186
38049 #: src/insets/Inset.cpp:89
38050 #, fuzzy
38051 msgid "Bibliography Entry"
38052 msgstr "Запис на лит. списък"
38053
38054 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38055 #: src/insets/Inset.cpp:95
38056 #, fuzzy
38057 msgid "Float"
38058 msgstr "Формати"
38059
38060 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38061 msgid "Box"
38062 msgstr "рамка"
38063
38064 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38065 #: src/insets/Inset.cpp:115
38066 msgid "Horizontal Space"
38067 msgstr "Интервал"
38068
38069 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38070 #: src/insets/Inset.cpp:164
38071 #, fuzzy
38072 msgid "Horizontal Math Space"
38073 msgstr "Вертикално разстояние"
38074
38075 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38076 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38077 msgid "Unknown Argument"
38078 msgstr "непознат елемент"
38079
38080 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38081 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38082 msgstr ""
38083 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38084 "появи в изходния документ."
38085
38086 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38087 msgid "Keys must be unique!"
38088 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38089
38090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38091 #, c-format
38092 msgid ""
38093 "The key %1$s already exists,\n"
38094 "it will be changed to %2$s."
38095 msgstr ""
38096 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38097 "ще бъде променен на %2$s."
38098
38099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38100 #, c-format
38101 msgid ""
38102 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38103 "If you proceed, all of them will be opened."
38104 msgstr ""
38105
38106 # src/insets/insetbib.C:339
38107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38108 #, fuzzy
38109 msgid "Open Databases?"
38110 msgstr "База данни:"
38111
38112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38113 msgid "&Proceed"
38114 msgstr ""
38115
38116 # src/insets/insetbib.C:240
38117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38118 #, fuzzy
38119 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38120 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38121
38122 # src/insets/insetbib.C:240
38123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38124 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38125 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38126
38127 # src/insets/insetbib.C:339
38128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38129 msgid "Databases:"
38130 msgstr "Бази данни:"
38131
38132 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38133 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38134 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38135 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38136 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38138 msgid "Style File:"
38139 msgstr "Файл за стиловете:"
38140
38141 # src/ext_l10n.h:274
38142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38143 msgid "Lists:"
38144 msgstr "Списъци:"
38145
38146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38147 msgid "included in TOC"
38148 msgstr "включен в съдържанието"
38149
38150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38151 msgid ""
38152 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38153 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38154 "document'"
38155 msgstr ""
38156
38157 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38159 msgid "Options: "
38160 msgstr "Опции: "
38161
38162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38163 msgid ""
38164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38165 "BibTeX will be unable to find it."
38166 msgstr ""
38167 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
38168 "BibTeX няма да може да го намери."
38169
38170 # src/LColor.C:91
38171 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38172 msgid "simple frame"
38173 msgstr "обикновен контур"
38174
38175 # src/lyx.C:87
38176 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38177 msgid "frameless"
38178 msgstr "без контур"
38179
38180 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38181 msgid "simple frame, page breaks"
38182 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38183
38184 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38185 msgid "oval, thin"
38186 msgstr "овална, тънка"
38187
38188 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38189 msgid "oval, thick"
38190 msgstr "овална, дебела"
38191
38192 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38193 msgid "drop shadow"
38194 msgstr "хвърляща сянка"
38195
38196 # src/LColor.C:68
38197 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38198 msgid "shaded background"
38199 msgstr "цветен фон"
38200
38201 # src/bufferview_funcs.C:286
38202 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38203 msgid "double frame"
38204 msgstr "двоен контур"
38205
38206 # src/debug.C:100
38207 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38208 #, c-format
38209 msgid "%1$s (%2$s)"
38210 msgstr "%1$s (%2$s)"
38211
38212 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38213 #, c-format
38214 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38215 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38216
38217 # src/ext_l10n.h:217
38218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38219 msgid "active"
38220 msgstr "активна"
38221
38222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38224 msgid "non-active"
38225 msgstr "неактивна"
38226
38227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38228 #, fuzzy, c-format
38229 msgid "master %1$s, child %2$s"
38230 msgstr "%1$s, %2$s"
38231
38232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38233 #, c-format
38234 msgid ""
38235 "Branch Name: %1$s\n"
38236 "Branch Status: %2$s\n"
38237 "Inset Status: %3$s"
38238 msgstr ""
38239 "Име:         %1$s\n"
38240 "Състояние:   %2$s\n"
38241 "Добавката е: %3$s"
38242
38243 # src/ext_l10n.h:441
38244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38245 msgid "Branch: "
38246 msgstr "разклонение: "
38247
38248 # src/lyxfont.C:404
38249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38250 #, fuzzy
38251 msgid "Branch (child): "
38252 msgstr "Подчертаване "
38253
38254 # src/lyxfont.C:404
38255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38256 #, fuzzy
38257 msgid "Branch (master): "
38258 msgstr "Подчертаване "
38259
38260 # src/lyxfont.C:404
38261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38262 msgid "Branch (undefined): "
38263 msgstr "разклонение (неопределено):"
38264
38265 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38267 #, fuzzy
38268 msgid "Branch state changes in master document"
38269 msgstr "Запазване на документа?"
38270
38271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38272 #, c-format
38273 msgid ""
38274 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38275 "sure to save the master."
38276 msgstr ""
38277
38278 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38279 #, c-format
38280 msgid "Sub-%1$s"
38281 msgstr "Под-%1$s"
38282
38283 # src/ext_l10n.h:186
38284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
38285 #, fuzzy
38286 msgid "No bibliography defined!"
38287 msgstr "Библиография"
38288
38289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
38290 #, c-format
38291 msgid "+ %1$d more entries."
38292 msgstr ""
38293
38294 # src/LyXAction.C:167
38295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38296 #, fuzzy
38297 msgid "LaTeX Command: "
38298 msgstr "Изпълни команда"
38299
38300 # src/LyXAction.C:167
38301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38302 #, fuzzy
38303 msgid "InsetCommand Error: "
38304 msgstr "Изпълни команда"
38305
38306 # src/LyXAction.C:167
38307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38308 #, fuzzy
38309 msgid "Incompatible command name."
38310 msgstr "Изпълни команда"
38311
38312 # src/LyXAction.C:167
38313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38314 #, fuzzy
38315 msgid "InsetCommandParams Error: "
38316 msgstr "Изпълни команда"
38317
38318 # src/LyXAction.C:167
38319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38320 #, fuzzy
38321 msgid "InsetCommandParams: "
38322 msgstr "Изпълни команда"
38323
38324 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38326 #, fuzzy
38327 msgid "Unknown parameter name: "
38328 msgstr " към избрания документ клас!"
38329
38330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38332 msgstr ""
38333
38334 # src/ext_l10n.h:78
38335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38336 #, fuzzy
38337 msgid "Uncodable characters"
38338 msgstr "Специален символ(S)|S"
38339
38340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38341 #, c-format
38342 msgid ""
38343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38345 "%2$s."
38346 msgstr ""
38347 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38348 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38349 "„%2$s“."
38350
38351 # src/ext_l10n.h:78
38352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
38353 #, fuzzy
38354 msgid "Uncodable characters in inset"
38355 msgstr "Специален символ(S)|S"
38356
38357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
38358 #, fuzzy, c-format
38359 msgid ""
38360 "The following characters in one of the insets are\n"
38361 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38362 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38363 msgstr ""
38364 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38365 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38366 "„%2$s“."
38367
38368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38369 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38370 #, fuzzy, c-format
38371 msgid "External template %1$s is not installed"
38372 msgstr "допълнителни опции"
38373
38374 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38376 #, c-format
38377 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38378 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38379
38380 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38382 #, fuzzy
38383 msgid "float"
38384 msgstr "плаващ обект"
38385
38386 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38388 msgid "float: "
38389 msgstr "плаващ обект: "
38390
38391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38393 #, fuzzy
38394 msgid "subfloat: "
38395 msgstr "Формати"
38396
38397 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38398 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38400 #, fuzzy
38401 msgid " (sideways)"
38402 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38403
38404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38406 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38407
38408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38409 #, c-format
38410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38411 msgstr ""
38412
38413 # src/ext_l10n.h:246
38414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38415 #, fuzzy
38416 msgid "footnote"
38417 msgstr "Бел. под линия"
38418
38419 # src/support/filetools.C:469
38420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
38421 #, fuzzy, c-format
38422 msgid ""
38423 "Could not copy the file\n"
38424 "%1$s\n"
38425 "into the temporary directory."
38426 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38427
38428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
38429 #, c-format
38430 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38431 msgstr ""
38432
38433 # src/ext_l10n.h:78
38434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
38435 #, fuzzy
38436 msgid "Uncodable characters in path"
38437 msgstr "Специален символ(S)|S"
38438
38439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
38440 #, fuzzy, c-format
38441 msgid ""
38442 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38443 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38444 "You need to adapt either the encoding or the path."
38445 msgstr ""
38446 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38447 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38448 "„%2$s“."
38449
38450 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
38452 #, fuzzy, c-format
38453 msgid "Graphics file: %1$s"
38454 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38455
38456 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38458 msgid "Hyperlink: "
38459 msgstr "хипервръзка: "
38460
38461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38462 msgid "www"
38463 msgstr "интернет"
38464
38465 # src/layout_forms.C:23
38466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38467 #, fuzzy
38468 msgid "email"
38469 msgstr "Семейство(F):|#F"
38470
38471 # src/ext_l10n.h:92
38472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38473 msgid "file"
38474 msgstr "файл"
38475
38476 # src/debug.C:100
38477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38478 #, fuzzy, c-format
38479 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38480 msgstr "Анализиране `"
38481
38482 # src/insets/insetinclude.C:316
38483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38484 msgid "Verbatim Input"
38485 msgstr "Неформатиран вход"
38486
38487 # src/insets/insetinclude.C:316
38488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
38489 #, fuzzy
38490 msgid "Verbatim Input*"
38491 msgstr "Неформатиран вход"
38492
38493 # src/ext_l10n.h:92
38494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
38495 #, fuzzy
38496 msgid "Include (excluded)"
38497 msgstr "Включи файл(e)|e"
38498
38499 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
38501 msgid "Unknown"
38502 msgstr "непознат"
38503
38504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
38505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
38506 msgid "Recursive input"
38507 msgstr ""
38508
38509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
38510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
38511 #, c-format
38512 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38513 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38514
38515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
38516 #, c-format
38517 msgid ""
38518 "Could not load included file\n"
38519 "`%1$s'\n"
38520 "Please, check whether it actually exists."
38521 msgstr ""
38522 "Не може да се зареди включения файл\n"
38523 "`%1$s'\n"
38524 "Проверете дали наистина съществув."
38525
38526 # src/LColor.C:92
38527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
38528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
38529 msgid "Error: "
38530 msgstr "Грешка:"
38531
38532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
38533 #, c-format
38534 msgid ""
38535 "Included file `%1$s'\n"
38536 "has textclass `%2$s'\n"
38537 "while parent file has textclass `%3$s'."
38538 msgstr ""
38539
38540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
38541 msgid "Different textclasses"
38542 msgstr ""
38543
38544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
38545 #, c-format
38546 msgid ""
38547 "Included file `%1$s'\n"
38548 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38549 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38550 msgstr ""
38551
38552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
38553 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38554 msgstr ""
38555
38556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38557 #, c-format
38558 msgid ""
38559 "Included file `%1$s'\n"
38560 "uses module `%2$s'\n"
38561 "which is not used in parent file."
38562 msgstr ""
38563
38564 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
38566 #, fuzzy
38567 msgid "Module not found"
38568 msgstr "Низът не е намерен!"
38569
38570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
38571 #, c-format
38572 msgid ""
38573 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38574 " LaTeX export is probably incomplete."
38575 msgstr ""
38576
38577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
38578 msgid "Unsupported Inclusion"
38579 msgstr ""
38580
38581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
38582 #, c-format
38583 msgid ""
38584 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38585 "Offending file:\n"
38586 "%1$s"
38587 msgstr ""
38588
38589 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38590 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38591 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38593 msgid "Index sorting failed"
38594 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38595
38596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38597 #, c-format
38598 msgid ""
38599 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38600 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38601 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38602 "explained in the User Guide."
38603 msgstr ""
38604 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38605 "указател „%1$s“.\n"
38606 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38607 "ръководството но потребителя"
38608
38609 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38611 msgid "Index Entry"
38612 msgstr "указател"
38613
38614 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38616 #, fuzzy
38617 msgid "Unknown index type!"
38618 msgstr "Непознат тип индекс!"
38619
38620 # src/exporter.C:91
38621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38622 #, fuzzy
38623 msgid "All indexes"
38624 msgstr " във файл `"
38625
38626 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38628 #, fuzzy
38629 msgid "subindex"
38630 msgstr "Индекс"
38631
38632 # src/converter.C:166
38633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38634 #, fuzzy, c-format
38635 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38636 msgstr "Липсва информация за показване на "
38637
38638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38640 msgstr ""
38641
38642 # src/lyxfont.C:404
38643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38645 msgid "undefined"
38646 msgstr "неприсвоино"
38647
38648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38649 msgid "Return[[Key]]"
38650 msgstr ""
38651
38652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38653 msgid "Tab[[Key]]"
38654 msgstr ""
38655
38656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38657 msgid "PgUp"
38658 msgstr ""
38659
38660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38661 msgid "PgDown"
38662 msgstr ""
38663
38664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38665 msgid "Backtab"
38666 msgstr ""
38667
38668 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38670 #, fuzzy
38671 msgid "Tab"
38672 msgstr "таблица"
38673
38674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38675 msgid "CapsLock"
38676 msgstr ""
38677
38678 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38679 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38681 #, fuzzy
38682 msgid "Control[[Key]]"
38683 msgstr "Управление и контрол"
38684
38685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38687 #, fuzzy
38688 msgid "Command[[Key]]"
38689 msgstr "команда"
38690
38691 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38693 #, fuzzy
38694 msgid "Option[[Key]]"
38695 msgstr "Опции"
38696
38697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38698 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38700 msgid "Delete[[Key]]"
38701 msgstr "Премахване"
38702
38703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38704 msgid "Fn+Del"
38705 msgstr ""
38706
38707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38708 #, fuzzy
38709 msgid "Esc"
38710 msgstr "csc"
38711
38712 # src/insets/insetbib.C:340
38713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38714 msgid "yes"
38715 msgstr "да"
38716
38717 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38719 msgid "no"
38720 msgstr "не"
38721
38722 # src/debug.C:44
38723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38724 #, fuzzy
38725 msgid "No version control"
38726 msgstr "Система за контрол на версиите"
38727
38728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38729 msgid "Label names must be unique!"
38730 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38731
38732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38733 #, c-format
38734 msgid ""
38735 "The label %1$s already exists,\n"
38736 "it will be changed to %2$s."
38737 msgstr ""
38738 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38739 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38740
38741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38742 msgid "DUPLICATE: "
38743 msgstr ""
38744
38745 # src/mathed/math_forms.C:152
38746 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38747 msgid "Horizontal line"
38748 msgstr "Хориз. линия"
38749
38750 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38751 msgid "no more lstline delimiters available"
38752 msgstr ""
38753
38754 # src/LyXAction.C:250
38755 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38756 #, fuzzy
38757 msgid "Running out of delimiters"
38758 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38759
38760 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38761 msgid ""
38762 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38763 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38764 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38765 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38766 "must investigate!"
38767 msgstr ""
38768
38769 # src/ext_l10n.h:78
38770 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38771 #, fuzzy
38772 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38773 msgstr "Специален символ(S)|S"
38774
38775 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38776 #, c-format
38777 msgid ""
38778 "The following characters in one of the program listings are\n"
38779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38780 "%1$s.\n"
38781 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38782 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38783 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38784 "might help."
38785 msgstr ""
38786
38787 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38788 #, c-format
38789 msgid ""
38790 "The following characters in one of the program listings are\n"
38791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38792 "%1$s."
38793 msgstr ""
38794
38795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38796 msgid "A value is expected."
38797 msgstr "очаква се стойност!"
38798
38799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38806 msgid "Unbalanced braces!"
38807 msgstr "незатворени скоби!"
38808
38809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38810 msgid "Please specify true or false."
38811 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38812
38813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38814 msgid "Only true or false is allowed."
38815 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38816
38817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38818 msgid "Please specify an integer value."
38819 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38820
38821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38822 msgid "An integer is expected."
38823 msgstr "очаква се цяла число!"
38824
38825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38826 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38827 msgstr ""
38828
38829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38830 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38831 msgstr ""
38832
38833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38834 #, c-format
38835 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38836 msgstr ""
38837
38838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38839 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38840 msgstr ""
38841
38842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38843 #, c-format
38844 msgid "Please specify one of %1$s."
38845 msgstr ""
38846
38847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38848 #, c-format
38849 msgid "Try one of %1$s."
38850 msgstr ""
38851
38852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38853 #, c-format
38854 msgid "I guess you mean %1$s."
38855 msgstr ""
38856
38857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38858 #, c-format
38859 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38860 msgstr ""
38861
38862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38863 #, c-format
38864 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38865 msgstr ""
38866
38867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38868 msgid ""
38869 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38870 msgstr ""
38871
38872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38873 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38874 msgstr ""
38875
38876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38877 msgid ""
38878 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38879 "trblTRBL"
38880 msgstr ""
38881
38882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38883 msgid ""
38884 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38885 "right, bottom left and top left corner."
38886 msgstr ""
38887
38888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38889 msgid "Previously defined color name as a string"
38890 msgstr ""
38891
38892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38893 msgid "Enter something like \\color{white}"
38894 msgstr ""
38895
38896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38897 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38898 msgstr ""
38899
38900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38902 msgid "auto, last or a number"
38903 msgstr ""
38904
38905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38907 #, fuzzy
38908 msgid ""
38909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38911 "defining a listing inset)"
38912 msgstr ""
38913 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38914 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38915 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38916
38917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38919 msgid ""
38920 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38922 "a listing inset)"
38923 msgstr ""
38924
38925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38926 msgid "default: _minted-<jobname>"
38927 msgstr ""
38928
38929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38930 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38931 msgstr ""
38932
38933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38934 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38935 msgstr ""
38936
38937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38938 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38939 msgstr ""
38940
38941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38942 msgid "A latex name such as \\small"
38943 msgstr ""
38944
38945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38946 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38947 msgstr ""
38948
38949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38950 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38951 msgstr ""
38952
38953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38954 msgid ""
38955 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38956 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38957 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38958 msgstr ""
38959
38960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38961 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38962 msgstr ""
38963
38964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38965 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38966 msgstr ""
38967
38968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38969 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38970 msgstr ""
38971
38972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38973 msgid "For PHP only"
38974 msgstr ""
38975
38976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38977 msgid "The style used by Pygments"
38978 msgstr ""
38979
38980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38981 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38982 msgstr ""
38983
38984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38986 msgid "Enables latex code in comments"
38987 msgstr ""
38988
38989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38990 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38991 msgstr ""
38992
38993 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38995 #, c-format
38996 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38997 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38998
38999 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
39001 #, c-format
39002 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39003 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
39004
39005 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
39007 #, c-format
39008 msgid "Parameter %1$s: "
39009 msgstr "Параметър „%1$s“: "
39010
39011 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
39013 #, c-format
39014 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39015 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
39016
39017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
39018 #, c-format
39019 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39020 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
39021
39022 # src/lyx_gui_misc.C:430
39023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
39024 msgid "New Page"
39025 msgstr "нова страница"
39026
39027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
39028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
39029 msgid "Page Break"
39030 msgstr "край на страница"
39031
39032 # src/lyx_gui_misc.C:430
39033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
39034 msgid "Clear Page"
39035 msgstr "Завършване на страница"
39036
39037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
39038 msgid "Clear Double Page"
39039 msgstr "завършване с празна страница"
39040
39041 # src/lyxfont.C:407
39042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
39043 msgid "Nom: "
39044 msgstr "означение: "
39045
39046 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
39049 msgid "Nomenclature Symbol: "
39050 msgstr "Символ на означение: "
39051
39052 # src/ext_l10n.h:223
39053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39054 msgid "Description: "
39055 msgstr "Описание: "
39056
39057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39059 msgid "Sorting: "
39060 msgstr "Подреждане: "
39061
39062 # src/LColor.C:67
39063 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39064 msgid "note"
39065 msgstr "бележка"
39066
39067 # src/ext_l10n.h:438
39068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39069 msgid "Phantom"
39070 msgstr "фантом"
39071
39072 # src/ext_l10n.h:438
39073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39074 msgid "HPhantom"
39075 msgstr "Хориз. фантом"
39076
39077 # src/ext_l10n.h:438
39078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39079 msgid "VPhantom"
39080 msgstr "Верт. фантом"
39081
39082 # src/ext_l10n.h:438
39083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39084 #, fuzzy
39085 msgid "phantom"
39086 msgstr "Есперанто"
39087
39088 # src/ext_l10n.h:438
39089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39090 #, fuzzy
39091 msgid "hphantom"
39092 msgstr "Есперанто"
39093
39094 # src/ext_l10n.h:438
39095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39096 #, fuzzy
39097 msgid "vphantom"
39098 msgstr "Есперанто"
39099
39100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39101 #, c-format
39102 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39103 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39104
39105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39106 #, c-format
39107 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39108 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39109
39110 # src/LColor.C:63
39111 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39112 #, c-format
39113 msgid "%1$stext"
39114 msgstr "%1$sтекст"
39115
39116 # src/LColor.C:63
39117 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39118 #, c-format
39119 msgid "text%1$s"
39120 msgstr "текст%1$s"
39121
39122 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39123 msgid "BROKEN: "
39124 msgstr ""
39125
39126 # src/ext_l10n.h:285
39127 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39128 msgid "Ref: "
39129 msgstr "препр.:"
39130
39131 # src/ext_l10n.h:191
39132 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39133 msgid "Equation"
39134 msgstr "Уравнение"
39135
39136 # src/ext_l10n.h:285
39137 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39138 msgid "EqRef: "
39139 msgstr "Препратка"
39140
39141 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39142 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39143 msgid "Page Number"
39144 msgstr "Номер на страница"
39145
39146 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39147 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39148 msgid "Page: "
39149 msgstr "страницa:"
39150
39151 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39152 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39153 #, fuzzy
39154 msgid "Textual Page Number"
39155 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39156
39157 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39158 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39159 #, fuzzy
39160 msgid "TextPage: "
39161 msgstr "Страници:"
39162
39163 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39164 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39165 #, fuzzy
39166 msgid "Standard+Textual Page"
39167 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39168
39169 # src/ext_l10n.h:285
39170 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39171 #, fuzzy
39172 msgid "Ref+Text: "
39173 msgstr "Препратка"
39174
39175 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39176 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39177 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39178 #, fuzzy
39179 msgid "Reference to Name"
39180 msgstr "Препратка"
39181
39182 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39183 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39184 #, fuzzy
39185 msgid "NameRef: "
39186 msgstr "Име:"
39187
39188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39189 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39190 #, fuzzy
39191 msgid "Formatted"
39192 msgstr "Формати"
39193
39194 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39195 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39196 msgid "Format: "
39197 msgstr "Формат:"
39198
39199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39200 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39201 #, fuzzy
39202 msgid "Label Only"
39203 msgstr "Цветове"
39204
39205 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39206 # src/insets/insetbib.C:211
39207 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39208 #, fuzzy
39209 msgid "Label: "
39210 msgstr "Етикет(L):|#L"
39211
39212 # src/ext_l10n.h:96
39213 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39214 #, fuzzy
39215 msgid "subscript"
39216 msgstr "Индекс(u)|u"
39217
39218 # src/ext_l10n.h:95
39219 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39220 #, fuzzy
39221 msgid "superscript"
39222 msgstr "Степен(S)|S"
39223
39224 # src/ext_l10n.h:99
39225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39226 #, fuzzy
39227 msgid "Protected Space"
39228 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39229
39230 # src/sp_form.C:86
39231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39232 #, fuzzy
39233 msgid "Quad Space"
39234 msgstr "Замести"
39235
39236 # src/sp_form.C:86
39237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39238 #, fuzzy
39239 msgid "Double Quad Space"
39240 msgstr "Замести"
39241
39242 # src/sp_form.C:86
39243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39244 #, fuzzy
39245 msgid "Enspace"
39246 msgstr "Замести"
39247
39248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39249 msgid "Enskip"
39250 msgstr ""
39251
39252 # src/mathed/math_forms.C:152
39253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39254 #, fuzzy
39255 msgid "Protected Horizontal Fill"
39256 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39257
39258 # src/mathed/math_forms.C:152
39259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39260 #, fuzzy
39261 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39262 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39263
39264 # src/mathed/math_forms.C:152
39265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39266 #, fuzzy
39267 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39268 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39269
39270 # src/mathed/math_forms.C:152
39271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39272 #, fuzzy
39273 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39274 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39275
39276 # src/mathed/math_forms.C:152
39277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39278 #, fuzzy
39279 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39280 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39281
39282 # src/mathed/math_forms.C:152
39283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39284 #, fuzzy
39285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39286 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39287
39288 # src/mathed/math_forms.C:152
39289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39290 #, fuzzy
39291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39292 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39293
39294 # src/mathed/math_forms.C:152
39295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39296 #, fuzzy, c-format
39297 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39298 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39299
39300 # src/ext_l10n.h:99
39301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39302 #, fuzzy, c-format
39303 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39304 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39305
39306 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39307 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39308 #, fuzzy
39309 msgid "Unknown TOC type"
39310 msgstr "Непознато действие"
39311
39312 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
39314 #, fuzzy
39315 msgid "Selections not supported."
39316 msgstr "Низът не е намерен!"
39317
39318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
39319 msgid "Multi-column in current or destination column."
39320 msgstr ""
39321
39322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
39323 msgid "Multi-row in current or destination row."
39324 msgstr ""
39325
39326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
39327 msgid "Selection size should match clipboard content."
39328 msgstr ""
39329
39330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39331 msgid "wrap: "
39332 msgstr "плаващ в текста: "
39333
39334 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39336 #, fuzzy
39337 msgid "wrap"
39338 msgstr "Специален"
39339
39340 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39342 #, fuzzy
39343 msgid "Not shown."
39344 msgstr " оформление"
39345
39346 # src/insets/insetgraphics.C:227
39347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39348 msgid "Loading..."
39349 msgstr "Зареждане..."
39350
39351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39353 #, fuzzy
39354 msgid "Converting to loadable format..."
39355 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39356
39357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39359 msgstr ""
39360
39361 # src/insets/insetgraphics.C:227
39362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39363 #, fuzzy
39364 msgid "Scaling etc..."
39365 msgstr "Зареждане..."
39366
39367 # src/insets/figinset.C:1045
39368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39369 #, fuzzy
39370 msgid "Ready to display"
39371 msgstr "[не е показан]"
39372
39373 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39375 #, fuzzy
39376 msgid "No file found!"
39377 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39378
39379 # src/insets/insetgraphics.C:235
39380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39381 msgid "Error converting to loadable format"
39382 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39383
39384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39385 msgid "Error loading file into memory"
39386 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39387
39388 # src/insets/insetgraphics.C:235
39389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39390 msgid "Error generating the pixmap"
39391 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39392
39393 # src/lyx_gui.C:347
39394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39395 #, fuzzy
39396 msgid "No image"
39397 msgstr "Без промяна"
39398
39399 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39401 #, fuzzy
39402 msgid "Preview loading"
39403 msgstr "обърнато"
39404
39405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39407 #, fuzzy
39408 msgid "Preview ready"
39409 msgstr "обърнато"
39410
39411 # src/lyx_cb.C:411
39412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39413 #, fuzzy
39414 msgid "Preview failed"
39415 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39416
39417 #: src/lengthcommon.cpp:41
39418 msgid "cc[[unit of measure]]"
39419 msgstr "cc"
39420
39421 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39423 #: src/lengthcommon.cpp:41
39424 msgid "dd"
39425 msgstr "dd"
39426
39427 #: src/lengthcommon.cpp:41
39428 msgid "em"
39429 msgstr "em"
39430
39431 # src/LColor.C:63
39432 #: src/lengthcommon.cpp:42
39433 msgid "ex"
39434 msgstr "ex"
39435
39436 #: src/lengthcommon.cpp:42
39437 msgid "mu[[unit of measure]]"
39438 msgstr "mu"
39439
39440 #: src/lengthcommon.cpp:42
39441 msgid "pc"
39442 msgstr "pc"
39443
39444 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39445 #: src/lengthcommon.cpp:43
39446 msgid "pt"
39447 msgstr "pt"
39448
39449 #: src/lengthcommon.cpp:43
39450 msgid "sp"
39451 msgstr "sp"
39452
39453 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39454 #: src/lengthcommon.cpp:43
39455 msgid "Text Width %"
39456 msgstr "% от ширината на текст"
39457
39458 # src/mathed/math_forms.C:140
39459 #: src/lengthcommon.cpp:44
39460 msgid "Column Width %"
39461 msgstr "% от ширината на колона"
39462
39463 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39464 #: src/lengthcommon.cpp:44
39465 msgid "Page Width %"
39466 msgstr "% от ширината на страница"
39467
39468 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39469 #: src/lengthcommon.cpp:44
39470 msgid "Line Width %"
39471 msgstr "% от ширината на реда"
39472
39473 # src/ext_l10n.h:209
39474 #: src/lengthcommon.cpp:45
39475 msgid "Text Height %"
39476 msgstr "% от височината на текст"
39477
39478 # src/ext_l10n.h:209
39479 #: src/lengthcommon.cpp:45
39480 msgid "Page Height %"
39481 msgstr "% от височината на страница"
39482
39483 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39484 #: src/lengthcommon.cpp:45
39485 msgid "Line Distance %"
39486 msgstr "% от разстояние на реда"
39487
39488 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39489 #: src/lyxfind.cpp:128
39490 msgid "Search error"
39491 msgstr "Грешка при търсене"
39492
39493 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39494 #: src/lyxfind.cpp:128
39495 #, fuzzy
39496 msgid "Search string is empty"
39497 msgstr "Търсеният низ е празен"
39498
39499 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39500 msgid ""
39501 "End of file reached while searching forward.\n"
39502 "Continue searching from the beginning?"
39503 msgstr ""
39504 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39505 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39506
39507 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39508 msgid ""
39509 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39510 "Continue searching from the end?"
39511 msgstr ""
39512
39513 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39514 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39515 #, fuzzy
39516 msgid "String not found."
39517 msgstr "Низът не е намерен."
39518
39519 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39520 #: src/lyxfind.cpp:400
39521 #, fuzzy
39522 msgid "String found."
39523 msgstr "Низът е намерен."
39524
39525 # src/lyxfr1.C:196
39526 #: src/lyxfind.cpp:402
39527 #, fuzzy
39528 msgid "String has been replaced."
39529 msgstr "Един низ беше заместен."
39530
39531 # src/lyxfr1.C:199
39532 #: src/lyxfind.cpp:405
39533 #, fuzzy, c-format
39534 msgid "%1$d strings have been replaced."
39535 msgstr " низа бяха заместени."
39536
39537 #: src/lyxfind.cpp:1538
39538 msgid "Invalid regular expression!"
39539 msgstr ""
39540
39541 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39542 #: src/lyxfind.cpp:1543
39543 #, fuzzy
39544 msgid "Match not found!"
39545 msgstr "Низът не е намерен!"
39546
39547 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39548 #: src/lyxfind.cpp:1547
39549 #, fuzzy
39550 msgid "Match found!"
39551 msgstr "Низът не е намерен!"
39552
39553 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
39554 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39555 #, c-format
39556 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39557 msgstr ""
39558
39559 # src/bufferview_funcs.C:267
39560 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39561 #, fuzzy, c-format
39562 msgid "Box: %1$s"
39563 msgstr "Шрифт:"
39564
39565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39566 #, c-format
39567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39568 msgstr ""
39569
39570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39571 #, c-format
39572 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39573 msgstr ""
39574
39575 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39576 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39577 #, fuzzy, c-format
39578 msgid "Color: %1$s"
39579 msgstr "Цветове"
39580
39581 # src/ext_l10n.h:219
39582 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39583 #, fuzzy, c-format
39584 msgid "Decoration: %1$s"
39585 msgstr "Посвещение"
39586
39587 # src/ext_l10n.h:127
39588 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39589 #, fuzzy, c-format
39590 msgid "Environment: %1$s"
39591 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39592
39593 # src/buffer.C:3331
39594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39595 #, fuzzy
39596 msgid "Cursor not in table"
39597 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39598
39599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39600 msgid "Only one row"
39601 msgstr ""
39602
39603 # src/ext_l10n.h:75
39604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39605 #, fuzzy
39606 msgid "Only one column"
39607 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39608
39609 # src/text2.C:456
39610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39611 #, fuzzy
39612 msgid "No hline to delete"
39613 msgstr "Няма нищо за правене"
39614
39615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39616 msgid "No vline to delete"
39617 msgstr ""
39618
39619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39620 #, c-format
39621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39622 msgstr ""
39623
39624 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
39626 #, c-format
39627 msgid "Type: %1$s"
39628 msgstr "Тип: %1$s"
39629
39630 # src/ext_l10n.h:127
39631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
39632 msgid "Bad math environment"
39633 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39634
39635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
39636 msgid ""
39637 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39638 "Change the math formula type and try again."
39639 msgstr ""
39640 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39641 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39642
39643 # src/mathed/formula.C:929
39644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
39645 #, fuzzy
39646 msgid "No number"
39647 msgstr "Номериране"
39648
39649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
39650 #, c-format
39651 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39652 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39653
39654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
39655 #, c-format
39656 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39657 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39658
39659 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39660 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39661 #, fuzzy, c-format
39662 msgid "Macro: %1$s"
39663 msgstr "Макрос: "
39664
39665 # src/mathed/math_forms.C:152
39666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39667 #, fuzzy
39668 msgid "optional"
39669 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39670
39671 # src/LColor.C:81
39672 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39673 #, fuzzy
39674 msgid "math macro"
39675 msgstr "фон на математика"
39676
39677 # src/LColor.C:81
39678 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39679 #, fuzzy, c-format
39680 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39681 msgstr "фон на математика"
39682
39683 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39684 #, c-format
39685 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39686 msgstr ""
39687
39688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
39689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
39690 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39691 msgstr ""
39692
39693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
39694 msgid "create new math text environment ($...$)"
39695 msgstr ""
39696
39697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
39698 msgid "entered math text mode (textrm)"
39699 msgstr ""
39700
39701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
39702 msgid "Regular expression editor mode"
39703 msgstr ""
39704
39705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
39706 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39707 msgstr ""
39708
39709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39710 msgid "Standard[[mathref]]"
39711 msgstr ""
39712
39713 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39715 #, fuzzy
39716 msgid "PrettyRef"
39717 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39718
39719 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39721 #, fuzzy
39722 msgid "FormatRef: "
39723 msgstr "Формати"
39724
39725 # src/bufferview_funcs.C:267
39726 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39727 #, fuzzy, c-format
39728 msgid "Size: %1$s"
39729 msgstr "Шрифт:"
39730
39731 # src/mathed/math_forms.C:152
39732 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39733 #, c-format
39734 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39735 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39736
39737 # src/lyxfunc.C:3185
39738 #: src/output.cpp:37
39739 #, c-format
39740 msgid ""
39741 "Could not open the specified document\n"
39742 "%1$s."
39743 msgstr ""
39744 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39745 "%1$s."
39746
39747 # src/buffer.C:323
39748 #: src/output_latex.cpp:1484
39749 msgid "Error in latexParagraphs"
39750 msgstr "Грешка в абзаци на latex"
39751
39752 #: src/output_latex.cpp:1485
39753 #, c-format
39754 msgid ""
39755 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39756 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39757 msgstr ""
39758 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39759 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39760 "резултати."
39761
39762 #: src/output_plaintext.cpp:144
39763 msgid "Abstract: "
39764 msgstr "Резюме: "
39765
39766 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39767 #: src/output_plaintext.cpp:156
39768 msgid "References: "
39769 msgstr "Препратки: "
39770
39771 # src/lyx_main.C:575
39772 #: src/support/Package.cpp:169
39773 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39774 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39775
39776 # src/lyx_main.C:590
39777 #: src/support/Package.cpp:173
39778 msgid "Done!"
39779 msgstr "Готово!"
39780
39781 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39782 #: src/support/Package.cpp:528
39783 #, fuzzy
39784 msgid "LyX binary not found"
39785 msgstr "Низът не е намерен!"
39786
39787 #: src/support/Package.cpp:529
39788 #, c-format
39789 msgid ""
39790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39791 msgstr ""
39792
39793 #: src/support/Package.cpp:648
39794 #, c-format
39795 msgid ""
39796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39797 "\t%1$s\n"
39798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39799 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39800 msgstr ""
39801
39802 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39803 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39804 #, fuzzy
39805 msgid "File not found"
39806 msgstr "Низът не е намерен!"
39807
39808 #: src/support/Package.cpp:718
39809 #, c-format
39810 msgid ""
39811 "Invalid %1$s switch.\n"
39812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39813 msgstr ""
39814
39815 #: src/support/Package.cpp:745
39816 #, c-format
39817 msgid ""
39818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39820 msgstr ""
39821
39822 #: src/support/Package.cpp:769
39823 #, c-format
39824 msgid ""
39825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39826 "%2$s is not a directory."
39827 msgstr ""
39828
39829 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39830 #: src/support/Package.cpp:771
39831 #, fuzzy
39832 msgid "Directory not found"
39833 msgstr "Низът не е намерен!"
39834
39835 # src/buffer.C:534
39836 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39837 #, fuzzy, c-format
39838 msgid ""
39839 "The command\n"
39840 "%1$s\n"
39841 "has not yet completed.\n"
39842 "\n"
39843 "Do you want to stop it?"
39844 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39845
39846 # src/LyXAction.C:167
39847 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39848 #, fuzzy
39849 msgid "Stop command?"
39850 msgstr "Изпълни команда"
39851
39852 # src/ext_l10n.h:191
39853 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39854 #, fuzzy
39855 msgid "&Stop it"
39856 msgstr "Заглавие"
39857
39858 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39859 msgid "Let it &run"
39860 msgstr ""
39861
39862 # src/debug.C:32
39863 #: src/support/debug.cpp:41
39864 #, fuzzy
39865 msgid "No debugging messages"
39866 msgstr "Няма Debug съобщения"
39867
39868 # src/debug.C:33
39869 #: src/support/debug.cpp:42
39870 msgid "General information"
39871 msgstr "Обща информация"
39872
39873 # src/debug.C:34
39874 #: src/support/debug.cpp:43
39875 msgid "Program initialisation"
39876 msgstr "Инсталиране на програмата"
39877
39878 # src/debug.C:35
39879 #: src/support/debug.cpp:44
39880 msgid "Keyboard events handling"
39881 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39882
39883 # src/debug.C:36
39884 #: src/support/debug.cpp:45
39885 msgid "GUI handling"
39886 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39887
39888 # src/debug.C:37
39889 #: src/support/debug.cpp:46
39890 #, fuzzy
39891 msgid "Lyxlex grammar parser"
39892 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39893
39894 # src/debug.C:38
39895 #: src/support/debug.cpp:47
39896 msgid "Configuration files reading"
39897 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39898
39899 # src/debug.C:39
39900 #: src/support/debug.cpp:48
39901 msgid "Custom keyboard definition"
39902 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39903
39904 # src/debug.C:40
39905 #: src/support/debug.cpp:49
39906 msgid "LaTeX generation/execution"
39907 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39908
39909 # src/debug.C:41
39910 #: src/support/debug.cpp:50
39911 msgid "Math editor"
39912 msgstr "Математически редактор"
39913
39914 # src/debug.C:42
39915 #: src/support/debug.cpp:51
39916 msgid "Font handling"
39917 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39918
39919 # src/debug.C:43
39920 #: src/support/debug.cpp:52
39921 msgid "Textclass files reading"
39922 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39923
39924 # src/debug.C:44
39925 #: src/support/debug.cpp:53
39926 msgid "Version control"
39927 msgstr "Система за контрол на версиите"
39928
39929 # src/debug.C:45
39930 #: src/support/debug.cpp:54
39931 msgid "External control interface"
39932 msgstr "Външна контролна среда"
39933
39934 #: src/support/debug.cpp:55
39935 msgid "Undo/Redo mechanism"
39936 msgstr ""
39937
39938 # src/debug.C:47
39939 #: src/support/debug.cpp:56
39940 msgid "User commands"
39941 msgstr "Потребителски команди"
39942
39943 # src/debug.C:48
39944 #: src/support/debug.cpp:57
39945 msgid "The LyX Lexer"
39946 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39947
39948 # src/debug.C:49
39949 #: src/support/debug.cpp:58
39950 msgid "Dependency information"
39951 msgstr "Информация за зависимостите"
39952
39953 # src/debug.C:50
39954 #: src/support/debug.cpp:59
39955 msgid "LyX Insets"
39956 msgstr "LyX добавки"
39957
39958 # src/debug.C:51
39959 #: src/support/debug.cpp:60
39960 msgid "Files used by LyX"
39961 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39962
39963 #: src/support/debug.cpp:61
39964 msgid "Workarea events"
39965 msgstr "Събития от работната среда"
39966
39967 # src/debug.C:35
39968 #: src/support/debug.cpp:62
39969 msgid "Clipboard handling"
39970 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39971
39972 #: src/support/debug.cpp:63
39973 msgid "Graphics conversion and loading"
39974 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39975
39976 # src/LyXAction.C:263
39977 #: src/support/debug.cpp:64
39978 msgid "Change tracking"
39979 msgstr "Проследяване на промените"
39980
39981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39982 #: src/support/debug.cpp:65
39983 msgid "External template/inset messages"
39984 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39985
39986 #: src/support/debug.cpp:66
39987 msgid "RowPainter profiling"
39988 msgstr ""
39989
39990 # src/mathed/math_panel.c:128
39991 #: src/support/debug.cpp:67
39992 #, fuzzy
39993 msgid "Scrolling debugging"
39994 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39995
39996 # src/lcolor.c:81
39997 #: src/support/debug.cpp:68
39998 #, fuzzy
39999 msgid "Math macros"
40000 msgstr "Математически макроси"
40001
40002 #: src/support/debug.cpp:69
40003 msgid "RTL/Bidi"
40004 msgstr ""
40005
40006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
40007 #: src/support/debug.cpp:70
40008 #, fuzzy
40009 msgid "Locale/Internationalisation"
40010 msgstr "Използвай алтернативен език"
40011
40012 # src/ext_l10n.h:53
40013 #: src/support/debug.cpp:71
40014 #, fuzzy
40015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40016 msgstr "като редове(l)|l"
40017
40018 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
40019 #: src/support/debug.cpp:72
40020 #, fuzzy
40021 msgid "Find and replace mechanism"
40022 msgstr "търси и замести"
40023
40024 # src/debug.c:52
40025 #: src/support/debug.cpp:73
40026 msgid "Developers' general debug messages"
40027 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
40028
40029 # src/debug.c:52
40030 #: src/support/debug.cpp:74
40031 #, fuzzy
40032 msgid "All debugging messages"
40033 msgstr "всички debug съобщения"
40034
40035 # src/debug.c:100
40036 #: src/support/debug.cpp:153
40037 #, fuzzy, c-format
40038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40039 msgstr "анализиране `"
40040
40041 #: src/support/lassert.cpp:60
40042 #, c-format
40043 msgid ""
40044 "Assertion %1$s violated in\n"
40045 "file: %2$s, line: %3$s"
40046 msgstr ""
40047
40048 #: src/support/lassert.cpp:70
40049 msgid ""
40050 "It should be safe to continue, but you\n"
40051 "may wish to save your work and restart LyX."
40052 msgstr ""
40053
40054 # src/lyx_gui.C:347
40055 #: src/support/lassert.cpp:73
40056 msgid "Warning!"
40057 msgstr "Предупреждение!"
40058
40059 #: src/support/lassert.cpp:80
40060 msgid ""
40061 "There has been an error with this document.\n"
40062 "LyX will attempt to close it safely."
40063 msgstr ""
40064
40065 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40066 #: src/support/lassert.cpp:83
40067 #, fuzzy
40068 msgid "Buffer Error!"
40069 msgstr "Търси"
40070
40071 #: src/support/lassert.cpp:90
40072 msgid ""
40073 "LyX has encountered an application error\n"
40074 "and will now shut down."
40075 msgstr ""
40076
40077 # src/ext_l10n.h:191
40078 #: src/support/lassert.cpp:93
40079 #, fuzzy
40080 msgid "Fatal Exception!"
40081 msgstr "Заглавие"
40082
40083 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40084 #: src/support/os_win32.cpp:509
40085 #, fuzzy
40086 msgid "System file not found"
40087 msgstr "Низът не е намерен!"
40088
40089 #: src/support/os_win32.cpp:510
40090 msgid ""
40091 "Unable to load shfolder.dll\n"
40092 "Please install."
40093 msgstr ""
40094
40095 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40096 #: src/support/os_win32.cpp:515
40097 #, fuzzy
40098 msgid "System function not found"
40099 msgstr "Низът не е намерен!"
40100
40101 #: src/support/os_win32.cpp:516
40102 msgid ""
40103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40104 "Don't know how to proceed. Sorry."
40105 msgstr ""
40106
40107 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40108 #: src/support/userinfo.cpp:45
40109 #, fuzzy
40110 msgid "Unknown user"
40111 msgstr "Непознато действие"
40112
40113 # src/lyx_gui_misc.C:430
40114 #~ msgid "&Year:"
40115 #~ msgstr "&Година:"
40116
40117 # src/ext_l10n.h:175
40118 #~ msgid "A&ll Author Names:"
40119 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
40120
40121 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40122 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40123 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
40124
40125 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40126 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40127 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40128 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
40129
40130 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40131 #~ msgid "Add &Local..."
40132 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40133
40134 # src/ext_l10n.h:94
40135 #~ msgid "Edit selected database externally"
40136 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
40137
40138 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40139 #~ msgid "&Edit..."
40140 #~ msgstr "&Редактиране"
40141
40142 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40143 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40144 #~ msgid "Sele&cted:"
40145 #~ msgstr "&Използвани:"
40146
40147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40148 #~ msgid "E&ncoding:"
40149 #~ msgstr "&Кодиране:"
40150
40151 #~ msgid ""
40152 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40153 #~ "document, specify it here"
40154 #~ msgstr ""
40155 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40156 #~ "LyX документа го посочете тук."
40157
40158 # src/support/filetools.C:453
40159 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40160 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40161
40162 #~ msgid "Add L&ocal..."
40163 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40164
40165 # src/ext_l10n.h:215
40166 #~ msgid "Custo&m:"
40167 #~ msgstr "Потребителски опции:"
40168
40169 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40170 #~ msgstr ""
40171 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40172 #~ "правописни грешки."
40173
40174 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40175 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40176
40177 #~ msgid ""
40178 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40179 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40180
40181 #~ msgid ""
40182 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40183 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40184
40185 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40186 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40187
40188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40189 #~ msgid "For&mat:"
40190 #~ msgstr "&Формат:"
40191
40192 #~ msgid "Fi&nd:"
40193 #~ msgstr "Намиране:"
40194
40195 #~ msgid "Alignment of Contents"
40196 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40197
40198 #~ msgid ""
40199 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40200 #~ "Settings."
40201 #~ msgstr ""
40202 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40203 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40204
40205 # src/ext_l10n.h:130
40206 #~ msgid "D&ocument Default"
40207 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40208
40209 #~ msgid "Left-align float contents"
40210 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40211
40212 #~ msgid "Center float contents"
40213 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40214
40215 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40216 #~ msgid "&Center"
40217 #~ msgstr "центриране"
40218
40219 #~ msgid "Right-align float contents"
40220 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40221
40222 #~ msgid "&Right"
40223 #~ msgstr "&отдясно"
40224
40225 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40226 #~ msgstr ""
40227 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40228 #~ "(каквото и да е то)"
40229
40230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40231 #~ msgid "Class &Default"
40232 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40233
40234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40235 #~ msgid "Further Options"
40236 #~ msgstr "Други опции"
40237
40238 #~ msgid "Position on Page"
40239 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40240
40241 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40242 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40243
40244 #, fuzzy
40245 #~ msgid ""
40246 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
40247 #~ msgstr ""
40248 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
40249 #~ "шрифт)"
40250
40251 # src/lyxfunc.C:3128
40252 #~ msgid "Use old st&yle figures"
40253 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40254
40255 # src/lyxfunc.C:3128
40256 #~ msgid "Use old style &figures"
40257 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40258
40259 # src/ext_l10n.h:191
40260 #~ msgid "&Caption:"
40261 #~ msgstr "&Надпис:"
40262
40263 #~ msgid ""
40264 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40265 #~ "want to enter LaTeX code."
40266 #~ msgstr ""
40267 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40268 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40269
40270 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40271 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40272 #~ msgstr "Налични указатели:"
40273
40274 #~ msgid ""
40275 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40276 #~ "information below."
40277 #~ msgstr ""
40278 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40279 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40280
40281 # src/ext_l10n.h:217
40282 #~ msgid "&Fix Date:"
40283 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40284
40285 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40286 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40287
40288 # src/ext_l10n.h:215
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "&Custom:"
40291 #~ msgstr "&От потребителя:"
40292
40293 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40294 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
40295 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
40296
40297 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40298 #~ msgid "&Encoding:"
40299 #~ msgstr "&Кодиране:"
40300
40301 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
40302 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
40303
40304 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40305 #, fuzzy
40306 #~ msgid "Select custom encoding."
40307 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40308
40309 #~ msgid "Filter"
40310 #~ msgstr "Филтър"
40311
40312 #~ msgid ""
40313 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40314 #~ "are displayed"
40315 #~ msgstr ""
40316 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40317 #~ "всички файлове."
40318
40319 #~ msgid ""
40320 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40321 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40322
40323 # src/ext_l10n.h:173
40324 #, fuzzy
40325 #~ msgid "Appearance"
40326 #~ msgstr "Приложения"
40327
40328 # src/mathed/formula.C:929
40329 #~ msgid "L&ine numbering"
40330 #~ msgstr "Номериране на редовете"
40331
40332 #~ msgid ""
40333 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
40334 #~ "package manual for details."
40335 #~ msgstr ""
40336 #~ "Опции за настройване номерирането на редовете. За информация ползвайте "
40337 #~ "документацията на пакета „lineno“."
40338
40339 # src/ext_l10n.h:367
40340 #~ msgid "Sub&ject:"
40341 #~ msgstr "&Тема:"
40342
40343 # src/ext_l10n.h:438
40344 #~ msgid "Phanto&m"
40345 #~ msgstr "&Фантом"
40346
40347 #~ msgid "Restore &Default"
40348 #~ msgstr "Възстановяване"
40349
40350 #~ msgid ""
40351 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
40352 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
40353
40354 # src/lyxrc.C:1908
40355 #~ msgid ""
40356 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
40357 #~ "\\usepackage{babel})"
40358 #~ msgstr ""
40359 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
40360 #~ "\\usepackage{babel}"
40361
40362 # src/lyxrc.C:1936
40363 #~ msgid ""
40364 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
40365 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40366 #~ msgstr ""
40367 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
40368 #~ "се заменя с името на зададения език."
40369
40370 # src/lyxrc.C:1936
40371 #~ msgid ""
40372 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
40373 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40374 #~ msgstr ""
40375 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
40376 #~ "заменя с името на зададения език."
40377
40378 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
40379 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
40380
40381 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
40382 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
40383
40384 # заглавие на диалог
40385 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40386 #~ msgid "Editor Settings"
40387 #~ msgstr "Настройки на редактора"
40388
40389 #~ msgid ""
40390 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
40391 #~ "system, as default input language."
40392 #~ msgstr ""
40393 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
40394 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
40395
40396 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40397 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40398 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
40399 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
40400
40401 #~ msgid ""
40402 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
40403 #~ "direction"
40404 #~ msgstr ""
40405 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
40406 #~ "текст отдясно-наляво."
40407
40408 # src/ext_l10n.h:202
40409 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
40410 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
40411
40412 #~ msgid ""
40413 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
40414 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
40415 #~ "right when coming from the left)"
40416 #~ msgstr ""
40417 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
40418 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
40419 #~ "реда завършва вляво."
40420
40421 #~ msgid ""
40422 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40423 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40424 #~ "coming from the left)"
40425 #~ msgstr ""
40426 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40427 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40428 #~ "завършва вляво."
40429
40430 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40431 #~ msgid "Local Preferences"
40432 #~ msgstr "Локални настройки"
40433
40434 #~ msgid ""
40435 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40436 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40437 #~ "for the current language."
40438 #~ msgstr ""
40439 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40440 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40441 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40442
40443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40444 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40445 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40446
40447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40448 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40449 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40450
40451 # src/form1.C:290
40452 #~ msgid "Repla&ce with:"
40453 #~ msgstr "Замяна с:"
40454
40455 # src/ext_l10n.h:375
40456 #, fuzzy
40457 #~ msgid "Short&cut:"
40458 #~ msgstr "Подзаглавие"
40459
40460 # src/insets/insetbib.C:340
40461 #, fuzzy
40462 #~ msgid "&Style:"
40463 #~ msgstr "Стил"
40464
40465 # src/LColor.C:56
40466 #~ msgid "de&grees"
40467 #~ msgstr "градуса"
40468
40469 #~ msgid ""
40470 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40471 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40472 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40473 #~ msgstr ""
40474 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40475 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40476 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40477 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40478
40479 # src/ext_l10n.h:126
40480 #~ msgid "Text length"
40481 #~ msgstr "дължина на текста"
40482
40483 # src/LColor.C:97
40484 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40485 #~ msgstr "променлива"
40486
40487 # src/mathed/math_forms.C:140
40488 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40489 #~ msgstr "потребителска"
40490
40491 #~ msgid ""
40492 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40493 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40494 #~ msgstr ""
40495 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40496 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40497
40498 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40499 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40500 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40501
40502 # src/LColor.C:97
40503 #~ msgid "Table Style"
40504 #~ msgstr "Стил за таблици"
40505
40506 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40507 #~ msgid "Default St&yle:"
40508 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40509
40510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40511 #~ msgid "Bib preamble"
40512 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40513
40514 # src/ext_l10n.h:186
40515 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40516 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40517
40518 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40519 #~ msgstr ""
40520 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40521 #~ "списък"
40522
40523 # src/ext_l10n.h:169
40524 #, fuzzy
40525 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40526 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40527
40528 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40529 #~ msgid "Floats & Captions"
40530 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40531
40532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40533 #~ msgid "List preamble"
40534 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40535
40536 # src/lyx_cb.C:675
40537 #~ msgid "List Preamble"
40538 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40539
40540 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40541 #~ msgstr ""
40542 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40543 #~ "списъка."
40544
40545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40546 #~ msgid "Bilingual Captions"
40547 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40548
40549 #~ msgid "Accessibility"
40550 #~ msgstr "Достъпност"
40551
40552 # src/LyXAction.C:263
40553 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40554 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40555
40556 #~ msgid "Annotation & Revision"
40557 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40558
40559 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40560 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40561 #, fuzzy
40562 #~ msgid "Chess Board"
40563 #~ msgstr "Ключова дума"
40564
40565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40566 #, fuzzy
40567 #~ msgid "Chessgame Options"
40568 #~ msgstr "допълнителни опции"
40569
40570 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "Mainline Options"
40573 #~ msgstr "допълнителни опции"
40574
40575 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40576 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40577 #, fuzzy
40578 #~ msgid "SetChessBoard"
40579 #~ msgstr "Ключова дума"
40580
40581 # src/LColor.C:78
40582 #, fuzzy
40583 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40584 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40585
40586 # src/ext_l10n.h:126
40587 #, fuzzy
40588 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40589 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40590
40591 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40592 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40593 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40594 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40595 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40596 #, fuzzy
40597 #~ msgid "Style Name"
40598 #~ msgstr "Затвори"
40599
40600 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40601 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40602 #, fuzzy
40603 #~ msgid "Chessboard"
40604 #~ msgstr "Ключова дума"
40605
40606 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "Chessboard Options"
40609 #~ msgstr "Опции на класа"
40610
40611 # src/LyXAction.C:250
40612 #, fuzzy
40613 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40614 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40615
40616 # src/form1.C:245
40617 #, fuzzy
40618 #~ msgid "Given name"
40619 #~ msgstr "Име на файл"
40620
40621 # src/ext_l10n.h:242
40622 #, fuzzy
40623 #~ msgid "FirstPage"
40624 #~ msgstr "Малко име"
40625
40626 # src/ext_l10n.h:242
40627 #, fuzzy
40628 #~ msgid "firstpage"
40629 #~ msgstr "Малко име"
40630
40631 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40632 #, fuzzy
40633 #~ msgid "Publications"
40634 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40635
40636 # src/ext_l10n.h:175
40637 #, fuzzy
40638 #~ msgid "Correspondence"
40639 #~ msgstr "Автор"
40640
40641 # src/ext_l10n.h:175
40642 #, fuzzy
40643 #~ msgid "Correspondence:"
40644 #~ msgstr "Автор"
40645
40646 # src/ext_l10n.h:453
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "Published"
40649 #~ msgstr "Полски"
40650
40651 # src/ext_l10n.h:453
40652 #, fuzzy
40653 #~ msgid "Published:"
40654 #~ msgstr "Полски"
40655
40656 # src/ext_l10n.h:285
40657 #, fuzzy
40658 #~ msgid "Statements"
40659 #~ msgstr "Препратка"
40660
40661 # src/ext_l10n.h:209
40662 #, fuzzy
40663 #~ msgid "Copyrightstatement"
40664 #~ msgstr "Авторски права"
40665
40666 # src/ext_l10n.h:137
40667 #, fuzzy
40668 #~ msgid "Introduction"
40669 #~ msgstr "Въведение|В"
40670
40671 # src/ext_l10n.h:373
40672 #, fuzzy
40673 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40674 #~ msgstr "Под-подраздел"
40675
40676 # src/ext_l10n.h:203
40677 #~ msgid "Conclusions"
40678 #~ msgstr "Заключения"
40679
40680 # src/LColor.C:64
40681 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40682 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40683
40684 # src/LColor.C:64
40685 #, fuzzy
40686 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40687 #~ msgstr "избор"
40688
40689 # src/LColor.C:64
40690 #, fuzzy
40691 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40692 #~ msgstr "избор"
40693
40694 # src/ext_l10n.h:373
40695 #, fuzzy
40696 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40697 #~ msgstr "Под-подраздел"
40698
40699 # src/lyx_cb.C:263
40700 #, fuzzy
40701 #~ msgid "Code availability."
40702 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40703
40704 # src/lyx_cb.C:263
40705 #, fuzzy
40706 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40707 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40708
40709 # src/lyx_cb.C:263
40710 #, fuzzy
40711 #~ msgid "Code and data availability."
40712 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40713
40714 # src/ext_l10n.h:285
40715 #, fuzzy
40716 #~ msgid "Statements2"
40717 #~ msgstr "Препратка"
40718
40719 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40720 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40721 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40722 #, fuzzy
40723 #~ msgid "AuthorContribution"
40724 #~ msgstr "Списък на таблици"
40725
40726 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40727 #, fuzzy
40728 #~ msgid "Author contributions."
40729 #~ msgstr "допълнителни опции"
40730
40731 #, fuzzy
40732 #~ msgid "Disclaimer"
40733 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40734
40735 #, fuzzy
40736 #~ msgid "Disclaimer."
40737 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40738
40739 # src/LColor.C:67
40740 #~ msgid "Endnotes"
40741 #~ msgstr "Бележки в края"
40742
40743 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40744 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40745 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40746 #, fuzzy
40747 #~ msgid "List Enhancements"
40748 #~ msgstr "Списък на таблици"
40749
40750 #, fuzzy
40751 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40752 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40753
40754 # src/ext_l10n.h:246
40755 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40756 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40757
40758 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40759 #~ msgid "Boxes"
40760 #~ msgstr "Рамки"
40761
40762 # src/buffer.C:323
40763 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40764 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40765
40766 # src/insets/insetbib.C:219
40767 #~ msgid "Paragraph Styles"
40768 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40769
40770 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40771 #~ msgstr "Големи начални букви"
40772
40773 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40774 #~ msgid "Literate Programming"
40775 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40776
40777 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40778 #, fuzzy
40779 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40780 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40781
40782 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40783 #, fuzzy
40784 #~ msgid "Landscape"
40785 #~ msgstr "Пей&заж"
40786
40787 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40788 #, fuzzy
40789 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40790 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40791
40792 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40793 #, fuzzy
40794 #~ msgid "Landscape (floating)"
40795 #~ msgstr "пейзаж"
40796
40797 #, fuzzy
40798 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40799 #~ msgstr "LilyPond"
40800
40801 # src/ext_l10n.h:232
40802 #, fuzzy
40803 #~ msgid "Subexamples options"
40804 #~ msgstr "Пример"
40805
40806 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40807 #, fuzzy
40808 #~ msgid "Subexamples options|s"
40809 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40810
40811 # src/LyXAction.C:250
40812 #, fuzzy
40813 #~ msgid "Add subexamples options here"
40814 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40815
40816 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40817 #, fuzzy
40818 #~ msgid "Gloss options"
40819 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40820
40821 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "Gloss Options|s"
40824 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40825
40826 # src/LyXAction.C:388
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40829 #~ msgstr "междуезичен"
40830
40831 # src/ext_l10n.h:64
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40834 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40835
40836 # src/LyXAction.C:250
40837 #, fuzzy
40838 #~ msgid "Add trigloss options here"
40839 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40840
40841 # src/ext_l10n.h:329
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "Referents"
40844 #~ msgstr "Препратки"
40845
40846 # src/ext_l10n.h:329
40847 #, fuzzy
40848 #~ msgid "DRS Referents"
40849 #~ msgstr "Препратки"
40850
40851 # src/ext_l10n.h:329
40852 #, fuzzy
40853 #~ msgid "Then-Referents"
40854 #~ msgstr "Препратки"
40855
40856 # src/ext_l10n.h:205
40857 #, fuzzy
40858 #~ msgid "Then-Conditions"
40859 #~ msgstr "Условие"
40860
40861 # src/ext_l10n.h:205
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Conditional DRS"
40864 #~ msgstr "Условие"
40865
40866 # src/ext_l10n.h:205
40867 #, fuzzy
40868 #~ msgid "Cond."
40869 #~ msgstr "Условие"
40870
40871 # src/ext_l10n.h:205
40872 #, fuzzy
40873 #~ msgid "DRS Condition"
40874 #~ msgstr "Условие"
40875
40876 # src/LyXAction.C:250
40877 #, fuzzy
40878 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40879 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40880
40881 # src/ext_l10n.h:205
40882 #, fuzzy
40883 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40884 #~ msgstr "Условие"
40885
40886 # src/ext_l10n.h:102
40887 #, fuzzy
40888 #~ msgid "Sentence"
40889 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40890
40891 # src/ext_l10n.h:102
40892 #, fuzzy
40893 #~ msgid "DRS Sentence"
40894 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40895
40896 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40897 #, fuzzy
40898 #~ msgid "Add the sentence here"
40899 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40900
40901 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40902 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40903 #, fuzzy
40904 #~ msgid "Text Markup"
40905 #~ msgstr "Текст след"
40906
40907 # src/lyx_gui_misc.C:430
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "ruby text"
40910 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
40911
40912 # src/ext_l10n.h:41
40913 #, fuzzy
40914 #~ msgid "Ruby Text|R"
40915 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
40916
40917 # src/ext_l10n.h:362
40918 #, fuzzy
40919 #~ msgid "Spaceletters"
40920 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
40921
40922 # src/sp_form.C:86
40923 #, fuzzy
40924 #~ msgid "spaced"
40925 #~ msgstr "Замести"
40926
40927 # src/ext_l10n.h:364
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "Strikethrough"
40930 #~ msgstr "Улица"
40931
40932 # src/ext_l10n.h:364
40933 #, fuzzy
40934 #~ msgid "strike"
40935 #~ msgstr "Улица"
40936
40937 # src/lyxfont.C:404
40938 #~ msgid "Underline"
40939 #~ msgstr "Underline"
40940
40941 # src/ext_l10n.h:432
40942 #, fuzzy
40943 #~ msgid "Capitalize"
40944 #~ msgstr "Каталонски"
40945
40946 # src/lyxfont.C:51
40947 #, fuzzy
40948 #~ msgid "caps"
40949 #~ msgstr "Малки букви"
40950
40951 # src/ext_l10n.h:362
40952 #, fuzzy
40953 #~ msgid "spaceletters"
40954 #~ msgstr "Писма"
40955
40956 # src/ext_l10n.h:364
40957 #, fuzzy
40958 #~ msgid "strikethrough"
40959 #~ msgstr "Улица"
40960
40961 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
40962 #, fuzzy
40963 #~ msgid "highlight"
40964 #~ msgstr "Височина"
40965
40966 # src/ext_l10n.h:432
40967 #, fuzzy
40968 #~ msgid "capitalise"
40969 #~ msgstr "Каталонски"
40970
40971 # src/ext_l10n.h:432
40972 #, fuzzy
40973 #~ msgid "Capitalise"
40974 #~ msgstr "Каталонски"
40975
40976 # src/ext_l10n.h:387
40977 #~ msgid "AMS Theorems"
40978 #~ msgstr "Теореми AMS"
40979
40980 # src/ext_l10n.h:387
40981 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
40982 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
40983
40984 # src/ext_l10n.h:387
40985 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
40986 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
40987
40988 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
40989 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
40990
40991 # src/ext_l10n.h:387
40992 #~ msgid "Standard Theorems"
40993 #~ msgstr "Теореми"
40994
40995 # src/ext_l10n.h:175
40996 #, fuzzy
40997 #~ msgid "bibl. entry"
40998 #~ msgstr "Автор"
40999
41000 #~ msgid "Crimson Pro"
41001 #~ msgstr "Crimson Pro"
41002
41003 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
41004 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
41005 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
41006
41007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41008 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
41009 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
41010
41011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41012 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
41013 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
41014
41015 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41016 #~ msgid "DejaVu Serif"
41017 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
41018
41019 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41020 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
41021 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
41022
41023 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41024 #~ msgid "IBM Plex Serif"
41025 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
41026
41027 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41028 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
41029 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
41030
41031 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41032 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
41033 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
41034
41035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41036 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
41037 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
41038
41039 #~ msgid "Source Serif Pro"
41040 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
41041
41042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41043 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
41044 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
41045
41046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41047 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
41048 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
41049
41050 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41051 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
41052 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
41053
41054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41055 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
41056 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
41057
41058 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41059 #~ msgid "PT Serif"
41060 #~ msgstr "PT (серифен)"
41061
41062 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
41063 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
41064
41065 #~ msgid "Cantarell"
41066 #~ msgstr "Cantarell"
41067
41068 #~ msgid "Chivo (Thin)"
41069 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
41070
41071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41072 #~ msgid "Chivo (Light)"
41073 #~ msgstr "Chivo (лек)"
41074
41075 #~ msgid "Chivo"
41076 #~ msgstr "Chivo"
41077
41078 # src/lyxfont.C:47
41079 #~ msgid "Chivo (Medium)"
41080 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
41081
41082 #~ msgid "DejaVu Sans"
41083 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
41084
41085 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
41086 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
41087
41088 #~ msgid "Fira Sans"
41089 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
41090
41091 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
41092 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
41093
41094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41095 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
41096 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
41097
41098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41099 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
41100 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
41101
41102 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
41103 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
41104
41105 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
41106 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
41107
41108 #~ msgid "IBM Plex Sans"
41109 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
41110
41111 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
41112 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
41113
41114 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
41115 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
41116
41117 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
41118 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
41119
41120 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
41121 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
41122
41123 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41124 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
41125 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
41126
41127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41128 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
41129 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
41130
41131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41132 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
41133 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
41134
41135 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41136 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
41137 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
41138
41139 #~ msgid "PT Sans"
41140 #~ msgstr "PT Sans"
41141
41142 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
41143 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
41144
41145 #~ msgid "Fira Mono"
41146 #~ msgstr "Fira Mono"
41147
41148 #~ msgid "IBM Plex Mono"
41149 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
41150
41151 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
41152 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
41153
41154 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
41155 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
41156
41157 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
41158 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
41159
41160 #~ msgid "Source Code Pro"
41161 #~ msgstr "Source Code Pro"
41162
41163 #~ msgid "PT Mono"
41164 #~ msgstr "PT Mono"
41165
41166 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
41167 #~ msgstr "разширено [usc]"
41168
41169 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41170 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
41171
41172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41173 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
41174 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
41175
41176 # src/ext_l10n.h:94
41177 #~ msgid "Edit Externally..."
41178 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
41179
41180 #~ msgid "Text Properties|x"
41181 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41182
41183 #, fuzzy
41184 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
41185 #~ msgstr "Възстановяване"
41186
41187 #~ msgid "Open Example...|p"
41188 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
41189
41190 # src/ext_l10n.h:22
41191 #~ msgid "Save As Template..."
41192 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
41193
41194 # src/ext_l10n.h:432
41195 #~ msgid "Capitalize|p"
41196 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
41197
41198 #, fuzzy
41199 #~ msgid "Text Properties|T"
41200 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41201
41202 #~ msgid "Field|i"
41203 #~ msgstr "Поле|л"
41204
41205 #~ msgid "List/Contents/References|/"
41206 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
41207
41208 #, fuzzy
41209 #~ msgid "Regular Expression"
41210 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
41211
41212 #~ msgid "Date (Current)|D"
41213 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
41214
41215 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
41216 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
41217
41218 #~ msgid "Date (Fix)|F"
41219 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
41220
41221 #~ msgid "Time (Current)|T"
41222 #~ msgstr "Час (текущ)"
41223
41224 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
41225 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41226
41227 #~ msgid "Time (Fix)|x"
41228 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
41229
41230 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
41231 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
41232
41233 # src/ext_l10n.h:24
41234 #~ msgid "Version Control Revision|V"
41235 #~ msgstr "Ревизия на документа"
41236
41237 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
41238 #~ msgid "User Name|U"
41239 #~ msgstr "Име на потребителя"
41240
41241 #~ msgid "User Email|E"
41242 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
41243
41244 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
41245 #~ msgid "Other...|O"
41246 #~ msgstr "Друго..."
41247
41248 # src/LColor.C:68
41249 #, fuzzy
41250 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
41251 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
41252
41253 #~ msgid "Custom text styles"
41254 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
41255
41256 #~ msgid "Custom insets"
41257 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
41258
41259 #~ msgid "Text properties"
41260 #~ msgstr "Настройки на текста"
41261
41262 #~ msgid "Apply recent text properties"
41263 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
41264
41265 # src/LyXAction.C:185
41266 #~ msgid "Toggle left line"
41267 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
41268
41269 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41270 #, fuzzy
41271 #~ msgid "Reset formal default lines"
41272 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41273
41274 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41275 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41276
41277 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41278 #, fuzzy
41279 #~ msgid "Game 1"
41280 #~ msgstr "Game"
41281
41282 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41283 #, fuzzy
41284 #~ msgid "Game 2"
41285 #~ msgstr "Game"
41286
41287 # src/ext_l10n.h:232
41288 #, fuzzy
41289 #~ msgid "Example (LyXified)"
41290 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41291
41292 # src/ext_l10n.h:232
41293 #, fuzzy
41294 #~ msgid "Example (raw)"
41295 #~ msgstr "Пример"
41296
41297 # src/mathed/math_panel.C:128
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "Minted File Listing"
41300 #~ msgstr "&В реда"
41301
41302 # src/ext_l10n.h:244
41303 #, fuzzy
41304 #~ msgid "Minted Listings"
41305 #~ msgstr "Фигура"
41306
41307 #~ msgid "XY-Pic"
41308 #~ msgstr "XY-снимка"
41309
41310 # src/ext_l10n.h:244
41311 #~ msgid "XY-Figure"
41312 #~ msgstr "XY-фигура"
41313
41314 #, fuzzy
41315 #~ msgid "Instant Preview"
41316 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41317
41318 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41319 #~ msgstr "Файнман диаграми"
41320
41321 # src/LyXAction.C:251
41322 #, fuzzy
41323 #~ msgid "Itemize Bullets"
41324 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41325
41326 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41327 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41328 #, fuzzy
41329 #~ msgid "Graphics and Insets"
41330 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41331
41332 # src/ext_l10n.h:362
41333 #, fuzzy
41334 #~ msgid "Serial Letter 3"
41335 #~ msgstr "Държава"
41336
41337 # src/ext_l10n.h:362
41338 #, fuzzy
41339 #~ msgid "Serial Letter 1"
41340 #~ msgstr "Държава"
41341
41342 # src/ext_l10n.h:362
41343 #, fuzzy
41344 #~ msgid "Serial Letter 2"
41345 #~ msgstr "Държава"
41346
41347 # src/form1.C:165
41348 #, fuzzy
41349 #~ msgid "Localization Test"
41350 #~ msgstr "Ротация"
41351
41352 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41353 #, fuzzy
41354 #~ msgid "Noweb2LyX"
41355 #~ msgstr "NoWeb"
41356
41357 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41358 #, fuzzy
41359 #~ msgid "Foils Landslide"
41360 #~ msgstr "пейзаж"
41361
41362 # src/ext_l10n.h:136
41363 #, fuzzy
41364 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41365 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41366
41367 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41368 #, fuzzy
41369 #~ msgid "Foils"
41370 #~ msgstr "(&F)Файл"
41371
41372 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41373 #, fuzzy
41374 #~ msgid "Welcome"
41375 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41376
41377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41378 #, fuzzy
41379 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
41380 #~ msgstr "допълнителни опции"
41381
41382 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41383 #, fuzzy
41384 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
41385 #~ msgstr "допълнителни опции"
41386
41387 # src/ext_l10n.h:400
41388 #, fuzzy
41389 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41390 #~ msgstr "Преход"
41391
41392 # src/mathed/math_panel.C:134
41393 #, fuzzy
41394 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41395 #~ msgstr "Матрица"
41396
41397 # src/ext_l10n.h:400
41398 #, fuzzy
41399 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41400 #~ msgstr "Преход"
41401
41402 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41403 #, fuzzy
41404 #~ msgid "03 Preface"
41405 #~ msgstr "Залепи"
41406
41407 # src/ext_l10n.h:219
41408 #, fuzzy
41409 #~ msgid "01 Dedication"
41410 #~ msgstr "Посвещение"
41411
41412 # src/ext_l10n.h:174
41413 #, fuzzy
41414 #~ msgid "09 Appendix"
41415 #~ msgstr "приложение"
41416
41417 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41418 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41419 #, fuzzy
41420 #~ msgid "02 Foreword"
41421 #~ msgstr "Ключова дума"
41422
41423 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41424 #, fuzzy
41425 #~ msgid "00 Main File"
41426 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41427
41428 # src/ext_l10n.h:175
41429 #, fuzzy
41430 #~ msgid "08 Author"
41431 #~ msgstr "Автор"
41432
41433 # src/ext_l10n.h:202
41434 #, fuzzy
41435 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41436 #~ msgstr "complement"
41437
41438 # src/ext_l10n.h:329
41439 #, fuzzy
41440 #~ msgid "11 References"
41441 #~ msgstr "Препратки"
41442
41443 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41444 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41445 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41446 #, fuzzy
41447 #~ msgid "05 Contributor List"
41448 #~ msgstr "Списък на таблици"
41449
41450 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41451 #, fuzzy
41452 #~ msgid "07 Part"
41453 #~ msgstr "Част"
41454
41455 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41456 #, fuzzy
41457 #~ msgid "06 Part"
41458 #~ msgstr "Част"
41459
41460 # src/ext_l10n.h:194
41461 #, fuzzy
41462 #~ msgid "07 Chapter"
41463 #~ msgstr "Глава"
41464
41465 # src/ext_l10n.h:357
41466 #~ msgid "10 Solutions"
41467 #~ msgstr "10 Решения"
41468
41469 # src/ext_l10n.h:174
41470 #, fuzzy
41471 #~ msgid "08 Appendix"
41472 #~ msgstr "приложение"
41473
41474 # src/LColor.C:91
41475 #, fuzzy
41476 #~ msgid "Simple"
41477 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41478
41479 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41480 #, fuzzy
41481 #~ msgid "Colored"
41482 #~ msgstr "Цвят"
41483
41484 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41485 #, fuzzy
41486 #~ msgid "Main File"
41487 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41488
41489 # src/ext_l10n.h:194
41490 #, fuzzy
41491 #~ msgid "Chapter 1"
41492 #~ msgstr "Глава"
41493
41494 # src/ext_l10n.h:390
41495 #, fuzzy
41496 #~ msgid "Theses"
41497 #~ msgstr "Синонимен речник"
41498
41499 # src/LColor.C:84
41500 #, fuzzy
41501 #~ msgid "Formal with Footline"
41502 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41503
41504 # src/ext_l10n.h:187
41505 #, fuzzy
41506 #~ msgid "Formal without Footline"
41507 #~ msgstr "Биография без снимка"
41508
41509 #~ msgid "Grid with Head"
41510 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41511
41512 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41513 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41514 #~ msgid "No Borders"
41515 #~ msgstr "без кантове"
41516
41517 # src/LColor.C:91
41518 #~ msgid "Simple Grid"
41519 #~ msgstr "обикновена решетка"
41520
41521 # src/ext_l10n.h:78
41522 #, fuzzy
41523 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41524 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41525
41526 # заглавие на диалог
41527 #, fuzzy
41528 #~ msgid "Emergency File Renames"
41529 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41530
41531 # заглавие на диалог
41532 #, fuzzy
41533 #~ msgid ""
41534 #~ "Emergency file renamed as:\n"
41535 #~ " %1$s"
41536 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41537
41538 # src/ext_l10n.h:93
41539 #, fuzzy
41540 #~ msgid "Converter killed"
41541 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41542
41543 # src/exporter.C:89
41544 #, fuzzy
41545 #~ msgid "Export canceled"
41546 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41547
41548 # src/form1.C:33
41549 #, fuzzy
41550 #~ msgid "Undefined reference"
41551 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
41552
41553 # src/LColor.C:97
41554 #, fuzzy
41555 #~ msgid "Table Style "
41556 #~ msgstr "ред на таблица"
41557
41558 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
41559 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
41560
41561 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
41562 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
41563
41564 #, fuzzy
41565 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41566 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41567
41568 # src/ext_l10n.h:130
41569 #~ msgid "Document Default"
41570 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41571
41572 # src/ext_l10n.h:298
41573 #~ msgid "Open"
41574 #~ msgstr "Отваряне"
41575
41576 # src/ext_l10n.h:175
41577 #, fuzzy
41578 #~ msgid "Author &Names:"
41579 #~ msgstr "Автор"
41580
41581 #, fuzzy
41582 #~ msgid ""
41583 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41584 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41585 #~ msgstr ""
41586 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41587 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41588
41589 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41590 #~ msgid "All avail. databases"
41591 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41592
41593 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41594 #~ msgid "Document Encoding"
41595 #~ msgstr "същото като на документа"
41596
41597 # src/insets/insetbib.C:339
41598 #~ msgid "Database"
41599 #~ msgstr "База данни"
41600
41601 # src/debug.C:42
41602 #, fuzzy
41603 #~ msgid "File Encoding"
41604 #~ msgstr "Работа с файлове"
41605
41606 # src/debug.C:33
41607 #, fuzzy
41608 #~ msgid "General E&ncoding:"
41609 #~ msgstr "обща пунктуация"
41610
41611 # src/debug.C:33
41612 #, fuzzy
41613 #~ msgid "General Encoding"
41614 #~ msgstr "обща пунктуация"
41615
41616 #~ msgid ""
41617 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41618 #~ "below, set it here"
41619 #~ msgstr ""
41620 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41621 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41622
41623 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41624 #~ msgid "D&ocuments"
41625 #~ msgstr "Документи|Д"
41626
41627 #~ msgid "Text Properties"
41628 #~ msgstr "Настройки на текста"
41629
41630 #, fuzzy
41631 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41632 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41633
41634 # src/lyxfunc.C:3291
41635 #, fuzzy
41636 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41637 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41638
41639 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41640 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41641
41642 #~ msgid ""
41643 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41644 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41645 #~ "or custom preamble code."
41646 #~ msgstr ""
41647 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41648 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41649 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41650 #~ "дефинирани от потребителя."
41651
41652 #~ msgid ""
41653 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41654 #~ "``ucs'' package."
41655 #~ msgstr ""
41656 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41657 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41658
41659 #, fuzzy
41660 #~ msgid "All avail. modules"
41661 #~ msgstr "всички налични файлове"
41662
41663 # src/ext_l10n.h:270
41664 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41665 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41666
41667 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41668 #, fuzzy
41669 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41670 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41671
41672 # src/ext_l10n.h:191
41673 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41674 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41675
41676 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41677 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41678
41679 #, fuzzy
41680 #~ msgid "personal module"
41681 #~ msgstr "Лични данни"
41682
41683 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41684 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41685
41686 #~ msgid "Date (current)"
41687 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41688
41689 #~ msgid "Date (last modified)"
41690 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41691
41692 #~ msgid "Date (fix)"
41693 #~ msgstr "Дата (точна)"
41694
41695 #~ msgid "Time (current)"
41696 #~ msgstr "Час (текущ)"
41697
41698 #~ msgid "Time (last modified)"
41699 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41700
41701 #~ msgid "Time (fix)"
41702 #~ msgstr "Час (точен)"
41703
41704 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41705 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41706 # src/lyxfunc.C:3313
41707 #~ msgid "Document Information"
41708 #~ msgstr "Информация за документа"
41709
41710 # src/ext_l10n.h:24
41711 #~ msgid "Version Control Information"
41712 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41713
41714 # src/lyx_cb.C:263
41715 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41716 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41717
41718 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41719 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41720
41721 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41722 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41723
41724 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41725 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41726 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41727 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41728
41729 # src/form1.C:165
41730 #~ msgid "LyX Menu Location"
41731 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41732
41733 #~ msgid "Localized GUI String"
41734 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41735
41736 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41737 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41738
41739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41740 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41741 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41742
41743 # src/ext_l10n.h:146
41744 #~ msgid "LyX Application Information"
41745 #~ msgstr "За приложението LyX"
41746
41747 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41748 #, fuzzy
41749 #~ msgid "Custom Format"
41750 #~ msgstr "Изходен формат"
41751
41752 #~ msgid "Not Applicable"
41753 #~ msgstr "Неприложимо"
41754
41755 # src/sp_form.C:86
41756 #, fuzzy
41757 #~ msgid "Package Name"
41758 #~ msgstr "Пакет"
41759
41760 # src/ext_l10n.h:146
41761 #, fuzzy
41762 #~ msgid "Class Name"
41763 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41764
41765 # src/mathed/math_forms.C:22
41766 #~ msgid "LyX Function"
41767 #~ msgstr "Функция на LyX"
41768
41769 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41770 #, fuzzy
41771 #~ msgid "English String"
41772 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41773
41774 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41775 #~ msgid "Preferences Key"
41776 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41777
41778 #~ msgid ""
41779 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41780 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41781 #~ msgstr ""
41782 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41783 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41784 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41785
41786 #~ msgid ""
41787 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41788 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41789 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41790 #~ msgstr ""
41791 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41792 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41793 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41794 #~ "активния локал за превод."
41795
41796 #~ msgid ""
41797 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41798 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41799 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41800 #~ "accelerator markup are stripped."
41801 #~ msgstr ""
41802 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41803 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41804 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41805 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41806
41807 #~ msgid ""
41808 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41809 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41810 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41811 #~ msgstr ""
41812 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41813 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41814 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41815 #~ "като се използва активния набор от икони."
41816
41817 #~ msgid ""
41818 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41819 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41820 #~ "preference."
41821 #~ msgstr ""
41822 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41823 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41824 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41825
41826 #~ msgid "Enter a valid value below"
41827 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41828
41829 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41830 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41831
41832 # src/insets/insetbib.C:219
41833 #~ msgid "Field Settings"
41834 #~ msgstr "Настройки на поле"
41835
41836 #~ msgid "Preferred &Language:"
41837 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41838
41839 #~ msgid "New File From Template"
41840 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41841
41842 #~ msgid "All available files"
41843 #~ msgstr "всички налични файлове"
41844
41845 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41846 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41847
41848 #~ msgid "User and System Files"
41849 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41850
41851 #~ msgid "User Files Only"
41852 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41853
41854 #~ msgid "System Files Only"
41855 #~ msgstr "Само системни файлове"
41856
41857 # диалогов прозорец
41858 # src/layout_forms.C:64
41859 #~ msgid "File &Language:"
41860 #~ msgstr "&Език от файла:"
41861
41862 #~ msgid ""
41863 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41864 #~ "The selected language version will be opened."
41865 #~ msgstr ""
41866 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41867 #~ "подредба.\n"
41868 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41869
41870 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41871 #, fuzzy
41872 #~ msgid "Select example file"
41873 #~ msgstr "Избор на файл"
41874
41875 # src/ext_l10n.h:232
41876 #, fuzzy
41877 #~ msgid "&Examples"
41878 #~ msgstr "Пример"
41879
41880 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41881 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41882 #, fuzzy
41883 #~ msgid "Default Template"
41884 #~ msgstr "Стандартно"
41885
41886 #~ msgid "Open Example File"
41887 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41888
41889 # src/ext_l10n.h:232
41890 #, fuzzy
41891 #~ msgid "Open File"
41892 #~ msgstr "Пример"
41893
41894 # src/lyxfont.C:56
41895 #, fuzzy
41896 #~ msgid "small"
41897 #~ msgstr "Малък"
41898
41899 # src/LyXAction.C:98
41900 #, fuzzy
41901 #~ msgid "smallmatrix"
41902 #~ msgstr "Вмъкни приложение"
41903
41904 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41905 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41906 #~ msgstr ""
41907 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41908 #~ "стойности"
41909
41910 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41911 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41912 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41913 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
41914 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
41915 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
41916 #, fuzzy
41917 #~ msgid "Cancel Export?"
41918 #~ msgstr "(&C)Отказ"
41919
41920 # src/ext_l10n.h:205
41921 #, fuzzy
41922 #~ msgid "Co&ntinue"
41923 #~ msgstr "Условие"
41924
41925 # src/importer.C:58
41926 #, fuzzy
41927 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41928 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
41929
41930 #~ msgid ""
41931 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41932 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41933 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41934 #~ "Do you want to create it?"
41935 #~ msgstr ""
41936 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41937 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41938 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41939 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41940
41941 #~ msgid "Create Language Directory?"
41942 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41943
41944 #~ msgid "&Yes, Create"
41945 #~ msgstr "&Да, създаване"
41946
41947 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41948 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41949
41950 # src/lyx_cb.C:986
41951 #, fuzzy
41952 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
41953 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41954
41955 #~ msgid ""
41956 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41957 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41958 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41959 #~ "Do you want to create it?"
41960 #~ msgstr ""
41961 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41962 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41963 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41964 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41965
41966 #~ msgid "Create Category Directory?"
41967 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
41968
41969 # src/lyx_cb.C:203
41970 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
41971 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41972
41973 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41975 #~ msgid "Switch Language...|L"
41976 #~ msgstr "Промяна на езика..."
41977
41978 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41979 #~ msgid "Master Documents"
41980 #~ msgstr "Главен документ"
41981
41982 # src/LyXAction.C:190
41983 #, fuzzy
41984 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
41985 #~ msgstr "Към следваща грешка"
41986
41987 # src/ext_l10n.h:215
41988 #, fuzzy
41989 #~ msgid "Custom..."
41990 #~ msgstr "потребителско"
41991
41992 #~ msgid "FILE MISSING:"
41993 #~ msgstr "ЛИПСВАЩ ФАЙЛ:"
41994
41995 # src/form1.C:245
41996 #, fuzzy
41997 #~ msgid "No file name specified"
41998 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
41999
42000 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42001 #~ msgid "Included file not found"
42002 #~ msgstr "Включения файл не е намерен!"
42003
42004 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
42005 #, fuzzy
42006 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
42007 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
42008
42009 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42010 #, fuzzy
42011 #~ msgid "File path"
42012 #~ msgstr "Файлови формати"
42013
42014 # src/ext_l10n.h:24
42015 #, fuzzy
42016 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
42017 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42018
42019 # src/ext_l10n.h:24
42020 #, fuzzy
42021 #~ msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
42022 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42023
42024 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42025 #~ msgid "LyX layout format"
42026 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
42027
42028 # src/debug.C:33
42029 #, fuzzy
42030 #~ msgid "Invalid information inset"
42031 #~ msgstr "Обща информация"
42032
42033 # src/converter.C:166
42034 #, fuzzy
42035 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
42036 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42037
42038 # src/converter.C:166
42039 #, fuzzy
42040 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
42041 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42042
42043 # src/lyxrc.C:1838
42044 #, fuzzy
42045 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
42046 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42047
42048 # src/lyxrc.C:1838
42049 #, fuzzy
42050 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
42051 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42052
42053 # src/lyxrc.C:1782
42054 #, fuzzy
42055 #~ msgid "The class this document uses"
42056 #~ msgstr ""
42057 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
42058 #~ "автоматично от това, което пишете."
42059
42060 # src/debug.C:44
42061 #, fuzzy
42062 #~ msgid "Version control revision"
42063 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42064
42065 # src/debug.C:44
42066 #, fuzzy
42067 #~ msgid "Version control abbreviated revision"
42068 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42069
42070 # src/debug.C:44
42071 #, fuzzy
42072 #~ msgid "Version control tree revision"
42073 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42074
42075 # src/debug.C:44
42076 #, fuzzy
42077 #~ msgid "Version control author"
42078 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42079
42080 # src/debug.C:44
42081 #, fuzzy
42082 #~ msgid "Version control date"
42083 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42084
42085 # src/debug.C:44
42086 #, fuzzy
42087 #~ msgid "Version control time"
42088 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42089
42090 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42091 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42092 #, fuzzy
42093 #~ msgid "The current date"
42094 #~ msgstr "Печат на"
42095
42096 #, fuzzy
42097 #~ msgid "A static date"
42098 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42099
42100 # src/LyXAction.C:141
42101 #, fuzzy
42102 #~ msgid "The current time"
42103 #~ msgstr "Нов документ"
42104
42105 #, fuzzy
42106 #~ msgid "A static time"
42107 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42108
42109 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42110 #, fuzzy
42111 #~ msgid "Unknown Info!"
42112 #~ msgstr "Непознато действие"
42113
42114 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42115 #, fuzzy
42116 #~ msgid "Unknown action %1$s"
42117 #~ msgstr "Непознато действие"
42118
42119 # src/lyxfont.C:57
42120 #, fuzzy
42121 #~ msgid "not set"
42122 #~ msgstr "все още неиздадена"
42123
42124 # src/converter.C:166
42125 #, fuzzy
42126 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
42127 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42128
42129 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42130 #, fuzzy
42131 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42132 #~ msgstr " оформление"
42133
42134 # src/lyxfr1.C:196
42135 #, fuzzy
42136 #~ msgid "One match has been replaced."
42137 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42138
42139 # src/lyxfr1.C:199
42140 #, fuzzy
42141 #~ msgid "Two matches have been replaced."
42142 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42143
42144 # src/lyxfr1.C:199
42145 #, fuzzy
42146 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
42147 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42148
42149 # src/lyxfr1.C:196
42150 #, fuzzy
42151 #~ msgid "Match has been replaced."
42152 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42153
42154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
42155 #, fuzzy
42156 #~ msgid "Noto Serif Regular"
42157 #~ msgstr "Sans Serif"