]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
de.po
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 #, fuzzy
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Библиография"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
80
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "Eтикет:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Дословно"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
105
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Формат:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
120
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 msgid "&Variant:"
124 msgstr "&Вариант:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 msgid "Opt&ions:"
134 msgstr "&опции: "
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 msgstr ""
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
140 "пакет."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "&Презареждане"
158
159 # src/ext_l10n.h:186
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
163
164 # src/ext_l10n.h:186
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 msgid ""
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 msgstr ""
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
174 "Biblatex."
175
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgid "R&eset"
182 msgstr "Презареждане"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване между библиографския стил на Biblatex и стила на цитиране."
187
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgid "&Match"
191 msgstr "&Съгласуване"
192
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 msgid ""
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
201 "by default"
202 msgstr ""
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
204 "подразбиране."
205
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgid "&Reset"
210 msgstr "&Презареждане"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите литературния списък на части или "
216 "раздели."
217
218 # src/ext_l10n.h:186
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
222
223 # src/lyxfunc.C:3128
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
227
228 # src/form1.C:249
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgid "Re&scan"
231 msgstr "Повторно претърсване"
232
233 # src/ext_l10n.h:186
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
237
238 # src/ext_l10n.h:186
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
248
249 # src/ext_l10n.h:186
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "&Програма:"
258
259 # src/lyxfunc.C:3215
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "Опции:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr ""
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 #, fuzzy
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
288 #, fuzzy
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291
292 # src/form1.C:249
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Повторно претърсване"
297
298 # src/lyxfunc.C:1132
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
304
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
307 #, fuzzy
308 msgid "&Local databases:"
309 msgstr "Бази данни:"
310
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
313 #, fuzzy
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
316
317 # src/lyxfunc.C:1132
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
319 #, fuzzy
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
322
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
335 msgid "&Browse..."
336 msgstr "&Разглеждане"
337
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Добавяне"
345
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Отказване"
358
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
361 #, fuzzy
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
364
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
367 #, fuzzy
368 msgid "Da&tabases"
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
370
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
373 #, fuzzy
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
376
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
379 #, fuzzy
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Добавяне"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
386
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Премахване"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
394 #, fuzzy
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
397
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Преместване на&горе"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
408
409 # src/ext_l10n.h:398
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
412 msgid "Do&wn"
413 msgstr "Преместване на&долу"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
418
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
423
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
426 msgid "St&yle"
427 msgstr "Стил на цитирането"
428
429 # src/lyxfunc.C:3128
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
433
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
438
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Съдържание:"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
456
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
462
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдържанието на документа."
467
468 # src/insets/insetbib.C:219
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
470 msgid "Add bibliography to &TOC"
471 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
472
473 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
475 msgid "O&ptions:"
476 msgstr "&Опции:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
479 msgid ""
480 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
481 "details."
482 msgstr ""
483 "Опции за библиографската команда на BibLaTeX. Погледнете документацията на "
484 "BibLaTeX за повече информация."
485
486 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
487 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
488 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
489 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
490 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
508 msgid "&OK"
509 msgstr "&OK"
510
511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
513 msgid "Type and Size"
514 msgstr "Тип и размер"
515
516 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
517 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
518 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
520 msgid "Width value"
521 msgstr "Размер на ширината"
522
523 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Височина:"
528
529 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
530 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
531 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 msgid "&Width:"
536 msgstr "&Ширина:"
537
538 # src/ext_l10n.h:6
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
540 msgid "Inner Bo&x:"
541 msgstr "Вътрешно оформление:"
542
543 # src/LyXAction.C:354
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
545 msgid "Inner box type"
546 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
547
548 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
556 msgid "None"
557 msgstr "няма"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
561 msgid "Parbox"
562 msgstr "абзац"
563
564 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
566 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
567 msgid "Minipage"
568 msgstr "министраница"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
571 msgid "Check this if the box should break across pages"
572 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
573
574 # src/LColor.C:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
576 msgid "Allow &page breaks"
577 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
578
579 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
580 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
581 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
583 msgid "Height value"
584 msgstr "Размер на височината"
585
586 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
587 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
588 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
589 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
592 msgid "Alignment"
593 msgstr "Подравняване"
594
595 # src/mathed/math_forms.C:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
597 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
598 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
599
600 # src/mathed/math_forms.C:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
602 msgid "Horizontal"
603 msgstr "Хоризонтално"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
606 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
607 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
608
609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
611 msgid "Vertical"
612 msgstr "Вертикално"
613
614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
617 msgid "Co&ntent:"
618 msgstr "&Съдържание:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
623
624 # src/ext_l10n.h:6
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
626 msgid "&Box:"
627 msgstr "&Рамка:"
628
629 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
632 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
633 msgid "Top"
634 msgstr "отгоре"
635
636 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
639 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
641 msgid "Middle"
642 msgstr "центриране"
643
644 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
664 msgid "Bottom"
665 msgstr "отдолу"
666
667 # src/ext_l10n.h:364
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
670 msgid "Stretch"
671 msgstr "запълване"
672
673 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
678 msgid "Left"
679 msgstr "ляво"
680
681 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
685 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
686 msgid "Center"
687 msgstr "центриране"
688
689 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
694 msgid "Right"
695 msgstr "дясно"
696
697 # src/ext_l10n.h:219
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
700 msgid "Decoration"
701 msgstr "Украса"
702
703 # src/ext_l10n.h:219
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
705 msgid "Decoration box types"
706 msgstr "Видове украса на рамките"
707
708 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
710 msgid "Thickness value"
711 msgstr "Стойност на дебелината"
712
713 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
715 msgid "&Line thickness:"
716 msgstr "&Дебелина на линията:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
719 msgid "Separation value"
720 msgstr "Размер на отстоянието"
721
722 # src/ext_l10n.h:219
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
724 msgid "Box s&eparation:"
725 msgstr "Отстояние "
726
727 # src/ext_l10n.h:219
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
729 msgid "&Decoration:"
730 msgstr "&Украса"
731
732 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
734 msgid "&Shadow size:"
735 msgstr "&Размер на сянката:"
736
737 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
738 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
739 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
741 msgid "Size value"
742 msgstr "Размер"
743
744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
746 msgid "Color"
747 msgstr "Цвят"
748
749 # src/LColor.C:62
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
751 msgid "Back&ground:"
752 msgstr "&Фон:"
753
754 # src/lyx.C:87
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
756 msgid "&Frame:"
757 msgstr "&Контур:"
758
759 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
761 msgid "&Available branches:"
762 msgstr "&Налични разклонения:"
763
764 # src/LyXAction.C:102
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
766 msgid "Select your branch"
767 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
768
769 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
772 msgid "Inverted"
773 msgstr "Превключващо"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
776 msgid "&New:[[branch]]"
777 msgstr "&Ново"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
780 msgid ""
781 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
782 "active."
783 msgstr ""
784 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
785 "файлово разширение ако разклонението е активно."
786
787 # src/form1.C:245
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
789 msgid "Filename &Suffix"
790 msgstr "&Файлово разширение"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
793 msgid "Show undefined branches used in this document."
794 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
795
796 # src/form1.C:33
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
798 msgid "&Undefined Branches"
799 msgstr "&Неопределени разклонения"
800
801 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
803 msgid "A&vailable Branches:"
804 msgstr "&Налични разклонения:"
805
806 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
808 msgid "Toggle the selected branch"
809 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
812 msgid "(&De)activate"
813 msgstr "Превключване"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
816 msgid "Add a new branch to the list"
817 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
820 msgid "Define or change background color"
821 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
822
823 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
825 msgid "Alter Co&lor..."
826 msgstr "Избор на цвят"
827
828 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
830 msgid "Remove the selected branch"
831 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
832
833 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
835 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
836 msgid "&Remove"
837 msgstr "&Премахване"
838
839 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
841 msgid "Change the name of the selected branch"
842 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
843
844 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
846 msgid "Re&name..."
847 msgstr "Преименуване"
848
849 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
851 msgid "Add the selected branches to the list."
852 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
853
854 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
855 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
857 msgid "&Add Selected"
858 msgstr "&Добавяне"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
861 msgid "Add all unknown branches to the list."
862 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
865 msgid "Add A&ll"
866 msgstr "Добавяне на всички"
867
868 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
869 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
870 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
871 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
872 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
873 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
876 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
880 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
881 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
892 msgid "&Cancel"
893 msgstr "&Отказване"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
897 msgid "Undefined branches used in this document."
898 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
899
900 # src/form1.C:33
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
902 msgid "&Undefined Branches:"
903 msgstr "&Неопределени разклонения:"
904
905 # src/bufferview_funcs.C:267
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
907 msgid "&Font:"
908 msgstr "Шрифт:"
909
910 # src/layout_forms.C:38
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
913 msgid "Si&ze:"
914 msgstr "&Размер:"
915
916 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
917 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
922 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
950 msgid "Default"
951 msgstr "по подразбиране"
952
953 # src/lyxfont.C:56
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
956 msgid "Tiny"
957 msgstr "Дребен"
958
959 # src/lyxfont.C:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
962 msgid "Smallest"
963 msgstr "Най-малък"
964
965 # src/lyxfont.C:56
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
968 msgid "Smaller"
969 msgstr "По-малък"
970
971 # src/lyxfont.C:56
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
974 msgid "Small"
975 msgstr "Малък"
976
977 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
980 msgid "Normal"
981 msgstr "Нормален"
982
983 # src/lyxfont.C:56
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
986 msgid "Large"
987 msgstr "Голям"
988
989 # src/lyxfont.C:57
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
992 msgid "Larger"
993 msgstr "По-голям"
994
995 # src/lyxfont.C:57
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
998 msgid "Largest"
999 msgstr "Най-голям"
1000
1001 # src/lyxfont.C:57
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1004 msgid "Huge"
1005 msgstr "Огромен"
1006
1007 # src/lyxfont.C:57
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1010 msgid "Huger"
1011 msgstr "Грамаден"
1012
1013 # src/ext_l10n.h:215
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1015 msgid "&Custom bullet:"
1016 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1017
1018 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1019 # src/insets/insetbib.C:211
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1022 msgid "&Level:"
1023 msgstr "&Ниво:"
1024
1025 # src/LyXAction.C:263
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1027 msgid "Change:"
1028 msgstr "Промяна:"
1029
1030 # src/LyXAction.C:190
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1032 msgid "Go to previous change"
1033 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1034
1035 # src/lyx_gui.C:347
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1037 msgid "&Previous change"
1038 msgstr "Предишна промяна"
1039
1040 # src/LyXAction.C:190
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1042 msgid "Go to next change"
1043 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1044
1045 # src/lyx_gui.C:347
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1047 msgid "&Next change"
1048 msgstr "Следваща промяна"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1051 msgid "Accept this change"
1052 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1053
1054 # src/LColor.C:75
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1056 msgid "&Accept"
1057 msgstr "&Приемане"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1060 msgid "Reject this change"
1061 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1064 msgid "&Reject"
1065 msgstr "&Отхвърляне"
1066
1067 # src/ext_l10n.h:320
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1069 msgid "Font Properties"
1070 msgstr "Настройки на шрифта"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1074 msgid "Font family"
1075 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1076
1077 # src/layout_forms.C:23
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1079 msgid "Fa&mily:"
1080 msgstr "&Гарнитура:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1084 msgid "Font series"
1085 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1086
1087 # src/layout_forms.C:28
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1089 msgid "&Series:"
1090 msgstr "&Тегло:"
1091
1092 # src/bufferview_funcs.C:267
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1095 msgid "Font shape"
1096 msgstr "Начернатие на шрифта"
1097
1098 # src/layout_forms.C:33
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1100 msgid "S&hape:"
1101 msgstr "&Начернание:"
1102
1103 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1106 msgid "Font size"
1107 msgstr "Размер на шрифт"
1108
1109 # src/bufferview_funcs.C:267
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1112 msgid "Font color"
1113 msgstr "Цвят на шрифт"
1114
1115 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1117 msgid "&Color:"
1118 msgstr "&Цвят"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1121 msgid "U&nderlining:"
1122 msgstr "&Подчертаване:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1125 msgid "Underlining of text"
1126 msgstr "Подчертаване на текста"
1127
1128 # src/ext_l10n.h:364
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1130 msgid "S&trikethrough:"
1131 msgstr "&Зачертаване:"
1132
1133 # src/ext_l10n.h:364
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1135 msgid "Strike-through text"
1136 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1137
1138 # диалогов прозорец
1139 # src/layout_forms.C:64
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1141 #, fuzzy
1142 msgid "&Language"
1143 msgstr "&Език:"
1144
1145 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1146 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1149 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1150 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1151 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1154 msgid "Language"
1155 msgstr "eзик"
1156
1157 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1159 msgid "Semantic Markup"
1160 msgstr "Семантично открояване като"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1163 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1164 msgstr ""
1165 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1166 "промени в настройките на документа"
1167
1168 # src/ext_l10n.h:123
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1170 msgid "&Emphasized"
1171 msgstr "Текст "
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1174 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1175 msgstr ""
1176 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1177 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1178
1179 # src/lyxfont.C:407
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1181 msgid "&Noun"
1182 msgstr "Съществително име"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1185 msgid "Apply each change automatically"
1186 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1189 msgid "Apply changes &immediately"
1190 msgstr "Незабавно прилагане"
1191
1192 # src/lyx_gui.C:348
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1194 msgid "Reset"
1195 msgstr "Възстановяване"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Restore Defaults"
1200 msgstr "Възстановяване"
1201
1202 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1214 msgid "&Apply"
1215 msgstr "&Прилагане"
1216
1217 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1218 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1219 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1220 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1221 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1227 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1229 msgid "Close"
1230 msgstr "Затваряне"
1231
1232 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1234 msgid "&Filter:"
1235 msgstr "&Филтър:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1238 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1239 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1240
1241 # src/exporter.C:91
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1243 msgid "All fields"
1244 msgstr "Всички полета"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1247 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1248 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1249
1250 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1251 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1253 msgid "All entry types"
1254 msgstr "Всички видове записи"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1257 msgid "Click for more filter options"
1258 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1259
1260 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1262 msgid "O&ptions"
1263 msgstr "&Опции"
1264
1265 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1267 msgid "A&vailable Citations:"
1268 msgstr "&Налични цитирания:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1271 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1272 msgstr ""
1273 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1274 "цитиране към списъка."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1277 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1278 msgstr ""
1279 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1280 "избраното цитиране от списъка."
1281
1282 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1284 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1285 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1286
1287 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1289 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1290 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1291
1292 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1294 msgid "Selected &Citations:"
1295 msgstr "Избрани цитирания:"
1296
1297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1299 msgid "Formatting"
1300 msgstr "Форматиране"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1303 msgid "Citation st&yle:"
1304 msgstr "&Стил цитиране:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1307 msgid "Text befo&re:"
1308 msgstr "Предхождащ текст:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1311 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1312 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1315 msgid ""
1316 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1317 "style supports this."
1318 msgstr ""
1319 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1320 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1321
1322 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1323 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1325 msgid "&Text after:"
1326 msgstr "Последващ текст:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1329 msgid ""
1330 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1331 "supports this."
1332 msgstr ""
1333 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1334 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1337 msgid ""
1338 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1339 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1340 msgstr ""
1341 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1342 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1345 msgid ""
1346 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1347 "citation style supports this."
1348 msgstr ""
1349 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1350 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1353 msgid "Force upcas&ing"
1354 msgstr "Налагане на главна беква"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1357 msgid ""
1358 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1359 "citation style supports this."
1360 msgstr ""
1361 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1362 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1363
1364 # src/ext_l10n.h:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1366 msgid "All aut&hors"
1367 msgstr "Всички автори"
1368
1369 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&Restore"
1377 msgstr "(&R)Въстанови"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1380 msgid "App&ly"
1381 msgstr ""
1382
1383 # src/bufferview_funcs.C:267
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1385 msgid "Font Colors"
1386 msgstr "Цвят на шрифта"
1387
1388 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1390 msgid "Main text:"
1391 msgstr "Основен текст:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1395 msgid "Click to change the color"
1396 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1397
1398 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1399 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1401 msgid "Default..."
1402 msgstr "цвят по подразбиране"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1406 msgid "Revert the color to the default"
1407 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1408
1409 # src/insets/inset.C:75
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1411 msgid "Greyed-out notes:"
1412 msgstr "Цветни бележки:"
1413
1414 # src/LyXAction.C:263
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1418 msgid "&Change..."
1419 msgstr "&Избор на цвят"
1420
1421 # src/LColor.C:62
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1423 msgid "Background Colors"
1424 msgstr "Цвят на фона"
1425
1426 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1428 msgid "Page:"
1429 msgstr "На страницата:"
1430
1431 # src/LColor.C:68
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1433 msgid "Shaded boxes:"
1434 msgstr "На рамка с фон:"
1435
1436 # src/ext_l10n.h:323
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1438 msgid "Compare Revisions"
1439 msgstr "Сравняване на ревизии"
1440
1441 # src/ext_l10n.h:323
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Revisions back"
1445 msgstr "Въпрос"
1446
1447 # src/ext_l10n.h:24
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1449 msgid "&Between revisions"
1450 msgstr "Между ревизии"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1453 msgid "Old:"
1454 msgstr ""
1455
1456 # src/LColor.C:63
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1458 #, fuzzy
1459 msgid "New:"
1460 msgstr "текст"
1461
1462 # src/LyXAction.C:141
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1464 msgid "&New Document:"
1465 msgstr "&Втори документ:"
1466
1467 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1468 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1469 # src/lyxfunc.C:3313
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Old Document:"
1473 msgstr "&Първи документ:"
1474
1475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1484 msgid "Bro&wse..."
1485 msgstr "Ра&зглеждане"
1486
1487 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1488 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1489 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Copy Document Settings from:"
1492 msgstr "Настройки на документа"
1493
1494 # src/LyXAction.C:141
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1496 #, fuzzy
1497 msgid "N&ew Document"
1498 msgstr "В&тори документ"
1499
1500 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1501 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1502 # src/lyxfunc.C:3313
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ol&d Document"
1506 msgstr "П&ърви документ"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1509 msgid ""
1510 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1511 "resulting document"
1512 msgstr ""
1513 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1514 "LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1520
1521 # src/LyXAction.C:250
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Insert the delimiters"
1525 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1526
1527 # src/ext_l10n.h:6
1528 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Insert"
1531 msgstr "Вмъкване|В"
1532
1533 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1534 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1536 msgid "TeX Code: "
1537 msgstr "TeX код:"
1538
1539 # src/mathed/math_panel.C:116
1540 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1541 msgid "Match delimiter types"
1542 msgstr ""
1543 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1546 msgid "&Keep matched"
1547 msgstr "&Съответстващи"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1550 msgid ""
1551 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1552 "direction)"
1553 msgstr ""
1554 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1555 "образуват двойка"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1558 msgid "S&wap && Reverse"
1559 msgstr "&Размяна и обръщане"
1560
1561 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1563 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1564 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1565
1566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1567 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1568 msgid "Use Class Defaults"
1569 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1572 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1573 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1574
1575 # src/ext_l10n.h:130
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1577 msgid "Save as Document Defaults"
1578 msgstr "Запазване по подразбиране"
1579
1580 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1581 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1583 msgid "Display"
1584 msgstr "Изглед"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1587 msgid "Show ERT button only"
1588 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1589
1590 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1591 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1593 msgid "&Collapsed"
1594 msgstr "&Свит"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1597 msgid "Show ERT contents"
1598 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1599
1600 # src/LyXAction.C:144
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1602 msgid "O&pen"
1603 msgstr "&Разширен"
1604
1605 # src/importer.C:58
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1607 msgid "For more information, refer to the complete log."
1608 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1609
1610 # src/LColor.C:92
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1612 msgid "&Errors:"
1613 msgstr "&Грешки:"
1614
1615 # src/ext_l10n.h:223
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1617 msgid "Description:"
1618 msgstr "Описание:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1621 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1622 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1625 msgid "View Complete &Log..."
1626 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1629 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1630 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1633 msgid "Show Output &Anyway"
1634 msgstr "Показване на резултата"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1637 msgid ""
1638 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1639 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1640 msgstr ""
1641 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1642 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1643
1644 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1646 msgid "F&ile"
1647 msgstr "(&F)Файл"
1648
1649 # src/form1.C:245
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1651 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1654 msgid "Filename"
1655 msgstr "Име на файл"
1656
1657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1660 msgid "&File:"
1661 msgstr "&Файл:"
1662
1663 # src/lyxfunc.C:3215
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1665 msgid "Select a file"
1666 msgstr "Изберане на файл"
1667
1668 # src/LyXAction.C:321
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1670 msgid "&Draft"
1671 msgstr ""
1672
1673 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1675 msgid "&Template"
1676 msgstr "&Шаблон"
1677
1678 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1680 msgid "Available templates"
1681 msgstr "Налични шаблони"
1682
1683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1686 msgid "LaTe&X and LyX options"
1687 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1688
1689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1691 msgid "LaTeX Options"
1692 msgstr "LaTeX опции"
1693
1694 # src/ext_l10n.h:191
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1696 msgid "O&ption:"
1697 msgstr "&Опции:"
1698
1699 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Forma&t:"
1703 msgstr "Формат:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1706 msgid ""
1707 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1708 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1709 msgstr ""
1710 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1711 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1712 ">Облик и усещане->Изглед)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1715 msgid "&Show in LyX"
1716 msgstr "Изглед в LyX"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1722 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1723 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1726 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1727 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1728
1729 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1731 msgid "Si&ze and Rotation"
1732 msgstr "&Размер и завъртане"
1733
1734 # src/ext_l10n.h:362
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1736 msgid "Rotate"
1737 msgstr "Завъртане"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Задава центъра на въртене"
1752
1753 # src/ext_l10n.h:191
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Ori&gin:"
1757 msgstr "Заглавие"
1758
1759 # src/form1.C:133
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1761 msgid "A&ngle:"
1762 msgstr "Ъгъл:"
1763
1764 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1766 msgid "Scale"
1767 msgstr "Мащаб"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1771 msgid "Height of image in output"
1772 msgstr "Крайна височина на изображението"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1776 msgid "Width of image in output"
1777 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1780 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1785 msgid "&Maintain aspect ratio"
1786 msgstr "&Запазване на съотношението"
1787
1788 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1790 msgid "Crop"
1791 msgstr "Изрязване"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1794 msgid "Clip to bounding box values"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1798 msgid "Clip to &bounding box"
1799 msgstr ""
1800
1801 # src/ext_l10n.h:63
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Left bottom:"
1806 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1807
1808 # src/LColor.C:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1810 msgid "x"
1811 msgstr "x"
1812
1813 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1816 msgid "Right &top:"
1817 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1820 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1821 msgstr ""
1822
1823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1826 msgid "&Get from File"
1827 msgstr "&Зареждане от файл"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1830 msgid "y"
1831 msgstr "y"
1832
1833 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1835 #, fuzzy
1836 msgid "TabWidget"
1837 msgstr "Ширина на етикет"
1838
1839 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1841 msgid "Sear&ch"
1842 msgstr "Търсене"
1843
1844 # src/form1.C:286
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1847 msgid "&Find:"
1848 msgstr "&Търсене:"
1849
1850 # src/form1.C:290
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1853 msgid "Replace &with:"
1854 msgstr "Замяна с:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1857 msgid "Perform a case-sensitive search"
1858 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1859
1860 # src/form1.C:310
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1862 msgid "Case &sensitive"
1863 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1866 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1867 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1871 msgid "Find &Next"
1872 msgstr "Следващо търсене"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1875 msgid "Restrict search to whole words only"
1876 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1877
1878 # src/ext_l10n.h:263
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1880 msgid "W&hole words"
1881 msgstr "Цели думи"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1884 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1885 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1886
1887 # src/sp_form.C:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1892 msgid "&Replace"
1893 msgstr "Замяна"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1896 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1897 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1901 msgid "Search &backwards"
1902 msgstr "Търсене назад"
1903
1904 # src/lyx_cb.C:230
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1906 msgid "Replace all occurrences at once"
1907 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1908
1909 # src/form1.C:314
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1913 msgid "Replace &All"
1914 msgstr "Замяна на &всички"
1915
1916 # src/ext_l10n.h:344
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1918 msgid "S&ettings"
1919 msgstr "&Настройки"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1922 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1923 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1926 msgid "Scope"
1927 msgstr "Обхват"
1928
1929 # src/LyXAction.C:136
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1931 msgid "C&urrent document"
1932 msgstr "Текущия документ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1935 msgid ""
1936 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1937 "document"
1938 msgstr ""
1939 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1940 "документ"
1941
1942 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Главния на документ"
1946
1947 # src/lyxfunc.C:2761
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1949 msgid "All open documents"
1950 msgstr "Всички отворени документи"
1951
1952 # src/lyxfunc.C:2761
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1954 msgid "&Open documents"
1955 msgstr "Отворените документи"
1956
1957 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1959 msgid "&All manuals"
1960 msgstr "Всички ръководства"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1963 msgid ""
1964 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1965 "and paragraph style"
1966 msgstr ""
1967 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1968 "абзаците"
1969
1970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1972 msgid "I&gnore format"
1973 msgstr "В целия текст"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1976 msgid ""
1977 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1978 "first letter"
1979 msgstr ""
1980 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1981 "буква от търсения низ"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1984 msgid "&Preserve first case on replace"
1985 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1986
1987 # src/LColor.C:81
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1989 msgid "&Expand macros"
1990 msgstr "Развиване на макросите"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1993 msgid "Restrict search to math environments only"
1994 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1995
1996 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1998 msgid "Search on&ly in maths"
1999 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2000
2001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Form"
2006 msgstr "Формати"
2007
2008 # src/ext_l10n.h:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Float Type:"
2012 msgstr "Тип плаващ обект:"
2013
2014 # src/sp_form.C:86
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Use &default placement"
2018 msgstr "Заместване:"
2019
2020 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Advanced Placement Options"
2024 msgstr "опции за разположение на колони"
2025
2026 # src/layout_forms.C:61
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2028 msgid "&Top of page"
2029 msgstr "В &горната част"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2032 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2033 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2036 msgid "Here de&finitely"
2037 msgstr "На място задължително"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2040 msgid "&Here if possible"
2041 msgstr "&На място ако е възможно"
2042
2043 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2045 msgid "&Page of floats"
2046 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2047
2048 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2050 msgid "&Bottom of page"
2051 msgstr "В &долната част"
2052
2053 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2055 msgid "&Span columns"
2056 msgstr "Обхваща колоните"
2057
2058 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2059 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Rotate sideways"
2063 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2064
2065 # src/bufferview_funcs.C:267
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2067 #, fuzzy
2068 msgid "FontUi"
2069 msgstr "Шрифт:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2072 msgid ""
2073 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2074 "LuaTeX)"
2075 msgstr ""
2076 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2077 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2080 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2081 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2082
2083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2085 msgid "&Default family:"
2086 msgstr "&Гарнитура:"
2087
2088 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2090 msgid "Select the default family for the document"
2091 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2092
2093 # src/layout_forms.C:38
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2095 msgid "&Base size:"
2096 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2097
2098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2100 msgid "&LaTeX font encoding:"
2101 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2104 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2105 msgstr ""
2106
2107 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2109 msgid "&Roman:"
2110 msgstr "&Серифен (римски)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2113 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2114 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2115
2116 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2118 msgid "&Sans Serif:"
2119 msgstr "&Безсерифен:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2122 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2123 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2124
2125 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2127 msgid "S&cale (%):"
2128 msgstr "&Мащаб (%):"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2132 msgstr ""
2133 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2134 "базовия шрифт."
2135
2136 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2138 msgid "&Typewriter:"
2139 msgstr "&Равноширок:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2142 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2143 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2144
2145 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2147 msgid "Sc&ale (%):"
2148 msgstr "Ма&щаб (%):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2151 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2152 msgstr ""
2153 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2154 "шрифт"
2155
2156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2158 msgid "&Math:"
2159 msgstr "За &математика:"
2160
2161 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2163 msgid "Select the math typeface"
2164 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2165
2166 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2168 msgid "C&JK:"
2169 msgstr "C&JK:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2172 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2173 msgstr ""
2174 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2177 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2178 msgstr ""
2179 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2180 "дефинирал"
2181
2182 # src/lyxfont.C:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2184 msgid "Use true s&mall caps"
2185 msgstr "Използване на малки главни букви"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2188 msgid "Use old style instead of lining figures"
2189 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2190
2191 # src/lyxfunc.C:3128
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2193 msgid "Use &old style figures"
2194 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2197 msgid ""
2198 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2199 "microtype package"
2200 msgstr ""
2201 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2202 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2203 "„microtype“."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2206 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2207 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2210 msgid ""
2211 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2212 "box prevents that."
2213 msgstr ""
2214 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2215 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2218 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2219 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2220
2221 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2222 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2224 msgid "&Graphics"
2225 msgstr "&Изображение"
2226
2227 # src/lyxfunc.C:3215
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2229 msgid "Select an image file"
2230 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2231
2232 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2234 msgid "Output Size"
2235 msgstr "Краен размер"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2238 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2239 msgstr ""
2240 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2241 "настройка."
2242
2243 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2245 msgid "Set &height:"
2246 msgstr "&Височина"
2247
2248 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2249 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2251 msgid "&Scale graphics (%):"
2252 msgstr "&Мащабиране [%]"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2255 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2256 msgstr ""
2257 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2258 "настройка."
2259
2260 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2261 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2262 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2264 msgid "Set &width:"
2265 msgstr "&Ширина"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2268 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2269 msgstr ""
2270 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2271 "ширина и височина."
2272
2273 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2274 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2276 msgid "Rotate Graphics"
2277 msgstr "Завъртане на изображението"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2280 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2281 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2282
2283 # src/ext_l10n.h:311
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2285 msgid "Ro&tate after scaling"
2286 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2287
2288 # src/ext_l10n.h:191
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2290 msgid "Or&igin:"
2291 msgstr "&Център на въртене"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2294 msgid "A&ngle (degrees):"
2295 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2296
2297 # src/form1.C:245
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2300 msgid "File name of image"
2301 msgstr "Име на файл на изображение"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2304 msgid "&Coordinates and Clipping"
2305 msgstr "&Координати и изрязване"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2308 msgid ""
2309 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2310 "viewport for PDF output)"
2311 msgstr ""
2312 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2313 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2316 msgid "Clip to c&oordinates"
2317 msgstr "&Изрязване с координати"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2321 msgid "y:"
2322 msgstr "y:"
2323
2324 # src/LColor.C:63
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2327 msgid "x:"
2328 msgstr "x:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2331 msgid ""
2332 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2333 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2334 msgstr ""
2335 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2336 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2337
2338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2341 msgid "Additional LaTeX options"
2342 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2343
2344 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2346 msgid "LaTeX &options:"
2347 msgstr "LaTeX &опции:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2350 msgid ""
2351 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2352 "at application level (see Preferences dialog)."
2353 msgstr ""
2354
2355 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2357 msgid "Sho&w in LyX"
2358 msgstr "&Показване в LyX"
2359
2360 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2362 msgid "Sca&le on screen (%):"
2363 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2366 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2367 msgstr ""
2368
2369 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2370 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Graphics Group"
2374 msgstr "Графика"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2377 msgid "Assigned &to group:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2381 msgid "Click to define a new graphics group."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2385 msgid "O&pen new group..."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2389 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2390 msgstr ""
2391
2392 # src/LyXAction.C:321
2393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Draft mode"
2396 msgstr "Матем. режим"
2397
2398 # src/LyXAction.C:321
2399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Draft mode"
2402 msgstr "Матем. режим"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2405 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2409 msgid "..............."
2410 msgstr "..............."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2413 msgid "________"
2414 msgstr "________"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2417 msgid "<-----------"
2418 msgstr "<-----------"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2421 msgid "----------->"
2422 msgstr "----------->"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2425 msgid "\\-----v-----/"
2426 msgstr "\\-----v-----/"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2429 msgid "/-----^-----\\"
2430 msgstr "/-----^-----\\"
2431
2432 # src/mathed/math_panel.C:128
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2434 msgid "&Spacing:"
2435 msgstr "&Отместване:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2438 msgid "Supported spacing types"
2439 msgstr "Възможните видове отместване"
2440
2441 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2442 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2444 msgid "&Value:"
2445 msgstr "&Стойност:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2448 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2449 msgstr ""
2450 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2451
2452 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Fill Pattern:"
2456 msgstr "(&F)Файл"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2459 msgid "&Protect:"
2460 msgstr "Защити"
2461
2462 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2466 msgstr "Вмъкни фигура"
2467
2468 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2469 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2472 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2474 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2476 msgid "URL"
2477 msgstr "URL"
2478
2479 # src/lyxfont.C:57
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2481 msgid "&Target:"
2482 msgstr "&Цел:"
2483
2484 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2487 msgid "Name associated with the URL"
2488 msgstr "Име за URL-а"
2489
2490 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2493 msgid "&Name:"
2494 msgstr "&Име:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2497 msgid ""
2498 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2499 "to enter LaTeX code."
2500 msgstr ""
2501 "Предаване съдържанието на полето „име“, без промяна към LaTeX. Отметнете за "
2502 "въвеждане код на LaTeX."
2503
2504 # src/lyxrc.C:1838
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2506 msgid "Specify the link target"
2507 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2510 msgid "Link type"
2511 msgstr "Тип връзка"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2514 msgid "Link to the web or to every other target"
2515 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2518 msgid "&Web"
2519 msgstr "&Уеб"
2520
2521 # src/ext_l10n.h:163
2522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2523 msgid "Link to an email address"
2524 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2525
2526 # src/layout_forms.C:23
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2528 msgid "E&mail"
2529 msgstr "&Ел. поща"
2530
2531 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2532 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2534 msgid "Link to a file"
2535 msgstr "Връзка към файл"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2538 msgid "Fi&le"
2539 msgstr "&Файл"
2540
2541 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2543 msgid "Listing Parameters"
2544 msgstr "Параметри на програмния код"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2550 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2555 msgid "&Bypass validation"
2556 msgstr "&Прескачане на проверката"
2557
2558 # src/ext_l10n.h:191
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2560 #, fuzzy
2561 msgid "C&aption:"
2562 msgstr "Надпис:"
2563
2564 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2565 # src/insets/insetbib.C:211
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2567 #, fuzzy
2568 msgid "La&bel:"
2569 msgstr "Eтикет:"
2570
2571 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Mo&re parameters"
2575 msgstr "&Още параметри"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2578 msgid "Underline spaces in generated output"
2579 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2582 msgid "&Mark spaces in output"
2583 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2584
2585 # src/lyx_cb.C:675
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2587 msgid "Show LaTeX preview"
2588 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2589
2590 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2592 msgid "&Show preview"
2593 msgstr "&Предварителен изглед"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2596 msgid ""
2597 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2598 "that does not yet exist.)"
2599 msgstr ""
2600
2601 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2603 #, fuzzy
2604 msgid "&Include Type:"
2605 msgstr "Начин на включване:"
2606
2607 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2609 msgid "Include"
2610 msgstr "Включване"
2611
2612 # src/insets/insetinclude.C:314
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2614 msgid "Input"
2615 msgstr "Вход"
2616
2617 # src/ext_l10n.h:409
2618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2619 msgid "Verbatim"
2620 msgstr "Дословно"
2621
2622 # src/debug.C:34
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2625 msgid "Program Listing"
2626 msgstr "Програмен код"
2627
2628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2630 msgid "Edit the file"
2631 msgstr "Редактиране на файла"
2632
2633 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2638 msgid "&Edit"
2639 msgstr "&Редактиране"
2640
2641 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2643 msgid "A&vailable Indexes:"
2644 msgstr "Налични указатели:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2647 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2648 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2651 msgid ""
2652 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2653 msgstr ""
2654 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2655 "зададете нейните опции."
2656
2657 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 msgid "Index Generation"
2660 msgstr "Съставяне на указатели"
2661
2662 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2665 msgid "&Options:"
2666 msgstr "&Опции:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2669 msgid "Define program options of the selected processor."
2670 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2673 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2674 msgstr ""
2675 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2676 "указател)"
2677
2678 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2680 msgid "&Use multiple indexes"
2681 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2684 msgid "&New:[[index]]"
2685 msgstr "Създаване на нов вид:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2688 msgid ""
2689 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2690 msgstr ""
2691 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2692 "натиснете „Добавяне“."
2693
2694 # src/ext_l10n.h:64
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2696 msgid "Add a new index to the list"
2697 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2701 msgid "1"
2702 msgstr "1"
2703
2704 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2706 msgid "Remove the selected index"
2707 msgstr "Премахване на избрания указател"
2708
2709 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2711 msgid "Rename the selected index"
2712 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2713
2714 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2716 msgid "R&ename..."
2717 msgstr "&Преименуване"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2720 msgid "Define or change button color"
2721 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2722
2723 # src/ext_l10n.h:146
2724 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Information Type:"
2727 msgstr "Тип информация:"
2728
2729 # src/ext_l10n.h:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Information Name:"
2733 msgstr "Тип информация:"
2734
2735 # src/LyXAction.C:164
2736 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Inset Parameter Configuration"
2739 msgstr "Вмъкни цитат"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2742 msgid "Update dialog when moving context"
2743 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2746 msgid "S&ynchronize Dialog"
2747 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2750 msgid "Apply settings immediately"
2751 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2755 msgid "I&mmediate Apply"
2756 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2759 msgid "Restore initial values in dialog"
2760 msgstr ""
2761
2762 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2763 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Push new inset into the document"
2766 msgstr "Добавяне на номера към редовете на документа."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2769 #, fuzzy
2770 msgid "New Inset"
2771 msgstr "&Нова добавка"
2772
2773 # src/exporter.C:89
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2775 msgid "Document &Class"
2776 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2779 msgid "Click to select a local document class definition file"
2780 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2781
2782 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2784 msgid "&Local Layout..."
2785 msgstr "&Разглеждане"
2786
2787 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2789 msgid "Class Options"
2790 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2793 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2794 msgstr ""
2795 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2796 "оформление (.layout) на LyX."
2797
2798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2800 msgid "&Predefined:"
2801 msgstr "&Предефинирани:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2804 msgid ""
2805 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2806 "select/deselect."
2807 msgstr ""
2808 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2809
2810 # src/ext_l10n.h:215
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2812 msgid "Cus&tom:"
2813 msgstr "&От потребителя:"
2814
2815 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2816 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2818 msgid "&Graphics driver:"
2819 msgstr "&Графичен драйвер"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2822 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2823 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2824
2825 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2827 msgid "Select de&fault master document"
2828 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2829
2830 # src/form1.C:237
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2832 msgid "&Master:"
2833 msgstr "&Главен документ"
2834
2835 # src/lyxrc.C:1838
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2837 msgid "Enter the name of the default master document"
2838 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2841 msgid "&Suppress default date on front page"
2842 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2845 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2846 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2847
2848 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2850 msgid "&Quote style:"
2851 msgstr "Вид кавички"
2852
2853 # src/layout_forms.C:64
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2855 msgid "Language pa&ckage:"
2856 msgstr "&Езиков пакет:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2860 msgid "Select which language package LyX should use"
2861 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2862
2863 # src/lyxrc.C:1908
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2866 msgid ""
2867 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2868 msgstr ""
2869 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2870 "\\usepackage{babel}"
2871
2872 # диалогов прозорец
2873 # src/layout_forms.C:64
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2877 msgid "&Language:"
2878 msgstr "&Език:"
2879
2880 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2882 msgid "Encoding"
2883 msgstr "Кодиране"
2884
2885 # src/ext_l10n.h:270
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Lan&guage default"
2889 msgstr "По подразбиране"
2890
2891 # src/form1.C:237
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2893 msgid "Othe&r:"
2894 msgstr "&Друго:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2897 msgid ""
2898 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2899 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2900 "have been inserted with."
2901 msgstr ""
2902 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2903 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2904 "бил въведен."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2907 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2908 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2909
2910 # src/lyxfont.C:62
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2912 msgid "Of&fset:"
2913 msgstr "Отстояние:"
2914
2915 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2916 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2917 msgid "Value of the vertical line offset."
2918 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2921 msgid "Value of the line width."
2922 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2925 msgid "&Thickness:"
2926 msgstr "Дебелина:"
2927
2928 # src/layout_forms.C:64
2929 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2930 msgid "Value of the line thickness."
2931 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2932
2933 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2935 msgid "Input here the listings parameters"
2936 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2940 msgid "Feedback window"
2941 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2944 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2945 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2948 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2949 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2950
2951 # src/ext_l10n.h:274
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2955 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2956 msgid "Listing"
2957 msgstr "Списък"
2958
2959 # src/insets/insetbib.C:219
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2961 msgid "&Main Settings"
2962 msgstr "&Основни настройки"
2963
2964 # src/LColor.C:75
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2966 msgid "Placement"
2967 msgstr "Разположение"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2970 msgid "Check for inline listings"
2971 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2972
2973 # src/mathed/math_panel.C:128
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2975 msgid "&Inline listing"
2976 msgstr "&В реда"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2979 msgid "Check for floating listings"
2980 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2981
2982 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2984 msgid "&Float"
2985 msgstr "&Плаващо"
2986
2987 # src/LColor.C:75
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Placement:"
2991 msgstr "&Разположение:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2994 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2995 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2996
2997 # src/mathed/formula.C:929
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2999 msgid "Line numbering"
3000 msgstr "Номериране на редовете"
3001
3002 # src/layout_forms.C:28
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3004 msgid "&Side:"
3005 msgstr "&Страна:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3008 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3009 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3010
3011 # src/ext_l10n.h:362
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3013 msgid "S&tep:"
3014 msgstr "Стъпка:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3017 msgid "Difference between two numbered lines"
3018 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3019
3020 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3022 msgid "Font si&ze:"
3023 msgstr "Размер на шрифт:"
3024
3025 # src/lyxfunc.C:3128
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3027 msgid "Choose the font size for line numbers"
3028 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3029
3030 # src/insets/insetbib.C:340
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3033 msgid "Style"
3034 msgstr "Стил"
3035
3036 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3038 msgid "F&ont size:"
3039 msgstr "Размер на шрифта:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3042 msgid "The content's base font size"
3043 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3044
3045 # src/layout_forms.C:23
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3047 msgid "Font Famil&y:"
3048 msgstr "Гарнитура:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3051 msgid "The content's base font style"
3052 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3055 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3056 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3059 msgid "&Break long lines"
3060 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3063 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3064 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3065
3066 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3068 msgid "S&pace as symbol"
3069 msgstr "Видими интервали"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3072 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3073 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3076 msgid "Space i&n string as symbol"
3077 msgstr "Видими интервали в низ"
3078
3079 # src/ext_l10n.h:45
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3081 msgid "Tab&ulator size:"
3082 msgstr "Размер на табулатора:"
3083
3084 # src/form1.C:33
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3086 msgid "Use extended character table"
3087 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3088
3089 # src/form1.C:33
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3091 msgid "&Extended character table"
3092 msgstr "Разширена кодова таблица"
3093
3094 # src/layout_forms.C:64
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3096 msgid "Lan&guage:"
3097 msgstr "Език за програмиране:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3100 msgid "Select the programming language"
3101 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3102
3103 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3105 msgid "&Dialect:"
3106 msgstr "&Диалект:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3109 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3110 msgstr "Изберете диалекта на програмния език ако има такъв"
3111
3112 # src/bufferview_funcs.C:280
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3114 msgid "Range"
3115 msgstr "Обхват"
3116
3117 # src/ext_l10n.h:242
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3119 msgid "Fi&rst line:"
3120 msgstr "Първи ред:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3123 msgid "The first line to be printed"
3124 msgstr "Първия ред, който ще се отпечата"
3125
3126 # src/LColor.C:84
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3128 msgid "&Last line:"
3129 msgstr "Последен ред:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3132 msgid "The last line to be printed"
3133 msgstr "Последния ред, който ще се отпечата"
3134
3135 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3136 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3137 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3138 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3139 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3140 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3142 msgid "Ad&vanced"
3143 msgstr "&Разширени"
3144
3145 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3147 msgid "More Parameters"
3148 msgstr "Още параметри"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3151 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3152 msgstr ""
3153 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3154 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3155 "„,“ (запетая)."
3156
3157 # src/debug.C:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Document-specific layout information"
3160 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3161
3162 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3163 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3165 msgid "&Validate"
3166 msgstr "&Проверка"
3167
3168 # src/importer.C:58
3169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3171 msgid "Errors reported in terminal."
3172 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3173
3174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Convert"
3179 msgstr "Конвертори"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3182 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3183 msgstr ""
3184 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3185 "„Започване“"
3186
3187 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3189 msgid "Log &Type:"
3190 msgstr "Тип журнал:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3193 msgid "Update the display"
3194 msgstr "Връщане в изходно положение"
3195
3196 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3197 # невъзможен превод в различни контексти
3198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3200 msgid "&Update"
3201 msgstr "&Опресняване"
3202
3203 # src/lyx_main.C:575
3204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3205 msgid "&Open Containing Directory"
3206 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3209 msgid "&Go!"
3210 msgstr "&Започване"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3213 msgid "Jump to the next warning message."
3214 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3215
3216 # src/lyx_gui.C:347
3217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3218 msgid "Next &Warning"
3219 msgstr "Следващо &предупреждение"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3222 msgid "Jump to the next error message."
3223 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3224
3225 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3227 msgid "Next &Error"
3228 msgstr "Следваща &грешка"
3229
3230 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3232 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3233 msgstr ""
3234 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3235 "документи стойности."
3236
3237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3239 msgid "&Default margins"
3240 msgstr "&Полета по подразбиране"
3241
3242 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3244 msgid "&Top:"
3245 msgstr "&Отгоре:"
3246
3247 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3249 msgid "&Bottom:"
3250 msgstr "&Отдолу:"
3251
3252 # src/ext_l10n.h:6
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3254 msgid "&Inner:"
3255 msgstr "&Вътрешно:"
3256
3257 # src/form1.C:237
3258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3259 msgid "O&uter:"
3260 msgstr "В&ъншно:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3263 msgid "Head &sep:"
3264 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3265
3266 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3268 msgid "Head &height:"
3269 msgstr "&Горен колинтитул:"
3270
3271 # src/bufferview_funcs.C:267
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3273 msgid "&Foot skip:"
3274 msgstr "&Долен колинтитул:"
3275
3276 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3277 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3279 msgid "&Column sep:"
3280 msgstr "&Разделител на колони:"
3281
3282 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Master Document Output"
3286 msgstr "Запазване на документа?"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3289 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3293 msgid "Include only &selected children"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3297 msgid ""
3298 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3299 "compilation)"
3300 msgstr ""
3301
3302 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Maintain counters and references"
3306 msgstr "Достъпни препратки"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3309 msgid "Include all subdocuments in the output"
3310 msgstr ""
3311
3312 # src/ext_l10n.h:92
3313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3314 #, fuzzy
3315 msgid "&Include all children"
3316 msgstr "Включи файл(e)|e"
3317
3318 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3323 msgid "Number of rows"
3324 msgstr "Брой редове"
3325
3326 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3327 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3330 msgid "&Rows:"
3331 msgstr "&Редове:"
3332
3333 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3338 msgid "Number of columns"
3339 msgstr "Брой колони"
3340
3341 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3342 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3345 msgid "&Columns:"
3346 msgstr "&Колони:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3350 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3351 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3352
3353 # src/mathed/math_forms.C:147
3354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3355 msgid "Vertical alignment"
3356 msgstr "Вертикално подравняване"
3357
3358 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3360 msgid "&Vertical:"
3361 msgstr "&Вертикално:"
3362
3363 # src/mathed/math_forms.C:152
3364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3365 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3366 msgstr ""
3367 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3368 "„r“(дясно)"
3369
3370 # src/mathed/math_forms.C:152
3371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Horizontal:"
3374 msgstr "&Хоризонтално:"
3375
3376 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3378 msgid "&Type:"
3379 msgstr "&Тип"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3382 msgid "decoration type / matrix border"
3383 msgstr ""
3384
3385 # src/sp_form.C:86
3386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3387 msgid "All packages:"
3388 msgstr "Всички пакети:"
3389
3390 # src/ext_l10n.h:175
3391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3392 msgid "Load A&utomatically"
3393 msgstr "&Автомат. зареждане"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3396 msgid "Load Alwa&ys"
3397 msgstr "&Зареждане винаги"
3398
3399 # src/lyx_cb.C:263
3400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3401 msgid "Do &Not Load"
3402 msgstr "&Не се зарежда"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3405 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3406 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3407
3408 # src/ext_l10n.h:77
3409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3410 msgid "Indent &formulas"
3411 msgstr "&Формули с отстъп"
3412
3413 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3415 msgid "Size of the indentation"
3416 msgstr "Размер на отстъпа"
3417
3418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3420 msgid "Formula numbering side:"
3421 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3424 msgid "Side where formulas are numbered"
3425 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3426
3427 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3429 msgid "A&vailable:"
3430 msgstr "&Налични:"
3431
3432 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3437 msgid "A&dd"
3438 msgstr "&Добавяне"
3439
3440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3443 msgid "De&lete"
3444 msgstr "&Премахване"
3445
3446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3449 msgid "S&elected:"
3450 msgstr "&Избрани:"
3451
3452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3454 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3455 msgid "Nomenclature"
3456 msgstr "Означение"
3457
3458 # src/lyxfont.C:42
3459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3460 msgid "Sy&mbol:"
3461 msgstr "&Изписване:"
3462
3463 # src/ext_l10n.h:223
3464 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3465 msgid "Des&cription:"
3466 msgstr "&Описание:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3469 msgid "Sort &as:"
3470 msgstr "&Подреждане:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3473 msgid ""
3474 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3475 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3476 msgstr ""
3477 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3478 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3479
3480 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3482 msgid "Type"
3483 msgstr "Тип"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3486 msgid "LyX internal only"
3487 msgstr ""
3488
3489 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3490 # src/insets/insetinfo.C:231
3491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3492 #, fuzzy
3493 msgid "LyX &Note"
3494 msgstr "Бележка"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3498 msgstr ""
3499
3500 # src/ext_l10n.h:202
3501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3502 msgid "&Comment"
3503 msgstr "Коментар"
3504
3505 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Print as grey text"
3509 msgstr "Печат на всяка страница"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3512 msgid "&Greyed out"
3513 msgstr "Цветна бележка"
3514
3515 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3516 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3517 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3518 # src/insets/insettoc.C:22
3519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3520 msgid "&List in Table of Contents"
3521 msgstr "Показване в съдържанието"
3522
3523 # src/mathed/formula.C:929
3524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3525 msgid "&Numbering"
3526 msgstr "&Номериране"
3527
3528 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3530 msgid "Output Format"
3531 msgstr "Изходен формат"
3532
3533 # src/lyxrc.C:1838
3534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3535 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3536 msgstr ""
3537 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3538 "опресняване."
3539
3540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3542 msgid "De&fault output format:"
3543 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3544
3545 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3547 msgid "LyX Format"
3548 msgstr "LyX формат"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3551 msgid ""
3552 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3553 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3554 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3555 "in collaborative settings and with version control systems."
3556 msgstr ""
3557 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3558 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3559 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3560 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3561 "управление на версиите."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3564 msgid "Save &transient properties"
3565 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3568 msgid ""
3569 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3570 "really necessary)"
3571 msgstr ""
3572 "Стартира LaTeX с опция -shell-escape (Предупреждение: използвайте само ако е "
3573 "наистина необходимо)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3576 msgid "&Allow running external programs"
3577 msgstr "Разрешение за стартиране на външни програми"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3580 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3581 msgstr ""
3582 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3583 "(напр. от SyncTeX)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3586 msgid "S&ynchronize with output"
3587 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3588
3589 # src/ext_l10n.h:215
3590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3591 msgid "C&ustom macro:"
3592 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3593
3594 # src/lyx_cb.C:675
3595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3596 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3597 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3598
3599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3601 msgid "XHTML Output Options"
3602 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3605 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3606 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3609 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3610 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3611
3612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3614 msgid "&Math output:"
3615 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3618 msgid "Format to use for math output."
3619 msgstr ""
3620 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3621 "символи"
3622
3623 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3625 msgid "MathML"
3626 msgstr "МаthML"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3629 msgid "HTML"
3630 msgstr "HTML"
3631
3632 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3634 msgid "Images"
3635 msgstr "Изображения"
3636
3637 # src/ext_l10n.h:265
3638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3639 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3642 msgid "LaTeX"
3643 msgstr "LaTeX"
3644
3645 # src/mathed/math_panel.C:128
3646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3647 msgid "Math &image scaling:"
3648 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3651 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3652 msgstr ""
3653 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3654 "математическите символи"
3655
3656 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3657 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3659 msgid "Write CSS to file"
3660 msgstr "Записване на CSS във файл"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3663 msgid "&Use hyperref support"
3664 msgstr ""
3665
3666 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3668 msgid "&General"
3669 msgstr "&Общо"
3670
3671 # src/ext_l10n.h:146
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3673 msgid "Header Information"
3674 msgstr "Заглавна информация"
3675
3676 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3678 msgid "&Title:"
3679 msgstr "&Заглавие:"
3680
3681 # src/ext_l10n.h:175
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3683 msgid "&Author:"
3684 msgstr "&Автор:"
3685
3686 # src/ext_l10n.h:367
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Subject:"
3690 msgstr "Тема:"
3691
3692 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3693 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3695 msgid "&Keywords:"
3696 msgstr "&Ключови думи:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3699 msgid ""
3700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3701 msgstr ""
3702 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3703 "контекст"
3704
3705 # src/ext_l10n.h:175
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3707 msgid "Automatically fi&ll header"
3708 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3712 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3715 msgid "Load in &fullscreen mode"
3716 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3717
3718 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3720 msgid "H&yperlinks"
3721 msgstr "&Хипервръзки"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3724 msgid "Allows link text to break across lines."
3725 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3728 msgid "B&reak links over lines"
3729 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3732 msgid "No &frames around links"
3733 msgstr "&Без рамки около връзките"
3734
3735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3737 msgid "C&olor links"
3738 msgstr "&Цветни връзки"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3741 msgid "Bibliographical backreferences"
3742 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3743
3744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3746 msgid "B&ackreferences:"
3747 msgstr "&Обратни указатели:"
3748
3749 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3751 msgid "&Bookmarks"
3752 msgstr "&Показалци"
3753
3754 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3756 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3757 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3758
3759 # src/lyxfont.C:415
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3761 msgid "&Numbered bookmarks"
3762 msgstr "&Номерирани показалци"
3763
3764 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3766 msgid "&Open bookmark tree"
3767 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3768
3769 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3771 msgid "Number of levels"
3772 msgstr "Брой нива"
3773
3774 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3776 msgid "Additional O&ptions"
3777 msgstr "&Допълнителни опции"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3780 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3781 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3782
3783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3785 msgid "Paper Format"
3786 msgstr "Формат на листа"
3787
3788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3791 msgid "&Format:"
3792 msgstr "Формат:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3796 msgstr ""
3797 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3798 "„Потребителски“ от падащото меню"
3799
3800 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3802 msgid "&Orientation:"
3803 msgstr "&Ориентация:"
3804
3805 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3807 msgid "&Portrait"
3808 msgstr "&Портрет"
3809
3810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3812 msgid "&Landscape"
3813 msgstr "Пей&заж"
3814
3815 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3818 msgid "Page Layout"
3819 msgstr "Оформление на страниците"
3820
3821 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3823 msgid "Page &style:"
3824 msgstr "&Колинтитули:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3827 msgid "Style used for the page header and footer"
3828 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3832 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3833
3834 # src/LyXAction.C:141
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3836 msgid "&Two-sided document"
3837 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3838
3839 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3841 msgid "Label Width"
3842 msgstr "Ширина на етикет"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3847 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3848
3849 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3851 msgid "Lo&ngest label"
3852 msgstr "Най-дълъг етикет"
3853
3854 # src/mathed/math_panel.C:128
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3856 msgid "Line &spacing"
3857 msgstr "&Разстояние между редовете"
3858
3859 # src/bufferview_funcs.C:280
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3862 msgid "Single"
3863 msgstr "eдинично"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3866 msgid "1.5"
3867 msgstr "1.5"
3868
3869 # src/bufferview_funcs.C:286
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3872 msgid "Double"
3873 msgstr "двойно"
3874
3875 # src/ext_l10n.h:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3890 msgid "Custom"
3891 msgstr "потребителско"
3892
3893 # src/buffer.C:323
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3895 msgid "&Indent Paragraph"
3896 msgstr "Абзац с отстъп"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3899 msgid "&Justified"
3900 msgstr "&двустранно"
3901
3902 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3904 msgid "&Left"
3905 msgstr "от&ляво"
3906
3907 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3909 #, fuzzy
3910 msgid "C&enter"
3911 msgstr "центриране"
3912
3913 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3915 msgid "Ri&ght"
3916 msgstr "от&дясно"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3919 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3920 msgstr ""
3921 "Използване на продравняването по подразбиране за този параграф каквото и да "
3922 "е."
3923
3924 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3925 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3927 msgid "Paragraph's &Default"
3928 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3932 msgstr "Хоризонтално и вертикално празно пространство на фантомното съдържание"
3933
3934 # src/ext_l10n.h:438
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Phantom"
3938 msgstr "фантом"
3939
3940 # src/mathed/math_forms.C:152
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3942 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3943 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3944
3945 # src/mathed/math_forms.C:152
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3947 msgid "&Horizontal Phantom"
3948 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3949
3950 # src/LColor.C:78
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3952 msgid "Vertical space of the phantom content"
3953 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3954
3955 # src/mathed/math_forms.C:147
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&Vertical Phantom"
3959 msgstr "Вертикален фантом"
3960
3961 # src/form1.C:286
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3963 msgid "&Find"
3964 msgstr "&Търсене:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3967 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3968 msgstr ""
3969 "Използване на цветова схема от опрерационната система или работната среда"
3970
3971 # src/lyxfunc.C:1132
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3973 msgid "&Use system colors"
3974 msgstr "&Използване на системните цветове"
3975
3976 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3978 msgid "Change the selected color"
3979 msgstr "Промяна на избрания цвят"
3980
3981 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3983 msgid "A&lter..."
3984 msgstr "&Променяне"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3987 msgid "Reset the selected color to its original value"
3988 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Reset to &Default"
3993 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3996 msgid "Reset all colors to their original value"
3997 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Reset A&ll"
4002 msgstr "Възстановяване на всички"
4003
4004 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4006 msgid "In Math"
4007 msgstr "В математически изрази"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4010 msgid ""
4011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4012 "delay."
4013 msgstr ""
4014 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4015 "мат. режим."
4016
4017 # src/mathed/math_panel.C:128
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4019 msgid "Automatic in&line completion"
4020 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4024 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в мет. режим след забавяне."
4025
4026 # src/ext_l10n.h:175
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4028 msgid "Automatic p&opup"
4029 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4032 msgid "Autoco&rrection"
4033 msgstr "Автоматично коригиране"
4034
4035 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4037 msgid "In Text"
4038 msgstr "В текста"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4041 msgid ""
4042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4043 "delay."
4044 msgstr ""
4045 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4046 "определено забавяне."
4047
4048 # src/mathed/math_panel.C:128
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4050 msgid "Automatic &inline completion"
4051 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4055 msgstr ""
4056 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4057 "след определено забавяне."
4058
4059 # src/ext_l10n.h:175
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4061 msgid "Automatic &popup"
4062 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4065 msgid ""
4066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4067 "mode."
4068 msgstr ""
4069 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4070 "малък триъгълник."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4073 msgid "Cursor i&ndicator"
4074 msgstr "Индикатор на курсора"
4075
4076 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4078 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4079 msgid "General"
4080 msgstr "Общо"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4083 msgid ""
4084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4085 "if it is available."
4086 msgstr ""
4087 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4088 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4089
4090 # src/mathed/math_panel.C:128
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4092 msgid "s inline completion dela&y"
4093 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4096 msgid ""
4097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4098 "if it is available."
4099 msgstr ""
4100 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4101 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4104 msgid "s popup d&elay"
4105 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4108 msgid ""
4109 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4110 "completed."
4111 msgstr ""
4112 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4115 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4116 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4119 msgid ""
4120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4121 "It will be shown right away."
4122 msgstr ""
4123 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4124 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4128 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4132 msgstr ""
4133 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4137 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4138
4139 # src/ext_l10n.h:221
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4141 msgid "Converter Defi&nitions"
4142 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4145 #, fuzzy
4146 msgid "C&onverter:"
4147 msgstr "&Конвертор:"
4148
4149 # src/lyx.C:90
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4151 msgid "E&xtra flag:"
4152 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4153
4154 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&From format:"
4158 msgstr "&От формат:"
4159
4160 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4162 msgid "&To format:"
4163 msgstr "&Към формат:"
4164
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4171 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4173 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4176 msgid "&Modify"
4177 msgstr "&Редактиране"
4178
4179 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
4183 msgid "Remo&ve"
4184 msgstr "&Премахване"
4185
4186 # src/ext_l10n.h:93
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4188 msgid "Converter File Cache"
4189 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4190
4191 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4193 msgid "&Enabled"
4194 msgstr "&Разрешен"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4197 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4198 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4201 msgid "Security"
4202 msgstr "Сигурност"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4205 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4206 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4209 msgid ""
4210 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4211 msgstr ""
4212 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4213 "„needauth“ опция"
4214
4215 # src/ext_l10n.h:193
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4217 msgid "Use need&auth option"
4218 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4221 msgid ""
4222 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4223 "'needauth' option."
4224 msgstr ""
4225 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4226 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4227
4228 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4229 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4231 msgid "Display &graphics"
4232 msgstr "Показване на изображения"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4235 msgid "Instant &preview:"
4236 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4237
4238 # src/lyxfont.C:62
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4241 msgid "Off"
4242 msgstr "изключено"
4243
4244 # src/LColor.C:80
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4246 msgid "No math"
4247 msgstr "без математика"
4248
4249 # src/lyxfont.C:62
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4251 msgid "On"
4252 msgstr "включен"
4253
4254 # src/lyx_cb.C:411
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4256 msgid "Preview si&ze:"
4257 msgstr "Размер:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4260 msgid "Factor for the preview size"
4261 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4264 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4265 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4266
4267 # src/buffer.C:323
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4269 msgid "&Mark end of paragraphs"
4270 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4271
4272 # src/debug.C:42
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4274 msgid "Session Handling"
4275 msgstr "Програмна сесия"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4278 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4279 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4282 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4283 msgstr ""
4284 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4285
4286 # src/ext_l10n.h:320
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4288 msgid "Restore cursor &positions"
4289 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4292 msgid "&Load opened files from last session"
4293 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4294
4295 # src/ext_l10n.h:146
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4297 msgid "&Clear all session information"
4298 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4299
4300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4302 msgid "Backup && Saving"
4303 msgstr "Архивни копия и записване"
4304
4305 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4307 msgid "Backup &original documents when saving"
4308 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4309
4310 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4312 msgid "&Backup documents, every"
4313 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4314
4315 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4317 msgid "&minutes"
4318 msgstr "&минути"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4321 msgid ""
4322 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4323 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4324 "state (compressed or uncompressed)."
4325 msgstr ""
4326 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4327 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4328 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4329
4330 # src/ext_l10n.h:130
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4332 msgid "&Save new documents compressed by default"
4333 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4336 msgid ""
4337 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4338 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4339 "included files."
4340 msgstr ""
4341 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4342 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4343 "продължи да си намира включените файлове."
4344
4345 # src/lyxfunc.C:3291
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4347 msgid "Save the &document directory path"
4348 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4351 msgid "Windows && Work Area"
4352 msgstr "Прозорци и работна площ"
4353
4354 # src/lyxfunc.C:2761
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4356 msgid "Open documents in &tabs"
4357 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4360 msgid ""
4361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4362 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4363 msgstr ""
4364 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4365 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4366 "разрешите тази опция."
4367
4368 # src/ext_l10n.h:103
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4370 msgid "Use s&ingle instance"
4371 msgstr "&Стартиране с един процес"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4374 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4375 msgstr ""
4376 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4377 "само един горе вляво."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4380 msgid "Displa&y single close-tab button"
4381 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4384 msgid "Closing last &view:"
4385 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4386
4387 # src/LyXAction.C:141
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4389 msgid "Closes document"
4390 msgstr "документа се затваря"
4391
4392 # src/LyXAction.C:141
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4394 msgid "Hides document"
4395 msgstr "документа се скрива"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4398 msgid "Ask the user"
4399 msgstr "пита се птребителя"
4400
4401 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4403 msgid "Editing"
4404 msgstr "Редактиране"
4405
4406 # src/LyXAction.C:402
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4408 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4409 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4412 msgid ""
4413 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4414 "width used when set to 0."
4415 msgstr ""
4416 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4417 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4420 msgid "Cursor width (&pixels):"
4421 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4422
4423 # src/lyxfunc.C:3185
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4425 msgid "Scroll &below end of document"
4426 msgstr "Превъртане след края на документа"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4429 msgid "Skip trailing non-word characters"
4430 msgstr ""
4431
4432 # src/ext_l10n.h:202
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4434 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4435 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4436
4437 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4439 msgid "Sort &environments alphabetically"
4440 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4443 msgid "&Group environments by their category"
4444 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4448 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4452 msgstr ""
4453 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4454 "състоянието"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4458 msgstr ""
4459 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4462 msgid "Fullscreen"
4463 msgstr "Пълен екран"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4466 msgid "&Hide toolbars"
4467 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4470 msgid "Hide scr&ollbar"
4471 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4474 msgid "Hide &tabbar"
4475 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4478 msgid "Hide &menubar"
4479 msgstr "Скриване на менютата"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4482 msgid "Hide sta&tusbar"
4483 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4486 msgid "&Limit text width"
4487 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4490 msgid "Screen used (&pixels):"
4491 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4492
4493 # src/LColor.C:63
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4495 msgid "&New..."
4496 msgstr "&Създаване на нов"
4497
4498 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4500 msgid "Re&move"
4501 msgstr "&Премахване"
4502
4503 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4504 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4505 # src/lyxfunc.C:3313
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4507 msgid "&Document format"
4508 msgstr "&Форват на документ"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4511 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4512 msgstr ""
4513 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4516 msgid "Sho&w in export menu"
4517 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4518
4519 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4521 msgid "Vector &graphics format"
4522 msgstr "Формат за векторна графика"
4523
4524 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4526 msgid "S&hort name:"
4527 msgstr "&Съкращение:"
4528
4529 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4531 msgid "E&xtensions:"
4532 msgstr "&Файлово разширение:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4535 msgid "&MIME:"
4536 msgstr "&MIME:"
4537
4538 # src/ext_l10n.h:375
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4540 msgid "Shortc&ut:"
4541 msgstr "Клавишна комбинация:"
4542
4543 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4545 msgid "Ed&itor:"
4546 msgstr "&Редактор:"
4547
4548 # src/LyXAction.C:153
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4550 msgid "&Viewer:"
4551 msgstr "&Програма за преглед:"
4552
4553 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4554 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4556 msgid "Co&pier:"
4557 msgstr "&Програма за печат:"
4558
4559 # src/lyxrc.C:1838
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4561 msgid ""
4562 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4563 "variants"
4564 msgstr ""
4565 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4566 "вариант."
4567
4568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4570 msgid "Default Output Formats"
4571 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4572
4573 # src/lyxrc.C:1838
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4575 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4576 msgstr ""
4577 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4578 "TeX."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4581 msgid ""
4582 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4583 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4584 msgstr ""
4585 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4586 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4587 "документите на японски."
4588
4589 # src/lyxrc.C:1838
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4591 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4592 msgstr ""
4593 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4596 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4597 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4600 msgid "With &TeX fonts:"
4601 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4604 msgid "&Japanese:"
4605 msgstr "&Японски"
4606
4607 # src/layout_forms.C:23
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4609 msgid "&E-mail:"
4610 msgstr "&Ел. поща:"
4611
4612 # src/ext_l10n.h:377
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4614 msgid "Your name"
4615 msgstr "Вашето име"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4618 msgid "Your E-mail address"
4619 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4620
4621 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4622 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4624 msgid "Keyboard"
4625 msgstr "Клавиатура"
4626
4627 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4630 msgid "Use &keyboard map"
4631 msgstr "Клавишна подредба"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4634 msgid "&Primary:"
4635 msgstr "&Първична:"
4636
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4643 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4647 msgid "Br&owse..."
4648 msgstr "Разглеждане"
4649
4650 # src/ext_l10n.h:344
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4652 msgid "S&econdary:"
4653 msgstr "&Вторична:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4656 msgid ""
4657 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4658 "time LyX is launched."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4663 msgstr ""
4664
4665 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4667 msgid "Mouse"
4668 msgstr "Мишка"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4672 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4675 msgid ""
4676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4677 "speed it up, low values slow it down."
4678 msgstr ""
4679 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4680 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4683 msgid ""
4684 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4685 msgstr ""
4686 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4687 "избрания с мишката текст"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4690 msgid "&Middle mouse button pasting"
4691 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4694 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4695 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4696
4697 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Enable"
4701 msgstr "&Разрешаване"
4702
4703 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4704 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4706 msgid "Ctrl"
4707 msgstr "Ctrl"
4708
4709 # src/lyxfont.C:56
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4711 msgid "Shift"
4712 msgstr "Shift"
4713
4714 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4716 msgid "Alt"
4717 msgstr "Alt"
4718
4719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4721 msgid "User &interface language:"
4722 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4725 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4726 msgstr ""
4727 "Изберане езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4728
4729 # src/layout_forms.C:64
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4731 msgid "Language &package:"
4732 msgstr "&Езиков пакет:"
4733
4734 # src/ext_l10n.h:175
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4739 msgid "Automatic"
4740 msgstr "по подразбиране"
4741
4742 # src/layout_forms.C:72
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4745 msgid "Always Babel"
4746 msgstr "винаги Babel"
4747
4748 # src/layout_forms.C:64
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4751 msgid "None[[language package]]"
4752 msgstr "няма"
4753
4754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4756 msgid "Command s&tart:"
4757 msgstr "Команда за начало:"
4758
4759 # src/lyxrc.C:1936
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4761 #, fuzzy
4762 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4763 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4764
4765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4767 msgid "Command e&nd:"
4768 msgstr "Команда за край:"
4769
4770 # src/lyxrc.C:1936
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4772 #, fuzzy
4773 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4774 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
4775
4776 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4778 msgid "Default decimal &separator:"
4779 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4780
4781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4783 msgid "Default length &unit:"
4784 msgstr "Eдиница за дължина:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4790 "the language package)"
4791 msgstr ""
4792 "Активиране за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4793 "не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
4794 "използваните езици."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4797 msgid "Set languages &globally"
4798 msgstr "Задаване на езика глобално"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4804 "command"
4805 msgstr ""
4806 "При активна отметка езика за документа се настройва изрично с команда за "
4807 "смяна на език"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4810 msgid "Auto &begin"
4811 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4817 "switch command"
4818 msgstr ""
4819 "При активна отметка, езика на документа изрично се затваря с команда за "
4820 "смяна на език."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4823 msgid "Auto &end"
4824 msgstr "Автоматичен край на езика"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4829 msgstr ""
4830 "Отметнете за да откроите визуално текста на допълнителните езици в работния "
4831 "документ."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Mark &foreign languages"
4836 msgstr "Открояване на допълнителните езици"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Right-to-Left Language Support"
4841 msgstr "Езикови настройки за LaTeX"
4842
4843 # src/ext_l10n.h:202
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4845 msgid "Cursor movement:"
4846 msgstr "Движение на курсора:"
4847
4848 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4850 msgid "&Logical"
4851 msgstr "&Логическо"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4854 msgid "&Visual"
4855 msgstr "&Визуално"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4858 msgid ""
4859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4860 msgstr ""
4861
4862 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4866 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4867
4868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4870 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4871 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4874 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4875 msgstr ""
4876 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4877 "в DVI формат."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4880 msgid "P&rocessor:"
4881 msgstr "Програма:"
4882
4883 # src/lyx_cb.C:675
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4885 msgid "BibTeX command and options"
4886 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4890 msgid "Processor for &Japanese:"
4891 msgstr "Програма за японски:"
4892
4893 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4895 msgid "Options:"
4896 msgstr "Опции:"
4897
4898 # src/lyx_cb.C:675
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4900 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4901 msgstr ""
4902 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4903 "за pLaTeX на японски."
4904
4905 # src/lyx_cb.C:675
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4907 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4908 msgstr ""
4909 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4910
4911 # src/lyx_cb.C:675
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4913 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4914 msgstr ""
4915 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4916
4917 # src/lyx_cb.C:675
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4919 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4920 msgstr ""
4921 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4924 msgid "CheckTeX start options and flags"
4925 msgstr ""
4926 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4927 "предварително дефинирани правила."
4928
4929 # src/LyXAction.C:167
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4931 msgid "&CheckTeX command:"
4932 msgstr "Команда за CheckTex:"
4933
4934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4935 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4937 msgid "&Nomenclature command:"
4938 msgstr "Команда за индeксиране:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4941 msgid ""
4942 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4943 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4944 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4948 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4949 msgstr ""
4950
4951 # src/lyxrc.C:1782
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4953 msgid "Set class options to default on class change"
4954 msgstr ""
4955 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4956 "документа"
4957
4958 # src/lyxrc.C:1782
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4960 msgid "R&eset class options when document class changes"
4961 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4962
4963 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4965 msgid "Forward Search"
4966 msgstr "Търсене напред"
4967
4968 # src/LyXAction.C:167
4969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4970 msgid "DV&I command:"
4971 msgstr "Команда за DVI:"
4972
4973 # src/debug.C:47
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4975 msgid "&PDF command:"
4976 msgstr "Команда за PDF:"
4977
4978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4980 msgid "Dvips Options"
4981 msgstr "Опции за dvips"
4982
4983 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4985 msgid "Paper t&ype:"
4986 msgstr "Тип на хартията:"
4987
4988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4990 msgid "Paper si&ze:"
4991 msgstr "Размер на хартията:"
4992
4993 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4995 msgid "Lan&dscape:"
4996 msgstr "Пейзаж:"
4997
4998 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
5000 msgid "Other Options"
5001 msgstr "Други опции"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
5004 msgid "Output &line length:"
5005 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
5008 msgid ""
5009 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5010 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5011 "paragraphs are separated by a blank line."
5012 msgstr ""
5013 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5014 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5015 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5016
5017 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5019 #, fuzzy
5020 msgid "&Date format:"
5021 msgstr "&Към формат:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5024 msgid "Date format for strftime output"
5025 msgstr ""
5026
5027 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5029 msgid "&Overwrite on export:"
5030 msgstr "Презаписване при експорт:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5033 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5034 msgstr ""
5035 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5036 "експорт на документи?"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5039 msgid "Ask permission"
5040 msgstr "иска се разрешение"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5043 msgid "Main file only"
5044 msgstr "само главния файл"
5045
5046 # src/exporter.C:91
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5048 msgid "All files"
5049 msgstr "всички файлове"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5052 msgid ""
5053 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5054 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5055 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5056 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5057 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5058 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5059 msgstr ""
5060 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5061 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5062 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5063 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5064 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5065 "относителен път, който се отнася за РД."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5068 msgid "&PATH prefix:"
5069 msgstr "Префикс на PATH:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5072 msgid ""
5073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5074 "variable. Use the OS native format."
5075 msgstr ""
5076 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5077 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5080 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5081 msgstr "Префикс на TEXINPUTS:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5084 msgid ""
5085 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5086 "environment variable. Use the OS native format."
5087 msgstr ""
5088 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5089 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5090
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5093 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5097 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5107 msgid "Browse..."
5108 msgstr "Разглеждане"
5109
5110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5112 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5113 msgstr "&Синонимни речници:"
5114
5115 # src/lyxfunc.C:1132
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5117 msgid "&Temporary directory:"
5118 msgstr "&Временни файлове:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5121 msgid "Ly&XServer pipe:"
5122 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5123
5124 # src/lyxfunc.C:1132
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5126 msgid "&Backup directory:"
5127 msgstr "&Резервни копия:"
5128
5129 # src/ext_l10n.h:232
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5131 msgid "&Example files:"
5132 msgstr "&Примерни файлове:"
5133
5134 # src/exporter.C:89
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5136 msgid "&Document templates:"
5137 msgstr "&Шаблони на документи:"
5138
5139 # src/lyx_main.C:575
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5141 msgid "&Working directory:"
5142 msgstr "&Работна директория:"
5143
5144 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5146 msgid "H&unspell dictionaries:"
5147 msgstr "Речници на Hunspell:"
5148
5149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5151 msgid "Sans Seri&f:"
5152 msgstr "&Безсерифен:"
5153
5154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5156 msgid "T&ypewriter:"
5157 msgstr "&Равноширок:"
5158
5159 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5161 msgid "R&oman:"
5162 msgstr "&Серифен (римски)"
5163
5164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5166 msgid "Default &zoom %:"
5167 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5168
5169 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5171 msgid "Font Sizes"
5172 msgstr "Размери на шрифт"
5173
5174 # src/lyxfont.C:56
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5176 msgid "&Large:"
5177 msgstr "&Голям:"
5178
5179 # src/lyxfont.C:57
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5181 msgid "&Larger:"
5182 msgstr "&По-голям:"
5183
5184 # src/lyxfont.C:57
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5186 msgid "&Largest:"
5187 msgstr "Най-голям:"
5188
5189 # src/lyxfont.C:57
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5191 msgid "&Huge:"
5192 msgstr "&Огромен:"
5193
5194 # src/lyxfont.C:57
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5196 msgid "&Hugest:"
5197 msgstr "Г&рамадански:"
5198
5199 # src/lyxfont.C:56
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5201 msgid "S&mallest:"
5202 msgstr "Най-малък:"
5203
5204 # src/lyxfont.C:56
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5206 msgid "S&maller:"
5207 msgstr "По-малък:"
5208
5209 # src/lyxfont.C:56
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5211 msgid "S&mall:"
5212 msgstr "Малък:"
5213
5214 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5216 msgid "&Normal:"
5217 msgstr "Нормален:"
5218
5219 # src/lyxfont.C:56
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5221 msgid "&Tiny:"
5222 msgstr "Дребен:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5225 msgid ""
5226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5227 "of fonts"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5231 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5232 msgstr ""
5233
5234 # src/LColor.C:63
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5236 msgid "&New"
5237 msgstr "&Нова"
5238
5239 # src/lyx.C:90
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5241 msgid "&Bind file:"
5242 msgstr "Свързан файл:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5245 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5246 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5249 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5250 msgstr ""
5251 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5252 "грешки"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5255 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5256 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5257
5258 # src/spellchecker.C:717
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5260 msgid "&Spellchecker engine:"
5261 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5265 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5266
5267 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5269 msgid "Accept compound &words"
5270 msgstr "Приемане на съставни думи"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5273 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5274 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5277 msgid "S&pellcheck continuously"
5278 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5281 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5282 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5283
5284 # src/ext_l10n.h:78
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5286 msgid "&Escape characters:"
5287 msgstr "Пропускане на символи:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5290 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5291 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5292
5293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5295 msgid "Al&ternative language:"
5296 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5297
5298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5300 msgid "General Look && Feel"
5301 msgstr "Общ изглед и усещане"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5304 msgid "&User interface file:"
5305 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5306
5307 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5308 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5310 msgid "&Icon set:"
5311 msgstr "&Набор от икони"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5314 msgid ""
5315 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5316 "save the preferences and restart LyX."
5317 msgstr ""
5318 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5319 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5322 msgid "Use icons from system's &theme"
5323 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5324
5325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5326 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5328 msgid "Context Help"
5329 msgstr "Помощ в контекста"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5332 msgid ""
5333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5334 "the main work area of an edited document"
5335 msgstr ""
5336 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5337 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5340 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5341 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5344 msgid "Menus"
5345 msgstr "Менюта"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5348 msgid "&Maximum last files:"
5349 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5352 msgid ""
5353 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5354 "current LyX session, not permanently."
5355 msgstr ""
5356 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5357 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5360 msgid "A&pply to current session only"
5361 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5362
5363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5366 msgid "Nomenclature settings"
5367 msgstr "Настройки на означенията"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5371 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5372 msgstr ""
5373
5374 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5376 #, fuzzy
5377 msgid "&List Indentation:"
5378 msgstr "Отместване"
5379
5380 # src/mathed/math_forms.C:140
5381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Custom &Width:"
5384 msgstr "Колони "
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5387 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5388 msgstr ""
5389
5390 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Avai&lable indexes:"
5394 msgstr "Налични указатели:"
5395
5396 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5400 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5403 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5404 msgstr ""
5405
5406 # src/layout_forms.C:28
5407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5408 #, fuzzy
5409 msgid "&Subindex"
5410 msgstr "Серия(S):|#S"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5413 msgid ""
5414 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5415 "code in index names."
5416 msgstr ""
5417
5418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5420 msgid "Output"
5421 msgstr "Изходящ документ"
5422
5423 # src/ext_l10n.h:344
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5425 msgid "Settings"
5426 msgstr "Настройки на програмата"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5429 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5430 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5433 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5434 msgstr ""
5435 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5436 "компилация."
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5439 msgid "&Clear automatically"
5440 msgstr "&Автоматично изчистване"
5441
5442 # src/debug.C:52
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5444 msgid "Debug messages"
5445 msgstr "Съобщения за грешки"
5446
5447 # src/debug.C:52
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5449 msgid "Display no debug messages"
5450 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5451
5452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5454 msgid "&None"
5455 msgstr "&Няма"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5458 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5459 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5460
5461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5464 msgid "S&elected"
5465 msgstr "&Избраните"
5466
5467 # src/debug.C:52
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5469 msgid "Display all debug messages"
5470 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5471
5472 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5474 msgid "&All"
5475 msgstr "&Всички"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5478 msgid "Display statusbar messages?"
5479 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5482 msgid "&Statusbar messages"
5483 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5484
5485 # src/LColor.C:57
5486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5487 msgid "&In[[buffer]]:"
5488 msgstr "&Документ:"
5489
5490 # src/form1.C:310
5491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5492 msgid "Filter case-sensitively"
5493 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5494
5495 # src/form1.C:310
5496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5497 msgid "Case Sensiti&ve"
5498 msgstr "Различава малки и големи"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5502 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5505 msgid "So&rt:"
5506 msgstr "&Подреждане:"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5509 msgid "Sorting of the list of available labels"
5510 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5514 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5515
5516 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5518 msgid "Grou&p"
5519 msgstr "&Групиране:"
5520
5521 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5523 msgid "Available &Labels:"
5524 msgstr "&Налични етикети:"
5525
5526 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5529 msgid "Sele&cted Label:"
5530 msgstr "&Избран етикет:"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5534 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5535
5536 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5537 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5539 msgid "Jump to the selected label"
5540 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5541
5542 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5543 # src/insets/insetbib.C:211
5544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5545 msgid "&Go to Label"
5546 msgstr "&Отиване"
5547
5548 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5550 msgid "Reference For&mat:"
5551 msgstr "&Формат:"
5552
5553 # src/LyXAction.C:361
5554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5556 msgstr "Избиране стила на препратката"
5557
5558 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5560 msgid "<reference>"
5561 msgstr "<препратка>"
5562
5563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5565 msgid "(<reference>)"
5566 msgstr "(<препратка>)"
5567
5568 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5570 msgid "<page>"
5571 msgstr "<страница>"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5574 msgid "on page <page>"
5575 msgstr "на стр. <страница>"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5578 msgid "<reference> on page <page>"
5579 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5580
5581 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5584 msgid "Formatted reference"
5585 msgstr "форматирана препратка"
5586
5587 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5589 msgid "Textual reference"
5590 msgstr "текстова препратка"
5591
5592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5594 msgid "Label only"
5595 msgstr "само етикет"
5596
5597 # src/LyXAction.C:348
5598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5599 msgid "Update the label list"
5600 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5603 msgid ""
5604 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5605 "references, and only if you are using refstyle.)"
5606 msgstr ""
5607 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5608 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5609
5610 # src/ext_l10n.h:351
5611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5612 msgid "Plural"
5613 msgstr "Мн. число"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5616 msgid ""
5617 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5618 "references, and only if you are using refstyle.)"
5619 msgstr ""
5620 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5621 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5622
5623 # src/ext_l10n.h:432
5624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5625 msgid "Capitalized"
5626 msgstr "Главни букви"
5627
5628 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5630 msgid "Do not output part of label before \":\""
5631 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5634 msgid "No Prefix"
5635 msgstr "Без префикс"
5636
5637 # src/form1.C:310
5638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5640 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5643 msgid "Match w&hole words only"
5644 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5648 msgstr ""
5649
5650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5652 #, fuzzy
5653 msgid "&Export formats:"
5654 msgstr "&Формати за експортиране:"
5655
5656 # src/LyXSendto.C:40
5657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5658 #, fuzzy
5659 msgid "&Send exported file to command:"
5660 msgstr "Подаване на експортирания файл към следната команда:"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5663 msgid "Edit shortcut"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5667 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5671 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5672 msgstr ""
5673
5674 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5675 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5677 msgid "&Delete Key"
5678 msgstr "Премахване на ключ"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5681 msgid "Clear current shortcut"
5682 msgstr ""
5683
5684 # src/lyx_gui_misc.C:430
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5687 msgid "C&lear"
5688 msgstr "Премахване"
5689
5690 # src/ext_l10n.h:375
5691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5692 #, fuzzy
5693 msgid "&Shortcut:"
5694 msgstr "Клавишна комбинация:"
5695
5696 # src/mathed/math_forms.C:22
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5698 #, fuzzy
5699 msgid "&Function:"
5700 msgstr "Функция:"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5703 msgid ""
5704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5705 "the 'Clear' button"
5706 msgstr ""
5707
5708 # src/spellchecker.C:717
5709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5713 msgid "Spell Checker"
5714 msgstr "Проверка на правописа"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5717 msgid ""
5718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5719 msgstr ""
5720
5721 # src/support/getUserName.C:13
5722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5723 msgid "Unknown word:"
5724 msgstr "Непозната дума:"
5725
5726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5727 msgid "Current word"
5728 msgstr ""
5729
5730 # src/form1.C:286
5731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5732 #, fuzzy
5733 msgid "&Find Next"
5734 msgstr "Търси(n)|#n"
5735
5736 # src/sp_form.C:86
5737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5738 msgid "Re&placement:"
5739 msgstr "Заместване:"
5740
5741 # src/lyx_cb.C:230
5742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5743 msgid "Replace with selected word"
5744 msgstr "Замяна с избраната дума"
5745
5746 # src/lyx_cb.C:230
5747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Replace word with current choice"
5750 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5751
5752 # src/ext_l10n.h:323
5753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5754 msgid "S&uggestions:"
5755 msgstr "Предложения:"
5756
5757 # src/sp_form.C:97
5758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Ignore this word"
5761 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5762
5763 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5764 # src/lyxfont.C:62
5765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5767 #, fuzzy
5768 msgid "&Ignore"
5769 msgstr "Игнорирай"
5770
5771 # src/sp_form.C:99
5772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Ignore this word throughout this session"
5775 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5776
5777 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5778 # src/lyxfont.C:62
5779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5780 #, fuzzy
5781 msgid "I&gnore All"
5782 msgstr "Игнорирай"
5783
5784 # src/sp_form.C:95
5785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5788 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5791 msgid ""
5792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5793 "full range."
5794 msgstr ""
5795 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5796 "Изберете utf-8 за всички категории."
5797
5798 # src/ext_l10n.h:191
5799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5800 msgid "Ca&tegory:"
5801 msgstr "&Категория:"
5802
5803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5804 msgid "Select this to display all available characters at once"
5805 msgstr ""
5806
5807 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5808 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5810 msgid "&Display all"
5811 msgstr "&Показване на всички"
5812
5813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5814 msgid "Current cell:"
5815 msgstr "Текуща клетка:"
5816
5817 # src/ext_l10n.h:320
5818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5819 msgid "Current row position"
5820 msgstr "Текущо избран ред"
5821
5822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5823 msgid "Current column position"
5824 msgstr "Текущо избрана колона"
5825
5826 # src/LColor.C:78
5827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5828 msgid "&Table Settings"
5829 msgstr "&Настройки на таблица"
5830
5831 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5833 msgid "Row setting"
5834 msgstr "Настройки на реда"
5835
5836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5837 msgid "Merge cells of different rows"
5838 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5839
5840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5841 msgid "M&ultirow"
5842 msgstr "Обединяване на редове"
5843
5844 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5846 msgid "&Vertical Offset:"
5847 msgstr "Вертикално отместване:"
5848
5849 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5851 msgid "Optional vertical offset"
5852 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5853
5854 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5856 msgid "Cell setting"
5857 msgstr "Настройки на клетка"
5858
5859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5860 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5861 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5862
5863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5864 msgid "rotation angle"
5865 msgstr "ъгъл на завъртане"
5866
5867 # src/LColor.C:56
5868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5869 msgid "degrees"
5870 msgstr "градуса"
5871
5872 # src/LColor.C:78
5873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5874 msgid "Table-wide settings"
5875 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5876
5877 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5878 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5879 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5881 msgid "W&idth:"
5882 msgstr "&Ширина:"
5883
5884 # src/mathed/math_forms.C:147
5885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5886 msgid "Verti&cal alignment:"
5887 msgstr "Вертикално подравняване"
5888
5889 # src/mathed/math_forms.C:147
5890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5891 msgid "Vertical alignment of the table"
5892 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5893
5894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5896 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5897
5898 # src/ext_l10n.h:362
5899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5900 msgid "&Rotate"
5901 msgstr "&Завъртане"
5902
5903 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5904 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5906 msgid "Column settings"
5907 msgstr "Настройки на колоната"
5908
5909 # src/mathed/math_forms.C:152
5910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5911 #, fuzzy
5912 msgid "&Horizontal alignment:"
5913 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5914
5915 # src/mathed/math_forms.C:152
5916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5917 msgid "Horizontal alignment in column"
5918 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5919
5920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5922 msgid "Justified"
5923 msgstr "двустранно"
5924
5925 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5928 msgid "At Decimal Separator"
5929 msgstr "при десетичния разделител"
5930
5931 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5933 msgid "&Decimal separator:"
5934 msgstr "&Десетичен разделител:"
5935
5936 # src/ext_l10n.h:141
5937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Fixed width of the column"
5940 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5941
5942 # src/mathed/math_forms.C:147
5943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5944 msgid "&Vertical alignment in row:"
5945 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5946
5947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5948 msgid ""
5949 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5950 "the row."
5951 msgstr ""
5952 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5953 "линия на реда."
5954
5955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5956 msgid "Merge cells of different columns"
5957 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5958
5959 # src/ext_l10n.h:61
5960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5961 msgid "Mu&lticolumn"
5962 msgstr "Обединяване на колони"
5963
5964 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5965 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5967 msgid "LaTe&X argument:"
5968 msgstr "LaTeX аргумент:"
5969
5970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5971 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5972 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5973
5974 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5975 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5977 msgid "&Borders"
5978 msgstr "&Рамки"
5979
5980 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5982 msgid "Set Borders"
5983 msgstr "Видими кантове"
5984
5985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5986 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5987 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5988
5989 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5990 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5992 msgid "All Borders"
5993 msgstr "Всички рамки"
5994
5995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5997 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5998
5999 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
6001 msgid "&Set"
6002 msgstr "Поставяне"
6003
6004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
6005 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6006 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6007
6008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6010 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6011
6012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6014 msgid "Fo&rmal"
6015 msgstr "Официален"
6016
6017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6018 msgid "Use default (grid-like) border style"
6019 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6020
6021 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6022 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6024 msgid "De&fault"
6025 msgstr "По подразбиране"
6026
6027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6029 msgid "Additional Space"
6030 msgstr "Допълнително разстояние"
6031
6032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6033 msgid "T&op of row:"
6034 msgstr "Отгоре на реда:"
6035
6036 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6038 msgid "Botto&m of row:"
6039 msgstr "Отдолу на реда:"
6040
6041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6042 msgid "Bet&ween rows:"
6043 msgstr "Между редовете:"
6044
6045 # src/ext_l10n.h:311
6046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6047 #, fuzzy
6048 msgid "&Multi-page table"
6049 msgstr "Пренасяне на таблица"
6050
6051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6053 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6054
6055 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6057 msgid "&Use multi-page table"
6058 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6059
6060 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6062 msgid "Row settings"
6063 msgstr "Настройки на реда"
6064
6065 # src/ext_l10n.h:362
6066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6067 msgid "Status"
6068 msgstr "Състояние"
6069
6070 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6071 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6073 msgid "Border above"
6074 msgstr "Кант отгоре"
6075
6076 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6077 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6079 msgid "Border below"
6080 msgstr "Кант отдолу"
6081
6082 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6083 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6085 msgid "Contents"
6086 msgstr "Съдържание"
6087
6088 # src/ext_l10n.h:252
6089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6090 msgid "Header:"
6091 msgstr "Заглавен:"
6092
6093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6095 msgstr ""
6096 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6097
6098 # src/ext_l10n.h:398
6099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6106 msgid "on"
6107 msgstr "вкл."
6108
6109 # src/bufferview_funcs.C:286
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6118 msgid "double"
6119 msgstr "двоен"
6120
6121 # src/ext_l10n.h:337
6122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6123 msgid "First header:"
6124 msgstr "Първи заглавен:"
6125
6126 # src/lyxrc.C:1676
6127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6128 msgid "This row is the header of the first page"
6129 msgstr ""
6130 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6131 "таблицата)"
6132
6133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6134 msgid "Don't output the first header"
6135 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6136
6137 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6140 msgid "is empty"
6141 msgstr "няма"
6142
6143 # src/ext_l10n.h:246
6144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6145 msgid "Footer:"
6146 msgstr "Завършващ:"
6147
6148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6150 msgstr ""
6151 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6152 "последната"
6153
6154 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6156 msgid "Last footer:"
6157 msgstr "Последен завършващ:"
6158
6159 # src/lyxrc.C:1676
6160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6161 msgid "This row is the footer of the last page"
6162 msgstr ""
6163 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6164
6165 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6167 msgid "Don't output the last footer"
6168 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6169
6170 # src/ext_l10n.h:191
6171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6172 msgid "Caption:"
6173 msgstr "Надпис:"
6174
6175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6176 msgid "Set a page break on the current row"
6177 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6178
6179 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6181 msgid "Page &break on current row"
6182 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6183
6184 # src/mathed/math_forms.C:152
6185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6186 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6187 msgstr ""
6188 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6189
6190 # src/mathed/math_forms.C:152
6191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6192 msgid "Multi-page table alignment"
6193 msgstr "Подравняване на таблицата"
6194
6195 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6196 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6197 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6198 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6199 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Close this dialog"
6203 msgstr "Затвори"
6204
6205 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6207 msgid "Rebuild the file lists"
6208 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6209
6210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6211 msgid ""
6212 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6213 msgstr ""
6214 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6215 "показани с път."
6216
6217 # src/LyXAction.C:153
6218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6219 msgid "&View"
6220 msgstr "&Показване"
6221
6222 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6224 msgid "Selected classes or styles"
6225 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6226
6227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6228 msgid "LaTeX classes"
6229 msgstr "LaTeX класове"
6230
6231 # src/ext_l10n.h:126
6232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6233 msgid "LaTeX styles"
6234 msgstr "LaTeX стилове"
6235
6236 # src/ext_l10n.h:126
6237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6238 msgid "BibTeX styles"
6239 msgstr "BibTeX стилове"
6240
6241 # src/insets/insetbib.C:339
6242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6243 msgid "BibTeX databases"
6244 msgstr "BibTeX бази данни"
6245
6246 # src/ext_l10n.h:186
6247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6248 msgid "Biblatex bibliography styles"
6249 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6250
6251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6252 msgid "Biblatex citation styles"
6253 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6254
6255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6256 msgid "Toggles view of the file list"
6257 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6258
6259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6260 msgid "Show &path"
6261 msgstr "Списък с пътища"
6262
6263 # src/insets/insetbib.C:219
6264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6265 msgid "Paragraph Separation"
6266 msgstr "Настройки на абзаца"
6267
6268 # src/LyXAction.C:337
6269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6271 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6272
6273 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6275 msgid "&Indentation:"
6276 msgstr "&Отстъп:"
6277
6278 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6280 msgid "&Vertical space:"
6281 msgstr "&Вертикално отместване:"
6282
6283 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6285 msgid "Size of the vertical space"
6286 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6287
6288 # src/mathed/math_panel.C:128
6289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6290 msgid "Spacing"
6291 msgstr "Междуредие"
6292
6293 # src/mathed/math_panel.C:128
6294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6295 msgid "&Line spacing:"
6296 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6297
6298 # src/mathed/math_panel.C:128
6299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6300 msgid "Spacing type"
6301 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6302
6303 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6305 msgid "Number of lines"
6306 msgstr "Брой линии между редовете"
6307
6308 # src/BufferView_pimpl.C:256
6309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6310 msgid "Format text into two columns"
6311 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6312
6313 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6315 msgid "Two-&column document"
6316 msgstr "Документ с две колони"
6317
6318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6319 msgid ""
6320 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6321 "justified in the output)"
6322 msgstr ""
6323 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6324 "секста в изходния файл"
6325
6326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6327 msgid "Use &justification in LyX work area"
6328 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6329
6330 # src/layout_forms.C:64
6331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6332 msgid "Language of the thesaurus"
6333 msgstr "Език на синонимния речник"
6334
6335 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6337 msgid "Index entry"
6338 msgstr "Указател"
6339
6340 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6341 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6343 msgid "&Keyword:"
6344 msgstr "&Дума:"
6345
6346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6347 msgid "Word to look up"
6348 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6349
6350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6351 msgid "L&ookup"
6352 msgstr "Проверка"
6353
6354 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6357 msgid "The selected entry"
6358 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6359
6360 # src/LColor.C:64
6361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6362 #, fuzzy
6363 msgid "&Selection:"
6364 msgstr "&Избор:"
6365
6366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6367 msgid "Replace the entry with the selection"
6368 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6369
6370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6371 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6372 msgstr ""
6373 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6374 "в речника."
6375
6376 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6378 msgid "Filter:"
6379 msgstr "Филтър:"
6380
6381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6382 msgid "Enter string to filter contents"
6383 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6384
6385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6386 msgid ""
6387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6388 "tables, and others)"
6389 msgstr ""
6390 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6391
6392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6393 msgid "Update navigation tree"
6394 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6395
6396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6399 msgid "..."
6400 msgstr "..."
6401
6402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6404 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6405
6406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6408 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6409
6410 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6412 msgid "Move selected item down by one"
6413 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6414
6415 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6417 msgid "Move selected item up by one"
6418 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6419
6420 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6422 msgid "Sort"
6423 msgstr "Подреждане"
6424
6425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6426 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6427 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6428
6429 # src/ext_l10n.h:191
6430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6431 msgid "Keep"
6432 msgstr "Запомняне"
6433
6434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6436 msgstr "Настройване дълбочината на навигационното дърво"
6437
6438 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6440 msgid "LyX: Enter text"
6441 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6442
6443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6445 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6449 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6450 msgid "&Do not show this warning again!"
6451 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6452
6453 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6455 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6456 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова страница"
6457
6458 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6460 msgid "DefSkip"
6461 msgstr "разстояние по подразбиране"
6462
6463 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6465 msgid "SmallSkip"
6466 msgstr "малко разстояние"
6467
6468 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6470 msgid "MedSkip"
6471 msgstr "средно разстояние"
6472
6473 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6475 msgid "BigSkip"
6476 msgstr "голямо разстояние"
6477
6478 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6480 msgid "VFill"
6481 msgstr "макс. верт. разширение"
6482
6483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6485 msgid "F&ormat:"
6486 msgstr "&Формат:"
6487
6488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6490 msgid "Select the output format"
6491 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6492
6493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6494 msgid "Show the source as the master document gets it"
6495 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6496
6497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6498 msgid "Master's perspective"
6499 msgstr "Първоначален код"
6500
6501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6502 msgid "Automatic update"
6503 msgstr "Автоматично опресняване"
6504
6505 # src/buffer.C:323
6506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6507 msgid "Current Paragraph"
6508 msgstr "Текущия абзац"
6509
6510 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6512 msgid "Complete Source"
6513 msgstr "Целия изходен код"
6514
6515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6516 msgid "Preamble Only"
6517 msgstr "Само заглавната част"
6518
6519 # src/lyxfont.C:62
6520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6521 msgid "Body Only"
6522 msgstr "Само тялото на документа"
6523
6524 # src/sp_form.C:86
6525 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
6526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
6527 msgid "&Reload"
6528 msgstr "&Презареждане"
6529
6530 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6531 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Unit of width value"
6536 msgstr "Ширина"
6537
6538 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6540 #, fuzzy
6541 msgid "number of needed lines"
6542 msgstr "Брой копия за печат"
6543
6544 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6546 #, fuzzy
6547 msgid "use number of lines"
6548 msgstr "Брой копия за печат"
6549
6550 # src/mathed/math_panel.C:128
6551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6552 #, fuzzy
6553 msgid "&Line span:"
6554 msgstr "Разстояние"
6555
6556 # src/ext_l10n.h:133
6557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6558 msgid "Outer (default)"
6559 msgstr "външно (по подразбиране)"
6560
6561 # src/ext_l10n.h:6
6562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6563 msgid "Inner"
6564 msgstr "вътрешно"
6565
6566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6567 msgid "use overhang"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6571 msgid "Over&hang:"
6572 msgstr ""
6573
6574 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6575 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6576 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Overhang value"
6580 msgstr "Ширина"
6581
6582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6583 msgid "Unit of overhang value"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6587 msgid "Check this to allow flexible placement"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6591 msgid "Allow &floating"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Basic (BibTeX)"
6597 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6598
6599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6600 msgid ""
6601 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6602 "styles primarily suitable for science and maths."
6603 msgstr ""
6604
6605 # src/ext_l10n.h:375
6606 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6610 #, fuzzy
6611 msgid "not cited"
6612 msgstr "Подзаглавие"
6613
6614 # src/insets/insetbib.C:219
6615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6619 msgid "Add to bibliography only."
6620 msgstr "Само добавяне към лит. списък"
6621
6622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6627 msgid "Key only."
6628 msgstr "Само ключове"
6629
6630 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6631 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Key"
6637 msgstr "Ключове"
6638
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6642 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6643
6644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6645 msgid ""
6646 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6647 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6648 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6649 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6650 "Bibliography processor is advised."
6651 msgstr ""
6652
6653 # src/ext_l10n.h:82
6654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Footnote"
6658 msgstr "Бележки под черта"
6659
6660 # src/ext_l10n.h:246
6661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Foot"
6665 msgstr "Бел. под черта"
6666
6667 # src/ext_l10n.h:186
6668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6671 #, fuzzy
6672 msgid "bibliography entry"
6673 msgstr "Библиография"
6674
6675 # src/ext_l10n.h:186
6676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Full bibliography entry."
6680 msgstr "Библиография"
6681
6682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6684 msgid "Autocite"
6685 msgstr ""
6686
6687 # src/ext_l10n.h:175
6688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Auto"
6692 msgstr "по подразбиране"
6693
6694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6696 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6701 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6702 msgstr ""
6703
6704 # src/ext_l10n.h:95
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Super"
6709 msgstr "Горен индекс"
6710
6711 # src/ext_l10n.h:95
6712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6714 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6715 msgid "Superscript"
6716 msgstr "Горен индекс"
6717
6718 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Biblatex"
6722 msgstr "Залепи"
6723
6724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6725 msgid ""
6726 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6727 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6728 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6729 "bibliography processor is advised."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6733 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6737 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6743 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6744
6745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6746 msgid ""
6747 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6748 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6749 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6750 msgstr ""
6751
6752 # src/ext_l10n.h:186
6753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Bibliography entry."
6756 msgstr "Библиография"
6757
6758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6759 #, fuzzy
6760 msgid "before"
6761 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6762
6763 # src/ext_l10n.h:375
6764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6765 #, fuzzy
6766 msgid "short title"
6767 msgstr "Подзаглавие"
6768
6769 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Natbib (BibTeX)"
6772 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6773
6774 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6775 msgid ""
6776 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6777 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6778 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6779 "names, shortened and full author lists, and more."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6783 msgid "American Economic Association (AEA)"
6784 msgstr ""
6785
6786 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6789 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6790 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6792 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6795 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6796 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6798 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6799 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6801 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6806 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6809 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6813 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6815 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6816 msgid "Articles"
6817 msgstr "Статии"
6818
6819 # src/ext_l10n.h:375
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6821 #, fuzzy
6822 msgid "ShortTitle"
6823 msgstr "Подзаглавие"
6824
6825 # падащ списък на контекста
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6833 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6835 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6836 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6840 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6855 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6856 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6857 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6858 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6859 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6860 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6861 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6862 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6863 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6864 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6865 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6866 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6867 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6872 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6873 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6878 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6880 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6893 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6894 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6908 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6916 msgid "FrontMatter"
6917 msgstr "предни части"
6918
6919 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Publication Month"
6923 msgstr "Абзац разделяне"
6924
6925 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Publication Month:"
6929 msgstr "Абзац разделяне"
6930
6931 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Publication Year"
6935 msgstr "Абзац разделяне"
6936
6937 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Publication Year:"
6941 msgstr "Абзац разделяне"
6942
6943 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Publication Volume"
6947 msgstr "Абзац разделяне"
6948
6949 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Publication Volume:"
6953 msgstr "Абзац разделяне"
6954
6955 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Publication Issue"
6959 msgstr "Абзац разделяне"
6960
6961 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Publication Issue:"
6965 msgstr "Абзац разделяне"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6968 msgid "JEL"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6972 msgid "JEL:"
6973 msgstr ""
6974
6975 # src/ext_l10n.h:263
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6978 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6979 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6983 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6991 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6993 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6995 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6997 msgid "Keywords"
6998 msgstr "Ключови думи"
6999
7000 # src/ext_l10n.h:263
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
7005 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7007 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7011 msgid "Keywords:"
7012 msgstr "Ключови думи:"
7013
7014 # src/ext_l10n.h:154
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7024 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
7025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7026 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7027 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7030 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7035 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7036 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7038 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7045 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7046 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7047 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7049 #: src/output_plaintext.cpp:141
7050 msgid "Abstract"
7051 msgstr "Резюме"
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7056 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7073 msgid "Acknowledgement"
7074 msgstr "Признателност"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7080 msgid "Acknowledgement."
7081 msgstr "Признателност."
7082
7083 # src/ext_l10n.h:244
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Figure Notes"
7087 msgstr "Фигура"
7088
7089 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7090 # падащ списък на контекста
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7098 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
7102 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7103 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7104 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7106 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7108 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
7117 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7121 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7125 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7131 msgid "MainText"
7132 msgstr "текст"
7133
7134 # src/ext_l10n.h:244
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Figure Note"
7138 msgstr "Фигура"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7141 msgid "Text of a note in a figure"
7142 msgstr ""
7143
7144 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7145 # src/insets/insetinfo.C:231
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
7148 msgid "Note:"
7149 msgstr "Бележка:"
7150
7151 # src/LColor.C:97
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Table Notes"
7155 msgstr "ред на таблица"
7156
7157 # src/LColor.C:97
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Table Note"
7161 msgstr "ред на таблица"
7162
7163 # src/buffer.C:3331
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Text of a note in a table"
7167 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7168
7169 # src/ext_l10n.h:387
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
7172 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7186 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7194 msgid "Theorem"
7195 msgstr "теорема"
7196
7197 # src/ext_l10n.h:169
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7218 msgid "Algorithm"
7219 msgstr "Aлгоритъм"
7220
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7237 msgid "Axiom"
7238 msgstr "Аксиома"
7239
7240 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7248 msgid "Case"
7249 msgstr "Случай"
7250
7251 # src/ext_l10n.h:371
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7253 msgid "Case \\thecase."
7254 msgstr "Случай \\thecase."
7255
7256 # src/mathed/math_panel.C:128
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7258 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7278 msgid "Claim"
7279 msgstr "Твърдение"
7280
7281 # src/ext_l10n.h:203
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7298 msgid "Conclusion"
7299 msgstr "Заключение"
7300
7301 # src/ext_l10n.h:205
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7318 msgid "Condition"
7319 msgstr "Условие"
7320
7321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7342 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7343 msgid "Conjecture"
7344 msgstr "Предположение"
7345
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
7348 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7368 msgid "Corollary"
7369 msgstr "Следствие"
7370
7371 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7388 msgid "Criterion"
7389 msgstr "Признак"
7390
7391 # src/ext_l10n.h:221
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
7394 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7413 msgid "Definition"
7414 msgstr "Определение"
7415
7416 # src/ext_l10n.h:232
7417 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
7425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
7437 msgid "Example"
7438 msgstr "Пример"
7439
7440 # src/ext_l10n.h:234
7441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7461 msgid "Exercise"
7462 msgstr "Упражнение"
7463
7464 # src/ext_l10n.h:271
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
7467 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7487 msgid "Lemma"
7488 msgstr "Лема"
7489
7490 # src/form1.C:165
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7492 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7508 msgid "Notation"
7509 msgstr "Означение"
7510
7511 # src/ext_l10n.h:316
7512 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7530 msgid "Problem"
7531 msgstr "Задача"
7532
7533 # src/ext_l10n.h:320
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7555 msgid "Proposition"
7556 msgstr "Твърдение"
7557
7558 # src/ext_l10n.h:271
7559 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7578 msgid "Remark"
7579 msgstr "Забележка"
7580
7581 # src/ext_l10n.h:371
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7587 msgid "Remark \\theremark."
7588 msgstr "Забележка \\theremark."
7589
7590 # src/ext_l10n.h:357
7591 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7608 msgid "Solution"
7609 msgstr "Решение"
7610
7611 # src/ext_l10n.h:203
7612 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7616 msgid "Solution \\thesolution."
7617 msgstr "Решение \\thesolution."
7618
7619 # src/ext_l10n.h:376
7620 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7621 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7623 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7641 msgid "Summary"
7642 msgstr "обобщение"
7643
7644 # src/ext_l10n.h:191
7645 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
7646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
7647 msgid "Caption"
7648 msgstr "Надпис"
7649
7650 # src/ext_l10n.h:318
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
7653 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7660 msgid "Proof"
7661 msgstr "Доказателство"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7664 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7665 msgstr ""
7666
7667 # src/ext_l10n.h:361
7668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Standard in Title"
7672 msgstr "Стандартен"
7673
7674 # src/ext_l10n.h:246
7675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7677 msgid "Author Footnote"
7678 msgstr "Бел. под черта на автора"
7679
7680 # src/ext_l10n.h:246
7681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Author foot"
7684 msgstr "Бел. под черта"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7688 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7693 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7697 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7698 msgstr ""
7699
7700 # src/ext_l10n.h:400
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7702 #, fuzzy
7703 msgid "IEEE Transactions"
7704 msgstr "Преход"
7705
7706 # src/ext_l10n.h:361
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7712 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7713 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
7715 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7717 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7723 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7726 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7727 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7729 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7732 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7733 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7736 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7737 msgid "Standard"
7738 msgstr "По подразбиране"
7739
7740 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7742 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7746 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7747 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7749 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7751 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7754 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7757 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7758 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7759 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7762 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7763 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7766 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7769 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7770 msgid "Title"
7771 msgstr "Заглавие"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7774 msgid "IEEE membership"
7775 msgstr ""
7776
7777 # src/lyxfunc.C:1125
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Lowercase"
7781 msgstr "overset"
7782
7783 # src/lyxfunc.C:1125
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7785 #, fuzzy
7786 msgid "lowercase"
7787 msgstr "overset"
7788
7789 # src/ext_l10n.h:175
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7791 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7796 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7800 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7801 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7803 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7806 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7814 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7815 msgid "Author"
7816 msgstr "Автор"
7817
7818 # src/ext_l10n.h:375
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Short Author|S"
7822 msgstr "Подзаглавие"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7825 msgid "A short version of the author name"
7826 msgstr ""
7827
7828 # src/ext_l10n.h:175
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Author Name"
7832 msgstr "Автор"
7833
7834 # src/ext_l10n.h:175
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Author name"
7838 msgstr "Автор"
7839
7840 # src/ext_l10n.h:221
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Author Affiliation"
7844 msgstr "Дефиниция"
7845
7846 # src/ext_l10n.h:221
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Author affiliation"
7850 msgstr "Дефиниция"
7851
7852 # src/ext_l10n.h:175
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Author Mark"
7856 msgstr "Автор"
7857
7858 # src/ext_l10n.h:175
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Author mark"
7862 msgstr "Автор"
7863
7864 # src/ext_l10n.h:78
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Special Paper Notice"
7868 msgstr "Специален символ(S)|S"
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7871 msgid "After Title Text"
7872 msgstr ""
7873
7874 # src/buffer.C:329
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Page headings"
7878 msgstr "Грешка при ченете от "
7879
7880 # src/ext_l10n.h:270
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Left Side"
7884 msgstr "Заглавие"
7885
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7887 msgid "Left side of the header line"
7888 msgstr ""
7889
7890 # src/lyxfunc.C:1962
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7893 #, fuzzy
7894 msgid "MarkBoth"
7895 msgstr "Маркиране вкл."
7896
7897 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Publication ID"
7901 msgstr "Абзац разделяне"
7902
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7904 msgid "Abstract---"
7905 msgstr "Резюме---"
7906
7907 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Index Terms---"
7911 msgstr "Индекс запис"
7912
7913 # src/insets/insetbib.C:219
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Paragraph Start"
7917 msgstr "Библ. перо"
7918
7919 # src/ext_l10n.h:337
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7921 #, fuzzy
7922 msgid "First Char"
7923 msgstr "Заглавие"
7924
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7926 msgid "First character of first word"
7927 msgstr ""
7928
7929 # src/ext_l10n.h:173
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7931 msgid "Appendices"
7932 msgstr "Приложения"
7933
7934 # падащ списък на контекста
7935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7941 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7942 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7943 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7944 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7952 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7955 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7960 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7961 msgid "BackMatter"
7962 msgstr "задни части"
7963
7964 # src/lyx_cb.C:411
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Peer Review Title"
7968 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7969
7970 # src/lyx_cb.C:411
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7972 #, fuzzy
7973 msgid "PeerReviewTitle"
7974 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7975
7976 # src/ext_l10n.h:174
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7983 #: src/RowPainter.cpp:343
7984 msgid "Appendix"
7985 msgstr "приложение"
7986
7987 # src/ext_l10n.h:375
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7989 #: lib/layouts/jss.layout:119
7990 msgid "Short Title"
7991 msgstr "кратък надпис"
7992
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7994 msgid "Short title for the appendix"
7995 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7996
7997 # src/ext_l10n.h:186
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
8001 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
8003 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8004 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8005 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8007 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8010 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8011 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8012 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8013 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8014 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8017 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8018 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8021 msgid "Bibliography"
8022 msgstr "Библиография"
8023
8024 # src/ext_l10n.h:329
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
8028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8032 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8035 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8036 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
8038 msgid "References"
8039 msgstr "Препратки"
8040
8041 # src/ext_l10n.h:187
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8043 msgid "Biography"
8044 msgstr "Биография"
8045
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8047 msgid "Photo"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8051 msgid "Optional photo for biography"
8052 msgstr ""
8053
8054 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8060 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8067 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8068 msgid "Name"
8069 msgstr "Име"
8070
8071 # src/lyxrc.C:1838
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Name of the author"
8076 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8077
8078 # src/ext_l10n.h:187
8079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Biography without photo"
8082 msgstr "Биография без снимка"
8083
8084 # src/ext_l10n.h:187
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8086 #, fuzzy
8087 msgid "BiographyNoPhoto"
8088 msgstr "Биография"
8089
8090 # src/ext_l10n.h:298
8091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
8093 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8097 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8100 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8103 msgid "Reasoning"
8104 msgstr "разсъждаване"
8105
8106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Alternative Proof String"
8111 msgstr "Използвай алтернативен език"
8112
8113 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8115 #, fuzzy
8116 msgid "An alternative proof string"
8117 msgstr "Използвай алтернативен език"
8118
8119 # src/ext_l10n.h:318
8120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
8121 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8123 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8124 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8125 msgid "Proof."
8126 msgstr "Доказателство."
8127
8128 #: lib/layouts/InStar.module:2
8129 msgid "Title and Preamble Hacks"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/InStar.module:12
8133 msgid ""
8134 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8135 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8136 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8137 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8138 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8139 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8140 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8141 msgstr ""
8142
8143 # src/lyx_cb.C:675
8144 #: lib/layouts/InStar.module:16
8145 #, fuzzy
8146 msgid "In Preamble"
8147 msgstr "LaTeX увод"
8148
8149 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8150 #: lib/layouts/InStar.module:23
8151 #, fuzzy
8152 msgid "In Title"
8153 msgstr "Заглавие"
8154
8155 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8156 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8157 #, fuzzy
8158 msgid "R Journal"
8159 msgstr "Нормален"
8160
8161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8163 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8164 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8165 #: lib/layouts/treport.layout:4
8166 msgid "Reports"
8167 msgstr "Доклади"
8168
8169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8173 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8174 msgid "Abstract."
8175 msgstr "Резюме"
8176
8177 # src/ext_l10n.h:163
8178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8179 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8181 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8183 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8187 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8189 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8192 msgid "Address"
8193 msgstr "Адрес"
8194
8195 # src/layout_forms.C:23
8196 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8197 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8205 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8206 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8209 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8210 msgid "Email"
8211 msgstr "Ел. поща"
8212
8213 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8214 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8215 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8216 msgid "A0 Poster"
8217 msgstr "A0 плакат"
8218
8219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8221 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8223 msgid "Posters"
8224 msgstr "Плакати"
8225
8226 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8227 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8229 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8230 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8231 msgid "Giant"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8235 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8238 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8239 msgid "More Giant"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8243 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8245 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8246 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8247 msgid "Most Giant"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8251 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8252 msgid "Giant Snippet"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8256 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8257 msgid "More Giant Snippet"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8261 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8262 msgid "Most Giant Snippet"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/aa.layout:3
8266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8267 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8268
8269 # src/ext_l10n.h:375
8270 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8271 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
8273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8276 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8278 msgid "Subtitle"
8279 msgstr "подзаглавие"
8280
8281 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8282 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8283 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Offprint"
8286 msgstr "Опции"
8287
8288 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8289 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Offprint Requests to:"
8292 msgstr "Опции"
8293
8294 # src/layout_forms.C:23
8295 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8296 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Mail"
8299 msgstr "Семейство(F):|#F"
8300
8301 #: lib/layouts/aa.layout:140
8302 msgid "Correspondence to:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8306 msgid "Acknowledgements."
8307 msgstr "Благодарности."
8308
8309 # src/ext_l10n.h:344
8310 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8313 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8314 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8316 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8318 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8326 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8329 msgid "Section"
8330 msgstr "Раздел"
8331
8332 # src/ext_l10n.h:371
8333 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8334 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8336 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8337 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8339 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8340 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8346 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8349 msgid "Subsection"
8350 msgstr "Подраздел"
8351
8352 # src/ext_l10n.h:373
8353 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8354 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8356 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8357 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
8358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8359 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
8362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8367 msgid "Subsubsection"
8368 msgstr "Подподраздел"
8369
8370 # src/ext_l10n.h:217
8371 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8372 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
8375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8377 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8388 msgid "Date"
8389 msgstr "дата"
8390
8391 # src/LyXAction.C:354
8392 #: lib/layouts/aa.layout:239
8393 msgid "institutemark"
8394 msgstr "Знак на организацията"
8395
8396 # src/LyXAction.C:354
8397 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
8398 msgid "Institute Mark"
8399 msgstr "Знак на организацията"
8400
8401 #: lib/layouts/aa.layout:262
8402 msgid "Abstract (unstructured)"
8403 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8404
8405 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8406 msgid "ABSTRACT"
8407 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8408
8409 #: lib/layouts/aa.layout:296
8410 msgid "Abstract (structured)"
8411 msgstr "Резюме (структурирано)"
8412
8413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8415 #: lib/layouts/aa.layout:300
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Context"
8418 msgstr "Конвертори"
8419
8420 #: lib/layouts/aa.layout:301
8421 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/aa.layout:305
8425 msgid "Aims"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/aa.layout:306
8429 msgid "Aims of your work"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/aa.layout:310
8433 msgid "Methods"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/aa.layout:311
8437 msgid "Methods used in your work"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/aa.layout:315
8441 msgid "Results"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/aa.layout:316
8445 msgid "Results of your work"
8446 msgstr ""
8447
8448 # src/ext_l10n.h:263
8449 #: lib/layouts/aa.layout:337
8450 msgid "Key words."
8451 msgstr "Ключови думи:"
8452
8453 # src/LyXAction.C:354
8454 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
8455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8457 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8458 msgid "Institute"
8459 msgstr "Институт"
8460
8461 # src/layout_forms.C:23
8462 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8464 msgid "E-Mail"
8465 msgstr "Eл. поща"
8466
8467 # src/layout_forms.C:23
8468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8469 msgid "email:"
8470 msgstr "ел. поща:"
8471
8472 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8474 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8477 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8478 msgid "Acknowledgements"
8479 msgstr "Благодарности"
8480
8481 # src/ext_l10n.h:390
8482 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8484 msgid "Thesaurus"
8485 msgstr "Синонимен речник"
8486
8487 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8492 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8496 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8499 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8501 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8502 msgid "Obsolete"
8503 msgstr "Излязли от употреба"
8504
8505 # src/LyXAction.C:251
8506 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8507 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8509 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8511 msgid "Itemize"
8512 msgstr "Водещи знаци"
8513
8514 # src/ext_l10n.h:231
8515 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8516 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8518 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8519 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8520 msgid "Enumerate"
8521 msgstr "Номериране"
8522
8523 # src/ext_l10n.h:223
8524 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8526 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8527 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8529 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8531 msgid "Description"
8532 msgstr "Описание"
8533
8534 # src/ext_l10n.h:274
8535 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8536 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8537 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
8538 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
8540 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
8541 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
8542 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8543 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
8549 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
8550 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8552 msgid "List"
8553 msgstr "изброяване по списък"
8554
8555 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8556 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8557 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
8558
8559 # src/ext_l10n.h:221
8560 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
8564 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8565 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8568 msgid "Affiliation"
8569 msgstr "Организация"
8570
8571 # src/ext_l10n.h:221
8572 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8573 msgid "Altaffilation"
8574 msgstr "Друга организация"
8575
8576 # src/mathed/formula.C:929
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Number"
8581 msgstr "Номериране"
8582
8583 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8584 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8585 msgstr ""
8586
8587 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8589 msgid "Alternative affiliation:"
8590 msgstr "Друга организация:"
8591
8592 # src/ext_l10n.h:170
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8594 msgid "And"
8595 msgstr "и"
8596
8597 # src/ext_l10n.h:170
8598 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
8599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
8600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
8601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
8602 msgid "and"
8603 msgstr "и"
8604
8605 # src/ext_l10n.h:221
8606 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8607 #, fuzzy
8608 msgid "altaffilmark"
8609 msgstr "Дефиниция"
8610
8611 # src/ext_l10n.h:221
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8613 #, fuzzy
8614 msgid "altaffiliation mark"
8615 msgstr "Дефиниция"
8616
8617 # src/buffer.C:329
8618 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Subject headings:"
8621 msgstr "Грешка при ченете от "
8622
8623 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8624 msgid "[Acknowledgements]"
8625 msgstr "Благодарности"
8626
8627 # src/ext_l10n.h:310
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8629 msgid "PlaceFigure"
8630 msgstr "Фигура"
8631
8632 # src/ext_l10n.h:310
8633 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Place Figure here:"
8636 msgstr "Фигура"
8637
8638 # src/ext_l10n.h:311
8639 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8640 msgid "PlaceTable"
8641 msgstr "Таблица"
8642
8643 # src/ext_l10n.h:311
8644 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Place Table here:"
8647 msgstr "Таблица"
8648
8649 # src/ext_l10n.h:174
8650 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8651 #, fuzzy
8652 msgid "[Appendix]"
8653 msgstr "Приложение"
8654
8655 # src/mathed/math_panel.C:116
8656 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8657 #, fuzzy
8658 msgid "MathLetters"
8659 msgstr "Разделител"
8660
8661 # src/text2.C:456
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8663 msgid "NoteToEditor"
8664 msgstr "Бележка за редактора"
8665
8666 # src/text2.C:456
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8668 msgid "Note to Editor:"
8669 msgstr "Бележка за редактора:"
8670
8671 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8672 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8673 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8674 #, fuzzy
8675 msgid "TableRefs"
8676 msgstr "Дълга таблица"
8677
8678 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8680 #, fuzzy
8681 msgid "References. ---"
8682 msgstr " Препратка: "
8683
8684 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8685 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8686 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8687 # src/insets/insettoc.C:22
8688 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8689 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8690 #, fuzzy
8691 msgid "TableComments"
8692 msgstr "Съдържание"
8693
8694 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8695 # src/insets/insetinfo.C:231
8696 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Note. ---"
8699 msgstr "Бележка"
8700
8701 # src/LColor.C:97
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Table note"
8705 msgstr "ред на таблица"
8706
8707 # src/ext_l10n.h:246
8708 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Table note:"
8711 msgstr "Бел. под черта"
8712
8713 # src/LColor.C:97
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8715 #, fuzzy
8716 msgid "tablenotemark"
8717 msgstr "ред на таблица"
8718
8719 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8720 msgid "tablenote mark"
8721 msgstr ""
8722
8723 # src/ext_l10n.h:240
8724 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8725 msgid "FigCaption"
8726 msgstr "Надпис на фигура"
8727
8728 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8729 msgid "fig."
8730 msgstr "фиг."
8731
8732 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8733 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8734 msgstr ""
8735
8736 # src/ext_l10n.h:238
8737 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Facility"
8740 msgstr "Факт"
8741
8742 # src/ext_l10n.h:238
8743 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Facility:"
8746 msgstr "Факт"
8747
8748 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8749 msgid "Objectname"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8753 msgid "Obj:"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8757 msgid "Recognized Name"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8761 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8762 msgstr ""
8763
8764 # src/insets/insetbib.C:339
8765 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Dataset"
8768 msgstr "База данни:"
8769
8770 # src/insets/insetbib.C:339
8771 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Dataset:"
8774 msgstr "База данни:"
8775
8776 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8777 msgid "Separate the dataset ID from text"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8785 msgid "Software"
8786 msgstr "Софтуер"
8787
8788 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8789 msgid "Software:"
8790 msgstr "Софтуер:"
8791
8792 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8793 msgid "APPENDIX"
8794 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
8795
8796 # src/ext_l10n.h:329
8797 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8798 #, fuzzy
8799 msgid "References-"
8800 msgstr "Препратки"
8801
8802 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8803 # src/insets/insetinfo.C:231
8804 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Note-"
8807 msgstr "Бележка"
8808
8809 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8810 #, fuzzy
8811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8812 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8813
8814 # src/ext_l10n.h:175
8815 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Corresponding Author"
8819 msgstr "Автор"
8820
8821 # src/ext_l10n.h:175
8822 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Corresponding author:"
8825 msgstr "Автор"
8826
8827 # src/ext_l10n.h:175
8828 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8830 msgid "Author:"
8831 msgstr "Автор:"
8832
8833 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8834 #: lib/layouts/apax.inc:564
8835 msgid "ORCID"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8839 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8840 msgstr ""
8841
8842 # src/ext_l10n.h:221
8843 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8844 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
8845 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8846 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8848 msgid "Affiliation:"
8849 msgstr "Организация:"
8850
8851 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8852 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Collaboration"
8856 msgstr "Абзац разделяне"
8857
8858 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8859 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Collaboration:"
8863 msgstr "Абзац разделяне"
8864
8865 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8866 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Nocollaboration"
8869 msgstr "Абзац разделяне"
8870
8871 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8872 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8873 #, fuzzy
8874 msgid "No collaboration"
8875 msgstr "Абзац разделяне"
8876
8877 # src/ext_l10n.h:174
8878 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8879 msgid "Section Appendix"
8880 msgstr "Раздел приложения"
8881
8882 # src/LColor.C:64
8883 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8884 #, fuzzy
8885 msgid "\\Alph{appendix}."
8886 msgstr "избор"
8887
8888 # src/ext_l10n.h:371
8889 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8890 msgid "Subsection Appendix"
8891 msgstr "Подраздел приложения"
8892
8893 # src/LColor.C:64
8894 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8895 #, fuzzy
8896 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8897 msgstr "избор"
8898
8899 # src/ext_l10n.h:373
8900 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8901 msgid "Subsubsection Appendix"
8902 msgstr "Подподраздел приложение"
8903
8904 # src/ext_l10n.h:373
8905 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8906 #, fuzzy
8907 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8908 msgstr "Под-подраздел"
8909
8910 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8911 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8912 msgstr "Американско химическо общество (AES)"
8913
8914 # src/ext_l10n.h:375
8915 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8916 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8920 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8925 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8929 msgid "Short Title|S"
8930 msgstr "кратко заглавие"
8931
8932 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8933 msgid "Short title which will appear in the running header"
8934 msgstr "Кратко заглавие, което се появява в колонтитула."
8935
8936 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8937 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8938 msgid "Short name"
8939 msgstr "кратко име"
8940
8941 # src/lyxrc.C:1676
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8943 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8944 msgstr ""
8945 "Кратко име, което се появява в долния колонтитул на заглавната страница."
8946
8947 # src/ext_l10n.h:221
8948 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8949 msgid "Alt Affiliation"
8950 msgstr "Друга организация"
8951
8952 # src/ext_l10n.h:221
8953 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8954 msgid "Also Affiliation"
8955 msgstr "Също и организация"
8956
8957 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8961 msgid "Fax"
8962 msgstr "Факс"
8963
8964 # src/LColor.C:63
8965 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8968 msgid "Fax:"
8969 msgstr "факс:"
8970
8971 # src/ext_l10n.h:308
8972 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8974 msgid "Phone"
8975 msgstr "Телефон"
8976
8977 # src/ext_l10n.h:308
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8980 msgid "Phone:"
8981 msgstr "телефон:"
8982
8983 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8984 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8985 msgid "Abbreviations"
8986 msgstr "Съкращения"
8987
8988 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8989 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8990 msgid "Abbreviations:"
8991 msgstr "Съкращения:"
8992
8993 # src/ext_l10n.h:462
8994 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8995 msgid "Schemes"
8996 msgstr "Чертежи"
8997
8998 # src/ext_l10n.h:462
8999 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9000 msgid "Scheme"
9001 msgstr "Чертеж"
9002
9003 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9004 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9005 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9006 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9007 msgid "List of Schemes"
9008 msgstr "Списък на чертежите"
9009
9010 # src/ext_l10n.h:194
9011 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9012 msgid "Charts"
9013 msgstr "Диаграми"
9014
9015 # src/ext_l10n.h:194
9016 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9017 msgid "Chart"
9018 msgstr "диаграма"
9019
9020 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9021 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9022 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9023 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9024 msgid "List of Charts"
9025 msgstr "Списък на диаграмите"
9026
9027 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9028 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9029 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9030 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9031 msgstr "Графики"
9032
9033 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9034 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9035 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9036 msgid "Graph[[mathematical]]"
9037 msgstr "Графика"
9038
9039 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9040 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9041 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9042 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9043 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9044 msgstr "Списък на изображенията"
9045
9046 # src/ext_l10n.h:376
9047 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9048 msgid "SupplementalInfo"
9049 msgstr "Допълнителна информация"
9050
9051 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9052 msgid "Supporting Information Available"
9053 msgstr "Допълнително налична информация"
9054
9055 # src/ext_l10n.h:175
9056 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9057 msgid "TOC entry"
9058 msgstr "Запис в съдържанието"
9059
9060 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9061 msgid "Graphical TOC Entry"
9062 msgstr "Запис в списъка с изображения"
9063
9064 # src/LColor.C:67
9065 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9066 msgid "Bibnote"
9067 msgstr "Библиогр. бележка"
9068
9069 # src/LColor.C:67
9070 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9071 msgid "bibnote"
9072 msgstr "библиогр. бележка"
9073
9074 # src/lyxfont.C:56
9075 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9076 msgid "Chemistry"
9077 msgstr "Химия"
9078
9079 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9080 msgid "chemistry"
9081 msgstr "химия"
9082
9083 # src/ext_l10n.h:433
9084 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9085 #: lib/languages:796
9086 msgid "Latin"
9087 msgstr "латинси"
9088
9089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9091 msgstr ""
9092
9093 # src/ext_l10n.h:387
9094 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Terms"
9098 msgstr "Теорема"
9099
9100 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9102 #, fuzzy
9103 msgid "General terms:"
9104 msgstr "Общо"
9105
9106 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9107 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9111 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9112 msgstr ""
9113
9114 # src/ext_l10n.h:386
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9119 msgid "Thanks"
9120 msgstr "Благодарности"
9121
9122 # src/ext_l10n.h:386
9123 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9124 msgid "Thanks: "
9125 msgstr "Благодарности:"
9126
9127 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9128 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9129 #, fuzzy
9130 msgid "ACM Journal"
9131 msgstr "Нормален"
9132
9133 # src/lyx_cb.C:675
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
9135 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
9136 msgid "Preamble"
9137 msgstr "Увод"
9138
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9140 msgid "Journal's Short Name: "
9141 msgstr ""
9142
9143 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9144 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9146 #, fuzzy
9147 msgid "ACM Conference"
9148 msgstr "Препратка"
9149
9150 # src/lyx.C:87
9151 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Full name"
9154 msgstr "Параметри(p)|#p"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9157 msgid "Venue"
9158 msgstr ""
9159
9160 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9161 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Conference Name: "
9165 msgstr "Препратка"
9166
9167 # src/ext_l10n.h:375
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Short title"
9171 msgstr "Подзаглавие"
9172
9173 # src/ext_l10n.h:163
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9175 msgid "Email address: "
9176 msgstr "Адрес на ел. поща:"
9177
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9179 msgid "ORCID: "
9180 msgstr ""
9181
9182 # src/ext_l10n.h:221
9183 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9184 msgid "Affiliation: "
9185 msgstr "Организация: "
9186
9187 # src/ext_l10n.h:221
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9189 msgid "Additional Affiliation"
9190 msgstr "Друга организация"
9191
9192 # src/ext_l10n.h:221
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9194 msgid "Additional Affiliation: "
9195 msgstr "Друга организация: "
9196
9197 # src/ext_l10n.h:320
9198 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9199 msgid "Position"
9200 msgstr "Длъжност"
9201
9202 # src/LyXAction.C:164
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9204 #: lib/layouts/paper.layout:163
9205 msgid "Institution"
9206 msgstr "Институция"
9207
9208 # src/sp_form.C:86
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9210 msgid "Department"
9211 msgstr "Отдел"
9212
9213 # src/ext_l10n.h:163
9214 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9215 msgid "Street Address"
9216 msgstr "Адрес"
9217
9218 # src/lyxfont.C:56
9219 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9221 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9222 msgid "City"
9223 msgstr "Град"
9224
9225 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9226 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9229 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9230 msgid "Country"
9231 msgstr "Държава"
9232
9233 # src/ext_l10n.h:362
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9236 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9237 msgid "State"
9238 msgstr "Щат"
9239
9240 # src/ext_l10n.h:202
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9242 msgid "Postal Code"
9243 msgstr "Пощенски код"
9244
9245 # src/ext_l10n.h:246
9246 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9247 #, fuzzy
9248 msgid "TitleNote"
9249 msgstr "Бел. под линия"
9250
9251 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Title Note: "
9255 msgstr "Заглавие"
9256
9257 # src/ext_l10n.h:375
9258 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SubtitleNote"
9261 msgstr "подзаглавие"
9262
9263 # src/ext_l10n.h:375
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Subtitle Note: "
9267 msgstr "подзаглавие"
9268
9269 # src/ext_l10n.h:175
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
9271 #, fuzzy
9272 msgid "AuthorNote"
9273 msgstr "Автор"
9274
9275 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9276 # src/insets/insetinfo.C:231
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9278 msgid "Note: "
9279 msgstr "Бележка: "
9280
9281 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9282 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9284 #, fuzzy
9285 msgid "ACM Volume"
9286 msgstr "Колони"
9287
9288 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9289 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Volume: "
9293 msgstr "Колони"
9294
9295 # src/mathed/formula.C:929
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9297 #, fuzzy
9298 msgid "ACM Number"
9299 msgstr "Номериране"
9300
9301 # src/mathed/formula.C:929
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Number: "
9305 msgstr "Номериране"
9306
9307 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9309 #, fuzzy
9310 msgid "ACM Article"
9311 msgstr "Вертикално разстояние"
9312
9313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9315 msgid "Article: "
9316 msgstr "Статия: "
9317
9318 # src/lyx_gui_misc.C:430
9319 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9320 #, fuzzy
9321 msgid "ACM Year"
9322 msgstr "годена"
9323
9324 # src/lyx_gui_misc.C:430
9325 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9326 msgid "Year: "
9327 msgstr "Година: "
9328
9329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9331 #, fuzzy
9332 msgid "ACM Month"
9333 msgstr "месец"
9334
9335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9336 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9337 msgid "Month: "
9338 msgstr "месец: "
9339
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9341 msgid "ACM Art Seq Num"
9342 msgstr ""
9343
9344 # src/mathed/formula.C:929
9345 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Article Sequential Number: "
9348 msgstr "Номериране"
9349
9350 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9351 msgid "ACM Submission ID"
9352 msgstr ""
9353
9354 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Submission ID: "
9358 msgstr "Абзац разделяне"
9359
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9361 msgid "ACM Price"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9365 msgid "Price: "
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9369 msgid "ACM ISBN"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9373 msgid "ISBN: "
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9377 msgid "ACM DOI"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9381 msgid "ACM DOI: "
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9385 msgid "ACM Badge R"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9389 msgid "ACM Badge R: "
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9393 msgid "ACM Badge L"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9397 msgid "ACM Badge L: "
9398 msgstr ""
9399
9400 # src/lyx_gui_misc.C:430
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Start Page"
9404 msgstr "Завършване на страница"
9405
9406 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9407 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Start Page: "
9410 msgstr "Страници:"
9411
9412 # src/ext_l10n.h:387
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Terms: "
9416 msgstr "Теорема"
9417
9418 # src/ext_l10n.h:263
9419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9420 msgid "Keywords: "
9421 msgstr "Ключови думи:"
9422
9423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9424 msgid "CCSXML"
9425 msgstr "CCSXML"
9426
9427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9429 msgstr ""
9430
9431 # src/ext_l10n.h:223
9432 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CCS Description"
9435 msgstr "Описание"
9436
9437 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9438 msgid "Significance"
9439 msgstr ""
9440
9441 # src/ext_l10n.h:367
9442 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Computing Classification Scheme: "
9445 msgstr "Тема"
9446
9447 # src/ext_l10n.h:209
9448 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Set Copyright"
9451 msgstr "Авторски права"
9452
9453 # src/ext_l10n.h:209
9454 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Set Copyright: "
9457 msgstr "Авторски права"
9458
9459 # src/ext_l10n.h:209
9460 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Copyright Year"
9463 msgstr "Авторски права"
9464
9465 # src/ext_l10n.h:209
9466 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Copyright Year: "
9469 msgstr "Авторски права"
9470
9471 # src/lyx_gui_misc.C:430
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Teaser Figure"
9475 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9476
9477 # src/ext_l10n.h:327
9478 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9482 msgid "Received"
9483 msgstr "Получен"
9484
9485 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9486 msgid "Stage"
9487 msgstr ""
9488
9489 # src/ext_l10n.h:327
9490 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Received: "
9493 msgstr "Получен"
9494
9495 # src/ext_l10n.h:375
9496 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9497 #, fuzzy
9498 msgid "ShortAuthors"
9499 msgstr "Подзаглавие"
9500
9501 # src/ext_l10n.h:375
9502 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Short authors: "
9505 msgstr "Подзаглавие"
9506
9507 # src/layout_forms.C:28
9508 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Sidebar"
9511 msgstr "Серия(S):|#S"
9512
9513 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9514 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9520 msgstr "само главния файл"
9521
9522 # src/ext_l10n.h:244
9523 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9526 msgid "List of Figures"
9527 msgstr "Списък на изображенията"
9528
9529 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9530 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9531 msgstr ""
9532
9533 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9534 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9535 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9536 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9539 msgid "List of Tables"
9540 msgstr "Списък на таблиците"
9541
9542 # src/ext_l10n.h:221
9543 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9547 msgid "Definitions & Theorems"
9548 msgstr "Определения и теореми"
9549
9550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9551 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9556 msgid "Additional Theorem Text"
9557 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9558
9559 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9564 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9565 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9566
9567 # src/ext_l10n.h:371
9568 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9573 msgid "Theorem \\thetheorem."
9574 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9575
9576 # src/ext_l10n.h:320
9577 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9578 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9579 msgid "Corollary \\thetheorem."
9580 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9583 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9584 msgid "Lemma \\thetheorem."
9585 msgstr "Лема \\thetheorem."
9586
9587 # src/ext_l10n.h:320
9588 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9590 msgid "Proposition \\thetheorem."
9591 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9592
9593 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9594 # src/insets/insetinfo.C:231
9595 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9596 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9598 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9599
9600 # src/ext_l10n.h:221
9601 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9602 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9603 msgid "Definition \\thetheorem."
9604 msgstr "Определение \\thetheorem."
9605
9606 # src/ext_l10n.h:232
9607 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9608 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9609 msgid "Example \\thetheorem."
9610 msgstr "Пример \\thetheorem."
9611
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Print Only"
9615 msgstr "Само заглавната част"
9616
9617 # src/debug.C:44
9618 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Print version only"
9621 msgstr "Система за контрол на версиите"
9622
9623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9624 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Screen Only"
9627 msgstr "Екранни шрифтове"
9628
9629 # src/debug.C:44
9630 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Screen version only"
9633 msgstr "Система за контрол на версиите"
9634
9635 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9636 msgid "Anonymous Suppression"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9640 msgid "Non anonymous only"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9647 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9648 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9649 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9654 msgid "Acknowledgments"
9655 msgstr "Благодарности"
9656
9657 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9658 msgid "Grant Sponsor"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9662 msgid "Sponsor ID"
9663 msgstr ""
9664
9665 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9666 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Grant Number"
9669 msgstr "Номер на страница"
9670
9671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9672 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9676 msgid "TOG online ID"
9677 msgstr ""
9678
9679 # src/ext_l10n.h:6
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Online ID:"
9683 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9684
9685 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9687 #, fuzzy
9688 msgid "TOG volume"
9689 msgstr "Нормален"
9690
9691 # src/mathed/formula.C:929
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Volume number:"
9695 msgstr "Номериране"
9696
9697 # src/mathed/formula.C:929
9698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9699 #, fuzzy
9700 msgid "TOG number"
9701 msgstr "Номериране"
9702
9703 # src/mathed/formula.C:929
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Article number:"
9707 msgstr "Номериране"
9708
9709 # src/ext_l10n.h:209
9710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Set copyright"
9713 msgstr "Авторски права"
9714
9715 # src/ext_l10n.h:209
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Copyright type:"
9719 msgstr "Авторски права"
9720
9721 # src/ext_l10n.h:209
9722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Copyright year"
9725 msgstr "Авторски права"
9726
9727 # src/ext_l10n.h:209
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Year of copyright:"
9731 msgstr "Авторски права"
9732
9733 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9734 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Conference info"
9738 msgstr "Препратка"
9739
9740 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Conference info:"
9744 msgstr "Препратка :"
9745
9746 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9747 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Conference name"
9751 msgstr "Препратка"
9752
9753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9754 msgid "ISBN"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9758 msgid "ISBN:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9762 #, fuzzy
9763 msgid "DOI"
9764 msgstr "DIA"
9765
9766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Article DOI:"
9771 msgstr "Вертикално разстояние"
9772
9773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9774 msgid "TOG article DOI"
9775 msgstr ""
9776
9777 # src/ext_l10n.h:175
9778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9779 msgid "PDF author"
9780 msgstr "PDF автор"
9781
9782 # src/ext_l10n.h:175
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9784 msgid "PDF author:"
9785 msgstr "PDF автор:"
9786
9787 # src/ext_l10n.h:263
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9790 msgid "Keyword list"
9791 msgstr "Списък с ключови думи"
9792
9793 # src/LColor.C:75
9794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Concept list"
9798 msgstr "акцент"
9799
9800 # src/ext_l10n.h:209
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Print copyright"
9805 msgstr "Авторски права"
9806
9807 # src/ext_l10n.h:252
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Teaser"
9811 msgstr "Заглавие"
9812
9813 # src/lyx_gui_misc.C:430
9814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Teaser image:"
9817 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9818
9819 # src/ext_l10n.h:191
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9821 #, fuzzy
9822 msgid "CR categories"
9823 msgstr "Заглавие"
9824
9825 # src/ext_l10n.h:191
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9827 #, fuzzy
9828 msgid "CR Categories:"
9829 msgstr "Заглавие"
9830
9831 # src/ext_l10n.h:194
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9833 #, fuzzy
9834 msgid "CRcat"
9835 msgstr "Глава"
9836
9837 # src/ext_l10n.h:191
9838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9839 #, fuzzy
9840 msgid "CR category"
9841 msgstr "Заглавие"
9842
9843 # src/mathed/formula.C:929
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9845 #, fuzzy
9846 msgid "CR-number"
9847 msgstr "Номериране"
9848
9849 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Number of the category"
9853 msgstr "Брой копия за печат"
9854
9855 # src/ext_l10n.h:191
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Subcategory"
9861 msgstr "Заглавие"
9862
9863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9864 msgid "Third-level"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9868 msgid "Third-level of the category"
9869 msgstr ""
9870
9871 # src/ext_l10n.h:375
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9873 #, fuzzy
9874 msgid "ShortCite"
9875 msgstr "Подзаглавие"
9876
9877 # src/ext_l10n.h:375
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Short cite"
9881 msgstr "Подзаглавие"
9882
9883 # src/layout_forms.C:23
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9885 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9886 #, fuzzy
9887 msgid "E-mail"
9888 msgstr "Семейство(F):|#F"
9889
9890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9895 msgid "TOG project URL"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9899 msgid "Project URL:"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9903 msgid "TOG video URL"
9904 msgstr ""
9905
9906 # src/LyXAction.C:261
9907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Video URL:"
9910 msgstr "Вмъкни етикет"
9911
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9913 msgid "TOG data URL"
9914 msgstr ""
9915
9916 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9917 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Data URL:"
9921 msgstr "URL"
9922
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9924 msgid "TOG code URL"
9925 msgstr ""
9926
9927 # src/LyXAction.C:261
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Code URL:"
9931 msgstr "Вмъкни етикет"
9932
9933 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9934 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9938 msgid "Articles (DocBook)"
9939 msgstr "Статии (DocBook)"
9940
9941 # src/ext_l10n.h:242
9942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Firstname"
9946 msgstr "Малко име"
9947
9948 # src/lyx.C:87
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9950 msgid "Fname"
9951 msgstr ""
9952
9953 # src/ext_l10n.h:377
9954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
9957 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
9959 msgid "Surname"
9960 msgstr "Презиме"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
9964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Literal"
9967 msgstr "Дословно"
9968
9969 # src/lyxfont.C:401
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Emph"
9974 msgstr "Наблягане "
9975
9976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Abbrev"
9980 msgstr "(&F)Файл"
9981
9982 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Citation-number"
9987 msgstr "Цитат"
9988
9989 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9990 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9992 #: lib/layouts/apax.inc:331
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Volume"
9995 msgstr "Колони"
9996
9997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9998 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
10000 msgid "Day"
10001 msgstr "ден"
10002
10003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10005 msgid "Month"
10006 msgstr "месец"
10007
10008 # src/lyx_gui_misc.C:430
10009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10010 msgid "Year"
10011 msgstr "година"
10012
10013 # src/mathed/formula.C:929
10014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Issue-number"
10017 msgstr "издание"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10020 msgid "Issue-day"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10024 msgid "Issue-months"
10025 msgstr ""
10026
10027 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
10030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
10031 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10035 msgid "Part"
10036 msgstr "Част"
10037
10038 # src/ext_l10n.h:194
10039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
10041 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10043 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
10045 msgid "Chapter"
10046 msgstr "Глава"
10047
10048 # src/ext_l10n.h:303
10049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10050 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10051 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
10052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10053 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
10055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10056 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10057 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10058 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10059 msgid "Paragraph"
10060 msgstr "Абзац"
10061
10062 # src/ext_l10n.h:369
10063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10064 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10065 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
10067 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10069 msgid "Subparagraph"
10070 msgstr "Подабзац"
10071
10072 # src/ext_l10n.h:369
10073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10074 msgid "Subsubparagraph"
10075 msgstr "Подподабзац"
10076
10077 # src/ext_l10n.h:252
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Header"
10081 msgstr "Заглавие"
10082
10083 # src/ext_l10n.h:252
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10085 #, fuzzy
10086 msgid "-- Header --"
10087 msgstr "Заглавие"
10088
10089 # src/LColor.C:64
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Special-section"
10093 msgstr "избор"
10094
10095 # src/LColor.C:64
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Special-section:"
10099 msgstr "избор"
10100
10101 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10103 #, fuzzy
10104 msgid "AGU-journal"
10105 msgstr "Нормален"
10106
10107 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10109 #, fuzzy
10110 msgid "AGU-journal:"
10111 msgstr "Нормален"
10112
10113 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Citation-number:"
10117 msgstr "Цитат"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10120 msgid "AGU-volume"
10121 msgstr ""
10122
10123 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10125 #, fuzzy
10126 msgid "AGU-volume:"
10127 msgstr "Нормален"
10128
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10130 msgid "AGU-issue"
10131 msgstr ""
10132
10133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AGU-issue:"
10137 msgstr "нечетни страници"
10138
10139 # src/ext_l10n.h:209
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10141 msgid "Copyright:"
10142 msgstr "Авторски права:"
10143
10144 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Index-terms"
10148 msgstr "Индекс запис"
10149
10150 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Index-terms..."
10154 msgstr "Индекс запис"
10155
10156 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Index-term"
10160 msgstr "Индекс запис"
10161
10162 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Index-term:"
10166 msgstr "Индекс запис"
10167
10168 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Cross-term"
10172 msgstr "LyX: Препратка"
10173
10174 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Cross-term:"
10178 msgstr "LyX: Препратка"
10179
10180 # src/ext_l10n.h:376
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Supplementary"
10184 msgstr "Обобщение"
10185
10186 # src/ext_l10n.h:376
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Supplementary..."
10190 msgstr "Обобщение"
10191
10192 # src/LColor.C:67
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Supp-note"
10196 msgstr "бележка"
10197
10198 # src/LColor.C:67
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Sup-mat-note:"
10202 msgstr "бележка"
10203
10204 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Cite-other"
10208 msgstr "Центринан"
10209
10210 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Cite-other:"
10214 msgstr "Центринан"
10215
10216 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10218 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10220 msgid "Name:"
10221 msgstr "Име:"
10222
10223 # src/ext_l10n.h:327
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10225 #: lib/layouts/egs.layout:436
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Received:"
10228 msgstr "Получен"
10229
10230 # src/ext_l10n.h:323
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Revised"
10236 msgstr "Въпрос"
10237
10238 # src/ext_l10n.h:323
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Revised:"
10242 msgstr "Въпрос"
10243
10244 # src/LColor.C:75
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10246 #: lib/layouts/egs.layout:445
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Accepted"
10249 msgstr "акцент"
10250
10251 # src/LColor.C:75
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10253 #: lib/layouts/egs.layout:458
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Accepted:"
10256 msgstr "акцент"
10257
10258 # src/ext_l10n.h:6
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Ident-line"
10262 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10263
10264 # src/ext_l10n.h:6
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Ident-line:"
10268 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10269
10270 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Runhead"
10274 msgstr "Повтори"
10275
10276 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Runhead:"
10280 msgstr "Повтори"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10283 msgid "Published-online:"
10284 msgstr ""
10285
10286 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10288 msgid "Citation"
10289 msgstr "Цитиране"
10290
10291 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Citation:"
10295 msgstr "Цитиране:"
10296
10297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Posting-order"
10302 msgstr "Конвертори"
10303
10304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Posting-order:"
10309 msgstr "Конвертори"
10310
10311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10313 #, fuzzy
10314 msgid "AGU-pages"
10315 msgstr "нечетни страници"
10316
10317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10319 #, fuzzy
10320 msgid "AGU-pages:"
10321 msgstr "нечетни страници"
10322
10323 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10324 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Words"
10328 msgstr "Рамки"
10329
10330 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10331 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Words:"
10335 msgstr "Рамки"
10336
10337 # src/ext_l10n.h:244
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10340 msgid "Figures"
10341 msgstr "Фигури"
10342
10343 # src/ext_l10n.h:244
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10345 msgid "Figures:"
10346 msgstr "фигури:"
10347
10348 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10351 msgid "Tables"
10352 msgstr "Таблици"
10353
10354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10356 msgid "Tables:"
10357 msgstr "Таблици"
10358
10359 # src/insets/insetbib.C:339
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Datasets"
10363 msgstr "Бази данни:"
10364
10365 # src/insets/insetbib.C:339
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Datasets:"
10369 msgstr "База данни:"
10370
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10372 msgid "ISSN"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10376 msgid "CODEN"
10377 msgstr ""
10378
10379 # src/ext_l10n.h:201
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10381 #, fuzzy
10382 msgid "SS-Code"
10383 msgstr "Код"
10384
10385 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10387 #, fuzzy
10388 msgid "SS-Title"
10389 msgstr "Заглавие"
10390
10391 # src/ext_l10n.h:201
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10393 #, fuzzy
10394 msgid "CCC-Code"
10395 msgstr "Код"
10396
10397 # src/ext_l10n.h:201
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10399 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10400 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10402 msgid "Code"
10403 msgstr "Код"
10404
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10406 msgid "Dscr"
10407 msgstr ""
10408
10409 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10410 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10415 msgid "Keyword"
10416 msgstr "Ключова дума"
10417
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10419 msgid "Orgdiv"
10420 msgstr ""
10421
10422 # src/ext_l10n.h:377
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Orgname"
10426 msgstr "Презиме"
10427
10428 # src/ext_l10n.h:364
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10431 msgid "Street"
10432 msgstr "Улица"
10433
10434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Postcode"
10439 msgstr "Конвертори"
10440
10441 #: lib/layouts/agums.layout:3
10442 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10443 msgstr ""
10444
10445 # src/ext_l10n.h:345
10446 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10447 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
10448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10449 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10451 msgid "Section*"
10452 msgstr "Раздел*"
10453
10454 # src/ext_l10n.h:372
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10456 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
10457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10460 msgid "Subsection*"
10461 msgstr "Подраздел*"
10462
10463 # src/ext_l10n.h:304
10464 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10466 msgid "Paragraph*"
10467 msgstr "Абзац*"
10468
10469 # src/ext_l10n.h:270
10470 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10471 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Left Header"
10474 msgstr "Заглавие"
10475
10476 # src/ext_l10n.h:270
10477 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10478 #: lib/layouts/foils.layout:195
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Left Header:"
10481 msgstr "Заглавие"
10482
10483 # src/ext_l10n.h:337
10484 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10485 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Right Header"
10488 msgstr "Заглавие"
10489
10490 # src/ext_l10n.h:337
10491 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10492 #: lib/layouts/foils.layout:203
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Right Header:"
10495 msgstr "Заглавие"
10496
10497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10498 msgid "CCC"
10499 msgstr ""
10500
10501 # src/ext_l10n.h:201
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10503 #, fuzzy
10504 msgid "CCC code:"
10505 msgstr "Код"
10506
10507 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10508 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10509 #, fuzzy
10510 msgid "PaperId"
10511 msgstr "Страница"
10512
10513 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Paper Id:"
10517 msgstr "Страница"
10518
10519 # src/ext_l10n.h:175
10520 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10521 #, fuzzy
10522 msgid "AuthorAddr"
10523 msgstr "Автор"
10524
10525 # src/ext_l10n.h:175
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Author Address:"
10529 msgstr "Автор"
10530
10531 # src/ext_l10n.h:202
10532 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10533 #, fuzzy
10534 msgid "SlugComment"
10535 msgstr "Коментар"
10536
10537 # src/ext_l10n.h:202
10538 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Slug Comment:"
10541 msgstr "Коментар"
10542
10543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10544 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Plates"
10547 msgstr "Залепи"
10548
10549 # src/ext_l10n.h:311
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Planotables"
10553 msgstr "Таблица"
10554
10555 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10556 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Plate"
10559 msgstr "Залепи"
10560
10561 # src/ext_l10n.h:311
10562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Planotable"
10565 msgstr "Таблица"
10566
10567 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10568 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 #: src/insets/Inset.cpp:101
10572 msgid "Table"
10573 msgstr "таблица"
10574
10575 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10577 msgid "table"
10578 msgstr "таблица"
10579
10580 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10581 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10582 msgstr ""
10583
10584 # src/ext_l10n.h:175
10585 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10586 msgid "Authors"
10587 msgstr "Автори"
10588
10589 # src/ext_l10n.h:221
10590 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Affiliation Mark"
10593 msgstr "Дефиниция"
10594
10595 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10596 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10597 msgstr ""
10598
10599 # src/ext_l10n.h:221
10600 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Author affiliation:"
10603 msgstr "Дефиниция"
10604
10605 # src/ext_l10n.h:202
10606 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10607 msgid "Acknowledgments."
10608 msgstr "Благодарности."
10609
10610 # src/ext_l10n.h:169
10611 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Algorithm2e"
10614 msgstr "Aлгоритъм"
10615
10616 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10617 msgid ""
10618 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10619 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10620 "algorithm."
10621 msgstr ""
10622
10623 # src/ext_l10n.h:169
10624 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10626 msgid "List of Algorithms"
10627 msgstr "Списък на алгоритмите"
10628
10629 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10630 #, fuzzy
10631 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10632 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10633
10634 # src/LColor.C:64
10635 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10636 #, fuzzy
10637 msgid "SpecialSection"
10638 msgstr "избор"
10639
10640 # src/LColor.C:64
10641 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10642 #, fuzzy
10643 msgid "SpecialSection*"
10644 msgstr "избор"
10645
10646 # src/mathed/formula.C:929
10647 # падащ списък на контекста
10648 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10655 msgid "Unnumbered"
10656 msgstr "неномерирани"
10657
10658 # src/ext_l10n.h:374
10659 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10661 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10663 msgid "Subsubsection*"
10664 msgstr "Подподраздел*"
10665
10666 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10667 #, fuzzy
10668 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10669 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
10670
10671 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10672 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10673 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10674 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10675 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10676 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10677 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10678 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10680 msgid "Books"
10681 msgstr "Книги"
10682
10683 # src/ext_l10n.h:194
10684 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10685 msgid "Chapter Exercises"
10686 msgstr "Глава упражнения"
10687
10688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10689 msgid "Short title which appears in the running headers"
10690 msgstr ""
10691
10692 # src/ext_l10n.h:217
10693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10698 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10699 msgid "Date:"
10700 msgstr "Дата:"
10701
10702 # src/ext_l10n.h:163
10703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10706 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10710 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10711 msgid "Address:"
10712 msgstr "Адрес:"
10713
10714 # src/ext_l10n.h:163
10715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10716 msgid "Current Address"
10717 msgstr "Текущ адрес"
10718
10719 # src/ext_l10n.h:163
10720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10721 msgid "Current address:"
10722 msgstr "Текущ адреси:"
10723
10724 # src/ext_l10n.h:163
10725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10726 msgid "E-mail address:"
10727 msgstr "Адрес на ел. поща:"
10728
10729 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10730 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10733 msgid "URL:"
10734 msgstr "URL:"
10735
10736 # src/ext_l10n.h:263
10737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10738 msgid "Key words and phrases:"
10739 msgstr "Ключови думи и фрази:"
10740
10741 # src/ext_l10n.h:386
10742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10743 msgid "Thanks:"
10744 msgstr "Благодарности:"
10745
10746 # src/ext_l10n.h:220
10747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10748 msgid "Dedicatory"
10749 msgstr "Речник"
10750
10751 # src/ext_l10n.h:219
10752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10753 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Dedication:"
10756 msgstr "Посвещение"
10757
10758 # src/ext_l10n.h:403
10759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10760 msgid "Translator"
10761 msgstr "Преводач"
10762
10763 # src/ext_l10n.h:403
10764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10765 msgid "Translator:"
10766 msgstr "Преводач:"
10767
10768 # src/ext_l10n.h:367
10769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Subjectclass"
10772 msgstr "Тема"
10773
10774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/apa.layout:3
10779 msgid "American Psychological Association (APA)"
10780 msgstr ""
10781
10782 # src/ext_l10n.h:337
10783 #: lib/layouts/apa.layout:54
10784 #, fuzzy
10785 msgid "RightHeader"
10786 msgstr "Заглавие"
10787
10788 # src/ext_l10n.h:337
10789 #: lib/layouts/apa.layout:63
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Right header:"
10792 msgstr "Заглавие"
10793
10794 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
10795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10796 msgid "Abstract:"
10797 msgstr "Резюме:"
10798
10799 # src/ext_l10n.h:375
10800 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
10801 msgid "Short title:"
10802 msgstr "кратко заглавие:"
10803
10804 # src/ext_l10n.h:175
10805 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
10806 #, fuzzy
10807 msgid "TwoAuthors"
10808 msgstr "Автор"
10809
10810 # src/ext_l10n.h:175
10811 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
10812 #, fuzzy
10813 msgid "ThreeAuthors"
10814 msgstr "Автор"
10815
10816 # src/ext_l10n.h:175
10817 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
10818 #, fuzzy
10819 msgid "FourAuthors"
10820 msgstr "Автор"
10821
10822 # src/ext_l10n.h:221
10823 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
10824 #, fuzzy
10825 msgid "TwoAffiliations"
10826 msgstr "Дефиниция"
10827
10828 # src/ext_l10n.h:221
10829 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
10830 #, fuzzy
10831 msgid "ThreeAffiliations"
10832 msgstr "Дефиниция"
10833
10834 # src/ext_l10n.h:221
10835 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
10836 #, fuzzy
10837 msgid "FourAffiliations"
10838 msgstr "Дефиниция"
10839
10840 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10841 msgid "Acknowledgements:"
10842 msgstr "Благодарности:"
10843
10844 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
10845 msgid "ThickLine"
10846 msgstr ""
10847
10848 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10849 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Centered"
10852 msgstr "Центринан"
10853
10854 # src/ext_l10n.h:361
10855 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
10856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10857 #, fuzzy
10858 msgid "standard"
10859 msgstr "Стандартен"
10860
10861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10862 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
10863 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10865 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10866 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10867
10868 # src/ext_l10n.h:244
10869 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
10870 msgid "FitFigure"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10874 msgid "FitBitmap"
10875 msgstr ""
10876
10877 # src/ext_l10n.h:215
10878 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10879 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10881 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10884 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Custom Item|s"
10887 msgstr "Клиент"
10888
10889 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10890 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
10892 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10895 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10896 msgid "A customized item string"
10897 msgstr ""
10898
10899 # src/ext_l10n.h:458
10900 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Seriate"
10903 msgstr "Сръбски"
10904
10905 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10906 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
10907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10908 msgid "(\\alph{enumii})"
10909 msgstr "(\\alph{enumii})"
10910
10911 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10912 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/apa7.layout:3
10916 #, fuzzy
10917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10918 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v.5)"
10919
10920 # src/ext_l10n.h:175
10921 #: lib/layouts/apax.inc:112
10922 #, fuzzy
10923 msgid "FiveAuthors"
10924 msgstr "Автор"
10925
10926 # src/ext_l10n.h:175
10927 #: lib/layouts/apax.inc:119
10928 #, fuzzy
10929 msgid "SixAuthors"
10930 msgstr "Автор"
10931
10932 # src/ext_l10n.h:270
10933 #: lib/layouts/apax.inc:126
10934 #, fuzzy
10935 msgid "LeftHeader"
10936 msgstr "Заглавие"
10937
10938 # src/ext_l10n.h:270
10939 #: lib/layouts/apax.inc:135
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Left header:"
10942 msgstr "Заглавие"
10943
10944 # src/ext_l10n.h:221
10945 #: lib/layouts/apax.inc:190
10946 #, fuzzy
10947 msgid "FiveAffiliations"
10948 msgstr "Дефиниция"
10949
10950 # src/ext_l10n.h:221
10951 #: lib/layouts/apax.inc:197
10952 #, fuzzy
10953 msgid "SixAffiliations"
10954 msgstr "Дефиниция"
10955
10956 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10957 # src/insets/insetinfo.C:231
10958 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
10960 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
10962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
10978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
10979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
10980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
10981 msgid "Note"
10982 msgstr "бележка"
10983
10984 # src/ext_l10n.h:175
10985 #: lib/layouts/apax.inc:292
10986 msgid "Author Note:"
10987 msgstr "бележка на автора:"
10988
10989 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10990 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Journal"
10993 msgstr "Нормален"
10994
10995 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10996 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10997 #: lib/layouts/apax.inc:323
10998 #, fuzzy
10999 msgid "CopNum"
11000 msgstr "Колони"
11001
11002 #: lib/layouts/apax.inc:472
11003 msgid "*"
11004 msgstr "*"
11005
11006 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11007 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11008 #: lib/layouts/apax.inc:527
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Course"
11011 msgstr "Courier"
11012
11013 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11014 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11015 #: lib/layouts/apax.inc:543
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Course: "
11018 msgstr "Courier"
11019
11020 #: lib/layouts/apax.inc:551
11021 msgid "addORCIDlink"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/apax.inc:555
11025 msgid "ORCID-link: "
11026 msgstr ""
11027
11028 # src/ext_l10n.h:175
11029 #: lib/layouts/apax.inc:563
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Author-name"
11032 msgstr "Автор"
11033
11034 # src/ext_l10n.h:424
11035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11036 msgid "Arabic Article"
11037 msgstr "Статия на арабски"
11038
11039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11041 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11042
11043 #: lib/layouts/article.layout:3
11044 msgid "Article (Standard Class)"
11045 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11046
11047 # src/ext_l10n.h:239
11048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11051 msgid "Part*"
11052 msgstr "Част*"
11053
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11055 msgid "Beamer"
11056 msgstr "Прожектор"
11057
11058 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11060 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11061 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11062 msgid "Presentations"
11063 msgstr "Презентации"
11064
11065 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11072 msgid "Overlay Specifications|v"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11077 msgid "Overlay specifications for this list"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11083 msgid "Item Overlay Specifications"
11084 msgstr ""
11085
11086 # src/layout_forms.C:28
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11094 #, fuzzy
11095 msgid "On Slide"
11096 msgstr "Серия(S):|#S"
11097
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11101 msgid "Overlay specifications for this item"
11102 msgstr ""
11103
11104 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Mini Template"
11108 msgstr "Шаблони"
11109
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:131
11111 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11112 msgstr ""
11113
11114 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Longest label|s"
11118 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11119
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:173
11121 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11122 msgstr ""
11123
11124 # src/ext_l10n.h:344
11125 # падащ списък на контекста
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
11128 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11133 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11134 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11135 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11136 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11137 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11140 msgid "Sectioning"
11141 msgstr "раздели"
11142
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11147 msgid "Mode"
11148 msgstr ""
11149
11150 # src/LColor.C:64
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Mode Specification|S"
11157 msgstr "избор"
11158
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11163 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11164 msgstr ""
11165 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11166 "появява."
11167
11168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
11170 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11172 #, fuzzy
11173 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11174 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11175
11176 # src/ext_l10n.h:373
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:261
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Section \\arabic{section}"
11180 msgstr "Под-подраздел"
11181
11182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
11184 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11186 #, fuzzy
11187 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11188 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11189
11190 # src/LColor.C:64
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11193 msgid "\\Alph{section}"
11194 msgstr "\\Alph{section}"
11195
11196 # src/ext_l10n.h:373
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:323
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11200 msgstr "Под-подраздел"
11201
11202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:335
11204 #, fuzzy
11205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11206 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11207
11208 # src/ext_l10n.h:373
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11212
11213 # src/ext_l10n.h:373
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:385
11215 #, fuzzy
11216 msgid ""
11217 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11218 msgstr "Под-подраздел"
11219
11220 #: lib/layouts/beamer.layout:397
11221 msgid ""
11222 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11223 msgstr ""
11224
11225 # src/ext_l10n.h:373
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11227 #, fuzzy
11228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11229 msgstr "Под-подраздел"
11230
11231 # src/lyx.C:87
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Frame"
11235 msgstr "Параметри(p)|#p"
11236
11237 # src/lyx.C:87
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Frames"
11242 msgstr "Параметри(p)|#p"
11243
11244 # src/ext_l10n.h:344
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Action"
11254 msgstr "Раздел"
11255
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
11257 msgid "Overlay specifications for this frame"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11261 msgid "Default Overlay Specifications"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
11265 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11266 msgstr ""
11267
11268 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Frame Options"
11273 msgstr "допълнителни опции"
11274
11275 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
11279 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11280 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11281 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11282 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11283 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11284 msgid "Options"
11285 msgstr "опции"
11286
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
11289 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11290 msgstr ""
11291
11292 # src/ext_l10n.h:375
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Frame Title"
11296 msgstr "Подзаглавие"
11297
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11299 msgid "Enter the frame title here"
11300 msgstr ""
11301
11302 # src/LColor.C:82
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:499
11304 #, fuzzy
11305 msgid "PlainFrame"
11306 msgstr "рамка на математика"
11307
11308 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Frame (plain)"
11312 msgstr "допълнителни опции"
11313
11314 # src/LColor.C:82
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11316 #, fuzzy
11317 msgid "FragileFrame"
11318 msgstr "рамка на математика"
11319
11320 # src/ext_l10n.h:377
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Frame (fragile)"
11324 msgstr "Презиме"
11325
11326 # src/LColor.C:82
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11328 #, fuzzy
11329 msgid "AgainFrame"
11330 msgstr "рамка на математика"
11331
11332 # src/layout_forms.C:28
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11336 msgid "Slide"
11337 msgstr "Кадър"
11338
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11340 msgid "Repeat frame with label"
11341 msgstr ""
11342
11343 # src/ext_l10n.h:375
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11345 #, fuzzy
11346 msgid "FrameTitle"
11347 msgstr "Подзаглавие"
11348
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
11359 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11360 msgstr ""
11361
11362 # src/ext_l10n.h:375
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Short Frame Title|S"
11366 msgstr "Подзаглавие"
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:594
11369 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11370 msgstr ""
11371
11372 # src/ext_l10n.h:375
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:599
11374 #, fuzzy
11375 msgid "FrameSubtitle"
11376 msgstr "Подзаглавие"
11377
11378 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11379 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Column"
11384 msgstr "Колони"
11385
11386 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11387 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11391 msgid "Columns"
11392 msgstr "колони"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:642
11395 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11396 msgstr ""
11397
11398 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11399 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Column Options"
11403 msgstr "Документи"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:647
11406 msgid "Column options (see beamer manual)"
11407 msgstr ""
11408
11409 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11411 msgid "Column Placement Options"
11412 msgstr "опции за разположение на колони"
11413
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:671
11415 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11416 msgstr ""
11417 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11418 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11419
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11421 msgid "ColumnsCenterAligned"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:691
11425 msgid "Columns (center aligned)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11429 msgid "ColumnsTopAligned"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:699
11433 msgid "Columns (top aligned)"
11434 msgstr ""
11435
11436 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Pause"
11440 msgstr "Залепи"
11441
11442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Overlays"
11448 msgstr "обърнато"
11449
11450 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Pause number"
11454 msgstr "Номер на страница"
11455
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
11457 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
11461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11463
11464 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Overprint"
11468 msgstr "Опции"
11469
11470 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Overprint Area Width"
11474 msgstr "Опции"
11475
11476 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11477 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11478 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
11480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11481 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Width"
11484 msgstr "Ширина"
11485
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:746
11487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11488 msgstr ""
11489
11490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:773
11492 #, fuzzy
11493 msgid "OverlayArea"
11494 msgstr "обърнато"
11495
11496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Overlayarea"
11500 msgstr "обърнато"
11501
11502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Overlay Area Width"
11506 msgstr "обърнато"
11507
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:794
11509 msgid "The width of the overlay area"
11510 msgstr ""
11511
11512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:798
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Overlay Area Height"
11516 msgstr "обърнато"
11517
11518 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Height"
11523 msgstr "Височина"
11524
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:800
11526 msgid "The height of the overlay area"
11527 msgstr ""
11528
11529 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Uncover"
11534 msgstr "(&R)Въстанови"
11535
11536 # src/ext_l10n.h:75
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Uncovered on slides"
11540 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11541
11542 # src/lyxfont.C:62
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Only"
11547 msgstr "Вкл."
11548
11549 # src/ext_l10n.h:75
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Only on slides"
11553 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11554
11555 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Block"
11559 msgstr "Блок"
11560
11561 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11563 msgid "Blocks"
11564 msgstr "Блок"
11565
11566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11568 msgid "Block:"
11569 msgstr "блок:"
11570
11571 # src/LColor.C:64
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:889
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Action Specification|S"
11575 msgstr "избор"
11576
11577 # src/sp_form.C:86
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11579 msgid "Block Title"
11580 msgstr "Заглавие на блок"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:897
11583 msgid "Enter the block title here"
11584 msgstr "Въведете името на блока"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:912
11587 #, fuzzy
11588 msgid "ExampleBlock"
11589 msgstr "Пример"
11590
11591 # src/ext_l10n.h:232
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:915
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Example Block:"
11595 msgstr "Пример"
11596
11597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:921
11599 #, fuzzy
11600 msgid "AlertBlock"
11601 msgstr "Блок"
11602
11603 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Alert Block:"
11607 msgstr "Блок"
11608
11609 # src/ext_l10n.h:274
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Titling"
11615 msgstr "Списък"
11616
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:950
11618 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:960
11622 msgid "Title (Plain Frame)"
11623 msgstr ""
11624
11625 # src/ext_l10n.h:375
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Short Subtitle|S"
11629 msgstr "Подзаглавие"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11632 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
11636 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11637 msgstr ""
11638
11639 # src/ext_l10n.h:375
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Short Institute|S"
11643 msgstr "Подзаглавие"
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
11646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11647 msgstr ""
11648
11649 # src/LyXAction.C:354
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
11651 #, fuzzy
11652 msgid "InstituteMark"
11653 msgstr "Вмъкни кавички"
11654
11655 # src/ext_l10n.h:375
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Short Date|S"
11659 msgstr "Подзаглавие"
11660
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
11662 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11663 msgstr ""
11664
11665 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11666 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11668 #, fuzzy
11669 msgid "TitleGraphic"
11670 msgstr "Графика"
11671
11672 # src/form1.C:165
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11674 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11676 msgid "Quotation"
11677 msgstr "Цитиране"
11678
11679 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11680 # src/insets/insetinfo.C:231
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11684 msgid "Quote"
11685 msgstr "Цитат"
11686
11687 # src/lyxfunc.C:1125
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11690 msgid "Verse"
11691 msgstr "Стих"
11692
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
11694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11695 msgid "Corollary."
11696 msgstr "Следствие."
11697
11698 # src/LColor.C:64
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Action Specifications|S"
11707 msgstr "избор"
11708
11709 # src/ext_l10n.h:221
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
11711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11712 msgid "Definition."
11713 msgstr "Определение."
11714
11715 # src/ext_l10n.h:221
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
11717 msgid "Definitions"
11718 msgstr "Определения"
11719
11720 # src/ext_l10n.h:221
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
11722 msgid "Definitions."
11723 msgstr "Определения."
11724
11725 # src/ext_l10n.h:232
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11727 msgid "Example."
11728 msgstr "Пример."
11729
11730 # src/ext_l10n.h:232
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
11732 msgid "Examples"
11733 msgstr "Примери"
11734
11735 # src/ext_l10n.h:232
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
11737 msgid "Examples."
11738 msgstr "Примери."
11739
11740 # src/ext_l10n.h:238
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
11747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11756 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11757 msgid "Fact"
11758 msgstr "Факт"
11759
11760 # src/ext_l10n.h:238
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11762 msgid "Fact."
11763 msgstr "Факт."
11764
11765 # src/ext_l10n.h:271
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
11767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11768 msgid "Lemma."
11769 msgstr "Лема."
11770
11771 # src/ext_l10n.h:387
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
11773 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11774 msgid "Theorem."
11775 msgstr "Теорема."
11776
11777 # src/ext_l10n.h:279
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11779 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11780 msgid "LyX-Code"
11781 msgstr "LyX Код"
11782
11783 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11784 # src/insets/insetinfo.C:231
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
11786 #, fuzzy
11787 msgid "NoteItem"
11788 msgstr "Бележка"
11789
11790 # src/lyxfont.C:47
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
11792 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11793 msgid "Bold"
11794 msgstr "Получер"
11795
11796 # src/ext_l10n.h:123
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
11798 msgid "Emphasize"
11799 msgstr "Открояване"
11800
11801 # src/lyxfont.C:401
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
11803 msgid "Emph."
11804 msgstr "Открояване"
11805
11806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Alert"
11810 msgstr "Блок"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
11813 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11815 msgid "Structure"
11816 msgstr ""
11817
11818 # src/ext_l10n.h:259
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Visible"
11823 msgstr "Игнорирай"
11824
11825 # src/ext_l10n.h:259
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Invisible"
11829 msgstr "Игнорирай"
11830
11831 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Alternative"
11835 msgstr "Използвай алтернативен език"
11836
11837 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11838 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Default Text"
11842 msgstr "Стандартно"
11843
11844 # src/lyxrc.C:1838
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Enter the default text here"
11848 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11849
11850 # src/ext_l10n.h:136
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Beamer Note"
11854 msgstr "Бележка(N)|N"
11855
11856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Note Options"
11860 msgstr "допълнителни опции"
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
11863 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11864 msgstr ""
11865
11866 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
11868 #, fuzzy
11869 msgid "ArticleMode"
11870 msgstr "Вертикално разстояние"
11871
11872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Article"
11876 msgstr "Вертикално разстояние"
11877
11878 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
11880 #, fuzzy
11881 msgid "PresentationMode"
11882 msgstr "Ориентация"
11883
11884 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
11886 msgid "Presentation"
11887 msgstr "Презентация"
11888
11889 # src/ext_l10n.h:244
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
11891 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11892 msgid "Figure"
11893 msgstr "Фигура"
11894
11895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11896 msgid "Beamerposter"
11897 msgstr "Плакат за прожектор"
11898
11899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Multilingual Captions"
11903 msgstr "допълнителни опции"
11904
11905 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11906 #, fuzzy
11907 msgid ""
11908 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11909 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11910 msgstr ""
11911 "Осигурява два стила за отпечатване на двуезични надписа. За по-подробно "
11912 "описание проверете MultilingualCaptions.lyx в директорията с примерни "
11913 "файлове на LyX."
11914
11915 # src/ext_l10n.h:191
11916 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11917 msgid "Caption setup"
11918 msgstr "Настройки на надпис"
11919
11920 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11921 msgid ""
11922 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11923 msgstr ""
11924 "Езикът, за който се отнася. Възможни стойности са „bi-first“, „bi-second“, и "
11925 "„bi-both“."
11926
11927 # src/ext_l10n.h:191
11928 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11929 msgid "Caption setup:"
11930 msgstr "Настройки на надпис:"
11931
11932 # src/ext_l10n.h:191
11933 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11934 msgid "Bicaption"
11935 msgstr "Двуезичен надпис"
11936
11937 # src/ext_l10n.h:274
11938 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11939 msgid "bilingual"
11940 msgstr "двуезичен"
11941
11942 # src/ext_l10n.h:375
11943 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11944 msgid "Main Language Short Title"
11945 msgstr "Кратко означение на основния език"
11946
11947 # src/LyXAction.C:149
11948 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11949 msgid "Short title for the main(document) language"
11950 msgstr "Кратко означение на основния (за документа) език"
11951
11952 # src/ext_l10n.h:270
11953 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11954 msgid "Main Language Text"
11955 msgstr "Текст на основния език"
11956
11957 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11958 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11959 msgid "Text in the main(document) language"
11960 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11961
11962 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11963 msgid "Second Language Short Title"
11964 msgstr "Кратко означение на втория език"
11965
11966 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11967 msgid "Short title for the second language"
11968 msgstr "Кратко означение за втория език"
11969
11970 #: lib/layouts/book.layout:3
11971 msgid "Book (Standard Class)"
11972 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11973
11974 # src/LColor.C:97
11975 #: lib/layouts/braille.module:2
11976 msgid "Braille"
11977 msgstr "Брайлов код"
11978
11979 #: lib/layouts/braille.module:6
11980 msgid ""
11981 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11982 "in examples."
11983 msgstr ""
11984 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
11985 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
11986
11987 # src/ext_l10n.h:133
11988 #: lib/layouts/braille.module:22
11989 msgid "Braille (default)"
11990 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
11991
11992 # src/lyxfont.C:56
11993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11994 msgid "Braille:"
11995 msgstr "Брайлов код:"
11996
11997 #: lib/layouts/braille.module:45
11998 msgid "Braille (textsize)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/braille.module:68
12002 msgid "Braille (dots on)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/braille.module:83
12006 msgid "Braille_dots_on"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/braille.module:92
12010 msgid "Braille (dots off)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/braille.module:107
12014 msgid "Braille_dots_off"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/braille.module:116
12018 msgid "Braille (mirror on)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/braille.module:131
12022 msgid "Braille_mirror_on"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/braille.module:140
12026 msgid "Braille (mirror off)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/braille.module:155
12030 msgid "Braille_mirror_off"
12031 msgstr ""
12032
12033 # src/LColor.C:97
12034 #: lib/layouts/braille.module:163
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Braillebox"
12037 msgstr "ред на таблица"
12038
12039 # src/LColor.C:97
12040 #: lib/layouts/braille.module:167
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Braille box"
12043 msgstr "ред на таблица"
12044
12045 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12046 msgid "Broadway"
12047 msgstr ""
12048
12049 # src/ext_l10n.h:96
12050 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12051 msgid "Scripts"
12052 msgstr "Ръкописи"
12053
12054 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12055 msgid "Dialogue"
12056 msgstr ""
12057
12058 # src/ext_l10n.h:289
12059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12060 msgid "Narrative"
12061 msgstr "Описание"
12062
12063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12064 msgid "ACT"
12065 msgstr ""
12066
12067 # src/ext_l10n.h:373
12068 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12069 #, fuzzy
12070 msgid "ACT \\arabic{act}"
12071 msgstr "Под-подраздел"
12072
12073 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12074 msgid "SCENE"
12075 msgstr ""
12076
12077 # src/ext_l10n.h:371
12078 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12079 #, fuzzy
12080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12081 msgstr "Подраздел"
12082
12083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12084 msgid "SCENE*"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12088 msgid "AT RISE:"
12089 msgstr ""
12090
12091 # src/spellchecker.C:717
12092 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Speaker"
12095 msgstr "Правопис"
12096
12097 # src/mathed/math_panel.C:134
12098 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Parenthetical"
12101 msgstr "Матрица"
12102
12103 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12104 msgid "("
12105 msgstr "("
12106
12107 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12108 msgid ")"
12109 msgstr ")"
12110
12111 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12112 msgid "CURTAIN"
12113 msgstr ""
12114
12115 # src/ext_l10n.h:163
12116 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12117 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12118 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12119 msgid "Right Address"
12120 msgstr "Адрес вдясно"
12121
12122 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12125 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12126
12127 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12130 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12131
12132 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12135 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12136
12137 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12140 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12141
12142 # src/lyx_gui.C:347
12143 #: lib/layouts/changebars.module:2
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Change bars"
12146 msgstr "Без промяна"
12147
12148 #: lib/layouts/changebars.module:7
12149 msgid ""
12150 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12151 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12152 msgstr ""
12153 "Позволява на LyX да добавя вертикални ленти за промяна в полето на крайния "
12154 "PDF документ, когато „Показване на промените“ е активирано и e избран "
12155 "pdflatex за изходящ формат."
12156
12157 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12158 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12159 #: lib/layouts/chess.layout:3
12160 msgid "Chess"
12161 msgstr "Шах"
12162
12163 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12164 #: lib/layouts/chess.layout:36
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Mainline"
12167 msgstr "Министраница"
12168
12169 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12170 #: lib/layouts/chess.layout:43
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Mainline:"
12173 msgstr "Министраница"
12174
12175 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12176 #: lib/layouts/chess.layout:62
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Variation"
12179 msgstr "Абзац разделяне"
12180
12181 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12182 #: lib/layouts/chess.layout:66
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Variation:"
12185 msgstr "Абзац разделяне"
12186
12187 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12188 #: lib/layouts/chess.layout:72
12189 #, fuzzy
12190 msgid "SubVariation"
12191 msgstr "Абзац разделяне"
12192
12193 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12194 #: lib/layouts/chess.layout:75
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Subvariation:"
12197 msgstr "Абзац разделяне"
12198
12199 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12200 #: lib/layouts/chess.layout:81
12201 #, fuzzy
12202 msgid "SubVariation2"
12203 msgstr "Абзац разделяне"
12204
12205 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12206 #: lib/layouts/chess.layout:84
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Subvariation(2):"
12209 msgstr "Абзац разделяне"
12210
12211 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12212 #: lib/layouts/chess.layout:90
12213 #, fuzzy
12214 msgid "SubVariation3"
12215 msgstr "Абзац разделяне"
12216
12217 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12218 #: lib/layouts/chess.layout:93
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Subvariation(3):"
12221 msgstr "Абзац разделяне"
12222
12223 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12224 #: lib/layouts/chess.layout:99
12225 #, fuzzy
12226 msgid "SubVariation4"
12227 msgstr "Абзац разделяне"
12228
12229 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12230 #: lib/layouts/chess.layout:102
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Subvariation(4):"
12233 msgstr "Абзац разделяне"
12234
12235 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12236 #: lib/layouts/chess.layout:108
12237 #, fuzzy
12238 msgid "SubVariation5"
12239 msgstr "Абзац разделяне"
12240
12241 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12242 #: lib/layouts/chess.layout:111
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Subvariation(5):"
12245 msgstr "Абзац разделяне"
12246
12247 #: lib/layouts/chess.layout:118
12248 msgid "HideMoves"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/chess.layout:123
12252 msgid "HideMoves:"
12253 msgstr ""
12254
12255 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12256 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12257 #: lib/layouts/chess.layout:128
12258 #, fuzzy
12259 msgid "ChessBoard"
12260 msgstr "Ключова дума"
12261
12262 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12263 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12264 #: lib/layouts/chess.layout:132
12265 #, fuzzy
12266 msgid "[chessboard]"
12267 msgstr "Ключова дума"
12268
12269 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12270 #: lib/layouts/chess.layout:141
12271 #, fuzzy
12272 msgid "BoardCentered"
12273 msgstr "Центринан"
12274
12275 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12276 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12277 #: lib/layouts/chess.layout:146
12278 #, fuzzy
12279 msgid "[centered board]"
12280 msgstr "Ключова дума"
12281
12282 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12283 #: lib/layouts/chess.layout:156
12284 #, fuzzy
12285 msgid "HighLight"
12286 msgstr "Височина"
12287
12288 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12289 #: lib/layouts/chess.layout:161
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Highlights:"
12292 msgstr "Височина"
12293
12294 # src/LColor.C:92
12295 #: lib/layouts/chess.layout:176
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Arrow"
12298 msgstr "грешка"
12299
12300 # src/LColor.C:92
12301 #: lib/layouts/chess.layout:181
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Arrow:"
12304 msgstr "грешка"
12305
12306 #: lib/layouts/chess.layout:187
12307 msgid "KnightMove"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/chess.layout:192
12311 msgid "KnightMove:"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12315 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12328 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12329
12330 # src/ext_l10n.h:337
12331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Custom Header/Footerlines"
12334 msgstr "Заглавие"
12335
12336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12337 msgid ""
12338 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12339 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12340 "Layout to 'fancy'!"
12341 msgstr ""
12342
12343 # src/ext_l10n.h:337
12344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Header/Footer"
12347 msgstr "Заглавие"
12348
12349 # src/ext_l10n.h:270
12350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Even Header"
12353 msgstr "Заглавие"
12354
12355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12356 msgid "Alternative text for the even header"
12357 msgstr ""
12358
12359 # src/ext_l10n.h:270
12360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Center Header"
12363 msgstr "Заглавие"
12364
12365 # src/ext_l10n.h:270
12366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Center Header:"
12369 msgstr "Заглавие"
12370
12371 # src/ext_l10n.h:362
12372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Left Footer"
12375 msgstr "Държава"
12376
12377 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Left Footer:"
12381 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12382
12383 # src/ext_l10n.h:337
12384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Center Footer"
12387 msgstr "Заглавие"
12388
12389 # src/ext_l10n.h:246
12390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Center Footer:"
12393 msgstr "Бел. под линия"
12394
12395 # src/ext_l10n.h:337
12396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Right Footer"
12399 msgstr "Заглавие"
12400
12401 # src/ext_l10n.h:337
12402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Right Footer:"
12405 msgstr "Заглавие"
12406
12407 # src/lyxfunc.C:1132
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Directory"
12411 msgstr "Потребителска директория: "
12412
12413 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12414 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12416 #, fuzzy
12417 msgid "KeyCombo"
12418 msgstr "Ключова дума"
12419
12420 # src/ext_l10n.h:191
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12422 #, fuzzy
12423 msgid "KeyCap"
12424 msgstr "Заглавие"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12427 msgid "GuiMenu"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12431 msgid "GuiMenuItem"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12435 msgid "GuiButton"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12439 msgid "MenuChoice"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12443 msgid "SGML"
12444 msgstr "SGML"
12445
12446 # src/ext_l10n.h:195
12447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
12448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12449 msgid "Chapter*"
12450 msgstr "Глава*"
12451
12452 # src/ext_l10n.h:370
12453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12454 msgid "Subparagraph*"
12455 msgstr "Подабзац*"
12456
12457 # src/ext_l10n.h:175
12458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Authorgroup"
12461 msgstr "Автор"
12462
12463 # src/ext_l10n.h:323
12464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12465 #, fuzzy
12466 msgid "RevisionHistory"
12467 msgstr "Въпрос"
12468
12469 # src/ext_l10n.h:323
12470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Revision History"
12473 msgstr "Въпрос"
12474
12475 # src/ext_l10n.h:323
12476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12477 msgid "Revision"
12478 msgstr "Ревизия"
12479
12480 # src/ext_l10n.h:323
12481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12482 #, fuzzy
12483 msgid "RevisionRemark"
12484 msgstr "Въпрос"
12485
12486 # src/ext_l10n.h:242
12487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12488 msgid "FirstName"
12489 msgstr "Малко име"
12490
12491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12492 msgid "DIN-Brief"
12493 msgstr ""
12494
12495 # src/ext_l10n.h:362
12496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12497 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12499 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12500 msgid "Letters"
12501 msgstr "Писма"
12502
12503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12504 msgid "DinBrief"
12505 msgstr ""
12506
12507 # src/ext_l10n.h:362
12508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12512 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12517 msgid "Letter"
12518 msgstr "Писмо"
12519
12520 # src/ext_l10n.h:163
12521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12522 msgid "Addresses"
12523 msgstr "Адреси"
12524
12525 # src/ext_l10n.h:202
12526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12528 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12529 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Postal Data"
12532 msgstr "Коментар"
12533
12534 # src/ext_l10n.h:163
12535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12538 msgid "Send To Address"
12539 msgstr "Изпращане до асрес"
12540
12541 # src/ext_l10n.h:163
12542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12543 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12544 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12545 #, fuzzy
12546 msgid "My Address"
12547 msgstr "Адреси"
12548
12549 # src/ext_l10n.h:163
12550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12551 msgid "Sender Address:"
12552 msgstr "Адрес на изпращача:"
12553
12554 # src/ext_l10n.h:163
12555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12556 msgid "Return address"
12557 msgstr "Обратен адрес"
12558
12559 # src/ext_l10n.h:163
12560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12562 msgid "Backaddress:"
12563 msgstr "Обратен адрес:"
12564
12565 # src/ext_l10n.h:202
12566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Postal comment"
12569 msgstr "Коментар"
12570
12571 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12572 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Postal Remark:"
12576 msgstr "Конвертори"
12577
12578 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Handling"
12582 msgstr "Полета"
12583
12584 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Handling:"
12588 msgstr "Полета"
12589
12590 # src/ext_l10n.h:285
12591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12594 #, fuzzy
12595 msgid "YourRef"
12596 msgstr "Препратка"
12597
12598 # src/ext_l10n.h:377
12599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Your ref.:"
12603 msgstr "Презиме"
12604
12605 # src/ext_l10n.h:285
12606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12608 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12609 msgid "MyRef"
12610 msgstr "Препратка"
12611
12612 # src/ext_l10n.h:377
12613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Our ref.:"
12617 msgstr "Презиме"
12618
12619 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Writer"
12623 msgstr "Принтер"
12624
12625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Writer:"
12629 msgstr "Принтер"
12630
12631 # src/ext_l10n.h:351
12632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12634 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12636 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12637 msgid "Signature"
12638 msgstr "Подпис"
12639
12640 # src/ext_l10n.h:200
12641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12645 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12646 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Closings"
12649 msgstr "Затваряне"
12650
12651 # src/ext_l10n.h:351
12652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12656 msgid "Signature:"
12657 msgstr "Подпис"
12658
12659 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Bottomtext"
12663 msgstr "Долу(B)|#B"
12664
12665 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Bottom text:"
12669 msgstr "Долу(B)|#B"
12670
12671 # src/LColor.C:55
12672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Area code"
12675 msgstr "червен"
12676
12677 # src/LColor.C:55
12678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Area Code:"
12681 msgstr "червен"
12682
12683 # src/ext_l10n.h:384
12684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12685 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12688 msgid "Telephone"
12689 msgstr "Телефон"
12690
12691 # src/ext_l10n.h:384
12692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12693 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12694 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12695 msgid "Telephone:"
12696 msgstr "Телефон"
12697
12698 # src/form1.C:165
12699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12700 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12702 msgid "Location"
12703 msgstr "Местоположение"
12704
12705 # src/form1.C:165
12706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12708 msgid "Location:"
12709 msgstr "местоположение:"
12710
12711 # src/ext_l10n.h:367
12712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12713 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12715 msgid "Subject"
12716 msgstr "Тема"
12717
12718 # src/ext_l10n.h:367
12719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12721 msgid "Subject:"
12722 msgstr "Тема:"
12723
12724 # src/ext_l10n.h:298
12725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12728 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12730 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12731 msgid "Opening"
12732 msgstr "Отваряне"
12733
12734 # src/ext_l10n.h:298
12735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12738 msgid "Opening:"
12739 msgstr "Обръщение:"
12740
12741 # src/ext_l10n.h:200
12742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12745 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12747 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12748 msgid "Closing"
12749 msgstr "Затваряне"
12750
12751 # src/ext_l10n.h:200
12752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12755 msgid "Closing:"
12756 msgstr "Поздрав:"
12757
12758 # src/ext_l10n.h:351
12759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12760 msgid "Signature|S"
12761 msgstr "Подпис"
12762
12763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12764 msgid "Here you can insert a signature scan"
12765 msgstr ""
12766
12767 # src/ext_l10n.h:441
12768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12770 #, fuzzy
12771 msgid "encl"
12772 msgstr "Френски"
12773
12774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12777 msgid "encl:"
12778 msgstr ""
12779
12780 # src/ext_l10n.h:418
12781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12783 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12784 msgid "cc"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12790 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12791 msgid "cc:"
12792 msgstr "точно копие до:"
12793
12794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12796 msgid "PS"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12800 msgid "Post Scriptum:"
12801 msgstr "Послеслов:"
12802
12803 # src/ext_l10n.h:163
12804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12805 #, fuzzy
12806 msgid "SenderAddress"
12807 msgstr "Адреси"
12808
12809 # src/ext_l10n.h:163
12810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Backaddress"
12814 msgstr "Адреси"
12815
12816 # src/ext_l10n.h:166
12817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12818 #, fuzzy
12819 msgid "RetourAdresse"
12820 msgstr "Адрес"
12821
12822 # src/ext_l10n.h:166
12823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12824 msgid "Adresse"
12825 msgstr "Адрес"
12826
12827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12828 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Postvermerk"
12832 msgstr "Конвертори"
12833
12834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12835 msgid "Zusatz"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12839 msgid "IhrZeichen"
12840 msgstr ""
12841
12842 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12845 #, fuzzy
12846 msgid "YourMail"
12847 msgstr "Нормален"
12848
12849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12850 msgid "IhrSchreiben"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12854 msgid "MeinZeichen"
12855 msgstr ""
12856
12857 # src/ext_l10n.h:95
12858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Unterschrift"
12861 msgstr "Степен(S)|S"
12862
12863 # src/ext_l10n.h:384
12864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Telefon"
12867 msgstr "Телефон"
12868
12869 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Place"
12875 msgstr "Залепи"
12876
12877 # src/ext_l10n.h:362
12878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Stadt"
12881 msgstr "Държава"
12882
12883 # src/ext_l10n.h:398
12884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12885 msgid "Town"
12886 msgstr "Град"
12887
12888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12889 msgid "Ort"
12890 msgstr ""
12891
12892 # src/ext_l10n.h:217
12893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Datum"
12896 msgstr "Дата"
12897
12898 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12899 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12903 msgid "Reference"
12904 msgstr "Препратка"
12905
12906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12907 msgid "Betreff"
12908 msgstr ""
12909
12910 # src/LColor.C:55
12911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Anrede"
12914 msgstr "червен"
12915
12916 # src/LColor.C:63
12917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Brieftext"
12920 msgstr "текст"
12921
12922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12923 msgid "Gruss"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12927 msgid "ps"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12932 msgid "Encl."
12933 msgstr ""
12934
12935 # src/ext_l10n.h:171
12936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12937 msgid "Anlagen"
12938 msgstr "Подравняване"
12939
12940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12942 msgid "CC"
12943 msgstr ""
12944
12945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Verteiler"
12949 msgstr "Вертикално разстояние"
12950
12951 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12952 #, fuzzy
12953 msgid "DocBook Book (SGML)"
12954 msgstr "Docbook (XML)"
12955
12956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12958 msgid "Books (DocBook)"
12959 msgstr "Книги (DocBook)"
12960
12961 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12962 #, fuzzy
12963 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12964 msgstr "Docbook (XML)"
12965
12966 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12967 #, fuzzy
12968 msgid "DocBook Section (SGML)"
12969 msgstr "Docbook (XML)"
12970
12971 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12972 #, fuzzy
12973 msgid "DocBook Article (SGML)"
12974 msgstr "Docbook (XML)"
12975
12976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12977 msgid "Inderscience A4 Journals"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12982 msgstr ""
12983
12984 # src/ext_l10n.h:423
12985 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Econometrica"
12988 msgstr "Американски"
12989
12990 # src/LaTeX.C:223
12991 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
12992 #, fuzzy
12993 msgid "RunTitle"
12994 msgstr "Стартирам BibTeX."
12995
12996 # src/LaTeX.C:223
12997 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Running Title:"
13000 msgstr "Стартирам BibTeX."
13001
13002 # src/ext_l10n.h:175
13003 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13004 #, fuzzy
13005 msgid "RunAuthor"
13006 msgstr "Автор"
13007
13008 # src/ext_l10n.h:175
13009 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Running Author:"
13012 msgstr "Автор"
13013
13014 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13015 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Address Option"
13018 msgstr "Опции"
13019
13020 # src/insets/insetfloat.C:150
13021 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Optional argument for the address"
13024 msgstr "Отворен Float Inset"
13025
13026 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13027 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13028 #, fuzzy
13029 msgid "E-Mail Option"
13030 msgstr "допълнителни опции"
13031
13032 # src/insets/insetfloat.C:150
13033 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Optional argument for the e-mail"
13036 msgstr "Отворен Float Inset"
13037
13038 # src/layout_forms.C:23
13039 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13040 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13041 msgid "E-mail:"
13042 msgstr "Ел. поща:"
13043
13044 # src/ext_l10n.h:163
13045 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Web Address"
13048 msgstr "Адреси"
13049
13050 # src/ext_l10n.h:163
13051 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Web address:"
13054 msgstr "Адреси"
13055
13056 # src/ext_l10n.h:175
13057 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Authors Block"
13060 msgstr "Автор"
13061
13062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13063 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Authors Block:"
13066 msgstr "Блок"
13067
13068 # src/ext_l10n.h:386
13069 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13070 msgid "Thanks Text"
13071 msgstr "Благодарствен текст"
13072
13073 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13074 msgid "Thanks \\theThanks:"
13075 msgstr ""
13076
13077 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13078 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13079 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Thanks Reference"
13082 msgstr "Препратка"
13083
13084 # src/ext_l10n.h:386
13085 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Thanks Ref"
13088 msgstr "Благодаря"
13089
13090 # src/LyXAction.C:361
13091 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Internet Address Reference"
13094 msgstr "Вмъкни препратка"
13095
13096 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13097 msgid "Internet Addess Ref"
13098 msgstr ""
13099
13100 # src/ext_l10n.h:242
13101 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Name (First Name)"
13104 msgstr "Малко име"
13105
13106 # src/ext_l10n.h:242
13107 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13108 #, fuzzy
13109 msgid "First Name"
13110 msgstr "Малко име"
13111
13112 # src/ext_l10n.h:377
13113 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Name (Surname)"
13116 msgstr "Презиме"
13117
13118 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13119 msgid "By Same Author (bib)"
13120 msgstr ""
13121
13122 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13123 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13124 #, fuzzy
13125 msgid "bysame"
13126 msgstr "Име"
13127
13128 #: lib/layouts/egs.layout:3
13129 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13133 msgid "00.00.0000"
13134 msgstr "00.00.0000"
13135
13136 # src/ext_l10n.h:126
13137 #: lib/layouts/egs.layout:289
13138 #, fuzzy
13139 msgid "LaTeX Title"
13140 msgstr "Стил TeX|X"
13141
13142 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13143 #: lib/layouts/egs.layout:333
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Affil"
13146 msgstr "Цитат"
13147
13148 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13149 #: lib/layouts/egs.layout:368
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Journal:"
13152 msgstr "Нормален"
13153
13154 # src/mathed/formula.C:929
13155 #: lib/layouts/egs.layout:377
13156 #, fuzzy
13157 msgid "msnumber"
13158 msgstr "Номериране"
13159
13160 # src/mathed/formula.C:929
13161 #: lib/layouts/egs.layout:391
13162 #, fuzzy
13163 msgid "MS_number:"
13164 msgstr "Номериране"
13165
13166 # src/ext_l10n.h:175
13167 #: lib/layouts/egs.layout:401
13168 #, fuzzy
13169 msgid "FirstAuthor"
13170 msgstr "Автор"
13171
13172 #: lib/layouts/egs.layout:414
13173 msgid "1st_author_surname:"
13174 msgstr ""
13175
13176 # src/lyxfont.C:62
13177 #: lib/layouts/egs.layout:467
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Offsets"
13180 msgstr "Изкл."
13181
13182 #: lib/layouts/egs.layout:480
13183 msgid "reprint_reqs_to:"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13187 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13188 msgstr ""
13189
13190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13191 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Author Option"
13194 msgstr "допълнителни опции"
13195
13196 # src/insets/insetfloat.C:150
13197 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Optional argument for the author"
13200 msgstr "Отворен Float Inset"
13201
13202 # src/ext_l10n.h:175
13203 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Author Address"
13206 msgstr "Автор"
13207
13208 # src/ext_l10n.h:175
13209 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
13210 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Author Email"
13213 msgstr "Автор"
13214
13215 # src/layout_forms.C:23
13216 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Email:"
13220 msgstr "Семейство(F):|#F"
13221
13222 # src/ext_l10n.h:175
13223 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13224 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Author URL"
13227 msgstr "Автор"
13228
13229 # src/ext_l10n.h:400
13230 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Thanks Option"
13233 msgstr "Преход"
13234
13235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13241 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13242
13243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13244 msgid "PROOF."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13249 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13250
13251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13253 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13254
13255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13257 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13258
13259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13261 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13262
13263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13269 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13270
13271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13273 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13274
13275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13277 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13278
13279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13281 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13282
13283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13285 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13286
13287 # src/ext_l10n.h:371
13288 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13289 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13290 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13291
13292 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13293 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13294 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13295
13296 # src/ext_l10n.h:371
13297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13299 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13300
13301 # src/ext_l10n.h:371
13302 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13303 msgid "Case \\arabic{case}"
13304 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13305
13306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13307 msgid "Elsevier"
13308 msgstr ""
13309
13310 # src/bufferview_funcs.C:267
13311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13312 #, fuzzy
13313 msgid "BeginFrontmatter"
13314 msgstr "Шрифт:"
13315
13316 # src/bufferview_funcs.C:267
13317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Begin frontmatter"
13320 msgstr "Шрифт:"
13321
13322 # src/bufferview_funcs.C:267
13323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13324 #, fuzzy
13325 msgid "EndFrontmatter"
13326 msgstr "Шрифт:"
13327
13328 # src/bufferview_funcs.C:267
13329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13330 #, fuzzy
13331 msgid "End frontmatter"
13332 msgstr "Шрифт:"
13333
13334 # src/ext_l10n.h:246
13335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Titlenotemark"
13338 msgstr "Бел. под линия"
13339
13340 # src/ext_l10n.h:246
13341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Titlenote mark"
13344 msgstr "Бел. под линия"
13345
13346 # src/ext_l10n.h:246
13347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Title footnote"
13350 msgstr "Бел. под линия"
13351
13352 # src/ext_l10n.h:246
13353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Footnote Label"
13356 msgstr "Бел. под линия"
13357
13358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13359 msgid "Label you refer to in the title"
13360 msgstr ""
13361
13362 # src/ext_l10n.h:246
13363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Title footnote:"
13366 msgstr "Бел. под линия"
13367
13368 # src/ext_l10n.h:175
13369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Author Label"
13372 msgstr "Автор"
13373
13374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13375 msgid "Label you will reference in the address"
13376 msgstr ""
13377
13378 # src/ext_l10n.h:175
13379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Authormark"
13382 msgstr "Автор"
13383
13384 # src/ext_l10n.h:246
13385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Author footnote"
13388 msgstr "Бел. под линия"
13389
13390 # src/ext_l10n.h:175
13391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Author footnote:"
13394 msgstr "Автор"
13395
13396 # src/ext_l10n.h:246
13397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Author Footnote Label"
13400 msgstr "Бел. под линия"
13401
13402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13403 msgid "Label you refer to for an author"
13404 msgstr ""
13405
13406 # src/ext_l10n.h:175
13407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13408 #, fuzzy
13409 msgid "CorAuthormark"
13410 msgstr "Автор"
13411
13412 # src/ext_l10n.h:175
13413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13414 #, fuzzy
13415 msgid "CorAuthor mark"
13416 msgstr "Автор"
13417
13418 # src/ext_l10n.h:175
13419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Corresponding author"
13422 msgstr "Автор"
13423
13424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13425 msgid "Corresponding author text:"
13426 msgstr ""
13427
13428 # src/ext_l10n.h:163
13429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Address Label"
13432 msgstr "Адреси"
13433
13434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13435 msgid "Label of the author you refer to"
13436 msgstr ""
13437
13438 # src/LyXAction.C:388
13439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13440 msgid "Internet"
13441 msgstr "Интернет"
13442
13443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13444 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13445 msgstr ""
13446
13447 # src/LColor.C:67
13448 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13449 msgid "Endnote"
13450 msgstr "Бележка в края"
13451
13452 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13453 msgid ""
13454 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13455 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13456 msgstr ""
13457 "Добавка за бележки в края на документа като добавка за бележките под линия. "
13458 "Необходимо е да добавите „\\theendnotes“ в TeX-кода, където желаете да се "
13459 "появи пълния списък с бележки."
13460
13461 # src/LColor.C:67
13462 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13463 msgid "Endnote ##"
13464 msgstr "Бележка в края ##"
13465
13466 # src/ext_l10n.h:252
13467 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13468 msgid "endnote"
13469 msgstr "бел. в края"
13470
13471 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13472 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13473 msgstr ""
13474
13475 # src/ext_l10n.h:263
13476 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13477 msgid "Key words:"
13478 msgstr "Ключови думи:"
13479
13480 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13481 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13482 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13483
13484 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13485 msgid ""
13486 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13487 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13488 msgstr ""
13489 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13490 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13491 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13492
13493 # src/LyXAction.C:251
13494 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13495 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13496 msgid "Itemize Options"
13497 msgstr "опции на изброен списък"
13498
13499 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13500 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13501 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13502 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13503 msgstr ""
13504 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13505 "„enumitem“."
13506
13507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13508 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13509 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13510 msgid "Enumerate Options"
13511 msgstr "опции на номериран списък"
13512
13513 # src/ext_l10n.h:223
13514 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13515 msgid "Description Options"
13516 msgstr "опции на описателен списък"
13517
13518 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13519 # src/insets/insetbib.C:211
13520 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13522 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13523 msgid "Labeling"
13524 msgstr "Eтикети"
13525
13526 # src/ext_l10n.h:231
13527 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Enumerate-Resume"
13530 msgstr "Номерация"
13531
13532 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13533 msgid "Number Equations by Section"
13534 msgstr "Индексиране на уравненията по секции"
13535
13536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13537 msgid ""
13538 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13539 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13540 msgstr ""
13541
13542 # src/ext_l10n.h:373
13543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13544 #, fuzzy
13545 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13546 msgstr "Под-подраздел"
13547
13548 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13549 msgid "Europass CV (2013)"
13550 msgstr "Автобиография Европас (2013)"
13551
13552 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13554 msgid "Curricula Vitae"
13555 msgstr "Автобиографии"
13556
13557 # src/ext_l10n.h:246
13558 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13559 #, fuzzy
13560 msgid "FooterName"
13561 msgstr "Бел. под линия"
13562
13563 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Name (footer):"
13567 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13568
13569 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13570 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13571 msgid "Mobile:"
13572 msgstr "моб. телефон:"
13573
13574 # src/mathed/formula.C:929
13575 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13576 msgid "Mobile phone number"
13577 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13578
13579 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13580 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Homepage"
13584 msgstr "Министраница"
13585
13586 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13587 msgid "Homepage:"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13591 msgid "InstantMessaging"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13595 msgid "Instant Messaging:"
13596 msgstr ""
13597
13598 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13599 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13600 #, fuzzy
13601 msgid "IM Type:"
13602 msgstr "Тип(T):|#T"
13603
13604 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13605 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13609 msgid "Birthday"
13610 msgstr ""
13611
13612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13613 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13614 msgid "Date of birth:"
13615 msgstr "Рожденна дата:"
13616
13617 # src/mathed/math_forms.C:152
13618 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13619 msgid "Nationality"
13620 msgstr "Националност"
13621
13622 # src/ext_l10n.h:238
13623 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13624 msgid "Nationality:"
13625 msgstr "Националност:"
13626
13627 # src/ext_l10n.h:252
13628 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13629 msgid "Gender"
13630 msgstr "Пол"
13631
13632 # src/ext_l10n.h:252
13633 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13634 msgid "Gender:"
13635 msgstr "Пол:"
13636
13637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13639 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13640 #, fuzzy
13641 msgid "BeforePicture"
13642 msgstr "Конвертори"
13643
13644 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13645 msgid "Space before picture:"
13646 msgstr ""
13647
13648 # src/ext_l10n.h:351
13649 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Picture"
13652 msgstr "Подпис"
13653
13654 # src/ext_l10n.h:351
13655 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13656 msgid "Picture:"
13657 msgstr "Снимка:"
13658
13659 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13660 msgid "Resize photo to this width"
13661 msgstr ""
13662
13663 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13665 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13666 #, fuzzy
13667 msgid "AfterPicture"
13668 msgstr "Конвертори"
13669
13670 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13671 msgid "Space after picture:"
13672 msgstr ""
13673
13674 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13675 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13676 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13677 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13679 msgid "Vertical Space"
13680 msgstr "вертикално отстояние"
13681
13682 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13683 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13684 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13685 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13686 msgid "Additional vertical space"
13687 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13688
13689 # src/LyXAction.C:251
13690 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13692 msgid "Item"
13693 msgstr "Точка"
13694
13695 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13696 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13697 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13698
13699 # src/LyXAction.C:251
13700 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13702 msgid "Item:"
13703 msgstr "Точка:"
13704
13705 # src/LyXAction.C:251
13706 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13707 #, fuzzy
13708 msgid "ItemInset"
13709 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13710
13711 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13712 msgid "Subitems"
13713 msgstr ""
13714
13715 # src/ext_l10n.h:246
13716 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13717 #, fuzzy
13718 msgid "TitleItem"
13719 msgstr "Бел. под линия"
13720
13721 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13722 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Title item:"
13725 msgstr "Заглавие"
13726
13727 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13728 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13729 #, fuzzy
13730 msgid "TitleLevel"
13731 msgstr "Заглавие"
13732
13733 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13734 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Title level:"
13737 msgstr "Заглавие"
13738
13739 # src/LyXAction.C:185
13740 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Text (right side)"
13743 msgstr "Избор на следващ ред"
13744
13745 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13746 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13747 #, fuzzy
13748 msgid "BlueItem"
13749 msgstr "Точки"
13750
13751 # src/LColor.C:65
13752 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Blue item:"
13755 msgstr "Latex"
13756
13757 # src/ext_l10n.h:215
13758 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13759 #, fuzzy
13760 msgid "BlueItemInset"
13761 msgstr "Клиент"
13762
13763 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13764 msgid "Blue subitems"
13765 msgstr ""
13766
13767 # src/LyXAction.C:251
13768 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13769 #, fuzzy
13770 msgid "BigItem"
13771 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13772
13773 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13774 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Big Item:"
13777 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13778
13779 # src/LyXAction.C:251
13780 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13781 #, fuzzy
13782 msgid "EcvItemize"
13783 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13784
13785 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13786 msgid "MotherTongue"
13787 msgstr "Роден език"
13788
13789 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13790 msgid "Mother Tongue:"
13791 msgstr "Роден език:"
13792
13793 # src/ext_l10n.h:252
13794 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13795 #, fuzzy
13796 msgid "LangHeader"
13797 msgstr "Заглавие"
13798
13799 # src/ext_l10n.h:270
13800 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Language Header:"
13803 msgstr "Заглавие"
13804
13805 # src/layout_forms.C:64
13806 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13807 msgid "Language:"
13808 msgstr "Език:"
13809
13810 # src/LColor.C:71
13811 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13812 msgid "Name of the language"
13813 msgstr "Име на езика"
13814
13815 # src/ext_l10n.h:274
13816 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13817 msgid "Listening"
13818 msgstr "разбиране"
13819
13820 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13821 msgid "Level how good you think you can listen"
13822 msgstr "Ниво на което мислите, че разбирате езика при слушане."
13823
13824 # src/buffer.C:329
13825 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13826 msgid "Reading"
13827 msgstr "четене"
13828
13829 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13830 msgid "Level how good you think you can read"
13831 msgstr "Ниво на което мислите, че разбипате езика при четене."
13832
13833 # src/ext_l10n.h:137
13834 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13835 msgid "Interaction"
13836 msgstr "участие в разговор"
13837
13838 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13839 msgid "Level how good you think you can conversate"
13840 msgstr "Ниво на което мислите, че владеете езика говоримо."
13841
13842 # src/ext_l10n.h:137
13843 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13844 msgid "Production"
13845 msgstr "устно изложение"
13846
13847 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13848 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13849 msgstr "Ниво на кето мислите, че можете свободно да говорите."
13850
13851 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13853 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13854 #, fuzzy
13855 msgid "LastLanguage"
13856 msgstr "Език"
13857
13858 # src/layout_forms.C:64
13859 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Last Language:"
13862 msgstr "Език:"
13863
13864 # src/ext_l10n.h:246
13865 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13866 #, fuzzy
13867 msgid "LangFooter"
13868 msgstr "Бел. под линия"
13869
13870 # src/ext_l10n.h:246
13871 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Language Footer:"
13874 msgstr "Бел. под линия"
13875
13876 # src/ext_l10n.h:170
13877 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13878 msgid "End"
13879 msgstr "Край"
13880
13881 # src/ext_l10n.h:102
13882 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13883 #, fuzzy
13884 msgid "End of CV"
13885 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13886
13887 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13888 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13889 msgid "Highlight"
13890 msgstr "Открояване"
13891
13892 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13893 msgid "Europe CV"
13894 msgstr "Европейска автобиография"
13895
13896 # src/ext_l10n.h:246
13897 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Footer name:"
13900 msgstr "Бел. под линия"
13901
13902 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13903 msgid "Mobile"
13904 msgstr "мобилен"
13905
13906 # src/layout_forms.C:38
13907 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13908 msgid "Size"
13909 msgstr "размер"
13910
13911 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13912 msgid "Size the photo is resized to"
13913 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13914
13915 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13916 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13917 msgid "Page"
13918 msgstr "Страница"
13919
13920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13921 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13922 #, fuzzy
13923 msgid "The title as it appears in the header"
13924 msgstr "Заглавието, което да се появи в колонтитула"
13925
13926 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13927 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13928 msgstr ""
13929
13930 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13931 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13932 #, fuzzy
13933 msgid "BulletedItem"
13934 msgstr "Точки"
13935
13936 # src/LColor.C:65
13937 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Bulleted Item:"
13940 msgstr "Latex"
13941
13942 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13943 msgid "Begin"
13944 msgstr "Начало"
13945
13946 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13947 msgid "Begin of CV"
13948 msgstr "Начало на автобиографията"
13949
13950 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13951 msgid "PersonalInfo"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13955 msgid "Personal Info"
13956 msgstr "Лични данни"
13957
13958 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13959 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13960 #, fuzzy
13961 msgid "VerticalSpace"
13962 msgstr "Вертикално разстояние"
13963
13964 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13965 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13966 msgid "Vertical space"
13967 msgstr "Вертикално отстояние"
13968
13969 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13970 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13971 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13972
13973 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13974 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13975 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13976
13977 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13978 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13979 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13980
13981 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13982 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13983 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
13984
13985 # src/ext_l10n.h:387
13986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Number Figures by Section"
13989 msgstr "Теорема"
13990
13991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13992 msgid ""
13993 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13994 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13995 msgstr ""
13996
13997 # src/ext_l10n.h:265
13998 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Fix cm"
14001 msgstr "Точен час:"
14002
14003 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14004 msgid ""
14005 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14006 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14007 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14008 msgstr ""
14009
14010 # src/ext_l10n.h:265
14011 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Fix LaTeX"
14014 msgstr "LaTeX"
14015
14016 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
14017 msgid ""
14018 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14019 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14020 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14021 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14022 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14023 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14024 "newer LaTeX distributions."
14025 msgstr ""
14026
14027 # src/ext_l10n.h:136
14028 #: lib/layouts/fixme.module:2
14029 #, fuzzy
14030 msgid "FiXme"
14031 msgstr "Бележки за поправка"
14032
14033 #: lib/layouts/fixme.module:11
14034 msgid ""
14035 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14036 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14037 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14038 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14039 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14040 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14041 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14042 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14043 msgstr ""
14044 "Предоставя възможност за вмъкване на бележки „Поправи ме“ за следене "
14045 "ревизиите на документа. Списъка с бележките може да се генерира като за стил "
14046 "на абзац се използва Списък „Поправи ме“. Бележките се настройват в "
14047 "заглавната част на LaTeX документа. Проверете документацията за „Поправи "
14048 "ме“ (FiXме) за повече подробности. ЗАБЕЛЕЖКА: По подразбиране бележките се "
14049 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
14050 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
14051 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
14052 ">Настройки->Заглавна част на LaTeX.ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
14053 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
14054
14055 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14056 msgid "Fixme"
14057 msgstr "поправи ме"
14058
14059 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14060 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14061 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14062 #: lib/layouts/fixme.module:23
14063 msgid "List of FIXMEs"
14064 msgstr "Списък „Поправи ме“"
14065
14066 # src/ext_l10n.h:244
14067 #: lib/layouts/fixme.module:37
14068 msgid "[List of FIXMEs]"
14069 msgstr "[Списък „Поправи ме“]"
14070
14071 # src/ext_l10n.h:136
14072 #: lib/layouts/fixme.module:53
14073 msgid "Fixme Note"
14074 msgstr "Бележка „Поправи ме“"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14077 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14078 msgid "Fixme Note Options|s"
14079 msgstr "Опции за „Поправи ме“"
14080
14081 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14082 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14083 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14084 msgstr "Проверете документацията на пакета „Поправи ме“ (FiXMe) за опции."
14085
14086 # src/ext_l10n.h:298
14087 #: lib/layouts/fixme.module:74
14088 msgid "Fixme Warning"
14089 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14090
14091 # src/ext_l10n.h:298
14092 #: lib/layouts/fixme.module:76
14093 msgid "Warning"
14094 msgstr "предупреждение"
14095
14096 # src/form1.C:245
14097 #: lib/layouts/fixme.module:80
14098 msgid "Fixme Error"
14099 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14100
14101 # src/LColor.C:92
14102 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
14106 msgid "Error"
14107 msgstr "грешка"
14108
14109 #: lib/layouts/fixme.module:86
14110 msgid "Fixme Fatal"
14111 msgstr "фатална грешка „поправи ме“"
14112
14113 # src/ext_l10n.h:432
14114 #: lib/layouts/fixme.module:88
14115 msgid "Fatal"
14116 msgstr "Фатална грешка"
14117
14118 #: lib/layouts/fixme.module:97
14119 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14120 msgstr "Бел. „поправи ме“ (насочена) "
14121
14122 #: lib/layouts/fixme.module:99
14123 msgid "Fixme (Targeted)"
14124 msgstr "„Поправи ме“ (насочена)"
14125
14126 # src/ext_l10n.h:136
14127 #: lib/layouts/fixme.module:109
14128 msgid "Fixme Note|x"
14129 msgstr "Бележка „Поправи ме“|П"
14130
14131 #: lib/layouts/fixme.module:111
14132 msgid "Insert the FIXME note here"
14133 msgstr "Вмъкване на бел. „Поправи ме“ тук"
14134
14135 #: lib/layouts/fixme.module:116
14136 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14137 msgstr "Предупреждение „поправи ме“ (насочено)"
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:118
14140 msgid "Warning (Targeted)"
14141 msgstr "предупреждение (насочено)"
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:122
14144 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14145 msgstr "Грешка „поправи ме“ (насочена)"
14146
14147 #: lib/layouts/fixme.module:124
14148 msgid "Error (Targeted)"
14149 msgstr "грешка (насочена)"
14150
14151 #: lib/layouts/fixme.module:128
14152 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14153 msgstr "Фатална грешка „поправи ме“"
14154
14155 #: lib/layouts/fixme.module:130
14156 msgid "Fatal (Targeted)"
14157 msgstr "Фатална грешка (насочена)"
14158
14159 #: lib/layouts/fixme.module:139
14160 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14161 msgstr "бележка „порави ме“ (много абзаци)"
14162
14163 #: lib/layouts/fixme.module:141
14164 msgid "Fixme (Multipar)"
14165 msgstr "„Поправи ме“ (много абзаци)"
14166
14167 # src/ext_l10n.h:376
14168 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14169 msgid "Fixme Summary"
14170 msgstr "обобщение „поправи ме“"
14171
14172 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14173 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14174 msgstr "Тук се записва обобщение на бележката „поправи ме“"
14175
14176 #: lib/layouts/fixme.module:159
14177 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14178 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14179
14180 #: lib/layouts/fixme.module:161
14181 msgid "Warning (Multipar)"
14182 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:165
14185 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14186 msgstr "грешка „поправи ме“ (много абзаци)"
14187
14188 #: lib/layouts/fixme.module:167
14189 msgid "Error (Multipar)"
14190 msgstr "грешка (много абзаци)"
14191
14192 #: lib/layouts/fixme.module:171
14193 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14194 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаца)"
14195
14196 #: lib/layouts/fixme.module:173
14197 msgid "Fatal (Multipar)"
14198 msgstr "фатална грешка (много абзаци)"
14199
14200 #: lib/layouts/fixme.module:182
14201 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14202 msgstr "бележка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14203
14204 #: lib/layouts/fixme.module:184
14205 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14206 msgstr "„поправи ме“ (насоч., много абзаци)"
14207
14208 #: lib/layouts/fixme.module:200
14209 msgid "Annotated Text"
14210 msgstr "текст"
14211
14212 #: lib/layouts/fixme.module:202
14213 msgid "Annotated Text|x"
14214 msgstr "текст на анотация|а"
14215
14216 #: lib/layouts/fixme.module:203
14217 msgid "Insert the text to annotate here"
14218 msgstr "Въвеждане тук на текст за анотация"
14219
14220 #: lib/layouts/fixme.module:208
14221 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14222 msgstr "предупреждение „поправи ме“ (насочено, много абзаци)"
14223
14224 #: lib/layouts/fixme.module:210
14225 msgid "Warning (MP Targ.)"
14226 msgstr "предупреждение (много абзаци)"
14227
14228 #: lib/layouts/fixme.module:214
14229 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14230 msgstr "грешка „поправи ме“ (насочена, много абзаци)"
14231
14232 #: lib/layouts/fixme.module:216
14233 msgid "Error (MP Targ.)"
14234 msgstr "грешка (МА, насочена)"
14235
14236 #: lib/layouts/fixme.module:220
14237 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14238 msgstr "фатална грешка „поправи ме“ (много абзаци, насочена)"
14239
14240 #: lib/layouts/fixme.module:222
14241 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14242 msgstr "фатална грешка (много абзаци, насочена)"
14243
14244 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14245 # src/insets/insetinfo.C:231
14246 #: lib/layouts/fixme.module:232
14247 msgid "FxNote"
14248 msgstr "Бележка „поправи ме“"
14249
14250 # src/ext_l10n.h:292
14251 #: lib/layouts/fixme.module:236
14252 msgid "FxNote*"
14253 msgstr "Бележка „поправи ме“*"
14254
14255 # src/ext_l10n.h:298
14256 #: lib/layouts/fixme.module:240
14257 msgid "FxWarning"
14258 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“"
14259
14260 # src/ext_l10n.h:298
14261 #: lib/layouts/fixme.module:244
14262 msgid "FxWarning*"
14263 msgstr "Предупреждение „Поправи ме“*"
14264
14265 # src/LColor.C:92
14266 #: lib/layouts/fixme.module:248
14267 msgid "FxError"
14268 msgstr "Грешка „Поправи ме“"
14269
14270 # src/LColor.C:92
14271 #: lib/layouts/fixme.module:252
14272 msgid "FxError*"
14273 msgstr "Грешка „Поправи ме“*"
14274
14275 # src/ext_l10n.h:432
14276 #: lib/layouts/fixme.module:256
14277 msgid "FxFatal"
14278 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“"
14279
14280 # src/ext_l10n.h:432
14281 #: lib/layouts/fixme.module:260
14282 msgid "FxFatal*"
14283 msgstr "Фатална грешка „Поправи ме“*"
14284
14285 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14286 #: lib/layouts/foils.layout:3
14287 #, fuzzy
14288 msgid "FoilTeX"
14289 msgstr "(&F)Файл"
14290
14291 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14292 #: lib/layouts/foils.layout:44
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Foilhead"
14295 msgstr "(&F)Файл"
14296
14297 # src/ext_l10n.h:375
14298 #: lib/layouts/foils.layout:64
14299 #, fuzzy
14300 msgid "ShortFoilhead"
14301 msgstr "Подзаглавие"
14302
14303 # src/ext_l10n.h:311
14304 #: lib/layouts/foils.layout:70
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Rotatefoilhead"
14307 msgstr "Таблица"
14308
14309 #: lib/layouts/foils.layout:76
14310 msgid "ShortRotatefoilhead"
14311 msgstr ""
14312
14313 # src/ext_l10n.h:274
14314 #: lib/layouts/foils.layout:85
14315 #, fuzzy
14316 msgid "TickList"
14317 msgstr "Списък"
14318
14319 #: lib/layouts/foils.layout:101
14320 msgid "_/"
14321 msgstr "_/"
14322
14323 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14324 #: lib/layouts/foils.layout:105
14325 #, fuzzy
14326 msgid "CrossList"
14327 msgstr "LyX: Препратка"
14328
14329 #: lib/layouts/foils.layout:121
14330 msgid "><"
14331 msgstr "><"
14332
14333 #: lib/layouts/foils.layout:165
14334 msgid "My Logo"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/foils.layout:174
14338 msgid "My Logo:"
14339 msgstr ""
14340
14341 # src/ext_l10n.h:223
14342 #: lib/layouts/foils.layout:183
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Restriction"
14345 msgstr "Описание"
14346
14347 # src/ext_l10n.h:223
14348 #: lib/layouts/foils.layout:187
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Restriction:"
14351 msgstr "Описание"
14352
14353 # src/ext_l10n.h:387
14354 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14356 msgid "Theorem #."
14357 msgstr "Теорема #."
14358
14359 # src/ext_l10n.h:271
14360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14362 msgid "Lemma #."
14363 msgstr "Лема #."
14364
14365 # src/ext_l10n.h:320
14366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14368 msgid "Corollary #."
14369 msgstr "Следствие #."
14370
14371 # src/ext_l10n.h:320
14372 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14373 msgid "Proposition #."
14374 msgstr "Твърдение #."
14375
14376 # src/ext_l10n.h:221
14377 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14379 msgid "Definition #."
14380 msgstr "Определение #."
14381
14382 # src/ext_l10n.h:388
14383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14385 msgid "Theorem*"
14386 msgstr "Теорема*"
14387
14388 # src/ext_l10n.h:272
14389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14391 msgid "Lemma*"
14392 msgstr "Лема*"
14393
14394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14396 msgid "Corollary*"
14397 msgstr "Следствие*"
14398
14399 # src/ext_l10n.h:321
14400 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14402 msgid "Proposition*"
14403 msgstr "Твърдение*"
14404
14405 # src/ext_l10n.h:320
14406 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14407 msgid "Proposition."
14408 msgstr "Твърдение."
14409
14410 # src/ext_l10n.h:222
14411 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14413 msgid "Definition*"
14414 msgstr "Определение*"
14415
14416 # src/ext_l10n.h:82
14417 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Foot to End"
14420 msgstr "Бележки под линия и в края"
14421
14422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14423 msgid ""
14424 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14425 "code where you want the endnotes to appear."
14426 msgstr ""
14427 "Променя всички бележки под линия като бележки в края. Необходимо е да "
14428 "добавите „\\theendnotes“ като код на TeX, където желаете да се появят "
14429 "бележките в края."
14430
14431 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14432 msgid "French Letter (frletter)"
14433 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14434
14435 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14436 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14437 msgstr ""
14438
14439 # src/ext_l10n.h:362
14440 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Letter:"
14443 msgstr "Държава"
14444
14445 # src/ext_l10n.h:364
14446 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14447 msgid "Street:"
14448 msgstr "улица:"
14449
14450 # src/ext_l10n.h:162
14451 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14452 msgid "Addition"
14453 msgstr "Допълнение"
14454
14455 # src/ext_l10n.h:162
14456 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14457 msgid "Addition:"
14458 msgstr "допълнение:"
14459
14460 # src/ext_l10n.h:398
14461 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Town:"
14464 msgstr "Град"
14465
14466 # src/ext_l10n.h:362
14467 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14468 #, fuzzy
14469 msgid "State:"
14470 msgstr "Държава"
14471
14472 # src/ext_l10n.h:163
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14474 msgid "ReturnAddress"
14475 msgstr "Обратен адрес"
14476
14477 # src/ext_l10n.h:163
14478 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14479 msgid "ReturnAddress:"
14480 msgstr "обратен адрес:"
14481
14482 # src/ext_l10n.h:285
14483 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14484 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14485 #, fuzzy
14486 msgid "MyRef:"
14487 msgstr "Препратка"
14488
14489 # src/ext_l10n.h:285
14490 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14491 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14492 #, fuzzy
14493 msgid "YourRef:"
14494 msgstr "Препратка"
14495
14496 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14497 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14498 #, fuzzy
14499 msgid "YourMail:"
14500 msgstr "Нормален"
14501
14502 # src/ext_l10n.h:385
14503 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Telefax"
14506 msgstr "Телекс"
14507
14508 # src/ext_l10n.h:385
14509 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Telefax:"
14512 msgstr "Телекс"
14513
14514 # src/ext_l10n.h:385
14515 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14516 msgid "Telex"
14517 msgstr "Телекс"
14518
14519 # src/ext_l10n.h:385
14520 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Telex:"
14523 msgstr "Телекс"
14524
14525 # src/layout_forms.C:23
14526 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14527 #, fuzzy
14528 msgid "EMail"
14529 msgstr "Семейство(F):|#F"
14530
14531 # src/layout_forms.C:23
14532 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14533 #, fuzzy
14534 msgid "EMail:"
14535 msgstr "Семейство(F):|#F"
14536
14537 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14538 msgid "HTTP"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14542 msgid "HTTP:"
14543 msgstr ""
14544
14545 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14546 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Bank"
14549 msgstr "Блок"
14550
14551 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14552 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Bank:"
14555 msgstr "Блок"
14556
14557 # src/ext_l10n.h:201
14558 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14559 #, fuzzy
14560 msgid "BankCode"
14561 msgstr "Код"
14562
14563 # src/ext_l10n.h:201
14564 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14565 #, fuzzy
14566 msgid "BankCode:"
14567 msgstr "Код"
14568
14569 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14570 msgid "BankAccount"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14574 msgid "BankAccount:"
14575 msgstr ""
14576
14577 # src/ext_l10n.h:202
14578 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PostalComment"
14582 msgstr "Коментар"
14583
14584 # src/ext_l10n.h:202
14585 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PostalComment:"
14588 msgstr "Коментар"
14589
14590 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14591 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Reference:"
14594 msgstr "Препратка :"
14595
14596 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14597 msgid "Encl.:"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14601 msgid "G-Brief (V. 2)"
14602 msgstr ""
14603
14604 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14606 #, fuzzy
14607 msgid "NameRowA"
14608 msgstr "Име"
14609
14610 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14612 #, fuzzy
14613 msgid "NameRowA:"
14614 msgstr "Име"
14615
14616 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14618 #, fuzzy
14619 msgid "NameRowB"
14620 msgstr "Име"
14621
14622 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14624 #, fuzzy
14625 msgid "NameRowB:"
14626 msgstr "Име"
14627
14628 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14630 #, fuzzy
14631 msgid "NameRowC"
14632 msgstr "Име"
14633
14634 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14636 #, fuzzy
14637 msgid "NameRowC:"
14638 msgstr "Име"
14639
14640 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14642 #, fuzzy
14643 msgid "NameRowD"
14644 msgstr "Име"
14645
14646 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14648 #, fuzzy
14649 msgid "NameRowD:"
14650 msgstr "Име"
14651
14652 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14654 #, fuzzy
14655 msgid "NameRowE"
14656 msgstr "Име"
14657
14658 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14660 #, fuzzy
14661 msgid "NameRowE:"
14662 msgstr "Име"
14663
14664 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14666 #, fuzzy
14667 msgid "NameRowF"
14668 msgstr "Име"
14669
14670 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14672 #, fuzzy
14673 msgid "NameRowF:"
14674 msgstr "Име"
14675
14676 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14678 #, fuzzy
14679 msgid "NameRowG"
14680 msgstr "Име"
14681
14682 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14684 #, fuzzy
14685 msgid "NameRowG:"
14686 msgstr "Име"
14687
14688 # src/ext_l10n.h:163
14689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14690 #, fuzzy
14691 msgid "AddressRowA"
14692 msgstr "Адреси"
14693
14694 # src/ext_l10n.h:163
14695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14696 #, fuzzy
14697 msgid "AddressRowA:"
14698 msgstr "Адреси"
14699
14700 # src/ext_l10n.h:163
14701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14702 #, fuzzy
14703 msgid "AddressRowB"
14704 msgstr "Адреси"
14705
14706 # src/ext_l10n.h:163
14707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14708 #, fuzzy
14709 msgid "AddressRowB:"
14710 msgstr "Адреси"
14711
14712 # src/ext_l10n.h:163
14713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14714 #, fuzzy
14715 msgid "AddressRowC"
14716 msgstr "Адреси"
14717
14718 # src/ext_l10n.h:163
14719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14720 #, fuzzy
14721 msgid "AddressRowC:"
14722 msgstr "Адреси"
14723
14724 # src/ext_l10n.h:163
14725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14726 #, fuzzy
14727 msgid "AddressRowD"
14728 msgstr "Адреси"
14729
14730 # src/ext_l10n.h:163
14731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14732 #, fuzzy
14733 msgid "AddressRowD:"
14734 msgstr "Адреси"
14735
14736 # src/ext_l10n.h:163
14737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14738 #, fuzzy
14739 msgid "AddressRowE"
14740 msgstr "Адреси"
14741
14742 # src/ext_l10n.h:163
14743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14744 #, fuzzy
14745 msgid "AddressRowE:"
14746 msgstr "Адреси"
14747
14748 # src/ext_l10n.h:163
14749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14750 #, fuzzy
14751 msgid "AddressRowF"
14752 msgstr "Адреси"
14753
14754 # src/ext_l10n.h:163
14755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14756 #, fuzzy
14757 msgid "AddressRowF:"
14758 msgstr "Адреси"
14759
14760 # src/ext_l10n.h:384
14761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14762 #, fuzzy
14763 msgid "TelephoneRowA"
14764 msgstr "Телефон"
14765
14766 # src/ext_l10n.h:384
14767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14768 #, fuzzy
14769 msgid "TelephoneRowA:"
14770 msgstr "Телефон"
14771
14772 # src/ext_l10n.h:384
14773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14774 #, fuzzy
14775 msgid "TelephoneRowB"
14776 msgstr "Телефон"
14777
14778 # src/ext_l10n.h:384
14779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14780 #, fuzzy
14781 msgid "TelephoneRowB:"
14782 msgstr "Телефон"
14783
14784 # src/ext_l10n.h:384
14785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14786 #, fuzzy
14787 msgid "TelephoneRowC"
14788 msgstr "Телефон"
14789
14790 # src/ext_l10n.h:384
14791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14792 #, fuzzy
14793 msgid "TelephoneRowC:"
14794 msgstr "Телефон"
14795
14796 # src/ext_l10n.h:384
14797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14798 #, fuzzy
14799 msgid "TelephoneRowD"
14800 msgstr "Телефон"
14801
14802 # src/ext_l10n.h:384
14803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14804 #, fuzzy
14805 msgid "TelephoneRowD:"
14806 msgstr "Телефон"
14807
14808 # src/ext_l10n.h:384
14809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14810 #, fuzzy
14811 msgid "TelephoneRowE"
14812 msgstr "Телефон"
14813
14814 # src/ext_l10n.h:384
14815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14816 #, fuzzy
14817 msgid "TelephoneRowE:"
14818 msgstr "Телефон"
14819
14820 # src/ext_l10n.h:384
14821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14822 #, fuzzy
14823 msgid "TelephoneRowF"
14824 msgstr "Телефон"
14825
14826 # src/ext_l10n.h:384
14827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14828 #, fuzzy
14829 msgid "TelephoneRowF:"
14830 msgstr "Телефон"
14831
14832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14833 msgid "InternetRowA"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14837 msgid "InternetRowA:"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14841 msgid "InternetRowB"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14845 msgid "InternetRowB:"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14849 msgid "InternetRowC"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14853 msgid "InternetRowC:"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14857 msgid "InternetRowD"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14861 msgid "InternetRowD:"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14865 msgid "InternetRowE"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14869 msgid "InternetRowE:"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14873 msgid "InternetRowF"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14877 msgid "InternetRowF:"
14878 msgstr ""
14879
14880 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14882 #, fuzzy
14883 msgid "BankRowA"
14884 msgstr "Име"
14885
14886 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14888 #, fuzzy
14889 msgid "BankRowA:"
14890 msgstr "Блок"
14891
14892 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14894 #, fuzzy
14895 msgid "BankRowB"
14896 msgstr "Име"
14897
14898 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14900 #, fuzzy
14901 msgid "BankRowB:"
14902 msgstr "Блок"
14903
14904 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14906 #, fuzzy
14907 msgid "BankRowC"
14908 msgstr "Име"
14909
14910 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14912 #, fuzzy
14913 msgid "BankRowC:"
14914 msgstr "Блок"
14915
14916 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14918 #, fuzzy
14919 msgid "BankRowD"
14920 msgstr "Име"
14921
14922 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14924 #, fuzzy
14925 msgid "BankRowD:"
14926 msgstr "Блок"
14927
14928 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14930 #, fuzzy
14931 msgid "BankRowE"
14932 msgstr "Име"
14933
14934 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14936 #, fuzzy
14937 msgid "BankRowE:"
14938 msgstr "Блок"
14939
14940 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14942 #, fuzzy
14943 msgid "BankRowF"
14944 msgstr "Име"
14945
14946 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14948 #, fuzzy
14949 msgid "BankRowF:"
14950 msgstr "Блок"
14951
14952 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14953 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14955 msgid "GraphicBoxes"
14956 msgstr "Рамки за изображения"
14957
14958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14959 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14960 msgstr "Рамки, които мащабират и завъртат съдържанието си."
14961
14962 # src/LColor.C:64
14963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Reflectbox"
14966 msgstr "избор"
14967
14968 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
14969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Scalebox"
14972 msgstr "Специален"
14973
14974 # src/ext_l10n.h:238
14975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14976 #, fuzzy
14977 msgid "H-Factor"
14978 msgstr "Факт"
14979
14980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14981 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14982 msgstr ""
14983
14984 # src/ext_l10n.h:238
14985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14986 #, fuzzy
14987 msgid "V-Factor"
14988 msgstr "Факт"
14989
14990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14991 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14995 msgid "Resizebox"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14999 msgid "Width of the box"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15003 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15004 msgstr ""
15005
15006 # src/ext_l10n.h:362
15007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Rotatebox"
15010 msgstr "Държава"
15011
15012 # src/ext_l10n.h:191
15013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Origin"
15016 msgstr "Заглавие"
15017
15018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15019 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15020 msgstr ""
15021
15022 # src/form1.C:133
15023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15024 msgid "Angle"
15025 msgstr "Ъгъл"
15026
15027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15028 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15029 msgstr ""
15030
15031 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Hanging"
15035 msgstr "Полета"
15036
15037 #: lib/layouts/hanging.module:6
15038 msgid ""
15039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15041 "are indented."
15042 msgstr ""
15043
15044 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15045 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15046 msgid "Hebrew Article"
15047 msgstr "Статия на иврит"
15048
15049 # src/ext_l10n.h:169
15050 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15051 msgid "Claim #."
15052 msgstr "Твърдение #."
15053
15054 # src/ext_l10n.h:271
15055 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15056 msgid "Remarks"
15057 msgstr "Забележки"
15058
15059 # src/ext_l10n.h:271
15060 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15061 msgid "Remarks #."
15062 msgstr "Забележки #."
15063
15064 # src/ext_l10n.h:318
15065 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15067 msgid "Proof:"
15068 msgstr "Доказателство:"
15069
15070 # src/ext_l10n.h:362
15071 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Hebrew Letter"
15074 msgstr "Държава"
15075
15076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15077 msgid "Hollywood"
15078 msgstr ""
15079
15080 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15081 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15082 msgid "More"
15083 msgstr "Още"
15084
15085 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15086 msgid "(MORE)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15090 msgid "FADE IN:"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15094 msgid "INT."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15098 msgid "EXT."
15099 msgstr ""
15100
15101 # src/ext_l10n.h:205
15102 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Continuing"
15105 msgstr "Условие"
15106
15107 # src/ext_l10n.h:205
15108 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15109 #, fuzzy
15110 msgid "(continuing)"
15111 msgstr "Условие"
15112
15113 # src/ext_l10n.h:400
15114 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15115 msgid "Transition"
15116 msgstr "Преход"
15117
15118 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15119 msgid "TITLE OVER:"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15123 msgid "INTERCUT"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15127 msgid "INTERCUT WITH:"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15131 msgid "FADE OUT"
15132 msgstr ""
15133
15134 # src/ext_l10n.h:462
15135 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Scene"
15138 msgstr "Словенски"
15139
15140 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15141 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15145 msgid ""
15146 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15147 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15148 "in LyX's examples folder."
15149 msgstr ""
15150
15151 # src/mathed/formula.C:929
15152 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15153 #, fuzzy
15154 msgid "H-P number"
15155 msgstr "Номериране"
15156
15157 # src/LColor.C:75
15158 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15159 #, fuzzy
15160 msgid "H-P statement"
15161 msgstr "акцент"
15162
15163 # src/ext_l10n.h:285
15164 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Statement Text"
15167 msgstr "Препратка"
15168
15169 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15170 msgid "Text for statements that require some information"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15174 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15175 msgstr ""
15176
15177 # src/ext_l10n.h:175
15178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15179 msgid "Author Names"
15180 msgstr "Имена на автора"
15181
15182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15183 msgid "Author names that will appear in the header line"
15184 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
15185
15186 # src/LColor.C:84
15187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Catchline"
15192 msgstr "ред на математика"
15193
15194 # src/ext_l10n.h:323
15195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15196 msgid "History"
15197 msgstr "История"
15198
15199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15200 msgid "Classification Codes"
15201 msgstr ""
15202
15203 # src/ext_l10n.h:191
15204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15205 msgid "TableCaption"
15206 msgstr "Надпис на таблица"
15207
15208 # src/ext_l10n.h:191
15209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15210 msgid "Table caption"
15211 msgstr "Надпис на таблица"
15212
15213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15214 msgid "Refcite"
15215 msgstr ""
15216
15217 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Cite reference"
15221 msgstr "Достъпни препратки"
15222
15223 # src/LyXAction.C:251
15224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15225 #, fuzzy
15226 msgid "ItemList"
15227 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15228
15229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15231 #, fuzzy
15232 msgid "RomanList"
15233 msgstr "Roman"
15234
15235 # src/mathed/formula.C:929
15236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Numbering Scheme"
15239 msgstr "Номериране"
15240
15241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15242 msgid ""
15243 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15244 "items"
15245 msgstr ""
15246
15247 # src/ext_l10n.h:369
15248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
15251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15253 msgid "Corollary \\thecorollary."
15254 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15255
15256 # src/ext_l10n.h:371
15257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
15260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15262 msgid "Lemma \\thelemma."
15263 msgstr "Лема \\thelemma."
15264
15265 # src/ext_l10n.h:373
15266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
15269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15271 msgid "Proposition \\theproposition."
15272 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15273
15274 # src/ext_l10n.h:323
15275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15276 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15295 msgid "Question"
15296 msgstr "Въпрос"
15297
15298 # src/ext_l10n.h:373
15299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
15302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15303 msgid "Question \\thequestion."
15304 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15305
15306 # src/ext_l10n.h:371
15307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
15310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15311 msgid "Claim \\theclaim."
15312 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15313
15314 # src/ext_l10n.h:369
15315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
15318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15321 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15322
15323 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Prop"
15327 msgstr "Копирай"
15328
15329 # src/LColor.C:64
15330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15333 msgstr "избор"
15334
15335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15336 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15337 msgstr ""
15338
15339 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15340 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Comby"
15344 msgstr "Ключова дума"
15345
15346 # src/lyxfont.C:51
15347 #: lib/layouts/initials.module:2
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Initials"
15350 msgstr "Курсив"
15351
15352 #: lib/layouts/initials.module:6
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15356 "manual for a detailed description."
15357 msgstr ""
15358 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
15359 "Проверете ръководството за „Вградени обкти“ за повече информация."
15360
15361 # src/lyxfont.C:51
15362 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15363 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15364 #: lib/layouts/initials.module:39
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Initial"
15367 msgstr "Курсив"
15368
15369 #: lib/layouts/initials.module:35
15370 msgid "Option(s) for the initial"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/initials.module:40
15374 msgid "Initial letter(s)"
15375 msgstr ""
15376
15377 # src/lyxfont.C:51
15378 #: lib/layouts/initials.module:44
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Rest of Initial"
15381 msgstr "Курсив"
15382
15383 #: lib/layouts/initials.module:45
15384 msgid "Rest of initial word or text"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15388 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15392 msgid "Short title that will appear in header line"
15393 msgstr ""
15394
15395 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15396 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Review"
15399 msgstr "(&F)Файл"
15400
15401 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15402 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Topical"
15405 msgstr "(&T)Отгоре"
15406
15407 # src/ext_l10n.h:202
15408 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15410 msgid "Comment"
15411 msgstr "коментар"
15412
15413 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15414 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15415 msgid "Paper"
15416 msgstr "Статия за весник"
15417
15418 # src/mathed/math_panel.C:128
15419 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Prelim"
15422 msgstr "Разстояние"
15423
15424 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15425 msgid "Rapid"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15429 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
15430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15431 msgid "PACS"
15432 msgstr "PACS"
15433
15434 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15435 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15439 msgid "MSC"
15440 msgstr "MSC"
15441
15442 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15443 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15447 msgid "submitto"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15451 msgid "submit to paper:"
15452 msgstr ""
15453
15454 # src/ext_l10n.h:186
15455 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Bibliography (plain)"
15458 msgstr "Литература"
15459
15460 # src/ext_l10n.h:186
15461 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Bibliography heading"
15464 msgstr "Литература"
15465
15466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15471 msgid "ABSTRACT:"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15475 msgid "KEY WORDS:"
15476 msgstr ""
15477
15478 # src/ext_l10n.h:205
15479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Commission"
15482 msgstr "Условие"
15483
15484 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15489 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15490 msgstr ""
15491
15492 # src/LColor.C:64
15493 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15494 msgid "\\thesection."
15495 msgstr "\\thesection."
15496
15497 # src/LColor.C:64
15498 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15499 msgid "\\thesection"
15500 msgstr "\\thesection"
15501
15502 # src/LColor.C:64
15503 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15504 msgid "\\thesubsection."
15505 msgstr "\\thesubsection."
15506
15507 # src/ext_l10n.h:373
15508 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15509 msgid "\\thesubsubsection."
15510 msgstr "\\thesubsubsection."
15511
15512 # src/ext_l10n.h:175
15513 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Main Author"
15516 msgstr "Автор"
15517
15518 # src/ext_l10n.h:221
15519 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15520 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Affiliation Key"
15523 msgstr "Дефиниция"
15524
15525 # src/lyxrc.C:1838
15526 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Affiliation key of the author"
15529 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15530
15531 # src/lyx.C:87
15532 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15533 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Forename"
15536 msgstr "Параметри(p)|#p"
15537
15538 # src/ext_l10n.h:175
15539 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Co Author"
15542 msgstr "Автор"
15543
15544 # src/ext_l10n.h:175
15545 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Co-author"
15548 msgstr "Автор"
15549
15550 # src/lyxrc.C:1838
15551 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Affiliation key of the co-author"
15554 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15555
15556 # src/ext_l10n.h:375
15557 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Short Author"
15560 msgstr "Подзаглавие"
15561
15562 # src/ext_l10n.h:375
15563 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Short author:"
15566 msgstr "Подзаглавие"
15567
15568 # src/ext_l10n.h:221
15569 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Affiliation key"
15572 msgstr "Дефиниция"
15573
15574 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15575 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15576 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Keyword:"
15579 msgstr "Ключова дума"
15580
15581 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15582 msgid "Vita"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15586 msgid "Vita:"
15587 msgstr ""
15588
15589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15590 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15591 #, fuzzy
15592 msgid "PDB reference"
15593 msgstr "Настройки"
15594
15595 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15596 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15597 #, fuzzy
15598 msgid "PDB reference:"
15599 msgstr "Настройки"
15600
15601 # src/LColor.C:82
15602 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Optional name"
15605 msgstr "рамка на математика"
15606
15607 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15608 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15609 #, fuzzy
15610 msgid "NDB reference"
15611 msgstr "Настройки"
15612
15613 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15614 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15615 #, fuzzy
15616 msgid "NDB reference:"
15617 msgstr "Препратка :"
15618
15619 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15620 msgid "Synopsis"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15624 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15625 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15626
15627 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15628 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15629 msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JASA)"
15630
15631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15632 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15633 msgid "Alternative Affiliation"
15634 msgstr "Друга организация"
15635
15636 # src/ext_l10n.h:221
15637 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15638 msgid "Affiliation Prefix"
15639 msgstr "Префикс на организация"
15640
15641 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15642 msgid "A prefix like 'Also at '"
15643 msgstr "Префикс като „също и “"
15644
15645 # src/mathed/formula.C:929
15646 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
15647 #, fuzzy
15648 msgid "PACS numbers:"
15649 msgstr "Номериране"
15650
15651 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15652 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Preprint number"
15655 msgstr "(&P)Печат"
15656
15657 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15658 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Preprint number:"
15661 msgstr "(&P)Печат"
15662
15663 # src/LyXAction.C:164
15664 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Online citation"
15667 msgstr "Вмъкни цитат"
15668
15669 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15670 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15671 msgstr "Книга на японски (стандартен клас)"
15672
15673 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15674 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15675 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
15676
15677 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15678 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15679 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15680
15681 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15682 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15683 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15684
15685 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15686 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15687 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15688
15689 #: lib/layouts/jss.layout:3
15690 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15691 msgstr ""
15692
15693 # src/ext_l10n.h:263
15694 #: lib/layouts/jss.layout:107
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Plain Keywords"
15697 msgstr "Ключови дума"
15698
15699 # src/ext_l10n.h:263
15700 #: lib/layouts/jss.layout:110
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Plain Keywords:"
15703 msgstr "Ключови дума"
15704
15705 # src/ext_l10n.h:375
15706 #: lib/layouts/jss.layout:113
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Plain Title"
15709 msgstr "Подзаглавие"
15710
15711 # src/ext_l10n.h:375
15712 #: lib/layouts/jss.layout:116
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Plain Title:"
15715 msgstr "Подзаглавие"
15716
15717 # src/ext_l10n.h:375
15718 #: lib/layouts/jss.layout:122
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Short Title:"
15721 msgstr "Подзаглавие"
15722
15723 # src/ext_l10n.h:175
15724 #: lib/layouts/jss.layout:125
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Plain Author"
15727 msgstr "Автор"
15728
15729 # src/ext_l10n.h:175
15730 #: lib/layouts/jss.layout:128
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Plain Author:"
15733 msgstr "Автор"
15734
15735 # src/sp_form.C:86
15736 #: lib/layouts/jss.layout:131
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Pkg"
15739 msgstr "Замести"
15740
15741 # src/sp_form.C:86
15742 #: lib/layouts/jss.layout:133
15743 #, fuzzy
15744 msgid "pkg"
15745 msgstr "Замести"
15746
15747 # src/debug.C:34
15748 #: lib/layouts/jss.layout:156
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Proglang"
15751 msgstr "Инсталиране на програмата"
15752
15753 #: lib/layouts/jss.layout:158
15754 msgid "proglang"
15755 msgstr ""
15756
15757 # src/ext_l10n.h:201
15758 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15759 #, fuzzy
15760 msgid "code"
15761 msgstr "Код"
15762
15763 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15764 msgid "Code Chunk"
15765 msgstr "Блок код"
15766
15767 # src/insets/insetinclude.C:314
15768 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Code Input"
15771 msgstr "Вход"
15772
15773 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15774 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Code Output"
15777 msgstr "Изход"
15778
15779 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15780 msgid "Kluwer"
15781 msgstr ""
15782
15783 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15784 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15785 #, fuzzy
15786 msgid "AddressForOffprints"
15787 msgstr "Опции"
15788
15789 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15790 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Address for Offprints:"
15793 msgstr "Опции"
15794
15795 # src/LaTeX.C:223
15796 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15797 #, fuzzy
15798 msgid "RunningTitle"
15799 msgstr "Стартирам BibTeX."
15800
15801 # src/LaTeX.C:223
15802 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Running title:"
15805 msgstr "Стартирам BibTeX."
15806
15807 # src/ext_l10n.h:175
15808 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15809 #, fuzzy
15810 msgid "RunningAuthor"
15811 msgstr "Автор"
15812
15813 # src/ext_l10n.h:175
15814 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Running author:"
15817 msgstr "Автор"
15818
15819 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
15820 msgid "Rnw (knitr)"
15821 msgstr "Rnw (knitr)"
15822
15823 #: lib/layouts/knitr.module:6
15824 msgid ""
15825 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15826 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15827 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15828 msgstr ""
15829
15830 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15831 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15832 #: lib/layouts/sweave.module:6
15833 #, fuzzy
15834 msgid "literate"
15835 msgstr "LaTeX Грешка"
15836
15837 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15838 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15839 msgid "Sweave Options"
15840 msgstr "Опции за Sweave"
15841
15842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15843 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15844 msgid "Sweave opts"
15845 msgstr "опции за Sweave"
15846
15847 # src/lyxfunc.C:1125
15848 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15849 #, fuzzy
15850 msgid "S/R expression"
15851 msgstr "LyX версия "
15852
15853 # src/LColor.C:63
15854 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15855 #, fuzzy
15856 msgid "S/R expr"
15857 msgstr "текст"
15858
15859 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15860 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/letter.layout:3
15864 msgid "Letter (Standard Class)"
15865 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15866
15867 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15868 msgid "French Letter (lettre)"
15869 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15870
15871 # src/ext_l10n.h:384
15872 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15873 #, fuzzy
15874 msgid "NoTelephone"
15875 msgstr "Телефон"
15876
15877 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15878 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15879 msgid "NoFax"
15880 msgstr ""
15881
15882 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15883 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15884 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15885 #, fuzzy
15886 msgid "NoPlace"
15887 msgstr "Залепи"
15888
15889 # src/ext_l10n.h:217
15890 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15891 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15892 #, fuzzy
15893 msgid "NoDate"
15894 msgstr "Дата"
15895
15896 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15897 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Post Scriptum"
15900 msgstr "Postscript"
15901
15902 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15903 msgid "EndOfMessage"
15904 msgstr ""
15905
15906 # src/layout_forms.C:28
15907 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15908 #, fuzzy
15909 msgid "EndOfFile"
15910 msgstr "Серия(S):|#S"
15911
15912 # src/buffer.C:329
15913 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15914 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15915 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15916 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15917 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Headings"
15920 msgstr "Грешка при ченете от "
15921
15922 # src/lyxfont.C:56
15923 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15924 msgid "City:"
15925 msgstr "Град:"
15926
15927 # src/lyxfont.C:62
15928 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15929 msgid "Office:"
15930 msgstr "Офис:"
15931
15932 # src/ext_l10n.h:385
15933 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15934 msgid "Tel:"
15935 msgstr "Телeфон:"
15936
15937 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15938 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15939 #, fuzzy
15940 msgid "NoTel"
15941 msgstr "Няма"
15942
15943 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15944 msgid "EndOfMessage."
15945 msgstr ""
15946
15947 # src/layout_forms.C:28
15948 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15949 #, fuzzy
15950 msgid "EndOfFile."
15951 msgstr "Серия(S):|#S"
15952
15953 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15954 msgid "P.S.:"
15955 msgstr "Пп.:"
15956
15957 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15958 #, fuzzy
15959 msgid "LilyPond Book"
15960 msgstr "LilyPond"
15961
15962 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15963 msgid ""
15964 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15965 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15970 msgid "LilyPond"
15971 msgstr "LilyPond"
15972
15973 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15974 #, fuzzy
15975 msgid "LilyPond Options"
15976 msgstr "LilyPond"
15977
15978 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15979 msgid ""
15980 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15981 "options)."
15982 msgstr ""
15983
15984 # src/ext_l10n.h:274
15985 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Linguistics"
15988 msgstr "Списък"
15989
15990 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15991 msgid ""
15992 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15993 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15994 "examples."
15995 msgstr ""
15996
15997 # src/ext_l10n.h:371
15998 #: lib/layouts/linguistics.module:14
15999 #, fuzzy
16000 msgid "(\\arabic{example})"
16001 msgstr "(\\arabic{example})"
16002
16003 # src/ext_l10n.h:371
16004 #: lib/layouts/linguistics.module:19
16005 #, fuzzy
16006 msgid "(\\arabic{examplei})"
16007 msgstr "\\arabic{enumi}."
16008
16009 # src/ext_l10n.h:371
16010 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16011 #, fuzzy
16012 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16013 msgstr "Подраздел"
16014
16015 # src/ext_l10n.h:371
16016 #: lib/layouts/linguistics.module:29
16017 #, fuzzy
16018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16019 msgstr "Подраздел"
16020
16021 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16022 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
16023 msgid "Tableaux"
16024 msgstr "Таблици"
16025
16026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
16027 msgid "Numbered Example (multiline)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/linguistics.module:69
16031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16032 msgstr ""
16033
16034 # src/LyXAction.C:223
16035 #: lib/layouts/linguistics.module:77
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Custom Numbering|s"
16038 msgstr "Превключи подчертаване"
16039
16040 # src/ext_l10n.h:141
16041 #: lib/layouts/linguistics.module:78
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Customize the numeration"
16044 msgstr "Настройки(C)|C"
16045
16046 # src/ext_l10n.h:232
16047 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Subexample"
16050 msgstr "Пример"
16051
16052 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16053 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16054 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16055 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16056 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16057 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Glosse"
16060 msgstr "Затвори"
16061
16062 # src/ext_l10n.h:403
16063 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16064 msgid "Translation"
16065 msgstr "Пояснение"
16066
16067 # src/ext_l10n.h:400
16068 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Glosse Translation|s"
16071 msgstr "Пояснение"
16072
16073 # src/ext_l10n.h:64
16074 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16075 msgid "Add a translation for the glosse"
16076 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16077
16078 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16079 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16080 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16081 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16082 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16083 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Tri-Glosse"
16086 msgstr "Затвори"
16087
16088 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16089 msgid "Structure Tree"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16093 msgid "Tree"
16094 msgstr ""
16095
16096 # src/lyxfunc.C:1125
16097 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16098 msgid "Expression"
16099 msgstr "Израз"
16100
16101 # src/LColor.C:63
16102 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16103 #, fuzzy
16104 msgid "expr."
16105 msgstr "текст"
16106
16107 # src/LColor.C:75
16108 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16109 msgid "Concepts"
16110 msgstr "Коцепции"
16111
16112 # src/LColor.C:75
16113 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16114 #, fuzzy
16115 msgid "concept"
16116 msgstr "акцент"
16117
16118 # src/ext_l10n.h:298
16119 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16120 msgid "Meaning"
16121 msgstr "Значение"
16122
16123 # src/ext_l10n.h:298
16124 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16125 #, fuzzy
16126 msgid "meaning"
16127 msgstr "Отваряне"
16128
16129 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16130 msgid "GroupGlossedWords"
16131 msgstr ""
16132
16133 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Group"
16137 msgstr "Име:"
16138
16139 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16140 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16141 msgid "Tableau"
16142 msgstr "Таблица"
16143
16144 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16145 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16146 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16148 msgid "List of Tableaux"
16149 msgstr "Списък на таблиците"
16150
16151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16152 msgid "Chunk ##"
16153 msgstr "Блок ##"
16154
16155 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16156 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16157 msgid "Literate programming"
16158 msgstr "Грамотно програмиране"
16159
16160 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16161 msgid "Chunk"
16162 msgstr "Програмен код"
16163
16164 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16165 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16166 msgstr ""
16167
16168 # src/LaTeX.C:223
16169 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Running LaTeX Title"
16172 msgstr "Стартирам BibTeX."
16173
16174 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16175 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16176 msgid "TOC Title"
16177 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16178
16179 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16181 msgid "TOC Title:"
16182 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16183
16184 # src/ext_l10n.h:175
16185 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Author Running"
16188 msgstr "Автор"
16189
16190 # src/ext_l10n.h:175
16191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Author Running:"
16194 msgstr "Автор"
16195
16196 # src/ext_l10n.h:175
16197 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16198 #, fuzzy
16199 msgid "TOC Author"
16200 msgstr "Автор"
16201
16202 # src/ext_l10n.h:175
16203 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16204 #, fuzzy
16205 msgid "TOC Author:"
16206 msgstr "Автор"
16207
16208 # src/LyXAction.C:263
16209 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16210 msgid "Case #."
16211 msgstr "Случай #."
16212
16213 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16215 msgid "Claim."
16216 msgstr "Твърдение."
16217
16218 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16219 # src/insets/insetinfo.C:231
16220 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16221 msgid "Conjecture #."
16222 msgstr "Предположение #."
16223
16224 # src/ext_l10n.h:232
16225 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16226 msgid "Example #."
16227 msgstr "Пример #."
16228
16229 # src/ext_l10n.h:234
16230 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16231 msgid "Exercise #."
16232 msgstr "Упражнение #."
16233
16234 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16235 # src/insets/insetinfo.C:231
16236 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16237 msgid "Note #."
16238 msgstr "Бележка #."
16239
16240 # src/ext_l10n.h:316
16241 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16242 msgid "Problem #."
16243 msgstr "Задача #."
16244
16245 # src/ext_l10n.h:320
16246 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16249 msgid "Property"
16250 msgstr "Своиство"
16251
16252 # src/ext_l10n.h:320
16253 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16254 msgid "Property #."
16255 msgstr "Своиство #."
16256
16257 # src/ext_l10n.h:323
16258 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16259 msgid "Question #."
16260 msgstr "Въпрос #."
16261
16262 # src/ext_l10n.h:271
16263 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16264 msgid "Remark #."
16265 msgstr "Забележка #."
16266
16267 # src/ext_l10n.h:357
16268 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16269 msgid "Solution #."
16270 msgstr "Решение #."
16271
16272 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Logical Markup"
16276 msgstr "Обратно"
16277
16278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16279 msgid ""
16280 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16281 "code."
16282 msgstr ""
16283
16284 # src/ext_l10n.h:126
16285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16286 #, fuzzy
16287 msgid "charstyles"
16288 msgstr "LaTeX стилове"
16289
16290 # src/lyxfont.C:407
16291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Noun"
16294 msgstr "Съществително "
16295
16296 # src/LColor.C:52
16297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16298 #, fuzzy
16299 msgid "noun"
16300 msgstr "няма"
16301
16302 # src/lyxfont.C:401
16303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16304 #, fuzzy
16305 msgid "emph"
16306 msgstr "Наблягане "
16307
16308 # src/ext_l10n.h:274
16309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Strong"
16312 msgstr "Списък"
16313
16314 # src/ext_l10n.h:274
16315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16316 #, fuzzy
16317 msgid "strong"
16318 msgstr "Списък"
16319
16320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16321 msgid "TUGboat"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Mathematical Monthly article"
16327 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16328
16329 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Abbreviated Title"
16333 msgstr "Абзац разделяне"
16334
16335 # src/ext_l10n.h:187
16336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Biographies"
16339 msgstr "Биография"
16340
16341 # src/ext_l10n.h:187
16342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Author Biography"
16345 msgstr "Биография"
16346
16347 # src/ext_l10n.h:221
16348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Affiliation (include email):"
16351 msgstr "Дефиниция"
16352
16353 # src/ext_l10n.h:202
16354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Title of acknowledgment"
16357 msgstr "complement"
16358
16359 # src/ext_l10n.h:271
16360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16362 msgid "Remark*"
16363 msgstr "Забележка*"
16364
16365 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16366 msgid "Memoir"
16367 msgstr ""
16368
16369 # src/ext_l10n.h:375
16370 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
16371 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
16372 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
16373 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
16374 #: lib/layouts/memoir.layout:248
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Short Title (TOC)|S"
16377 msgstr "Подзаглавие"
16378
16379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16380 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
16381 #, fuzzy
16382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16383 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16384
16385 # src/ext_l10n.h:375
16386 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
16387 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
16388 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
16389 #: lib/layouts/memoir.layout:232
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Short Title (Header)"
16392 msgstr "Подзаглавие"
16393
16394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16395 #: lib/layouts/memoir.layout:80
16396 #, fuzzy
16397 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16398 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16399
16400 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16401 #: lib/layouts/memoir.layout:99
16402 #, fuzzy
16403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16404 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16405
16406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16407 #: lib/layouts/memoir.layout:104
16408 #, fuzzy
16409 msgid "The section as it appears in the running headers"
16410 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16411
16412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16413 #: lib/layouts/memoir.layout:114
16414 #, fuzzy
16415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16416 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16417
16418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16419 #: lib/layouts/memoir.layout:119
16420 #, fuzzy
16421 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16422 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16423
16424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16425 #: lib/layouts/memoir.layout:129
16426 #, fuzzy
16427 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16428 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16429
16430 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16431 #: lib/layouts/memoir.layout:134
16432 #, fuzzy
16433 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16434 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16435
16436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16437 #: lib/layouts/memoir.layout:144
16438 #, fuzzy
16439 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16440 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16441
16442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16443 #: lib/layouts/memoir.layout:149
16444 #, fuzzy
16445 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16446 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16447
16448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16449 #: lib/layouts/memoir.layout:159
16450 #, fuzzy
16451 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16452 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16453
16454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16455 #: lib/layouts/memoir.layout:164
16456 #, fuzzy
16457 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16458 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16459
16460 # src/ext_l10n.h:194
16461 #: lib/layouts/memoir.layout:171
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Chapterprecis"
16464 msgstr "Глава"
16465
16466 # src/ext_l10n.h:187
16467 #: lib/layouts/memoir.layout:190
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Epigraph"
16470 msgstr "Биография"
16471
16472 # src/ext_l10n.h:187
16473 #: lib/layouts/memoir.layout:200
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Epigraph Source|S"
16476 msgstr "Биография"
16477
16478 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16479 #: lib/layouts/memoir.layout:201
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Source"
16482 msgstr "LaTeX Грешка"
16483
16484 #: lib/layouts/memoir.layout:202
16485 msgid "The source/author of this epigraph"
16486 msgstr ""
16487
16488 # src/ext_l10n.h:312
16489 #: lib/layouts/memoir.layout:215
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Poemtitle"
16492 msgstr "Портрет"
16493
16494 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16495 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
16496 #, fuzzy
16497 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16498 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16499
16500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16501 #: lib/layouts/memoir.layout:233
16502 #, fuzzy
16503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16504 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16505
16506 # src/ext_l10n.h:312
16507 #: lib/layouts/memoir.layout:243
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Poemtitle*"
16510 msgstr "Портрет"
16511
16512 #: lib/layouts/memoir.layout:282
16513 msgid "Legend"
16514 msgstr ""
16515
16516 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16519 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Minimalistic"
16522 msgstr "Минималистични добавки"
16523
16524 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16525 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16526 msgstr ""
16527 "Предефиниране на някои добавки (като индекс, разклонение, URL) така, че да "
16528 "бъдът минималистични."
16529
16530 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16531 msgid "Modern CV"
16532 msgstr "Модерна автобиография"
16533
16534 # src/insets/insetbib.C:340
16535 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16536 #, fuzzy
16537 msgid "CVStyle"
16538 msgstr "Стил: "
16539
16540 # src/insets/insetbib.C:340
16541 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16542 #, fuzzy
16543 msgid "CV Style:"
16544 msgstr "Стил: "
16545
16546 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Style Options"
16550 msgstr "допълнителни опции"
16551
16552 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16553 msgid "Options for the CV style"
16554 msgstr ""
16555
16556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16557 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16558 #, fuzzy
16559 msgid "CVColor"
16560 msgstr "Цветове"
16561
16562 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16563 msgid "CV Color Scheme:"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16567 msgid "CVIcons"
16568 msgstr ""
16569
16570 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16571 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16573 #, fuzzy
16574 msgid "CV Icon Set:"
16575 msgstr "Колони"
16576
16577 # src/mathed/math_forms.C:140
16578 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16579 #, fuzzy
16580 msgid "CVColumnWidth"
16581 msgstr "Колони "
16582
16583 # src/mathed/math_forms.C:140
16584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Column Width:"
16587 msgstr "Колони "
16588
16589 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16590 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16591 #, fuzzy
16592 msgid "PDF Page Mode"
16593 msgstr "Страници"
16594
16595 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16596 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16597 #, fuzzy
16598 msgid "PDF Page Mode:"
16599 msgstr "Страници"
16600
16601 # src/ext_l10n.h:242
16602 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16603 msgid "First name"
16604 msgstr "Малко име"
16605
16606 # src/layout_forms.C:23
16607 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16608 msgid "FamilyName"
16609 msgstr "Фамилно име"
16610
16611 # src/layout_forms.C:23
16612 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16613 msgid "Family Name:"
16614 msgstr "Фамилно име:"
16615
16616 # src/ext_l10n.h:62
16617 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16618 msgid "Line 1"
16619 msgstr "Рeд 1"
16620
16621 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16622 msgid "Optional address line"
16623 msgstr ""
16624
16625 # src/ext_l10n.h:62
16626 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16627 msgid "Line 2"
16628 msgstr "Ред 2"
16629
16630 # src/ext_l10n.h:308
16631 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16632 msgid "Phone Type"
16633 msgstr "вид телефонен"
16634
16635 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16636 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16637 msgstr "може да е стационарен, мобилен или факс"
16638
16639 # src/ext_l10n.h:78
16640 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Social"
16643 msgstr "Специален символ(S)|S"
16644
16645 # src/ext_l10n.h:78
16646 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Social:"
16649 msgstr "Специален символ(S)|S"
16650
16651 # src/lyxrc.C:1838
16652 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16653 msgid "Name of the social network"
16654 msgstr "Име на социалната мрежа"
16655
16656 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16657 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16659 msgid "ExtraInfo"
16660 msgstr "Доп. информация"
16661
16662 # src/lyx.C:90
16663 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16664 msgid "Extra Info:"
16665 msgstr "допълнит. информация:"
16666
16667 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16668 msgid "Photo:"
16669 msgstr "снимка:"
16670
16671 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16672 msgid "Height the photo is resized to"
16673 msgstr ""
16674
16675 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16676 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Thickness"
16679 msgstr "Средно разстояние"
16680
16681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16683 msgstr ""
16684
16685 # src/ext_l10n.h:344
16686 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16687 #, fuzzy
16688 msgid "EmptySection"
16689 msgstr "Раздел"
16690
16691 # src/ext_l10n.h:344
16692 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Empty Section"
16695 msgstr "Раздел"
16696
16697 # src/LColor.C:64
16698 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16699 #, fuzzy
16700 msgid "CloseSection"
16701 msgstr "избор"
16702
16703 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16704 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16705 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16706 msgid "Columns:"
16707 msgstr "Колони:"
16708
16709 # src/mathed/math_forms.C:152
16710 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Optional width"
16713 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16714
16715 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16716 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16717 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16718 # src/insets/insettoc.C:22
16719 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Header content"
16722 msgstr "Съдържание"
16723
16724 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16725 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16726 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Entry"
16729 msgstr "Екстри"
16730
16731 # src/lyx_gui_misc.C:430
16732 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Years"
16735 msgstr "година"
16736
16737 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
16738 msgid "Degree or job title"
16739 msgstr ""
16740
16741 # src/LyXAction.C:164
16742 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Institution or employer"
16745 msgstr "Институция"
16746
16747 # src/form1.C:165
16748 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Localization"
16751 msgstr "Ротация"
16752
16753 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16754 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16755 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
16756 #, fuzzy
16757 msgid "City or country"
16758 msgstr "Държава"
16759
16760 # src/mathed/math_forms.C:152
16761 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Optional"
16764 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16765
16766 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
16767 msgid "Grade or other info"
16768 msgstr ""
16769
16770 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16771 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16772 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Entry:"
16775 msgstr "Екстри"
16776
16777 # src/ext_l10n.h:202
16778 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16779 #, fuzzy
16780 msgid "ItemWithComment"
16781 msgstr "Коментар"
16782
16783 # src/ext_l10n.h:202
16784 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Item with Comment:"
16787 msgstr "Коментар"
16788
16789 # src/LColor.C:63
16790 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Text"
16793 msgstr "текст"
16794
16795 # src/ext_l10n.h:274
16796 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16797 #, fuzzy
16798 msgid "ListItem"
16799 msgstr "Списък"
16800
16801 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16802 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16803 #, fuzzy
16804 msgid "List Item:"
16805 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16806
16807 # src/bufferview_funcs.C:286
16808 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16809 #, fuzzy
16810 msgid "DoubleItem"
16811 msgstr "Двойно"
16812
16813 # src/bufferview_funcs.C:286
16814 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Double Item:"
16817 msgstr "Двойно"
16818
16819 # src/ext_l10n.h:376
16820 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Left Summary"
16823 msgstr "Обобщение"
16824
16825 # src/ext_l10n.h:376
16826 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Left summary"
16829 msgstr "Обобщение"
16830
16831 # src/ext_l10n.h:285
16832 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Left Text"
16835 msgstr "Препратка"
16836
16837 # src/ext_l10n.h:126
16838 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Left text"
16841 msgstr "Стил TeX|X"
16842
16843 # src/ext_l10n.h:376
16844 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Right Summary"
16847 msgstr "Обобщение"
16848
16849 # src/ext_l10n.h:337
16850 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Right summary"
16853 msgstr "Заглавие"
16854
16855 # src/bufferview_funcs.C:286
16856 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16857 #, fuzzy
16858 msgid "DoubleListItem"
16859 msgstr "Двойно"
16860
16861 # src/bufferview_funcs.C:286
16862 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Double List Item:"
16865 msgstr "Двойно"
16866
16867 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16868 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16869 #, fuzzy
16870 msgid "First Item"
16871 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16872
16873 # src/ext_l10n.h:242
16874 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16875 #, fuzzy
16876 msgid "First item"
16877 msgstr "Малко име"
16878
16879 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16880 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16881 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Computer"
16884 msgstr "Копия"
16885
16886 # src/ext_l10n.h:312
16887 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16888 #, fuzzy
16889 msgid "MakeCVtitle"
16890 msgstr "Портрет"
16891
16892 # src/ext_l10n.h:126
16893 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Make CV Title"
16896 msgstr "Стил TeX|X"
16897
16898 # src/mathed/math_panel.C:116
16899 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16900 #, fuzzy
16901 msgid "MakeLetterTitle"
16902 msgstr "Разделител"
16903
16904 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16905 msgid "Make Letter Title"
16906 msgstr ""
16907
16908 # src/mathed/math_panel.C:116
16909 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16910 #, fuzzy
16911 msgid "MakeLetterClosing"
16912 msgstr "Разделител"
16913
16914 # src/ext_l10n.h:362
16915 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Close Letter"
16918 msgstr "Държава"
16919
16920 # src/ext_l10n.h:327
16921 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Recipient"
16924 msgstr "Получен"
16925
16926 # src/ext_l10n.h:146
16927 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Company Name"
16930 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16931
16932 # src/ext_l10n.h:441
16933 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Company name"
16936 msgstr "Френски"
16937
16938 # src/ext_l10n.h:200
16939 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Enclosing"
16942 msgstr "Затваряне"
16943
16944 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16945 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Alternative Name"
16948 msgstr "Използвай алтернативен език"
16949
16950 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16951 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16952 msgstr ""
16953
16954 # src/ext_l10n.h:200
16955 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Enclosing:"
16958 msgstr "Затваряне"
16959
16960 # src/ext_l10n.h:61
16961 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Multiple Columns"
16964 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16965
16966 #: lib/layouts/multicol.module:7
16967 msgid ""
16968 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16969 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16970 "detailed description of multiple columns."
16971 msgstr ""
16972
16973 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16974 #: lib/layouts/multicol.module:19
16975 msgid "Number of Columns"
16976 msgstr "Брой колони"
16977
16978 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16979 #: lib/layouts/multicol.module:20
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Insert the number of columns here"
16982 msgstr "Процент от колона"
16983
16984 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16985 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Preface"
16989 msgstr "Залепи"
16990
16991 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
16992 #: lib/layouts/multicol.module:27
16993 #, fuzzy
16994 msgid "An optional preface"
16995 msgstr "Вертикално разстояние"
16996
16997 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
16998 #: lib/layouts/multicol.module:30
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Space Before Page Break"
17001 msgstr "Нови страници"
17002
17003 #: lib/layouts/multicol.module:31
17004 msgid ""
17005 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17006 "this page"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17010 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17014 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17015 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17016
17017 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17018 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17019 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17020
17021 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17022 msgid "Natbibapa"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
17026 msgid ""
17027 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17028 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17029 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17030 msgstr ""
17031
17032 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17033 #: lib/layouts/noweb.module:2
17034 msgid "Noweb"
17035 msgstr "Noweb"
17036
17037 #: lib/layouts/noweb.module:5
17038 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17039 msgstr ""
17040
17041 # src/ext_l10n.h:373
17042 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
17043 msgid "\\arabic{section}"
17044 msgstr "\\arabic{section}"
17045
17046 # src/ext_l10n.h:371
17047 #: lib/layouts/numreport.inc:8
17048 msgid "\\arabic{chapter}"
17049 msgstr "\\arabic{chapter}"
17050
17051 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17052 msgid "\\Alph{chapter}"
17053 msgstr "\\Alph{chapter}"
17054
17055 # src/ext_l10n.h:371
17056 #: lib/layouts/numreport.inc:40
17057 msgid "\\arabic{footnote}"
17058 msgstr "\\arabic{footnote}"
17059
17060 # src/ext_l10n.h:373
17061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17062 msgid "\\Roman{section}."
17063 msgstr "\\Roman{section}."
17064
17065 # src/LColor.C:64
17066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17069 msgstr "избор"
17070
17071 # src/LColor.C:64
17072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17073 msgid "\\Alph{subsection}."
17074 msgstr "\\Alph{subsection}."
17075
17076 # src/ext_l10n.h:373
17077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17078 msgid "\\arabic{subsection}."
17079 msgstr "\\arabic{subsection}."
17080
17081 # src/ext_l10n.h:373
17082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17083 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17084 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17085
17086 # src/ext_l10n.h:373
17087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17088 msgid "\\alph{subsubsection}."
17089 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17090
17091 # src/ext_l10n.h:369
17092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17093 msgid "\\alph{paragraph}."
17094 msgstr "\\alph{paragraph}."
17095
17096 #: lib/layouts/paper.layout:3
17097 msgid "Paper (Standard Class)"
17098 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17099
17100 # src/ext_l10n.h:366
17101 #: lib/layouts/paper.layout:151
17102 msgid "SubTitle"
17103 msgstr "Подзаглавие"
17104
17105 # src/insets/insetbib.C:219
17106 #: lib/layouts/paralist.module:2
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17109 msgstr "Библ. перо"
17110
17111 #: lib/layouts/paralist.module:9
17112 msgid ""
17113 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17114 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17115 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17116 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17117 "extended to use a similar optional argument."
17118 msgstr ""
17119
17120 # src/insets/insetfloat.C:150
17121 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17122 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17123 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17124 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17125 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17126 #: lib/layouts/paralist.module:133
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17129 msgstr "Отворен Float Inset"
17130
17131 # src/ext_l10n.h:303
17132 #: lib/layouts/paralist.module:47
17133 #, fuzzy
17134 msgid "AsParagraphItem"
17135 msgstr "Абзац"
17136
17137 # src/LyXAction.C:251
17138 #: lib/layouts/paralist.module:51
17139 #, fuzzy
17140 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17141 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17142
17143 # src/ext_l10n.h:303
17144 #: lib/layouts/paralist.module:56
17145 #, fuzzy
17146 msgid "InParagraphItem"
17147 msgstr "Абзац"
17148
17149 # src/LyXAction.C:251
17150 #: lib/layouts/paralist.module:60
17151 #, fuzzy
17152 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17153 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17154
17155 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17156 # src/insets/insetinfo.C:231
17157 #: lib/layouts/paralist.module:65
17158 #, fuzzy
17159 msgid "CompactItem"
17160 msgstr "Бележка"
17161
17162 # src/LyXAction.C:251
17163 #: lib/layouts/paralist.module:72
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Compact Itemize Options"
17166 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17167
17168 # src/ext_l10n.h:303
17169 #: lib/layouts/paralist.module:77
17170 #, fuzzy
17171 msgid "AsParagraphEnum"
17172 msgstr "Абзац"
17173
17174 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17175 #: lib/layouts/paralist.module:81
17176 #, fuzzy
17177 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17178 msgstr "допълнителни опции"
17179
17180 # src/ext_l10n.h:303
17181 #: lib/layouts/paralist.module:86
17182 #, fuzzy
17183 msgid "InParagraphEnum"
17184 msgstr "Абзац"
17185
17186 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17187 #: lib/layouts/paralist.module:90
17188 #, fuzzy
17189 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17190 msgstr "допълнителни опции"
17191
17192 # src/ext_l10n.h:146
17193 #: lib/layouts/paralist.module:95
17194 #, fuzzy
17195 msgid "CompactEnum"
17196 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17197
17198 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17199 #: lib/layouts/paralist.module:102
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Compact Enumerate Options"
17202 msgstr "допълнителни опции"
17203
17204 # src/ext_l10n.h:303
17205 #: lib/layouts/paralist.module:107
17206 #, fuzzy
17207 msgid "AsParagraphDescr"
17208 msgstr "Абзац"
17209
17210 # src/ext_l10n.h:223
17211 #: lib/layouts/paralist.module:111
17212 #, fuzzy
17213 msgid "As Paragraph Description Options"
17214 msgstr "Описание"
17215
17216 # src/ext_l10n.h:303
17217 #: lib/layouts/paralist.module:116
17218 #, fuzzy
17219 msgid "InParagraphDescr"
17220 msgstr "Абзац"
17221
17222 # src/ext_l10n.h:223
17223 #: lib/layouts/paralist.module:120
17224 #, fuzzy
17225 msgid "In Paragraph Description Options"
17226 msgstr "Описание"
17227
17228 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17229 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17230 #: lib/layouts/paralist.module:125
17231 #, fuzzy
17232 msgid "CompactDescr"
17233 msgstr "Копия"
17234
17235 # src/ext_l10n.h:223
17236 #: lib/layouts/paralist.module:132
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Compact Description Options"
17239 msgstr "Описание"
17240
17241 # src/ext_l10n.h:202
17242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17243 msgid "PDF Comments"
17244 msgstr "PDF коментари"
17245
17246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17247 msgid ""
17248 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17249 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17250 "and the package documentation for details."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17254 msgid "Define Avatar"
17255 msgstr "Дефиниране на аватар"
17256
17257 # src/ext_l10n.h:202
17258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17259 msgid "PDF-comment"
17260 msgstr "PDF коментар"
17261
17262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17263 msgid "PDF-comment avatar:"
17264 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17265
17266 # src/lyxrc.C:1838
17267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17268 msgid "Name of the Avatar"
17269 msgstr "Име на аватара"
17270
17271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17272 msgid "Define PDF-Comment Style"
17273 msgstr ""
17274
17275 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17277 #, fuzzy
17278 msgid "PDF-comment style:"
17279 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17280
17281 # src/lyxrc.C:1838
17282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Name of the style"
17285 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17286
17287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17288 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17292 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17293 msgstr ""
17294
17295 # src/lyxrc.C:1838
17296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Name of the list style"
17299 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17300
17301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17302 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17303 msgstr ""
17304
17305 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17307 #, fuzzy
17308 msgid "PDF-comment list style:"
17309 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17310
17311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17312 msgid "PDF-Comment-Setup"
17313 msgstr "PDF настройка на коментар"
17314
17315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17316 msgid "PDF (Setup)"
17317 msgstr "PDF (настройки)"
17318
17319 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17320 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17322 msgid "PDF-Comment setup options"
17323 msgstr "PDF опции за коментар"
17324
17325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17327 msgid "Opts"
17328 msgstr "опции"
17329
17330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17331 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17332 msgstr ""
17333 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17334 "коментари)"
17335
17336 # src/form1.C:165
17337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17338 msgid "PDF-Annotation"
17339 msgstr "PDF анотация"
17340
17341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17342 msgid "PDF"
17343 msgstr "PDF"
17344
17345 # src/LColor.C:74
17346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17347 msgid "PDFComment Options"
17348 msgstr "опции на PDF коментар"
17349
17350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17351 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17352 msgstr ""
17353
17354 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17356 msgid "PDF-Margin"
17357 msgstr "PDF бележка в полето"
17358
17359 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17361 msgid "PDF (Margin)"
17362 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17363
17364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17365 msgid "PDF-Markup"
17366 msgstr "PDF маркиране"
17367
17368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17369 msgid "PDF (Markup)"
17370 msgstr "PDF (маркиране)"
17371
17372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17373 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17377 msgid "PDF-Freetext"
17378 msgstr "PDF свободен текст"
17379
17380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17381 msgid "PDF (Freetext)"
17382 msgstr "PDF (свободен текст)"
17383
17384 # src/LColor.C:57
17385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17386 msgid "PDF-Square"
17387 msgstr "PDF квадрат"
17388
17389 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17391 msgid "PDF (Square)"
17392 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17393
17394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17395 msgid "PDF-Circle"
17396 msgstr "PDF кръг"
17397
17398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17399 msgid "PDF (Circle)"
17400 msgstr "PDF (кръг)"
17401
17402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17403 msgid "PDF-Line"
17404 msgstr "PDF линия"
17405
17406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17408 msgid "PDF (Line)"
17409 msgstr "PDF (линия)"
17410
17411 # src/LColor.C:67
17412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17413 msgid "PDF-Sideline"
17414 msgstr "PDF странична линия"
17415
17416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17417 msgid "PDF (Sideline)"
17418 msgstr "PDF (странична линия)"
17419
17420 # src/LyXAction.C:250
17421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17422 msgid "Insert the comment here"
17423 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17424
17425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17426 msgid "PDF-Reply"
17427 msgstr "PDF отговор"
17428
17429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17430 msgid "PDF (Reply)"
17431 msgstr "PDF (отговор)"
17432
17433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17434 msgid "PDF-Tooltip"
17435 msgstr "PDF подсказка"
17436
17437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17438 msgid "PDF (Tooltip)"
17439 msgstr "PDF (подсказка)"
17440
17441 # src/ext_l10n.h:41
17442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17443 msgid "Tooltip Text"
17444 msgstr "Текст на подсказка"
17445
17446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17447 msgid "Tooltip"
17448 msgstr "Подсказка"
17449
17450 # src/LyXAction.C:250
17451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Insert the tooltip text here"
17454 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17455
17456 # src/ext_l10n.h:244
17457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17458 msgid "List of PDF Comments"
17459 msgstr "Списък с PDF коментари"
17460
17461 # src/ext_l10n.h:244
17462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17463 msgid "[List of PDF Comments]"
17464 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17465
17466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17468 #, fuzzy
17469 msgid "List Options|s"
17470 msgstr "допълнителни опции"
17471
17472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17473 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17474 msgstr ""
17475
17476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17477 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17478 msgid "PDF Form"
17479 msgstr "PDF форма"
17480
17481 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17482 msgid ""
17483 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17484 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17485 "documentation of hyperref for details."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17489 msgid "Begin PDF Form"
17490 msgstr "Начало на PDF форма"
17491
17492 # src/ext_l10n.h:175
17493 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17494 msgid "PDF form"
17495 msgstr "PDF форма"
17496
17497 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17498 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17499 #, fuzzy
17500 msgid "PDF Form Parameters"
17501 msgstr "Липсващ аргумент"
17502
17503 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17504 msgid "Params"
17505 msgstr "параметри"
17506
17507 # src/LyXAction.C:250
17508 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17509 msgid "Insert PDF form parameters here"
17510 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17511
17512 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17513 msgid "End PDF Form"
17514 msgstr "Крой на PDF форма"
17515
17516 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17517 #, fuzzy
17518 msgid "PDF Link Setup"
17519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17520
17521 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17522 #, fuzzy
17523 msgid "PDF link setup"
17524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17525
17526 # src/LColor.C:63
17527 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17528 msgid "TextField"
17529 msgstr "текстово поле"
17530
17531 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17532 msgid "CheckBox"
17533 msgstr "mоле за отметка"
17534
17535 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17536 msgid "ChoiceMenu"
17537 msgstr "изборно меню"
17538
17539 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17540 # src/insets/insetbib.C:211
17541 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17542 msgid "Label"
17543 msgstr "eтикет"
17544
17545 # src/LyXAction.C:250
17546 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Insert the label here"
17549 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17550
17551 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17552 msgid "PushButton"
17553 msgstr "PDF бутон"
17554
17555 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17556 msgid "SubmitButton"
17557 msgstr "PDF бутон заявка"
17558
17559 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17560 msgid "ResetButton"
17561 msgstr "PDF бутон рестарт"
17562
17563 # src/ext_l10n.h:344
17564 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17565 #, fuzzy
17566 msgid "PDFAction"
17567 msgstr "Раздел"
17568
17569 # src/lyxrc.C:1838
17570 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17571 #, fuzzy
17572 msgid "The name of the PDF action"
17573 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17574
17575 # src/ext_l10n.h:126
17576 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Text Field Style"
17579 msgstr "Стил TeX|X"
17580
17581 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17582 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Default text field style"
17585 msgstr "Стандартен размер на лист"
17586
17587 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Submit Button Style"
17590 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17591
17592 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17593 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Default submit button style"
17596 msgstr "Стандартен размер на лист"
17597
17598 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Push Button Style"
17601 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17602
17603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17604 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Default push button style"
17607 msgstr "Стандартен размер на лист"
17608
17609 # src/ext_l10n.h:126
17610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Check Box Style"
17613 msgstr "Стил TeX|X"
17614
17615 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17616 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Default check box style"
17619 msgstr "Стандартен размер на лист"
17620
17621 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Reset Button Style"
17624 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17625
17626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17627 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Default reset button style"
17630 msgstr "Стандартен размер на лист"
17631
17632 # src/ext_l10n.h:275
17633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17634 #, fuzzy
17635 msgid "List Box Style"
17636 msgstr "Списък на таблиците"
17637
17638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17639 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Default list box style"
17642 msgstr "Стандартен размер на лист"
17643
17644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17645 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Combo Box Style"
17648 msgstr "Цветове"
17649
17650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17651 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Default combo box style"
17654 msgstr "Стандартен размер на лист"
17655
17656 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17657 msgid "Popdown Box Style"
17658 msgstr ""
17659
17660 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17661 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Default popdown box style"
17664 msgstr "Стандартен размер на лист"
17665
17666 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Radio Box Style"
17669 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17670
17671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17672 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Default radio box style"
17675 msgstr "Стандартен размер на лист"
17676
17677 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17678 msgid "Powerdot"
17679 msgstr ""
17680
17681 # src/layout_forms.C:28
17682 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17683 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17684 #, fuzzy
17685 msgid "TitleSlide"
17686 msgstr "Серия(S):|#S"
17687
17688 # src/layout_forms.C:28
17689 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17690 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17691 #: lib/layouts/slides.layout:3
17692 msgid "Slides"
17693 msgstr "Кадър (от презентация)"
17694
17695 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17696 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Slide Option"
17699 msgstr "допълнителни опции"
17700
17701 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17702 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17703 msgstr ""
17704
17705 # src/layout_forms.C:28
17706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17707 #, fuzzy
17708 msgid "EndSlide"
17709 msgstr "Серия(S):|#S"
17710
17711 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17712 msgid "~=~"
17713 msgstr "~=~"
17714
17715 # src/layout_forms.C:28
17716 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17717 #, fuzzy
17718 msgid "WideSlide"
17719 msgstr "Серия(S):|#S"
17720
17721 # src/layout_forms.C:28
17722 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17723 #, fuzzy
17724 msgid "EmptySlide"
17725 msgstr "Серия(S):|#S"
17726
17727 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17728 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Empty slide:"
17731 msgstr "Дълбочина"
17732
17733 # src/ext_l10n.h:344
17734 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Section Option"
17737 msgstr "Раздел"
17738
17739 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17740 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17741 msgstr ""
17742
17743 # src/LyXAction.C:251
17744 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Itemize Type"
17747 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17748
17749 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17750 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17751 msgstr ""
17752
17753 # src/LyXAction.C:251
17754 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17755 #, fuzzy
17756 msgid "ItemizeType1"
17757 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17758
17759 # src/ext_l10n.h:231
17760 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Enumerate Type"
17763 msgstr "Номерация"
17764
17765 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17766 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17767 msgstr ""
17768
17769 # src/ext_l10n.h:231
17770 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17771 #, fuzzy
17772 msgid "EnumerateType1"
17773 msgstr "Номерация"
17774
17775 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17776 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17777 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Twocolumn"
17780 msgstr "Колони"
17781
17782 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17783 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17784 msgstr ""
17785
17786 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17787 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17788 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Left Column"
17791 msgstr "Колони"
17792
17793 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17794 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17795 msgstr ""
17796
17797 # src/ext_l10n.h:75
17798 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Onslide"
17801 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17802
17803 # src/layout_forms.C:28
17804 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17805 #, fuzzy
17806 msgid "On Slides"
17807 msgstr "Серия(S):|#S"
17808
17809 # src/LColor.C:64
17810 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Overlay Specification|S"
17813 msgstr "избор"
17814
17815 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17816 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17817 msgstr ""
17818
17819 # src/ext_l10n.h:75
17820 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Onslide+"
17823 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17824
17825 # src/layout_forms.C:28
17826 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Onslide*"
17829 msgstr "Серия(S):|#S"
17830
17831 # src/ext_l10n.h:327
17832 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Recipe Book"
17835 msgstr "Получен"
17836
17837 # src/ext_l10n.h:194
17838 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17839 msgid "\\thechapter"
17840 msgstr "\\thechapter"
17841
17842 # src/ext_l10n.h:327
17843 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Recipe"
17846 msgstr "Получен"
17847
17848 # src/ext_l10n.h:327
17849 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17850 msgid "Recipe:"
17851 msgstr "Рецепта:"
17852
17853 # src/credits.C:72
17854 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Ingredients"
17857 msgstr "Credits"
17858
17859 # src/credits.C:72
17860 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Ingredients Header"
17863 msgstr "Credits"
17864
17865 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17866 msgid "Specify an optional ingredients header"
17867 msgstr ""
17868
17869 # src/credits.C:72
17870 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17871 msgid "Ingredients:"
17872 msgstr "Съставки:"
17873
17874 #: lib/layouts/report.layout:3
17875 msgid "Report (Standard Class)"
17876 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17877
17878 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17879 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17880 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17881
17882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17883 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17887 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17888 msgstr ""
17889
17890 # src/ext_l10n.h:221
17891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Affiliation (alternate)"
17894 msgstr "Дефиниция"
17895
17896 # src/ext_l10n.h:221
17897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Affiliation (alternate):"
17900 msgstr "Дефиниция"
17901
17902 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Alternate Affiliation Option"
17906 msgstr "Използвай алтернативен език"
17907
17908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
17909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17910 msgstr ""
17911
17912 # src/ext_l10n.h:221
17913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
17914 msgid "Affiliation (none)"
17915 msgstr "Организация (няма)"
17916
17917 # src/ext_l10n.h:221
17918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
17919 msgid "No affiliation"
17920 msgstr "Без организация"
17921
17922 # src/ext_l10n.h:163
17923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
17924 msgid "Electronic Address:"
17925 msgstr "Електронен адрес:"
17926
17927 # src/ext_l10n.h:163
17928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Electronic Address Option|s"
17931 msgstr "Адреси"
17932
17933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
17934 msgid "Optional argument to the email command"
17935 msgstr ""
17936
17937 # src/ext_l10n.h:175
17938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Author URL Option"
17941 msgstr "Автор"
17942
17943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
17944 msgid "Optional argument to the homepage command"
17945 msgstr ""
17946
17947 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Preprint"
17951 msgstr "(&P)Печат"
17952
17953 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17957 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17958
17959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
17960 msgid "acknowledgments"
17961 msgstr ""
17962
17963 # src/ext_l10n.h:311
17964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Ruled Table"
17967 msgstr "Таблица"
17968
17969 # src/ext_l10n.h:78
17970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
17971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Specials"
17974 msgstr "Специален символ(S)|S"
17975
17976 # src/lyx_gui_misc.C:430
17977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Turn Page"
17980 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17981
17982 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Wide Text"
17986 msgstr "Залепи"
17987
17988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
17989 msgid "Video"
17990 msgstr ""
17991
17992 # src/ext_l10n.h:244
17993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
17994 #, fuzzy
17995 msgid "List of Videos"
17996 msgstr "Фигура"
17997
17998 # src/LyXAction.C:261
17999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Videos"
18002 msgstr "Вмъкни етикет"
18003
18004 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Float Link"
18008 msgstr "Опции"
18009
18010 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Float link"
18014 msgstr "Опции"
18015
18016 # src/lyxfunc.C:1125
18017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
18018 #, fuzzy
18019 msgid "lowercase text"
18020 msgstr "overset"
18021
18022 # src/mathed/math_panel.C:128
18023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Online cite"
18026 msgstr "Разстояние"
18027
18028 # src/mathed/math_panel.C:128
18029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
18030 #, fuzzy
18031 msgid "online cite"
18032 msgstr "Разстояние"
18033
18034 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Text behind"
18038 msgstr "Ширина на етикет"
18039
18040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
18041 msgid "text behind the cite"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
18045 msgid "REVTeX (V. 4)"
18046 msgstr ""
18047
18048 # src/ext_l10n.h:221
18049 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
18050 msgid "AltAffiliation"
18051 msgstr "Друга организация"
18052
18053 # src/mathed/formula.C:929
18054 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
18055 #, fuzzy
18056 msgid "PACS number:"
18057 msgstr "Номериране"
18058
18059 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18060 msgid "Risk and Safety Statements"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
18064 msgid ""
18065 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
18066 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
18067 "statements.lyx in LyX's examples folder."
18068 msgstr ""
18069
18070 # src/mathed/formula.C:929
18071 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
18072 #, fuzzy
18073 msgid "R-S number"
18074 msgstr "Номериране"
18075
18076 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
18077 msgid "R-S phrase"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18081 msgid "Safety phrase"
18082 msgstr ""
18083
18084 # src/ext_l10n.h:386
18085 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Phrase Text"
18088 msgstr "Благодаря"
18089
18090 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18095 msgid "S phrase:"
18096 msgstr ""
18097
18098 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18100 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18101 #, fuzzy
18102 msgid "SciPoster"
18103 msgstr "Конвертори"
18104
18105 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18106 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18107 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Conference"
18110 msgstr "Препратка"
18111
18112 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18113 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18114 #, fuzzy
18115 msgid "LeftLogo"
18116 msgstr "Ляв"
18117
18118 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18119 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Left logo:"
18122 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18123
18124 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18125 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Logo Size"
18128 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18129
18130 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18131 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18132 msgstr ""
18133
18134 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18135 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18136 #, fuzzy
18137 msgid "RightLogo"
18138 msgstr "Десен"
18139
18140 # src/ext_l10n.h:337
18141 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Right logo:"
18144 msgstr "Заглавие"
18145
18146 # src/ext_l10n.h:191
18147 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Caption Width"
18150 msgstr "Заглавие"
18151
18152 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18153 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18157 msgid "KOMA-Script Article"
18158 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18159
18160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18161 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18162 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18163
18164 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18165 msgid "KOMA-Script Book"
18166 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18167
18168 # src/ext_l10n.h:373
18169 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18170 #, fuzzy
18171 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18172 msgstr "Под-подраздел"
18173
18174 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18175 #, fuzzy
18176 msgid "\\alph{enumii})"
18177 msgstr "(\\alph{enumii})"
18178
18179 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18180 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18181 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Addpart"
18184 msgstr "Добави"
18185
18186 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18187 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18188 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Addchap"
18191 msgstr "Добави"
18192
18193 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
18196 #, fuzzy
18197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18198 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18199
18200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18201 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18202 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Addsec"
18205 msgstr "Добави"
18206
18207 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18208 msgid "Addchap*"
18209 msgstr ""
18210
18211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18213 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Addsec*"
18216 msgstr "Добави"
18217
18218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18221 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Minisec"
18224 msgstr "Различни"
18225
18226 # src/ext_l10n.h:453
18227 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18228 msgid "Publishers"
18229 msgstr "Издатели"
18230
18231 # src/ext_l10n.h:219
18232 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18233 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18234 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18235 msgid "Dedication"
18236 msgstr "Посвещение"
18237
18238 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18239 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Titlehead"
18242 msgstr "Заглавие"
18243
18244 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18245 msgid "Uppertitleback"
18246 msgstr ""
18247
18248 # src/ext_l10n.h:312
18249 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Lowertitleback"
18252 msgstr "Портрет"
18253
18254 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18255 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18256 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Extratitle"
18259 msgstr "Екстри"
18260
18261 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18262 msgid "Above"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18266 msgid "above"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18270 msgid "Below"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18274 msgid "below"
18275 msgstr ""
18276
18277 # src/ext_l10n.h:217
18278 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Dictum"
18281 msgstr "Дата"
18282
18283 # src/ext_l10n.h:175
18284 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Dictum Author"
18287 msgstr "Автор"
18288
18289 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18290 msgid "The author of this dictum"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18294 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18295 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18296
18297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18298 msgid "L"
18299 msgstr ""
18300
18301 # src/lyxfont.C:62
18302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18303 #, fuzzy
18304 msgid "O"
18305 msgstr "Вкл."
18306
18307 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18308 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18309 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18310 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Encl"
18314 msgstr "Отказ"
18315
18316 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18318 msgid "Place:"
18319 msgstr "Място:"
18320
18321 # src/ext_l10n.h:78
18322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Specialmail"
18325 msgstr "Специален символ(S)|S"
18326
18327 # src/ext_l10n.h:78
18328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Specialmail:"
18331 msgstr "Специален символ(S)|S"
18332
18333 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Title:"
18337 msgstr "Заглавие"
18338
18339 # src/ext_l10n.h:377
18340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Yourref"
18343 msgstr "Презиме"
18344
18345 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Yourmail"
18349 msgstr "Нормален"
18350
18351 # src/ext_l10n.h:377
18352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Your letter of:"
18355 msgstr "Презиме"
18356
18357 # src/ext_l10n.h:285
18358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Myref"
18361 msgstr "Препратка"
18362
18363 # src/ext_l10n.h:215
18364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18365 msgid "Customer"
18366 msgstr "Клиент"
18367
18368 # src/ext_l10n.h:215
18369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Customer no.:"
18372 msgstr "Клиент"
18373
18374 # src/ext_l10n.h:259
18375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18376 msgid "Invoice"
18377 msgstr "Игнорирай"
18378
18379 # src/ext_l10n.h:259
18380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Invoice no.:"
18383 msgstr "Игнорирай"
18384
18385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18387 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18388
18389 # src/ext_l10n.h:163
18390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18391 #, fuzzy
18392 msgid "NextAddress"
18393 msgstr "Адреси"
18394
18395 # src/ext_l10n.h:163
18396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Next Address:"
18399 msgstr "Адреси"
18400
18401 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18403 msgid "Sender Name:"
18404 msgstr "Изпращач:"
18405
18406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18408 msgid "Sender Phone:"
18409 msgstr "Телефон на изпращача:"
18410
18411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18413 msgid "Sender Fax:"
18414 msgstr "Факс на изпращача:"
18415
18416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18418 msgid "Sender E-Mail:"
18419 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18420
18421 # src/LyXAction.C:261
18422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18423 msgid "Sender URL:"
18424 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18425
18426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18427 msgid "Logo"
18428 msgstr "Лого"
18429
18430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18431 msgid "Logo:"
18432 msgstr "Лого:"
18433
18434 # src/ext_l10n.h:362
18435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18436 #, fuzzy
18437 msgid "EndLetter"
18438 msgstr "Държава"
18439
18440 # src/ext_l10n.h:102
18441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18442 msgid "End of letter"
18443 msgstr "Край на писмото"
18444
18445 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18446 msgid "KOMA-Script Report"
18447 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18448
18449 # src/ext_l10n.h:344
18450 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Section Boxes"
18453 msgstr "Раздел"
18454
18455 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18456 msgid ""
18457 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18458 msgstr ""
18459
18460 # src/ext_l10n.h:344
18461 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18462 #, fuzzy
18463 msgid "SectionBox"
18464 msgstr "Раздел"
18465
18466 # src/ext_l10n.h:344
18467 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Section Box"
18470 msgstr "Раздел"
18471
18472 # src/LColor.C:64
18473 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Section Box Width|S"
18476 msgstr "избор"
18477
18478 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18479 msgid "Width of the section Box"
18480 msgstr ""
18481
18482 # src/buffer.C:329
18483 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18484 msgid "Heading"
18485 msgstr "Заглавие"
18486
18487 # src/buffer.C:329
18488 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Section Box Heading"
18491 msgstr "Грешка при ченете от "
18492
18493 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18494 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Insert the section box header here"
18497 msgstr "Вмъкни фигура"
18498
18499 # src/ext_l10n.h:371
18500 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18501 #, fuzzy
18502 msgid "SubsectionBox"
18503 msgstr "Подраздел"
18504
18505 # src/ext_l10n.h:371
18506 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Subsection Box"
18509 msgstr "Подраздел"
18510
18511 # src/ext_l10n.h:373
18512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18513 #, fuzzy
18514 msgid "SubsubsectionBox"
18515 msgstr "Под-подраздел"
18516
18517 # src/ext_l10n.h:373
18518 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Subsubsection Box"
18521 msgstr "Под-подраздел"
18522
18523 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18524 msgid "Seminar"
18525 msgstr ""
18526
18527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18528 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18529 #, fuzzy
18530 msgid "LandscapeSlide"
18531 msgstr "пейзаж"
18532
18533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18534 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Landscape Slide"
18537 msgstr "пейзаж"
18538
18539 # src/ext_l10n.h:312
18540 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18541 msgid "PortraitSlide"
18542 msgstr "Портрет"
18543
18544 # src/ext_l10n.h:312
18545 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Portrait Slide"
18548 msgstr "Портрет"
18549
18550 # src/buffer.C:329
18551 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18552 #, fuzzy
18553 msgid "SlideHeading"
18554 msgstr "Грешка при ченете от "
18555
18556 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18557 msgid "SlideSubHeading"
18558 msgstr ""
18559
18560 # src/ext_l10n.h:275
18561 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18562 msgid "ListOfSlides"
18563 msgstr "Списък на таблиците"
18564
18565 # src/ext_l10n.h:275
18566 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18567 #, fuzzy
18568 msgid "List of Slides"
18569 msgstr "Списък на таблиците"
18570
18571 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18572 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18573 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18574 # src/insets/insettoc.C:22
18575 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18576 #, fuzzy
18577 msgid "SlideContents"
18578 msgstr "Съдържание"
18579
18580 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18581 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18582 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18583 # src/insets/insettoc.C:22
18584 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Slide Contents"
18587 msgstr "Съдържание"
18588
18589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18591 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18592 #, fuzzy
18593 msgid "ProgressContents"
18594 msgstr "Конвертори"
18595
18596 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18598 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Progress Contents"
18601 msgstr "Конвертори"
18602
18603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18604 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Landscape Slide:"
18607 msgstr "пейзаж"
18608
18609 # src/ext_l10n.h:312
18610 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Portrait Slide:"
18613 msgstr "Портрет"
18614
18615 # src/layout_forms.C:28
18616 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Slide*"
18619 msgstr "Серия(S):|#S"
18620
18621 # src/ext_l10n.h:88
18622 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18623 msgid "List/TOC"
18624 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18625
18626 # src/ext_l10n.h:275
18627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18628 #, fuzzy
18629 msgid "[List Of Slides]"
18630 msgstr "Списък на таблиците"
18631
18632 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18633 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18634 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18635 # src/insets/insettoc.C:22
18636 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18637 #, fuzzy
18638 msgid "[Slide Contents]"
18639 msgstr "Съдържание"
18640
18641 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18642 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18643 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18644 #, fuzzy
18645 msgid "[Progress Contents]"
18646 msgstr "Конвертори"
18647
18648 # src/insets/insetbib.C:219
18649 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18650 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18651 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18652
18653 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18654 msgid ""
18655 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18656 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18657 "standard Paragraph Shapes'."
18658 msgstr ""
18659 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18660 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18661 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18662
18663 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18664 # src/insets/insetbib.C:211
18665 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18666 msgid "CD label"
18667 msgstr "Eтикет на CD"
18668
18669 # src/ext_l10n.h:303
18670 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18671 msgid "ShapedParagraphs"
18672 msgstr "Оформени абзаци"
18673
18674 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18675 msgid "Circle"
18676 msgstr "Кръг"
18677
18678 # src/ext_l10n.h:170
18679 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18680 msgid "Diamond"
18681 msgstr "Диамант"
18682
18683 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18684 msgid "Heart"
18685 msgstr "Сърце"
18686
18687 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18688 msgid "Hexagon"
18689 msgstr "Шестоъгълник"
18690
18691 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18692 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18693 msgid "Nut"
18694 msgstr "Леиник"
18695
18696 # src/LColor.C:57
18697 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18698 msgid "Square"
18699 msgstr "Квадрат"
18700
18701 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18702 msgid "Star"
18703 msgstr "Звезда"
18704
18705 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18706 msgid "Candle"
18707 msgstr "Свещ"
18708
18709 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18710 msgid "Drop down"
18711 msgstr "Падащо надолу"
18712
18713 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18714 msgid "Drop up"
18715 msgstr "Изскачащо нагоре"
18716
18717 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18718 msgid "TeX"
18719 msgstr "TeX"
18720
18721 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18722 msgid "Triangle up"
18723 msgstr "Триъгълник нагоре"
18724
18725 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18726 msgid "Triangle down"
18727 msgstr "Триъгълник надолу"
18728
18729 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18730 msgid "Triangle left"
18731 msgstr "Триъгълник наляво"
18732
18733 # src/ext_l10n.h:209
18734 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18735 msgid "Triangle right"
18736 msgstr "Триъгълник надясно"
18737
18738 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18739 msgid "shapepar"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18743 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18744 msgstr ""
18745
18746 # src/LColor.C:64
18747 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Shape specification"
18750 msgstr "избор"
18751
18752 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18753 msgid "Specification of the shape"
18754 msgstr ""
18755
18756 # src/layout_forms.C:33
18757 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Shapepar"
18760 msgstr "Форма(H):|#H"
18761
18762 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18763 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18768 msgid "Conjecture*"
18769 msgstr "Предположение*"
18770
18771 # src/ext_l10n.h:169
18772 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18776 msgid "Algorithm*"
18777 msgstr "Aлгоритъм*"
18778
18779 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18780 msgid "AMS"
18781 msgstr "AMS"
18782
18783 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18784 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18785 #, fuzzy
18786 msgid "The title as it appears in the running headers"
18787 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18788
18789 # src/ext_l10n.h:367
18790 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18791 #, fuzzy
18792 msgid "AMS subject classifications:"
18793 msgstr "Тема"
18794
18795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18796 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18797 msgstr ""
18798
18799 # src/lyxrc.C:1838
18800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Name of the conference"
18803 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18804
18805 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Conference:"
18809 msgstr "Препратка :"
18810
18811 # src/ext_l10n.h:209
18812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18813 #, fuzzy
18814 msgid "CopyrightYear"
18815 msgstr "Авторски права"
18816
18817 # src/ext_l10n.h:209
18818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Copyright year:"
18821 msgstr "Авторски права"
18822
18823 # src/ext_l10n.h:209
18824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Copyrightdata"
18827 msgstr "Авторски права"
18828
18829 # src/ext_l10n.h:209
18830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Copyright data:"
18833 msgstr "Авторски права"
18834
18835 # src/ext_l10n.h:246
18836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18837 #, fuzzy
18838 msgid "TitleBanner"
18839 msgstr "Бел. под линия"
18840
18841 # src/ext_l10n.h:246
18842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Title banner:"
18845 msgstr "Бел. под линия"
18846
18847 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18849 #, fuzzy
18850 msgid "PreprintFooter"
18851 msgstr "(&P)Печат"
18852
18853 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Preprint footer:"
18857 msgstr "(&P)Печат"
18858
18859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18860 msgid "Digital Object Identifier:"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18864 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18865 msgstr ""
18866
18867 # src/ext_l10n.h:387
18868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Terms:"
18871 msgstr "Теорема"
18872
18873 # src/LColor.C:91
18874 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18875 msgid "Simple CV"
18876 msgstr "Обикновена автобиография"
18877
18878 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18879 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Topic"
18882 msgstr "(&T)Отгоре"
18883
18884 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18885 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18889 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18890 msgstr ""
18891
18892 # src/ext_l10n.h:136
18893 #: lib/layouts/slides.layout:107
18894 #, fuzzy
18895 msgid "New Slide:"
18896 msgstr "Бележка(N)|N"
18897
18898 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18899 #: lib/layouts/slides.layout:129
18900 msgid "Overlay"
18901 msgstr "Разположение"
18902
18903 #: lib/layouts/slides.layout:144
18904 msgid "New Overlay:"
18905 msgstr ""
18906
18907 # src/ext_l10n.h:136
18908 #: lib/layouts/slides.layout:184
18909 msgid "New Note:"
18910 msgstr "Нова бележка:"
18911
18912 #: lib/layouts/slides.layout:209
18913 msgid "InvisibleText"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/layouts/slides.layout:216
18917 msgid "<Invisible Text Follows>"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/layouts/slides.layout:233
18921 msgid "VisibleText"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/layouts/slides.layout:240
18925 msgid "<Visible Text Follows>"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/layouts/spie.layout:3
18929 msgid "SPIE Proceedings"
18930 msgstr ""
18931
18932 # src/ext_l10n.h:175
18933 #: lib/layouts/spie.layout:56
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Authorinfo"
18936 msgstr "Автор"
18937
18938 # src/ext_l10n.h:175
18939 #: lib/layouts/spie.layout:68
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Authorinfo:"
18942 msgstr "Автор"
18943
18944 #: lib/layouts/spie.layout:96
18945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18949 msgid "UNDEFINED"
18950 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18951
18952 # src/ext_l10n.h:373
18953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18954 msgid "\\Roman{part}"
18955 msgstr "\\Roman{part}"
18956
18957 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Part ##"
18961 msgstr "Част"
18962
18963 # src/ext_l10n.h:194
18964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18965 msgid "Chapter ##"
18966 msgstr "Глава ##"
18967
18968 # src/ext_l10n.h:344
18969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18971 msgid "Section ##"
18972 msgstr "Раздел ##"
18973
18974 # src/ext_l10n.h:303
18975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18976 msgid "Paragraph ##"
18977 msgstr "Абзац ##"
18978
18979 # src/ext_l10n.h:371
18980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18981 msgid "\\arabic{enumi}."
18982 msgstr "\\arabic{enumi}."
18983
18984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18985 msgid "\\roman{enumiii}."
18986 msgstr "\\roman{enumiii}."
18987
18988 # src/LColor.C:64
18989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
18990 msgid "\\Alph{enumiv}."
18991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18992
18993 # src/ext_l10n.h:191
18994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
18995 msgid "Equation ##"
18996 msgstr "Уравнение ##"
18997
18998 # src/ext_l10n.h:246
18999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Footnote ##"
19002 msgstr "Бел. под линия"
19003
19004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
19005 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
19006 msgstr ""
19007
19008 # src/ext_l10n.h:169
19009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
19010 msgid "Algorithms"
19011 msgstr "Aлгоритми"
19012
19013 # src/ext_l10n.h:244
19014 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
19015 msgid "Margin Figures"
19016 msgstr "Фигура в полето"
19017
19018 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19019 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
19020 msgid "Margin Tables"
19021 msgstr "Таблица в полето"
19022
19023 # src/ext_l10n.h:83
19024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
19025 msgid "Marginal notes"
19026 msgstr "Бележки в полето"
19027
19028 # src/ext_l10n.h:82
19029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
19030 msgid "Footnotes"
19031 msgstr "Бележки под линия"
19032
19033 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19034 # src/insets/insetinfo.C:231
19035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
19036 msgid "Notes"
19037 msgstr "Бележки"
19038
19039 # src/ext_l10n.h:441
19040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19041 msgid "Branches"
19042 msgstr "Разклонения"
19043
19044 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
19045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
19046 msgid "Index Entries"
19047 msgstr "Указатели"
19048
19049 # src/ext_l10n.h:274
19050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
19051 msgid "Listings"
19052 msgstr "Списъци"
19053
19054 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
19056 msgid "margin"
19057 msgstr "бел. в полето"
19058
19059 # src/insets/insetfoot.C:32
19060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
19061 msgid "foot"
19062 msgstr "бел. под линия"
19063
19064 # src/insets/inset.C:75
19065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
19066 msgid "Greyedout"
19067 msgstr "цветна бележка"
19068
19069 # src/insets/insetert.C:28
19070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
19071 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
19072 msgid "ERT"
19073 msgstr "Код на LaTeX"
19074
19075 # src/ext_l10n.h:244
19076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
19077 msgid "Listings[[List of Listings]]"
19078 msgstr "Списъци"
19079
19080 # src/ext_l10n.h:244
19081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19083 msgid "List of Listings"
19084 msgstr "Списък на списъците"
19085
19086 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19088 msgid "Listings[[inset]]"
19089 msgstr "Списъци"
19090
19091 # src/insets/insetindex.C:20
19092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19093 msgid "Idx"
19094 msgstr "указател"
19095
19096 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19097 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19098 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19099 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Argument"
19103 msgstr "Подравняване"
19104
19105 # src/ext_l10n.h:246
19106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19107 #, fuzzy
19108 msgid "unlabelled"
19109 msgstr "Бел. под линия"
19110
19111 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19113 msgid "Preview"
19114 msgstr "Предварителен изглед"
19115
19116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19117 msgid "see equation[[nomencl]]"
19118 msgstr "виж"
19119
19120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19121 msgid "page[[nomencl]]"
19122 msgstr "стр."
19123
19124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19125 msgid "Nomenclature[[output]]"
19126 msgstr "Речник на означенията"
19127
19128 # src/insets/insetinclude.C:316
19129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19130 msgid "Verbatim*"
19131 msgstr "Дословно*"
19132
19133 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19134 msgid "Part \\thepart"
19135 msgstr "Част \\thepart"
19136
19137 # src/ext_l10n.h:194
19138 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19139 msgid "Chapter \\thechapter"
19140 msgstr "Глава \\thechapter"
19141
19142 # src/LColor.C:64
19143 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19144 msgid "Appendix \\thechapter"
19145 msgstr "Приложение \\thechapter"
19146
19147 # src/ext_l10n.h:191
19148 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19149 #: lib/layouts/subequations.module:13
19150 msgid "Subequations"
19151 msgstr "Подуравнения"
19152
19153 #: lib/layouts/subequations.module:5
19154 msgid ""
19155 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19156 "subequations.lyx example file."
19157 msgstr ""
19158
19159 # src/bufferview_funcs.C:267
19160 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Front Matter"
19163 msgstr "Шрифт:"
19164
19165 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19166 msgid "--- Front Matter ---"
19167 msgstr ""
19168
19169 # src/mathed/math_panel.C:134
19170 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Main Matter"
19173 msgstr "Матрица"
19174
19175 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19176 msgid "--- Main Matter ---"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19180 msgid "Back Matter"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19184 msgid "--- Back Matter ---"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19188 msgid "PartBacktext"
19189 msgstr ""
19190
19191 # src/ext_l10n.h:375
19192 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19193 msgid "Part Title"
19194 msgstr "Заглавие на част"
19195
19196 # src/ext_l10n.h:246
19197 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19198 msgid "Title of this part"
19199 msgstr "Заглавие на тази част"
19200
19201 # src/ext_l10n.h:375
19202 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19203 #, fuzzy
19204 msgid "ChapSubtitle"
19205 msgstr "Подзаглавие"
19206
19207 # src/ext_l10n.h:175
19208 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19209 #, fuzzy
19210 msgid "ChapAuthor"
19211 msgstr "Автор"
19212
19213 # src/ext_l10n.h:194
19214 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19215 #, fuzzy
19216 msgid "ChapMotto"
19217 msgstr "Глава"
19218
19219 # src/buffer.C:329
19220 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Run-in headings"
19223 msgstr "Грешка при ченете от "
19224
19225 # src/buffer.C:329
19226 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Sub-run-in headings"
19229 msgstr "Грешка при ченете от "
19230
19231 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19232 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19233 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Extrachap"
19236 msgstr "Екстри"
19237
19238 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19239 msgid "extrachap"
19240 msgstr ""
19241
19242 # src/ext_l10n.h:175
19243 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Author data:"
19246 msgstr "Автор"
19247
19248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19249 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19250 #, fuzzy
19251 msgid "TOC title:"
19252 msgstr "във файл"
19253
19254 # src/ext_l10n.h:175
19255 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19256 #, fuzzy
19257 msgid "TOC author:"
19258 msgstr "Автор"
19259
19260 # src/LaTeX.C:223
19261 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Running Title"
19264 msgstr "Стартирам BibTeX."
19265
19266 # src/ext_l10n.h:175
19267 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Running Author"
19270 msgstr "Автор"
19271
19272 # src/ext_l10n.h:175
19273 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Running Chapter"
19276 msgstr "Автор"
19277
19278 # src/ext_l10n.h:175
19279 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Running chapter:"
19282 msgstr "Автор"
19283
19284 # src/LaTeX.C:223
19285 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Running Section"
19288 msgstr "Стартирам BibTeX."
19289
19290 # src/LaTeX.C:223
19291 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Running section:"
19294 msgstr "Стартирам BibTeX."
19295
19296 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19297 msgid "Abstract*"
19298 msgstr "Резюме*"
19299
19300 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19301 msgid "Abstract* (not printed)"
19302 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19303
19304 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19305 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19306 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19307 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Foreword"
19310 msgstr "Ключова дума"
19311
19312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19313 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Alternative name"
19316 msgstr "Използвай алтернативен език"
19317
19318 # src/ext_l10n.h:223
19319 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Longest Description Label"
19322 msgstr "Описание"
19323
19324 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19325 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Longest description label"
19328 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19329
19330 # src/ext_l10n.h:312
19331 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Petit"
19334 msgstr "Портрет"
19335
19336 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19337 msgid "Svgraybox"
19338 msgstr ""
19339
19340 # src/ext_l10n.h:318
19341 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Proof(QED)"
19344 msgstr "Доказателство"
19345
19346 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19347 msgid "Proof(smartQED)"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19351 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19352 msgstr ""
19353
19354 # src/ext_l10n.h:252
19355 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19356 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19357 msgid "Headnote"
19358 msgstr "Заглавие"
19359
19360 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19361 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19362 msgid "Headnote (optional):"
19363 msgstr ""
19364
19365 # src/ext_l10n.h:386
19366 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19367 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19368 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19369 #, fuzzy
19370 msgid "thanks"
19371 msgstr "Благодаря"
19372
19373 # src/ext_l10n.h:6
19374 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19375 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Inst"
19378 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19379
19380 # src/LyXAction.C:354
19381 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19382 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Institute #"
19385 msgstr "Вмъкни кавички"
19386
19387 # src/ext_l10n.h:175
19388 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19389 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Corr Author:"
19392 msgstr "Автор"
19393
19394 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19395 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19396 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Offprints"
19399 msgstr "Опции"
19400
19401 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19402 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19403 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Offprints:"
19406 msgstr "Опции"
19407
19408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19409 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19410 msgstr ""
19411
19412 # src/ext_l10n.h:367
19413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Subclass"
19416 msgstr "Тема"
19417
19418 # src/ext_l10n.h:367
19419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Mathematics Subject Classification"
19422 msgstr "Тема"
19423
19424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19425 msgid "CRSC"
19426 msgstr ""
19427
19428 # src/ext_l10n.h:367
19429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19430 #, fuzzy
19431 msgid "CR Subject Classification"
19432 msgstr "Тема"
19433
19434 # src/ext_l10n.h:203
19435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19436 msgid "Solution \\thesolution"
19437 msgstr "Решение \\thesolution"
19438
19439 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19440 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19444 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19448 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19449 msgstr ""
19450
19451 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19452 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Title*"
19455 msgstr "Заглавие"
19456
19457 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19458 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Title*:"
19461 msgstr "Заглавие"
19462
19463 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19464 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19465 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19466 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Contributors"
19469 msgstr "Списък на таблици"
19470
19471 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19472 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19473 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19474 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19475 #, fuzzy
19476 msgid "List of Contributors"
19477 msgstr "Списък на таблици"
19478
19479 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19480 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19481 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19482 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Contributor List"
19485 msgstr "Списък на таблици"
19486
19487 # src/credits.C:72
19488 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19489 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19490 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19491 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19492 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19493 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19494 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19495 #, fuzzy
19496 msgid "For editors"
19497 msgstr "Credits"
19498
19499 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19500 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19501 msgstr ""
19502
19503 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19504 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
19505 msgid "Sweave"
19506 msgstr "Sweave"
19507
19508 #: lib/layouts/sweave.module:6
19509 msgid ""
19510 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19511 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19515 msgid "Sweave Input File"
19516 msgstr ""
19517
19518 # src/ext_l10n.h:387
19519 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Number Tables by Section"
19522 msgstr "Теорема"
19523
19524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19525 msgid ""
19526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19533 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19534
19535 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19538 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19539
19540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19541 msgid "Fancy Colored Boxes"
19542 msgstr "Декоративни цветни рамки"
19543
19544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19545 msgid ""
19546 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19547 "the tcolorbox documentation for details."
19548 msgstr ""
19549 "Добавка поддържаща цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Проверете "
19550 "документацията на пакета за помече информация."
19551
19552 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19554 msgid "Color Box"
19555 msgstr "цветна рамка"
19556
19557 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19559 msgid "Color Box Options"
19560 msgstr "опции на цветна рамка"
19561
19562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19563 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19564 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19565
19566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19567 msgid "Dynamic Color Box"
19568 msgstr "цветна рамка - динамична"
19569
19570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19571 msgid "Color Box (Dynamic)"
19572 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19573
19574 # src/bufferview_funcs.C:267
19575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19576 msgid "Fit Color Box"
19577 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19578
19579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19580 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19581 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19582
19583 # src/bufferview_funcs.C:267
19584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Raster Color Box"
19587 msgstr "Шрифт:"
19588
19589 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19591 msgid "Subtitle Options"
19592 msgstr "Опции на подзаглавие"
19593
19594 # src/LyXAction.C:250
19595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19596 msgid "Insert the options here"
19597 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19598
19599 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19601 msgid "Color Box Separator"
19602 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19603
19604 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19606 msgid "Color Boxes"
19607 msgstr "Цветни рамки"
19608
19609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19610 msgid "-----"
19611 msgstr "-----"
19612
19613 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19615 msgid "Color Box Line"
19616 msgstr "Линия на цветна рамка"
19617
19618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19619 msgid "Color Box Setup"
19620 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19621
19622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19624 msgid "New Color Box Type"
19625 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19626
19627 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19629 msgid "New Box Options"
19630 msgstr "Нови опции на рамка"
19631
19632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19633 msgid "Options for the new box type (optional)"
19634 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19635
19636 # src/lyxrc.C:1838
19637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19638 msgid "Name of the new box type"
19639 msgstr "Име на новия тип рамка"
19640
19641 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19642 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19643 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19644 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19646 msgid "Arguments"
19647 msgstr "Аргументи"
19648
19649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19650 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19651 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19652
19653 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19654 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19656 msgid "Default Value"
19657 msgstr "Стойност по подразбиране"
19658
19659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19660 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19661 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19662
19663 # src/bufferview_funcs.C:267
19664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19665 msgid "Custom Color Box 1"
19666 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19667
19668 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19670 msgid "More Color Box Options"
19671 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19672
19673 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19675 msgid "Insert more color box options here"
19676 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19677
19678 # src/bufferview_funcs.C:267
19679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19680 msgid "Custom Color Box 2"
19681 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19682
19683 # src/bufferview_funcs.C:267
19684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19685 msgid "Custom Color Box 3"
19686 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19687
19688 # src/bufferview_funcs.C:267
19689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19690 msgid "Custom Color Box 4"
19691 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19692
19693 # src/bufferview_funcs.C:267
19694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19695 msgid "Custom Color Box 5"
19696 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19697
19698 # src/ext_l10n.h:373
19699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
19701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19703 msgid "Fact \\thefact."
19704 msgstr "Факт \\thefact."
19705
19706 # src/ext_l10n.h:373
19707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
19708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
19709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19711 msgid "Definition \\thedefinition."
19712 msgstr "Определение \\thedefinition."
19713
19714 # src/ext_l10n.h:371
19715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
19716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
19717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19719 msgid "Example \\theexample."
19720 msgstr "Пример \\theexample."
19721
19722 # src/ext_l10n.h:316
19723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
19724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
19725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19727 msgid "Problem \\theproblem."
19728 msgstr "Задача \\theproblem."
19729
19730 # src/ext_l10n.h:234
19731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
19732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
19733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19735 msgid "Exercise \\theexercise."
19736 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19737
19738 # src/ext_l10n.h:387
19739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19742 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19743
19744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19745 msgid ""
19746 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19747 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19748 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19749 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19750 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19751 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19752 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19753 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19754 msgstr ""
19755
19756 # src/ext_l10n.h:387
19757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19760 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
19761
19762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19763 msgid ""
19764 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19765 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19766 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19767 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19768 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19769 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19770 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19771 msgstr ""
19772 "Дефинира среда за теореми и дозателствена част използвайки разширените AMS "
19773 "инструменти. Поддържат се номерирани и неномерирани типове. Обратно на "
19774 "обикновената AMS среда „Теореми“, различните типове теореми тук имат отделен "
19775 "брояч (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, допускане 1.1, теорема 1.3 "
19776 "и т.н., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, допускане 4 и т.н.). "
19777 "Номерирането започва за всяка глава отначало."
19778
19779 # src/ext_l10n.h:387
19780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19783 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
19784
19785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19786 msgid ""
19787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19790 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19791 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19792 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19793 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19794 msgstr ""
19795 "Дефинира няколко допълнителни среди за работа с пакетите за AMS теореми. "
19796 "Включва среди за признак, алгоритъм, аксиома, условие, забележка, означение "
19797 "обобщение, благодарности, заключение, допускане и случай във форма с "
19798 "номериране и без номериране. Обратно на разширения AMS модул различните "
19799 "типове теореми тукимат отделен брояч (напр. признак 1, признак 2, аксиома 1, "
19800 "допускане 1 и т.н., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 3 "
19801 "допускане 4 и т.н.)."
19802
19803 # src/ext_l10n.h:373
19804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
19806 msgid "Criterion \\thecriterion."
19807 msgstr "Признак \\thecriterion."
19808
19809 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
19812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19813 msgid "Criterion*"
19814 msgstr "Признак*"
19815
19816 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
19819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19820 msgid "Criterion."
19821 msgstr "Признак."
19822
19823 # src/ext_l10n.h:169
19824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
19826 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19827 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19828
19829 # src/ext_l10n.h:169
19830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19833 msgid "Algorithm."
19834 msgstr "Aлгоритъм."
19835
19836 # src/ext_l10n.h:371
19837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
19839 msgid "Axiom \\theaxiom."
19840 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19841
19842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
19844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19845 msgid "Axiom*"
19846 msgstr "Аксиома*"
19847
19848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
19850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19851 msgid "Axiom."
19852 msgstr "Аксиома."
19853
19854 # src/ext_l10n.h:373
19855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
19857 msgid "Condition \\thecondition."
19858 msgstr "Условие \\thecondition."
19859
19860 # src/ext_l10n.h:205
19861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
19863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19864 msgid "Condition*"
19865 msgstr "Условие*"
19866
19867 # src/ext_l10n.h:205
19868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
19870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19871 msgid "Condition."
19872 msgstr "Условие"
19873
19874 # src/ext_l10n.h:371
19875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
19877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19878 msgid "Note \\thenote."
19879 msgstr "Бележка \\thenote."
19880
19881 # src/ext_l10n.h:292
19882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
19884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19885 msgid "Note*"
19886 msgstr "Бележка*"
19887
19888 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19889 # src/insets/insetinfo.C:231
19890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
19892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19893 msgid "Note."
19894 msgstr "Бележка."
19895
19896 # src/ext_l10n.h:369
19897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19899 msgid "Notation \\thenotation."
19900 msgstr "Означение \\thenotation."
19901
19902 # src/form1.C:165
19903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19906 msgid "Notation*"
19907 msgstr "Означение*"
19908
19909 # src/form1.C:165
19910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
19912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19913 msgid "Notation."
19914 msgstr "Означение."
19915
19916 # src/ext_l10n.h:371
19917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
19919 msgid "Summary \\thesummary."
19920 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19921
19922 # src/ext_l10n.h:376
19923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
19925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19926 msgid "Summary*"
19927 msgstr "Обобщение*"
19928
19929 # src/ext_l10n.h:376
19930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
19932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19933 msgid "Summary."
19934 msgstr "Обобщение."
19935
19936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
19938 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19939 msgstr "Признателност \\theacknowledgement."
19940
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
19943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19944 msgid "Acknowledgement*"
19945 msgstr "Признателност*"
19946
19947 # src/ext_l10n.h:203
19948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
19950 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19951 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19952
19953 # src/ext_l10n.h:204
19954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
19956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
19957 msgid "Conclusion*"
19958 msgstr "Заключение*"
19959
19960 # src/ext_l10n.h:203
19961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
19962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
19963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
19964 msgid "Conclusion."
19965 msgstr "Заключение."
19966
19967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
19971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
19972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
19973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
19974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
19975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
19976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
19977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
19978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
19979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
19980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
19981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
19982 msgid "Assumption"
19983 msgstr "Допускане"
19984
19985 # src/ext_l10n.h:373
19986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
19987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
19988 msgid "Assumption \\theassumption."
19989 msgstr "Допускане \\theassumption."
19990
19991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
19993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
19994 msgid "Assumption*"
19995 msgstr "Допускане*"
19996
19997 # src/ext_l10n.h:191
19998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
20000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
20001 msgid "Assumption."
20002 msgstr "Допускане."
20003
20004 # src/ext_l10n.h:323
20005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
20006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
20007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
20008 msgid "Question*"
20009 msgstr "Въпрос*"
20010
20011 # src/ext_l10n.h:323
20012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
20013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
20014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
20015 msgid "Question."
20016 msgstr "Въпрос."
20017
20018 # src/ext_l10n.h:387
20019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
20022 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
20023
20024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
20025 msgid ""
20026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20029 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20030 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
20031 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
20032 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
20033 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
20034 msgstr ""
20035 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми за използване с пакета за AMS "
20036 "теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, „бележка“, "
20037 "„означение“, „обобщение“, „признание“, “заключение“, „допускане“ и „случай“ "
20038 "в номерирана и изброителна форма. Обратно на разширения AMS модул различните "
20039 "типове теореми тук имат отделен брояч, който се нулира за всяка глава (напр. "
20040 "признак 1.1, признак 1.2, аксиома 1.1, допускане 1.1, признак 2.1, признак "
20041 "2.2р аксиома 2.1 ..., което е различно от признак 1, признак 2, аксиома 1, "
20042 "допускане 4 ...)"
20043
20044 # src/ext_l10n.h:438
20045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20048 msgstr "AMS теореми (разширен)"
20049
20050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20051 msgid ""
20052 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20053 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20054 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20055 "in both numbered and non-numbered forms."
20056 msgstr ""
20057 "Дефинира няколко допълнителни среди за теореми, които се използват с пакета "
20058 "за AMS теореми. Включва „признак“, „алгоритъм“, „аксиома“, „условие“, "
20059 "„бележка“, „означение“, „обобщение“, „признателност“, „заключение“, „факт“, "
20060 "„допускане“, „случаи“ и „въпрос“ в номерирана и изброителна форма."
20061
20062 # src/ext_l10n.h:387
20063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20066 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20067 #, fuzzy
20068 msgid "theorems"
20069 msgstr "Теореми"
20070
20071 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20073 msgid "Criterion \\thetheorem."
20074 msgstr "Признак \\thetheorem."
20075
20076 # src/ext_l10n.h:169
20077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20078 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20079 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
20080
20081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20082 msgid "Axiom \\thetheorem."
20083 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20084
20085 # src/ext_l10n.h:205
20086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20087 msgid "Condition \\thetheorem."
20088 msgstr "Условие \\thetheorem."
20089
20090 # src/ext_l10n.h:371
20091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20092 msgid "Note \\thetheorem."
20093 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20094
20095 # src/ext_l10n.h:369
20096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20097 msgid "Notation \\thetheorem."
20098 msgstr "Означение \\thetheorem."
20099
20100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20101 msgid "Summary \\thetheorem."
20102 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20103
20104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20105 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20106 msgstr "Благодарности \\thetheorem."
20107
20108 # src/ext_l10n.h:203
20109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20110 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20111 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20112
20113 # src/ext_l10n.h:369
20114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20115 msgid "Assumption \\thetheorem."
20116 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20117
20118 # src/ext_l10n.h:221
20119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20120 msgid "Question \\thetheorem."
20121 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20122
20123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20124 msgid "Fact \\thetheorem."
20125 msgstr "Факт \\thetheorem."
20126
20127 # src/ext_l10n.h:316
20128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20129 msgid "Problem \\thetheorem."
20130 msgstr "Задача \\thetheorem."
20131
20132 # src/ext_l10n.h:234
20133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20134 msgid "Exercise \\thetheorem."
20135 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20136
20137 # src/ext_l10n.h:203
20138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20139 msgid "Solution \\thetheorem."
20140 msgstr "Решение \\thetheorem."
20141
20142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20143 msgid "Remark \\thetheorem."
20144 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20145
20146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20147 msgid "Claim \\thetheorem."
20148 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20149
20150 # src/ext_l10n.h:387
20151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Theorems (AMS)"
20154 msgstr "Теореми"
20155
20156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20157 msgid ""
20158 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20159 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20160 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20161 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20162 msgstr ""
20163
20164 # src/ext_l10n.h:387
20165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20168 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20169
20170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20171 msgid ""
20172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20179 msgstr ""
20180
20181 # src/ext_l10n.h:371
20182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20183 msgid "Case \\arabic{casei}."
20184 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20185
20186 # src/ext_l10n.h:371
20187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20188 msgid "Case \\roman{caseii}."
20189 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20190
20191 # src/ext_l10n.h:371
20192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20193 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20194 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20195
20196 # src/ext_l10n.h:371
20197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20198 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20199 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20200
20201 # src/ext_l10n.h:387
20202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20205 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
20206
20207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20208 msgid ""
20209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20210 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20213 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20214 msgstr ""
20215
20216 # src/ext_l10n.h:387
20217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20220 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20221
20222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20223 msgid ""
20224 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20225 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20226 "chapter environment."
20227 msgstr ""
20228 "Номерирането на теоремите и другите елементи по глави - брояча се рестартира "
20229 "в началото на всяка глава отначало. Този модул се използва само с клас "
20230 "докумети, които съдържат среда „глави“ (chapter)."
20231
20232 # src/ext_l10n.h:387
20233 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Named Theorems"
20236 msgstr "Именувана теорема"
20237
20238 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20239 msgid ""
20240 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20241 "'Additional Theorem Text' argument."
20242 msgstr ""
20243 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
20244 "аргумента „Допълнителен текст на теорема“."
20245
20246 # src/ext_l10n.h:387
20247 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20248 msgid "Named Theorem"
20249 msgstr "Именувана теорема"
20250
20251 # src/ext_l10n.h:387
20252 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20253 msgid "Named Theorem."
20254 msgstr "Именувана теорема."
20255
20256 # src/ext_l10n.h:233
20257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20258 msgid "Example*"
20259 msgstr "Пример*"
20260
20261 # src/ext_l10n.h:316
20262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20263 msgid "Problem*"
20264 msgstr "Задача*"
20265
20266 # src/ext_l10n.h:234
20267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20268 msgid "Exercise*"
20269 msgstr "Упражнение*"
20270
20271 # src/ext_l10n.h:357
20272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20273 msgid "Solution*"
20274 msgstr "Решение*"
20275
20276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20277 msgid "Claim*"
20278 msgstr "Твърдение*"
20279
20280 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Alternative proof string"
20284 msgstr "Използвай алтернативен език"
20285
20286 # src/ext_l10n.h:387
20287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20290 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
20291
20292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20293 msgid ""
20294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20299 msgstr ""
20300
20301 # src/ext_l10n.h:387
20302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20305 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
20306
20307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20308 msgid ""
20309 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20310 "section start)."
20311 msgstr ""
20312 "Теореми номерирани по глави и части - брояча номерира всяка глава отначало. "
20313
20314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20315 msgid "Conjecture."
20316 msgstr "Предположение."
20317
20318 # src/ext_l10n.h:239
20319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20320 msgid "Fact*"
20321 msgstr "Факт*"
20322
20323 # src/ext_l10n.h:316
20324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20325 msgid "Problem."
20326 msgstr "Задача."
20327
20328 # src/ext_l10n.h:234
20329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20330 msgid "Exercise."
20331 msgstr "Упражнение."
20332
20333 # src/ext_l10n.h:357
20334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20335 msgid "Solution."
20336 msgstr "Решение."
20337
20338 # src/ext_l10n.h:271
20339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20340 msgid "Remark."
20341 msgstr "Забележка."
20342
20343 # src/mathed/formula.C:929
20344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20347 msgstr "Теореми (без номера)"
20348
20349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20350 msgid ""
20351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20352 "using the extended AMS machinery."
20353 msgstr ""
20354 "Дефинира среда за теореми без номера и среда за доказателство използвайки "
20355 "разширените инструменти на AMS."
20356
20357 # src/ext_l10n.h:387
20358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20359 msgid "Theorems"
20360 msgstr "Теореми"
20361
20362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20363 msgid ""
20364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20367 msgstr ""
20368
20369 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Name/Title"
20373 msgstr "Заглавие"
20374
20375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20376 msgid "Alternative optional name or title"
20377 msgstr ""
20378
20379 # src/ext_l10n.h:371
20380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Prop \\theprop."
20383 msgstr "Подраздел"
20384
20385 # src/ext_l10n.h:316
20386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Prob"
20389 msgstr "Проблем"
20390
20391 # src/ext_l10n.h:371
20392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20393 #, fuzzy
20394 msgid "\\theprob."
20395 msgstr "Подраздел"
20396
20397 # src/lyxfont.C:42
20398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Sol"
20401 msgstr "Символ"
20402
20403 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20405 #, fuzzy
20406 msgid "# [number of Prob]"
20407 msgstr "Брой копия за печат"
20408
20409 # src/ext_l10n.h:316
20410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20411 msgid "Label of Problem"
20412 msgstr "Етикет на задача"
20413
20414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20415 msgid "Label of the corresponding problem"
20416 msgstr ""
20417
20418 # src/ext_l10n.h:371
20419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20420 msgid "Property \\theproperty."
20421 msgstr "Своиство \\theproperty."
20422
20423 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20424 msgid "TODO Notes"
20425 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20426
20427 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20428 msgid ""
20429 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20430 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20431 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20432 "suppresses the output of TODO notes."
20433 msgstr ""
20434 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20435 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20436 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20437 "документа резултата от добавката не се показва."
20438
20439 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20440 msgid "TODO"
20441 msgstr "ЗАДАЧА"
20442
20443 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20444 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20445 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20446 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20447 msgid "List of TODOs"
20448 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20449
20450 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20451 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20452 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20453 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20454 msgid "[List of TODOs]"
20455 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20456
20457 # src/ext_l10n.h:244
20458 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20459 msgid "List of TODOs Heading|s"
20460 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20461
20462 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20463 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20464 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20465
20466 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20467 msgid "TODO Note (Margin)"
20468 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20469
20470 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20471 msgid "TODO (Margin)"
20472 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20473
20474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20475 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20476 msgid "TODO Note Options|s"
20477 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20478
20479 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20480 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20484 msgid "TODO Note (inline)"
20485 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20486
20487 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20488 msgid "TODO (Inline)"
20489 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20490
20491 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20492 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20493 msgid "Missing Figure"
20494 msgstr "липсваща фигура"
20495
20496 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20497 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20498 msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
20499
20500 # src/ext_l10n.h:6
20501 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Todo[Inline]"
20504 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20505
20506 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20507 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Todo[margin]"
20510 msgstr "Полета"
20511
20512 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20513 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20514 #, fuzzy
20515 msgid "MissingFigure"
20516 msgstr "Липсващ аргумент"
20517
20518 #: lib/layouts/treport.layout:3
20519 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20520 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20521
20522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20523 msgid "Tufte Book"
20524 msgstr ""
20525
20526 # src/LColor.C:67
20527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20528 msgid "Sidenote"
20529 msgstr "Странична бележка"
20530
20531 # src/LColor.C:67
20532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20533 msgid "sidenote"
20534 msgstr "странична бел."
20535
20536 # src/ext_l10n.h:83
20537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20538 msgid "Marginnote"
20539 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20540
20541 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20543 msgid "marginnote"
20544 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20545
20546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20547 msgid "NewThought"
20548 msgstr "Нова мисъл"
20549
20550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20551 msgid "new thought"
20552 msgstr "нова мисъл"
20553
20554 # src/lyxfont.C:51
20555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20556 msgid "AllCaps"
20557 msgstr "Само главни букви"
20558
20559 # src/lyxfont.C:51
20560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20561 msgid "allcaps"
20562 msgstr "само главни"
20563
20564 # src/lyxfont.C:51
20565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20566 msgid "SmallCaps"
20567 msgstr "Само по-малки главни букви"
20568
20569 # src/lyxfont.C:51
20570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20571 msgid "smallcaps"
20572 msgstr "по-малки главни"
20573
20574 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Full Width"
20578 msgstr "Ширина на етикет"
20579
20580 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20582 #, fuzzy
20583 msgid "MarginTable"
20584 msgstr "Полета"
20585
20586 # src/ext_l10n.h:244
20587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20588 #, fuzzy
20589 msgid "MarginFigure"
20590 msgstr "Фигура"
20591
20592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20593 msgid "Tufte Handout"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20597 msgid "Handouts"
20598 msgstr ""
20599
20600 # src/LColor.C:78
20601 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Variable-width Minipages"
20604 msgstr "ред на министраница"
20605
20606 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20607 msgid ""
20608 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20609 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20610 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20611 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20612 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20616 msgid "Minipage (Var. Width)"
20617 msgstr ""
20618
20619 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20620 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Minipage (var.)"
20623 msgstr "Министраница"
20624
20625 # src/LyXAction.C:136
20626 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Vert. Adjustment"
20629 msgstr "Импортирай документ"
20630
20631 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20632 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20633 msgstr ""
20634
20635 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20636 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Max. Width"
20639 msgstr "Ширина на етикет"
20640
20641 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20642 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20643 msgstr ""
20644
20645 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20646 # src/lyxfont.C:62
20647 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20648 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20649 msgid "Ignore"
20650 msgstr "Игнорирай"
20651
20652 # src/ext_l10n.h:422
20653 #: lib/languages:121
20654 msgid "Afrikaans"
20655 msgstr "африканс (бурски)"
20656
20657 # src/ext_l10n.h:423
20658 #: lib/languages:129
20659 msgid "Albanian"
20660 msgstr "албански"
20661
20662 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20663 #: lib/languages:138
20664 msgid "English (USA)"
20665 msgstr "английски (САЩ)"
20666
20667 #: lib/languages:149
20668 msgid "Amharic"
20669 msgstr "амхарски"
20670
20671 #: lib/languages:158
20672 msgid "Greek (ancient)"
20673 msgstr "старогръцки"
20674
20675 #: lib/languages:175
20676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20677 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20678
20679 # src/ext_l10n.h:424
20680 #: lib/languages:186
20681 msgid "Arabic (Arabi)"
20682 msgstr "арабски (Arabi)"
20683
20684 # src/ext_l10n.h:423
20685 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20686 msgid "Armenian"
20687 msgstr "американски"
20688
20689 # src/ext_l10n.h:425
20690 #: lib/languages:208
20691 msgid "Asturian"
20692 msgstr "астурски"
20693
20694 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20695 #: lib/languages:216
20696 msgid "English (Australia)"
20697 msgstr "английски (Австралия)"
20698
20699 #: lib/languages:229
20700 msgid "German (Austria, old spelling)"
20701 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20702
20703 #: lib/languages:242
20704 msgid "German (Austria)"
20705 msgstr "немски (Австрия)"
20706
20707 #: lib/languages:252
20708 msgid "Indonesian"
20709 msgstr "индонезийски"
20710
20711 # src/layout_forms.C:23
20712 #: lib/languages:262
20713 msgid "Malay"
20714 msgstr "малайски"
20715
20716 # src/LColor.C:57
20717 #: lib/languages:271
20718 msgid "Basque"
20719 msgstr "баски"
20720
20721 #: lib/languages:285
20722 msgid "Belarusian"
20723 msgstr "белоруски"
20724
20725 # src/ext_l10n.h:439
20726 #: lib/languages:295
20727 msgid "Bosnian"
20728 msgstr "сръбски (Босна)"
20729
20730 # src/ext_l10n.h:454
20731 #: lib/languages:303
20732 msgid "Portuguese (Brazil)"
20733 msgstr "португалски (Бразилия)"
20734
20735 # src/ext_l10n.h:428
20736 #: lib/languages:313
20737 msgid "Breton"
20738 msgstr "бретонски"
20739
20740 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20741 #: lib/languages:322
20742 msgid "English (UK)"
20743 msgstr "английски (Великобритания)"
20744
20745 #: lib/languages:332
20746 msgid "Bulgarian"
20747 msgstr "български"
20748
20749 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20750 #: lib/languages:344
20751 msgid "English (Canada)"
20752 msgstr "английски (Канада)"
20753
20754 # src/ext_l10n.h:430
20755 #: lib/languages:357
20756 msgid "French (Canada)"
20757 msgstr "френски (Канада)"
20758
20759 # src/ext_l10n.h:432
20760 #: lib/languages:367
20761 msgid "Catalan"
20762 msgstr "каталонски"
20763
20764 #: lib/languages:379
20765 msgid "Chinese (simplified)"
20766 msgstr "китайски (опростен)"
20767
20768 #: lib/languages:389
20769 msgid "Chinese (traditional)"
20770 msgstr "китайски (традиционен)"
20771
20772 #: lib/languages:399
20773 msgid "Coptic"
20774 msgstr "коптски"
20775
20776 # src/ext_l10n.h:433
20777 #: lib/languages:406
20778 msgid "Croatian"
20779 msgstr "хърватски"
20780
20781 # src/ext_l10n.h:434
20782 #: lib/languages:415
20783 msgid "Czech"
20784 msgstr "чешки"
20785
20786 # src/ext_l10n.h:435
20787 #: lib/languages:425
20788 msgid "Danish"
20789 msgstr "датски"
20790
20791 #: lib/languages:436
20792 msgid "Divehi (Maldivian)"
20793 msgstr "дивехи (малдивски)"
20794
20795 # src/ext_l10n.h:436
20796 #: lib/languages:443
20797 msgid "Dutch"
20798 msgstr "холандски"
20799
20800 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20801 #: lib/languages:454
20802 msgid "English"
20803 msgstr "английски"
20804
20805 # src/ext_l10n.h:438
20806 #: lib/languages:467
20807 msgid "Esperanto"
20808 msgstr "есперанто"
20809
20810 # src/ext_l10n.h:439
20811 #: lib/languages:476
20812 msgid "Estonian"
20813 msgstr "естонски"
20814
20815 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20816 #: lib/languages:490
20817 msgid "Farsi"
20818 msgstr "персийски"
20819
20820 # src/ext_l10n.h:440
20821 #: lib/languages:505
20822 msgid "Finnish"
20823 msgstr "финландски"
20824
20825 # src/ext_l10n.h:441
20826 #: lib/languages:516
20827 msgid "French"
20828 msgstr "френски"
20829
20830 #: lib/languages:532
20831 msgid "Friulian"
20832 msgstr "фриулски"
20833
20834 # src/ext_l10n.h:443
20835 #: lib/languages:542
20836 msgid "Galician"
20837 msgstr "галисийски"
20838
20839 # src/ext_l10n.h:444
20840 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20841 msgid "Georgian"
20842 msgstr "грузински"
20843
20844 #: lib/languages:565
20845 msgid "German (old spelling)"
20846 msgstr "немски (стар правопис)"
20847
20848 # src/ext_l10n.h:444
20849 #: lib/languages:576
20850 msgid "German"
20851 msgstr "немски"
20852
20853 #: lib/languages:591
20854 msgid "German (Switzerland)"
20855 msgstr "немски (Швейцария)"
20856
20857 #: lib/languages:604
20858 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20859 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20860
20861 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20862 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20864 msgid "Greek"
20865 msgstr "гръцки"
20866
20867 #: lib/languages:627
20868 msgid "Greek (polytonic)"
20869 msgstr "гръцки (политоничен)"
20870
20871 # src/ext_l10n.h:447
20872 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20873 msgid "Hebrew"
20874 msgstr "иврит"
20875
20876 #: lib/languages:655
20877 msgid "Hindi"
20878 msgstr "хинди"
20879
20880 #: lib/languages:674
20881 msgid "Icelandic"
20882 msgstr "исландски"
20883
20884 # src/LyXAction.C:388
20885 #: lib/languages:685
20886 msgid "Interlingua"
20887 msgstr "междуезичен"
20888
20889 # src/ext_l10n.h:448
20890 #: lib/languages:695
20891 msgid "Irish"
20892 msgstr "ирландски"
20893
20894 # src/ext_l10n.h:449
20895 #: lib/languages:704
20896 msgid "Italian"
20897 msgstr "италиански"
20898
20899 #: lib/languages:719
20900 msgid "Japanese"
20901 msgstr "японски"
20902
20903 #: lib/languages:733
20904 msgid "Japanese (CJK)"
20905 msgstr "японски (CJK)"
20906
20907 # src/ext_l10n.h:430
20908 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20909 msgid "Kannada"
20910 msgstr "канадски"
20911
20912 #: lib/languages:751
20913 msgid "Kazakh"
20914 msgstr "казахски"
20915
20916 #: lib/languages:762
20917 msgid "Khmer"
20918 msgstr "кхмерски"
20919
20920 #: lib/languages:769
20921 msgid "Korean"
20922 msgstr "корейски"
20923
20924 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20925 #: lib/languages:778
20926 msgid "Kurmanji"
20927 msgstr "курманджи"
20928
20929 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
20930 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
20931 msgid "Lao"
20932 msgstr "лаоски"
20933
20934 # src/ext_l10n.h:433
20935 #: lib/languages:806
20936 msgid "Latvian"
20937 msgstr "латвийски"
20938
20939 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
20940 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
20941 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
20942 #: lib/languages:819
20943 msgid "Lithuanian"
20944 msgstr "литовски"
20945
20946 # src/ext_l10n.h:458
20947 #: lib/languages:830
20948 msgid "Lower Sorbian"
20949 msgstr "долнолужишки"
20950
20951 #: lib/languages:839
20952 msgid "Hungarian"
20953 msgstr "унгарски"
20954
20955 #: lib/languages:850
20956 msgid "Macedonian"
20957 msgstr "македонски"
20958
20959 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20960 #: lib/languages:860
20961 msgid "Marathi"
20962 msgstr "маратхи"
20963
20964 #: lib/languages:870
20965 msgid "Mongolian"
20966 msgstr "монголски"
20967
20968 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20969 #: lib/languages:879
20970 msgid "English (New Zealand)"
20971 msgstr "английски (Нова зеландия)"
20972
20973 #: lib/languages:889
20974 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20975 msgstr "норвежки (букмол)"
20976
20977 #: lib/languages:899
20978 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20979 msgstr "норвежки (нюношк)"
20980
20981 #: lib/languages:910
20982 msgid "Occitan"
20983 msgstr "окситански"
20984
20985 #: lib/languages:931
20986 msgid "Piedmontese"
20987 msgstr "пиемонтски"
20988
20989 # src/ext_l10n.h:453
20990 #: lib/languages:941
20991 msgid "Polish"
20992 msgstr "полски"
20993
20994 # src/ext_l10n.h:454
20995 #: lib/languages:952
20996 msgid "Portuguese"
20997 msgstr "португалски"
20998
20999 # src/ext_l10n.h:455
21000 #: lib/languages:962
21001 msgid "Romanian"
21002 msgstr "румънски"
21003
21004 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21005 #: lib/languages:972
21006 msgid "Romansh"
21007 msgstr "романшки (Швейцария)"
21008
21009 # src/ext_l10n.h:456
21010 #: lib/languages:982
21011 msgid "Russian"
21012 msgstr "руски"
21013
21014 #: lib/languages:993
21015 msgid "North Sami"
21016 msgstr "северносаамски"
21017
21018 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21019 #: lib/languages:1002
21020 msgid "Sanskrit"
21021 msgstr "санскрит"
21022
21023 # src/ext_l10n.h:457
21024 #: lib/languages:1009
21025 msgid "Scottish"
21026 msgstr "шотландски"
21027
21028 # src/ext_l10n.h:458
21029 #: lib/languages:1020
21030 msgid "Serbian"
21031 msgstr "сръбски"
21032
21033 # src/ext_l10n.h:458
21034 #: lib/languages:1035
21035 msgid "Serbian (Latin)"
21036 msgstr "сръбски (латиница)"
21037
21038 # src/ext_l10n.h:461
21039 #: lib/languages:1045
21040 msgid "Slovak"
21041 msgstr "словашки"
21042
21043 # src/ext_l10n.h:462
21044 #: lib/languages:1055
21045 msgid "Slovene"
21046 msgstr "словенски"
21047
21048 # src/ext_l10n.h:460
21049 #: lib/languages:1064
21050 msgid "Spanish"
21051 msgstr "испански"
21052
21053 # src/ext_l10n.h:460
21054 #: lib/languages:1078
21055 msgid "Spanish (Mexico)"
21056 msgstr "испански (Мексико)"
21057
21058 # src/ext_l10n.h:463
21059 #: lib/languages:1090
21060 msgid "Swedish"
21061 msgstr "шведски"
21062
21063 #: lib/languages:1101
21064 msgid "Syriac"
21065 msgstr "сирийски"
21066
21067 # src/layout_forms.C:23
21068 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21069 msgid "Tamil"
21070 msgstr "тамилски"
21071
21072 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21073 msgid "Telugu"
21074 msgstr "телугу"
21075
21076 # src/ext_l10n.h:464
21077 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21078 msgid "Thai"
21079 msgstr "тайски"
21080
21081 # src/LColor.C:63
21082 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21083 msgid "Tibetan"
21084 msgstr "тибетски"
21085
21086 # src/ext_l10n.h:465
21087 #: lib/languages:1146
21088 msgid "Turkish"
21089 msgstr "турски"
21090
21091 #: lib/languages:1158
21092 msgid "Turkmen"
21093 msgstr "туркменски"
21094
21095 # src/ext_l10n.h:466
21096 #: lib/languages:1168
21097 msgid "Ukrainian"
21098 msgstr "украински"
21099
21100 # src/ext_l10n.h:458
21101 #: lib/languages:1179
21102 msgid "Upper Sorbian"
21103 msgstr "горнолужишки"
21104
21105 #: lib/languages:1189
21106 msgid "Urdu"
21107 msgstr "урду (лашкари)"
21108
21109 # src/form1.C:245
21110 #: lib/languages:1197
21111 msgid "Vietnamese"
21112 msgstr "виетнамски"
21113
21114 # src/ext_l10n.h:468
21115 #: lib/languages:1206
21116 msgid "Welsh"
21117 msgstr "уелски"
21118
21119 #: lib/latexfonts:82
21120 msgid "AE (Almost European)"
21121 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21122
21123 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21124 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21125 msgid "Bera Serif"
21126 msgstr "Bera серифен"
21127
21128 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21129 #: lib/latexfonts:104
21130 msgid "Bookman"
21131 msgstr "Bookman"
21132
21133 #: lib/latexfonts:110
21134 msgid "Concrete Roman"
21135 msgstr "Concrete Roman"
21136
21137 #: lib/latexfonts:116
21138 msgid "Zapf Chancery"
21139 msgstr "Zapf Chancery"
21140
21141 #: lib/latexfonts:122
21142 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21143 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21144
21145 #: lib/latexfonts:128
21146 msgid "Crimson (Cochineal)"
21147 msgstr "Crimson (Cochineal)"
21148
21149 #: lib/latexfonts:136
21150 msgid "Crimson"
21151 msgstr "Crimson"
21152
21153 #: lib/latexfonts:142
21154 msgid "Computer Modern Roman"
21155 msgstr "Computer Modern Roman"
21156
21157 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21158 msgid "URW Garamond"
21159 msgstr "URW Garamond"
21160
21161 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21162 #: lib/latexfonts:202
21163 msgid "Libertine"
21164 msgstr "Libertine"
21165
21166 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21167 msgid "Latin Modern Roman"
21168 msgstr "Latin Modern Roman"
21169
21170 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21171 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21172 msgstr "Bitstream Charter (математически)"
21173
21174 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21175 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21176 msgstr "Utopia (математически)"
21177
21178 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21179 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21180 msgstr "URW Garamond (математически)"
21181
21182 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21183 msgid "Minion Pro"
21184 msgstr "Minion Pro"
21185
21186 #: lib/latexfonts:302
21187 msgid "New Century Schoolbook"
21188 msgstr "New Century Schoolbook"
21189
21190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21191 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21192 msgid "Noto Serif"
21193 msgstr "Noto (серифен)"
21194
21195 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21196 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21197 #: lib/latexfonts:354
21198 msgid "Palatino"
21199 msgstr "Palatino"
21200
21201 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21202 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21203 msgid "Times Roman"
21204 msgstr "Times Roman"
21205
21206 #: lib/latexfonts:388
21207 msgid "TeX Gyre Bonum"
21208 msgstr "TeX Gyre Bonum"
21209
21210 #: lib/latexfonts:394
21211 msgid "TeX Gyre Chorus"
21212 msgstr "TeX Gyre Chorus"
21213
21214 #: lib/latexfonts:400
21215 msgid "TeX Gyre Pagella"
21216 msgstr "TeX Gyre Pagella"
21217
21218 #: lib/latexfonts:406
21219 msgid "TeX Gyre Schola"
21220 msgstr "TeX Gyre Schola"
21221
21222 #: lib/latexfonts:412
21223 msgid "TeX Gyre Termes"
21224 msgstr "TeX Gyre Termes"
21225
21226 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21227 msgid "Utopia (Fourier)"
21228 msgstr "Utopia (Fourier)"
21229
21230 #: lib/latexfonts:455
21231 msgid "Avant Garde"
21232 msgstr "Avant Garde"
21233
21234 #: lib/latexfonts:461
21235 msgid "Bera Sans"
21236 msgstr "Bera (без серифи)"
21237
21238 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21239 msgid "Biolinum"
21240 msgstr "Biolinum"
21241
21242 # src/ext_l10n.h:209
21243 #: lib/latexfonts:495
21244 msgid "CM Bright"
21245 msgstr "CM Bright"
21246
21247 #: lib/latexfonts:502
21248 msgid "Computer Modern Sans"
21249 msgstr "Computer Modern (без серифи)"
21250
21251 #: lib/latexfonts:508
21252 msgid "Helvetica"
21253 msgstr "Helvetica"
21254
21255 #: lib/latexfonts:516
21256 msgid "Iwona"
21257 msgstr "Iwona"
21258
21259 #: lib/latexfonts:523
21260 msgid "Iwona (Light)"
21261 msgstr "Iwona (лек)"
21262
21263 #: lib/latexfonts:530
21264 msgid "Iwona (Condensed)"
21265 msgstr "Iwona (сгъстен)"
21266
21267 #: lib/latexfonts:537
21268 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21269 msgstr "Iwona (лек, сгъстен)"
21270
21271 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21272 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21273 #: lib/latexfonts:544
21274 msgid "Kurier"
21275 msgstr "Kurier"
21276
21277 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21278 #: lib/latexfonts:551
21279 msgid "Kurier (Light)"
21280 msgstr "Kurier (лек)"
21281
21282 #: lib/latexfonts:558
21283 msgid "Kurier (Condensed)"
21284 msgstr "Kurier (сгъстен)"
21285
21286 #: lib/latexfonts:565
21287 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21288 msgstr "Kurier (леко сгъстен)"
21289
21290 #: lib/latexfonts:572
21291 msgid "Latin Modern Sans"
21292 msgstr "Latin Modern Sans"
21293
21294 #: lib/latexfonts:579
21295 msgid "Noto Sans"
21296 msgstr "Noto (без серифи)"
21297
21298 #: lib/latexfonts:586
21299 msgid "TeX Gyre Adventor"
21300 msgstr "TeX Gyre Adventor"
21301
21302 #: lib/latexfonts:592
21303 msgid "TeX Gyre Heros"
21304 msgstr "TeX Gyre Heros"
21305
21306 #: lib/latexfonts:598
21307 msgid "URW Classico (Optima)"
21308 msgstr "URW Classico (Optima)"
21309
21310 #: lib/latexfonts:610
21311 msgid "Bera Mono"
21312 msgstr "Bera Mono"
21313
21314 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21315 #: lib/latexfonts:618
21316 msgid "CM Typewriter Light"
21317 msgstr "CM (машинописен, лек)"
21318
21319 #: lib/latexfonts:625
21320 msgid "Computer Modern Typewriter"
21321 msgstr "Computer Modern (машинописен)"
21322
21323 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21324 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21325 #: lib/latexfonts:631
21326 msgid "Courier"
21327 msgstr "Courier"
21328
21329 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21330 msgid "Libertine Mono"
21331 msgstr "Libertine Mono"
21332
21333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21334 #: lib/latexfonts:653
21335 msgid "Latin Modern Typewriter"
21336 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21337
21338 #: lib/latexfonts:660
21339 msgid "LuxiMono"
21340 msgstr "LuxiMono"
21341
21342 #: lib/latexfonts:667
21343 msgid "Noto Mono"
21344 msgstr "Noto Mono"
21345
21346 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21347 #: lib/latexfonts:674
21348 msgid "TeX Gyre Cursor"
21349 msgstr "TeX Gyre Cursor"
21350
21351 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21352 #: lib/latexfonts:680
21353 msgid "TX Typewriter"
21354 msgstr "TX (машинописен)"
21355
21356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21357 #: lib/latexfonts:692
21358 msgid "Crimson (New TX)"
21359 msgstr "Crimson (New TX)"
21360
21361 #: lib/latexfonts:700
21362 msgid "Euler VM"
21363 msgstr "Euler VM"
21364
21365 #: lib/latexfonts:706
21366 msgid "URW Garamond (New TX)"
21367 msgstr "URW Garamond (New TX)"
21368
21369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21370 #: lib/latexfonts:714
21371 msgid "Iwona (Math)"
21372 msgstr "Iwona (математически)"
21373
21374 #: lib/latexfonts:727
21375 msgid "Kurier (Math)"
21376 msgstr "Kurier (математически)"
21377
21378 #: lib/latexfonts:740
21379 msgid "Libertine (New TX)"
21380 msgstr "Libertine (New TX)"
21381
21382 #: lib/latexfonts:748
21383 msgid "Minion Pro (New TX)"
21384 msgstr "Minion Pro (New TX)"
21385
21386 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21387 #: lib/latexfonts:757
21388 msgid "Times Roman (New TX)"
21389 msgstr "Times Roman (New TX)"
21390
21391 #: lib/encodings:50
21392 msgid "Unicode (utf8)"
21393 msgstr "уникод (utf8)"
21394
21395 #: lib/encodings:55
21396 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21397 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21398
21399 #: lib/encodings:59
21400 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21401 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21402
21403 #: lib/encodings:62
21404 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21405 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21406
21407 #: lib/encodings:65
21408 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21409 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21410
21411 #: lib/encodings:68
21412 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21413 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21414
21415 #: lib/encodings:71
21416 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21417 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21418
21419 #: lib/encodings:75
21420 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21421 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21422
21423 #: lib/encodings:79
21424 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21425 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21426
21427 #: lib/encodings:83
21428 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21429 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21430
21431 #: lib/encodings:86
21432 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21433 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21434
21435 #: lib/encodings:89
21436 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21437 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21438
21439 #: lib/encodings:92
21440 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21441 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21442
21443 #: lib/encodings:95
21444 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21445 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21446
21447 #: lib/encodings:98
21448 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21449 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21450
21451 #: lib/encodings:101
21452 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21453 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21454
21455 #: lib/encodings:104
21456 msgid "DOS (CP 437)"
21457 msgstr "ДОС (CP 437)"
21458
21459 #: lib/encodings:108
21460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21461 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21462
21463 #: lib/encodings:111
21464 msgid "Western European (CP 850)"
21465 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21466
21467 #: lib/encodings:114
21468 msgid "Central European (CP 852)"
21469 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21470
21471 #: lib/encodings:118
21472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21473 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21474
21475 #: lib/encodings:123
21476 msgid "Western European (CP 858)"
21477 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21478
21479 #: lib/encodings:126
21480 msgid "Hebrew (CP 862)"
21481 msgstr "Иврит (CP 862)"
21482
21483 # src/LColor.C:71
21484 #: lib/encodings:129
21485 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21486 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21487
21488 #: lib/encodings:133
21489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21490 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21491
21492 #: lib/encodings:136
21493 msgid "Central European (CP 1250)"
21494 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21495
21496 #: lib/encodings:140
21497 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21498 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21499
21500 #: lib/encodings:144
21501 msgid "Western European (CP 1252)"
21502 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21503
21504 #: lib/encodings:147
21505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21506 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21507
21508 # src/ext_l10n.h:424
21509 #: lib/encodings:151
21510 msgid "Arabic (CP 1256)"
21511 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21512
21513 #: lib/encodings:154
21514 msgid "Baltic (CP 1257)"
21515 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21516
21517 #: lib/encodings:158
21518 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21519 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21520
21521 #: lib/encodings:162
21522 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21523 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21524
21525 #: lib/encodings:166
21526 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21527 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21528
21529 #: lib/encodings:177
21530 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21531 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21532
21533 #: lib/encodings:187
21534 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21535 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21536
21537 #: lib/encodings:194
21538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21539 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21540
21541 #: lib/encodings:198
21542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21543 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21544
21545 #: lib/encodings:202
21546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21547 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21548
21549 #: lib/encodings:206
21550 msgid "Korean (EUC-KR)"
21551 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21552
21553 #: lib/encodings:210
21554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21555 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21556
21557 #: lib/encodings:214
21558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21559 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21560
21561 #: lib/encodings:218
21562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21563 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21564
21565 #: lib/encodings:225
21566 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21567 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21568
21569 #: lib/encodings:227
21570 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21571 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21572
21573 #: lib/encodings:229
21574 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21575 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21576
21577 #: lib/encodings:231
21578 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21579 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21580
21581 #: lib/encodings:238
21582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21583 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21584
21585 #: lib/encodings:243
21586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21587 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21588
21589 #: lib/encodings:247
21590 msgid "ASCII"
21591 msgstr "ASCII"
21592
21593 # src/BufferView2.C:567
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21595 msgid "Array Environment|y"
21596 msgstr "Среда масив (array)"
21597
21598 # src/ext_l10n.h:127
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21600 msgid "Cases Environment|C"
21601 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21602
21603 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21604 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21605 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21606 msgid "Aligned Environment|l"
21607 msgstr "Подравняване (aligned)"
21608
21609 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21610 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21611 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21612 msgid "AlignedAt Environment|v"
21613 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21614
21615 # src/ext_l10n.h:127
21616 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21617 msgid "Gathered Environment|h"
21618 msgstr "Групиране (gathered)"
21619
21620 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21621 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21623 msgid "Split Environment|S"
21624 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21625
21626 # src/mathed/math_panel.C:116
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21628 msgid "Delimiters...|r"
21629 msgstr "Мат. скоби|с"
21630
21631 # src/mathed/math_panel.C:134
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21633 msgid "Matrix...|x"
21634 msgstr "Матрица|М"
21635
21636 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21637 msgid "Macro|o"
21638 msgstr "Макрос"
21639
21640 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21641 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21643 msgid "AMS align Environment|a"
21644 msgstr "AMS подравняване (align)"
21645
21646 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21647 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21649 msgid "AMS alignat Environment|t"
21650 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21651
21652 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21653 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21655 msgid "AMS flalign Environment|f"
21656 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21657
21658 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21659 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21660 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21661 msgid "AMS gather Environment|g"
21662 msgstr "AMS групиране (gather)"
21663
21664 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21665 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21667 msgid "AMS multline Environment|m"
21668 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21669
21670 # src/ext_l10n.h:77
21671 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21672 msgid "Inline Formula|I"
21673 msgstr "Текстов стил|т"
21674
21675 # src/ext_l10n.h:77
21676 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21677 msgid "Displayed Formula|D"
21678 msgstr "Графичен стил|Г"
21679
21680 # src/BufferView2.C:567
21681 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21682 msgid "Eqnarray Environment|E"
21683 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21684
21685 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21686 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21687 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21688 msgid "AMS Environment|A"
21689 msgstr "AMS среда"
21690
21691 # src/lyxfont.C:415
21692 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21693 msgid "Number Whole Formula|N"
21694 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21695
21696 # src/LyXAction.C:223
21697 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21698 msgid "Number This Line|u"
21699 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21700
21701 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21702 # src/insets/insetbib.C:211
21703 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21704 msgid "Equation Label|L"
21705 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21706
21707 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21708 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Copy as Reference|R"
21711 msgstr "LyX: Препратка"
21712
21713 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
21716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
21717 msgid "Cut"
21718 msgstr "Изрязване"
21719
21720 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21721 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
21723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
21724 msgid "Copy"
21725 msgstr "Копиране"
21726
21727 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21728 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
21730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
21731 msgid "Paste"
21732 msgstr "Поставяне"
21733
21734 # src/ext_l10n.h:67
21735 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
21736 msgid "Paste Recent|e"
21737 msgstr "Последно поставени|с"
21738
21739 # src/ext_l10n.h:6
21740 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21741 msgid "Insert|s"
21742 msgstr "Вмъкване|В"
21743
21744 # src/ext_l10n.h:78
21745 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
21746 msgid "Split Cell|C"
21747 msgstr "Разделяне на клетката"
21748
21749 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21750 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21752 msgid "Rows & Columns| "
21753 msgstr "Редове и колони| "
21754
21755 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21756 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21757 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21758 msgid "Add Line Above|o"
21759 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21760
21761 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21762 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
21764 msgid "Add Line Below|B"
21765 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21766
21767 # src/lyxfunc.C:3291
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21769 msgid "Delete Line Above|v"
21770 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21771
21772 # src/ext_l10n.h:74
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21774 msgid "Delete Line Below|w"
21775 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21776
21777 # src/ext_l10n.h:64
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
21779 msgid "Add Line to Left"
21780 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21781
21782 # src/ext_l10n.h:65
21783 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
21784 msgid "Add Line to Right"
21785 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21786
21787 # src/lyxfunc.C:3291
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
21789 msgid "Delete Line to Left"
21790 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21791
21792 # src/lyxfunc.C:3291
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
21794 msgid "Delete Line to Right"
21795 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21796
21797 # src/LyXAction.C:208
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21799 msgid "Show Math Toolbar"
21800 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21801
21802 # src/LyXAction.C:208
21803 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21804 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21805 msgstr "Показване на мат. панели"
21806
21807 # src/LyXAction.C:208
21808 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21809 msgid "Show Table Toolbar"
21810 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21811
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21813 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21814 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21815
21816 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
21818 msgid "Next Cross-Reference|N"
21819 msgstr "Следваща препратка|С"
21820
21821 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21822 # src/insets/insetbib.C:211
21823 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Go to Label|G"
21826 msgstr "Етикет(L):|#L"
21827
21828 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21830 #, fuzzy
21831 msgid "<Reference>|R"
21832 msgstr "Настройки"
21833
21834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21835 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21836 #, fuzzy
21837 msgid "(<Reference>)|e"
21838 msgstr "Настройки"
21839
21840 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21842 #, fuzzy
21843 msgid "<Page>|P"
21844 msgstr "Министраница"
21845
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21847 msgid "On Page <Page>|O"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21851 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21852 msgstr ""
21853
21854 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21855 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Formatted Reference|t"
21858 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21859
21860 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21861 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Textual Reference|x"
21864 msgstr "LyX: Препратка"
21865
21866 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Label Only|L"
21870 msgstr "Цветове"
21871
21872 # src/ext_l10n.h:351
21873 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Plural|a"
21876 msgstr "natural"
21877
21878 # src/ext_l10n.h:432
21879 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Capitalize|C"
21882 msgstr "Начална главна буква|Н"
21883
21884 # src/ext_l10n.h:344
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
21886 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
21888 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
21889 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
21891 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
21892 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
21893 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
21897 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
21898 msgid "Settings...|S"
21899 msgstr "Настройки|й"
21900
21901 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21902 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
21903 msgid "Go Back|G"
21904 msgstr "Назад|Н"
21905
21906 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21907 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
21908 msgid "Copy as Reference|C"
21909 msgstr "Копиране като препратка|К"
21910
21911 # src/ext_l10n.h:94
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21915 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21916
21917 # src/insets/insetfloat.C:150
21918 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
21919 msgid "Open Inset|O"
21920 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21921
21922 # src/ext_l10n.h:20
21923 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21924 msgid "Close Inset|C"
21925 msgstr "Затваряне на добавката"
21926
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
21928 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
21929 msgid "Dissolve Inset|D"
21930 msgstr "Разтваряне на добавката"
21931
21932 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21933 # src/insets/insetbib.C:211
21934 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
21935 msgid "Show Label|L"
21936 msgstr "Показване на етикета|П"
21937
21938 # src/lyx.C:87
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
21940 msgid "Frameless|l"
21941 msgstr "Без контур|Б"
21942
21943 # src/LColor.C:91
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
21945 msgid "Simple Frame|F"
21946 msgstr "Обикновен контур|О"
21947
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
21949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
21953 msgid "Oval, Thin|a"
21954 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21955
21956 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
21957 msgid "Oval, Thick|v"
21958 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21959
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
21961 msgid "Drop Shadow|w"
21962 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21963
21964 # src/LColor.C:68
21965 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
21966 msgid "Shaded Background|B"
21967 msgstr "Цветен фон|Ц"
21968
21969 # src/bufferview_funcs.C:286
21970 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
21971 msgid "Double Frame|u"
21972 msgstr "Двойна рамка|р"
21973
21974 # src/ext_l10n.h:136
21975 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
21976 msgid "LyX Note|N"
21977 msgstr "LyX Бележка|Б"
21978
21979 # src/ext_l10n.h:202
21980 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
21981 msgid "Comment|m"
21982 msgstr "Коментар|К"
21983
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
21985 msgid "Greyed Out|G"
21986 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21987
21988 # src/insets/insetfloat.C:150
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21990 msgid "Open All Notes|A"
21991 msgstr "Отваряне на всички бележки"
21992
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21994 msgid "Close All Notes|l"
21995 msgstr "Затваряне на всички бележки"
21996
21997 # src/ext_l10n.h:438
21998 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
21999 msgid "Phantom|P"
22000 msgstr "Фантом"
22001
22002 # src/mathed/math_forms.C:152
22003 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
22004 msgid "Horizontal Phantom|H"
22005 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
22006
22007 # src/mathed/math_forms.C:147
22008 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
22009 msgid "Vertical Phantom|V"
22010 msgstr "Вертикален фантом|В"
22011
22012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22013 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
22014 msgid "Interword Space|w"
22015 msgstr "Интервал между думи"
22016
22017 # src/ext_l10n.h:99
22018 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22019 msgid "Protected Space|o"
22020 msgstr "Защитен интервал|З"
22021
22022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22024 msgid "Visible Space|a"
22025 msgstr "Видим интервал|В"
22026
22027 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
22028 msgid "Thin Space|T"
22029 msgstr "Полуинтервал"
22030
22031 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22032 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
22033 msgid "Negative Thin Space|N"
22034 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22035
22036 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
22037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22038 msgstr ""
22039
22040 # src/ext_l10n.h:99
22041 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22044 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22045
22046 # src/sp_form.C:86
22047 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Quad Space|Q"
22050 msgstr "Замести"
22051
22052 # src/sp_form.C:86
22053 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Double Quad Space|u"
22056 msgstr "Замести"
22057
22058 # src/mathed/math_forms.C:152
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Horizontal Fill|F"
22062 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22063
22064 # src/mathed/math_forms.C:152
22065 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22068 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22069
22070 # src/mathed/math_forms.C:152
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22074 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22075
22076 # src/mathed/math_forms.C:152
22077 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22080 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22081
22082 # src/mathed/math_forms.C:152
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22086 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22087
22088 # src/mathed/math_forms.C:152
22089 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22092 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22093
22094 # src/mathed/math_forms.C:152
22095 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22098 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22099
22100 # src/mathed/math_forms.C:152
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22104 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22105
22106 # src/ext_l10n.h:202
22107 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Custom Length|C"
22110 msgstr "Коментар"
22111
22112 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22113 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Medium Space|M"
22116 msgstr "Средно разстояние"
22117
22118 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22119 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Thick Space|h"
22122 msgstr "Средно разстояние"
22123
22124 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22125 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Negative Medium Space|u"
22128 msgstr "Средно разстояние"
22129
22130 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22131 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Negative Thick Space|i"
22134 msgstr "Средно разстояние"
22135
22136 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22137 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22138 msgid "DefSkip|D"
22139 msgstr "По подразбиране|п"
22140
22141 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
22143 msgid "SmallSkip|S"
22144 msgstr "Малко разстояние|м"
22145
22146 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22147 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22148 msgid "MedSkip|M"
22149 msgstr "Средно разстояние|с"
22150
22151 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22152 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22153 msgid "BigSkip|B"
22154 msgstr "Голямо разстояние|г"
22155
22156 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22157 # src/ext_l10n.h:4
22158 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22159 msgid "VFill|F"
22160 msgstr "Верт. отстояние|в"
22161
22162 # src/ext_l10n.h:215
22163 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22164 msgid "Custom|C"
22165 msgstr "Потребителски зададено|з"
22166
22167 # src/ext_l10n.h:344
22168 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
22169 msgid "Settings...|e"
22170 msgstr "Настройки|н"
22171
22172 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22173 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Include|c"
22176 msgstr "Включи"
22177
22178 # src/insets/insetinclude.C:314
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Input|p"
22182 msgstr "Вход"
22183
22184 # src/insets/insetinclude.C:316
22185 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Verbatim|V"
22188 msgstr "Неформатиран вход"
22189
22190 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
22191 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22192 msgstr ""
22193
22194 # src/ext_l10n.h:274
22195 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
22196 msgid "Listing|L"
22197 msgstr "Списък"
22198
22199 # src/ext_l10n.h:92
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Edit Included File...|E"
22203 msgstr "Включи файл(e)|e"
22204
22205 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22206 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
22207 msgid "New Page|N"
22208 msgstr "Нова страница|Н"
22209
22210 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22211 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
22212 msgid "Page Break|a"
22213 msgstr "Край на страница|К"
22214
22215 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22216 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
22217 msgid "Clear Page|C"
22218 msgstr "Завършване на страница|З"
22219
22220 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
22221 msgid "Clear Double Page|D"
22222 msgstr "Завършване с празна страница"
22223
22224 # src/ext_l10n.h:100
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
22226 msgid "Ragged Line Break|R"
22227 msgstr "Нов ред"
22228
22229 # src/ext_l10n.h:100
22230 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
22231 msgid "Justified Line Break|J"
22232 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22233
22234 # src/ext_l10n.h:104
22235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22236 msgid "Plain Separator|P"
22237 msgstr "Обикновен разделител|О"
22238
22239 # src/ext_l10n.h:303
22240 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
22241 msgid "Paragraph Break|B"
22242 msgstr "Прекъсване на абзац|а"
22243
22244 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22245 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
22246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22247 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22248
22249 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
22250 msgid "Forward Search|F"
22251 msgstr "Търсене напред|Т"
22252
22253 # src/ext_l10n.h:303
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
22255 msgid "Move Paragraph Up|o"
22256 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22257
22258 # src/ext_l10n.h:303
22259 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
22260 msgid "Move Paragraph Down|v"
22261 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22262
22263 # src/ext_l10n.h:344
22264 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22265 msgid "Promote Section|r"
22266 msgstr "Повишаване на раздела"
22267
22268 # src/ext_l10n.h:344
22269 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22270 msgid "Demote Section|m"
22271 msgstr "Понижаване на радела"
22272
22273 # src/LColor.C:64
22274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22275 msgid "Move Section Down|D"
22276 msgstr "Преместване раздела надолу"
22277
22278 # src/LColor.C:64
22279 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
22280 msgid "Move Section Up|U"
22281 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22282
22283 # src/LyXAction.C:248
22284 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
22285 msgid "Insert Regular Expression"
22286 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22287
22288 # src/LColor.C:75
22289 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
22290 msgid "Accept Change|c"
22291 msgstr "Приемане на промяна|П"
22292
22293 # src/form1.C:249
22294 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22295 msgid "Reject Change|j"
22296 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22297
22298 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Apply Last Text Style|A"
22301 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22302
22303 # src/ext_l10n.h:126
22304 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Text Style|x"
22307 msgstr "Стил TeX|X"
22308
22309 # src/ext_l10n.h:303
22310 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
22311 msgid "Paragraph Settings...|P"
22312 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22313
22314 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22315 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22316 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22319 msgstr "Графика"
22320
22321 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22322 msgid "Fullscreen Mode"
22323 msgstr "Режим пълен екран"
22324
22325 # src/LyXAction.C:141
22326 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Close Current View"
22329 msgstr "Нов документ"
22330
22331 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Anything|A"
22334 msgstr "varnothing"
22335
22336 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
22337 msgid "Anything Non-Empty|o"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Any Word|W"
22343 msgstr "MS Word|W"
22344
22345 # src/mathed/formula.C:929
22346 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Any Number|N"
22349 msgstr "Номериране"
22350
22351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22352 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22353 #, fuzzy
22354 msgid "User Defined|U"
22355 msgstr "Принтер"
22356
22357 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22358 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
22359 msgid "Append Argument"
22360 msgstr "Добавяне на аргумент"
22361
22362 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22363 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
22364 msgid "Remove Last Argument"
22365 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22366
22367 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
22369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22370 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22371
22372 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22373 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22375 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22376
22377 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22378 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
22379 msgid "Insert Optional Argument"
22380 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22381
22382 # src/insets/insetfloat.C:150
22383 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
22384 msgid "Remove Optional Argument"
22385 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22386
22387 # src/insets/insetfloat.C:150
22388 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22391 msgstr "Отворен Float Inset"
22392
22393 # src/insets/insetfloat.C:150
22394 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22397 msgstr "Отворен Float Inset"
22398
22399 # src/insets/insetfloat.C:150
22400 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22403 msgstr "Отворен Float Inset"
22404
22405 # src/sp_form.C:86
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22407 msgid "Reload|R"
22408 msgstr "Презапеждане"
22409
22410 # src/ext_l10n.h:94
22411 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
22412 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
22413 msgid "Edit Externally...|x"
22414 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22415
22416 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22417 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
22418 msgid "Top|T"
22419 msgstr "Отгоре"
22420
22421 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22422 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
22423 msgid "Bottom|B"
22424 msgstr "Отдолу"
22425
22426 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22427 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
22428 msgid "Left|L"
22429 msgstr "Отляво"
22430
22431 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22432 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
22433 msgid "Right|R"
22434 msgstr "Отдесено"
22435
22436 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22437 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
22438 msgid "Left|f"
22439 msgstr "Отляво"
22440
22441 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22442 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
22443 msgid "Center|C"
22444 msgstr "Центриране"
22445
22446 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22447 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
22448 msgid "Right|h"
22449 msgstr "Отдясно"
22450
22451 # src/layout_forms.C:23
22452 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Decimal"
22455 msgstr "Семейство(F):|#F"
22456
22457 # src/ext_l10n.h:61
22458 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22459 msgid "Multicolumn|u"
22460 msgstr "Обединяване на колони"
22461
22462 # src/ext_l10n.h:61
22463 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
22464 msgid "Multirow|w"
22465 msgstr "Обединяване на редове"
22466
22467 # src/ext_l10n.h:72
22468 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
22469 msgid "Append Row|A"
22470 msgstr "Добавяне на ред"
22471
22472 # src/ext_l10n.h:74
22473 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
22474 msgid "Delete Row|D"
22475 msgstr "Изтриване на ред"
22476
22477 # src/ext_l10n.h:41
22478 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
22479 msgid "Copy Row|o"
22480 msgstr "Копиране на ред"
22481
22482 # src/LColor.C:64
22483 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
22484 msgid "Move Row Up"
22485 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22486
22487 # src/LColor.C:64
22488 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
22489 msgid "Move Row Down"
22490 msgstr "Преместване на реда надолу"
22491
22492 # src/ext_l10n.h:73
22493 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22494 msgid "Append Column|p"
22495 msgstr "Добавяне на колона"
22496
22497 # src/ext_l10n.h:75
22498 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
22499 msgid "Delete Column|e"
22500 msgstr "Изтриване на колона"
22501
22502 # src/ext_l10n.h:73
22503 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
22504 msgid "Copy Column|y"
22505 msgstr "Копиране на колона"
22506
22507 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
22508 msgid "Move Column Right|v"
22509 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22510
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
22512 msgid "Move Column Left"
22513 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22514
22515 # src/ext_l10n.h:311
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
22517 msgid "Multi-page Table|g"
22518 msgstr "Таблица на повече страници"
22519
22520 # src/ext_l10n.h:125
22521 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22522 msgid "Formal Style|m"
22523 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22524
22525 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22526 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22527 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22528 msgid "Borders|d"
22529 msgstr "Контури"
22530
22531 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22532 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22533 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22534 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22535 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22536 msgid "Alignment|i"
22537 msgstr "Подравняване"
22538
22539 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22540 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22541 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
22542 msgid "Columns/Rows|C"
22543 msgstr "Редове и колони"
22544
22545 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22546 # src/ext_l10n.h:4
22547 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
22548 msgid "File|F"
22549 msgstr "Файл|Ф"
22550
22551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22552 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Path|P"
22555 msgstr "Пътища"
22556
22557 # src/ext_l10n.h:20
22558 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Class|C"
22561 msgstr "Класик"
22562
22563 # src/ext_l10n.h:323
22564 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
22565 #, fuzzy
22566 msgid "File Revision|R"
22567 msgstr "Ревизия"
22568
22569 # src/ext_l10n.h:323
22570 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Tree Revision|T"
22573 msgstr "Въпрос"
22574
22575 # src/ext_l10n.h:323
22576 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Revision Author|A"
22579 msgstr "Въпрос"
22580
22581 # src/ext_l10n.h:323
22582 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Revision Date|D"
22585 msgstr "Ревизия"
22586
22587 # src/ext_l10n.h:323
22588 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Revision Time|i"
22591 msgstr "Ревизия"
22592
22593 # src/lyxfunc.C:1125
22594 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
22595 #, fuzzy
22596 msgid "LyX Version|X"
22597 msgstr "Версия на LyX"
22598
22599 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Document Info|D"
22603 msgstr "Документ|Д"
22604
22605 # src/ext_l10n.h:41
22606 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Copy Text|o"
22609 msgstr "Копирай(o)|o"
22610
22611 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
22612 msgid "Activate Branch|A"
22613 msgstr "Включване на разклонението"
22614
22615 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22616 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
22617 msgid "Deactivate Branch|e"
22618 msgstr "Изключване на разклонението"
22619
22620 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22621 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
22622 msgid "Activate Branch in Master|M"
22623 msgstr "Вкл. на разклонението в главния док."
22624
22625 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22626 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
22627 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22628 msgstr "Изкл. на разклонението в главния док."
22629
22630 # src/LyXAction.C:354
22631 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22632 msgid "Invert Inset|I"
22633 msgstr "Превключване на добавката|П"
22634
22635 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22636 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
22637 msgid "Add Unknown Branch|w"
22638 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22639
22640 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
22641 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22642 msgstr ""
22643
22644 # src/insets/insetfloat.C:150
22645 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22646 #, fuzzy
22647 msgid "All Indexes|A"
22648 msgstr "Отворен Float Inset"
22649
22650 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22651 msgid "Subindex|b"
22652 msgstr ""
22653
22654 # src/form1.C:249
22655 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
22656 msgid "Reject Change|R"
22657 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22658
22659 # src/ext_l10n.h:344
22660 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22661 msgid "Promote Section|P"
22662 msgstr "Повишаване на раздела"
22663
22664 # src/ext_l10n.h:344
22665 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
22666 msgid "Demote Section|D"
22667 msgstr "Понижаване на раздела"
22668
22669 # src/LColor.C:64
22670 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
22671 msgid "Move Section Down|w"
22672 msgstr "Преместване на радела надолу"
22673
22674 # src/LColor.C:64
22675 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
22676 msgid "Select Section|S"
22677 msgstr "Избиране на раздел"
22678
22679 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22680 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
22681 msgid "Wrap by Preview|y"
22682 msgstr "В рамка за изходния документ"
22683
22684 # src/ext_l10n.h:94
22685 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
22686 #, fuzzy
22687 msgid "End Editing Externally...|e"
22688 msgstr "Прекратяване редакцията с друга програма...|П"
22689
22690 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22691 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
22692 msgid "Lock Toolbars|L"
22693 msgstr "Заключване на лентите"
22694
22695 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
22696 msgid "Small-sized Icons"
22697 msgstr "Малки икони"
22698
22699 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
22700 msgid "Normal-sized Icons"
22701 msgstr "Нолмални икони"
22702
22703 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
22704 msgid "Big-sized Icons"
22705 msgstr "Големи икони"
22706
22707 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
22708 msgid "Huge-sized Icons"
22709 msgstr "Огромни икони"
22710
22711 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
22712 msgid "Giant-sized Icons"
22713 msgstr "Гигантски икони"
22714
22715 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22716 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22717 msgid "Edit|E"
22718 msgstr "Редактиране|Р"
22719
22720 # src/ext_l10n.h:8
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22722 msgid "View|V"
22723 msgstr "Изглед|з"
22724
22725 # src/ext_l10n.h:6
22726 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22727 msgid "Insert|I"
22728 msgstr "Вмъкване|В"
22729
22730 # src/ext_l10n.h:9
22731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22732 msgid "Navigate|N"
22733 msgstr "Навигация|Н"
22734
22735 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22736 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22737 msgid "Document|D"
22738 msgstr "Документ|Д"
22739
22740 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22742 msgid "Tools|T"
22743 msgstr "Инструменти|И"
22744
22745 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22747 msgid "Help|H"
22748 msgstr "Помощ|П"
22749
22750 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22751 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22752 msgid "New|N"
22753 msgstr "Нов|Н"
22754
22755 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22757 msgid "New from Template...|m"
22758 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22759
22760 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22762 msgid "Open...|O"
22763 msgstr "Отваряне...|О"
22764
22765 # src/lyxfunc.C:2761
22766 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22767 msgid "Open Recent|t"
22768 msgstr "Последно отваряни|П"
22769
22770 # src/ext_l10n.h:20
22771 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22772 msgid "Close|C"
22773 msgstr "Затваряне|З"
22774
22775 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22776 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22777 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22778 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22779 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22781 msgid "Close All"
22782 msgstr "Затваряне на всички"
22783
22784 # src/ext_l10n.h:21
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22786 msgid "Save|S"
22787 msgstr "Запазване|в"
22788
22789 # src/ext_l10n.h:22
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22791 msgid "Save As...|A"
22792 msgstr "Запазване като...|к"
22793
22794 # src/ext_l10n.h:22
22795 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22796 msgid "Save All|l"
22797 msgstr "Запазване на всички|с"
22798
22799 # src/LyXAction.C:147
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22801 msgid "Revert to Saved|R"
22802 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22803
22804 # src/ext_l10n.h:24
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22806 msgid "Version Control|V"
22807 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22808
22809 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22811 msgid "Import|I"
22812 msgstr "Импортиране|И"
22813
22814 # src/ext_l10n.h:26
22815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22816 msgid "Export|E"
22817 msgstr "Експортиране|Е"
22818
22819 # src/ext_l10n.h:28
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22821 msgid "Fax...|F"
22822 msgstr "Факс|Ф"
22823
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22825 msgid "New Window|W"
22826 msgstr "Нов прозорец|ц"
22827
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22829 msgid "Close Window|d"
22830 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22831
22832 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22834 msgid "Exit|x"
22835 msgstr "Изход|х"
22836
22837 # src/ext_l10n.h:30
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22839 msgid "Register...|R"
22840 msgstr "Регистриране|Р"
22841
22842 # src/ext_l10n.h:31
22843 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22844 msgid "Check In Changes...|I"
22845 msgstr "Подаване на промените|д"
22846
22847 # src/ext_l10n.h:32
22848 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22849 msgid "Check Out for Edit|O"
22850 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22851
22852 # src/ext_l10n.h:41
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22854 msgid "Copy|p"
22855 msgstr "Копиране|к"
22856
22857 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22858 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22859 msgid "Rename|R"
22860 msgstr "Преименуване|п"
22861
22862 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22864 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището|х"
22865
22866 # src/ext_l10n.h:33
22867 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22868 msgid "Revert to Repository Version|v"
22869 msgstr "Връщане към друга версия|в"
22870
22871 # src/ext_l10n.h:34
22872 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22873 msgid "Undo Last Check In|U"
22874 msgstr "Отмени последното подаване|о"
22875
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22877 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22878 msgstr "Сравняване със стари версии|с"
22879
22880 # src/ext_l10n.h:35
22881 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22882 msgid "Show History...|H"
22883 msgstr "История на промените|и"
22884
22885 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22886 msgid "Use Locking Property|L"
22887 msgstr ""
22888
22889 # src/importer.C:39
22890 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22891 msgid "Export As...|s"
22892 msgstr "Експортиране като...|Е"
22893
22894 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
22895 msgid "More Formats & Options...|r"
22896 msgstr "Други формати и опции...|Д"
22897
22898 # src/ext_l10n.h:38
22899 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22900 msgid "Undo|U"
22901 msgstr "Отмяна|О"
22902
22903 # src/ext_l10n.h:39
22904 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
22905 msgid "Redo|R"
22906 msgstr "Повторение|П"
22907
22908 # src/ext_l10n.h:42
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
22910 msgid "Paste Special"
22911 msgstr "Специално поставяне"
22912
22913 # src/lyxfunc.C:3291
22914 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22915 msgid "Select Whole Inset"
22916 msgstr "Избиране на цялата добавка"
22917
22918 # src/lyxfunc.C:3215
22919 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
22920 msgid "Select All"
22921 msgstr "Избиране на всичко"
22922
22923 # главно меню
22924 # src/ext_l10n.h:44
22925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22927 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22928
22929 # src/ext_l10n.h:44
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22931 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22932 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22933
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Text Style|S"
22937 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
22938
22939 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22940 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22941 msgid "Table|T"
22942 msgstr "Таблица|Т"
22943
22944 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
22946 msgid "Math|M"
22947 msgstr "Математическа среда|М"
22948
22949 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22950 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
22952 msgid "Rows & Columns|C"
22953 msgstr "Редове и колони|Р"
22954
22955 # src/ext_l10n.h:127
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22957 msgid "Increase List Depth|I"
22958 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|У"
22959
22960 # src/ext_l10n.h:127
22961 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
22962 msgid "Decrease List Depth|D"
22963 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|Н"
22964
22965 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22966 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22967 msgid "Dissolve Inset"
22968 msgstr "Разтваряне на добавката"
22969
22970 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22972 msgid "TeX Code Settings...|C"
22973 msgstr "Настройки на Tex-код"
22974
22975 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22977 msgid "Float Settings...|a"
22978 msgstr "Настройки на плаващ обект"
22979
22980 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22981 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22982 msgstr ""
22983
22984 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22985 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22986 msgid "Note Settings...|N"
22987 msgstr "Настройки на бележка"
22988
22989 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22991 msgid "Phantom Settings...|h"
22992 msgstr "Настройки на фантом"
22993
22994 # src/insets/insetbib.C:219
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22996 msgid "Branch Settings...|B"
22997 msgstr "Настройки на разклонение"
22998
22999 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23000 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Box Settings...|x"
23003 msgstr "Настройки на рамка"
23004
23005 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Index Entry Settings...|y"
23009 msgstr "Опции"
23010
23011 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Index Settings...|x"
23015 msgstr "Опции"
23016
23017 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Info Settings...|n"
23021 msgstr "Опции"
23022
23023 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23025 msgid "Listings Settings...|g"
23026 msgstr "Настройки на списъците"
23027
23028 # src/LColor.C:78
23029 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23030 msgid "Table Settings...|a"
23031 msgstr "Настройки на таблица"
23032
23033 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23034 msgid "Paste from HTML|H"
23035 msgstr "HTML текст|т"
23036
23037 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23038 msgid "Paste from LaTeX|L"
23039 msgstr "LaTeX текст|е"
23040
23041 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23042 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23043 msgstr ""
23044
23045 # src/ext_l10n.h:42
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23047 msgid "Paste as PDF"
23048 msgstr "Поставяне като PDF"
23049
23050 # src/ext_l10n.h:42
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23052 msgid "Paste as PNG"
23053 msgstr "Поставяне като PNG"
23054
23055 # src/ext_l10n.h:42
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23057 msgid "Paste as JPEG"
23058 msgstr "Поставяне като JPEG"
23059
23060 # src/ext_l10n.h:42
23061 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23062 msgid "Paste as EMF"
23063 msgstr "Поставяне като EMF"
23064
23065 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23066 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23067 msgid "Plain Text|T"
23068 msgstr "Обикновен текст|О"
23069
23070 # src/MenuBackend.C:311
23071 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23073 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23074
23075 # src/LColor.C:64
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23077 msgid "Selection|S"
23078 msgstr "Избраните елементи|И"
23079
23080 # src/ext_l10n.h:53
23081 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23082 msgid "Selection, Join Lines|i"
23083 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23084
23085 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23086 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Dissolve Text Style"
23089 msgstr "Страници:"
23090
23091 # src/ext_l10n.h:215
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Customized...|C"
23095 msgstr "Конфигуриране...|К"
23096
23097 # src/ext_l10n.h:432
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Capitalize|a"
23101 msgstr "Начална главна буква|Н"
23102
23103 # src/ext_l10n.h:132
23104 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23105 msgid "Uppercase|U"
23106 msgstr "Главни букви|Г"
23107
23108 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23109 msgid "Lowercase|L"
23110 msgstr "Малки букви|М"
23111
23112 # src/ext_l10n.h:125
23113 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Formal Style|F"
23116 msgstr "Удебелен(B)|B"
23117
23118 # src/ext_l10n.h:61
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23120 msgid "Multicolumn|M"
23121 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23122
23123 # src/ext_l10n.h:61
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Multirow|u"
23127 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23128
23129 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Top Line|T"
23133 msgstr "(&T)Отгоре"
23134
23135 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Bottom Line|B"
23139 msgstr "(&B)Отдолу"
23140
23141 # src/LColor.C:97
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Left Line|L"
23145 msgstr "ред на таблица"
23146
23147 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23148 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Right Line|R"
23151 msgstr "Десен"
23152
23153 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23155 msgid "Top|p"
23156 msgstr "Отгоре"
23157
23158 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23159 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Middle|i"
23162 msgstr "(&M)В средата"
23163
23164 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Bottom|o"
23168 msgstr "(&B)Отдолу"
23169
23170 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23172 msgid "Middle|M"
23173 msgstr "(&П)По средата"
23174
23175 # src/ext_l10n.h:72
23176 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23177 msgid "Add Row|A"
23178 msgstr "Добавяне на ред|р"
23179
23180 # src/ext_l10n.h:73
23181 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23182 msgid "Add Column|u"
23183 msgstr "Добавяне на колона|о"
23184
23185 # src/ext_l10n.h:73
23186 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23187 msgid "Copy Column|p"
23188 msgstr "Копиране на колона|к"
23189
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23191 msgid "Change Limits Type|L"
23192 msgstr ""
23193
23194 # src/ext_l10n.h:221
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Macro Definition"
23198 msgstr "Дефиниция"
23199
23200 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23201 msgid "Change Formula Type|F"
23202 msgstr ""
23203
23204 # src/ext_l10n.h:126
23205 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Text Style|T"
23208 msgstr "Стил TeX|X"
23209
23210 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23211 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23212 msgstr ""
23213
23214 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23215 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23216 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Add Line Above|A"
23219 msgstr "Рамки"
23220
23221 # src/lyxfunc.C:3291
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Delete Line Above|D"
23225 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23226
23227 # src/ext_l10n.h:74
23228 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Delete Line Below|e"
23231 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23232
23233 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23234 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23237 msgstr "Липсващ аргумент"
23238
23239 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23240 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23243 msgstr "Липсващ аргумент"
23244
23245 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23246 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Default|t"
23250 msgstr "Стандартно"
23251
23252 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23253 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Display|D"
23256 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23257
23258 # src/ext_l10n.h:6
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Inline|I"
23262 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23263
23264 # src/ext_l10n.h:125
23265 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Math Normal Font|N"
23268 msgstr "Удебелен(B)|B"
23269
23270 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23274 msgstr "Sans Serif"
23275
23276 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23277 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Math Formal Script Family|o"
23280 msgstr "Sans Serif"
23281
23282 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Math Fraktur Family|F"
23286 msgstr "Sans Serif"
23287
23288 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23289 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Math Roman Family|R"
23292 msgstr "Sans Serif"
23293
23294 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23298 msgstr "Sans Serif"
23299
23300 # src/LyXAction.C:321
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Math Bold Series|B"
23304 msgstr "Матем. режим"
23305
23306 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23307 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23308 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Text Normal Font|T"
23311 msgstr "Текст след"
23312
23313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23314 msgid "Text Roman Family"
23315 msgstr ""
23316
23317 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23318 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Text Sans Serif Family"
23321 msgstr "Машинопис"
23322
23323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Text Typewriter Family"
23327 msgstr "Машинопис"
23328
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Text Bold Series"
23332 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23333
23334 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Text Medium Series"
23337 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23338
23339 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23340 msgid "Text Italic Shape"
23341 msgstr ""
23342
23343 # src/lyxfont.C:51
23344 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Text Small Caps Shape"
23347 msgstr "Малки букви"
23348
23349 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23350 msgid "Text Slanted Shape"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23354 msgid "Text Upright Shape"
23355 msgstr ""
23356
23357 # src/bufferview_funcs.C:289
23358 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23359 msgid "Octave|O"
23360 msgstr "Octave|O"
23361
23362 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23363 msgid "Maxima|M"
23364 msgstr "Maxima|M"
23365
23366 # src/mathed/math_panel.C:134
23367 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23368 msgid "Mathematica|a"
23369 msgstr "Mathematica|a"
23370
23371 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23372 msgid "Maple, Simplify|S"
23373 msgstr "Maple, Simplify|S"
23374
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23376 msgid "Maple, Factor|F"
23377 msgstr "Maple, Factor|F"
23378
23379 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23380 msgid "Maple, Evalm|E"
23381 msgstr "Maple, Evalm|E"
23382
23383 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23384 msgid "Maple, Evalf|v"
23385 msgstr "Maple, Evalf|v"
23386
23387 # src/insets/insetfloat.C:150
23388 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Open All Insets|O"
23391 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
23392
23393 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23394 msgid "Close All Insets|C"
23395 msgstr "Затваряне на всички добавки"
23396
23397 # src/LColor.C:81
23398 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23399 msgid "Unfold Math Macro|n"
23400 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23401
23402 # src/LColor.C:81
23403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23404 msgid "Fold Math Macro|d"
23405 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23406
23407 # src/bufferview_funcs.C:289
23408 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Outline Pane|u"
23411 msgstr "Панел със структурата|с"
23412
23413 # src/lyx_cb.C:411
23414 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23415 msgid "Code Preview Pane|P"
23416 msgstr "Панел с изходния код|к"
23417
23418 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23419 msgid "Messages Pane|g"
23420 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23421
23422 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23423 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Toolbars|b"
23426 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
23427
23428 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23431 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
23432
23433 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23436 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23437
23438 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23439 msgid "Close Current View|w"
23440 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23441
23442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Fullscreen|l"
23445 msgstr "Пълен екран|П"
23446
23447 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23448 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23449 msgid "Math|h"
23450 msgstr "Математическа среда|М"
23451
23452 # src/ext_l10n.h:78
23453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23454 msgid "Special Character|p"
23455 msgstr "Специалиен символ|С"
23456
23457 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23458 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23459 msgid "Formatting|o"
23460 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23461
23462 # src/ext_l10n.h:88
23463 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23464 #, fuzzy
23465 msgid "List / TOC|i"
23466 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23467
23468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23469 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23470 msgid "Float|a"
23471 msgstr "Плаващ елемент|П"
23472
23473 # src/ext_l10n.h:136
23474 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23475 msgid "Note|N"
23476 msgstr "Бележка|Б"
23477
23478 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23479 msgid "Branch|B"
23480 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23481
23482 # src/ext_l10n.h:215
23483 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Custom Insets"
23486 msgstr "Потребителски добавки"
23487
23488 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23489 # src/ext_l10n.h:4
23490 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23491 msgid "File|e"
23492 msgstr "Файл|й"
23493
23494 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23495 msgid "Box[[Menu]]|x"
23496 msgstr "Рамка|к"
23497
23498 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23499 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23500 msgid "Citation...|C"
23501 msgstr "Цитиране...|Ц"
23502
23503 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23504 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23505 msgid "Cross-Reference...|R"
23506 msgstr "Препратка|а"
23507
23508 # src/ext_l10n.h:81
23509 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23510 msgid "Label...|L"
23511 msgstr "Етикет...|Е"
23512
23513 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23514 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23515 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23516 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
23517
23518 # src/ext_l10n.h:45
23519 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23520 msgid "Table...|T"
23521 msgstr "Таблица...|Т"
23522
23523 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23524 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23525 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23526 msgid "Graphics...|G"
23527 msgstr "Изображение...|И"
23528
23529 # src/ext_l10n.h:86
23530 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23531 msgid "URL|U"
23532 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23533
23534 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23535 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23536 msgid "Hyperlink...|k"
23537 msgstr "Хипервръзка|Х"
23538
23539 # src/ext_l10n.h:82
23540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23541 msgid "Footnote|F"
23542 msgstr "Бележка под линия|я"
23543
23544 # src/ext_l10n.h:83
23545 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23546 msgid "Marginal Note|M"
23547 msgstr "Бележка в полето|ж"
23548
23549 # src/debug.C:34
23550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23551 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23552 msgstr "Програмен код"
23553
23554 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23555 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23556 msgid "TeX Code"
23557 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23558
23559 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23560 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23561 msgid "Preview|w"
23562 msgstr "Предварителен изглед|д"
23563
23564 # src/lyxfont.C:42
23565 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23566 msgid "Symbols...|b"
23567 msgstr "Символи...|С"
23568
23569 # src/ext_l10n.h:101
23570 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23571 msgid "Ellipsis|i"
23572 msgstr "Многоточие|М"
23573
23574 # src/ext_l10n.h:102
23575 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23576 msgid "End of Sentence|E"
23577 msgstr "Край на изречение|з"
23578
23579 # src/ext_l10n.h:221
23580 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23581 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23582 msgstr "Обикновени кавички|к"
23583
23584 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23585 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23586 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23587
23588 # src/ext_l10n.h:99
23589 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23590 msgid "Protected Hyphen|y"
23591 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23592
23593 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23594 msgid "Breakable Slash|a"
23595 msgstr "Обратно наклонена черта"
23596
23597 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23599 msgid "Visible Space|V"
23600 msgstr "Видим интервал|и"
23601
23602 # src/ext_l10n.h:104
23603 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23604 msgid "Menu Separator|M"
23605 msgstr "Разделител за меню|Р"
23606
23607 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23608 msgid "Phonetic Symbols|P"
23609 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23610
23611 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23612 msgid "Logos|L"
23613 msgstr "Лого|Л"
23614
23615 # src/ext_l10n.h:133
23616 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23617 msgid "LyX Logo|L"
23618 msgstr "LyX лого|л"
23619
23620 # src/ext_l10n.h:133
23621 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23622 msgid "TeX Logo|T"
23623 msgstr "TeX лого|T"
23624
23625 # src/ext_l10n.h:133
23626 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23627 msgid "LaTeX Logo|a"
23628 msgstr "LaTeX лого|L"
23629
23630 # src/ext_l10n.h:133
23631 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23632 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23633 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23634
23635 # src/ext_l10n.h:95
23636 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23637 msgid "Superscript|S"
23638 msgstr "Горен индекс|Г"
23639
23640 # src/ext_l10n.h:96
23641 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23642 msgid "Subscript|u"
23643 msgstr "Долен индекс|Д"
23644
23645 # src/ext_l10n.h:99
23646 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23647 msgid "Protected Space|P"
23648 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23649
23650 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23651 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23652 msgid "Horizontal Space...|o"
23653 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23654
23655 # src/mathed/math_forms.C:152
23656 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23657 msgid "Horizontal Line...|L"
23658 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23659
23660 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23661 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23662 msgid "Vertical Space...|V"
23663 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23664
23665 # src/ext_l10n.h:438
23666 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23667 msgid "Phantom|m"
23668 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23669
23670 # src/ext_l10n.h:98
23671 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23672 msgid "Hyphenation Point|H"
23673 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23674
23675 # src/ext_l10n.h:100
23676 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23677 msgid "Ligature Break|k"
23678 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23679
23680 # src/ext_l10n.h:100
23681 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23682 msgid "Optional Line Break|B"
23683 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23684
23685 # src/ext_l10n.h:77
23686 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23687 msgid "Display Formula|D"
23688 msgstr "Графичен стил|Г"
23689
23690 # src/lyxfont.C:415
23691 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23692 msgid "Numbered Formula|N"
23693 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23694
23695 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23696 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23697 msgid "Figure Wrap Float|F"
23698 msgstr "Фигура плаваща в текст"
23699
23700 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23701 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23702 msgid "Table Wrap Float|T"
23703 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23704
23705 # src/ext_l10n.h:110
23706 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23707 msgid "Table of Contents|C"
23708 msgstr "Съдържание|С"
23709
23710 # src/ext_l10n.h:244
23711 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23712 msgid "List of Listings|L"
23713 msgstr "Списък на списъците|п"
23714
23715 # src/ext_l10n.h:136
23716 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23717 msgid "Nomenclature|N"
23718 msgstr "Речник с означения|о"
23719
23720 # src/ext_l10n.h:186
23721 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23722 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23723 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23724
23725 # src/ext_l10n.h:116
23726 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23727 msgid "LyX Document...|X"
23728 msgstr "LyX документ|д"
23729
23730 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23731 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23732 msgid "Plain Text...|T"
23733 msgstr "Обикновен текстов"
23734
23735 # src/ext_l10n.h:117
23736 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23738 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23739
23740 # src/ext_l10n.h:94
23741 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23742 msgid "External Material...|M"
23743 msgstr "Материал външен формат"
23744
23745 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23746 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23747 msgid "Child Document...|d"
23748 msgstr "Поддокумент|П"
23749
23750 # src/ext_l10n.h:202
23751 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23752 msgid "Comment|C"
23753 msgstr "Коментар"
23754
23755 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23756 msgid "Insert New Branch...|I"
23757 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23758
23759 # src/LyXAction.C:263
23760 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23761 msgid "Change Tracking|C"
23762 msgstr "Проследяване на промените|П"
23763
23764 # src/ext_l10n.h:131
23765 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23766 msgid "Build Program|B"
23767 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23768
23769 # src/ext_l10n.h:133
23770 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23771 msgid "LaTeX Log|L"
23772 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23773
23774 # src/LColor.C:94
23775 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23776 msgid "Start Appendix Here|x"
23777 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23778
23779 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23780 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23781 msgid "View Master Document|M"
23782 msgstr "Показване на главния документ"
23783
23784 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23785 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23786 msgid "Update Master Document|a"
23787 msgstr "Опресняване на главния документ"
23788
23789 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23790 msgid "Compressed|o"
23791 msgstr "Компресиране|К"
23792
23793 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23794 msgid "Disable Editing|E"
23795 msgstr "Забраняване на промените|б"
23796
23797 # главно меню
23798 # src/ext_l10n.h:31
23799 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23800 msgid "Track Changes|T"
23801 msgstr "Активиране|А"
23802
23803 # src/ext_l10n.h:31
23804 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23805 msgid "Merge Changes...|M"
23806 msgstr "Обхождане на промените|х"
23807
23808 # src/LColor.C:75
23809 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23810 msgid "Accept Change|A"
23811 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23812
23813 # src/LColor.C:75
23814 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23815 msgid "Accept All Changes|c"
23816 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23817
23818 # src/form1.C:249
23819 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23820 msgid "Reject All Changes|e"
23821 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23822
23823 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23824 msgid "Show Changes in Output|S"
23825 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23826
23827 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23828 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23829 msgid "Bookmarks|B"
23830 msgstr "Показалци|П"
23831
23832 # src/ext_l10n.h:136
23833 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23834 msgid "Next Note|N"
23835 msgstr "Следваща бележка|б"
23836
23837 # src/lyx_gui.C:347
23838 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23839 msgid "Next Change|C"
23840 msgstr "Следваща промяна|р"
23841
23842 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23843 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23844 msgid "Next Cross-Reference|R"
23845 msgstr "Следваща препратка|е"
23846
23847 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23848 # src/insets/insetbib.C:211
23849 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23850 msgid "Go to Label|L"
23851 msgstr "Отиване до етикет"
23852
23853 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23854 msgid "Save Bookmark 1|S"
23855 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23856
23857 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23858 msgid "Save Bookmark 2"
23859 msgstr "Записване на показалец 2"
23860
23861 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23862 msgid "Save Bookmark 3"
23863 msgstr "Записване на показалец 3"
23864
23865 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23866 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23867 msgid "Save Bookmark 4"
23868 msgstr "Записване на показалец 4"
23869
23870 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23871 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23872 msgid "Save Bookmark 5"
23873 msgstr "Записване на показалец 5"
23874
23875 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23876 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23877 msgid "Clear Bookmarks|C"
23878 msgstr "Премахване на показалците"
23879
23880 # src/ext_l10n.h:9
23881 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23882 msgid "Navigate Back|B"
23883 msgstr "Придвижване назад|н"
23884
23885 # src/spellchecker.C:717
23886 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23887 msgid "Spellchecker...|S"
23888 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23889
23890 # src/LyXAction.C:390
23891 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23892 msgid "Thesaurus...|T"
23893 msgstr "Синонимен речник...|С"
23894
23895 # src/ext_l10n.h:362
23896 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23897 msgid "Statistics...|a"
23898 msgstr "Статистика на документа...|т"
23899
23900 # src/ext_l10n.h:49
23901 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23902 msgid "Check TeX|h"
23903 msgstr "Проверка на TeX|в"
23904
23905 # src/ext_l10n.h:146
23906 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23907 msgid "TeX Information|I"
23908 msgstr "Информация за Tex|И"
23909
23910 # src/ext_l10n.h:215
23911 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23912 msgid "Compare...|C"
23913 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23914
23915 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23916 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23917 msgid "Reconfigure|R"
23918 msgstr "Преконфигуриране|к"
23919
23920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23921 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23922 msgid "Preferences...|P"
23923 msgstr "Настройки...|Н"
23924
23925 # src/ext_l10n.h:137
23926 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23927 msgid "Introduction|I"
23928 msgstr "Въведение|В"
23929
23930 # src/ext_l10n.h:138
23931 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23932 msgid "Tutorial|T"
23933 msgstr "Обучение|О"
23934
23935 # src/ext_l10n.h:139
23936 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23937 msgid "User's Guide|U"
23938 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23939
23940 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23941 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23942 msgid "Additional Features|F"
23943 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23944
23945 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23946 msgid "Embedded Objects|O"
23947 msgstr "Вградени обекти|б"
23948
23949 # src/ext_l10n.h:141
23950 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23951 msgid "Customization|C"
23952 msgstr "Конфигуриране|К"
23953
23954 # src/ext_l10n.h:375
23955 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23956 msgid "Shortcuts|S"
23957 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23958
23959 # src/mathed/math_forms.C:22
23960 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23961 msgid "LyX Functions|y"
23962 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23963
23964 # src/ext_l10n.h:146
23965 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23966 msgid "LaTeX Configuration|L"
23967 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23968
23969 # src/ext_l10n.h:78
23970 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23971 msgid "Specific Manuals|p"
23972 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23973
23974 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
23975 msgid "About LyX|X"
23976 msgstr "Относно LyX|т"
23977
23978 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23979 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23980 msgid "Beamer Presentations|B"
23981 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23982
23983 # src/LColor.C:97
23984 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
23985 msgid "Braille|a"
23986 msgstr "Брайлова азбука"
23987
23988 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23989 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
23990 msgid "Colored boxes|r"
23991 msgstr "Цветни рамки|Ц"
23992
23993 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23994 msgid "Feynman-diagram|F"
23995 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
23996
23997 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23998 msgid "Knitr|K"
23999 msgstr "Knitr"
24000
24001 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24002 msgid "LilyPond|P"
24003 msgstr "LilyPond|L"
24004
24005 # src/ext_l10n.h:274
24006 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Linguistics|L"
24009 msgstr "Списък"
24010
24011 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24012 msgid "Multilingual Captions|C"
24013 msgstr "Многоезични надписи|н"
24014
24015 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24016 msgid "Paralist|t"
24017 msgstr ""
24018
24019 # src/ext_l10n.h:202
24020 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24021 msgid "PDF comments|D"
24022 msgstr "PDF коментари|к"
24023
24024 # src/ext_l10n.h:202
24025 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24026 msgid "PDF forms|o"
24027 msgstr "PDF форми|P"
24028
24029 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24030 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24031 msgstr ""
24032
24033 # src/ext_l10n.h:21
24034 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
24035 msgid "Sweave|S"
24036 msgstr "Sweave|S"
24037
24038 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24039 msgid "XY-pic|X"
24040 msgstr "XY-изображение|X"
24041
24042 # подсказка
24043 # src/LyXAction.C:141
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24045 msgid "New document"
24046 msgstr "Създаване на нов документ"
24047
24048 # src/lyxfunc.C:2761
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24050 msgid "Open document"
24051 msgstr "Отваряне на файл"
24052
24053 # подсказка
24054 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24056 msgid "Save document"
24057 msgstr "Запазване на документа"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24060 msgid "Check spelling"
24061 msgstr "Проверка на правописа"
24062
24063 # src/spellchecker.C:717
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24065 msgid "Spellcheck continuously"
24066 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24067
24068 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
24070 msgid "Undo"
24071 msgstr "Отмяна"
24072
24073 # подсказка
24074 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
24076 msgid "Redo"
24077 msgstr "Повторение"
24078
24079 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24081 msgid "Find and replace"
24082 msgstr "Търсeне и замяна"
24083
24084 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24086 msgid "Find and replace (advanced)"
24087 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24088
24089 # src/ext_l10n.h:9
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24091 msgid "Navigate back"
24092 msgstr "Придвижване назад"
24093
24094 # src/LyXAction.C:212
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24096 msgid "Toggle emphasis"
24097 msgstr "Окрояване на текста"
24098
24099 # src/LyXAction.C:215
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24101 msgid "Toggle noun"
24102 msgstr "Открояване като съществително име"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Apply last"
24107 msgstr "Прилагание"
24108
24109 # src/LyXAction.C:98
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24111 msgid "Insert math"
24112 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24113
24114 # src/LyXAction.C:199
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24116 msgid "Insert graphics"
24117 msgstr "Вмъкване на изображение"
24118
24119 # src/LyXAction.C:388
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24121 msgid "Insert table"
24122 msgstr "Вмъкване на таблица"
24123
24124 # src/LyXAction.C:215
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24126 msgid "Toggle outline"
24127 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24128
24129 # src/LyXAction.C:208
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24131 msgid "Toggle math toolbar"
24132 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24133
24134 # src/LyXAction.C:208
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24136 msgid "Toggle table toolbar"
24137 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24138
24139 # src/LyXAction.C:208
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24141 msgid "Toggle review toolbar"
24142 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24143
24144 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24146 msgid "View/Update"
24147 msgstr "Изглед и обновяване"
24148
24149 # src/LyXAction.C:153
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24151 msgid "View"
24152 msgstr "Изглед"
24153
24154 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24156 msgid "Update"
24157 msgstr "Обнови изгледа"
24158
24159 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24161 msgid "View master document"
24162 msgstr "Показване на главния документ"
24163
24164 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24166 msgid "Update master document"
24167 msgstr "Опресняване на главния документ"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24170 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24171 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24172
24173 # подсказка
24174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24176 msgid "View other formats"
24177 msgstr "Покажи документа в други формати"
24178
24179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24181 msgid "Update other formats"
24182 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24183
24184 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24185 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24187 msgid "Extra"
24188 msgstr "Допълнителна"
24189
24190 # src/lyxfont.C:415
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24192 msgid "Numbered list"
24193 msgstr "Изброяване по номера"
24194
24195 # src/LyXAction.C:251
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24197 msgid "Itemized list"
24198 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24199
24200 # src/lyxfont.C:57
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24202 msgid "Increase depth"
24203 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24204
24205 # src/lyxfont.C:57
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24207 msgid "Decrease depth"
24208 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24209
24210 # src/LyXAction.C:251
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24212 msgid "Insert figure float"
24213 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24214
24215 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24217 msgid "Insert table float"
24218 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24219
24220 # src/LyXAction.C:261
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24222 msgid "Insert label"
24223 msgstr "Вмъкване на етикет"
24224
24225 # src/LyXAction.C:361
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24227 msgid "Insert cross-reference"
24228 msgstr "Вмъкване на препратка"
24229
24230 # src/LyXAction.C:164
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24232 msgid "Insert citation"
24233 msgstr "Вмъкване на цитат"
24234
24235 # src/LyXAction.C:248
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24237 msgid "Insert index entry"
24238 msgstr "Вмъкване на индекс"
24239
24240 # src/LyXAction.C:248
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24242 msgid "Insert nomenclature entry"
24243 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24244
24245 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24247 msgid "Insert footnote"
24248 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24249
24250 # src/LyXAction.C:303
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24252 msgid "Insert margin note"
24253 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24254
24255 # src/LyXAction.C:354
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24257 msgid "Insert LyX note"
24258 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24259
24260 # src/LyXAction.C:354
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24262 msgid "Insert box"
24263 msgstr "Вмъкване на рамка"
24264
24265 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24267 msgid "Insert hyperlink"
24268 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24269
24270 # src/LyXAction.C:105
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24272 msgid "Insert TeX code"
24273 msgstr "Вмъкване TeX код"
24274
24275 # src/LyXAction.C:98
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24277 msgid "Insert math macro"
24278 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24279
24280 # src/ext_l10n.h:92
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24282 msgid "Include file"
24283 msgstr "Включване на файл"
24284
24285 # src/ext_l10n.h:126
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Text style"
24289 msgstr "LaTeX стилове"
24290
24291 # src/LColor.C:78
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24293 msgid "Paragraph settings"
24294 msgstr "Настройки на абзац"
24295
24296 # src/ext_l10n.h:72
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24298 msgid "Add row"
24299 msgstr "Добавяне на ред"
24300
24301 # src/ext_l10n.h:73
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24303 msgid "Add column"
24304 msgstr "Добавяне на колона"
24305
24306 # src/ext_l10n.h:74
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24308 msgid "Delete row"
24309 msgstr "Изтриване на ред"
24310
24311 # src/ext_l10n.h:75
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24313 msgid "Delete column"
24314 msgstr "Изтриване на колона"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24317 msgid "Move row up"
24318 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24321 msgid "Move column left"
24322 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24323
24324 # src/LColor.C:64
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24326 msgid "Move row down"
24327 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24328
24329 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24331 msgid "Move column right"
24332 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24333
24334 # src/LyXAction.C:185
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Set top line"
24338 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24339
24340 # src/LColor.C:96
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Set bottom line"
24344 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24345
24346 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Set left line"
24350 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24351
24352 # src/LyXAction.C:185
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Set right line"
24356 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24357
24358 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24360 msgid "Set border lines"
24361 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24362
24363 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24365 msgid "Set all lines"
24366 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24369 msgid "Set inner lines"
24370 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24371
24372 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24374 msgid "Unset all lines"
24375 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24376
24377 # src/ext_l10n.h:66
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24379 msgid "Align left"
24380 msgstr "Подравняване отляво"
24381
24382 # src/ext_l10n.h:67
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24384 msgid "Align center"
24385 msgstr "Центриране"
24386
24387 # src/ext_l10n.h:68
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24389 msgid "Align right"
24390 msgstr "Подравняване отдясно"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24393 msgid "Align on decimal"
24394 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24395
24396 # src/ext_l10n.h:69
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24398 msgid "Align top"
24399 msgstr "Подравняване отгоре"
24400
24401 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24402 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24403 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24404 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24406 msgid "Align middle"
24407 msgstr "Подравняване в средата"
24408
24409 # src/ext_l10n.h:71
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24411 msgid "Align bottom"
24412 msgstr "Подравняване отдолу"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24415 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24416 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24417
24418 # src/ext_l10n.h:311
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24420 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24421 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24422
24423 # src/ext_l10n.h:61
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24425 msgid "Set multi-column"
24426 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24427
24428 # src/ext_l10n.h:61
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24430 msgid "Set multi-row"
24431 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24432
24433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24435 msgid "Math"
24436 msgstr "Математически"
24437
24438 # src/insets/figinset.C:1045
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24440 msgid "Set display mode"
24441 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24442
24443 # src/ext_l10n.h:96
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24445 msgid "Subscript"
24446 msgstr "Долен индекс"
24447
24448 # src/LyXAction.C:354
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24450 msgid "Insert square root"
24451 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24452
24453 # src/LyXAction.C:354
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24455 msgid "Insert root"
24456 msgstr "Вмъкване на корен"
24457
24458 # src/LyXAction.C:164
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24460 msgid "Insert standard fraction"
24461 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24462
24463 # src/LyXAction.C:354
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24465 msgid "Insert sum"
24466 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24467
24468 # src/LyXAction.C:388
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24470 msgid "Insert integral"
24471 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24472
24473 # src/LyXAction.C:354
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24475 msgid "Insert product"
24476 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24477
24478 # src/ext_l10n.h:6
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24480 msgid "Insert ( )"
24481 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24482
24483 # src/ext_l10n.h:6
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24485 msgid "Insert [ ]"
24486 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24487
24488 # src/ext_l10n.h:6
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24490 msgid "Insert { }"
24491 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24492
24493 # src/LyXAction.C:250
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24495 msgid "Insert delimiters"
24496 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24497
24498 # src/LyXAction.C:98
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24500 msgid "Insert matrix"
24501 msgstr "Вмъкване на матрица"
24502
24503 # src/ext_l10n.h:127
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24505 msgid "Insert cases environment"
24506 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24507
24508 # src/mathed/math_panel.C:383
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24510 msgid "Toggle math panels"
24511 msgstr "Превключване на мат. панели"
24512
24513 # src/LColor.C:81
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24515 msgid "Math Macros"
24516 msgstr "Мат. макрос"
24517
24518 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24520 msgid "Remove last argument"
24521 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24522
24523 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Append argument"
24527 msgstr "Липсващ аргумент"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24530 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24534 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24535 msgstr ""
24536
24537 # src/insets/insetfloat.C:150
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Remove optional argument"
24541 msgstr "Отворен Float Inset"
24542
24543 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Insert optional argument"
24547 msgstr "Липсващ аргумент"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24550 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24551 msgstr ""
24552
24553 # src/insets/insetfloat.C:150
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Append argument eating from the right"
24557 msgstr "Отворен Float Inset"
24558
24559 # src/insets/insetfloat.C:150
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Append optional argument eating from the right"
24563 msgstr "Отворен Float Inset"
24564
24565 # src/mathed/math_panel.C:134
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24567 msgid "Phonetic Symbols"
24568 msgstr "Фонетични символи"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24571 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24572 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24575 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24576 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24579 msgid "IPA Vowels"
24580 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24583 msgid "IPA Other Symbols"
24584 msgstr "Друга буква от МФА"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24587 msgid "IPA Suprasegmentals"
24588 msgstr "Суперсегменти МФА"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24591 msgid "IPA Diacritics"
24592 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24595 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24596 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24597
24598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24600 msgid "Command Buffer"
24601 msgstr "Команден ред"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24604 msgid "Review[[Toolbar]]"
24605 msgstr "Преглед"
24606
24607 # src/ext_l10n.h:31
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24609 msgid "Track changes"
24610 msgstr "Проследяване на промените"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24613 msgid "Show changes in output"
24614 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24615
24616 # src/lyx_gui.C:347
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24618 msgid "Next change"
24619 msgstr "Следваща промяна"
24620
24621 # src/LColor.C:75
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24623 msgid "Accept change inside selection"
24624 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24625
24626 # src/form1.C:249
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24628 msgid "Reject change inside selection"
24629 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24630
24631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24633 msgid "Merge changes"
24634 msgstr "Обхождане на промените"
24635
24636 # src/LColor.C:75
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24638 msgid "Accept all changes"
24639 msgstr "Приемане на всички промени"
24640
24641 # src/form1.C:249
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24643 msgid "Reject all changes"
24644 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24645
24646 # src/LyXAction.C:354
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24648 msgid "Insert note"
24649 msgstr "Вмъкване на бележка"
24650
24651 # src/ext_l10n.h:136
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24653 msgid "Next note"
24654 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24655
24656 # src/ext_l10n.h:116
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24658 msgid "LyX Documentation Tools"
24659 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24660
24661 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Info"
24665 msgstr "Отмени"
24666
24667 # src/ext_l10n.h:104
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24669 msgid "Menu Separator"
24670 msgstr "Разделител на меню"
24671
24672 # src/LaTeXLog.C:69
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24674 msgid "LyX Logo"
24675 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24676
24677 # src/LaTeXLog.C:69
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24679 msgid "TeX Logo"
24680 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24681
24682 # src/LaTeXLog.C:69
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24684 msgid "LaTeX Logo"
24685 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24686
24687 # src/LaTeXLog.C:69
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24689 msgid "LaTeX2e Logo"
24690 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24691
24692 # src/bufferview_funcs.C:289
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24694 msgid "View Other Formats"
24695 msgstr "Показване на други формати"
24696
24697 # подсказка
24698 # src/LyXAction.C:348
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24700 msgid "Update Other Formats"
24701 msgstr "Опресни други формати"
24702
24703 # src/ext_l10n.h:24
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24705 msgid "Version Control"
24706 msgstr "Управление на ревизиите"
24707
24708 # src/ext_l10n.h:30
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Register"
24712 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24713
24714 # src/ext_l10n.h:32
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Check-out for edit"
24718 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24719
24720 # src/ext_l10n.h:31
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Check-in changes"
24724 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24725
24726 # src/ext_l10n.h:24
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24728 #, fuzzy
24729 msgid "View revision log"
24730 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24731
24732 # src/form1.C:249
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Revert changes"
24736 msgstr "Нов прочит"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24739 msgid "Compare with older revision"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24743 msgid "Compare with last revision"
24744 msgstr ""
24745
24746 # src/LyXAction.C:303
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Insert Version Info"
24750 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24753 msgid "Use SVN file locking property"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24757 msgid "Update local directory from repository"
24758 msgstr ""
24759
24760 # src/mathed/math_panel.C:383
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24762 msgid "Math Panels"
24763 msgstr "Мат. панели"
24764
24765 # src/mathed/math_panel.C:128
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24767 msgid "Math spacings"
24768 msgstr "Пунктуационни интервали"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24771 msgid "Styles & classes"
24772 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24773
24774 # src/mathed/math_panel.C:383
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24776 msgid "Fractions"
24777 msgstr "Дроби"
24778
24779 # src/bufferview_funcs.C:267
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
24782 msgid "Fonts"
24783 msgstr "Шрифтове"
24784
24785 # src/mathed/math_forms.C:22
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24787 msgid "Functions"
24788 msgstr "Функции"
24789
24790 # src/ext_l10n.h:219
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24792 msgid "Frame decorations"
24793 msgstr "Украса на контура"
24794
24795 # src/ext_l10n.h:438
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24797 msgid "Big operators"
24798 msgstr "Големи оператори"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24801 msgid "Miscellaneous"
24802 msgstr "Разни символи"
24803
24804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24805 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24808 msgid "Arrows"
24809 msgstr "Стрелки"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24812 msgid "Arrows (extended)"
24813 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24814
24815 # src/ext_l10n.h:438
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
24817 msgid "Operators"
24818 msgstr "Оператори"
24819
24820 # src/ext_l10n.h:438
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24822 msgid "Operators (extended)"
24823 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24824
24825 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
24827 msgid "Relations"
24828 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24829
24830 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24832 msgid "Relations (extended)"
24833 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24834
24835 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24837 msgid "Negative relations (extended)"
24838 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24839
24840 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24841 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24843 msgid "Dots"
24844 msgstr "Многоточия"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24847 msgid "Delimiters (fixed size)"
24848 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24849
24850 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24851 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24854 msgid "Miscellaneous (extended)"
24855 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24858 msgid "arccos"
24859 msgstr "arccos"
24860
24861 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24863 msgid "arcsin"
24864 msgstr "arcsin"
24865
24866 # src/ext_l10n.h:432
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24868 msgid "arctan"
24869 msgstr "arctan"
24870
24871 # src/lyxfont.C:56
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24873 msgid "arg"
24874 msgstr "arg"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24877 msgid "bmod"
24878 msgstr "bmod"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24881 msgid "cos"
24882 msgstr "cos"
24883
24884 # src/ext_l10n.h:457
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24886 msgid "cosh"
24887 msgstr "cosh"
24888
24889 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24891 msgid "cot"
24892 msgstr "cot"
24893
24894 # src/ext_l10n.h:457
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24896 msgid "coth"
24897 msgstr "coth"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24900 msgid "csc"
24901 msgstr "csc"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24904 msgid "deg"
24905 msgstr "deg"
24906
24907 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24908 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24910 msgid "det"
24911 msgstr "det"
24912
24913 # src/lyxfont.C:47
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24915 msgid "dim"
24916 msgstr "dim"
24917
24918 # src/LColor.C:63
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24920 msgid "exp"
24921 msgstr "exp"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24924 msgid "gcd"
24925 msgstr "gcd"
24926
24927 # src/insets/insettheorem.C:39
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24929 msgid "hom"
24930 msgstr "hom"
24931
24932 # src/lyxfont.C:56
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24934 msgid "inf"
24935 msgstr "inf"
24936
24937 # src/spellchecker.C:717
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24939 msgid "ker"
24940 msgstr "ker"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24943 msgid "lg"
24944 msgstr "lg"
24945
24946 # src/mathed/math_panel.C:128
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24948 msgid "lim"
24949 msgstr "lim"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24952 msgid "liminf"
24953 msgstr "liminf"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24956 msgid "limsup"
24957 msgstr "limsup"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24960 msgid "ln"
24961 msgstr "ln"
24962
24963 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24965 msgid "log"
24966 msgstr "log"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24969 msgid "max"
24970 msgstr "max"
24971
24972 # src/lyxfont.C:56
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24974 msgid "min"
24975 msgstr "min"
24976
24977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24978 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24980 msgid "sec"
24981 msgstr "sec"
24982
24983 # src/lyxfont.C:56
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24985 msgid "sin"
24986 msgstr "sin"
24987
24988 # src/lyxfont.C:56
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24990 msgid "sinh"
24991 msgstr "sinh"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24994 msgid "sup"
24995 msgstr "sup"
24996
24997 # src/ext_l10n.h:170
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24999 msgid "tan"
25000 msgstr "tan"
25001
25002 # src/ext_l10n.h:441
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25004 msgid "tanh"
25005 msgstr "tanh"
25006
25007 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25009 msgid "Pr"
25010 msgstr "Pr"
25011
25012 # src/mathed/math_panel.C:128
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25014 msgid "Spacings"
25015 msgstr "Интервали"
25016
25017 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25019 msgid "Thin space\t\\,"
25020 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25021
25022 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25024 msgid "Medium space\t\\:"
25025 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25026
25027 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25029 msgid "Thick space\t\\;"
25030 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25034 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25037 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25038 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25039
25040 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25042 msgid "Negative space\t\\!"
25043 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25044
25045 # src/ext_l10n.h:438
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25047 msgid "Phantom\t\\phantom"
25048 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25049
25050 # src/mathed/math_forms.C:152
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25052 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25053 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25054
25055 # src/mathed/math_forms.C:147
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25058 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25061 msgid "Smash\t\\smash"
25062 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25065 msgid "Top smash\t\\smasht"
25066 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25069 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25070 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25073 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25074 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25077 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25078 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25081 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25082 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25083
25084 # src/insets/insetfoot.C:32
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25086 msgid "Roots"
25087 msgstr "Корени"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25090 msgid "Square root\t\\sqrt"
25091 msgstr "Корен квадратен\t\\sqrt"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25094 msgid "Other root\t\\root"
25095 msgstr "Друг корен\t\\root"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25098 msgid "Styles & Classes"
25099 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25102 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25103 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25106 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25107 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25110 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25111 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25114 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25115 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25118 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25119 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25122 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25123 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25126 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25127 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25130 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25131 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25132
25133 # src/ext_l10n.h:361
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25135 msgid "Standard\t\\frac"
25136 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25139 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25143 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25147 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25151 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25155 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25156 msgstr ""
25157
25158 # src/LyXAction.C:164
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25162 msgstr "Вмъкни цитат"
25163
25164 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25165 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25169 msgstr "Графика"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25173 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25177 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25181 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25184 msgid "Binomial\t\\binom"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25188 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25192 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25196 msgid "Roman\t\\mathrm"
25197 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25200 msgid "Bold\t\\mathbf"
25201 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25204 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25205 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25206
25207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25209 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25210 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25211
25212 # src/lyxfont.C:51
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25214 msgid "Italic\t\\mathit"
25215 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25216
25217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25219 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25220 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25223 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25224 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25225
25226 # src/bufferview_funcs.C:286
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Double stroke\t\\mathds"
25230 msgstr "Двойно"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25234 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25238 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25241 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25242 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
25245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25246 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25247
25248 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25249 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25251 msgid "ldots"
25252 msgstr "ldots"
25253
25254 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25255 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25257 msgid "cdots"
25258 msgstr "cdots"
25259
25260 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25261 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25263 msgid "vdots"
25264 msgstr "vdots"
25265
25266 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25267 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25269 msgid "ddots"
25270 msgstr "ddots"
25271
25272 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25273 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
25275 msgid "iddots"
25276 msgstr "iddots"
25277
25278 # src/ext_l10n.h:219
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25280 msgid "Frame Decorations"
25281 msgstr "Украса на рамки"
25282
25283 # src/ext_l10n.h:194
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25285 msgid "hat"
25286 msgstr "hat"
25287
25288 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25290 msgid "tilde"
25291 msgstr "tilde"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25294 msgid "bar"
25295 msgstr "bar"
25296
25297 # src/LColor.C:56
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25299 msgid "grave"
25300 msgstr "grave"
25301
25302 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25304 msgid "dot"
25305 msgstr "dot"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25308 msgid "check"
25309 msgstr "check"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25312 msgid "widehat"
25313 msgstr "widehat"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25316 msgid "widetilde"
25317 msgstr "widetilde"
25318
25319 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25321 msgid "utilde"
25322 msgstr "utilde"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25325 msgid "vec"
25326 msgstr "vec"
25327
25328 # src/ext_l10n.h:217
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25330 msgid "acute"
25331 msgstr "acute"
25332
25333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25336 msgid "ddot"
25337 msgstr "ddot"
25338
25339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25342 msgid "dddot"
25343 msgstr "dddot"
25344
25345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25348 msgid "ddddot"
25349 msgstr "ddddot"
25350
25351 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25353 msgid "breve"
25354 msgstr "breve"
25355
25356 # src/LColor.C:84
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25358 msgid "mathring"
25359 msgstr "mathring"
25360
25361 # src/ext_l10n.h:462
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25363 msgid "overline"
25364 msgstr "overline"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25367 msgid "overbrace"
25368 msgstr "overbrace"
25369
25370 # src/ext_l10n.h:74
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25372 msgid "overleftarrow"
25373 msgstr "overleftarrow"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25376 msgid "overrightarrow"
25377 msgstr "overrightarrow"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25380 msgid "overleftrightarrow"
25381 msgstr "overleftrightarrow"
25382
25383 # src/lyxfont.C:404
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
25385 msgid "underline"
25386 msgstr "underline"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
25389 msgid "underbrace"
25390 msgstr "underbrace"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25393 msgid "underleftarrow"
25394 msgstr "underleftarrow"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25397 msgid "underrightarrow"
25398 msgstr "underrightarrow"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25401 msgid "underleftrightarrow"
25402 msgstr "underleftrightarrow"
25403
25404 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25405 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25406 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25407 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25409 msgid "cancel"
25410 msgstr "cancel"
25411
25412 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25413 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25414 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25415 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25417 msgid "bcancel"
25418 msgstr "bcancel"
25419
25420 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25421 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25422 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25423 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25425 msgid "xcancel"
25426 msgstr "xcancel"
25427
25428 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25429 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25430 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25431 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25433 msgid "cancelto"
25434 msgstr "cancelto"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25437 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25438 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25439
25440 # src/LyXAction.C:250
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25442 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25443 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25444
25445 # src/LyXAction.C:250
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25447 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25448 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25449
25450 # src/LyXAction.C:250
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25452 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25453 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25454
25455 # src/lyxfunc.C:1125
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25457 msgid "overset"
25458 msgstr "overset"
25459
25460 # src/lyxfunc.C:1125
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25462 msgid "underset"
25463 msgstr "underset"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25466 msgid "stackrel"
25467 msgstr "stackrel"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
25470 msgid "stackrelthree"
25471 msgstr "stackrelthree"
25472
25473 # src/ext_l10n.h:74
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
25475 msgid "leftarrow"
25476 msgstr "leftarrow"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
25479 msgid "rightarrow"
25480 msgstr "rightarrow"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25483 msgid "downarrow"
25484 msgstr "downarrow"
25485
25486 # src/LColor.C:92
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25488 msgid "uparrow"
25489 msgstr "uparrow"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25492 msgid "updownarrow"
25493 msgstr "updownarrow"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25496 msgid "leftrightarrow"
25497 msgstr "leftrightarrow"
25498
25499 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25501 msgid "Leftarrow"
25502 msgstr "Leftarrow"
25503
25504 # src/ext_l10n.h:337
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25506 msgid "Rightarrow"
25507 msgstr "Rightarrow"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25510 msgid "Downarrow"
25511 msgstr "Downarrow"
25512
25513 # src/LColor.C:92
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25515 msgid "Uparrow"
25516 msgstr "Uparrow"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25519 msgid "Updownarrow"
25520 msgstr "Updownarrow"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25523 msgid "Leftrightarrow"
25524 msgstr "Leftrightarrow"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25527 msgid "Longleftrightarrow"
25528 msgstr "Longleftrightarrow"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25531 msgid "Longleftarrow"
25532 msgstr "Longleftarrow"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25535 msgid "Longrightarrow"
25536 msgstr "Longrightarrow"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25539 msgid "longleftrightarrow"
25540 msgstr "longleftrightarrow"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25543 msgid "longleftarrow"
25544 msgstr "longleftarrow"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25547 msgid "longrightarrow"
25548 msgstr "longrightarrow"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25551 msgid "leftharpoondown"
25552 msgstr "leftharpoondown"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25555 msgid "rightharpoondown"
25556 msgstr "rightharpoondown"
25557
25558 # src/ext_l10n.h:191
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25560 msgid "mapsto"
25561 msgstr "mapsto"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25564 msgid "longmapsto"
25565 msgstr "longmapsto"
25566
25567 # src/LColor.C:92
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25569 msgid "nwarrow"
25570 msgstr "nwarrow"
25571
25572 # src/LColor.C:92
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25574 msgid "nearrow"
25575 msgstr "nearrow"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25578 msgid "leftharpoonup"
25579 msgstr "leftharpoonup"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25582 msgid "rightharpoonup"
25583 msgstr "rightharpoonup"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25586 msgid "hookleftarrow"
25587 msgstr "hookleftarrow"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25590 msgid "hookrightarrow"
25591 msgstr "hookrightarrow"
25592
25593 # src/LColor.C:92
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25595 msgid "swarrow"
25596 msgstr "swarrow"
25597
25598 # src/LColor.C:92
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
25600 msgid "searrow"
25601 msgstr "searrow"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25604 msgid "rightleftharpoons"
25605 msgstr "rightleftharpoons"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25608 msgid "pm"
25609 msgstr "pm"
25610
25611 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25613 msgid "cap"
25614 msgstr "cap"
25615
25616 # src/ext_l10n.h:170
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25618 msgid "diamond"
25619 msgstr "diamond"
25620
25621 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25622 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25624 msgid "oplus"
25625 msgstr "oplus"
25626
25627 # src/lyxfont.C:401
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25629 msgid "mp"
25630 msgstr "mp"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25633 msgid "cup"
25634 msgstr "cup"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25637 msgid "bigtriangleup"
25638 msgstr "bigtriangleup"
25639
25640 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25642 msgid "ominus"
25643 msgstr "ominus"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25646 msgid "times"
25647 msgstr "times"
25648
25649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25651 msgid "uplus"
25652 msgstr "uplus"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25655 msgid "bigtriangledown"
25656 msgstr "bigtriangledown"
25657
25658 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25659 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25661 msgid "otimes"
25662 msgstr "otimes"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25665 msgid "div"
25666 msgstr "div"
25667
25668 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25670 msgid "sqcap"
25671 msgstr "sqcap"
25672
25673 # src/ext_l10n.h:209
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25675 msgid "triangleright"
25676 msgstr "triangleright"
25677
25678 # src/ext_l10n.h:453
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25680 msgid "oslash"
25681 msgstr "oslash"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25684 msgid "cdot"
25685 msgstr "cdot"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25688 msgid "sqcup"
25689 msgstr "sqcup"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25692 msgid "triangleleft"
25693 msgstr "triangleleft"
25694
25695 # src/insets/insetfoot.C:32
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25697 msgid "odot"
25698 msgstr "odot"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25701 msgid "star"
25702 msgstr "star"
25703
25704 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25706 msgid "ast"
25707 msgstr "ast"
25708
25709 # src/ext_l10n.h:462
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25711 msgid "vee"
25712 msgstr "vee"
25713
25714 # src/layout_forms.C:23
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25716 msgid "amalg"
25717 msgstr "amalg"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25720 msgid "bigcirc"
25721 msgstr "bigcirc"
25722
25723 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25725 msgid "setminus"
25726 msgstr "setminus"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25729 msgid "wedge"
25730 msgstr "wedge"
25731
25732 # src/lyxfont.C:57
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25734 msgid "dagger"
25735 msgstr "dagger"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25738 msgid "circ"
25739 msgstr "circ"
25740
25741 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25743 msgid "bullet"
25744 msgstr "bullet"
25745
25746 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25748 msgid "wr"
25749 msgstr "wr"
25750
25751 # src/lyxfont.C:57
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25753 msgid "ddagger"
25754 msgstr "ddagger"
25755
25756 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
25758 msgid "smallint"
25759 msgstr "smallint"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
25762 msgid "leq"
25763 msgstr "leq"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
25766 msgid "geq"
25767 msgstr "geq"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25770 msgid "equiv"
25771 msgstr "equiv"
25772
25773 # src/ext_l10n.h:201
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25775 msgid "models"
25776 msgstr "models"
25777
25778 # src/ext_l10n.h:99
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25780 msgid "prec"
25781 msgstr "prec"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25784 msgid "succ"
25785 msgstr "succ"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25788 msgid "sim"
25789 msgstr "sim"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25792 msgid "perp"
25793 msgstr "perp"
25794
25795 # src/ext_l10n.h:99
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25797 msgid "preceq"
25798 msgstr "preceq"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25801 msgid "succeq"
25802 msgstr "succeq"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25805 msgid "simeq"
25806 msgstr "simeq"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25809 msgid "mid"
25810 msgstr "mid"
25811
25812 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25814 msgid "ll"
25815 msgstr "ll"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25818 msgid "gg"
25819 msgstr "gg"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25822 msgid "asymp"
25823 msgstr "asymp"
25824
25825 # src/LColor.C:97
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25827 msgid "parallel"
25828 msgstr "parallel"
25829
25830 # src/ext_l10n.h:373
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25832 msgid "subset"
25833 msgstr "subset"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25836 msgid "supset"
25837 msgstr "supset"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25840 msgid "approx"
25841 msgstr "approx"
25842
25843 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25845 msgid "smile"
25846 msgstr "smile"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25849 msgid "subseteq"
25850 msgstr "subseteq"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25853 msgid "supseteq"
25854 msgstr "supseteq"
25855
25856 # src/ext_l10n.h:398
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25858 msgid "cong"
25859 msgstr "cong"
25860
25861 # src/ext_l10n.h:398
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25863 msgid "frown"
25864 msgstr "frown"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25867 msgid "sqsubseteq"
25868 msgstr "sqsubseteq"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25871 msgid "sqsupseteq"
25872 msgstr "sqsupseteq"
25873
25874 # src/LColor.C:67
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25876 msgid "doteq"
25877 msgstr "doteq"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25880 msgid "neq"
25881 msgstr "neq"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25884 msgid "in[[math relation]]"
25885 msgstr "in"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25888 msgid "ni"
25889 msgstr "ni"
25890
25891 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25893 msgid "propto"
25894 msgstr "propto"
25895
25896 # src/LColor.C:67
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25898 msgid "notin"
25899 msgstr "notin"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
25902 msgid "vdash"
25903 msgstr "vdash"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25906 msgid "dashv"
25907 msgstr "dashv"
25908
25909 # src/LColor.C:67
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25911 msgid "bowtie"
25912 msgstr "bowtie"
25913
25914 # src/lyxfont.C:62
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25916 msgid "iff"
25917 msgstr "iff"
25918
25919 # src/LColor.C:67
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25921 msgid "not"
25922 msgstr "not"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25925 msgid "land"
25926 msgstr "land"
25927
25928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25930 msgid "lor"
25931 msgstr "lor"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25934 msgid "lnot"
25935 msgstr "lnot"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
25938 msgid "alpha"
25939 msgstr "alpha"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
25942 msgid "beta"
25943 msgstr "beta"
25944
25945 # src/ext_l10n.h:271
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
25947 msgid "gamma"
25948 msgstr "gamma"
25949
25950 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25951 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25953 msgid "delta"
25954 msgstr "delta"
25955
25956 # src/lyxfunc.C:1125
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25958 msgid "epsilon"
25959 msgstr "epsilon"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25962 msgid "varepsilon"
25963 msgstr "varepsilon"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25966 msgid "zeta"
25967 msgstr "zeta"
25968
25969 # src/ext_l10n.h:451
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25971 msgid "eta"
25972 msgstr "eta"
25973
25974 # src/LColor.C:63
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25976 msgid "theta"
25977 msgstr "theta"
25978
25979 # src/mathed/math_panel.C:134
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25981 msgid "vartheta"
25982 msgstr "vartheta"
25983
25984 # src/ext_l10n.h:362
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25986 msgid "iota"
25987 msgstr "iota"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25990 msgid "kappa"
25991 msgstr "kappa"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25994 msgid "lambda"
25995 msgstr "lambda"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25998 msgid "mu"
25999 msgstr "mu"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26002 msgid "nu"
26003 msgstr "nu"
26004
26005 # src/LColor.C:63
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26007 msgid "xi"
26008 msgstr "xi"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26011 msgid "pi"
26012 msgstr "pi"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26015 msgid "varpi"
26016 msgstr "varpi"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26019 msgid "rho"
26020 msgstr "rho"
26021
26022 # src/LColor.C:92
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26024 msgid "varrho"
26025 msgstr "varrho"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26028 msgid "sigma"
26029 msgstr "sigma"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26032 msgid "varsigma"
26033 msgstr "varsigma"
26034
26035 # src/ext_l10n.h:362
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26037 msgid "tau"
26038 msgstr "tau"
26039
26040 # src/ext_l10n.h:323
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26042 msgid "upsilon"
26043 msgstr "upsilon"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26046 msgid "phi"
26047 msgstr "phi"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26050 msgid "varphi"
26051 msgstr "varphi"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26054 msgid "chi"
26055 msgstr "chi"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26058 msgid "psi"
26059 msgstr "psi"
26060
26061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26063 msgid "omega"
26064 msgstr "omega"
26065
26066 # src/ext_l10n.h:271
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26068 msgid "Gamma"
26069 msgstr "Gamma"
26070
26071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26072 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26074 msgid "Delta"
26075 msgstr "Delta"
26076
26077 # src/LColor.C:63
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26079 msgid "Theta"
26080 msgstr "Theta"
26081
26082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26084 msgid "Lambda"
26085 msgstr "Lambda"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26088 msgid "Xi"
26089 msgstr "Xi"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26092 msgid "Pi"
26093 msgstr "Pi"
26094
26095 # src/lyxfont.C:56
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26097 msgid "Sigma"
26098 msgstr "Sigma"
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26101 msgid "Upsilon"
26102 msgstr "Upsilon"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26105 msgid "Phi"
26106 msgstr "Phi"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26109 msgid "Psi"
26110 msgstr "Psi"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26113 msgid "Omega"
26114 msgstr "Omega"
26115
26116 # src/ext_l10n.h:271
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26118 msgid "varGamma"
26119 msgstr "varGamma"
26120
26121 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26122 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26124 msgid "varDelta"
26125 msgstr "varDelta"
26126
26127 # src/mathed/math_panel.C:134
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26129 msgid "varTheta"
26130 msgstr "varTheta"
26131
26132 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26134 msgid "varLambda"
26135 msgstr "varLambda"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26138 msgid "varXi"
26139 msgstr "varXi"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26142 msgid "varPi"
26143 msgstr "varpi"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26146 msgid "varSigma"
26147 msgstr "varsigma"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26150 msgid "varUpsilon"
26151 msgstr "varepsilon"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26154 msgid "varPhi"
26155 msgstr "varphi"
26156
26157 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26159 msgid "varPsi"
26160 msgstr "varPsi"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
26163 msgid "varOmega"
26164 msgstr "varOmega"
26165
26166 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26168 msgid "nabla"
26169 msgstr "набла оператор"
26170
26171 # src/LColor.C:97
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26173 msgid "partial"
26174 msgstr "partial"
26175
26176 # src/lyxfont.C:56
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26178 msgid "infty"
26179 msgstr "infty"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26182 msgid "prime"
26183 msgstr "prime"
26184
26185 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26187 msgid "ell"
26188 msgstr "ell"
26189
26190 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26192 msgid "emptyset"
26193 msgstr "празно множество"
26194
26195 # src/credits.C:72
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26197 msgid "exists"
26198 msgstr "съществува"
26199
26200 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26202 msgid "forall"
26203 msgstr "за всяко"
26204
26205 # src/LColor.C:80
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26207 msgid "imath"
26208 msgstr "imath"
26209
26210 # src/LColor.C:80
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26212 msgid "jmath"
26213 msgstr "jmath"
26214
26215 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26217 msgid "Re"
26218 msgstr "Re"
26219
26220 # src/LyXAction.C:251
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26222 msgid "Im"
26223 msgstr "Im"
26224
26225 # src/bufferview_funcs.C:271
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26227 msgid "aleph"
26228 msgstr "aleph"
26229
26230 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
26232 msgid "wp"
26233 msgstr "wp"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26236 msgid "hbar"
26237 msgstr "hbar"
26238
26239 # src/bufferview_funcs.C:280
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26241 msgid "angle"
26242 msgstr "ъгъл"
26243
26244 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26246 msgid "top"
26247 msgstr "top"
26248
26249 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26251 msgid "bot"
26252 msgstr "bot"
26253
26254 # src/lyxfunc.C:1125
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26256 msgid "Vert"
26257 msgstr "Vert"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26260 msgid "neg"
26261 msgstr "отрицание"
26262
26263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26265 msgid "flat"
26266 msgstr "flat"
26267
26268 # src/ext_l10n.h:351
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26270 msgid "natural"
26271 msgstr "natural"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26274 msgid "sharp"
26275 msgstr "sharp"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26278 msgid "surd"
26279 msgstr "surd"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26282 msgid "lhook"
26283 msgstr "lhook"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26286 msgid "rhook"
26287 msgstr "rhook"
26288
26289 # src/bufferview_funcs.C:280
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26291 msgid "triangle"
26292 msgstr "triangle"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26295 msgid "diamondsuit"
26296 msgstr "diamondsuit"
26297
26298 # src/LColor.C:109
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26300 msgid "heartsuit"
26301 msgstr "heartsuit"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26304 msgid "clubsuit"
26305 msgstr "clubsuit"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26308 msgid "spadesuit"
26309 msgstr "spadesuit"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26312 msgid "textrm \\AA"
26313 msgstr "textrm \\AA"
26314
26315 # src/LColor.C:63
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26317 msgid "textrm \\O"
26318 msgstr "textrm \\O"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26321 msgid "mathcircumflex"
26322 msgstr "mathcircumflex"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26325 msgid "_"
26326 msgstr "_"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26329 msgid "textdegree"
26330 msgstr "textdegree"
26331
26332 # src/LColor.C:81
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26334 msgid "mathdollar"
26335 msgstr "mathdollar"
26336
26337 # src/ext_l10n.h:369
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26339 msgid "mathparagraph"
26340 msgstr "mathparagraph"
26341
26342 # src/LColor.C:64
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26344 msgid "mathsection"
26345 msgstr "mathsection"
26346
26347 # src/LColor.C:82
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26349 msgid "mathrm T"
26350 msgstr "mathrm T"
26351
26352 # src/LColor.C:80
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26354 msgid "mathbb N"
26355 msgstr "mathbb N"
26356
26357 # src/LColor.C:80
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26359 msgid "mathbb Z"
26360 msgstr "mathbb Z"
26361
26362 # src/LColor.C:80
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26364 msgid "mathbb Q"
26365 msgstr "mathbb Q"
26366
26367 # src/LColor.C:80
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26369 msgid "mathbb R"
26370 msgstr "mathbb R"
26371
26372 # src/LColor.C:80
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26374 msgid "mathbb C"
26375 msgstr "mathbb C"
26376
26377 # src/LColor.C:80
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26379 msgid "mathbb H"
26380 msgstr "mathbb H"
26381
26382 # src/LColor.C:80
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26384 msgid "mathcal F"
26385 msgstr "mathcal F"
26386
26387 # src/LColor.C:80
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26389 msgid "mathcal L"
26390 msgstr "mathcal L"
26391
26392 # src/LColor.C:80
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26394 msgid "mathcal H"
26395 msgstr "mathcal H"
26396
26397 # src/LColor.C:80
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
26399 msgid "mathcal O"
26400 msgstr "mathcal O"
26401
26402 # src/ext_l10n.h:438
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26404 msgid "Big Operators"
26405 msgstr "Големи оператори"
26406
26407 # src/ext_l10n.h:69
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26409 msgid "intop"
26410 msgstr "intop"
26411
26412 # src/lyxfont.C:56
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26414 msgid "int"
26415 msgstr "int"
26416
26417 # src/lyxfont.C:56
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26419 msgid "iint"
26420 msgstr "iint"
26421
26422 # src/ext_l10n.h:69
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26424 msgid "iintop"
26425 msgstr "iintop"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26428 msgid "iiint"
26429 msgstr "iiint"
26430
26431 # src/ext_l10n.h:69
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26433 msgid "iiintop"
26434 msgstr "iiintop"
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26437 msgid "iiiint"
26438 msgstr "iiiint"
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26441 msgid "iiiintop"
26442 msgstr "iiiintop"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26445 msgid "dotsint"
26446 msgstr "dotsint"
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26449 msgid "dotsintop"
26450 msgstr "dotsintop"
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26453 msgid "idotsint"
26454 msgstr "idotsint"
26455
26456 # src/lyxfont.C:56
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26458 msgid "oint"
26459 msgstr "oint"
26460
26461 # src/bufferview_funcs.C:267
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26463 msgid "ointop"
26464 msgstr "ointop"
26465
26466 # src/bufferview_funcs.C:267
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26468 msgid "oiint"
26469 msgstr "oiint"
26470
26471 # src/bufferview_funcs.C:267
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26473 msgid "oiintop"
26474 msgstr "oiintop"
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26477 msgid "ointctrclockwiseop"
26478 msgstr "ointctrclockwiseop"
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26481 msgid "ointctrclockwise"
26482 msgstr "ointctrclockwise"
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26485 msgid "ointclockwiseop"
26486 msgstr "ointclockwiseop"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26489 msgid "ointclockwise"
26490 msgstr "ointclockwise"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26493 msgid "sqint"
26494 msgstr "sqint"
26495
26496 # src/ext_l10n.h:69
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26498 msgid "sqintop"
26499 msgstr "sqintop"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26502 msgid "sqiint"
26503 msgstr "sqiint"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26506 msgid "sqiintop"
26507 msgstr "sqiintop"
26508
26509 # src/lyxfont.C:56
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26511 msgid "fint"
26512 msgstr "fint"
26513
26514 # src/ext_l10n.h:69
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26516 msgid "fintop"
26517 msgstr "fintop"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26520 msgid "landupint"
26521 msgstr "landupint"
26522
26523 # src/ext_l10n.h:69
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26525 msgid "landupintop"
26526 msgstr "landupintop"
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26529 msgid "landdownint"
26530 msgstr "landdownint"
26531
26532 # src/bufferview_funcs.C:267
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26534 msgid "landdownintop"
26535 msgstr "landdownintop"
26536
26537 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26539 msgid "varint"
26540 msgstr "varint"
26541
26542 # src/lyxfont.C:56
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26544 msgid "varoint"
26545 msgstr "varoint"
26546
26547 # src/bufferview_funcs.C:267
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26549 msgid "varoiint"
26550 msgstr "varoiint"
26551
26552 # src/bufferview_funcs.C:267
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26554 msgid "varoiintop"
26555 msgstr "varoiintop"
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26558 msgid "varointclockwise"
26559 msgstr "varointclockwise"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26562 msgid "varointclockwiseop"
26563 msgstr "varointclockwiseop"
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26566 msgid "varointctrclockwise"
26567 msgstr "varointctrclockwise"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26570 msgid "varointctrclockwiseop"
26571 msgstr "varointctrclockwiseop"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26574 msgid "sum"
26575 msgstr "sum"
26576
26577 # src/ext_l10n.h:99
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26579 msgid "prod"
26580 msgstr "prod"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26583 msgid "coprod"
26584 msgstr "coprod"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26587 msgid "bigsqcup"
26588 msgstr "bigsqcup"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26591 msgid "bigotimes"
26592 msgstr "bigotimes"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26595 msgid "bigodot"
26596 msgstr "bigodot"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26599 msgid "bigoplus"
26600 msgstr "bigoplus"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26603 msgid "bigcap"
26604 msgstr "bigcap"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26607 msgid "bigcup"
26608 msgstr "bigcup"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26611 msgid "biguplus"
26612 msgstr "biguplus"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26615 msgid "bigvee"
26616 msgstr "bigvee"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
26619 msgid "bigwedge"
26620 msgstr "bigwedge"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26623 msgid "digamma"
26624 msgstr "digamma"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26627 msgid "varkappa"
26628 msgstr "varkappa"
26629
26630 # src/bufferview_funcs.C:271
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26632 msgid "beth"
26633 msgstr "beth"
26634
26635 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26636 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26638 msgid "daleth"
26639 msgstr "daleth"
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26642 msgid "gimel"
26643 msgstr "gimel"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26646 msgid "ulcorner"
26647 msgstr "ulcorner"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26650 msgid "urcorner"
26651 msgstr "urcorner"
26652
26653 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26654 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26656 msgid "llcorner"
26657 msgstr "llcorner"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26660 msgid "lrcorner"
26661 msgstr "lrcorner"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26664 msgid "hslash"
26665 msgstr "hslash"
26666
26667 # src/LColor.C:97
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26669 msgid "vartriangle"
26670 msgstr "vartriangle"
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26673 msgid "triangledown"
26674 msgstr "triangledown"
26675
26676 # src/LColor.C:57
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
26678 msgid "square"
26679 msgstr "square"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
26682 msgid "CheckedBox"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26686 msgid "XBox"
26687 msgstr ""
26688
26689 # src/ext_l10n.h:462
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26691 msgid "lozenge"
26692 msgstr "lozenge"
26693
26694 # src/ext_l10n.h:462
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26696 msgid "wasylozenge"
26697 msgstr "wasylozenge"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26700 msgid "circledR"
26701 msgstr "circledR"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26704 msgid "circledS"
26705 msgstr "circledS"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26708 msgid "measuredangle"
26709 msgstr "measuredangle"
26710
26711 # src/LColor.C:97
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26713 msgid "varangle"
26714 msgstr "varangle"
26715
26716 # src/ext_l10n.h:114
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26718 msgid "nexists"
26719 msgstr "nexists"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26722 msgid "mho"
26723 msgstr "mho"
26724
26725 # src/lyxfont.C:56
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26727 msgid "Finv"
26728 msgstr "Finv"
26729
26730 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26732 msgid "Game"
26733 msgstr "Game"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26736 msgid "Bbbk"
26737 msgstr "Bbbk"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26740 msgid "backprime"
26741 msgstr "backprime"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
26744 msgid "varnothing"
26745 msgstr "varnothing"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26748 msgid "blacktriangle"
26749 msgstr "blacktriangle"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26752 msgid "blacktriangledown"
26753 msgstr "blacktriangledown"
26754
26755 # src/LColor.C:53
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26757 msgid "blacksquare"
26758 msgstr "blacksquare"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26761 msgid "blacklozenge"
26762 msgstr "blacklozenge"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26765 msgid "bigstar"
26766 msgstr "bigstar"
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26769 msgid "sphericalangle"
26770 msgstr "sphericalangle"
26771
26772 # src/ext_l10n.h:202
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26774 msgid "complement"
26775 msgstr "complement"
26776
26777 # src/bufferview_funcs.C:271
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26779 msgid "eth"
26780 msgstr "eth"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26783 msgid "diagup"
26784 msgstr "diagup"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26787 msgid "diagdown"
26788 msgstr "diagdown"
26789
26790 # src/ext_l10n.h:68
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26792 msgid "lightning"
26793 msgstr "lighnting"
26794
26795 # src/ext_l10n.h:209
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26797 msgid "varcopyright"
26798 msgstr "varcopyright"
26799
26800 # src/LColor.C:67
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26802 msgid "Bowtie"
26803 msgstr "Bowtie"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26806 msgid "diameter"
26807 msgstr "diameter"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26810 msgid "invdiameter"
26811 msgstr "invdiameter"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26814 msgid "bell"
26815 msgstr "bell"
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26818 msgid "hexagon"
26819 msgstr "hexagon"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26822 msgid "varhexagon"
26823 msgstr "varhexagon"
26824
26825 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26827 msgid "pentagon"
26828 msgstr "pentagon"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
26831 msgid "octagon"
26832 msgstr "octagon"
26833
26834 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26836 msgid "smiley"
26837 msgstr "smiley"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26840 msgid "blacksmiley"
26841 msgstr "blacksmiley"
26842
26843 # src/ext_l10n.h:398
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26845 msgid "frownie"
26846 msgstr "frownie"
26847
26848 # src/lyxfont.C:56
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26850 msgid "sun"
26851 msgstr "sun"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
26854 msgid "leadsto"
26855 msgstr "leadsto"
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26858 msgid "Leftcircle"
26859 msgstr "Leftcircle"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26862 msgid "Rightcircle"
26863 msgstr "Rightcircle"
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
26866 msgid "CIRCLE"
26867 msgstr "CIRCLE"
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26870 msgid "LEFTCIRCLE"
26871 msgstr "LEFTCIRCLE"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26874 msgid "RIGHTCIRCLE"
26875 msgstr "RIGHTCIRCLE"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26878 msgid "LEFTcircle"
26879 msgstr "LEFTcircle"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26882 msgid "RIGHTcircle"
26883 msgstr "RIGHTvircle"
26884
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26886 msgid "leftturn"
26887 msgstr "leftturn"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26890 msgid "rightturn"
26891 msgstr "rightturn"
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26894 msgid "AC"
26895 msgstr "AC"
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26898 msgid "HF"
26899 msgstr "HF"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26902 msgid "VHF"
26903 msgstr "VHF"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26906 msgid "photon"
26907 msgstr "photon"
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26910 msgid "gluon"
26911 msgstr "gluon"
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26914 msgid "permil"
26915 msgstr "permil"
26916
26917 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26919 msgid "cent"
26920 msgstr "cent"
26921
26922 # src/insets/insetbib.C:340
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26924 msgid "yen"
26925 msgstr "yen"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26928 msgid "hexstar"
26929 msgstr "hexstar"
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
26932 msgid "varhexstar"
26933 msgstr "varhexstar"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
26936 msgid "davidsstar"
26937 msgstr "davidsstar"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26940 msgid "maltese"
26941 msgstr "maltese"
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26944 msgid "kreuz"
26945 msgstr "kreuz"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26948 msgid "ataribox"
26949 msgstr "ataribox"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26952 msgid "checked"
26953 msgstr "checked"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26956 msgid "checkmark"
26957 msgstr "checkmark"
26958
26959 # src/ext_l10n.h:337
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
26961 msgid "eighthnote"
26962 msgstr "eighthnote"
26963
26964 # src/ext_l10n.h:246
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26966 msgid "quarternote"
26967 msgstr "quarternote"
26968
26969 # src/LColor.C:97
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26971 #, fuzzy
26972 msgid "halfnote"
26973 msgstr "ред на таблица"
26974
26975 # src/LColor.C:67
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26977 msgid "fullnote"
26978 msgstr "fullnote"
26979
26980 # src/LColor.C:67
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26982 msgid "twonotes"
26983 msgstr "twonotes"
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26986 msgid "female"
26987 msgstr "female"
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26990 msgid "male"
26991 msgstr "male"
26992
26993 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26995 msgid "vernal"
26996 msgstr "vernal"
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
26999 msgid "ascnode"
27000 msgstr "ascnode"
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27003 msgid "descnode"
27004 msgstr "descnode"
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27007 msgid "fullmoon"
27008 msgstr "fullmoon"
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27011 msgid "newmoon"
27012 msgstr "newmoon"
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27015 msgid "leftmoon"
27016 msgstr "leftmoon"
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27019 msgid "rightmoon"
27020 msgstr "rightmoon"
27021
27022 # src/ext_l10n.h:274
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27024 msgid "astrosun"
27025 msgstr "astrosun"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27028 msgid "mercury"
27029 msgstr "mercury"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27032 msgid "venus"
27033 msgstr "venus"
27034
27035 # src/mathed/math_panel.C:134
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27037 msgid "earth"
27038 msgstr "earth"
27039
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27041 msgid "mars"
27042 msgstr "mars"
27043
27044 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27046 msgid "jupiter"
27047 msgstr "jupiter"
27048
27049 # src/ext_l10n.h:351
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27051 msgid "saturn"
27052 msgstr "saturn"
27053
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27055 msgid "uranus"
27056 msgstr "uranus"
27057
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27059 msgid "neptune"
27060 msgstr "neptune"
27061
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27063 msgid "pluto"
27064 msgstr "pluto"
27065
27066 # src/layout_forms.C:28
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27068 msgid "aries"
27069 msgstr "aries"
27070
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27072 msgid "taurus"
27073 msgstr "taurus"
27074
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27076 msgid "gemini"
27077 msgstr "gemini"
27078
27079 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27080 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27081 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27082 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27084 msgid "cancer"
27085 msgstr "cancer"
27086
27087 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27089 msgid "leo"
27090 msgstr "leo"
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27093 msgid "virgo"
27094 msgstr "virgo"
27095
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27097 msgid "libra"
27098 msgstr "libra"
27099
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27101 msgid "scorpio"
27102 msgstr "scorpio"
27103
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27105 msgid "sagittarius"
27106 msgstr "sagittarius"
27107
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27109 msgid "capricornus"
27110 msgstr "capricornus"
27111
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27113 msgid "aquarius"
27114 msgstr "aquarius"
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
27117 msgid "pisces"
27118 msgstr "pisces"
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27121 msgid "APLbox"
27122 msgstr "APLbox"
27123
27124 # src/ext_l10n.h:202
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27126 msgid "APLcomment"
27127 msgstr "APLcomment"
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27130 msgid "APLdown"
27131 msgstr "APLdown"
27132
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27134 msgid "APLdownarrowbox"
27135 msgstr "APLdownarrowbox"
27136
27137 # src/insets/insetinclude.C:314
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27139 msgid "APLinput"
27140 msgstr "APLinput"
27141
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27143 msgid "APLinv"
27144 msgstr "APLinv"
27145
27146 # src/ext_l10n.h:74
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27148 msgid "APLleftarrowbox"
27149 msgstr "APLleftarrowbox"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27152 msgid "APLlog"
27153 msgstr "APLlog"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27156 msgid "APLrightarrowbox"
27157 msgstr "APLrightarrowbox"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27160 msgid "APLstar"
27161 msgstr "APLstar"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27164 msgid "APLup"
27165 msgstr "APLup"
27166
27167 # src/LColor.C:92
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
27169 msgid "APLuparrowbox"
27170 msgstr "APLuparrowbox"
27171
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27173 msgid "dashleftarrow"
27174 msgstr "dashleftarrow"
27175
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27177 msgid "dashrightarrow"
27178 msgstr "dashrightarrow"
27179
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27181 msgid "leftleftarrows"
27182 msgstr "leftleftarrows"
27183
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27185 msgid "leftrightarrows"
27186 msgstr "leftrightarrows"
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27189 msgid "rightrightarrows"
27190 msgstr "rightrightarrows"
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27193 msgid "rightleftarrows"
27194 msgstr "rightleftarrows"
27195
27196 # src/ext_l10n.h:74
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27198 msgid "Lleftarrow"
27199 msgstr "Lleftarrow"
27200
27201 # src/ext_l10n.h:337
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27203 msgid "Rrightarrow"
27204 msgstr "Rrightarrow"
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27207 msgid "twoheadleftarrow"
27208 msgstr "twoheadleftarrow"
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27211 msgid "twoheadrightarrow"
27212 msgstr "twoheadrightarrow"
27213
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27215 msgid "leftarrowtail"
27216 msgstr "leftarrowtail"
27217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27219 msgid "rightarrowtail"
27220 msgstr "rightarrowtail"
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27223 msgid "looparrowleft"
27224 msgstr "looparrowleft"
27225
27226 # src/ext_l10n.h:209
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27228 msgid "looparrowright"
27229 msgstr "looparrowright"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27232 msgid "curvearrowleft"
27233 msgstr "curvearrowleft"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27236 msgid "curvearrowright"
27237 msgstr "curvearrowright"
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27240 msgid "circlearrowleft"
27241 msgstr "circlearrowleft"
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27244 msgid "circlearrowright"
27245 msgstr "circlearrowright"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27248 msgid "Lsh"
27249 msgstr "Lsh"
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27252 msgid "Rsh"
27253 msgstr "Rsh"
27254
27255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27256 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27258 msgid "upuparrows"
27259 msgstr "upuparrows"
27260
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27262 msgid "downdownarrows"
27263 msgstr "downdownarrows"
27264
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27266 msgid "upharpoonleft"
27267 msgstr "upharpoonleft"
27268
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
27270 msgid "upharpoonright"
27271 msgstr "upharpoonright"
27272
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27274 msgid "downharpoonleft"
27275 msgstr "downharpoonleft"
27276
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27278 msgid "downharpoonright"
27279 msgstr "downharpoonright"
27280
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
27282 msgid "leftrightharpoons"
27283 msgstr "leftrightharpoons"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27286 msgid "rightsquigarrow"
27287 msgstr "rightsquigarrow"
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27290 msgid "leftrightsquigarrow"
27291 msgstr "leftrightsquigarrow"
27292
27293 # src/ext_l10n.h:74
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27295 msgid "nleftarrow"
27296 msgstr "nleftarrow"
27297
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27299 msgid "nrightarrow"
27300 msgstr "nrightarrow"
27301
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27303 msgid "nleftrightarrow"
27304 msgstr "nleftrightarrow"
27305
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27307 msgid "nLeftarrow"
27308 msgstr "nLeftarrow"
27309
27310 # src/ext_l10n.h:337
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27312 msgid "nRightarrow"
27313 msgstr "nRightarrow"
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27316 msgid "nLeftrightarrow"
27317 msgstr "nLeftrightarrow"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27320 msgid "multimap"
27321 msgstr "multimap"
27322
27323 # src/ext_l10n.h:74
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27325 msgid "shortleftarrow"
27326 msgstr "shortleftarrow"
27327
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27329 msgid "shortrightarrow"
27330 msgstr "shortrightarrow"
27331
27332 # src/LColor.C:92
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27334 msgid "shortuparrow"
27335 msgstr "shortuparrow"
27336
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27338 #, fuzzy
27339 msgid "shortdownarrow"
27340 msgstr "downarrow"
27341
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27343 #, fuzzy
27344 msgid "leftrightarroweq"
27345 msgstr "leftrightarrow"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27348 msgid "curlyveedownarrow"
27349 msgstr "curlyveedownarrow"
27350
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27352 #, fuzzy
27353 msgid "curlyveeuparrow"
27354 msgstr "curlyvee"
27355
27356 # src/LColor.C:92
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27358 msgid "nnwarrow"
27359 msgstr "nnwarrow"
27360
27361 # src/LColor.C:92
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27363 msgid "nnearrow"
27364 msgstr "nnearrow"
27365
27366 # src/LColor.C:92
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27368 msgid "sswarrow"
27369 msgstr "sswarrow"
27370
27371 # src/LColor.C:92
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27373 msgid "ssearrow"
27374 msgstr "ssearrow"
27375
27376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27377 #, fuzzy
27378 msgid "curlywedgeuparrow"
27379 msgstr "curlywedge"
27380
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27382 #, fuzzy
27383 msgid "curlywedgedownarrow"
27384 msgstr "curlywedge"
27385
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27387 #, fuzzy
27388 msgid "leftrightarrowtriangle"
27389 msgstr "leftrightarrow"
27390
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27392 #, fuzzy
27393 msgid "leftarrowtriangle"
27394 msgstr "leftarrowtail"
27395
27396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27397 msgid "rightarrowtriangle"
27398 msgstr "rightarrowtriangle"
27399
27400 # src/ext_l10n.h:191
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Mapsto"
27404 msgstr "mapsto"
27405
27406 # src/ext_l10n.h:191
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27408 #, fuzzy
27409 msgid "mapsfrom"
27410 msgstr "mapsto"
27411
27412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27413 msgid "Mapsfrom"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Longmapsto"
27419 msgstr "longmapsto"
27420
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27422 #, fuzzy
27423 msgid "longmapsfrom"
27424 msgstr "longmapsto"
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Longmapsfrom"
27429 msgstr "longmapsto"
27430
27431 # src/ext_l10n.h:74
27432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27433 #, fuzzy
27434 msgid "xleftarrow"
27435 msgstr "leftarrow"
27436
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
27438 msgid "xrightarrow"
27439 msgstr "xrightarrow"
27440
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27442 msgid "leqq"
27443 msgstr "leqq"
27444
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27446 msgid "geqq"
27447 msgstr "geqq"
27448
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27450 msgid "leqslant"
27451 msgstr "leqslant"
27452
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27454 msgid "geqslant"
27455 msgstr "geqslant"
27456
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27458 msgid "eqslantless"
27459 msgstr "eqslantless"
27460
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27462 msgid "eqslantgtr"
27463 msgstr "eqslantgtr"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27466 msgid "eqsim"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27470 msgid "lesssim"
27471 msgstr "lesssim"
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27474 msgid "gtrsim"
27475 msgstr "gtrsim"
27476
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27478 #, fuzzy
27479 msgid "apprge"
27480 msgstr "approxeq"
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27483 #, fuzzy
27484 msgid "apprle"
27485 msgstr "approxeq"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27488 msgid "lessapprox"
27489 msgstr "lessapprox"
27490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27492 msgid "gtrapprox"
27493 msgstr "gtrapprox"
27494
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27496 msgid "approxeq"
27497 msgstr "approxeq"
27498
27499 # src/bufferview_funcs.C:280
27500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27501 msgid "triangleq"
27502 msgstr "triangleq"
27503
27504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27505 msgid "lessdot"
27506 msgstr "lessdot"
27507
27508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27509 msgid "gtrdot"
27510 msgstr "gtrdot"
27511
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27513 msgid "lll"
27514 msgstr "lll"
27515
27516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
27517 msgid "ggg"
27518 msgstr "ggg"
27519
27520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27521 msgid "lessgtr"
27522 msgstr "lessgtr"
27523
27524 # src/lyx.C:87
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27526 msgid "gtrless"
27527 msgstr "gtrless"
27528
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27530 msgid "lesseqgtr"
27531 msgstr "lesseqgtr"
27532
27533 # src/lyx.C:87
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27535 msgid "gtreqless"
27536 msgstr "gtreqless"
27537
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27539 msgid "lesseqqgtr"
27540 msgstr "lesseqqgtr"
27541
27542 # src/lyx.C:87
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27544 msgid "gtreqqless"
27545 msgstr "gtreqqless"
27546
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27548 msgid "eqcirc"
27549 msgstr "eqcirc"
27550
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27552 msgid "circeq"
27553 msgstr "circeq"
27554
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27556 msgid "thicksim"
27557 msgstr "thicksim"
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27560 msgid "thickapprox"
27561 msgstr "thickapprox"
27562
27563 # src/LColor.C:53
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27565 msgid "backsim"
27566 msgstr "backsim"
27567
27568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27569 msgid "backsimeq"
27570 msgstr "backsimeq"
27571
27572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27573 msgid "subseteqq"
27574 msgstr "subseteqq"
27575
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27577 msgid "supseteqq"
27578 msgstr "supseteqq"
27579
27580 # src/ext_l10n.h:367
27581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27582 msgid "Subset"
27583 msgstr "Subset"
27584
27585 # src/ext_l10n.h:371
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27587 msgid "Supset"
27588 msgstr "Supset"
27589
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27591 msgid "sqsubset"
27592 msgstr "sqsubset"
27593
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27595 msgid "sqsupset"
27596 msgstr "sqsupset"
27597
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27599 msgid "preccurlyeq"
27600 msgstr "preccurlyeq"
27601
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27603 msgid "succcurlyeq"
27604 msgstr "succcurlyeq"
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27607 msgid "curlyeqprec"
27608 msgstr "curlyeqprec"
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27611 msgid "curlyeqsucc"
27612 msgstr "curlyeqsucc"
27613
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27615 msgid "precsim"
27616 msgstr "precsim"
27617
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27619 msgid "succsim"
27620 msgstr "succsim"
27621
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27623 msgid "precapprox"
27624 msgstr "precapprox"
27625
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27627 msgid "succapprox"
27628 msgstr "succapprox"
27629
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
27631 msgid "vartriangleleft"
27632 msgstr "vartriangleleft"
27633
27634 # src/ext_l10n.h:65
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
27636 msgid "vartriangleright"
27637 msgstr "vartriangleright"
27638
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
27640 msgid "trianglelefteq"
27641 msgstr "trianglelefteq"
27642
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
27644 msgid "trianglerighteq"
27645 msgstr "trianglerighteq"
27646
27647 # src/LColor.C:57
27648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27649 msgid "bumpeq"
27650 msgstr "bumpeq"
27651
27652 # src/LColor.C:57
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27654 msgid "Bumpeq"
27655 msgstr "Bumpeq"
27656
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
27658 msgid "doteqdot"
27659 msgstr "doteqdot"
27660
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27662 msgid "risingdotseq"
27663 msgstr "risingdotseq"
27664
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27666 msgid "fallingdotseq"
27667 msgstr "fallingdotseq"
27668
27669 # src/ext_l10n.h:435
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27671 msgid "vDash"
27672 msgstr "vDash"
27673
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27675 msgid "Vvdash"
27676 msgstr "Vvdash"
27677
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27679 msgid "Vdash"
27680 msgstr "Vdash"
27681
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27683 msgid "shortmid"
27684 msgstr "shortmid"
27685
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27687 msgid "shortparallel"
27688 msgstr "shortparallel"
27689
27690 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27692 msgid "smallsmile"
27693 msgstr "smallsmile"
27694
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27696 msgid "smallfrown"
27697 msgstr "smallfrown"
27698
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
27700 msgid "blacktriangleleft"
27701 msgstr "blacktriangleleft"
27702
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
27704 msgid "blacktriangleright"
27705 msgstr "blacktriangleright"
27706
27707 # src/lyxfont.C:57
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27709 msgid "because"
27710 msgstr "because"
27711
27712 # src/insets/insettheorem.C:39
27713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27714 msgid "therefore"
27715 msgstr "therefore"
27716
27717 # src/insets/insettheorem.C:39
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27719 msgid "wasytherefore"
27720 msgstr "wasytherefore"
27721
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27723 msgid "backepsilon"
27724 msgstr "backepsilon"
27725
27726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27727 msgid "varpropto"
27728 msgstr "varpropto"
27729
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27731 msgid "between"
27732 msgstr "between"
27733
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27735 msgid "pitchfork"
27736 msgstr "pitchfork"
27737
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27739 msgid "trianglelefteqslant"
27740 msgstr "trianglelefteqslant"
27741
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27743 msgid "trianglerighteqslant"
27744 msgstr "trianglerighteqslant"
27745
27746 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27747 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27749 msgid "inplus"
27750 msgstr "inplus"
27751
27752 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27753 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27755 msgid "niplus"
27756 msgstr "niplus"
27757
27758 # src/ext_l10n.h:373
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27760 msgid "subsetplus"
27761 msgstr "subsetplus"
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27764 msgid "supsetplus"
27765 msgstr "supsetplus"
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27768 msgid "subsetpluseq"
27769 msgstr "subsetpluseq"
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27772 msgid "supsetpluseq"
27773 msgstr "supsetpluseq"
27774
27775 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27777 msgid "minuso"
27778 msgstr "minuso"
27779
27780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27781 msgid "baro"
27782 msgstr "baro"
27783
27784 # src/ext_l10n.h:453
27785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27786 msgid "sslash"
27787 msgstr "sslash"
27788
27789 # src/ext_l10n.h:453
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27791 msgid "bbslash"
27792 msgstr "bbslash"
27793
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27795 msgid "moo"
27796 msgstr "moo"
27797
27798 # src/lyxfont.C:56
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27800 #, fuzzy
27801 msgid "merge"
27802 msgstr "Голям"
27803
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27805 msgid "invneg"
27806 msgstr "invneg"
27807
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27809 msgid "lbag"
27810 msgstr "lbag"
27811
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27813 msgid "rbag"
27814 msgstr "rbag"
27815
27816 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27818 #, fuzzy
27819 msgid "interleave"
27820 msgstr "intercal"
27821
27822 # src/LyXAction.C:185
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27824 #, fuzzy
27825 msgid "leftslice"
27826 msgstr "Избор на следващ ред"
27827
27828 # src/LyXAction.C:185
27829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27830 #, fuzzy
27831 msgid "rightslice"
27832 msgstr "Избор на следващ ред"
27833
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
27835 msgid "oblong"
27836 msgstr "oblong"
27837
27838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27839 msgid "talloblong"
27840 msgstr "talloblong"
27841
27842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27843 msgid "fatsemi"
27844 msgstr "fatsemi"
27845
27846 # src/ext_l10n.h:453
27847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27848 msgid "fatslash"
27849 msgstr "fatslash"
27850
27851 # src/ext_l10n.h:453
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27853 msgid "fatbslash"
27854 msgstr "fatbslash"
27855
27856 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27857 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27859 msgid "ldotp"
27860 msgstr "ldotp"
27861
27862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27863 msgid "cdotp"
27864 msgstr "cdotp"
27865
27866 # src/bufferview_funcs.C:267
27867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27868 msgid "colon"
27869 msgstr "colon"
27870
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27872 msgid "dblcolon"
27873 msgstr "dblcolon"
27874
27875 # src/bufferview_funcs.C:267
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27877 msgid "vcentcolon"
27878 msgstr "vcentcolon"
27879
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27881 msgid "colonapprox"
27882 msgstr "colonapprox"
27883
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27885 msgid "Colonapprox"
27886 msgstr "Colonapprox"
27887
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27889 msgid "coloneq"
27890 msgstr "coloneq"
27891
27892 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27894 msgid "Coloneq"
27895 msgstr "Coloneq"
27896
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27898 msgid "coloneqq"
27899 msgstr "coloneqq"
27900
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27902 msgid "Coloneqq"
27903 msgstr "Coloneqq"
27904
27905 # src/mathed/math_panel.C:128
27906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27907 msgid "colonsim"
27908 msgstr "colonsim"
27909
27910 # src/mathed/math_panel.C:128
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27912 msgid "Colonsim"
27913 msgstr "Colonsimm"
27914
27915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27916 msgid "eqcolon"
27917 msgstr "eqcolon"
27918
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27920 msgid "Eqcolon"
27921 msgstr "Eqcolon"
27922
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27924 msgid "eqqcolon"
27925 msgstr "eqqcolon"
27926
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27928 msgid "Eqqcolon"
27929 msgstr "Eqqcolon"
27930
27931 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27933 msgid "wasypropto"
27934 msgstr "wasypropto"
27935
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27937 msgid "logof"
27938 msgstr "logof"
27939
27940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27941 msgid "Join"
27942 msgstr "Join"
27943
27944 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27946 msgid "Negative Relations (extended)"
27947 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27948
27949 # src/ext_l10n.h:163
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
27951 msgid "nless"
27952 msgstr "nless"
27953
27954 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27955 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
27957 msgid "ngtr"
27958 msgstr "ngtr"
27959
27960 # src/bufferview_funcs.C:280
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27962 msgid "nleq"
27963 msgstr "nleq"
27964
27965 # src/bufferview_funcs.C:280
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27967 msgid "ngeq"
27968 msgstr "ngeq"
27969
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27971 msgid "nleqslant"
27972 msgstr "nleqslant"
27973
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27975 msgid "ngeqslant"
27976 msgstr "ngeqslant"
27977
27978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27979 msgid "nleqq"
27980 msgstr "nleqq"
27981
27982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27983 msgid "ngeqq"
27984 msgstr "ngeqq"
27985
27986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27987 msgid "lneq"
27988 msgstr "lneq"
27989
27990 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
27991 # src/lyxfont.C:62
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27993 msgid "gneq"
27994 msgstr "gneq"
27995
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27997 msgid "lneqq"
27998 msgstr "lneqq"
27999
28000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28001 msgid "gneqq"
28002 msgstr "gneqq"
28003
28004 # src/ext_l10n.h:462
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28006 msgid "lvertneqq"
28007 msgstr "lvertneqq"
28008
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28010 msgid "gvertneqq"
28011 msgstr "gvertneqq"
28012
28013 # src/mathed/math_panel.C:128
28014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28015 msgid "lnsim"
28016 msgstr "lnsim"
28017
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28019 msgid "gnsim"
28020 msgstr "gnsim"
28021
28022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28023 msgid "lnapprox"
28024 msgstr "lnapprox"
28025
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28027 msgid "gnapprox"
28028 msgstr "gnapprox"
28029
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28031 msgid "nprec"
28032 msgstr "nprec"
28033
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28035 msgid "nsucc"
28036 msgstr "nsucc"
28037
28038 # src/ext_l10n.h:99
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28040 msgid "npreceq"
28041 msgstr "npreceq"
28042
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28044 msgid "nsucceq"
28045 msgstr "nsucceq"
28046
28047 # src/ext_l10n.h:99
28048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28049 msgid "precneqq"
28050 msgstr "precneqq"
28051
28052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28053 msgid "succneqq"
28054 msgstr "succneqq"
28055
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28057 msgid "precnsim"
28058 msgstr "precnsim"
28059
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28061 msgid "succnsim"
28062 msgstr "succnsim"
28063
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28065 msgid "precnapprox"
28066 msgstr "precnapprox"
28067
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28069 msgid "succnapprox"
28070 msgstr "succnapprox"
28071
28072 # src/ext_l10n.h:373
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28074 msgid "subsetneq"
28075 msgstr "subsetneq"
28076
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28078 msgid "supsetneq"
28079 msgstr "supsetneq"
28080
28081 # src/ext_l10n.h:373
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28083 msgid "subsetneqq"
28084 msgstr "subsetneqq"
28085
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28087 msgid "supsetneqq"
28088 msgstr "supsetneqq"
28089
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28091 msgid "nsubseteq"
28092 msgstr "nsubseteq"
28093
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28095 msgid "nsubseteqq"
28096 msgstr "nsubseteqq"
28097
28098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28099 msgid "nsupseteq"
28100 msgstr "nsupseteq"
28101
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28103 msgid "nsupseteqq"
28104 msgstr "nsupseteqq"
28105
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28107 msgid "nvdash"
28108 msgstr "nvdash"
28109
28110 # src/ext_l10n.h:435
28111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28112 msgid "nvDash"
28113 msgstr "nvDash"
28114
28115 # src/ext_l10n.h:435
28116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28117 msgid "nVDash"
28118 msgstr "nVDash"
28119
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28121 msgid "nVdash"
28122 msgstr "nVdash"
28123
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28125 msgid "varsubsetneq"
28126 msgstr "varsubsetneq"
28127
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28129 msgid "varsupsetneq"
28130 msgstr "varsupsetneq"
28131
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28133 msgid "varsubsetneqq"
28134 msgstr "varsubsetneqq"
28135
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28137 msgid "varsupsetneqq"
28138 msgstr "varsupsetneqq"
28139
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28141 msgid "ntriangleleft"
28142 msgstr "ntriangleleft"
28143
28144 # src/ext_l10n.h:209
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28146 msgid "ntriangleright"
28147 msgstr "ntriangleright"
28148
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28150 msgid "ntrianglelefteq"
28151 msgstr "ntrianglelefteq"
28152
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28154 msgid "ntrianglerighteq"
28155 msgstr "ntrianglerighteq"
28156
28157 # src/LColor.C:52
28158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28159 msgid "ncong"
28160 msgstr "ncong"
28161
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28163 msgid "nsim"
28164 msgstr "nsim"
28165
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28167 msgid "nmid"
28168 msgstr "nmid"
28169
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28171 msgid "nshortmid"
28172 msgstr "nshortmid"
28173
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28175 msgid "nparallel"
28176 msgstr "nparallel"
28177
28178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28179 msgid "nshortparallel"
28180 msgstr "nshortparallel"
28181
28182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28183 msgid "ntrianglelefteqslant"
28184 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28185
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
28187 msgid "ntrianglerighteqslant"
28188 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28189
28190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28191 msgid "dotplus"
28192 msgstr "dotplus"
28193
28194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28195 msgid "smallsetminus"
28196 msgstr "smallsetminus"
28197
28198 # src/ext_l10n.h:191
28199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
28200 msgid "Cap"
28201 msgstr "Cap"
28202
28203 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
28205 msgid "Cup"
28206 msgstr "Cup"
28207
28208 # src/lyxfont.C:56
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28210 msgid "barwedge"
28211 msgstr "barwedge"
28212
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28214 msgid "veebar"
28215 msgstr "veebar"
28216
28217 # src/bufferview_funcs.C:286
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28219 msgid "doublebarwedge"
28220 msgstr "doublebarwedge"
28221
28222 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28224 msgid "boxminus"
28225 msgstr "boxminus"
28226
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28228 msgid "boxtimes"
28229 msgstr "boxtimes"
28230
28231 # src/insets/insetfoot.C:32
28232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28233 msgid "boxdot"
28234 msgstr "boxdot"
28235
28236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28237 msgid "boxplus"
28238 msgstr "boxplus"
28239
28240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28241 msgid "boxast"
28242 msgstr "boxast"
28243
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28245 msgid "boxbar"
28246 msgstr "boxbar"
28247
28248 # src/ext_l10n.h:453
28249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28250 msgid "boxslash"
28251 msgstr "boxslash"
28252
28253 # src/ext_l10n.h:453
28254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28255 msgid "boxbslash"
28256 msgstr "boxbslash"
28257
28258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28259 msgid "boxcircle"
28260 msgstr "boxcircle"
28261
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28263 msgid "boxbox"
28264 msgstr "boxbox"
28265
28266 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28268 msgid "boxempty"
28269 msgstr "boxempty"
28270
28271 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28272 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28273 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28274 # src/insets/insettoc.C:22
28275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28276 msgid "divideontimes"
28277 msgstr "divideontimes"
28278
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28280 msgid "ltimes"
28281 msgstr "ltimes"
28282
28283 # src/ext_l10n.h:429
28284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28285 msgid "rtimes"
28286 msgstr "rtimes"
28287
28288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28289 msgid "leftthreetimes"
28290 msgstr "leftthreetimes"
28291
28292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28293 msgid "rightthreetimes"
28294 msgstr "rightthreetimes"
28295
28296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28297 msgid "curlywedge"
28298 msgstr "curlywedge"
28299
28300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28301 msgid "curlyvee"
28302 msgstr "curlyvee"
28303
28304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28305 msgid "circleddash"
28306 msgstr "circleddash"
28307
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28309 msgid "circledast"
28310 msgstr "circledast"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28313 msgid "circledcirc"
28314 msgstr "circledcirc"
28315
28316 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28318 msgid "centerdot"
28319 msgstr "centerdot"
28320
28321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28323 msgid "intercal"
28324 msgstr "intercal"
28325
28326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28327 msgid "implies"
28328 msgstr "implies"
28329
28330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28331 msgid "impliedby"
28332 msgstr "impliedby"
28333
28334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28335 msgid "bigcurlyvee"
28336 msgstr "bigcurlyvee"
28337
28338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28339 msgid "bigcurlywedge"
28340 msgstr "bigcurlywedge"
28341
28342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28343 msgid "bigsqcap"
28344 msgstr "bigsqcap"
28345
28346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28347 msgid "bigbox"
28348 msgstr "bigbox"
28349
28350 # src/LColor.C:97
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28352 msgid "bigparallel"
28353 msgstr "bigparallel"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28356 msgid "biginterleave"
28357 msgstr "biginterleave"
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28360 msgid "bignplus"
28361 msgstr "bignplus"
28362
28363 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28364 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28366 msgid "nplus"
28367 msgstr "nplus"
28368
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28370 msgid "Yup"
28371 msgstr "Yup"
28372
28373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Ydown"
28376 msgstr "Ydowvn"
28377
28378 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28380 msgid "Yleft"
28381 msgstr "Yleft"
28382
28383 # src/lyxfont.C:51
28384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28385 msgid "Yright"
28386 msgstr "Yright"
28387
28388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28389 msgid "obar"
28390 msgstr "obar"
28391
28392 # src/ext_l10n.h:453
28393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28394 msgid "obslash"
28395 msgstr "obslash"
28396
28397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28398 msgid "ocircle"
28399 msgstr "ocircle"
28400
28401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28402 msgid "olessthan"
28403 msgstr "olessthan"
28404
28405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28406 msgid "ogreaterthan"
28407 msgstr "ogreaterthan"
28408
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28410 msgid "ovee"
28411 msgstr "ovee"
28412
28413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28414 msgid "owedge"
28415 msgstr "owedge"
28416
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28418 msgid "varcurlyvee"
28419 msgstr "varcurlyvee"
28420
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28422 msgid "varcurlywedge"
28423 msgstr "varcurlywedge"
28424
28425 # src/ext_l10n.h:429
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28427 msgid "vartimes"
28428 msgstr "vartimes"
28429
28430 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28431 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28433 msgid "varotimes"
28434 msgstr "varotimes"
28435
28436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28437 msgid "varoast"
28438 msgstr "varoast"
28439
28440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28441 msgid "varobar"
28442 msgstr "varobar"
28443
28444 # src/insets/insetfoot.C:32
28445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28446 msgid "varodot"
28447 msgstr "varodot"
28448
28449 # src/ext_l10n.h:453
28450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28451 msgid "varoslash"
28452 msgstr "varoslash"
28453
28454 # src/ext_l10n.h:453
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28456 msgid "varobslash"
28457 msgstr "varobslash"
28458
28459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28460 msgid "varocircle"
28461 msgstr "varocircle"
28462
28463 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28464 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28466 msgid "varoplus"
28467 msgstr "varoplus"
28468
28469 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28471 msgid "varominus"
28472 msgstr "varominus"
28473
28474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28475 msgid "varovee"
28476 msgstr "varovee"
28477
28478 # src/lyxfont.C:56
28479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28480 msgid "varowedge"
28481 msgstr "varowedge"
28482
28483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28484 msgid "varolessthan"
28485 msgstr "varolessthan"
28486
28487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28488 msgid "varogreaterthan"
28489 msgstr "varogreaterthan"
28490
28491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
28492 msgid "varbigcirc"
28493 msgstr "varbigcirc"
28494
28495 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
28498 msgid "brokenvert"
28499 msgstr "brokenvert"
28500
28501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28502 msgid "lfloor"
28503 msgstr "lfloor"
28504
28505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28506 msgid "rfloor"
28507 msgstr "rfloor"
28508
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28510 msgid "lceil"
28511 msgstr "lceil"
28512
28513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
28514 msgid "rceil"
28515 msgstr "rceil"
28516
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28518 msgid "llbracket"
28519 msgstr "llbracket"
28520
28521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28522 msgid "rrbracket"
28523 msgstr "rrbracket"
28524
28525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28526 msgid "llfloor"
28527 msgstr "llfloor"
28528
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28530 msgid "rrfloor"
28531 msgstr "rrfloor"
28532
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28534 msgid "llceil"
28535 msgstr "llceil"
28536
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28538 msgid "rrceil"
28539 msgstr "rrceil"
28540
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28542 msgid "Lbag"
28543 msgstr "Lbag"
28544
28545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28546 msgid "Rbag"
28547 msgstr "Rbag"
28548
28549 # src/mathed/math_panel.C:134
28550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28551 msgid "llparenthesis"
28552 msgstr "llparenthesis"
28553
28554 # src/mathed/math_panel.C:134
28555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28556 msgid "rrparenthesis"
28557 msgstr "rrparenthesis"
28558
28559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28560 msgid "binampersand"
28561 msgstr "binampersand"
28562
28563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
28564 msgid "bindnasrepma"
28565 msgstr "bindnasrepma"
28566
28567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28568 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28569 msgstr ""
28570
28571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28572 msgid "Voiced bilabial plosive"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28576 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28580 msgid "Voiced alveolar plosive"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28584 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28588 msgid "Voiced retroflex plosive"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28592 msgid "Voiceless palatal plosive"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28596 msgid "Voiced palatal plosive"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28600 msgid "Voiceless velar plosive"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28604 msgid "Voiced velar plosive"
28605 msgstr ""
28606
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28608 msgid "Voiceless uvular plosive"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28612 msgid "Voiced uvular plosive"
28613 msgstr ""
28614
28615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28616 msgid "Glottal plosive"
28617 msgstr ""
28618
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28620 msgid "Voiced bilabial nasal"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28624 msgid "Voiced labiodental nasal"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28628 msgid "Voiced alveolar nasal"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28632 msgid "Voiced retroflex nasal"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28636 msgid "Voiced palatal nasal"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28640 msgid "Voiced velar nasal"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28644 msgid "Voiced uvular nasal"
28645 msgstr ""
28646
28647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28648 msgid "Voiced bilabial trill"
28649 msgstr ""
28650
28651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28652 msgid "Voiced alveolar trill"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
28656 msgid "Voiced uvular trill"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28660 msgid "Voiced alveolar tap"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28664 msgid "Voiced retroflex flap"
28665 msgstr ""
28666
28667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28668 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28672 msgid "Voiced bilabial fricative"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28676 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28680 msgid "Voiced labiodental fricative"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28684 msgid "Voiceless dental fricative"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28688 msgid "Voiced dental fricative"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28692 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28696 msgid "Voiced alveolar fricative"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28700 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28704 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28708 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28712 msgid "Voiced retroflex fricative"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28716 msgid "Voiceless palatal fricative"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28720 msgid "Voiced palatal fricative"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28724 msgid "Voiceless velar fricative"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28728 msgid "Voiced velar fricative"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28732 msgid "Voiceless uvular fricative"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28736 msgid "Voiced uvular fricative"
28737 msgstr ""
28738
28739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28740 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28744 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28748 msgid "Voiceless glottal fricative"
28749 msgstr ""
28750
28751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28752 msgid "Voiced glottal fricative"
28753 msgstr ""
28754
28755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28756 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28760 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28761 msgstr ""
28762
28763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28764 msgid "Voiced labiodental approximant"
28765 msgstr ""
28766
28767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28768 msgid "Voiced alveolar approximant"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28772 msgid "Voiced retroflex approximant"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28776 msgid "Voiced palatal approximant"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28780 msgid "Voiced velar approximant"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28784 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28788 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28792 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
28796 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28800 msgid "Bilabial click"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28804 msgid "Dental click"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28808 msgid "(Post)alveolar click"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28812 msgid "Palatoalveolar click"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28816 msgid "Alveolar lateral click"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28820 msgid "Voiced bilabial implosive"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28824 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28828 msgid "Voiced palatal implosive"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28832 msgid "Voiced velar implosive"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28836 msgid "Voiced uvular implosive"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28840 msgid "Ejective mark"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
28844 msgid "Close front unrounded vowel"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
28848 msgid "Close front rounded vowel"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
28852 msgid "Close central unrounded vowel"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28856 msgid "Close central rounded vowel"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28860 msgid "Close back unrounded vowel"
28861 msgstr ""
28862
28863 # src/LColor.C:68
28864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Close back rounded vowel"
28867 msgstr "фон на бележка"
28868
28869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28870 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28871 msgstr ""
28872
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28874 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28878 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28882 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28886 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28890 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28894 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28898 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28902 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28906 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28910 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28914 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28918 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28922 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28926 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28930 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28931 msgstr ""
28932
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28934 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28938 msgid "Near-open vowel"
28939 msgstr ""
28940
28941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28942 msgid "Open front unrounded vowel"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28946 msgid "Open front rounded vowel"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28950 msgid "Open back unrounded vowel"
28951 msgstr ""
28952
28953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28954 msgid "Open back rounded vowel"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
28958 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
28962 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28963 msgstr ""
28964
28965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
28966 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28970 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28971 msgstr ""
28972
28973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28974 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28975 msgstr ""
28976
28977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28978 msgid "Epiglottal plosive"
28979 msgstr ""
28980
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28982 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28986 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28987 msgstr ""
28988
28989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28990 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28994 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28995 msgstr ""
28996
28997 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Top tie bar"
29001 msgstr "Центринан"
29002
29003 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Bottom tie bar"
29007 msgstr "Центринан"
29008
29009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29010 msgid "Long"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29014 msgid "Half-long"
29015 msgstr ""
29016
29017 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Extra short"
29021 msgstr "допълнителни опции"
29022
29023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29024 msgid "Primary stress"
29025 msgstr ""
29026
29027 # src/ext_l10n.h:163
29028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Secondary stress"
29031 msgstr "Адреси"
29032
29033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29034 msgid "Minor (foot) group"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29038 msgid "Major (intonation) group"
29039 msgstr ""
29040
29041 # src/ext_l10n.h:100
29042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Syllable break"
29045 msgstr "Нов ред(L)|L"
29046
29047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
29048 msgid "Linking (absence of a break)"
29049 msgstr ""
29050
29051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29052 msgid "Voiceless"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29056 msgid "Voiceless (above)"
29057 msgstr ""
29058
29059 # src/ext_l10n.h:259
29060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Voiced"
29063 msgstr "Игнорирай"
29064
29065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29066 msgid "Breathy voiced"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29070 msgid "Creaky voiced"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29074 msgid "Linguolabial"
29075 msgstr ""
29076
29077 # src/ext_l10n.h:451
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Dental"
29081 msgstr "Унгарски"
29082
29083 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Apical"
29087 msgstr "(&T)Отгоре"
29088
29089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29090 msgid "Laminal"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29094 msgid "Aspirated"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29098 msgid "More rounded"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29102 msgid "Less rounded"
29103 msgstr ""
29104
29105 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29106 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29107 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29108 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29109 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29110 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Advanced"
29114 msgstr "(&C)Отказ"
29115
29116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29117 msgid "Retracted"
29118 msgstr ""
29119
29120 # src/ext_l10n.h:432
29121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Centralized"
29124 msgstr "Каталонски"
29125
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29127 msgid "Mid-centralized"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29131 msgid "Syllabic"
29132 msgstr ""
29133
29134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29135 msgid "Non-syllabic"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29139 msgid "Rhoticity"
29140 msgstr ""
29141
29142 # src/ext_l10n.h:432
29143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Labialized"
29146 msgstr "Каталонски"
29147
29148 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Palatized"
29152 msgstr "Залепи"
29153
29154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29155 msgid "Velarized"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29159 msgid "Pharyngialized"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29163 msgid "Velarized or pharyngialized"
29164 msgstr ""
29165
29166 # src/ext_l10n.h:323
29167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Raised"
29170 msgstr "Въпрос"
29171
29172 # src/lyxfunc.C:1125
29173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Lowered"
29176 msgstr "overset"
29177
29178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29179 msgid "Advanced tongue root"
29180 msgstr ""
29181
29182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29183 msgid "Retracted tongue root"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29187 msgid "Nasalized"
29188 msgstr ""
29189
29190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29191 msgid "Nasal release"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29195 msgid "Lateral release"
29196 msgstr ""
29197
29198 # src/bufferview_funcs.C:286
29199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
29200 #, fuzzy
29201 msgid "No audible release"
29202 msgstr "Двойно"
29203
29204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29205 msgid "Extra high (accent)"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29209 msgid "Extra high (tone letter)"
29210 msgstr ""
29211
29212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29213 msgid "High (accent)"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29217 msgid "High (tone letter)"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29221 msgid "Mid (accent)"
29222 msgstr ""
29223
29224 # src/ext_l10n.h:102
29225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Mid (tone letter)"
29228 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29229
29230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29231 msgid "Low (accent)"
29232 msgstr ""
29233
29234 # src/ext_l10n.h:102
29235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Low (tone letter)"
29238 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29239
29240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29241 msgid "Extra low (accent)"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29245 msgid "Extra low (tone letter)"
29246 msgstr ""
29247
29248 # src/ext_l10n.h:398
29249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Downstep"
29252 msgstr "Град"
29253
29254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29255 msgid "Upstep"
29256 msgstr ""
29257
29258 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Rising (accent)"
29262 msgstr "Липсващ аргумент"
29263
29264 # src/ext_l10n.h:102
29265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Rising (tone letter)"
29268 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29269
29270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29271 msgid "Falling (accent)"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29275 msgid "Falling (tone letter)"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29279 msgid "High rising (accent)"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29283 msgid "High rising (tone letter)"
29284 msgstr ""
29285
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29287 msgid "Low rising (accent)"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29291 msgid "Low rising (tone letter)"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29295 msgid "Rising-falling (accent)"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29299 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29300 msgstr ""
29301
29302 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Global rise"
29306 msgstr "(&G)Назад"
29307
29308 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Global fall"
29312 msgstr "(&G)Назад"
29313
29314 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29315 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29316 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29317 #, fuzzy
29318 msgid "ChessDiagram"
29319 msgstr "Ключова дума"
29320
29321 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29322 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29323 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29324 msgid "Chess diagram"
29325 msgstr "Шахматна дъска"
29326
29327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29328 msgid ""
29329 "A chess position diagram.\n"
29330 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29331 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29332 "the position that you want to display.\n"
29333 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29334 "and remember to type in a relative path\n"
29335 "to the LyX document location.\n"
29336 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29337 "to enable general editing of the board.\n"
29338 "You might also check out the\n"
29339 "'Options->Test legality' option, and\n"
29340 "remember to middle and right click to\n"
29341 "insert new material in the board.\n"
29342 "In order for this to work, you have to\n"
29343 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29344 "that TeX will find it, and you will need\n"
29345 "to install the skak package from CTAN.\n"
29346 msgstr ""
29347
29348 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29349 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29350 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29351 msgid "Dia"
29352 msgstr "Dia"
29353
29354 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29355 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29356 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29357 msgid "Dia diagram"
29358 msgstr "Диаграма Dia"
29359
29360 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29361 msgid "Dia diagram.\n"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29365 msgid "GnumericSpreadsheet"
29366 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29367
29368 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29369 msgid "Spreadsheet"
29370 msgstr "Електронна таблица"
29371
29372 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29373 msgid ""
29374 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29375 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29376 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29377 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29378 "both for gnumeric and excel files.\n"
29379 msgstr ""
29380 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29381 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29382 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29383 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29384
29385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29386 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29387 msgid "Inkscape"
29388 msgstr "Inkspace"
29389
29390 # src/LyXAction.C:251
29391 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29392 msgid "Inkscape figure"
29393 msgstr "Изображение на Inkscape"
29394
29395 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29396 msgid ""
29397 "An Inkscape figure.\n"
29398 "Note that using this template automatically uses the \n"
29399 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29403 msgid "Lilypond typeset music"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29407 msgid ""
29408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29412 msgstr ""
29413
29414 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29415 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29416 #, fuzzy
29417 msgid "PDFPages"
29418 msgstr "Страници"
29419
29420 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29421 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29422 msgid "PDF pages"
29423 msgstr "Страница от PDF"
29424
29425 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29426 #, fuzzy
29427 msgid ""
29428 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29429 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29430 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29431 "Examples:\n"
29432 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29433 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29434 "* pages=- (to include all pages)\n"
29435 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29436 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29437 "inserted in their original size.\n"
29438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29439 "for further options and details.\n"
29440 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29441
29442 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29443 msgid "RasterImage"
29444 msgstr ""
29445
29446 # src/lyx_gui_misc.C:430
29447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29449 msgid "Raster image"
29450 msgstr "Растерно изображение"
29451
29452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29453 msgid ""
29454 "A bitmap file.\n"
29455 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29456 msgstr ""
29457
29458 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29459 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29460 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29461 #, fuzzy
29462 msgid "VectorGraphics"
29463 msgstr "Графика"
29464
29465 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29467 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29468 msgid "Vector graphics"
29469 msgstr "Векторна графика"
29470
29471 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29472 msgid ""
29473 "A vector graphics file.\n"
29474 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29475 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29476 "the final output.\n"
29477 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29478 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29479 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29480 msgstr ""
29481
29482 # src/ext_l10n.h:244
29483 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29484 msgid "XFig"
29485 msgstr "XFig"
29486
29487 # src/lyx_cb.C:977
29488 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29489 msgid "Xfig figure"
29490 msgstr "Изображение на Xfig"
29491
29492 # src/lyx_cb.C:977
29493 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29494 #, fuzzy
29495 msgid "An Xfig figure.\n"
29496 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29497
29498 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29499 #: lib/configure.py:652
29500 msgid "tgo"
29501 msgstr "tgo"
29502
29503 #: lib/configure.py:652
29504 #, fuzzy
29505 msgid "tgo|Tgif"
29506 msgstr "Tgif"
29507
29508 #: lib/configure.py:655
29509 msgid "FIG"
29510 msgstr "FIG"
29511
29512 #: lib/configure.py:658
29513 msgid "DIA"
29514 msgstr "DIA"
29515
29516 #: lib/configure.py:661
29517 msgid "sxd"
29518 msgstr ""
29519
29520 # src/lyxfunc.C:2761
29521 #: lib/configure.py:661
29522 #, fuzzy
29523 msgid "sxd|OpenDocument"
29524 msgstr "OpenDocument"
29525
29526 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29527 #: lib/configure.py:664
29528 msgid "Grace"
29529 msgstr "Grace"
29530
29531 #: lib/configure.py:667
29532 msgid "FEN"
29533 msgstr "FEN"
29534
29535 #: lib/configure.py:670
29536 msgid "SVG"
29537 msgstr ""
29538
29539 #: lib/configure.py:671
29540 msgid "SVG (compressed)"
29541 msgstr ""
29542
29543 #: lib/configure.py:674
29544 msgid "BMP"
29545 msgstr "BMP"
29546
29547 #: lib/configure.py:675
29548 msgid "GIF"
29549 msgstr "GIF"
29550
29551 #: lib/configure.py:676
29552 msgid "jpeg"
29553 msgstr "jpeg"
29554
29555 #: lib/configure.py:676
29556 msgid "jpeg|JPEG"
29557 msgstr "jpeg|JPEG"
29558
29559 #: lib/configure.py:677
29560 msgid "PBM"
29561 msgstr "PBM"
29562
29563 #: lib/configure.py:678
29564 msgid "PGM"
29565 msgstr "PGM"
29566
29567 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29568 msgid "PNG"
29569 msgstr "PNG"
29570
29571 #: lib/configure.py:680
29572 msgid "PPM"
29573 msgstr "PPM"
29574
29575 #: lib/configure.py:681
29576 msgid "TIFF"
29577 msgstr "TIFF"
29578
29579 #: lib/configure.py:682
29580 msgid "XBM"
29581 msgstr "XBM"
29582
29583 #: lib/configure.py:683
29584 msgid "XPM"
29585 msgstr "XPM"
29586
29587 #: lib/configure.py:696
29588 msgid "Plain text (chess output)"
29589 msgstr "обикновен текст (изход за шах)"
29590
29591 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29593 msgid "DocBook"
29594 msgstr "DocBook"
29595
29596 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29597 #: lib/configure.py:697
29598 msgid "DocBook|B"
29599 msgstr "DocBook|B"
29600
29601 #: lib/configure.py:698
29602 msgid "DocBook (XML)"
29603 msgstr "Docbook (XML)"
29604
29605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29606 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29607 #: lib/configure.py:699
29608 msgid "Graphviz Dot"
29609 msgstr "Graphviz Dot"
29610
29611 # src/ext_l10n.h:126
29612 #: lib/configure.py:700
29613 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29614 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29615
29616 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29617 #: lib/configure.py:701
29618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29620
29621 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29622 #: lib/configure.py:702
29623 msgid "NoWeb"
29624 msgstr "NoWeb"
29625
29626 # src/ext_l10n.h:136
29627 #: lib/configure.py:702
29628 msgid "NoWeb|N"
29629 msgstr "NoWeb|N"
29630
29631 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29632 #: lib/configure.py:704
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Sweave (Japanese)"
29635 msgstr "допълнителни опции"
29636
29637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29638 #: lib/configure.py:704
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29641 msgstr "допълнителни опции"
29642
29643 # src/ext_l10n.h:201
29644 #: lib/configure.py:705
29645 #, fuzzy
29646 msgid "R/S code"
29647 msgstr "Код"
29648
29649 #: lib/configure.py:707
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29652 msgstr "Rnw (knitr)"
29653
29654 #: lib/configure.py:708
29655 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: lib/configure.py:709
29659 #, fuzzy
29660 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29661 msgstr "LilyPond"
29662
29663 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29664 #: lib/configure.py:710
29665 msgid "LaTeX (plain)"
29666 msgstr "LaTex (обикновен)"
29667
29668 # src/ext_l10n.h:133
29669 #: lib/configure.py:710
29670 msgid "LaTeX (plain)|L"
29671 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29672
29673 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29674 #: lib/configure.py:711
29675 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29676 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29677
29678 # src/ext_l10n.h:126
29679 #: lib/configure.py:712
29680 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29681 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29682
29683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29684 #: lib/configure.py:713
29685 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29686 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29687
29688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29689 #: lib/configure.py:714
29690 msgid "LaTeX (clipboard)"
29691 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29692
29693 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29694 #: lib/configure.py:715
29695 msgid "Plain text"
29696 msgstr "Обикновен текст"
29697
29698 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29699 #: lib/configure.py:715
29700 msgid "Plain text|a"
29701 msgstr "Обикновен текст"
29702
29703 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29704 #: lib/configure.py:716
29705 msgid "Plain text (pstotext)"
29706 msgstr "Обикновн текст (pstotext)"
29707
29708 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29709 #: lib/configure.py:717
29710 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29711 msgstr "Обикновен тект (ps2ascii)"
29712
29713 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29714 #: lib/configure.py:718
29715 msgid "Plain text (catdvi)"
29716 msgstr "Обикновин текст (catdvi)"
29717
29718 # src/MenuBackend.C:311
29719 #: lib/configure.py:719
29720 msgid "Plain Text, Join Lines"
29721 msgstr "Обикновен текст като редове"
29722
29723 #: lib/configure.py:720
29724 msgid "Info (Beamer)"
29725 msgstr ""
29726
29727 #: lib/configure.py:725
29728 msgid "LilyPond music"
29729 msgstr ""
29730
29731 #: lib/configure.py:728
29732 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29733 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29734
29735 #: lib/configure.py:729
29736 msgid "Excel spreadsheet"
29737 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29738
29739 #: lib/configure.py:730
29740 msgid "MS Excel Office Open XML"
29741 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29742
29743 #: lib/configure.py:731
29744 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29745 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29746
29747 # src/lyxfunc.C:2761
29748 #: lib/configure.py:732
29749 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29750 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29751
29752 #: lib/configure.py:735
29753 msgid "LyXHTML"
29754 msgstr "LyXHTML"
29755
29756 #: lib/configure.py:735
29757 msgid "LyXHTML|y"
29758 msgstr "LyXHTML"
29759
29760 # src/ext_l10n.h:126
29761 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29763 msgid "BibTeX"
29764 msgstr "BibTeX"
29765
29766 #: lib/configure.py:751
29767 msgid "EPS"
29768 msgstr "EPS"
29769
29770 #: lib/configure.py:752
29771 msgid "EPS (uncropped)"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: lib/configure.py:753
29775 msgid "EPS (cropped)"
29776 msgstr "EPS (подрязан)"
29777
29778 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29779 #: lib/configure.py:754
29780 msgid "Postscript"
29781 msgstr "Postscript"
29782
29783 # src/ext_l10n.h:96
29784 #: lib/configure.py:754
29785 msgid "Postscript|t"
29786 msgstr "Postscript"
29787
29788 #: lib/configure.py:763
29789 msgid "PDF (ps2pdf)"
29790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29791
29792 #: lib/configure.py:763
29793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29795
29796 #: lib/configure.py:764
29797 msgid "PDF (pdflatex)"
29798 msgstr "PDF (pdflatex)"
29799
29800 #: lib/configure.py:764
29801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29803
29804 #: lib/configure.py:765
29805 msgid "PDF (dvipdfm)"
29806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29807
29808 #: lib/configure.py:765
29809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29811
29812 #: lib/configure.py:766
29813 msgid "PDF (XeTeX)"
29814 msgstr "PDF (XeTeX)"
29815
29816 #: lib/configure.py:766
29817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29818 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29819
29820 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29821 #: lib/configure.py:767
29822 msgid "PDF (LuaTeX)"
29823 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29824
29825 #: lib/configure.py:767
29826 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29827 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29828
29829 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29830 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29831 #: lib/configure.py:768
29832 msgid "PDF (graphics)"
29833 msgstr "PDF (изображение)"
29834
29835 #: lib/configure.py:769
29836 msgid "PDF (cropped)"
29837 msgstr "PDF (подрязан)"
29838
29839 #: lib/configure.py:770
29840 msgid "PDF (lower resolution)"
29841 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29842
29843 #: lib/configure.py:775
29844 msgid "DVI"
29845 msgstr "DVI"
29846
29847 # в основното меню
29848 #: lib/configure.py:775
29849 msgid "DVI|D"
29850 msgstr "DVI"
29851
29852 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29853 #: lib/configure.py:776
29854 msgid "DVI (LuaTeX)"
29855 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29856
29857 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29858 #: lib/configure.py:776
29859 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29860 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29861
29862 # src/LyXAction.C:321
29863 #: lib/configure.py:779
29864 #, fuzzy
29865 msgid "DraftDVI"
29866 msgstr "Матем. режим"
29867
29868 # src/insets/insettheorem.C:39
29869 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29870 msgid "htm"
29871 msgstr "htm"
29872
29873 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
29874 msgid "htm|HTML"
29875 msgstr "htm|HTML"
29876
29877 # src/text2.C:456
29878 #: lib/configure.py:785
29879 #, fuzzy
29880 msgid "Noteedit"
29881 msgstr "Няма нищо за правене"
29882
29883 # src/lyxfunc.C:2761
29884 #: lib/configure.py:788
29885 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29886 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29887
29888 # src/lyxfunc.C:2761
29889 #: lib/configure.py:789
29890 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29891 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29892
29893 # src/lyxfunc.C:2761
29894 #: lib/configure.py:790
29895 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29896 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29897
29898 #: lib/configure.py:791
29899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29901
29902 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29903 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29904 #: lib/configure.py:794
29905 msgid "Rich Text Format"
29906 msgstr "Rich Text Format"
29907
29908 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29909 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29910 #: lib/configure.py:795
29911 msgid "MS Word"
29912 msgstr "MS Word"
29913
29914 #: lib/configure.py:795
29915 msgid "MS Word|W"
29916 msgstr "MS Word|W"
29917
29918 #: lib/configure.py:796
29919 msgid "MS Word Office Open XML"
29920 msgstr "MS Word Office Open XML"
29921
29922 #: lib/configure.py:796
29923 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29924 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
29925
29926 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29927 #: lib/configure.py:799
29928 msgid "Table (CSV)"
29929 msgstr "Таблица (CSV)"
29930
29931 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29932 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
29933 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29934 msgid "LyX"
29935 msgstr "LyX"
29936
29937 #: lib/configure.py:802
29938 msgid "LyX 1.3.x"
29939 msgstr "LyX 1.3.x"
29940
29941 #: lib/configure.py:803
29942 msgid "LyX 1.4.x"
29943 msgstr "LyX 1.4.x"
29944
29945 #: lib/configure.py:804
29946 msgid "LyX 1.5.x"
29947 msgstr "LyX 1.5.x"
29948
29949 #: lib/configure.py:805
29950 msgid "LyX 1.6.x"
29951 msgstr "LyX 1.6.x"
29952
29953 #: lib/configure.py:806
29954 msgid "LyX 2.0.x"
29955 msgstr "LyX 2.0.x"
29956
29957 #: lib/configure.py:807
29958 msgid "LyX 2.1.x"
29959 msgstr "LyX 2.1.x"
29960
29961 #: lib/configure.py:808
29962 msgid "LyX 2.2.x"
29963 msgstr "LyX 2.2.x"
29964
29965 #: lib/configure.py:809
29966 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29968
29969 #: lib/configure.py:810
29970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29972
29973 #: lib/configure.py:811
29974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29976
29977 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29978 #: lib/configure.py:812
29979 msgid "LyX Preview"
29980 msgstr "Lyx Предвар"
29981
29982 #: lib/configure.py:813
29983 msgid "pdf_tex"
29984 msgstr "pdf_tex"
29985
29986 #: lib/configure.py:813
29987 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29988 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29989
29990 # src/debug.C:34
29991 #: lib/configure.py:814
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Program"
29994 msgstr "Инсталиране на програмата"
29995
29996 #: lib/configure.py:815
29997 msgid "ps_tex"
29998 msgstr "ps_tex"
29999
30000 #: lib/configure.py:815
30001 msgid "ps_tex|PSTEX"
30002 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30003
30004 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30005 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30006 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Windows Metafile"
30009 msgstr "Печат на"
30010
30011 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30012 msgid "Enhanced Metafile"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: lib/configure.py:937
30016 msgid "LyXBlogger"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: lib/configure.py:1178
30020 msgid "gnuplot"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: lib/configure.py:1178
30024 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: lib/configure.py:1251
30028 msgid "LyX Archive (zip)"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: lib/configure.py:1254
30032 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30033 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30034
30035 #: src/Author.cpp:57
30036 #, c-format
30037 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30038 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30039
30040 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30041 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30042 msgid "ERROR!"
30043 msgstr "ГРЕШКА!"
30044
30045 # src/mathed/formula.C:926
30046 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30047 #, fuzzy
30048 msgid "No year"
30049 msgstr "Без номериране"
30050
30051 # src/ext_l10n.h:186
30052 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Bibliography entry not found!"
30055 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30056
30057 #: src/Buffer.cpp:440
30058 msgid "Disk Error: "
30059 msgstr ""
30060
30061 # src/support/filetools.C:453
30062 #: src/Buffer.cpp:441
30063 #, fuzzy, c-format
30064 msgid ""
30065 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30066 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30067
30068 #: src/Buffer.cpp:570
30069 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30070 msgstr ""
30071
30072 # src/bufferlist.C:332
30073 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Save failed! Document is lost."
30076 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
30077
30078 # src/bufferlist.C:289
30079 #: src/Buffer.cpp:576
30080 #, fuzzy
30081 msgid "Attempting to close changed document!"
30082 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30083
30084 # src/support/filetools.C:453
30085 #: src/Buffer.cpp:585
30086 #, fuzzy, c-format
30087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30088 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30089
30090 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30091 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30092 #, fuzzy, c-format
30093 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30094 msgstr "Непознато действие"
30095
30096 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30097 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Document header error"
30100 msgstr "LaTeX Грешка"
30101
30102 #: src/Buffer.cpp:1000
30103 msgid "\\begin_header is missing"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/Buffer.cpp:1024
30107 msgid "\\begin_document is missing"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
30111 #: src/Buffer.cpp:3028
30112 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
30116 msgid ""
30117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30118 "xcolor/ulem are installed.\n"
30119 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30120 "LaTeX preamble."
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
30124 msgid ""
30125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30126 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30127 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30128 "LaTeX preamble."
30129 msgstr ""
30130
30131 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30132 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30134 msgid "Index"
30135 msgstr "Списък с указатели"
30136
30137 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30138 #: src/Buffer.cpp:1188
30139 #, fuzzy
30140 msgid "File Not Found"
30141 msgstr "Низът не е намерен!"
30142
30143 # src/buffer.C:3331
30144 #: src/Buffer.cpp:1189
30145 #, fuzzy, c-format
30146 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30147 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30148
30149 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30150 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30151 # src/lyxfunc.C:3313
30152 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Document format failure"
30155 msgstr "Документ"
30156
30157 #: src/Buffer.cpp:1218
30158 #, c-format
30159 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30160 msgstr ""
30161
30162 # src/lyxfunc.C:3185
30163 #: src/Buffer.cpp:1287
30164 #, fuzzy, c-format
30165 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30166 msgstr "Неуспех при отварянето"
30167
30168 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30169 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30170 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30171 #: src/Buffer.cpp:1314
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Conversion failed"
30174 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30175
30176 #: src/Buffer.cpp:1315
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30180 "it could not be created."
30181 msgstr ""
30182
30183 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30184 #: src/Buffer.cpp:1325
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Conversion script not found"
30187 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30188
30189 #: src/Buffer.cpp:1326
30190 #, c-format
30191 msgid ""
30192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30193 "could not be found."
30194 msgstr ""
30195
30196 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30197 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30198 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30199 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Conversion script failed"
30202 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30203
30204 #: src/Buffer.cpp:1350
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30208 "convert it."
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/Buffer.cpp:1357
30212 #, c-format
30213 msgid ""
30214 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30215 "it."
30216 msgstr ""
30217
30218 # src/lyxfunc.C:342
30219 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
30220 #, fuzzy
30221 msgid "File is read-only"
30222 msgstr "Документът е само за четене"
30223
30224 #: src/Buffer.cpp:1414
30225 #, c-format
30226 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30227 msgstr ""
30228
30229 # src/buffer.C:534
30230 #: src/Buffer.cpp:1423
30231 #, fuzzy, c-format
30232 msgid ""
30233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30234 "overwrite this file?"
30235 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30236
30237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30238 #: src/Buffer.cpp:1425
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Overwrite modified file?"
30241 msgstr "Машинопис"
30242
30243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30244 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30247 #, fuzzy
30248 msgid "&Overwrite"
30249 msgstr "Машинопис"
30250
30251 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30252 #: src/Buffer.cpp:1491
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Backup failure"
30255 msgstr "Път за архивни копия"
30256
30257 #: src/Buffer.cpp:1492
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30261 "Please check whether the directory exists and is writable."
30262 msgstr ""
30263
30264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30265 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30266 #, fuzzy
30267 msgid "Write failure"
30268 msgstr "Път за архивни копия"
30269
30270 #: src/Buffer.cpp:1529
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "The file has successfully been saved as:\n"
30274 "  %1$s.\n"
30275 "But LyX could not move it to:\n"
30276 "  %2$s.\n"
30277 "Your original file has been backed up to:\n"
30278 "  %3$s"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/Buffer.cpp:1540
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "Cannot move saved file to:\n"
30285 "  %1$s.\n"
30286 "But the file has successfully been saved as:\n"
30287 "  %2$s."
30288 msgstr ""
30289
30290 # src/lyxfunc.C:795
30291 #: src/Buffer.cpp:1556
30292 #, fuzzy, c-format
30293 msgid "Saving document %1$s..."
30294 msgstr "Записвам документа"
30295
30296 # src/buffer.C:3331
30297 #: src/Buffer.cpp:1571
30298 #, fuzzy
30299 msgid " could not write file!"
30300 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30301
30302 # src/LyXAction.C:183
30303 #: src/Buffer.cpp:1579
30304 #, fuzzy
30305 msgid " done."
30306 msgstr "Надолу"
30307
30308 # src/bufferlist.C:289
30309 #: src/Buffer.cpp:1594
30310 #, fuzzy, c-format
30311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30312 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30313
30314 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30315 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30316 #, fuzzy, c-format
30317 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30318 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30319
30320 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30321 #: src/Buffer.cpp:1607
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30324 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30325
30326 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30327 #: src/Buffer.cpp:1621
30328 #, fuzzy
30329 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30330 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30331
30332 #: src/Buffer.cpp:1726
30333 msgid "Iconv software exception Detected"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/Buffer.cpp:1726
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30340 "installed"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/Buffer.cpp:1753
30344 #, c-format
30345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/Buffer.cpp:1756
30349 msgid ""
30350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30351 "chosen encoding.\n"
30352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30353 msgstr ""
30354
30355 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30356 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30357 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30358 #: src/Buffer.cpp:1763
30359 #, fuzzy
30360 msgid "iconv conversion failed"
30361 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30362
30363 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30364 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30365 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30366 #: src/Buffer.cpp:1768
30367 #, fuzzy
30368 msgid "conversion failed"
30369 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30370
30371 # src/ext_l10n.h:78
30372 #: src/Buffer.cpp:1886
30373 #, fuzzy
30374 msgid "Uncodable character in file path"
30375 msgstr "Специален символ(S)|S"
30376
30377 #: src/Buffer.cpp:1888
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "The path of your document\n"
30381 "(%1$s)\n"
30382 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30383 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30384 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30385 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30386 "\n"
30387 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30388 "(such as utf8) or change the file path name."
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/Buffer.cpp:1972
30392 #, c-format
30393 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/Buffer.cpp:1973
30397 #, c-format
30398 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/Buffer.cpp:1983
30402 #, c-format
30403 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/Buffer.cpp:1984
30407 #, c-format
30408 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30409 msgstr ""
30410
30411 # src/LyXAction.C:167
30412 #: src/Buffer.cpp:1990
30413 #, fuzzy
30414 msgid "Incompatible Languages!"
30415 msgstr "Изпълни команда"
30416
30417 #: src/Buffer.cpp:1992
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30421 "because they require conflicting language packages:\n"
30422 "%1$s%2$s"
30423 msgstr ""
30424
30425 # src/buffer.C:3317
30426 #: src/Buffer.cpp:2298
30427 msgid "Running chktex..."
30428 msgstr "Стартирам chktex..."
30429
30430 #: src/Buffer.cpp:2312
30431 msgid "chktex failure"
30432 msgstr ""
30433
30434 # src/lyx_cb.C:296
30435 #: src/Buffer.cpp:2313
30436 #, fuzzy
30437 msgid "Could not run chktex successfully."
30438 msgstr "Chktex премина успешно"
30439
30440 # src/importer.C:58
30441 #: src/Buffer.cpp:2720
30442 #, fuzzy, c-format
30443 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30444 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30445
30446 # src/importer.C:58
30447 #: src/Buffer.cpp:2824
30448 #, fuzzy, c-format
30449 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30450 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30451
30452 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30453 #: src/Buffer.cpp:2833
30454 #, fuzzy
30455 msgid "Error generating literate programming code."
30456 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30457
30458 #: src/Buffer.cpp:2909
30459 #, c-format
30460 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/Buffer.cpp:2944
30464 #, c-format
30465 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30466 msgstr ""
30467
30468 # src/ext_l10n.h:61
30469 #: src/Buffer.cpp:3001
30470 #, fuzzy
30471 msgid "Error viewing the output file."
30472 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30473
30474 # src/ext_l10n.h:92
30475 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Invalid filename"
30480 msgstr "Включи файл(e)|e"
30481
30482 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30484 msgid ""
30485 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30486 "through LaTeX: "
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
30491 msgid "Problematic filename for DVI"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
30496 msgid ""
30497 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30498 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30502 msgid "Export Warning!"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: src/Buffer.cpp:3406
30506 msgid ""
30507 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30508 "BibTeX will be unable to find them."
30509 msgstr ""
30510
30511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30512 #: src/Buffer.cpp:4058
30513 #, c-format
30514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30515 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$d"
30516
30517 #: src/Buffer.cpp:4062
30518 #, c-format
30519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30520 msgstr "Преглед на изходния код от блок %1$s до %2$s"
30521
30522 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30523 #: src/Buffer.cpp:4115
30524 msgid "Preview source code"
30525 msgstr "Преглед на изходния код"
30526
30527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30528 #: src/Buffer.cpp:4117
30529 msgid "Preview preamble"
30530 msgstr "Преглед на заглавната част"
30531
30532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30533 #: src/Buffer.cpp:4119
30534 msgid "Preview body"
30535 msgstr "Преглед на тялото"
30536
30537 #: src/Buffer.cpp:4134
30538 msgid "Plain text does not have a preamble."
30539 msgstr ""
30540
30541 # src/LyXAction.C:115
30542 #: src/Buffer.cpp:4239
30543 #, c-format
30544 msgid "Auto-saving %1$s"
30545 msgstr "Автоматично запазване на %1$s"
30546
30547 # src/lyx_cb.C:411
30548 #: src/Buffer.cpp:4295
30549 msgid "Autosave failed!"
30550 msgstr "Автоматичното записване не успя!"
30551
30552 # src/lyx_cb.C:371
30553 #: src/Buffer.cpp:4356
30554 msgid "Autosaving current document..."
30555 msgstr "Автоматична запазване на текущия документ..."
30556
30557 # src/exporter.C:47
30558 #: src/Buffer.cpp:4481
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Couldn't export file"
30561 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30562
30563 # src/importer.C:58
30564 #: src/Buffer.cpp:4482
30565 #, c-format
30566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30567 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
30568
30569 # src/form1.C:245
30570 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30571 msgid "File name error"
30572 msgstr "Грешка в името на файла"
30573
30574 #: src/Buffer.cpp:4545
30575 #, c-format
30576 msgid ""
30577 "The directory path to the document\n"
30578 "%1$s\n"
30579 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30580 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30581 msgstr ""
30582
30583 # src/exporter.C:89
30584 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30585 #, fuzzy
30586 msgid "Document export cancelled."
30587 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30588
30589 # src/exporter.C:89
30590 #: src/Buffer.cpp:4665
30591 #, fuzzy, c-format
30592 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30593 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30594
30595 # src/exporter.C:89
30596 #: src/Buffer.cpp:4672
30597 #, fuzzy, c-format
30598 msgid "Document exported as %1$s"
30599 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30600
30601 # src/bufferlist.C:356
30602 #: src/Buffer.cpp:4741
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30606 "\n"
30607 "Recover emergency save?"
30608 msgstr ""
30609 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30610 "%1$s\n"
30611 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30612
30613 # заглавие на диалог
30614 #: src/Buffer.cpp:4744
30615 msgid "Load emergency save?"
30616 msgstr "Възстановяване на документ"
30617
30618 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30619 #: src/Buffer.cpp:4745
30620 msgid "&Recover"
30621 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30622
30623 #: src/Buffer.cpp:4745
30624 msgid "&Load Original"
30625 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30626
30627 #: src/Buffer.cpp:4756
30628 #, c-format
30629 msgid ""
30630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/Buffer.cpp:4763
30635 msgid "Document was successfully recovered."
30636 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30637
30638 #: src/Buffer.cpp:4765
30639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30640 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30641
30642 # src/LyXAction.C:185
30643 #: src/Buffer.cpp:4766
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "Remove emergency file now?\n"
30647 "(%1$s)"
30648 msgstr ""
30649 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30650 "(%1$s)"
30651
30652 # заглавие на диалог
30653 # src/LyXAction.C:185
30654 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
30655 msgid "Delete emergency file?"
30656 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30657
30658 # src/ext_l10n.h:191
30659 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
30660 msgid "&Keep"
30661 msgstr "&Запазване"
30662
30663 # заглавие на диалог
30664 #: src/Buffer.cpp:4775
30665 msgid "Emergency file deleted"
30666 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30667
30668 #: src/Buffer.cpp:4776
30669 msgid "Do not forget to save your file now!"
30670 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30671
30672 #: src/Buffer.cpp:4783
30673 msgid "Remove emergency file now?"
30674 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30675
30676 # заглавие на диалог
30677 # src/LyXAction.C:185
30678 #: src/Buffer.cpp:4806
30679 #, fuzzy
30680 msgid "Can't rename emergency file!"
30681 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30682
30683 #: src/Buffer.cpp:4807
30684 msgid ""
30685 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30686 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30687 "file, and may over-write your own work."
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/Buffer.cpp:4832
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30694 "\n"
30695 "Load the backup instead?"
30696 msgstr ""
30697 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30698 "\n"
30699 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30700
30701 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30702 #: src/Buffer.cpp:4834
30703 #, fuzzy
30704 msgid "Load backup?"
30705 msgstr "Обратно"
30706
30707 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30708 #: src/Buffer.cpp:4835
30709 msgid "&Load backup"
30710 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30711
30712 #: src/Buffer.cpp:4835
30713 msgid "Load &original"
30714 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30715
30716 #: src/Buffer.cpp:4845
30717 #, c-format
30718 msgid ""
30719 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30720 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30721 msgstr ""
30722
30723 # src/ext_l10n.h:163
30724 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30725 msgid "Senseless!!! "
30726 msgstr "Надписа се поставя под фигури!!!"
30727
30728 # src/MenuBackend.C:263
30729 #: src/Buffer.cpp:5438
30730 #, c-format
30731 msgid "Document %1$s reloaded."
30732 msgstr "Документа %1$s е презареден."
30733
30734 # src/lyxfunc.C:3185
30735 #: src/Buffer.cpp:5441
30736 #, c-format
30737 msgid "Could not reload document %1$s."
30738 msgstr "Документа %1$s не успя да се презареди."
30739
30740 #: src/BufferParams.cpp:508
30741 msgid ""
30742 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30743 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/BufferParams.cpp:510
30747 msgid ""
30748 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30749 "are inserted into formulas"
30750 msgstr ""
30751
30752 #: src/BufferParams.cpp:512
30753 msgid ""
30754 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30755 "formulas"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/BufferParams.cpp:514
30759 msgid ""
30760 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30761 "inserted into formulas"
30762 msgstr ""
30763
30764 #: src/BufferParams.cpp:516
30765 msgid ""
30766 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30767 "into formulas"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/BufferParams.cpp:518
30771 msgid ""
30772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30773 "inserted into formulas"
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/BufferParams.cpp:520
30777 msgid ""
30778 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30779 "inserted into formulas"
30780 msgstr ""
30781
30782 #: src/BufferParams.cpp:522
30783 msgid ""
30784 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30785 "subscript is inserted into formulas"
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/BufferParams.cpp:524
30789 msgid ""
30790 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30791 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/BufferParams.cpp:526
30795 msgid ""
30796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30797 "decoration 'utilde'"
30798 msgstr ""
30799
30800 #: src/BufferParams.cpp:731
30801 #, c-format
30802 msgid ""
30803 "The selected document class\n"
30804 "\t%1$s\n"
30805 "requires external files that are not available.\n"
30806 "The document class can still be used, but the\n"
30807 "document cannot be compiled until the following\n"
30808 "prerequisites are installed:\n"
30809 "\t%2$s\n"
30810 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30811 "User's Guide for more information."
30812 msgstr ""
30813 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30814 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30815 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30816 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30817 "следните условия не се изпълнят:\n"
30818 "\t%2$s\n"
30819 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30820 "за повече информация."
30821
30822 # src/lyx_cb.C:263
30823 #: src/BufferParams.cpp:740
30824 msgid "Document class not available"
30825 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30826
30827 # src/lyxfunc.C:1125
30828 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
30829 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
30830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
30831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
30832 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
30833 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
30834 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30835 msgid "LyX Warning: "
30836 msgstr "LyX Предупреждение:"
30837
30838 # src/ext_l10n.h:78
30839 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
30840 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
30841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
30842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
30843 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
30844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30845 msgid "uncodable character"
30846 msgstr "символ, който не може да се кодира"
30847
30848 # src/ext_l10n.h:78
30849 #: src/BufferParams.cpp:1756
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Uncodable character in class options"
30852 msgstr "Специален символ(S)|S"
30853
30854 #: src/BufferParams.cpp:1758
30855 #, fuzzy, c-format
30856 msgid ""
30857 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30858 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30859 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30860 "output.\n"
30861 "\n"
30862 "Please select an appropriate document encoding\n"
30863 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30864 msgstr ""
30865 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
30866 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
30867 "%2$s.\n"
30868 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
30869 "\n"
30870 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
30871 "или променете правописа на името на автора."
30872
30873 # src/ext_l10n.h:78
30874 #: src/BufferParams.cpp:2222
30875 msgid "Uncodable character in user preamble"
30876 msgstr "Символ, който не може да се кодира в заглавната част"
30877
30878 #: src/BufferParams.cpp:2224
30879 #, c-format
30880 msgid ""
30881 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30882 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30883 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30884 "output.\n"
30885 "\n"
30886 "Please select an appropriate document encoding\n"
30887 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/BufferParams.cpp:2513
30891 #, c-format
30892 msgid ""
30893 "The layout file:\n"
30894 "%1$s\n"
30895 "could not be found. A default textclass with default\n"
30896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30897 "correct output."
30898 msgstr ""
30899
30900 # src/lyx_cb.C:263
30901 #: src/BufferParams.cpp:2519
30902 msgid "Document class not found"
30903 msgstr "Класът на документа не беше открит!"
30904
30905 #: src/BufferParams.cpp:2526
30906 #, c-format
30907 msgid ""
30908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30909 "%1$s\n"
30910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30912 "correct output."
30913 msgstr ""
30914
30915 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30916 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
30917 #, fuzzy
30918 msgid "Could not load class"
30919 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30920
30921 # src/debug.C:33
30922 #: src/BufferParams.cpp:2585
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Error reading internal layout information"
30925 msgstr "Обща информация"
30926
30927 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30928 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Read Error"
30931 msgstr "Търси"
30932
30933 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30934 #: src/BufferView.cpp:194
30935 #, fuzzy
30936 msgid "No more insets"
30937 msgstr "Няма повече бележки"
30938
30939 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30940 #: src/BufferView.cpp:799
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Save bookmark"
30943 msgstr "Долу(B)|#B"
30944
30945 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30946 #: src/BufferView.cpp:1015
30947 msgid "Converting document to new document class..."
30948 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30949
30950 # src/lyxfunc.C:342
30951 #: src/BufferView.cpp:1060
30952 msgid "Document is read-only"
30953 msgstr "Документът е само за четене"
30954
30955 #: src/BufferView.cpp:1062
30956 msgid "Document has been modified externally"
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/BufferView.cpp:1071
30960 msgid "This portion of the document is deleted."
30961 msgstr ""
30962
30963 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
30965 msgid "Absolute filename expected."
30966 msgstr ""
30967
30968 # src/lyx_cb.C:263
30969 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
30970 #, fuzzy, c-format
30971 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30972 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30973
30974 # src/BufferView2.C:440
30975 #: src/BufferView.cpp:1397
30976 msgid "No further undo information"
30977 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30978
30979 # src/BufferView2.C:461
30980 #: src/BufferView.cpp:1417
30981 msgid "No further redo information"
30982 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30983
30984 # src/lyxfunc.C:1949
30985 #: src/BufferView.cpp:1651
30986 msgid "Mark off"
30987 msgstr "Маркиране изкл."
30988
30989 # src/lyxfunc.C:1962
30990 #: src/BufferView.cpp:1657
30991 msgid "Mark on"
30992 msgstr "Маркиране вкл."
30993
30994 # src/lyxfunc.C:1839
30995 #: src/BufferView.cpp:1664
30996 msgid "Mark removed"
30997 msgstr "Маркиране премахнато"
30998
30999 # src/lyxfunc.C:1844
31000 #: src/BufferView.cpp:1667
31001 msgid "Mark set"
31002 msgstr "Маркиране установено"
31003
31004 #: src/BufferView.cpp:1759
31005 msgid "Statistics for the selection:"
31006 msgstr "Статистика на избрания текст"
31007
31008 # src/LyXAction.C:149
31009 #: src/BufferView.cpp:1761
31010 msgid "Statistics for the document:"
31011 msgstr "Статистика за документа:"
31012
31013 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
31014 #: src/BufferView.cpp:1764
31015 #, c-format
31016 msgid "%1$d words"
31017 msgstr "%1$d думи"
31018
31019 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31020 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31021 #: src/BufferView.cpp:1766
31022 msgid "One word"
31023 msgstr "Една дума"
31024
31025 #: src/BufferView.cpp:1769
31026 #, c-format
31027 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31028 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31029
31030 #: src/BufferView.cpp:1772
31031 msgid "One character (including blanks)"
31032 msgstr ""
31033
31034 #: src/BufferView.cpp:1775
31035 #, c-format
31036 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31037 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31038
31039 #: src/BufferView.cpp:1778
31040 msgid "One character (excluding blanks)"
31041 msgstr ""
31042
31043 # заглавие на диалогов прозорец
31044 # src/ext_l10n.h:362
31045 #: src/BufferView.cpp:1780
31046 msgid "Statistics"
31047 msgstr "Статистика"
31048
31049 #: src/BufferView.cpp:2003
31050 #, c-format
31051 msgid ""
31052 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/BufferView.cpp:2005
31056 #, c-format
31057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31058 msgstr ""
31059
31060 # src/ext_l10n.h:441
31061 #: src/BufferView.cpp:2013
31062 msgid "Branch name"
31063 msgstr "име на разклонение"
31064
31065 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31066 msgid "Branch already exists"
31067 msgstr "Разклонението вече съществува"
31068
31069 # src/lyxfunc.C:3309
31070 #: src/BufferView.cpp:2913
31071 #, c-format
31072 msgid "Inserting document %1$s..."
31073 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
31074
31075 # src/exporter.C:89
31076 #: src/BufferView.cpp:2924
31077 #, c-format
31078 msgid "Document %1$s inserted."
31079 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
31080
31081 # src/lyxfunc.C:3317
31082 #: src/BufferView.cpp:2926
31083 #, c-format
31084 msgid "Could not insert document %1$s"
31085 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
31086
31087 # src/lyxfunc.C:3185
31088 #: src/BufferView.cpp:3342
31089 #, c-format
31090 msgid ""
31091 "Could not read the specified document\n"
31092 "%1$s\n"
31093 "due to the error: %2$s"
31094 msgstr ""
31095 "Не може да се прочете документа\n"
31096 "%1$s\n"
31097 "поради следната грешка: %2$s"
31098
31099 # src/buffer.C:3331
31100 #: src/BufferView.cpp:3344
31101 msgid "Could not read file"
31102 msgstr "Файла не може да се прочете."
31103
31104 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31105 #: src/BufferView.cpp:3351
31106 #, c-format
31107 msgid ""
31108 "%1$s\n"
31109 " is not readable."
31110 msgstr ""
31111 "%1$s\n"
31112 "е нечетим."
31113
31114 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31115 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
31116 msgid "Could not open file"
31117 msgstr "Файла не може да се отвори."
31118
31119 #: src/BufferView.cpp:3359
31120 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31121 msgstr ""
31122
31123 #: src/BufferView.cpp:3360
31124 msgid ""
31125 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31126 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31127 "If this does not give the correct result\n"
31128 "then please change the encoding of the file\n"
31129 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31130 msgstr ""
31131 "Файлът не е кодиан в UTF-8.\n"
31132 "Първо ще се направи опит за прочитане в локалното\n"
31133 "8-битово кодиран, а ако резултата не е коректен\n"
31134 "сменете кодирането на файла на UTF-8 с програма\n"
31135 "различна от LyX.\n"
31136
31137 # src/ext_l10n.h:78
31138 #: src/Changes.cpp:370
31139 msgid "Uncodable character in author name"
31140 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора."
31141
31142 #: src/Changes.cpp:371
31143 #, c-format
31144 msgid ""
31145 "The author name '%1$s',\n"
31146 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31147 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31148 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31149 "\n"
31150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31151 "or change the spelling of the author name."
31152 msgstr ""
31153 "Името на автора „%1$s“ използвано за промяна на проследяването съдържа "
31154 "следните символи, които не могат да се представят в локалното кодиране: "
31155 "%2$s.\n"
31156 "Тези символи ще се премахнат в кройния LaTeX файл.\n"
31157 "\n"
31158 "Изберете подходящо кодиране на документа (като UTF-8)\n"
31159 "или променете правописа на името на автора."
31160
31161 # src/Chktex.C:79
31162 #: src/Chktex.cpp:65
31163 #, c-format
31164 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31165 msgstr "ChkTeX предупреждение с номер # %1$s"
31166
31167 # src/LColor.C:52
31168 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31170 msgid "none"
31171 msgstr "няма"
31172
31173 # src/LColor.C:53
31174 #: src/Color.cpp:204
31175 msgid "black"
31176 msgstr "черен"
31177
31178 # src/LColor.C:54
31179 #: src/Color.cpp:205
31180 msgid "white"
31181 msgstr "бял"
31182
31183 # src/LColor.C:57
31184 #: src/Color.cpp:206
31185 msgid "blue"
31186 msgstr "син"
31187
31188 # src/ext_l10n.h:398
31189 #: src/Color.cpp:207
31190 msgid "brown"
31191 msgstr "кафяв"
31192
31193 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31194 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31195 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31196 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31197 #: src/Color.cpp:208
31198 msgid "cyan"
31199 msgstr "циан"
31200
31201 #: src/Color.cpp:209
31202 msgid "darkgray"
31203 msgstr "тъмносив"
31204
31205 #: src/Color.cpp:210
31206 msgid "gray"
31207 msgstr "сив"
31208
31209 # src/LColor.C:56
31210 #: src/Color.cpp:211
31211 msgid "green"
31212 msgstr "зелен"
31213
31214 # src/ext_l10n.h:68
31215 #: src/Color.cpp:212
31216 msgid "lightgray"
31217 msgstr "светлосив"
31218
31219 #: src/Color.cpp:213
31220 msgid "lime"
31221 msgstr "лимоненозелен"
31222
31223 # src/ext_l10n.h:451
31224 #: src/Color.cpp:214
31225 msgid "magenta"
31226 msgstr "маджента"
31227
31228 #: src/Color.cpp:215
31229 msgid "olive"
31230 msgstr "маслинен"
31231
31232 # src/bufferview_funcs.C:280
31233 #: src/Color.cpp:216
31234 msgid "orange"
31235 msgstr "оранжев"
31236
31237 #: src/Color.cpp:217
31238 msgid "pink"
31239 msgstr "розов"
31240
31241 #: src/Color.cpp:218
31242 msgid "purple"
31243 msgstr "пурпур"
31244
31245 # src/LColor.C:55
31246 #: src/Color.cpp:219
31247 msgid "red"
31248 msgstr "червен"
31249
31250 #: src/Color.cpp:220
31251 msgid "teal"
31252 msgstr "синьозелено"
31253
31254 #: src/Color.cpp:221
31255 msgid "violet"
31256 msgstr "виолетов"
31257
31258 # src/LColor.C:60
31259 #: src/Color.cpp:222
31260 msgid "yellow"
31261 msgstr "жълт"
31262
31263 # src/LColor.C:61
31264 #: src/Color.cpp:223
31265 msgid "cursor"
31266 msgstr "курсор"
31267
31268 # src/LColor.C:62
31269 #: src/Color.cpp:224
31270 msgid "background"
31271 msgstr "фон"
31272
31273 # src/LColor.C:63
31274 #: src/Color.cpp:225
31275 msgid "text"
31276 msgstr "текст"
31277
31278 # src/LColor.C:64
31279 #: src/Color.cpp:226
31280 msgid "selection"
31281 msgstr "избор"
31282
31283 # src/LColor.C:65
31284 #: src/Color.cpp:227
31285 msgid "selected text"
31286 msgstr "избран текст"
31287
31288 # src/ext_l10n.h:126
31289 #: src/Color.cpp:229
31290 msgid "LaTeX text"
31291 msgstr "текст на LaTeX"
31292
31293 # src/mathed/math_panel.C:128
31294 #: src/Color.cpp:230
31295 msgid "inline completion"
31296 msgstr "дописване в реда"
31297
31298 #: src/Color.cpp:232
31299 msgid "non-unique inline completion"
31300 msgstr ""
31301
31302 #: src/Color.cpp:234
31303 msgid "previewed snippet"
31304 msgstr "прегледен фрагмент"
31305
31306 # src/ext_l10n.h:246
31307 #: src/Color.cpp:235
31308 msgid "note label"
31309 msgstr "етикет на бележка"
31310
31311 # src/LColor.C:68
31312 #: src/Color.cpp:236
31313 msgid "note background"
31314 msgstr "фон на бележка"
31315
31316 # src/ext_l10n.h:202
31317 #: src/Color.cpp:237
31318 msgid "comment label"
31319 msgstr "етикет на коментар"
31320
31321 # src/LColor.C:73
31322 #: src/Color.cpp:238
31323 msgid "comment background"
31324 msgstr "фон на коментар"
31325
31326 # src/insets/inset.C:75
31327 #: src/Color.cpp:239
31328 msgid "greyedout inset label"
31329 msgstr "етикет на добавката „цветна бележка“"
31330
31331 # src/insets/inset.C:75
31332 #: src/Color.cpp:240
31333 msgid "greyedout inset text"
31334 msgstr "текст на добавката „цветна бележка“"
31335
31336 # src/LColor.C:90
31337 #: src/Color.cpp:241
31338 msgid "greyedout inset background"
31339 msgstr "фон на добавката „цветна бележка“"
31340
31341 # src/LColor.C:74
31342 #: src/Color.cpp:242
31343 msgid "phantom inset text"
31344 msgstr "текст на добавката „фантом“"
31345
31346 #: src/Color.cpp:243
31347 msgid "shaded box"
31348 msgstr "рамка с фон"
31349
31350 # src/LColor.C:90
31351 #: src/Color.cpp:244
31352 msgid "listings background"
31353 msgstr "фон на списък"
31354
31355 # src/ext_l10n.h:441
31356 #: src/Color.cpp:245
31357 msgid "branch label"
31358 msgstr "етикет на разклонение"
31359
31360 # src/ext_l10n.h:246
31361 #: src/Color.cpp:246
31362 msgid "footnote label"
31363 msgstr "бележка под линия"
31364
31365 # src/LyXAction.C:261
31366 #: src/Color.cpp:247
31367 msgid "index label"
31368 msgstr "етикет на указател"
31369
31370 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31371 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31372 #: src/Color.cpp:248
31373 msgid "margin note label"
31374 msgstr "етикет на бележка в полето"
31375
31376 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31377 # src/insets/insetbib.C:211
31378 #: src/Color.cpp:249
31379 msgid "URL label"
31380 msgstr "URL етикет - Универсален Указател на Ресурси"
31381
31382 # src/LColor.C:63
31383 #: src/Color.cpp:250
31384 msgid "URL text"
31385 msgstr "URL текст - Универсален Указател на Ресурси"
31386
31387 #: src/Color.cpp:251
31388 msgid "depth bar"
31389 msgstr ""
31390
31391 #: src/Color.cpp:252
31392 msgid "scroll indicator"
31393 msgstr "лента за скролиране"
31394
31395 # src/LColor.C:71
31396 #: src/Color.cpp:253
31397 msgid "language"
31398 msgstr "Eзик"
31399
31400 # src/LColor.C:74
31401 #: src/Color.cpp:254
31402 #, fuzzy
31403 msgid "command inset"
31404 msgstr "рамка на command-inset"
31405
31406 # src/LColor.C:73
31407 #: src/Color.cpp:255
31408 #, fuzzy
31409 msgid "command inset background"
31410 msgstr "фон на command-inset"
31411
31412 # src/LColor.C:74
31413 #: src/Color.cpp:256
31414 #, fuzzy
31415 msgid "command inset frame"
31416 msgstr "рамка на command-inset"
31417
31418 # src/ext_l10n.h:78
31419 #: src/Color.cpp:257
31420 msgid "special character"
31421 msgstr "специален символ"
31422
31423 # src/LColor.C:80
31424 #: src/Color.cpp:258
31425 msgid "math"
31426 msgstr "математика"
31427
31428 # src/LColor.C:81
31429 #: src/Color.cpp:259
31430 msgid "math background"
31431 msgstr "фон на мат. израз"
31432
31433 # src/LColor.C:81
31434 #: src/Color.cpp:260
31435 msgid "graphics background"
31436 msgstr "фон на изображение"
31437
31438 # src/LColor.C:81
31439 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31440 #, fuzzy
31441 msgid "math macro background"
31442 msgstr "фон на математика"
31443
31444 # src/LColor.C:82
31445 #: src/Color.cpp:262
31446 msgid "math frame"
31447 msgstr "рамка на мат. израз"
31448
31449 # src/LColor.C:84
31450 #: src/Color.cpp:263
31451 #, fuzzy
31452 msgid "math corners"
31453 msgstr "ред на математика"
31454
31455 # src/LColor.C:84
31456 #: src/Color.cpp:264
31457 msgid "math line"
31458 msgstr "ред на мат. израз"
31459
31460 # src/LColor.C:81
31461 #: src/Color.cpp:266
31462 #, fuzzy
31463 msgid "math macro hovered background"
31464 msgstr "фон на математика"
31465
31466 # src/LColor.C:81
31467 #: src/Color.cpp:267
31468 #, fuzzy
31469 msgid "math macro label"
31470 msgstr "фон на математика"
31471
31472 # src/LColor.C:82
31473 #: src/Color.cpp:268
31474 #, fuzzy
31475 msgid "math macro frame"
31476 msgstr "рамка на математика"
31477
31478 # src/LColor.C:81
31479 #: src/Color.cpp:269
31480 #, fuzzy
31481 msgid "math macro blended out"
31482 msgstr "фон на математика"
31483
31484 # src/LColor.C:82
31485 #: src/Color.cpp:270
31486 #, fuzzy
31487 msgid "math macro old parameter"
31488 msgstr "рамка на математика"
31489
31490 # src/LColor.C:82
31491 #: src/Color.cpp:271
31492 #, fuzzy
31493 msgid "math macro new parameter"
31494 msgstr "рамка на математика"
31495
31496 # src/LColor.C:74
31497 #: src/Color.cpp:272
31498 msgid "collapsible inset text"
31499 msgstr "свиваем текст на добавка"
31500
31501 # src/LColor.C:74
31502 #: src/Color.cpp:273
31503 msgid "collapsible inset frame"
31504 msgstr "свиваема рамка на добавка"
31505
31506 # src/LColor.C:90
31507 #: src/Color.cpp:274
31508 msgid "inset background"
31509 msgstr "фон на добавка"
31510
31511 # src/LColor.C:91
31512 #: src/Color.cpp:275
31513 msgid "inset frame"
31514 msgstr "рамка на добавка"
31515
31516 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31517 #: src/Color.cpp:276
31518 msgid "LaTeX error"
31519 msgstr "LaTeX грешка"
31520
31521 # src/LColor.C:93
31522 #: src/Color.cpp:277
31523 msgid "end-of-line marker"
31524 msgstr "маркер за край на ред"
31525
31526 # src/LColor.C:94
31527 #: src/Color.cpp:278
31528 msgid "appendix marker"
31529 msgstr "маркер за приложение"
31530
31531 # src/lyx_gui.C:347
31532 #: src/Color.cpp:279
31533 #, fuzzy
31534 msgid "change bar"
31535 msgstr "Без промяна"
31536
31537 # src/LColor.C:65
31538 #: src/Color.cpp:280
31539 #, fuzzy
31540 msgid "deleted text"
31541 msgstr "Latex"
31542
31543 # src/LColor.C:65
31544 #: src/Color.cpp:281
31545 #, fuzzy
31546 msgid "added text"
31547 msgstr "Latex"
31548
31549 #: src/Color.cpp:282
31550 msgid "changed text 1st author"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/Color.cpp:283
31554 msgid "changed text 2nd author"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/Color.cpp:284
31558 msgid "changed text 3rd author"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: src/Color.cpp:285
31562 msgid "changed text 4th author"
31563 msgstr ""
31564
31565 #: src/Color.cpp:286
31566 msgid "changed text 5th author"
31567 msgstr ""
31568
31569 # src/LColor.C:65
31570 #: src/Color.cpp:287
31571 #, fuzzy
31572 msgid "deleted text modifier"
31573 msgstr "Latex"
31574
31575 #: src/Color.cpp:288
31576 msgid "added space markers"
31577 msgstr ""
31578
31579 # src/LColor.C:97
31580 #: src/Color.cpp:289
31581 msgid "table line"
31582 msgstr "ред на таблица"
31583
31584 # src/LColor.C:97
31585 #: src/Color.cpp:290
31586 msgid "table on/off line"
31587 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
31588
31589 # src/LColor.C:102
31590 #: src/Color.cpp:292
31591 msgid "bottom area"
31592 msgstr "долна област"
31593
31594 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31595 #: src/Color.cpp:293
31596 msgid "new page"
31597 msgstr "нова страница"
31598
31599 # src/LColor.C:103
31600 #: src/Color.cpp:294
31601 msgid "page break / line break"
31602 msgstr "край на страница / нов ред"
31603
31604 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31605 #: src/Color.cpp:295
31606 msgid "button frame"
31607 msgstr "рамка на бутон"
31608
31609 # src/LColor.C:108
31610 #: src/Color.cpp:296
31611 msgid "button background"
31612 msgstr "фон на бутон"
31613
31614 # src/LColor.C:108
31615 #: src/Color.cpp:297
31616 msgid "button background under focus"
31617 msgstr "фон на бутон с фокус"
31618
31619 # src/ext_l10n.h:369
31620 #: src/Color.cpp:298
31621 #, fuzzy
31622 msgid "paragraph marker"
31623 msgstr "Подабзац"
31624
31625 # src/lyx_cb.C:411
31626 #: src/Color.cpp:299
31627 msgid "preview frame"
31628 msgstr "рамка за предварителен преглед"
31629
31630 # src/LColor.C:109
31631 #: src/Color.cpp:300
31632 msgid "inherit"
31633 msgstr "наследяване"
31634
31635 # src/LColor.C:91
31636 #: src/Color.cpp:301
31637 msgid "regexp frame"
31638 msgstr "рамка на регулярен израз"
31639
31640 # src/LColor.C:110
31641 #: src/Color.cpp:302
31642 msgid "ignore"
31643 msgstr "игнориране"
31644
31645 #: src/Converter.cpp:308
31646 #, c-format
31647 msgid ""
31648 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31649 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31650 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31651 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31652 "actually need it, instead.</p>"
31653 msgstr ""
31654
31655 # src/lyx_gui.C:347
31656 #: src/Converter.cpp:317
31657 msgid "Security Warning"
31658 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31659
31660 #: src/Converter.cpp:330
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31664 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31665 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31666 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/Converter.cpp:337
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31673 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31674 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31675 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31676 msgstr ""
31677 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31678 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31679 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31680 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31681
31682 #: src/Converter.cpp:347
31683 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31684 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31685
31686 #: src/Converter.cpp:349
31687 msgid ""
31688 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31689 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31690 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31691 "i>.)"
31692 msgstr ""
31693 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31694 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31695 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31696 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31697
31698 #: src/Converter.cpp:358
31699 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/Converter.cpp:359
31703 msgid "An external converter requires your authorization"
31704 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31705
31706 #: src/Converter.cpp:362
31707 msgid ""
31708 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31709 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/Converter.cpp:365
31713 msgid ""
31714 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31715 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31716 msgstr ""
31717 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31718 "знаете произхода документа."
31719
31720 # src/lyx_cb.C:263
31721 #: src/Converter.cpp:369
31722 #, fuzzy
31723 msgid "Do &not allow"
31724 msgstr "Не се зарежда"
31725
31726 # src/lyx_cb.C:263
31727 #: src/Converter.cpp:369
31728 msgid "Do &not run"
31729 msgstr "Забраняване"
31730
31731 # src/LColor.C:60
31732 #: src/Converter.cpp:370
31733 #, fuzzy
31734 msgid "A&llow"
31735 msgstr "жълт"
31736
31737 #: src/Converter.cpp:370
31738 msgid "&Run"
31739 msgstr "Позволяване"
31740
31741 # src/LyXAction.C:141
31742 #: src/Converter.cpp:372
31743 msgid "&Always allow for this document"
31744 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31745
31746 # src/LyXAction.C:141
31747 #: src/Converter.cpp:373
31748 #, fuzzy
31749 msgid "&Always run for this document"
31750 msgstr "Нов документ"
31751
31752 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31753 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31754 #: src/Converter.cpp:762
31755 #, fuzzy
31756 msgid "Cannot convert file"
31757 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31758
31759 #: src/Converter.cpp:452
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31763 "Define a converter in the preferences."
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
31767 msgid "Pygments driver command not found!"
31768 msgstr ""
31769
31770 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
31771 msgid ""
31772 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31773 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31774 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31775 "is named differently, to add the following line to the\n"
31776 "document preamble:\n"
31777 "\n"
31778 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31779 "\n"
31780 "where 'driver' is name of the driver command."
31781 msgstr ""
31782
31783 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31784 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31785 msgid "Executing command: "
31786 msgstr "Изпълняване на команда:"
31787
31788 # src/ext_l10n.h:131
31789 #: src/Converter.cpp:691
31790 msgid "Build errors"
31791 msgstr "Грешки при компилация"
31792
31793 # src/converter.C:642
31794 #: src/Converter.cpp:692
31795 msgid "There were errors during the build process."
31796 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31797
31798 # src/lyx_main.C:605
31799 #: src/Converter.cpp:697
31800 #, c-format
31801 msgid ""
31802 "An error occurred while running:\n"
31803 "%1$s"
31804 msgstr ""
31805
31806 # src/support/filetools.C:453
31807 #: src/Converter.cpp:720
31808 #, c-format
31809 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31810 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31811
31812 # src/support/filetools.C:453
31813 #: src/Converter.cpp:764
31814 #, fuzzy, c-format
31815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31816 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31817
31818 # src/support/filetools.C:453
31819 #: src/Converter.cpp:765
31820 #, fuzzy, c-format
31821 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31822 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31823
31824 # src/converter.C:816
31825 #: src/Converter.cpp:807
31826 msgid "Running LaTeX..."
31827 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31828
31829 #: src/Converter.cpp:833
31830 #, c-format
31831 msgid ""
31832 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31833 "log %1$s."
31834 msgstr ""
31835
31836 # src/ext_l10n.h:133
31837 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
31838 #, fuzzy
31839 msgid "LaTeX failed"
31840 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31841
31842 #: src/Converter.cpp:839
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "The external program\n"
31846 "%1$s\n"
31847 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31848 "program's error (check the logs). "
31849 msgstr ""
31850
31851 # "Външната програма\n"
31852 # ""
31853 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31854 #: src/Converter.cpp:845
31855 msgid "Output is empty"
31856 msgstr "Няма изходящи данни"
31857
31858 #: src/Converter.cpp:846
31859 msgid "No output file was generated."
31860 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31861
31862 # src/bufferview_funcs.C:271
31863 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
31864 msgid ", Inset: "
31865 msgstr ", Добавка: "
31866
31867 #: src/Cursor.cpp:1112
31868 msgid ", Cell: "
31869 msgstr ", Клетка: "
31870
31871 # src/ext_l10n.h:320
31872 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
31873 #, fuzzy
31874 msgid ", Position: "
31875 msgstr "Допускане"
31876
31877 #: src/CutAndPaste.cpp:196
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31881 "not been pasted."
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/CutAndPaste.cpp:200
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31888 "not been pasted."
31889 msgstr ""
31890
31891 # src/ext_l10n.h:78
31892 #: src/CutAndPaste.cpp:243
31893 #, fuzzy
31894 msgid "Uncodable content"
31895 msgstr "Специален символ(S)|S"
31896
31897 # src/buffer.C:534
31898 #: src/CutAndPaste.cpp:427
31899 #, c-format
31900 msgid ""
31901 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31902 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31903 msgstr ""
31904
31905 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31906 #: src/CutAndPaste.cpp:430
31907 msgid "Unknown branch"
31908 msgstr "Неопределено разклонение"
31909
31910 #: src/CutAndPaste.cpp:431
31911 msgid "&Don't Add"
31912 msgstr ""
31913
31914 # src/lyx_cb.C:263
31915 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
31916 #, fuzzy, c-format
31917 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31918 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31919
31920 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31921 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
31922 #, fuzzy
31923 msgid "Layout Not Found"
31924 msgstr " оформление"
31925
31926 #: src/CutAndPaste.cpp:846
31927 #, c-format
31928 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/CutAndPaste.cpp:849
31932 #, c-format
31933 msgid ""
31934 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
31935 "%3$s'."
31936 msgstr ""
31937
31938 # src/insets/insettext.C:478
31939 #: src/CutAndPaste.cpp:854
31940 #, fuzzy
31941 msgid "Undefined flex inset"
31942 msgstr "Отворен Text Inset"
31943
31944 # src/buffer.C:534
31945 #: src/Exporter.cpp:45
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "The file %1$s already exists.\n"
31949 "\n"
31950 "Do you want to overwrite that file?"
31951 msgstr ""
31952 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
31953 "\n"
31954 "Желаете ли файла да се презапише?"
31955
31956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31957 #: src/Exporter.cpp:48
31958 msgid "Overwrite file?"
31959 msgstr "Презаписване на файл?"
31960
31961 # src/ext_l10n.h:191
31962 #: src/Exporter.cpp:50
31963 #, fuzzy
31964 msgid "&Keep file"
31965 msgstr "Заглавие"
31966
31967 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31968 #: src/Exporter.cpp:51
31969 msgid "Overwrite &all"
31970 msgstr "Презаписване на всички"
31971
31972 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31973 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31974 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31975 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31976 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31977 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31978 #: src/Exporter.cpp:51
31979 #, fuzzy
31980 msgid "&Cancel export"
31981 msgstr "(&C)Отказ"
31982
31983 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31984 #: src/Exporter.cpp:97
31985 #, fuzzy
31986 msgid "Couldn't copy file"
31987 msgstr "Не мога да покажа файла."
31988
31989 #: src/Exporter.cpp:98
31990 #, c-format
31991 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31992 msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
31993
31994 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31995 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
31996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
31997 msgid "Roman"
31998 msgstr "Серифна"
31999
32000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
32001 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
32002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32003 msgid "Sans Serif"
32004 msgstr "Безсерифна"
32005
32006 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32007 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
32008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32009 msgid "Typewriter"
32010 msgstr "Равноширока"
32011
32012 # src/lyxfont.C:42
32013 #: src/Font.cpp:60
32014 msgid "Symbol"
32015 msgstr "Символ"
32016
32017 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
32018 # src/lyxfont.C:62
32019 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32020 #: src/Font.cpp:77
32021 msgid "Inherit"
32022 msgstr "Наследи"
32023
32024 # src/lyxfont.C:47
32025 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32026 msgid "Medium"
32027 msgstr "Средно"
32028
32029 # src/lyxfont.C:51
32030 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32031 msgid "Upright"
32032 msgstr "Нормален"
32033
32034 # src/lyxfont.C:51
32035 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32036 msgid "Italic"
32037 msgstr "Курсив"
32038
32039 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32040 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32041 msgid "Slanted"
32042 msgstr "Наклонен"
32043
32044 # src/lyxfont.C:51
32045 #: src/Font.cpp:68
32046 msgid "Smallcaps"
32047 msgstr "Малки букви"
32048
32049 # src/lyxfont.C:57
32050 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32051 msgid "Increase"
32052 msgstr "Увеличи"
32053
32054 # src/lyxfont.C:57
32055 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32056 msgid "Decrease"
32057 msgstr "Намали"
32058
32059 # src/lyxfont.C:62
32060 #: src/Font.cpp:77
32061 msgid "Toggle"
32062 msgstr "Превкл."
32063
32064 # src/lyxfont.C:401
32065 #: src/Font.cpp:163
32066 #, c-format
32067 msgid "Emphasis %1$s, "
32068 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32069
32070 # src/lyxfont.C:404
32071 #: src/Font.cpp:166
32072 #, fuzzy, c-format
32073 msgid "Underline %1$s, "
32074 msgstr "Подчертаване "
32075
32076 # src/lyxfont.C:407
32077 #: src/Font.cpp:169
32078 #, fuzzy, c-format
32079 msgid "Strike out %1$s, "
32080 msgstr "Съществително "
32081
32082 # src/lyxfont.C:407
32083 #: src/Font.cpp:172
32084 #, fuzzy, c-format
32085 msgid "Cross out %1$s, "
32086 msgstr "Съществително "
32087
32088 # src/lyxfont.C:404
32089 #: src/Font.cpp:175
32090 #, fuzzy, c-format
32091 msgid "Double underline %1$s, "
32092 msgstr "Подчертаване "
32093
32094 # src/lyxfont.C:404
32095 #: src/Font.cpp:178
32096 #, fuzzy, c-format
32097 msgid "Wavy underline %1$s, "
32098 msgstr "Подчертаване "
32099
32100 # src/lyxfont.C:407
32101 #: src/Font.cpp:181
32102 #, c-format
32103 msgid "Noun %1$s, "
32104 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32105
32106 # src/lyxfont.C:413
32107 #: src/Font.cpp:195
32108 #, c-format
32109 msgid "Language: %1$s, "
32110 msgstr "Език: %1$s, "
32111
32112 # src/lyxfont.C:415
32113 #: src/Font.cpp:198
32114 #, c-format
32115 msgid "Number %1$s"
32116 msgstr "Номер %1$s"
32117
32118 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32119 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32120 #, fuzzy
32121 msgid "Cannot view file"
32122 msgstr "Не мога да покажа файла."
32123
32124 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32125 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
32126 #, c-format
32127 msgid "File does not exist: %1$s"
32128 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32129
32130 # src/converter.C:166
32131 #: src/Format.cpp:682
32132 #, fuzzy, c-format
32133 msgid "No information for viewing %1$s"
32134 msgstr "Липсва информация за показване на "
32135
32136 # src/lyx_cb.C:411
32137 #: src/Format.cpp:692
32138 #, fuzzy, c-format
32139 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32140 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32141
32142 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32143 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32144 msgid "Cannot edit file"
32145 msgstr "Файлът не може да се редактира"
32146
32147 #: src/Format.cpp:773
32148 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32149 msgstr ""
32150
32151 # src/converter.C:166
32152 #: src/Format.cpp:786
32153 #, fuzzy, c-format
32154 msgid "No information for editing %1$s"
32155 msgstr "Липсва информация за показване на "
32156
32157 #: src/Format.cpp:797
32158 #, c-format
32159 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32160 msgstr ""
32161
32162 # src/buffer.C:3331
32163 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Could not find bind file"
32166 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32167
32168 #: src/KeyMap.cpp:230
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "Unable to find the bind file\n"
32172 "%1$s.\n"
32173 "Please check your installation."
32174 msgstr ""
32175
32176 # src/buffer.C:3331
32177 #: src/KeyMap.cpp:237
32178 #, fuzzy
32179 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32180 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32181
32182 #: src/KeyMap.cpp:238
32183 msgid ""
32184 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32185 "Please check your installation."
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/KeyMap.cpp:245
32189 #, c-format
32190 msgid ""
32191 "Unable to find the bind file\n"
32192 "%1$s.\n"
32193 "Falling back to default."
32194 msgstr ""
32195
32196 # src/kbsequence.C:215
32197 #: src/KeySequence.cpp:181
32198 msgid "   options: "
32199 msgstr "   опции: "
32200
32201 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32202 #: src/LaTeX.cpp:58
32203 #, fuzzy, c-format
32204 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32205 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32206
32207 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32208 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32209 #, fuzzy
32210 msgid "Running Index Processor."
32211 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32212
32213 # src/LaTeX.C:223
32214 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32215 msgid "Running BibTeX."
32216 msgstr "Стартирам BibTeX."
32217
32218 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32219 #: src/LaTeX.cpp:481
32220 #, fuzzy
32221 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32222 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32223
32224 #: src/LaTeX.cpp:896
32225 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
32226 msgstr ""
32227
32228 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32229 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
32230 #, fuzzy
32231 msgid "BibTeX error: "
32232 msgstr "LaTeX Грешка"
32233
32234 # src/ext_l10n.h:131
32235 #: src/LaTeX.cpp:1410
32236 #, fuzzy
32237 msgid "Biber error: "
32238 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32239
32240 # src/lyx_cb.C:263
32241 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32242 #, fuzzy
32243 msgid "Font not available"
32244 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32245
32246 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32247 #, c-format
32248 msgid ""
32249 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32250 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32251 msgstr ""
32252
32253 # src/buffer.C:3331
32254 #: src/LyX.cpp:148
32255 #, fuzzy
32256 msgid "Could not read configuration file"
32257 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32258
32259 #: src/LyX.cpp:149
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "Error while reading the configuration file\n"
32263 "%1$s.\n"
32264 "Please check your installation."
32265 msgstr ""
32266 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32267 "%1$s.\n"
32268 "Проверете вашата инсталация."
32269
32270 # src/lyx_cb.C:263
32271 #: src/LyX.cpp:402
32272 #, fuzzy
32273 msgid "The following files could not be loaded:"
32274 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32275
32276 # src/support/filetools.C:453
32277 #: src/LyX.cpp:443
32278 #, fuzzy, c-format
32279 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32280 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32281
32282 # src/support/filetools.C:453
32283 #: src/LyX.cpp:445
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Cannot remove temporary directory"
32286 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32287
32288 # src/support/filetools.C:453
32289 #: src/LyX.cpp:450
32290 #, fuzzy, c-format
32291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32292 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32293
32294 # src/lyx_main.C:95
32295 #: src/LyX.cpp:479
32296 #, fuzzy, c-format
32297 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32298 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32299
32300 # src/lyxfunc.C:3216
32301 #: src/LyX.cpp:497
32302 #, fuzzy
32303 msgid "Missing filename for this operation."
32304 msgstr " Файл за импортиране"
32305
32306 #: src/LyX.cpp:546
32307 #, c-format
32308 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/LyX.cpp:593
32312 msgid "No textclass is found"
32313 msgstr ""
32314
32315 #: src/LyX.cpp:594
32316 msgid ""
32317 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32318 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32319 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32320 msgstr ""
32321
32322 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32323 #: src/LyX.cpp:598
32324 #, fuzzy
32325 msgid "&Reconfigure"
32326 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32327
32328 # src/ext_l10n.h:265
32329 #: src/LyX.cpp:599
32330 msgid "&Without LaTeX"
32331 msgstr "Без LaTeX"
32332
32333 # src/ext_l10n.h:205
32334 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32335 #, fuzzy
32336 msgid "&Continue"
32337 msgstr "Условие"
32338
32339 #: src/LyX.cpp:703
32340 msgid ""
32341 "SIGHUP signal caught!\n"
32342 "Bye."
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/LyX.cpp:707
32346 msgid ""
32347 "SIGFPE signal caught!\n"
32348 "Bye."
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/LyX.cpp:710
32352 msgid ""
32353 "SIGSEGV signal caught!\n"
32354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32356 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32357 "Bye."
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/LyX.cpp:726
32361 msgid "LyX crashed!"
32362 msgstr ""
32363
32364 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32365 #: src/LyX.cpp:760
32366 msgid "LyX: "
32367 msgstr "LyX: "
32368
32369 # src/support/filetools.C:453
32370 #: src/LyX.cpp:1009
32371 #, fuzzy
32372 msgid "Could not create temporary directory"
32373 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32374
32375 #: src/LyX.cpp:1010
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "Could not create a temporary directory in\n"
32379 "\"%1$s\"\n"
32380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32381 msgstr ""
32382
32383 # src/lyx_main.C:575
32384 #: src/LyX.cpp:1074
32385 #, fuzzy
32386 msgid "Missing user LyX directory"
32387 msgstr "LyX: Създавам директория "
32388
32389 #: src/LyX.cpp:1075
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32393 "It is needed to keep your own configuration."
32394 msgstr ""
32395
32396 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32397 #: src/LyX.cpp:1080
32398 #, fuzzy
32399 msgid "&Create directory"
32400 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32401
32402 #: src/LyX.cpp:1081
32403 msgid "&Exit LyX"
32404 msgstr "&(E)Изход LyX"
32405
32406 #: src/LyX.cpp:1082
32407 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32408 msgstr ""
32409
32410 # src/lyx_main.C:576
32411 #: src/LyX.cpp:1086
32412 #, c-format
32413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32414 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32415
32416 #: src/LyX.cpp:1091
32417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32418 msgstr ""
32419
32420 # src/lyx_main.C:749
32421 #: src/LyX.cpp:1164
32422 msgid "List of supported debug flags:"
32423 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32424
32425 # src/lyx_main.C:704
32426 #: src/LyX.cpp:1168
32427 #, fuzzy, c-format
32428 msgid "Setting debug level to %1$s"
32429 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32430
32431 # src/lyx_main.C:716
32432 #: src/LyX.cpp:1179
32433 msgid ""
32434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32435 "Command line switches (case sensitive):\n"
32436 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32437 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32438 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32439 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32441 "                  select the features to debug.\n"
32442 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32443 "\t-x [--execute] command\n"
32444 "                  where command is a lyx command.\n"
32445 "\t-e [--export] fmt\n"
32446 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32447 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32448 "Name\n"
32449 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32450 "name\n"
32451 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32452 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32453 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32455 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32456 "                  and filename is the destination filename.\n"
32457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32458 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32459 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32461 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32462 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32463 "files,\n"
32464 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32465 "export.\n"
32466 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32467 "consumed.\n"
32468 "\t--ignore-error-message which\n"
32469 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32470 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32471 "values:\n"
32472 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32473 "\t-n [--no-remote]\n"
32474 "                  open documents in a new instance\n"
32475 "\t-r [--remote]\n"
32476 "                  open documents in an already running instance\n"
32477 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32478 "\t-v [--verbose]\n"
32479 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32480 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32481 "\t-version  summarize version and build info\n"
32482 "Check the LyX man page for more details."
32483 msgstr ""
32484 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32485 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32486 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32487 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
32488 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
32489 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32490 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32491 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32492 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32493 "\t-x [--execute] command\n"
32494 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
32495 "\t-e [--export] fmt\n"
32496 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32497 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32498 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32499 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32500 "различават от\n"
32501 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32502 "към\n"
32503 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32504 "„default“\n"
32505 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32506 "от значение.\n"
32507 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32508 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32509 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32510 "import] fmt file.xxx\n"
32511 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32512 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32514 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32515 "“none“ (нищо),\n"
32516 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32517 "(main) или\n"
32518 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32519 "експорта.\n"
32520 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32521 "обработва.\n"
32522 "\t--ignore-error-message which\n"
32523 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32524 "грешка в LaTeX.\n"
32525 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32526 "Поддържани стойности:\n"
32527 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32528 "\t-n [--no-remote]\n"
32529 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32530 "\t-r [--remote]\n"
32531 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32532 "е\n"
32533 "                     работещ lyxpipe\n"
32534 "\t-v [--verbose]\n"
32535 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32536 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32537 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32538 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32539
32540 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32541 msgid "  Git commit hash "
32542 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32543
32544 # src/lyxfunc.C:1132
32545 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32546 #, fuzzy
32547 msgid "No system directory"
32548 msgstr "Потребителска директория: "
32549
32550 # src/lyx_main.C:761
32551 #: src/LyX.cpp:1244
32552 #, fuzzy
32553 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32554 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32555
32556 # src/lyxfunc.C:1132
32557 #: src/LyX.cpp:1255
32558 #, fuzzy
32559 msgid "No user directory"
32560 msgstr "Потребителска директория: "
32561
32562 # src/lyx_main.C:772
32563 #: src/LyX.cpp:1256
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32566 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32567
32568 # src/LyXAction.C:167
32569 #: src/LyX.cpp:1267
32570 #, fuzzy
32571 msgid "Incomplete command"
32572 msgstr "Изпълни команда"
32573
32574 # src/lyx_main.C:795
32575 #: src/LyX.cpp:1268
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Missing command string after --execute switch"
32578 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32579
32580 # src/lyx_main.C:808
32581 #: src/LyX.cpp:1279
32582 #, fuzzy
32583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32584 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32585
32586 # src/lyx_main.C:808
32587 #: src/LyX.cpp:1284
32588 #, fuzzy
32589 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32590 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32591
32592 # src/lyx_main.C:808
32593 #: src/LyX.cpp:1297
32594 #, fuzzy
32595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32596 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32597
32598 # src/lyx_main.C:808
32599 #: src/LyX.cpp:1310
32600 #, fuzzy
32601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32602 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32603
32604 # src/lyxfunc.C:3216
32605 #: src/LyX.cpp:1315
32606 msgid "Missing filename for --import"
32607 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32608
32609 # src/lyxrc.C:1845
32610 #: src/LyXRC.cpp:3117
32611 msgid ""
32612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32613 "legal words?"
32614 msgstr ""
32615 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32616 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32617
32618 # src/lyxrc.C:1858
32619 #: src/LyXRC.cpp:3121
32620 msgid ""
32621 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32622 "document."
32623 msgstr ""
32624 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32625
32626 # src/lyxrc.C:1782
32627 #: src/LyXRC.cpp:3129
32628 msgid ""
32629 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32630 "automatically by what you type."
32631 msgstr ""
32632 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32633 "от това, което пишете."
32634
32635 # src/lyxrc.C:1782
32636 #: src/LyXRC.cpp:3133
32637 #, fuzzy
32638 msgid ""
32639 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32640 "class change."
32641 msgstr ""
32642 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32643 "от това, което пишете."
32644
32645 # src/lyxrc.C:1758
32646 #: src/LyXRC.cpp:3137
32647 msgid ""
32648 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32649 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32650
32651 # src/lyxrc.C:1896
32652 #: src/LyXRC.cpp:3144
32653 msgid ""
32654 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32655 "the backup file in the same directory as the original file."
32656 msgstr ""
32657 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32658 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32659
32660 #: src/LyXRC.cpp:3148
32661 msgid ""
32662 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32663 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/LyXRC.cpp:3152
32667 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32668 msgstr ""
32669
32670 # src/lyxrc.C:1795
32671 #: src/LyXRC.cpp:3156
32672 msgid ""
32673 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32674 "its global and local bind/ directories."
32675 msgstr ""
32676 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32677 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32678
32679 # src/lyxrc.C:1831
32680 #: src/LyXRC.cpp:3160
32681 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32682 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32683
32684 # src/lyxrc.C:1876
32685 #: src/LyXRC.cpp:3164
32686 msgid ""
32687 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32688 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32689 msgstr ""
32690 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32691 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32692
32693 #: src/LyXRC.cpp:3171
32694 msgid ""
32695 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32696 "undesired effects."
32697 msgstr ""
32698
32699 #: src/LyXRC.cpp:3175
32700 msgid ""
32701 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32702 "prevent undesired effects."
32703 msgstr ""
32704
32705 # src/lyxrc.C:1880
32706 #: src/LyXRC.cpp:3182
32707 msgid ""
32708 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32709 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32710 msgstr ""
32711 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32712 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32713 "екрана."
32714
32715 # src/lyxrc.C:1880
32716 #: src/LyXRC.cpp:3190
32717 #, fuzzy
32718 msgid ""
32719 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32720 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32721 "the top of the screen"
32722 msgstr ""
32723 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32724 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32725
32726 #: src/LyXRC.cpp:3194
32727 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32728 msgstr ""
32729
32730 #: src/LyXRC.cpp:3198
32731 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32732 msgstr ""
32733
32734 #: src/LyXRC.cpp:3202
32735 msgid ""
32736 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32737 "inside."
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/LyXRC.cpp:3207
32741 #, no-c-format
32742 msgid ""
32743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32745 msgstr ""
32746
32747 # src/lyxrc.C:1795
32748 #: src/LyXRC.cpp:3211
32749 #, fuzzy
32750 msgid ""
32751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32752 "look in its global and local commands/ directories."
32753 msgstr ""
32754 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32755 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32756
32757 #: src/LyXRC.cpp:3215
32758 msgid ""
32759 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32760 msgstr ""
32761
32762 #: src/LyXRC.cpp:3219
32763 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/LyXRC.cpp:3223
32767 msgid ""
32768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32769 "shown after the change has been made.)"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/LyXRC.cpp:3227
32773 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32774 msgstr ""
32775
32776 # src/lyxrc.C:1766
32777 #: src/LyXRC.cpp:3231
32778 #, fuzzy
32779 msgid ""
32780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32781 "LyX was started from."
32782 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32783
32784 # src/lyxrc.C:1868
32785 #: src/LyXRC.cpp:3235
32786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32787 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32788
32789 # src/lyxrc.C:1766
32790 #: src/LyXRC.cpp:3239
32791 #, fuzzy
32792 msgid ""
32793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32794 "value selects the directory LyX was started from."
32795 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32796
32797 #: src/LyXRC.cpp:3243
32798 msgid ""
32799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32800 "recommended for non-English languages."
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/LyXRC.cpp:3250
32804 msgid ""
32805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/LyXRC.cpp:3254
32811 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32812 msgstr ""
32813
32814 #: src/LyXRC.cpp:3258
32815 msgid ""
32816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32817 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/LyXRC.cpp:3262
32821 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32822 msgstr ""
32823
32824 # src/lyxrc.C:1805
32825 #: src/LyXRC.cpp:3271
32826 msgid ""
32827 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32828 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32829 msgstr ""
32830 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32831 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32832 "американска подредба."
32833
32834 # src/lyxrc.C:1920
32835 #: src/LyXRC.cpp:3275
32836 msgid ""
32837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32838 "document."
32839 msgstr ""
32840 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32841
32842 # src/lyxrc.C:1924
32843 #: src/LyXRC.cpp:3279
32844 msgid ""
32845 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32846 msgstr ""
32847 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32848
32849 # src/lyxrc.C:1928
32850 #: src/LyXRC.cpp:3283
32851 #, fuzzy
32852 msgid ""
32853 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32854 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32855 "name of the second language."
32856 msgstr ""
32857 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
32858 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32859
32860 # src/lyxrc.C:1932
32861 #: src/LyXRC.cpp:3287
32862 #, fuzzy
32863 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32864 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32865
32866 # src/lyxrc.C:1936
32867 #: src/LyXRC.cpp:3291
32868 #, fuzzy
32869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32870 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32871
32872 # src/lyxrc.C:1912
32873 #: src/LyXRC.cpp:3295
32874 #, fuzzy
32875 msgid ""
32876 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32877 "\\documentclass."
32878 msgstr ""
32879 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
32880 "\\documentclass командата."
32881
32882 # src/lyxrc.C:1908
32883 #: src/LyXRC.cpp:3299
32884 #, fuzzy
32885 msgid ""
32886 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32887 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32888 msgstr ""
32889 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
32890 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32891
32892 # src/lyxrc.C:1916
32893 #: src/LyXRC.cpp:3303
32894 #, fuzzy
32895 msgid ""
32896 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32897 "document is the default language."
32898 msgstr ""
32899 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
32900 "стандартния."
32901
32902 # src/lyxrc.C:1892
32903 #: src/LyXRC.cpp:3307
32904 #, fuzzy
32905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32906 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32907
32908 #: src/LyXRC.cpp:3311
32909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32910 msgstr ""
32911
32912 # src/lyxrc.C:1892
32913 #: src/LyXRC.cpp:3315
32914 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32915 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32916
32917 # src/lyxrc.C:1904
32918 #: src/LyXRC.cpp:3319
32919 msgid ""
32920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32921 "of the document."
32922 msgstr ""
32923 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
32924 "документа."
32925
32926 #: src/LyXRC.cpp:3323
32927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/LyXRC.cpp:3327
32931 msgid "The completion popup delay."
32932 msgstr ""
32933
32934 #: src/LyXRC.cpp:3331
32935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/LyXRC.cpp:3335
32939 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/LyXRC.cpp:3339
32943 msgid ""
32944 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/LyXRC.cpp:3343
32948 msgid ""
32949 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32950 "available."
32951 msgstr ""
32952
32953 #: src/LyXRC.cpp:3347
32954 msgid "The inline completion delay."
32955 msgstr ""
32956
32957 #: src/LyXRC.cpp:3351
32958 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32959 msgstr ""
32960
32961 #: src/LyXRC.cpp:3355
32962 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/LyXRC.cpp:3359
32966 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32967 msgstr ""
32968
32969 #: src/LyXRC.cpp:3363
32970 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32971 msgstr ""
32972
32973 # src/lyxrc.C:1827
32974 #: src/LyXRC.cpp:3367
32975 #, fuzzy, c-format
32976 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32977 msgstr ""
32978 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32979
32980 #: src/LyXRC.cpp:3372
32981 msgid ""
32982 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32983 "variable.\n"
32984 "Use the OS native format."
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/LyXRC.cpp:3378
32988 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/LyXRC.cpp:3382
32992 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/LyXRC.cpp:3386
32996 msgid "Scale the preview size to suit."
32997 msgstr ""
32998
32999 # src/lyxrc.C:1680
33000 #: src/LyXRC.cpp:3390
33001 msgid "The option to print out in landscape."
33002 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
33003
33004 # src/lyxrc.C:1688
33005 #: src/LyXRC.cpp:3394
33006 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
33007 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
33008
33009 # src/lyxrc.C:1684
33010 #: src/LyXRC.cpp:3398
33011 msgid "The option to specify paper type."
33012 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
33013
33014 #: src/LyXRC.cpp:3402
33015 msgid ""
33016 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/LyXRC.cpp:3406
33020 msgid ""
33021 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
33022 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33023 msgstr ""
33024
33025 # src/lyxrc.C:1720
33026 #: src/LyXRC.cpp:3410
33027 msgid ""
33028 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33029 "wrong, override the setting here."
33030 msgstr ""
33031 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33032 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33033
33034 # src/lyxrc.C:1735
33035 #: src/LyXRC.cpp:3416
33036 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33037 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33038
33039 #: src/LyXRC.cpp:3425
33040 msgid ""
33041 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33042 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33043 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33044 msgstr ""
33045
33046 # src/lyxrc.C:1729
33047 #: src/LyXRC.cpp:3429
33048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33049 msgstr ""
33050 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33051
33052 # src/lyxrc.C:1725
33053 #: src/LyXRC.cpp:3434
33054 #, no-c-format
33055 msgid ""
33056 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33057 "roughly the same size as on paper."
33058 msgstr ""
33059 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33060 "размерът приблизително както на хартията."
33061
33062 #: src/LyXRC.cpp:3438
33063 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33064 msgstr ""
33065
33066 # src/lyxrc.C:1791
33067 #: src/LyXRC.cpp:3442
33068 msgid ""
33069 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33070 "\".out\". Only for advanced users."
33071 msgstr ""
33072 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33073 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
33074
33075 # src/lyxrc.C:1945
33076 #: src/LyXRC.cpp:3449
33077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33078 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33079
33080 # src/lyxrc.C:1770
33081 #: src/LyXRC.cpp:3453
33082 msgid ""
33083 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33084 "when you quit LyX."
33085 msgstr ""
33086 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
33087 "изтрити, когато излезете от LyX."
33088
33089 #: src/LyXRC.cpp:3457
33090 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33091 msgstr ""
33092
33093 # src/lyxrc.C:1766
33094 #: src/LyXRC.cpp:3461
33095 #, fuzzy
33096 msgid ""
33097 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33098 "value selects the directory LyX was started from."
33099 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33100
33101 #: src/LyXRC.cpp:3471
33102 msgid ""
33103 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33104 "environment variable.\n"
33105 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33106 msgstr ""
33107
33108 # src/lyxrc.C:1799
33109 #: src/LyXRC.cpp:3478
33110 #, fuzzy
33111 msgid ""
33112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33113 "will look in its global and local ui/ directories."
33114 msgstr ""
33115 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33116 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33117
33118 #: src/LyXRC.cpp:3488
33119 msgid ""
33120 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33121 "selection."
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/LyXRC.cpp:3492
33125 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/LyXRC.cpp:3496
33129 msgid ""
33130 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/LyXRC.cpp:3500
33134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/LyXVC.cpp:49
33138 #, c-format
33139 msgid "%1$s lock"
33140 msgstr ""
33141
33142 # src/bufferlist.C:512
33143 #: src/LyXVC.cpp:111
33144 #, fuzzy, c-format
33145 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33146 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33147
33148 # src/bufferlist.C:512
33149 #: src/LyXVC.cpp:113
33150 #, fuzzy
33151 msgid "Retrieve from version control?"
33152 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33153
33154 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33155 #: src/LyXVC.cpp:114
33156 #, fuzzy
33157 msgid "&Retrieve"
33158 msgstr "(&R)Въстанови"
33159
33160 # src/lyx_cb.C:263
33161 #: src/LyXVC.cpp:148
33162 #, fuzzy
33163 msgid "Document not saved"
33164 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33165
33166 # src/lyxvc.C:113
33167 #: src/LyXVC.cpp:149
33168 #, fuzzy
33169 msgid "You must save the document before it can be registered."
33170 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33171
33172 # src/lyxvc.C:107
33173 #: src/LyXVC.cpp:185
33174 msgid "LyX VC: Initial description"
33175 msgstr "Начално описание"
33176
33177 # src/lyxvc.C:108
33178 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33179 msgid "(no initial description)"
33180 msgstr "(няма начално описание)"
33181
33182 # src/lyxvc.C:139
33183 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33184 msgid "LyX VC: Log message"
33185 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33186
33187 # src/lyxvc.C:142
33188 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33189 #: src/LyXVC.cpp:242
33190 msgid "(no log message)"
33191 msgstr "(няма журнално съобщение)"
33192
33193 # src/lyxvc.C:139
33194 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
33195 msgid "LyX VC: Log Message"
33196 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33197
33198 #: src/LyXVC.cpp:298
33199 #, c-format
33200 msgid ""
33201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33202 "changes.\n"
33203 "\n"
33204 "Do you want to revert to the older version?"
33205 msgstr ""
33206
33207 # src/LyXAction.C:127
33208 #: src/LyXVC.cpp:303
33209 #, fuzzy
33210 msgid "Revert to stored version of document?"
33211 msgstr "Маркирай до края на документа"
33212
33213 # src/ext_l10n.h:30
33214 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
33215 #, fuzzy
33216 msgid "&Revert"
33217 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33218
33219 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33220 #: src/Paragraph.cpp:2085
33221 msgid "Senseless with this layout!"
33222 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33223
33224 #: src/Paragraph.cpp:2146
33225 msgid "Alignment not permitted"
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/Paragraph.cpp:2147
33229 msgid ""
33230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33231 "Setting to default."
33232 msgstr ""
33233
33234 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33235 #: src/Text.cpp:420
33236 msgid "Unknown Inset"
33237 msgstr "Непозната добавка"
33238
33239 # src/LyXAction.C:263
33240 #: src/Text.cpp:533
33241 #, fuzzy
33242 msgid "Change tracking author index missing"
33243 msgstr "Смяна на език"
33244
33245 #: src/Text.cpp:534
33246 #, c-format
33247 msgid ""
33248 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33249 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33250 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33251 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33252 msgstr ""
33253
33254 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33255 #: src/Text.cpp:550
33256 #, fuzzy
33257 msgid "Unknown token"
33258 msgstr "Непознато действие"
33259
33260 # src/text.C:2003
33261 #: src/Text.cpp:922
33262 msgid ""
33263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33264 "Tutorial."
33265 msgstr ""
33266 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Погледнете "
33267 "ръководството."
33268
33269 # src/text.C:2005
33270 #: src/Text.cpp:931
33271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33272 msgstr ""
33273 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33274 "ръководството!"
33275
33276 #: src/Text.cpp:942
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33279 msgstr "Съществува символ, който не може да се кодира в дословния контекст."
33280
33281 # src/LyXAction.C:263
33282 #: src/Text.cpp:1910
33283 msgid "[Change Tracking] "
33284 msgstr "[Проследяване на промените]"
33285
33286 #: src/Text.cpp:1918
33287 #, c-format
33288 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33289 msgstr "Промeнено от %1$s на %2$s."
33290
33291 # src/bufferview_funcs.C:267
33292 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33293 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33294 #, c-format
33295 msgid "Font: %1$s"
33296 msgstr "Шрифт: %1$s"
33297
33298 # src/bufferview_funcs.C:271
33299 #: src/Text.cpp:1933
33300 #, fuzzy, c-format
33301 msgid ", Depth: %1$d"
33302 msgstr ", Дълбочина: "
33303
33304 # src/bufferview_funcs.C:277
33305 #: src/Text.cpp:1939
33306 msgid ", Spacing: "
33307 msgstr ", Отместване: "
33308
33309 # src/bufferview_funcs.C:283
33310 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33311 msgid "OneHalf"
33312 msgstr "eдна и половина"
33313
33314 # src/bufferview_funcs.C:289
33315 #: src/Text.cpp:1951
33316 msgid "Other ("
33317 msgstr "Друго ("
33318
33319 # src/insets/insetbib.C:340
33320 #: src/Text.cpp:1962
33321 #, fuzzy
33322 msgid ", Style: "
33323 msgstr "Стил: "
33324
33325 # src/ext_l10n.h:303
33326 #: src/Text.cpp:1966
33327 msgid ", Paragraph: "
33328 msgstr ", Абзац:"
33329
33330 # src/bufferview_funcs.C:271
33331 #: src/Text.cpp:1967
33332 #, fuzzy
33333 msgid ", Id: "
33334 msgstr ", Дълбочина: "
33335
33336 #: src/Text.cpp:1974
33337 msgid ", Char: 0x"
33338 msgstr ", Символ: 0x"
33339
33340 #: src/Text.cpp:1976
33341 msgid ", Boundary: "
33342 msgstr ""
33343
33344 # src/LyXAction.C:190
33345 #: src/Text2.cpp:413
33346 #, fuzzy
33347 msgid "No font change defined."
33348 msgstr "Към следваща грешка"
33349
33350 # src/text2.C:456
33351 #: src/Text2.cpp:453
33352 #, fuzzy
33353 msgid "Nothing to index!"
33354 msgstr "Няма нищо за правене"
33355
33356 #: src/Text2.cpp:455
33357 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33358 msgstr ""
33359
33360 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33361 #: src/Text3.cpp:195
33362 msgid "Math editor mode"
33363 msgstr "Режим на мат. редактор"
33364
33365 #: src/Text3.cpp:197
33366 msgid "No valid math formula"
33367 msgstr ""
33368
33369 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
33370 msgid "Already in regular expression mode"
33371 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
33372
33373 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33374 #: src/Text3.cpp:218
33375 #, fuzzy
33376 msgid "Regexp editor mode"
33377 msgstr "Матем. редактор"
33378
33379 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33380 #: src/Text3.cpp:1549
33381 msgid "Layout "
33382 msgstr "Оформление "
33383
33384 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33385 #: src/Text3.cpp:1550
33386 msgid " not known"
33387 msgstr " оформление"
33388
33389 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33390 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
33391 msgid "Missing argument"
33392 msgstr "Липсващ аргумент"
33393
33394 # src/ext_l10n.h:194
33395 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
33396 #, fuzzy
33397 msgid "Character set"
33398 msgstr "Глава"
33399
33400 #: src/Text3.cpp:2537
33401 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33402 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33403
33404 #: src/Text3.cpp:2538
33405 msgid ""
33406 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33407 "The thesaurus is not functional.\n"
33408 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33409 "instructions."
33410 msgstr ""
33411 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33412 "Синонимния речник не функционира.\n"
33413 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33414 "потребителя."
33415
33416 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33417 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33418 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
33419 msgid "Paragraph layout set"
33420 msgstr "Оформяне на абзаци"
33421
33422 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33423 #: src/TextClass.cpp:141
33424 msgid "Plain Layout"
33425 msgstr "По подразбиране"
33426
33427 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33428 #: src/TextClass.cpp:895
33429 #, fuzzy
33430 msgid "Missing File"
33431 msgstr "Липсващ аргумент"
33432
33433 #: src/TextClass.cpp:896
33434 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33435 msgstr ""
33436
33437 # src/ext_l10n.h:375
33438 #: src/TextClass.cpp:899
33439 #, fuzzy
33440 msgid "Corrupt File"
33441 msgstr "Подзаглавие"
33442
33443 #: src/TextClass.cpp:900
33444 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33445 msgstr ""
33446
33447 #: src/TextClass.cpp:1683
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "The module %1$s has been requested by\n"
33451 "this document but has not been found in the list of\n"
33452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33454 msgstr ""
33455 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33456 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33457 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33458 "преконфигурирате LyX.\n"
33459
33460 # src/lyx_cb.C:263
33461 #: src/TextClass.cpp:1688
33462 msgid "Module not available"
33463 msgstr "Неналичен модул"
33464
33465 #: src/TextClass.cpp:1694
33466 #, c-format
33467 msgid ""
33468 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33471 "Missing prerequisites:\n"
33472 "\t%2$s\n"
33473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33474 msgstr ""
33475 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33476 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33477 "LaTeX.\n"
33478 "Липсващи елементи:\n"
33479 "\t%2$s\n"
33480 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33481 "информация."
33482
33483 # src/lyx_cb.C:263
33484 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
33485 msgid "Package not available"
33486 msgstr "Пакет не е наличен"
33487
33488 #: src/TextClass.cpp:1706
33489 #, c-format
33490 msgid "Error reading module %1$s\n"
33491 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
33492
33493 #: src/TextClass.cpp:1718
33494 #, c-format
33495 msgid ""
33496 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33497 "this document but has not been found in the list of\n"
33498 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33499 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33500 msgstr ""
33501
33502 # src/lyx_cb.C:263
33503 #: src/TextClass.cpp:1723
33504 #, fuzzy
33505 msgid "Cite Engine not available"
33506 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33507
33508 #: src/TextClass.cpp:1729
33509 #, c-format
33510 msgid ""
33511 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33512 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33513 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33514 "Missing prerequisites:\n"
33515 "\t%2$s\n"
33516 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33517 msgstr ""
33518
33519 #: src/TextClass.cpp:1741
33520 #, c-format
33521 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33522 msgstr ""
33523
33524 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33525 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33527 #, fuzzy
33528 msgid "unknown type!"
33529 msgstr "Непознато действие"
33530
33531 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33532 #: src/TocBackend.cpp:263
33533 #, fuzzy, c-format
33534 msgid "Index Entries (%1$s)"
33535 msgstr "Индекс запис"
33536
33537 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33538 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33539 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33540 # src/insets/insettoc.C:22
33541 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33542 msgid "Table of Contents"
33543 msgstr "Съдържание"
33544
33545 # src/LyXAction.C:263
33546 #: src/TocBackend.cpp:280
33547 msgid "Changes"
33548 msgstr "Промени"
33549
33550 # src/ext_l10n.h:163
33551 #: src/TocBackend.cpp:281
33552 msgid "Senseless"
33553 msgstr "Неизползваемо"
33554
33555 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33556 #: src/TocBackend.cpp:282
33557 msgid "Citations"
33558 msgstr "Цитирания"
33559
33560 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33561 #: src/TocBackend.cpp:283
33562 msgid "Labels and References"
33563 msgstr "Етикети и препратки"
33564
33565 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33566 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33567 # src/lyxfunc.C:3313
33568 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
33569 msgid "Child Documents"
33570 msgstr "Поддокумент"
33571
33572 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33573 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33574 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33575 msgid "Graphics"
33576 msgstr "Изображение"
33577
33578 # src/ext_l10n.h:191
33579 #: src/TocBackend.cpp:287
33580 msgid "Equations"
33581 msgstr "Уравнения"
33582
33583 # src/ext_l10n.h:94
33584 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33585 msgid "External Material"
33586 msgstr "Материал външен формат"
33587
33588 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33589 #: src/TocBackend.cpp:290
33590 msgid "Nomenclature Entries"
33591 msgstr "Речник на съкращенията"
33592
33593 # src/debug.C:44
33594 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33595 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33596 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33597 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
33599 msgid "Revision control error."
33600 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33601
33602 # src/lyx_main.C:605
33603 #: src/VCBackend.cpp:64
33604 #, c-format
33605 msgid ""
33606 "Some problem occurred while running the command:\n"
33607 "'%1$s'."
33608 msgstr ""
33609 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33610 "'%1$s'"
33611
33612 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33613 #: src/VCBackend.cpp:636
33614 #, fuzzy
33615 msgid "Up-to-date"
33616 msgstr "(&U)Актуализирай"
33617
33618 #: src/VCBackend.cpp:638
33619 msgid "Locally Modified"
33620 msgstr ""
33621
33622 #: src/VCBackend.cpp:640
33623 msgid "Locally Added"
33624 msgstr ""
33625
33626 #: src/VCBackend.cpp:642
33627 msgid "Needs Merge"
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/VCBackend.cpp:644
33631 msgid "Needs Checkout"
33632 msgstr ""
33633
33634 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33635 #: src/VCBackend.cpp:646
33636 #, fuzzy
33637 msgid "No CVS file"
33638 msgstr "във файл"
33639
33640 #: src/VCBackend.cpp:648
33641 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33642 msgstr ""
33643
33644 #: src/VCBackend.cpp:874
33645 msgid ""
33646 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33647 "You have to update from repository first or revert your changes."
33648 msgstr ""
33649
33650 #: src/VCBackend.cpp:879
33651 #, c-format
33652 msgid ""
33653 "Bad status when checking in changes.\n"
33654 "\n"
33655 "'%1$s'\n"
33656 "\n"
33657 msgstr ""
33658
33659 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33660 #, c-format
33661 msgid ""
33662 "Error when updating from repository.\n"
33663 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33664 "'%1$s'.\n"
33665 "\n"
33666 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33667 msgstr ""
33668
33669 #: src/VCBackend.cpp:962
33670 #, c-format
33671 msgid ""
33672 "There were detected changes in the working directory:\n"
33673 "%1$s\n"
33674 "\n"
33675 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33676 "revert back to the repository version."
33677 msgstr ""
33678
33679 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33680 #: src/VCBackend.cpp:1531
33681 msgid "Changes detected"
33682 msgstr ""
33683
33684 # src/importer.C:81
33685 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33686 #, fuzzy
33687 msgid "&Abort"
33688 msgstr "импортиран."
33689
33690 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33691 msgid "View &Log ..."
33692 msgstr ""
33693
33694 #: src/VCBackend.cpp:987
33695 #, c-format
33696 msgid ""
33697 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33698 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33699 "'%2$s'.\n"
33700 "\n"
33701 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33702 msgstr ""
33703
33704 #: src/VCBackend.cpp:1046
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "The document %1$s is not in repository.\n"
33708 "You have to check in the first revision before you can revert."
33709 msgstr ""
33710
33711 #: src/VCBackend.cpp:1054
33712 #, c-format
33713 msgid ""
33714 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33715 "The status '%2$s' is unexpected."
33716 msgstr ""
33717
33718 # src/buffer.C:3331
33719 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33720 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33721 msgid "Error: Could not generate logfile."
33722 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33723
33724 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33725 msgid ""
33726 "Error when committing to repository.\n"
33727 "You have to manually resolve the problem.\n"
33728 "LyX will reopen the document after you press OK."
33729 msgstr ""
33730
33731 #: src/VCBackend.cpp:1457
33732 #, fuzzy
33733 msgid ""
33734 "Error while acquiring write lock.\n"
33735 "Another user is most probably editing\n"
33736 "the current document now!\n"
33737 "Also check the access to the repository."
33738 msgstr "Грешка при заявка за "
33739
33740 #: src/VCBackend.cpp:1463
33741 #, fuzzy
33742 msgid ""
33743 "Error while releasing write lock.\n"
33744 "Check the access to the repository."
33745 msgstr ""
33746 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33747 "Проверете достъпа до БД"
33748
33749 #: src/VCBackend.cpp:1522
33750 #, c-format
33751 msgid ""
33752 "There were detected changes in the working directory:\n"
33753 "%1$s\n"
33754 "\n"
33755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33756 "preferred.\n"
33757 "\n"
33758 "Continue?"
33759 msgstr ""
33760
33761 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33763 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33764 msgid "&Yes"
33765 msgstr "&Да"
33766
33767 # src/lyxfont.C:407
33768 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33770 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33771 msgid "&No"
33772 msgstr "&Не"
33773
33774 #: src/VCBackend.cpp:1591
33775 msgid "SVN File Locking"
33776 msgstr ""
33777
33778 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33779 msgid "Locking property unset."
33780 msgstr ""
33781
33782 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33783 msgid "Locking property set."
33784 msgstr ""
33785
33786 #: src/VCBackend.cpp:1593
33787 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33788 msgstr ""
33789
33790 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33791 #: src/VSpace.cpp:162
33792 msgid "Default skip"
33793 msgstr "разстояние по подразбиране"
33794
33795 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33796 #: src/VSpace.cpp:165
33797 msgid "Small skip"
33798 msgstr "Малко разстояние"
33799
33800 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33801 #: src/VSpace.cpp:168
33802 msgid "Medium skip"
33803 msgstr "средно разстояние"
33804
33805 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33806 #: src/VSpace.cpp:171
33807 msgid "Big skip"
33808 msgstr "голямо разстояние"
33809
33810 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33811 #: src/VSpace.cpp:174
33812 msgid "Vertical fill"
33813 msgstr "вертикално разстояние"
33814
33815 # src/ext_l10n.h:99
33816 #: src/VSpace.cpp:181
33817 #, fuzzy
33818 msgid "protected"
33819 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33820
33821 # src/buffer.C:534
33822 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33823 #, c-format
33824 msgid ""
33825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33827 msgstr ""
33828 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33829 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33830 "първоначалния файл?"
33831
33832 # заглавие на диалог
33833 # src/LyXAction.C:147
33834 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
33835 msgid "Reload saved document?"
33836 msgstr "Презареждане на записан документ"
33837
33838 # src/sp_form.C:86
33839 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33840 msgid "Yes, &Reload"
33841 msgstr "Да, &презареди"
33842
33843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33844 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33845 msgid "No, &Keep Changes"
33846 msgstr "Не, &запази промените"
33847
33848 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33849 #, c-format
33850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33851 msgstr ""
33852
33853 # src/buffer.C:3331
33854 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33855 #, fuzzy
33856 msgid "File not readable!"
33857 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33858
33859 # src/buffer.C:534
33860 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33861 #, fuzzy, c-format
33862 msgid ""
33863 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33864 "\n"
33865 "Do you want to create a new document?"
33866 msgstr ""
33867 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33868 "\n"
33869 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33870
33871 # src/bufferlist.C:522
33872 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33873 msgid "Create new document?"
33874 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33875
33876 # src/bufferlist.C:522
33877 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33878 msgid "&Yes, Create New Document"
33879 msgstr "Да, създаване на нов"
33880
33881 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33882 msgid "&No, Do Not Create"
33883 msgstr "&Не, не се създава"
33884
33885 # src/lyx_cb.C:263
33886 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33887 #, c-format
33888 msgid ""
33889 "The specified document template\n"
33890 "%1$s\n"
33891 "could not be read."
33892 msgstr ""
33893 "Посочения шаблонен документ\n"
33894 "%1$s\n"
33895 "не можа да се прочете."
33896
33897 # src/buffer.C:3331
33898 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33899 #, fuzzy
33900 msgid "Could not read template"
33901 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33902
33903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33904 msgid "Standard[[Bullets]]"
33905 msgstr "стандартни"
33906
33907 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
33908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
33909 msgid "Maths"
33910 msgstr "Математически"
33911
33912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33913 msgid "Dings 1"
33914 msgstr "неща"
33915
33916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33917 msgid "Dings 2"
33918 msgstr "други неща"
33919
33920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33921 msgid "Dings 3"
33922 msgstr "още неща"
33923
33924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33925 msgid "Dings 4"
33926 msgstr "пак неща"
33927
33928 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
33930 #, fuzzy
33931 msgid "Unavailable:"
33932 msgstr "Достъпни клавиши"
33933
33934 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33936 #, c-format
33937 msgid "Unavailable: %1$s"
33938 msgstr "Неналичен: %1$s"
33939
33940 # src/ext_l10n.h:191
33941 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
33942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
33943 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
33944 #, fuzzy
33945 msgid "Uncategorized"
33946 msgstr "Заглавие"
33947
33948 # src/lyxfunc.C:1132
33949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33950 #, fuzzy
33951 msgid "Directories"
33952 msgstr "Потребителска директория: "
33953
33954 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
33956 msgid "File"
33957 msgstr "&Файл22"
33958
33959 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
33961 #, fuzzy
33962 msgid "Master document"
33963 msgstr "Запазване на документа?"
33964
33965 # src/ext_l10n.h:232
33966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
33967 #, fuzzy
33968 msgid "Open files"
33969 msgstr "Пример"
33970
33971 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
33973 msgid "Manuals"
33974 msgstr "Ръководства"
33975
33976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33977 #, c-format
33978 msgid ""
33979 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33980 "Continue searching from the beginning?"
33981 msgstr ""
33982
33983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
33984 #, c-format
33985 msgid ""
33986 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33987 "Continue searching from the end?"
33988 msgstr ""
33989
33990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
33991 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33992 msgstr ""
33993
33994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
33995 msgid "Advanced search cancelled by user"
33996 msgstr ""
33997
33998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
33999 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
34000 msgid "Wrap search?"
34001 msgstr "Търсене отново?"
34002
34003 # src/text2.C:456
34004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
34005 #, fuzzy
34006 msgid "Nothing to search"
34007 msgstr "Няма нищо за правене"
34008
34009 # src/lyxfunc.C:2761
34010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
34011 #, fuzzy
34012 msgid "No open document(s) in which to search"
34013 msgstr "Отварям поддокумент "
34014
34015 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
34016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
34017 msgid "Advanced Find and Replace"
34018 msgstr "Разширено търсене и замяна"
34019
34020 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34021 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
34022 msgid "Float Settings"
34023 msgstr "Плаващи обекти"
34024
34025 # src/credits.C:55
34026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
34027 #, fuzzy
34028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34029 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34030
34031 # src/credits.C:62
34032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34033 #, fuzzy
34034 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34035 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34036
34037 # src/credits.C:62
34038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34039 #, fuzzy
34040 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34041 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34042
34043 # src/credits.C:55
34044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34045 #, fuzzy
34046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34047 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34048
34049 # src/credits.C:55
34050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34051 #, fuzzy
34052 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34053 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34054
34055 # src/credits.C:59
34056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34057 #, fuzzy
34058 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34059 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34060
34061 # src/debug.C:44
34062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34063 #, fuzzy
34064 msgid "for this version of LyX."
34065 msgstr "Система за контрол на версиите"
34066
34067 # src/credits.C:55
34068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34070 msgstr ""
34071 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34072 "NOTES)\n"
34073
34074 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34076 #, c-format
34077 msgid ""
34078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34079 "1995--%1$s LyX Team"
34080 msgstr ""
34081 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34082 "1995 %1$s LyX Team"
34083
34084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34085 msgid ""
34086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34089 "any later version."
34090 msgstr ""
34091 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34092 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34093 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34094 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34095
34096 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34098 msgid ""
34099 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34100 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34101 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34104 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34105 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34106 msgstr ""
34107 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34108 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34109 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34110 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34111 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34112 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34113 "адрес:\n"
34114 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34115 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34116
34117 # src/lyxfont.C:57
34118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34119 msgid "not released yet"
34120 msgstr "все още неиздадена"
34121
34122 # src/lyxfunc.C:1125
34123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34124 #, c-format
34125 msgid ""
34126 "LyX Version %1$s\n"
34127 "(%2$s)"
34128 msgstr ""
34129 "LyX версия %1$s\n"
34130 "(%2$s)"
34131
34132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34133 msgid "Built from git commit hash "
34134 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34135
34136 # src/lyxfunc.C:1132
34137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34138 msgid "Library directory: "
34139 msgstr "Директория за библиотеките: "
34140
34141 # src/lyxfunc.C:1132
34142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34143 msgid "User directory: "
34144 msgstr "Потребителска директория: "
34145
34146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34147 #, c-format
34148 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34149 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34150
34151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34152 #, c-format
34153 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34154 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34155
34156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34157 msgid "About LyX"
34158 msgstr "Относно LyX"
34159
34160 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34164 #, c-format
34165 msgid "LyX: %1$s"
34166 msgstr "LyX: %1$s"
34167
34168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34169 msgid "About %1"
34170 msgstr ""
34171
34172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
34174 msgid "Preferences"
34175 msgstr "Настройки"
34176
34177 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34179 #, fuzzy
34180 msgid "Reconfigure"
34181 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34182
34183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34184 msgid "Quit %1"
34185 msgstr ""
34186
34187 # src/text2.C:456
34188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
34189 msgid "Nothing to do"
34190 msgstr "Няма нищо за правене"
34191
34192 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
34194 msgid "Unknown action"
34195 msgstr "Непознато действие"
34196
34197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
34199 #, fuzzy
34200 msgid "Command not handled"
34201 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34202
34203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
34205 #, fuzzy
34206 msgid "Command disabled"
34207 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34208
34209 # src/lyxfunc.C:347
34210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
34211 #, fuzzy
34212 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34213 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34214
34215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
34216 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34217 msgstr ""
34218
34219 # src/lyx_cb.C:977
34220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
34221 msgid "Running configure..."
34222 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34223
34224 # src/lyx_cb.C:984
34225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
34226 msgid "Reloading configuration..."
34227 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34228
34229 # src/lyx_cb.C:986
34230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
34231 msgid "System reconfiguration failed"
34232 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34233
34234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
34235 msgid ""
34236 "The system reconfiguration has failed.\n"
34237 "Default textclass is used but LyX may\n"
34238 "not be able to work properly.\n"
34239 "Please reconfigure again if needed."
34240 msgstr ""
34241
34242 # заглавие на програмен диалог
34243 # src/lyx_cb.C:986
34244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
34245 msgid "System reconfigured"
34246 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34247
34248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
34249 msgid ""
34250 "The system has been reconfigured.\n"
34251 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34252 "updated document class specifications."
34253 msgstr ""
34254 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34255 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34256 "различните видове документи."
34257
34258 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
34260 #, fuzzy
34261 msgid "Exiting."
34262 msgstr "Изход(x)|x"
34263
34264 # src/lyxfunc.C:1116
34265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
34266 #, fuzzy, c-format
34267 msgid "Opening help file %1$s..."
34268 msgstr "Отварям помощен файл"
34269
34270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
34271 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34272 msgstr ""
34273
34274 # src/lyxfunc.C:2920
34275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
34276 #, fuzzy, c-format
34277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34278 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34279
34280 # src/support/filetools.C:453
34281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
34282 #, fuzzy, c-format
34283 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34284 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34285
34286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
34287 #, c-format
34288 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34289 msgstr ""
34290
34291 # src/lyx_cb.C:263
34292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34293 #, fuzzy, c-format
34294 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34295 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34296
34297 # src/ext_l10n.h:130
34298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
34299 #, fuzzy
34300 msgid "Unable to save document defaults"
34301 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34302
34303 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
34305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
34306 #, fuzzy
34307 msgid "Unknown function."
34308 msgstr "Непознато действие"
34309
34310 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34311 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
34313 #, fuzzy
34314 msgid "The current document was closed."
34315 msgstr "Печат на"
34316
34317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34318 msgid ""
34319 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34320 "documents and exit.\n"
34321 "\n"
34322 "Exception: "
34323 msgstr ""
34324
34325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
34327 msgid "Software exception Detected"
34328 msgstr ""
34329
34330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
34331 msgid ""
34332 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34333 "unsaved documents and exit."
34334 msgstr ""
34335
34336 # src/buffer.C:3331
34337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
34338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
34339 #, fuzzy
34340 msgid "Could not find UI definition file"
34341 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34342
34343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
34344 #, c-format
34345 msgid ""
34346 "Error while reading the included file\n"
34347 "%1$s\n"
34348 "Please check your installation."
34349 msgstr ""
34350 "Грешка при четене на включения файл\n"
34351 "%1$s\n"
34352 "Моля, проверете вашата инсталация."
34353
34354 # src/buffer.C:3331
34355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
34356 #, fuzzy
34357 msgid "Could not find default UI file"
34358 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34359
34360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34361 msgid ""
34362 "LyX could not find the default UI file!\n"
34363 "Please check your installation."
34364 msgstr ""
34365
34366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
34367 #, c-format
34368 msgid ""
34369 "Error while reading the configuration file\n"
34370 "%1$s\n"
34371 "Falling back to default.\n"
34372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34373 "check which User Interface file you are using."
34374 msgstr ""
34375 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34376 "%1$s\n"
34377 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34378 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34379 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34380
34381 # src/ext_l10n.h:186
34382 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34383 msgid "Bibliography Item Settings"
34384 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34385
34386 # src/ext_l10n.h:186
34387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34388 msgid "BibTeX Bibliography"
34389 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34390
34391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34392 msgid ""
34393 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34394 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34395 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34396 "this is the place you should store it."
34397 msgstr ""
34398 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34399 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34400 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34401 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34402
34403 # src/ext_l10n.h:186
34404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34405 msgid "Biblatex Bibliography"
34406 msgstr "Литературен списък на BibLaTeX"
34407
34408 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34410 #, fuzzy
34411 msgid "all reference units"
34412 msgstr "Достъпни препратки"
34413
34414 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
34419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34422 #, fuzzy
34423 msgid "Documents|#o#O"
34424 msgstr "Документ|Д"
34425
34426 # src/insets/insetbib.C:339
34427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34429 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34430
34431 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34433 msgid "Select a BibTeX database to add"
34434 msgstr "Избиране на база данни BibTeX за добавяне"
34435
34436 # src/insets/insetbib.C:339
34437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34438 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34439 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34440
34441 # src/LyXAction.C:393
34442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34443 msgid "Select a BibTeX style"
34444 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34445
34446 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34448 msgid "No frame"
34449 msgstr "без рамка"
34450
34451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34452 msgid "Simple rectangular frame"
34453 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34454
34455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34456 msgid "Oval frame, thin"
34457 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34458
34459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34460 msgid "Oval frame, thick"
34461 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34462
34463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34464 msgid "Drop shadow"
34465 msgstr "хвърлена сянка"
34466
34467 # src/LColor.C:68
34468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34469 msgid "Shaded background"
34470 msgstr "цветен фон"
34471
34472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34473 #, fuzzy
34474 msgid "Double rectangular frame"
34475 msgstr "зесенчен фон"
34476
34477 # src/bufferview_funcs.C:271
34478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34479 #, fuzzy
34480 msgid "Depth"
34481 msgstr ", Дълбочина: "
34482
34483 # src/ext_l10n.h:209
34484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34485 #, fuzzy
34486 msgid "Total Height"
34487 msgstr "Авторски права"
34488
34489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34491 msgid "Makebox"
34492 msgstr "makebox"
34493
34494 # заглавие на диалог
34495 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34497 msgid "Box Settings"
34498 msgstr "Настройки на рамка"
34499
34500 # src/insets/insetbib.C:219
34501 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34502 msgid "Branch Settings"
34503 msgstr "Настройки на разклонение"
34504
34505 # src/ext_l10n.h:441
34506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34507 msgid "Branch"
34508 msgstr "Разклонение"
34509
34510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34511 msgid "Activated"
34512 msgstr "Активно"
34513
34514 # src/form1.C:245
34515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34516 msgid "Filename Suffix"
34517 msgstr "Файлово разширение"
34518
34519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
34521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
34522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34525 msgid "Yes"
34526 msgstr "Да"
34527
34528 # src/lyxfont.C:407
34529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
34531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
34532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
34533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34536 msgid "No"
34537 msgstr "Не"
34538
34539 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34541 msgid "Enter new branch name"
34542 msgstr "Преименуване на разклонение"
34543
34544 # src/buffer.C:534
34545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34546 #, c-format
34547 msgid ""
34548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34550 msgstr ""
34551 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34552
34553 # src/lyxfont.C:56
34554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34555 msgid "&Merge"
34556 msgstr "&Обединяване"
34557
34558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34559 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34560 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34562 #, fuzzy
34563 msgid "Renaming failed"
34564 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34565
34566 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34568 #, fuzzy
34569 msgid "The branch could not be renamed."
34570 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34571
34572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34574 msgid "Merge Changes"
34575 msgstr "Обхождане на промените"
34576
34577 # src/buffer.C:329
34578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34579 #, fuzzy
34580 msgid ""
34581 "Changed by %1\n"
34582 "\n"
34583 msgstr "Грешка при ченете от "
34584
34585 # src/buffer.C:329
34586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34587 #, fuzzy
34588 msgid "Change made on %1\n"
34589 msgstr "Грешка при ченете от "
34590
34591 # src/lyx_gui.C:347
34592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34598 msgid "No change"
34599 msgstr "без промяна"
34600
34601 # src/lyxfont.C:51
34602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34603 msgid "Small Caps"
34604 msgstr "Малки главни букви"
34605
34606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34607 msgid "(Without)[[underlining]]"
34608 msgstr "<няма>"
34609
34610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34611 msgid "Single[[underlining]]"
34612 msgstr "единично"
34613
34614 # src/lyxfont.C:404
34615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34616 msgid "Double[[underlining]]"
34617 msgstr "двойно"
34618
34619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34620 msgid "Wavy"
34621 msgstr "вълнообразно"
34622
34623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34624 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34625 msgstr "<няма>"
34626
34627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34628 msgid "Single[[strikethrough]]"
34629 msgstr "единично"
34630
34631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34632 msgid "With /"
34633 msgstr ""
34634
34635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34636 msgid "(Without)[[color]]"
34637 msgstr "<няма>"
34638
34639 # src/ext_l10n.h:126
34640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34641 #, fuzzy
34642 msgid "Text Style"
34643 msgstr "Стил TeX|X"
34644
34645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34646 msgid "Reset All To &Default"
34647 msgstr "на полетата по подразбиране"
34648
34649 # src/form1.C:249
34650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34651 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34652 msgstr "Без промяна на полетата"
34653
34654 # src/exporter.C:91
34655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34656 msgid "&Reset All Fields"
34657 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34658
34659 # src/lyx_gui_misc.C:430
34660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34661 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34662 #, fuzzy
34663 msgid "Clear text"
34664 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34665
34666 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34668 msgid "All avail. citations"
34669 msgstr "всички възможни цитати"
34670
34671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34672 msgid "Regular e&xpression"
34673 msgstr "&Регулярни изрази"
34674
34675 # src/form1.C:310
34676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34677 msgid "Case se&nsitive"
34678 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34679
34680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34681 msgid "Search as you &type"
34682 msgstr "&Търсене докато се пише"
34683
34684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34685 msgid ""
34686 "Ordered list of all cited references.\n"
34687 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34688 msgstr ""
34689 "Подреден спъсък на всички цитирани препратки.\n"
34690 "Можете да преподреждате и премахвате препратки с бутоните вляво."
34691
34692 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34694 #, fuzzy
34695 msgid "General text befo&re:"
34696 msgstr "Общо"
34697
34698 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34700 #, fuzzy
34701 msgid "General &text after:"
34702 msgstr "Общо"
34703
34704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34705 msgid ""
34706 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34707 "individual items, double-click on the respective entry above."
34708 msgstr ""
34709
34710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34711 msgid ""
34712 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34713 "items, double-click on the respective entry above."
34714 msgstr ""
34715
34716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34717 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34718 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34719
34720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34721 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34722 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34723
34724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34725 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34726 msgstr ""
34727 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34728 "Пиеро“."
34729
34730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34731 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34732 msgstr ""
34733 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34734
34735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34736 msgid "All references available for citing."
34737 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34738
34739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34740 msgid ""
34741 "All references available for citing.\n"
34742 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34743 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34744 msgstr ""
34745 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34746 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34747 "или щракнете двукратно\n"
34748 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34749
34750 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
34752 msgid "Keys"
34753 msgstr "Ключове"
34754
34755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
34756 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34757 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34758
34759 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
34761 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34762 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34763
34764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34765 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34766 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34767
34768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
34769 msgid ""
34770 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34771 msgstr ""
34772 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34773 "клавиша „нов ред“."
34774
34775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
34776 msgid ""
34777 "\n"
34778 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34779 msgstr ""
34780 "\n"
34781 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34782
34783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34784 msgid "Text before"
34785 msgstr "Предхождащ текст"
34786
34787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
34788 msgid "Cite key"
34789 msgstr "Ключ на цитиране"
34790
34791 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34792 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
34794 msgid "Text after"
34795 msgstr "Последващ текст"
34796
34797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34798 msgid "LinkBack PDF"
34799 msgstr ""
34800
34801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34802 msgid "JPEG"
34803 msgstr "JPEG"
34804
34805 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34807 #, fuzzy
34808 msgid "pasted"
34809 msgstr "Залепи"
34810
34811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34812 #, c-format
34813 msgid "%1$s Files"
34814 msgstr ""
34815
34816 # src/lyx_cb.C:203
34817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34818 #, fuzzy
34819 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34820 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34821
34822 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34823 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
34828 msgid "Canceled."
34829 msgstr "Прекъснат."
34830
34831 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34833 #, fuzzy
34834 msgid "Overwrite external file?"
34835 msgstr "Машинопис"
34836
34837 # src/buffer.C:534
34838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34839 #, c-format
34840 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34841 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34842
34843 # src/debug.C:47
34844 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34845 msgid "List of previous commands"
34846 msgstr "Списък с предишни команди"
34847
34848 # src/LyXAction.C:167
34849 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34850 msgid "Next command"
34851 msgstr "Следваща команда"
34852
34853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
34854 msgid "Compare LyX files"
34855 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34856
34857 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
34859 msgid "Select document"
34860 msgstr "Избиране на документ"
34861
34862 # src/ext_l10n.h:116
34863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
34864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
34865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
34866 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34867 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34868
34869 # src/BufferView_pimpl.C:256
34870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
34871 msgid "Error while comparing documents."
34872 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34873
34874 # src/importer.C:81
34875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
34876 #, fuzzy
34877 msgid "Aborted"
34878 msgstr "импортиран."
34879
34880 # src/ext_l10n.h:440
34881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
34882 #, fuzzy
34883 msgid "Finished"
34884 msgstr "Финландски"
34885
34886 # src/BufferView_pimpl.C:256
34887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
34888 #, fuzzy
34889 msgid "Aborting process..."
34890 msgstr "Форматирам документа..."
34891
34892 # src/ext_l10n.h:329
34893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
34894 #, fuzzy
34895 msgid "differences"
34896 msgstr "Препратки"
34897
34898 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
34899 msgid "Compare different revisions"
34900 msgstr ""
34901
34902 # src/mathed/math_panel.C:116
34903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34904 msgid "big[[delimiter size]]"
34905 msgstr "голям"
34906
34907 # src/mathed/math_panel.C:116
34908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34909 msgid "Big[[delimiter size]]"
34910 msgstr "Голям"
34911
34912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34913 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34914 msgstr "голяяям"
34915
34916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34917 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34918 msgstr "Голяяям"
34919
34920 # src/mathed/math_panel.C:116
34921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34922 msgid "Math Delimiter"
34923 msgstr "Математически скоби"
34924
34925 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
34927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
34928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
34929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
34930 msgid "(None)"
34931 msgstr "(няма)"
34932
34933 # src/LColor.C:97
34934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34935 msgid "Variable"
34936 msgstr "променлив"
34937
34938 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
34940 #, fuzzy
34941 msgid "Module not found!"
34942 msgstr "Низът не е намерен!"
34943
34944 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
34946 #, fuzzy
34947 msgid "&End Edit"
34948 msgstr "&Редактиране"
34949
34950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
34951 msgid "Validation required!"
34952 msgstr "Изисква се валидация!"
34953
34954 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
34956 msgid "Layout is valid!"
34957 msgstr "Оформлението е валидно!"
34958
34959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
34960 msgid "Layout is invalid!"
34961 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34962
34963 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
34965 #, fuzzy
34966 msgid "Conversion to current format impossible!"
34967 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34968
34969 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
34971 #, fuzzy
34972 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34973 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34974
34975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
34977 #, fuzzy
34978 msgid "Convert to current format"
34979 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34980
34981 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
34982 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
34983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
34984 msgid "Document Settings"
34985 msgstr "Настройки на документа"
34986
34987 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34988 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34989 # src/lyxfunc.C:3313
34990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
34991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
34992 msgid "Child Document"
34993 msgstr "Поддокумент"
34994
34995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
34996 msgid "Include to Output"
34997 msgstr ""
34998
34999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
35000 msgid "10"
35001 msgstr "10"
35002
35003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
35004 msgid "11"
35005 msgstr "11"
35006
35007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
35008 msgid "12"
35009 msgstr "12"
35010
35011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
35012 msgid "None (no fontenc)"
35013 msgstr ""
35014
35015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
35016 msgid ""
35017 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
35018 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
35019 msgstr ""
35020
35021 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
35023 msgid "empty"
35024 msgstr "няма"
35025
35026 # src/mathed/math_panel.C:128
35027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
35028 msgid "plain"
35029 msgstr "обикновен"
35030
35031 # src/buffer.C:329
35032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
35033 msgid "headings"
35034 msgstr "надписи"
35035
35036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
35037 msgid "fancy"
35038 msgstr "декоративен"
35039
35040 # src/ext_l10n.h:362
35041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35042 msgid "US letter"
35043 msgstr "Letter (САЩ)"
35044
35045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35046 msgid "US legal"
35047 msgstr "Legal (САЩ)"
35048
35049 # src/ext_l10n.h:234
35050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35051 msgid "US executive"
35052 msgstr "Executive (САЩ)"
35053
35054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35055 msgid "A0"
35056 msgstr "A0"
35057
35058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35059 msgid "A1"
35060 msgstr "A1"
35061
35062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35063 msgid "A2"
35064 msgstr "A2"
35065
35066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35067 msgid "A3"
35068 msgstr "A3"
35069
35070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35071 msgid "A4"
35072 msgstr "A4"
35073
35074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35075 msgid "A5"
35076 msgstr "A5"
35077
35078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35079 msgid "A6"
35080 msgstr "A6"
35081
35082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35083 msgid "B0"
35084 msgstr "B0"
35085
35086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35087 msgid "B1"
35088 msgstr "B1"
35089
35090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35091 msgid "B2"
35092 msgstr "B2"
35093
35094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35095 msgid "B3"
35096 msgstr "B3"
35097
35098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35099 msgid "B4"
35100 msgstr "B4"
35101
35102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35103 msgid "B5"
35104 msgstr "B5"
35105
35106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35107 msgid "B6"
35108 msgstr "B6"
35109
35110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35111 msgid "C0"
35112 msgstr "C0"
35113
35114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35115 msgid "C1"
35116 msgstr "C1"
35117
35118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35119 msgid "C2"
35120 msgstr "C2"
35121
35122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35123 msgid "C3"
35124 msgstr "C3"
35125
35126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35127 msgid "C4"
35128 msgstr "C4"
35129
35130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35131 msgid "C5"
35132 msgstr "C5"
35133
35134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35135 msgid "C6"
35136 msgstr "C6"
35137
35138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35139 msgid "JIS B0"
35140 msgstr "JIS B0"
35141
35142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
35143 msgid "JIS B1"
35144 msgstr "JIS B1"
35145
35146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
35147 msgid "JIS B2"
35148 msgstr "JIS B2"
35149
35150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
35151 msgid "JIS B3"
35152 msgstr "JIS B3"
35153
35154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
35155 msgid "JIS B4"
35156 msgstr "JIS B4"
35157
35158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
35159 msgid "JIS B5"
35160 msgstr "JIS B5"
35161
35162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
35163 msgid "JIS B6"
35164 msgstr "JIS B6"
35165
35166 # src/ext_l10n.h:270
35167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
35168 msgid "Language Default (no inputenc)"
35169 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35170
35171 # src/mathed/formula.C:929
35172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
35173 msgid "Numbered"
35174 msgstr "Номериран"
35175
35176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
35177 msgid "Appears in TOC"
35178 msgstr "Появява с в съдържанието"
35179
35180 # src/sp_form.C:86
35181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35182 msgid "Package"
35183 msgstr "Пакет"
35184
35185 # src/ext_l10n.h:175
35186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
35187 msgid "Load automatically"
35188 msgstr "Автомат. зареждане"
35189
35190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35191 msgid "Load always"
35192 msgstr "Зареждане винаги"
35193
35194 # src/lyx_cb.C:263
35195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
35196 msgid "Do not load"
35197 msgstr "Не се зарежда"
35198
35199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
35200 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35201 msgstr ""
35202
35203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
35204 #, c-format
35205 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35206 msgstr ""
35207
35208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
35209 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35210 msgstr ""
35211
35212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
35213 #, c-format
35214 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35215 msgstr ""
35216
35217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
35218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
35219 #, c-format
35220 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35221 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35222
35223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
35224 #, c-format
35225 msgid ""
35226 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35227 "all required packages (%2$s) installed."
35228 msgstr ""
35229 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35230 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35231
35232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
35233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
35234 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35235 msgstr ""
35236 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35237 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35238 "„,“ (запетая)."
35239
35240 # src/exporter.C:89
35241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
35242 msgid "Document Class"
35243 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35244
35245 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
35247 msgid "Modules"
35248 msgstr "Модули"
35249
35250 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
35252 msgid "Local Layout"
35253 msgstr "Локално оформление"
35254
35255 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35257 msgid "Text Layout"
35258 msgstr "Оформление на текста"
35259
35260 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
35262 msgid "Page Margins"
35263 msgstr "Полета на страницата"
35264
35265 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35267 msgid "Colors"
35268 msgstr "Цветове"
35269
35270 # src/mathed/formula.C:929
35271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
35272 msgid "Numbering & TOC"
35273 msgstr "Номериране и съдържание"
35274
35275 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35277 msgid "Indexes"
35278 msgstr "указатели"
35279
35280 # src/ext_l10n.h:320
35281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
35282 msgid "PDF Properties"
35283 msgstr "PDF настройки"
35284
35285 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
35287 msgid "Math Options"
35288 msgstr "Математически"
35289
35290 # src/LColor.C:75
35291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
35292 #, fuzzy
35293 msgid "Float Placement"
35294 msgstr "Разположение"
35295
35296 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
35298 msgid "Bullets"
35299 msgstr "Водещи знаци"
35300
35301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
35302 msgid "Formats[[output]]"
35303 msgstr "Формати"
35304
35305 # src/lyx_cb.C:675
35306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
35307 msgid "LaTeX Preamble"
35308 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35309
35310 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35311 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
35313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
35314 #, fuzzy
35315 msgid "&Default..."
35316 msgstr "По подразбиране"
35317
35318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
35319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
35320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
35321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
35322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
35323 msgid " (not installed)"
35324 msgstr " (не е инсталиран)"
35325
35326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
35327 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35328 msgstr ""
35329
35330 # src/lyx_cb.C:263
35331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
35332 msgid " (not available)"
35333 msgstr " (неналичен)"
35334
35335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
35337 #, fuzzy
35338 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35339 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35340
35341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
35343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
35344 msgid "Class Default"
35345 msgstr "по подразбиране за класа"
35346
35347 # src/ext_l10n.h:7
35348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
35349 #, fuzzy
35350 msgid "Layouts|#o#O"
35351 msgstr "Оформи(L)|L"
35352
35353 # src/ext_l10n.h:116
35354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
35355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35356 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35357
35358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
35359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
35360 msgid "Local layout file"
35361 msgstr ""
35362
35363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
35364 msgid ""
35365 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35366 "file, not one in the system or user directory.\n"
35367 "Your document will not work with this layout if you\n"
35368 "move the layout file to a different directory."
35369 msgstr ""
35370
35371 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
35373 #, fuzzy
35374 msgid "&Set Layout"
35375 msgstr "Непознато "
35376
35377 # src/ext_l10n.h:130
35378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
35379 #, fuzzy
35380 msgid "Unable to read local layout file."
35381 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35382
35383 # src/ext_l10n.h:130
35384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
35385 #, fuzzy
35386 msgid "This is a local layout file."
35387 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35388
35389 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
35391 #, fuzzy
35392 msgid "Select master document"
35393 msgstr "Запазване на документа?"
35394
35395 # src/ext_l10n.h:116
35396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
35397 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35398 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35399
35400 # src/ext_l10n.h:31
35401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
35402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
35403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
35404 msgid "Unapplied changes"
35405 msgstr "Неприложени промени"
35406
35407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
35408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
35409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
35410 msgid ""
35411 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35412 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35413 msgstr ""
35414 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35415 "документа.\n"
35416 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35417
35418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
35419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
35420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
35421 msgid "&Dismiss"
35422 msgstr "&Отказване"
35423
35424 # src/ext_l10n.h:130
35425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
35426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
35427 msgid "Unable to set document class."
35428 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35429
35430 # src/ext_l10n.h:423
35431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
35432 msgid "Basic numerical"
35433 msgstr "Обикновен с номера"
35434
35435 # src/ext_l10n.h:175
35436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
35437 msgid "Author-year"
35438 msgstr "автор-година"
35439
35440 # src/ext_l10n.h:175
35441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
35442 msgid "Author-number"
35443 msgstr "автор-номер"
35444
35445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
35446 #, c-format
35447 msgid "%1$s and %2$s"
35448 msgstr "%1$s и %2$s"
35449
35450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
35451 #, c-format
35452 msgid "%1$s, %2$s"
35453 msgstr "%1$s, %2$s"
35454
35455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
35456 #, c-format
35457 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35458 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35459
35460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
35461 #, c-format
35462 msgid "%1$s (unavailable)"
35463 msgstr "%1$s (неналичен)"
35464
35465 # src/ext_l10n.h:130
35466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
35467 msgid "Module provided by document class."
35468 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35469
35470 # src/ext_l10n.h:191
35471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35472 #, fuzzy, c-format
35473 msgid "Category: %1$s."
35474 msgstr "&Категория:"
35475
35476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
35477 #, fuzzy, c-format
35478 msgid "Package(s) required: %1$s."
35479 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35480
35481 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
35483 msgid "or"
35484 msgstr "или"
35485
35486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35487 #, fuzzy, c-format
35488 msgid "Modules required: %1$s."
35489 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35490
35491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
35492 #, fuzzy, c-format
35493 msgid "Modules excluded: %1$s."
35494 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35495
35496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
35497 #, fuzzy, c-format
35498 msgid "Filename: %1$s.module."
35499 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35500
35501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
35502 #, fuzzy
35503 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35504 msgstr ""
35505 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35506 "</b></font></p>"
35507
35508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
35510 msgid "per part"
35511 msgstr "за всяка част"
35512
35513 # src/ext_l10n.h:194
35514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
35515 msgid "per chapter"
35516 msgstr "за всяка глава"
35517
35518 # src/LColor.C:64
35519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
35520 msgid "per section"
35521 msgstr "за всеки раздел"
35522
35523 # src/LColor.C:64
35524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
35525 msgid "per subsection"
35526 msgstr "за всяка подраздел"
35527
35528 # src/lyxfunc.C:2761
35529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
35530 msgid "per child document"
35531 msgstr "за всеки поддокумент"
35532
35533 # src/LyXAction.C:190
35534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
35535 msgid "[No options predefined]"
35536 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35537
35538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
35539 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35540 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35541
35542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
35543 msgid "&Use Hyperref Support"
35544 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
35545
35546 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
35548 msgid "Can't set layout!"
35549 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35550
35551 # src/ext_l10n.h:130
35552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
35553 #, fuzzy, c-format
35554 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35555 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35556
35557 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
35559 msgid "Not Found"
35560 msgstr "Не е намерен"
35561
35562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
35563 msgid "Assigned master does not include this file"
35564 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35565
35566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
35567 #, c-format
35568 msgid ""
35569 "You must include this file in the document\n"
35570 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35571 "feature."
35572 msgstr ""
35573 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35574 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35575
35576 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
35578 msgid "Could not load master"
35579 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35580
35581 # src/lyx_cb.C:263
35582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
35583 #, c-format
35584 msgid ""
35585 "The master document '%1$s'\n"
35586 "could not be loaded."
35587 msgstr ""
35588 "Главния документ „%1s“\n"
35589 "не можа да се зареди!"
35590
35591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
35592 #, fuzzy
35593 msgid "(Module name: %1)"
35594 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
35595
35596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35597 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35598 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35599 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35600
35601 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35603 #, fuzzy
35604 msgid "Literate"
35605 msgstr "LaTeX Грешка"
35606
35607 # src/debug.C:34
35608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35609 msgid "Error List"
35610 msgstr "Списък на грешките"
35611
35612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35613 #, c-format
35614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35615 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35616
35617 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35619 msgid "Top left"
35620 msgstr "горния ляв ъгъл"
35621
35622 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35624 msgid "Bottom left"
35625 msgstr "долния ляв ъгъл"
35626
35627 # src/ext_l10n.h:67
35628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35629 msgid "Baseline left"
35630 msgstr "основата вляво"
35631
35632 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35634 msgid "Top center"
35635 msgstr "горе в средата"
35636
35637 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35639 msgid "Bottom center"
35640 msgstr "долу в средата"
35641
35642 # src/ext_l10n.h:67
35643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35644 msgid "Baseline center"
35645 msgstr "средата на основата"
35646
35647 # src/ext_l10n.h:209
35648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35649 msgid "Top right"
35650 msgstr "горния десен ъгъл"
35651
35652 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35654 msgid "Bottom right"
35655 msgstr "долния десен ъгъл"
35656
35657 # src/ext_l10n.h:65
35658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35659 msgid "Baseline right"
35660 msgstr "основата вдясно"
35661
35662 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35664 msgid "Scale%"
35665 msgstr "Мащаб%"
35666
35667 # src/LyXAction.C:185
35668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35669 #, fuzzy
35670 msgid "Select external file"
35671 msgstr "Избор на следващ ред"
35672
35673 # src/ext_l10n.h:175
35674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35675 msgid "automatically"
35676 msgstr "автоматично"
35677
35678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35679 msgid "Dissolve previous group?"
35680 msgstr ""
35681
35682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35683 #, c-format
35684 msgid ""
35685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35687 "because this graphic was its only member.\n"
35688 "How do you want to proceed?"
35689 msgstr ""
35690
35691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35692 #, c-format
35693 msgid "Stick with group '%1$s'"
35694 msgstr ""
35695
35696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35697 #, c-format
35698 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35699 msgstr ""
35700
35701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35702 #, c-format
35703 msgid ""
35704 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35705 "the group will be dissolved,\n"
35706 "because this graphic was its only member.\n"
35707 "How do you want to proceed?"
35708 msgstr ""
35709
35710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35711 #, c-format
35712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35713 msgstr ""
35714
35715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35716 msgid "Enter unique group name:"
35717 msgstr ""
35718
35719 # src/LyXAction.C:190
35720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35721 #, fuzzy
35722 msgid "Group already defined!"
35723 msgstr "Към следваща грешка"
35724
35725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35726 #, c-format
35727 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35728 msgstr ""
35729
35730 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35731 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35732 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35734 #, fuzzy
35735 msgid "Set max. &width:"
35736 msgstr "Ширина"
35737
35738 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35740 #, fuzzy
35741 msgid "Set max. &height:"
35742 msgstr "Височина"
35743
35744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35745 msgid "Maximal width of image in output"
35746 msgstr ""
35747
35748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35749 msgid "Maximal height of image in output"
35750 msgstr ""
35751
35752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35753 msgid "bp"
35754 msgstr "bp"
35755
35756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35757 msgid "cm"
35758 msgstr "cm"
35759
35760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35761 msgid "mm"
35762 msgstr "mm"
35763
35764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35765 msgid "in[[unit of measure]]"
35766 msgstr "in"
35767
35768 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35770 #, fuzzy
35771 msgid "Select graphics file"
35772 msgstr "Избор на файл"
35773
35774 # src/lyx_gui_misc.C:430
35775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35776 #, fuzzy
35777 msgid "Clipart|#C#c"
35778 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35779
35780 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35783 msgid "Interword Space"
35784 msgstr "Интервал между думи"
35785
35786 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35789 msgid "Thin Space"
35790 msgstr "Малък интервал"
35791
35792 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35794 msgid "Medium Space"
35795 msgstr "Обикновен интервал"
35796
35797 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35799 msgid "Thick Space"
35800 msgstr "Голам интервал"
35801
35802 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35805 msgid "Negative Thin Space"
35806 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35807
35808 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35811 msgid "Negative Medium Space"
35812 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35813
35814 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35817 msgid "Negative Thick Space"
35818 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35819
35820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35821 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35822 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35823
35824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35825 msgid "Quad (1 em)"
35826 msgstr "Цял интервал (1em)"
35827
35828 # src/bufferview_funcs.C:286
35829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35830 msgid "Double Quad (2 em)"
35831 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35832
35833 # src/mathed/math_forms.C:152
35834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35836 #, fuzzy
35837 msgid "Horizontal Fill"
35838 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35839
35840 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35842 #, fuzzy
35843 msgid "Visible Space"
35844 msgstr "Вертикално разстояние"
35845
35846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35847 msgid ""
35848 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35849 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35850 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35851 msgstr ""
35852
35853 # src/LColor.C:78
35854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35855 #, fuzzy
35856 msgid "Horizontal Space Settings"
35857 msgstr "ред на министраница"
35858
35859 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35860 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35861 msgid "Hyperlink Settings"
35862 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35863
35864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
35865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
35866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
35867 msgid ""
35868 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35869 msgstr ""
35870 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
35871 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35872
35873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
35874 #, fuzzy
35875 msgid "&Create"
35876 msgstr "&Да, създаване"
35877
35878 # src/lyxfunc.C:3291
35879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
35880 msgid "Select document to include"
35881 msgstr "Изберете документ за включване"
35882
35883 # src/ext_l10n.h:116
35884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
35885 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35886 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35887
35888 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35889 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35890 #, fuzzy
35891 msgid "Index Entry Settings"
35892 msgstr "Индекс запис"
35893
35894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35896 msgid "Label Color"
35897 msgstr "Цвят на етикета"
35898
35899 # src/support/filetools.C:453
35900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35901 #, fuzzy
35902 msgid "Cannot remove standard index"
35903 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35904
35905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35906 msgid "The default index cannot be removed."
35907 msgstr ""
35908
35909 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35911 #, fuzzy
35912 msgid "Enter new index name"
35913 msgstr "Достъпни клавиши"
35914
35915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35916 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35917 msgstr ""
35918
35919 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35921 #, fuzzy
35922 msgid "unknown"
35923 msgstr "непознат"
35924
35925 # src/ext_l10n.h:375
35926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35927 #, fuzzy
35928 msgid "shortcut"
35929 msgstr "Клавишна комбинация"
35930
35931 # src/ext_l10n.h:375
35932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35933 #, fuzzy
35934 msgid "shortcuts"
35935 msgstr "Клавишни комбинации"
35936
35937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35938 msgid "lyxrc"
35939 msgstr ""
35940
35941 # src/sp_form.C:86
35942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35943 #, fuzzy
35944 msgid "package"
35945 msgstr "Пакет"
35946
35947 # src/ext_l10n.h:367
35948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
35949 #, fuzzy
35950 msgid "textclass"
35951 msgstr "Тема"
35952
35953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35954 msgid "menu"
35955 msgstr ""
35956
35957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35958 msgid "icon"
35959 msgstr ""
35960
35961 # src/LColor.C:57
35962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35963 #, fuzzy
35964 msgid "buffer"
35965 msgstr "&Документ:"
35966
35967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
35968 msgid "lyxinfo"
35969 msgstr ""
35970
35971 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
35973 #, fuzzy
35974 msgid "Info Inset Settings"
35975 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35976
35977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
35978 msgid "Shift-"
35979 msgstr ""
35980
35981 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35982 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35984 #, fuzzy
35985 msgid "Control-"
35986 msgstr "Настройки"
35987
35988 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35990 #, fuzzy
35991 msgid "Option-"
35992 msgstr "Опции"
35993
35994 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35996 #, fuzzy
35997 msgid "Command-"
35998 msgstr "команда"
35999
36000 # src/LColor.C:78
36001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
36002 msgid "Label Settings"
36003 msgstr "Настройки на етикет"
36004
36005 # src/insets/insetbib.C:219
36006 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
36007 msgid "Line Settings"
36008 msgstr "Настройки на линия"
36009
36010 # src/LColor.C:71
36011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
36012 msgid "No language"
36013 msgstr "<няма>"
36014
36015 # src/LColor.C:78
36016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
36017 msgid "Program Listing Settings"
36018 msgstr "Настройки на програмен код"
36019
36020 # src/lyx_gui.C:347
36021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
36022 msgid "No dialect"
36023 msgstr "<няма>"
36024
36025 # src/LaTeXLog.C:69
36026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
36027 msgid "LaTeX Log"
36028 msgstr "LaTeX журнал"
36029
36030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
36031 msgid "Biber"
36032 msgstr ""
36033
36034 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36036 #, fuzzy
36037 msgid "LyX2LyX"
36038 msgstr "LyX"
36039
36040 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36042 #, fuzzy
36043 msgid "Literate Programming Build Log"
36044 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36045
36046 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36048 #, fuzzy
36049 msgid "lyx2lyx Error Log"
36050 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36051
36052 # src/ext_l10n.h:24
36053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36054 msgid "Version Control Log"
36055 msgstr "Журнал на промените"
36056
36057 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36059 #, fuzzy
36060 msgid "Log file not found."
36061 msgstr "Низът не е намерен!"
36062
36063 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36065 #, fuzzy
36066 msgid "No literate programming build log file found."
36067 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36068
36069 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36071 #, fuzzy
36072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36073 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36074
36075 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36077 #, fuzzy
36078 msgid "No version control log file found."
36079 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36080
36081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36082 msgid "[x]"
36083 msgstr "квадратни [x]"
36084
36085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36086 msgid "(x)"
36087 msgstr "кръгли (x)"
36088
36089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36090 msgid "{x}"
36091 msgstr "фигурни {x}"
36092
36093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36094 msgid "|x|"
36095 msgstr "прави черти |х|"
36096
36097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36098 msgid "||x||"
36099 msgstr "двойни черти ||x||"
36100
36101 # src/LyXAction.C:98
36102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36103 #, fuzzy
36104 msgid "bmatrix"
36105 msgstr "Вмъкни приложение"
36106
36107 # src/LyXAction.C:98
36108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36109 #, fuzzy
36110 msgid "pmatrix"
36111 msgstr "Вмъкни приложение"
36112
36113 # src/LyXAction.C:98
36114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36115 #, fuzzy
36116 msgid "Bmatrix"
36117 msgstr "Вмъкни приложение"
36118
36119 # src/LyXAction.C:98
36120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36121 #, fuzzy
36122 msgid "vmatrix"
36123 msgstr "Вмъкни приложение"
36124
36125 # src/LyXAction.C:98
36126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36127 #, fuzzy
36128 msgid "Vmatrix"
36129 msgstr "Вмъкни приложение"
36130
36131 # src/mathed/math_panel.C:134
36132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36133 #, fuzzy
36134 msgid "Math Matrix"
36135 msgstr "Матрица"
36136
36137 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36138 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36139 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36140 msgid "Nomenclature Settings"
36141 msgstr "Настройки на речник с означения"
36142
36143 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36145 msgid "Note Settings"
36146 msgstr "Настройки на бележка"
36147
36148 # src/insets/insetbib.C:219
36149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36150 msgid "Paragraph Settings"
36151 msgstr "Настройки на абзац"
36152
36153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36154 msgid ""
36155 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36156 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36157 "\n"
36158 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36159 "the items is used."
36160 msgstr ""
36161
36162 # src/insets/insetbib.C:219
36163 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36164 msgid "Phantom Settings"
36165 msgstr "Настройки на фантом"
36166
36167 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36169 #, fuzzy
36170 msgid "System files|#S#s"
36171 msgstr "Използвай include|#u"
36172
36173 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36175 #, fuzzy
36176 msgid "User files|#U#u"
36177 msgstr "Използвай include|#u"
36178
36179 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36181 msgid "Look & Feel"
36182 msgstr "Облик и усещане"
36183
36184 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36186 msgid "Language Settings"
36187 msgstr "Езикови настройки"
36188
36189 # src/debug.C:42
36190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36191 msgid "File Handling"
36192 msgstr "Работа с файлове"
36193
36194 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36195 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36197 msgid "Keyboard/Mouse"
36198 msgstr "Клавиатура и мишка"
36199
36200 # src/ext_l10n.h:191
36201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36202 msgid "Input Completion"
36203 msgstr "Автоматично дописване"
36204
36205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36207 msgid "C&ommand:"
36208 msgstr "Команда:"
36209
36210 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36213 msgid "Co&mmand:"
36214 msgstr "Команда:"
36215
36216 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36218 msgid "Screen Fonts"
36219 msgstr "Екранни шрифтове"
36220
36221 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36223 msgid "Paths"
36224 msgstr "Пътища"
36225
36226 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36228 msgid "Select directory for example files"
36229 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36230
36231 # src/lyxfunc.C:3291
36232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36233 msgid "Select a document templates directory"
36234 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36235
36236 # src/support/filetools.C:453
36237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36238 msgid "Select a temporary directory"
36239 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36240
36241 # src/lyxfunc.C:3291
36242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36243 msgid "Select a backups directory"
36244 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36245
36246 # src/lyxfunc.C:3291
36247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36248 msgid "Select a document directory"
36249 msgstr "Изберане на директория за документи"
36250
36251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36252 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36253 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36254
36255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36257 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36258
36259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36261 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36262
36263 # src/spellchecker.C:717
36264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36266 msgid "Spellchecker"
36267 msgstr "Правопис"
36268
36269 # src/ext_l10n.h:217
36270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36271 #, fuzzy
36272 msgid "Native"
36273 msgstr "Дата"
36274
36275 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36277 #, fuzzy
36278 msgid "Aspell"
36279 msgstr "Клетка"
36280
36281 # src/ext_l10n.h:194
36282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36283 #, fuzzy
36284 msgid "Enchant"
36285 msgstr "Глава"
36286
36287 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36289 #, fuzzy
36290 msgid "Hunspell"
36291 msgstr "Клетка"
36292
36293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36294 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36296 msgid "Converters"
36297 msgstr "Конвертиране"
36298
36299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36300 msgid "SECURITY WARNING!"
36301 msgstr ""
36302
36303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36304 msgid ""
36305 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36306 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36307 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36308 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36309 msgstr ""
36310
36311 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36313 msgid "File Formats"
36314 msgstr "Файлови формати"
36315
36316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36318 #, fuzzy
36319 msgid "Format in use"
36320 msgstr "Формати"
36321
36322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36324 #, fuzzy
36325 msgid ""
36326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36327 "converter. Please remove the converter first."
36328 msgstr ""
36329 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36330 "премахнете конвертора."
36331
36332 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36335 msgstr ""
36336 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36337 "премахнете конвертора."
36338
36339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36340 msgid "LyX needs to be restarted!"
36341 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36342
36343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36344 msgid ""
36345 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36346 "restart."
36347 msgstr ""
36348 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36349 "рестарт на програмата"
36350
36351 # src/LyXAction.C:388
36352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36353 msgid "User Interface"
36354 msgstr "Потребителски интерфейс"
36355
36356 # src/ext_l10n.h:20
36357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36358 msgid "Classic"
36359 msgstr "Класик"
36360
36361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36362 msgid "Oxygen"
36363 msgstr "Оксижен"
36364
36365 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36367 msgid "Document Handling"
36368 msgstr "Обработка на документа"
36369
36370 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36371 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36373 msgid "Control"
36374 msgstr "Управление и контрол"
36375
36376 # src/ext_l10n.h:375
36377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
36378 msgid "Shortcuts"
36379 msgstr "Клавишни комбинации"
36380
36381 # src/mathed/math_forms.C:22
36382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36383 msgid "Function"
36384 msgstr "Функция"
36385
36386 # src/ext_l10n.h:375
36387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
36388 msgid "Shortcut"
36389 msgstr "Клавишна комбинация"
36390
36391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
36392 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36393 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36394
36395 # src/mathed/math_panel.C:134
36396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
36397 msgid "Mathematical Symbols"
36398 msgstr "Математически символи"
36399
36400 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
36402 msgid "Document and Window"
36403 msgstr "Документи и прозорци"
36404
36405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
36406 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36407 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36408
36409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
36413 msgid "System and Miscellaneous"
36414 msgstr "Системни и разни функции"
36415
36416 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
36418 #, fuzzy
36419 msgid "Res&tore"
36420 msgstr "(&R)Въстанови"
36421
36422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36424 msgid "Failed to create shortcut"
36425 msgstr ""
36426
36427 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
36429 #, fuzzy
36430 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36431 msgstr "Непознато действие"
36432
36433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
36434 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36435 msgstr ""
36436
36437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
36438 msgid "Invalid or empty key sequence"
36439 msgstr ""
36440
36441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
36442 #, c-format
36443 msgid ""
36444 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36445 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36446 msgstr ""
36447
36448 # src/ext_l10n.h:375
36449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36450 #, fuzzy
36451 msgid "Redefine shortcut?"
36452 msgstr "Подзаглавие"
36453
36454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
36456 #, fuzzy
36457 msgid "&Redefine"
36458 msgstr "Принтер"
36459
36460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
36461 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36462 msgstr ""
36463
36464 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
36466 msgid "Identity"
36467 msgstr "Идентификация"
36468
36469 # src/lyxfunc.C:3128
36470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36471 #, fuzzy
36472 msgid "Choose bind file"
36473 msgstr "Изберете шаблон"
36474
36475 # src/insets/insetbib.C:339
36476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
36477 #, fuzzy
36478 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36479 msgstr "База данни:"
36480
36481 # src/lyxfunc.C:3128
36482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36483 #, fuzzy
36484 msgid "Choose UI file"
36485 msgstr "Изберете шаблон"
36486
36487 # src/exporter.C:91
36488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
36489 #, fuzzy
36490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36491 msgstr " във файл `"
36492
36493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36494 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36496 #, fuzzy
36497 msgid "Choose keyboard map"
36498 msgstr "Клавиатурна подредба"
36499
36500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36501 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
36503 #, fuzzy
36504 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36505 msgstr "Клавиатурна подредба"
36506
36507 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36509 #, fuzzy
36510 msgid "Longest label width"
36511 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36512
36513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36514 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36516 msgid "Nomenclature List Settings"
36517 msgstr "Настроики на речник с означения"
36518
36519 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36520 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36521 #, fuzzy
36522 msgid "Index Settings"
36523 msgstr "Опции"
36524
36525 # src/exporter.C:91
36526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36527 #, fuzzy
36528 msgid "<All indexes>"
36529 msgstr " във файл `"
36530
36531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36532 msgid "Progress/Debug Messages"
36533 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36534
36535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36536 msgid "Debug Level"
36537 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36538
36539 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36541 msgid "Set"
36542 msgstr "Активирано"
36543
36544 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36546 msgid "Cross-reference"
36547 msgstr "Препратка"
36548
36549 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36551 msgid "All available labels"
36552 msgstr "всички налични препратки"
36553
36554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36555 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36556 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36557
36558 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36560 msgid "By Occurrence"
36561 msgstr "по позиция в текста"
36562
36563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36564 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36565 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36566
36567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36568 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36569 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36570
36571 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36573 msgid "&Go Back"
36574 msgstr "Назад"
36575
36576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36577 msgid "Jump back to the original cursor location"
36578 msgstr ""
36579
36580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36581 msgid "<No prefix>"
36582 msgstr ""
36583
36584 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36586 msgid "Find and Replace"
36587 msgstr "Търсене и Замяна"
36588
36589 # src/lyxfunc.C:2761
36590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36591 msgid "Export or Send Document"
36592 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36593
36594 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36596 msgid "Show File"
36597 msgstr "&Импортиране"
36598
36599 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36601 msgid "Error -> Cannot load file!"
36602 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36603
36604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36605 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36606 msgstr ""
36607
36608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36609 msgid ""
36610 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36611 "beginning?"
36612 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36613
36614 # src/spellchecker.C:971
36615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36616 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36617 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36618
36619 # src/ext_l10n.h:126
36620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36621 msgid "Basic Latin"
36622 msgstr "латиница основна"
36623
36624 # src/ext_l10n.h:376
36625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36626 msgid "Latin-1 Supplement"
36627 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36628
36629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36630 msgid "Latin Extended-A"
36631 msgstr "лативица разширена-А"
36632
36633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36634 msgid "Latin Extended-B"
36635 msgstr "латиница разширена-В"
36636
36637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36639 msgid "IPA Extensions"
36640 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36641
36642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36643 msgid "Spacing Modifier Letters"
36644 msgstr "модификатори на букви"
36645
36646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36647 msgid "Combining Diacritical Marks"
36648 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36649
36650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36651 msgid "Cyrillic"
36652 msgstr "кирилица"
36653
36654 # src/ext_l10n.h:424
36655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36656 msgid "Arabic"
36657 msgstr "арабски"
36658
36659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36660 msgid "Devanagari"
36661 msgstr "деванагари"
36662
36663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36664 msgid "Bengali"
36665 msgstr "бенгалски"
36666
36667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36668 msgid "Gurmukhi"
36669 msgstr "гурмукхски"
36670
36671 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36673 msgid "Gujarati"
36674 msgstr "гуджаратски"
36675
36676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36677 msgid "Oriya"
36678 msgstr "одия или ория"
36679
36680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36681 msgid "Malayalam"
36682 msgstr "малаялам"
36683
36684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36685 msgid "Hangul Jamo"
36686 msgstr "хангъл"
36687
36688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36690 msgid "Phonetic Extensions"
36691 msgstr "фонетично разширение"
36692
36693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36694 msgid "Latin Extended Additional"
36695 msgstr "латински разширен допълнителен"
36696
36697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36698 msgid "Greek Extended"
36699 msgstr "гръцки разширен"
36700
36701 # src/debug.C:33
36702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36703 msgid "General Punctuation"
36704 msgstr "обща пунктуация"
36705
36706 # src/ext_l10n.h:95
36707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36708 msgid "Superscripts and Subscripts"
36709 msgstr "горни и долни индекси"
36710
36711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36712 msgid "Currency Symbols"
36713 msgstr "знаци за валути"
36714
36715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36717 msgstr ""
36718
36719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36720 msgid "Letterlike Symbols"
36721 msgstr "буквоподобни символи"
36722
36723 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36725 msgid "Number Forms"
36726 msgstr "цифрите"
36727
36728 # src/mathed/math_panel.C:134
36729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36730 msgid "Mathematical Operators"
36731 msgstr "математически оператори"
36732
36733 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36737 msgid "Miscellaneous Technical"
36738 msgstr "разни технически"
36739
36740 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36743 #, fuzzy
36744 msgid "Control Pictures"
36745 msgstr "Конвертори"
36746
36747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36748 msgid "Optical Character Recognition"
36749 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36750
36751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36752 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36753 msgstr ""
36754
36755 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36757 #, fuzzy
36758 msgid "Box Drawing"
36759 msgstr "Опции"
36760
36761 # src/sp_form.C:86
36762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36763 #, fuzzy
36764 msgid "Block Elements"
36765 msgstr "Замести"
36766
36767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36768 msgid "Geometric Shapes"
36769 msgstr "Геометрични форми"
36770
36771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36772 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36773 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36775 msgid "Miscellaneous Symbols"
36776 msgstr "Разни символи"
36777
36778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36779 msgid "Dingbats"
36780 msgstr ""
36781
36782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36784 msgstr ""
36785
36786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36788 msgstr ""
36789
36790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36791 msgid "Hiragana"
36792 msgstr ""
36793
36794 # src/ext_l10n.h:432
36795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36796 #, fuzzy
36797 msgid "Katakana"
36798 msgstr "Каталонски"
36799
36800 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36802 #, fuzzy
36803 msgid "Bopomofo"
36804 msgstr "Долу(B)|#B"
36805
36806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36807 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36808 msgstr ""
36809
36810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36811 msgid "Kanbun"
36812 msgstr ""
36813
36814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36815 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36816 msgstr ""
36817
36818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36819 msgid "CJK Compatibility"
36820 msgstr ""
36821
36822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36823 msgid "CJK Unified Ideographs"
36824 msgstr ""
36825
36826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36827 msgid "Hangul Syllables"
36828 msgstr ""
36829
36830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36831 msgid "High Surrogates"
36832 msgstr ""
36833
36834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36835 msgid "Private Use High Surrogates"
36836 msgstr ""
36837
36838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36839 msgid "Low Surrogates"
36840 msgstr ""
36841
36842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36843 msgid "Private Use Area"
36844 msgstr ""
36845
36846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36847 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36848 msgstr ""
36849
36850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36851 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36852 msgstr ""
36853
36854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36855 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36856 msgstr ""
36857
36858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36859 msgid "Combining Half Marks"
36860 msgstr ""
36861
36862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36863 msgid "CJK Compatibility Forms"
36864 msgstr ""
36865
36866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36867 msgid "Small Form Variants"
36868 msgstr ""
36869
36870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36871 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36872 msgstr ""
36873
36874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36875 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36876 msgstr ""
36877
36878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36879 msgid "Linear B Syllabary"
36880 msgstr ""
36881
36882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
36883 msgid "Linear B Ideograms"
36884 msgstr ""
36885
36886 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36888 #, fuzzy
36889 msgid "Aegean Numbers"
36890 msgstr "Номер на страница"
36891
36892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36893 msgid "Ancient Greek Numbers"
36894 msgstr ""
36895
36896 # src/lyxfont.C:51
36897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36898 #, fuzzy
36899 msgid "Old Italic"
36900 msgstr "Курсив"
36901
36902 # src/ext_l10n.h:457
36903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36904 #, fuzzy
36905 msgid "Gothic"
36906 msgstr "Шотландски"
36907
36908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36909 msgid "Ugaritic"
36910 msgstr ""
36911
36912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36913 msgid "Old Persian"
36914 msgstr ""
36915
36916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36917 msgid "Deseret"
36918 msgstr ""
36919
36920 # src/ext_l10n.h:433
36921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36922 #, fuzzy
36923 msgid "Shavian"
36924 msgstr "Хърватски"
36925
36926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36927 msgid "Osmanya"
36928 msgstr ""
36929
36930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36931 msgid "Cypriot Syllabary"
36932 msgstr ""
36933
36934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36935 msgid "Kharoshthi"
36936 msgstr ""
36937
36938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36939 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36940 msgstr ""
36941
36942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36943 msgid "Musical Symbols"
36944 msgstr ""
36945
36946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36947 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36948 msgstr ""
36949
36950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36951 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36952 msgstr ""
36953
36954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36955 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36956 msgstr ""
36957
36958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36959 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36960 msgstr ""
36961
36962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36963 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36964 msgstr ""
36965
36966 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36968 #, fuzzy
36969 msgid "Tags"
36970 msgstr "Страници"
36971
36972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36973 msgid "Variation Selectors Supplement"
36974 msgstr ""
36975
36976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36977 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36978 msgstr ""
36979
36980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36981 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36982 msgstr ""
36983
36984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
36985 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36986 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36987
36988 # заглавие на диалог
36989 # src/lyxfont.C:42
36990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
36991 msgid "Symbols"
36992 msgstr "Символи"
36993
36994 # src/LColor.C:78
36995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
36996 msgid "Tabular Settings"
36997 msgstr "Настройки на таблица"
36998
36999 # src/LyXAction.C:388
37000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
37001 msgid "Insert Table"
37002 msgstr "Вмъкване на таблица"
37003
37004 # src/ext_l10n.h:146
37005 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
37006 msgid "TeX Information"
37007 msgstr "Информация за TeX"
37008
37009 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
37010 msgid "No thesaurus available for this language!"
37011 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
37012
37013 # src/bufferview_funcs.C:289
37014 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
37015 msgid "Outline"
37016 msgstr "Структура"
37017
37018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37019 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
37021 msgid "auto"
37022 msgstr "автоматично"
37023
37024 # src/lyxfont.C:62
37025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
37026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
37027 msgid "off"
37028 msgstr "изкл."
37029
37030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
37031 #, c-format
37032 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
37033 msgstr ""
37034
37035 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37037 #, fuzzy
37038 msgid "movable"
37039 msgstr "Дълга таблица"
37040
37041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37042 msgid "immovable"
37043 msgstr ""
37044
37045 # src/LColor.C:78
37046 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37047 msgid "Vertical Space Settings"
37048 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37049
37050 # src/lyxfunc.C:1125
37051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37052 msgid "version "
37053 msgstr "версия "
37054
37055 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37057 msgid "unknown version"
37058 msgstr "неподната версия"
37059
37060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37061 msgid ""
37062 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37063 "Right click to change."
37064 msgstr ""
37065 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37066 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37067
37068 # src/importer.C:58
37069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37070 #, c-format
37071 msgid "Successful export to format: %1$s"
37072 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37073
37074 # src/importer.C:58
37075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37076 #, c-format
37077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37078 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37079
37080 # src/importer.C:58
37081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37082 #, c-format
37083 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37084 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37085
37086 # src/importer.C:58
37087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37088 #, c-format
37089 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37090 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37091
37092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37093 msgid "Exit LyX"
37094 msgstr "Изход от LyX"
37095
37096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37097 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37098 msgstr ""
37099 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37100 "програмата"
37101
37102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37103 #, c-format
37104 msgid "%1$s (modified externally)"
37105 msgstr ""
37106
37107 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37109 msgid "Welcome to LyX!"
37110 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37111
37112 # src/ext_l10n.h:175
37113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37114 msgid "Automatic save done."
37115 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37116
37117 # src/lyx_cb.C:411
37118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37119 msgid "Automatic save failed!"
37120 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37121
37122 # src/lyxfunc.C:347
37123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37124 msgid "Command not allowed without any document open"
37125 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37126
37127 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37129 #, fuzzy, c-format
37130 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37131 msgstr "Непознато действие"
37132
37133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37134 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37135 msgstr ""
37136
37137 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37139 #, fuzzy
37140 msgid "Select template file"
37141 msgstr "Избор на файл"
37142
37143 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37145 #, fuzzy
37146 msgid "Templates|#T#t"
37147 msgstr "&Шаблони"
37148
37149 # src/lyx_cb.C:263
37150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37151 msgid "Document not loaded."
37152 msgstr "Документът нe e зареден."
37153
37154 # src/lyxfunc.C:3159
37155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37156 msgid "Select document to open"
37157 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37158
37159 # src/ext_l10n.h:232
37160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37162 #, fuzzy
37163 msgid "Examples|#E#e"
37164 msgstr "Примери"
37165
37166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37167 #, c-format
37168 msgid ""
37169 "The directory in the given path\n"
37170 "%1$s\n"
37171 "does not exist."
37172 msgstr ""
37173 "Директорията в зададения път\n"
37174 "%1$s\n"
37175 "не съществува."
37176
37177 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37179 #, c-format
37180 msgid "Opening document %1$s..."
37181 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37182
37183 # src/MenuBackend.C:263
37184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37185 #, c-format
37186 msgid "Document %1$s opened."
37187 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37188
37189 # src/debug.C:44
37190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37191 msgid "Version control detected."
37192 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37193
37194 # src/lyxfunc.C:3185
37195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37196 #, c-format
37197 msgid "Could not open document %1$s"
37198 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37199
37200 # src/importer.C:57
37201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37202 msgid "Couldn't import file"
37203 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37204
37205 # src/importer.C:58
37206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37207 #, c-format
37208 msgid "No information for importing the format %1$s."
37209 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37210
37211 # src/lyxfunc.C:3291
37212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37213 #, c-format
37214 msgid "Select %1$s file to import"
37215 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37216
37217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37218 #, c-format
37219 msgid ""
37220 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37221 "Aborting import."
37222 msgstr ""
37223
37224 # src/buffer.C:534
37225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37227 #, c-format
37228 msgid ""
37229 "The document %1$s already exists.\n"
37230 "\n"
37231 "Do you want to overwrite that document?"
37232 msgstr ""
37233 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37234 "\n"
37235 "Желаете ли презапишете този документ?"
37236
37237 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37240 msgid "Overwrite document?"
37241 msgstr "Презаписване на документа?"
37242
37243 # src/importer.C:39
37244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37245 #, c-format
37246 msgid "Importing %1$s..."
37247 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37248
37249 # src/importer.C:81
37250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37251 msgid "imported."
37252 msgstr "импортиран."
37253
37254 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37256 msgid "file not imported!"
37257 msgstr "файлът не е импортиран!"
37258
37259 # src/ext_l10n.h:92
37260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37261 msgid "newfile"
37262 msgstr "новфайл"
37263
37264 # src/lyxfunc.C:3291
37265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37266 msgid "Select LyX document to insert"
37267 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37268
37269 # src/lyx_cb.C:203
37270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37271 msgid "Choose a filename to save document as"
37272 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37273
37274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37275 #, c-format
37276 msgid ""
37277 "The file\n"
37278 "%1$s\n"
37279 "is already open in your current session.\n"
37280 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37281 "Do you want to choose a new filename?"
37282 msgstr ""
37283
37284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37285 msgid "Chosen File Already Open"
37286 msgstr ""
37287
37288 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37292 #, fuzzy
37293 msgid "&Rename"
37294 msgstr "Име"
37295
37296 # src/buffer.C:534
37297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37298 #, fuzzy, c-format
37299 msgid ""
37300 "The document %1$s is already registered.\n"
37301 "\n"
37302 "Do you want to choose a new name?"
37303 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37304
37305 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37307 #, fuzzy
37308 msgid "Rename document?"
37309 msgstr "Запазване на документа?"
37310
37311 # src/LyXAction.C:141
37312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37313 #, fuzzy
37314 msgid "Copy document?"
37315 msgstr "Нов документ"
37316
37317 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37319 msgid "&Copy"
37320 msgstr "Копиране"
37321
37322 # src/lyx_cb.C:203
37323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37324 msgid "Choose a filename to export the document as"
37325 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37326
37327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37328 msgid "Guess from extension (*.*)"
37329 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37330
37331 # src/buffer.C:534
37332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37333 #, c-format
37334 msgid ""
37335 "The document %1$s could not be saved.\n"
37336 "\n"
37337 "Do you want to rename the document and try again?"
37338 msgstr ""
37339 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37340 "\n"
37341 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37342
37343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37344 msgid "Rename and save?"
37345 msgstr ""
37346
37347 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37349 msgid "&Retry"
37350 msgstr "Повторен опит"
37351
37352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37353 #, c-format
37354 msgid ""
37355 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37356 "Would you like to close or hide the document?\n"
37357 "\n"
37358 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37359 "the menu: View->Hidden->...\n"
37360 "\n"
37361 "To remove this question, set your preference in:\n"
37362 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37363 msgstr ""
37364
37365 # src/LyXAction.C:141
37366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37367 #, fuzzy
37368 msgid "Close or hide document?"
37369 msgstr "Нов документ"
37370
37371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37372 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37374 #, fuzzy
37375 msgid "&Hide"
37376 msgstr "Стандартно"
37377
37378 # src/LyXAction.C:141
37379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
37380 #, fuzzy
37381 msgid "Close document"
37382 msgstr "Нов документ"
37383
37384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
37385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37386 msgstr ""
37387
37388 # src/buffer.C:534
37389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
37390 #, c-format
37391 msgid ""
37392 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37393 "\n"
37394 "Do you want to save the document?"
37395 msgstr ""
37396 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37397 "\n"
37398 "Желаете ли да се запазите документа?"
37399
37400 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
37402 msgid "Save new document?"
37403 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37404
37405 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
37408 msgid "&Save"
37409 msgstr "&Запазване"
37410
37411 # src/buffer.C:534
37412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
37413 #, c-format
37414 msgid ""
37415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37416 "\n"
37417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37418 msgstr ""
37419 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37420 "\n"
37421 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37422
37423 # src/buffer.C:534
37424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
37425 #, c-format
37426 msgid ""
37427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37428 "\n"
37429 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37430 msgstr ""
37431 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37432 "\n"
37433 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37434
37435 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37437 msgid "Save changed document?"
37438 msgstr "Запазване на променен документ"
37439
37440 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
37442 msgid "Save document?"
37443 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37444
37445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
37446 msgid "&Discard"
37447 msgstr "&Отхвърляне"
37448
37449 # src/buffer.C:534
37450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
37451 #, c-format
37452 msgid ""
37453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37454 "\n"
37455 "Do you want to save the document?"
37456 msgstr ""
37457 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37458 "\n"
37459 "Желаете ли да се запазите документа?"
37460
37461 # src/buffer.C:534
37462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
37463 #, c-format
37464 msgid ""
37465 "Document \n"
37466 "%1$s\n"
37467 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37468 msgstr ""
37469 "Документът \n"
37470 "%1$s\n"
37471 "е променен от външна програма. Желаете ли да се презареди?\n"
37472 "Всички промени ще бъдът загубени."
37473
37474 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
37476 msgid "Reload externally changed document?"
37477 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
37478
37479 # src/lyx_cb.C:263
37480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
37481 #, fuzzy
37482 msgid "Document could not be checked in."
37483 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37484
37485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
37486 msgid "Error when setting the locking property."
37487 msgstr ""
37488
37489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
37490 msgid "Directory is not accessible."
37491 msgstr ""
37492
37493 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
37495 #, fuzzy, c-format
37496 msgid "Opening child document %1$s..."
37497 msgstr "Отварям документ"
37498
37499 # src/converter.C:166
37500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
37501 #, fuzzy, c-format
37502 msgid "No buffer for file: %1$s."
37503 msgstr "Липсва информация за показване на "
37504
37505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
37506 msgid "Inverse Search Failed"
37507 msgstr ""
37508
37509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
37510 msgid ""
37511 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37512 "You may need to update the viewed document."
37513 msgstr ""
37514
37515 # src/ext_l10n.h:26
37516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
37517 #, fuzzy
37518 msgid "Export Error"
37519 msgstr "Експорт(E)|E"
37520
37521 # src/ext_l10n.h:61
37522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
37523 #, fuzzy
37524 msgid "Error cloning the Buffer."
37525 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37526
37527 # src/importer.C:39
37528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
37529 #, fuzzy
37530 msgid "Exporting ..."
37531 msgstr "Импортиране"
37532
37533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
37535 #, fuzzy
37536 msgid "Previewing ..."
37537 msgstr "обърнато"
37538
37539 # src/lyx_cb.C:263
37540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
37541 #, fuzzy
37542 msgid "Document not loaded"
37543 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37544
37545 # src/lyxfunc.C:3291
37546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
37547 msgid "Select file to insert"
37548 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37549
37550 # src/exporter.C:91
37551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
37552 #, fuzzy
37553 msgid "All Files (*)"
37554 msgstr "Все"
37555
37556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
37557 #, c-format
37558 msgid ""
37559 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37560 "on disk of the document %1$s?"
37561 msgstr ""
37562
37563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
37564 #, c-format
37565 msgid ""
37566 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37567 "version of the document %1$s?"
37568 msgstr ""
37569
37570 # заглавие на диалог
37571 # src/LyXAction.C:147
37572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
37573 #, fuzzy
37574 msgid "Revert to saved document?"
37575 msgstr "Презареждане на записан документ"
37576
37577 # src/lyxfunc.C:795
37578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
37579 #, fuzzy
37580 msgid "Saving all documents..."
37581 msgstr "Записвам документа"
37582
37583 # src/lyx_cb.C:263
37584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
37585 #, fuzzy
37586 msgid "All documents saved."
37587 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37588
37589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
37590 msgid "Developer mode is now enabled."
37591 msgstr ""
37592
37593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
37594 msgid "Developer mode is now disabled."
37595 msgstr ""
37596
37597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
37598 msgid "Toolbars unlocked."
37599 msgstr ""
37600
37601 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
37603 #, fuzzy
37604 msgid "Toolbars locked."
37605 msgstr "(&T)Отгоре"
37606
37607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
37608 #, c-format
37609 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37610 msgstr ""
37611
37612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
37613 #, c-format
37614 msgid "%1$s unknown command!"
37615 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
37616
37617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
37618 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37619 msgstr ""
37620
37621 # src/ext_l10n.h:130
37622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
37623 #, fuzzy
37624 msgid "Please, preview the document first."
37625 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37626
37627 # src/exporter.C:47
37628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
37629 #, fuzzy
37630 msgid "Couldn't proceed."
37631 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37632
37633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
37634 msgid "Disable Shell Escape"
37635 msgstr ""
37636
37637 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37640 #, fuzzy
37641 msgid "Code Preview"
37642 msgstr "(&F)Файл"
37643
37644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37645 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37646 msgstr "%1[[preview format name]]"
37647
37648 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37649 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37650 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37651 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37652 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
37654 #, fuzzy
37655 msgid "Close File"
37656 msgstr "Затвори"
37657
37658 # src/LyXView.C:372
37659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
37660 msgid "%1 (read only)"
37661 msgstr "%1 (само за четене)"
37662
37663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
37664 msgid "%1 (modified externally)"
37665 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37666
37667 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37668 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
37670 #, fuzzy
37671 msgid "Hide tab"
37672 msgstr "Стандартно"
37673
37674 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37675 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37676 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37677 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37678 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
37680 #, fuzzy
37681 msgid "Close tab"
37682 msgstr "Затвори"
37683
37684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
37685 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37686 msgstr ""
37687
37688 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37690 msgid "Wrap Float Settings"
37691 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37692
37693 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37694 msgid "Click to detach"
37695 msgstr ""
37696
37697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37698 #, c-format
37699 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37700 msgstr ""
37701
37702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37704 msgstr ""
37705
37706 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37708 #, fuzzy, c-format
37709 msgid "%1$s (unknown)"
37710 msgstr " оформление"
37711
37712 # src/ext_l10n.h:215
37713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37714 #, fuzzy
37715 msgid "More...|M"
37716 msgstr "Клиент"
37717
37718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37719 msgid "No Group"
37720 msgstr ""
37721
37722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37723 msgid "More Spelling Suggestions"
37724 msgstr ""
37725
37726 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37728 #, fuzzy
37729 msgid "Add to personal dictionary|n"
37730 msgstr "Използвай личен речник"
37731
37732 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37733 # src/lyxfont.C:62
37734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37735 #, fuzzy
37736 msgid "Ignore all|I"
37737 msgstr "Игнорирай"
37738
37739 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37741 #, fuzzy
37742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37743 msgstr "Използвай личен речник"
37744
37745 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37748 msgid "Language|L"
37749 msgstr "Език|Е"
37750
37751 # src/ext_l10n.h:31
37752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37753 msgid "More Languages ...|M"
37754 msgstr "Още езици...|М"
37755
37756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37757 msgid "Hidden|H"
37758 msgstr "Скрит"
37759
37760 # src/MenuBackend.C:263
37761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37762 msgid "<No Documents Open>"
37763 msgstr "<Няма отворен документ>"
37764
37765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37766 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37767 msgstr "<Няма записани показалци>"
37768
37769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37770 msgid "View (Other Formats)|F"
37771 msgstr "Преглед във формат|е"
37772
37773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37774 msgid "Update (Other Formats)|p"
37775 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37776
37777 # src/ext_l10n.h:8
37778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
37779 #, c-format
37780 msgid "View [%1$s]|V"
37781 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37782
37783 # src/ext_l10n.h:132
37784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
37785 #, c-format
37786 msgid "Update [%1$s]|U"
37787 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37788
37789 # src/LyXAction.C:190
37790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
37791 msgid "No Custom Insets Defined!"
37792 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37793
37794 # src/MenuBackend.C:263
37795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
37796 msgid "(No Document Open)"
37797 msgstr "<Няма отворен документ>"
37798
37799 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37801 msgid "Master Document"
37802 msgstr "Главен документ"
37803
37804 # src/bufferview_funcs.C:289
37805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
37806 msgid "Other Lists"
37807 msgstr "Списък с"
37808
37809 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37810 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37811 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37812 # src/insets/insettoc.C:22
37813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
37814 msgid "(Empty Table of Contents)"
37815 msgstr "<Няма съдържание>"
37816
37817 # src/bufferview_funcs.C:289
37818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37819 msgid "Open Outliner..."
37820 msgstr "Отвори структурата..."
37821
37822 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
37824 msgid "Other Toolbars"
37825 msgstr "Други ленти"
37826
37827 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37828 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37829 # src/lyxfunc.C:3313
37830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
37831 msgid "No Branches Set for Document!"
37832 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37833
37834 # src/ext_l10n.h:114
37835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
37836 msgid "Index List|I"
37837 msgstr "Списък с указатели|у"
37838
37839 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
37841 msgid "Index Entry|d"
37842 msgstr "Указател|У"
37843
37844 # src/bufferview_funcs.C:267
37845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
37846 #, c-format
37847 msgid "Index: %1$s"
37848 msgstr "Указател: %1$s"
37849
37850 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
37852 #, c-format
37853 msgid "Index Entry (%1$s)"
37854 msgstr "указател (%1$s)"
37855
37856 # src/LyXAction.C:190
37857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
37858 #, fuzzy
37859 msgid "No Citation in Scope!"
37860 msgstr "Към следваща грешка"
37861
37862 # src/LyXAction.C:190
37863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
37864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
37865 #, fuzzy
37866 msgid "No citations selected!"
37867 msgstr "Към следваща грешка"
37868
37869 # src/ext_l10n.h:175
37870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
37871 #, fuzzy
37872 msgid "All authors|h"
37873 msgstr "Автор"
37874
37875 # src/ext_l10n.h:132
37876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
37877 #, fuzzy
37878 msgid "Force upper case|u"
37879 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37880
37881 # src/ext_l10n.h:191
37882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
37883 #, fuzzy, c-format
37884 msgid "Caption (%1$s)"
37885 msgstr "Надпис (%1$s)"
37886
37887 # src/LyXAction.C:190
37888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
37889 #, fuzzy
37890 msgid "No Quote in Scope!"
37891 msgstr "Към следваща грешка"
37892
37893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
37894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
37895 #, c-format
37896 msgid "%1$s (dynamic)"
37897 msgstr ""
37898
37899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
37900 #, c-format
37901 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37902 msgstr ""
37903
37904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
37905 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37906 msgstr ""
37907
37908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
37909 msgid "static[[Quotes]]"
37910 msgstr ""
37911
37912 # src/ext_l10n.h:130
37913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
37914 #, fuzzy, c-format
37915 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37916 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37917
37918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
37919 #, c-format
37920 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37921 msgstr ""
37922
37923 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37925 #, fuzzy, c-format
37926 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37927 msgstr "Използнай input|#i"
37928
37929 # src/insets/insetbib.C:340
37930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
37931 #, fuzzy
37932 msgid "Change Style|y"
37933 msgstr "Стил: "
37934
37935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
37936 #, c-format
37937 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37938 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
37939
37940 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
37942 #, fuzzy, c-format
37943 msgid "Separated %1$s Above"
37944 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37945
37946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
37947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
37948 #, c-format
37949 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37950 msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отдолу"
37951
37952 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
37954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
37955 #, fuzzy, c-format
37956 msgid "Separated %1$s Below"
37957 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37958
37959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
37960 #, c-format
37961 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37962 msgstr ""
37963
37964 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
37966 #, fuzzy, c-format
37967 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37968 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37969
37970 # src/bufferview_funcs.C:267
37971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
37972 #, c-format
37973 msgid "Export [%1$s]|E"
37974 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37975
37976 # src/LyXAction.C:190
37977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
37978 msgid "No Action Defined!"
37979 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37980
37981 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37982 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37983 msgid "Search"
37984 msgstr "Търсене"
37985
37986 # src/bufferview_funcs.C:267
37987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
37988 #, c-format
37989 msgid "Export %1$s"
37990 msgstr "Експортиране %1$s"
37991
37992 # src/importer.C:39
37993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
37994 #, c-format
37995 msgid "Import %1$s"
37996 msgstr "Импортиране %1$s"
37997
37998 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
38000 #, c-format
38001 msgid "Update %1$s"
38002 msgstr "Опресняване %1$s"
38003
38004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
38005 #, c-format
38006 msgid "View %1$s"
38007 msgstr "Преглед като %1$s"
38008
38009 # src/sp_form.C:86
38010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
38011 #, fuzzy
38012 msgid "space"
38013 msgstr "Замести"
38014
38015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
38016 msgid ""
38017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
38018 "characters:\n"
38019 msgstr ""
38020 "LyX не осигурява LateX поддръжка за файлове съдържащи в името си някои от "
38021 "следните знаци:\n"
38022
38023 # src/BufferView2.C:461
38024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
38025 #, fuzzy
38026 msgid "Could not update TeX information"
38027 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
38028
38029 # src/spellchecker.C:971
38030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
38031 #, fuzzy, c-format
38032 msgid "The script `%1$s' failed."
38033 msgstr ""
38034 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38035 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38036
38037 # src/exporter.C:91
38038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38039 msgid "All Files "
38040 msgstr "Всички файлове"
38041
38042 # src/ext_l10n.h:186
38043 #: src/insets/Inset.cpp:89
38044 #, fuzzy
38045 msgid "Bibliography Entry"
38046 msgstr "Запис на лит. списък"
38047
38048 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38049 #: src/insets/Inset.cpp:95
38050 #, fuzzy
38051 msgid "Float"
38052 msgstr "Формати"
38053
38054 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38055 msgid "Box"
38056 msgstr "рамка"
38057
38058 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38059 #: src/insets/Inset.cpp:115
38060 msgid "Horizontal Space"
38061 msgstr "Интервал"
38062
38063 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38064 #: src/insets/Inset.cpp:164
38065 #, fuzzy
38066 msgid "Horizontal Math Space"
38067 msgstr "Вертикално разстояние"
38068
38069 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38071 msgid "Unknown Argument"
38072 msgstr "непознат елемент"
38073
38074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38075 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38076 msgstr ""
38077 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38078 "появи в изходния документ."
38079
38080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38081 msgid "Keys must be unique!"
38082 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38083
38084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38085 #, c-format
38086 msgid ""
38087 "The key %1$s already exists,\n"
38088 "it will be changed to %2$s."
38089 msgstr ""
38090 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38091 "ще бъде променен на %2$s."
38092
38093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38094 #, c-format
38095 msgid ""
38096 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38097 "If you proceed, all of them will be opened."
38098 msgstr ""
38099
38100 # src/insets/insetbib.C:339
38101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38102 #, fuzzy
38103 msgid "Open Databases?"
38104 msgstr "База данни:"
38105
38106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38107 msgid "&Proceed"
38108 msgstr ""
38109
38110 # src/insets/insetbib.C:240
38111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38112 #, fuzzy
38113 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38114 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38115
38116 # src/insets/insetbib.C:240
38117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38119 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38120
38121 # src/insets/insetbib.C:339
38122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38123 msgid "Databases:"
38124 msgstr "Бази данни:"
38125
38126 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38127 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38128 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38129 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38130 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38132 msgid "Style File:"
38133 msgstr "Файл за стиловете:"
38134
38135 # src/ext_l10n.h:274
38136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38137 msgid "Lists:"
38138 msgstr "Списъци:"
38139
38140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38141 msgid "included in TOC"
38142 msgstr "включен в съдържанието"
38143
38144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38145 msgid ""
38146 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38147 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38148 "document'"
38149 msgstr ""
38150
38151 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38153 msgid "Options: "
38154 msgstr "Опции: "
38155
38156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38157 msgid ""
38158 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38159 "BibTeX will be unable to find it."
38160 msgstr ""
38161 "Има интервали в пътя до вашия BibTeX файл за стилове.\n"
38162 "BibTeX няма да може да го намери."
38163
38164 # src/LColor.C:91
38165 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38166 msgid "simple frame"
38167 msgstr "обикновен контур"
38168
38169 # src/lyx.C:87
38170 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38171 msgid "frameless"
38172 msgstr "без контур"
38173
38174 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38175 msgid "simple frame, page breaks"
38176 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38177
38178 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38179 msgid "oval, thin"
38180 msgstr "овална, тънка"
38181
38182 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38183 msgid "oval, thick"
38184 msgstr "овална, дебела"
38185
38186 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38187 msgid "drop shadow"
38188 msgstr "хвърляща сянка"
38189
38190 # src/LColor.C:68
38191 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38192 msgid "shaded background"
38193 msgstr "цветен фон"
38194
38195 # src/bufferview_funcs.C:286
38196 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38197 msgid "double frame"
38198 msgstr "двоен контур"
38199
38200 # src/debug.C:100
38201 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38202 #, c-format
38203 msgid "%1$s (%2$s)"
38204 msgstr "%1$s (%2$s)"
38205
38206 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38207 #, c-format
38208 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38209 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38210
38211 # src/ext_l10n.h:217
38212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38213 msgid "active"
38214 msgstr "активна"
38215
38216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38218 msgid "non-active"
38219 msgstr "неактивна"
38220
38221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38222 #, fuzzy, c-format
38223 msgid "master %1$s, child %2$s"
38224 msgstr "%1$s, %2$s"
38225
38226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38227 #, c-format
38228 msgid ""
38229 "Branch Name: %1$s\n"
38230 "Branch Status: %2$s\n"
38231 "Inset Status: %3$s"
38232 msgstr ""
38233 "Име:         %1$s\n"
38234 "Състояние:   %2$s\n"
38235 "Добавката е: %3$s"
38236
38237 # src/ext_l10n.h:441
38238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38239 msgid "Branch: "
38240 msgstr "разклонение: "
38241
38242 # src/lyxfont.C:404
38243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38244 #, fuzzy
38245 msgid "Branch (child): "
38246 msgstr "Подчертаване "
38247
38248 # src/lyxfont.C:404
38249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38250 #, fuzzy
38251 msgid "Branch (master): "
38252 msgstr "Подчертаване "
38253
38254 # src/lyxfont.C:404
38255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38256 msgid "Branch (undefined): "
38257 msgstr "разклонение (неопределено):"
38258
38259 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38261 #, fuzzy
38262 msgid "Branch state changes in master document"
38263 msgstr "Запазване на документа?"
38264
38265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38266 #, c-format
38267 msgid ""
38268 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38269 "sure to save the master."
38270 msgstr ""
38271
38272 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38273 #, c-format
38274 msgid "Sub-%1$s"
38275 msgstr "Под-%1$s"
38276
38277 # src/ext_l10n.h:186
38278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
38279 #, fuzzy
38280 msgid "No bibliography defined!"
38281 msgstr "Библиография"
38282
38283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
38284 #, c-format
38285 msgid "+ %1$d more entries."
38286 msgstr ""
38287
38288 # src/LyXAction.C:167
38289 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38290 #, fuzzy
38291 msgid "LaTeX Command: "
38292 msgstr "Изпълни команда"
38293
38294 # src/LyXAction.C:167
38295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38296 #, fuzzy
38297 msgid "InsetCommand Error: "
38298 msgstr "Изпълни команда"
38299
38300 # src/LyXAction.C:167
38301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38302 #, fuzzy
38303 msgid "Incompatible command name."
38304 msgstr "Изпълни команда"
38305
38306 # src/LyXAction.C:167
38307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38308 #, fuzzy
38309 msgid "InsetCommandParams Error: "
38310 msgstr "Изпълни команда"
38311
38312 # src/LyXAction.C:167
38313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38314 #, fuzzy
38315 msgid "InsetCommandParams: "
38316 msgstr "Изпълни команда"
38317
38318 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38320 #, fuzzy
38321 msgid "Unknown parameter name: "
38322 msgstr " към избрания документ клас!"
38323
38324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38325 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38326 msgstr ""
38327
38328 # src/ext_l10n.h:78
38329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38330 #, fuzzy
38331 msgid "Uncodable characters"
38332 msgstr "Специален символ(S)|S"
38333
38334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38335 #, c-format
38336 msgid ""
38337 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38338 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38339 "%2$s."
38340 msgstr ""
38341 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38342 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38343 "„%2$s“."
38344
38345 # src/ext_l10n.h:78
38346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
38347 #, fuzzy
38348 msgid "Uncodable characters in inset"
38349 msgstr "Специален символ(S)|S"
38350
38351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
38352 #, fuzzy, c-format
38353 msgid ""
38354 "The following characters in one of the insets are\n"
38355 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38356 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38357 msgstr ""
38358 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38359 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38360 "„%2$s“."
38361
38362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38363 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38364 #, fuzzy, c-format
38365 msgid "External template %1$s is not installed"
38366 msgstr "допълнителни опции"
38367
38368 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38370 #, c-format
38371 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38372 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38373
38374 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38376 #, fuzzy
38377 msgid "float"
38378 msgstr "плаващ обект"
38379
38380 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38382 msgid "float: "
38383 msgstr "плаващ обект: "
38384
38385 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38387 #, fuzzy
38388 msgid "subfloat: "
38389 msgstr "Формати"
38390
38391 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38392 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38394 #, fuzzy
38395 msgid " (sideways)"
38396 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38397
38398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38400 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38401
38402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38403 #, c-format
38404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38405 msgstr ""
38406
38407 # src/ext_l10n.h:246
38408 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38409 #, fuzzy
38410 msgid "footnote"
38411 msgstr "Бел. под линия"
38412
38413 # src/support/filetools.C:469
38414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
38415 #, fuzzy, c-format
38416 msgid ""
38417 "Could not copy the file\n"
38418 "%1$s\n"
38419 "into the temporary directory."
38420 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38421
38422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
38423 #, c-format
38424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38425 msgstr ""
38426
38427 # src/ext_l10n.h:78
38428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
38429 #, fuzzy
38430 msgid "Uncodable characters in path"
38431 msgstr "Специален символ(S)|S"
38432
38433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
38434 #, fuzzy, c-format
38435 msgid ""
38436 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38437 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38438 "You need to adapt either the encoding or the path."
38439 msgstr ""
38440 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38441 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38442 "„%2$s“."
38443
38444 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
38446 #, fuzzy, c-format
38447 msgid "Graphics file: %1$s"
38448 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38449
38450 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38452 msgid "Hyperlink: "
38453 msgstr "хипервръзка: "
38454
38455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38456 msgid "www"
38457 msgstr "интернет"
38458
38459 # src/layout_forms.C:23
38460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38461 #, fuzzy
38462 msgid "email"
38463 msgstr "Семейство(F):|#F"
38464
38465 # src/ext_l10n.h:92
38466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38467 msgid "file"
38468 msgstr "файл"
38469
38470 # src/debug.C:100
38471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38472 #, fuzzy, c-format
38473 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38474 msgstr "Анализиране `"
38475
38476 # src/insets/insetinclude.C:316
38477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38478 msgid "Verbatim Input"
38479 msgstr "Неформатиран вход"
38480
38481 # src/insets/insetinclude.C:316
38482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
38483 #, fuzzy
38484 msgid "Verbatim Input*"
38485 msgstr "Неформатиран вход"
38486
38487 # src/ext_l10n.h:92
38488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
38489 #, fuzzy
38490 msgid "Include (excluded)"
38491 msgstr "Включи файл(e)|e"
38492
38493 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
38495 msgid "Unknown"
38496 msgstr "непознат"
38497
38498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
38499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
38500 msgid "Recursive input"
38501 msgstr ""
38502
38503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
38504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
38505 #, c-format
38506 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38507 msgstr "Опит да се включи файлът %1$s в себе си! Пропускане включването."
38508
38509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
38510 #, c-format
38511 msgid ""
38512 "Could not load included file\n"
38513 "`%1$s'\n"
38514 "Please, check whether it actually exists."
38515 msgstr ""
38516 "Не може да се зареди включения файл\n"
38517 "`%1$s'\n"
38518 "Проверете дали наистина съществув."
38519
38520 # src/LColor.C:92
38521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
38522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
38523 msgid "Error: "
38524 msgstr "Грешка:"
38525
38526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
38527 #, c-format
38528 msgid ""
38529 "Included file `%1$s'\n"
38530 "has textclass `%2$s'\n"
38531 "while parent file has textclass `%3$s'."
38532 msgstr ""
38533
38534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
38535 msgid "Different textclasses"
38536 msgstr ""
38537
38538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
38539 #, c-format
38540 msgid ""
38541 "Included file `%1$s'\n"
38542 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38543 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38544 msgstr ""
38545
38546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
38547 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38548 msgstr ""
38549
38550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38551 #, c-format
38552 msgid ""
38553 "Included file `%1$s'\n"
38554 "uses module `%2$s'\n"
38555 "which is not used in parent file."
38556 msgstr ""
38557
38558 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
38560 #, fuzzy
38561 msgid "Module not found"
38562 msgstr "Низът не е намерен!"
38563
38564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
38565 #, c-format
38566 msgid ""
38567 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38568 " LaTeX export is probably incomplete."
38569 msgstr ""
38570
38571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
38572 msgid "Unsupported Inclusion"
38573 msgstr ""
38574
38575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
38576 #, c-format
38577 msgid ""
38578 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38579 "Offending file:\n"
38580 "%1$s"
38581 msgstr ""
38582
38583 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38584 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38585 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38587 msgid "Index sorting failed"
38588 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38589
38590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38591 #, c-format
38592 msgid ""
38593 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38594 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38595 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38596 "explained in the User Guide."
38597 msgstr ""
38598 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38599 "указател „%1$s“.\n"
38600 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38601 "ръководството но потребителя"
38602
38603 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38605 msgid "Index Entry"
38606 msgstr "указател"
38607
38608 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38610 #, fuzzy
38611 msgid "Unknown index type!"
38612 msgstr "Непознат тип индекс!"
38613
38614 # src/exporter.C:91
38615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38616 #, fuzzy
38617 msgid "All indexes"
38618 msgstr " във файл `"
38619
38620 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38622 #, fuzzy
38623 msgid "subindex"
38624 msgstr "Индекс"
38625
38626 # src/converter.C:166
38627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38628 #, fuzzy, c-format
38629 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38630 msgstr "Липсва информация за показване на "
38631
38632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38633 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38634 msgstr ""
38635
38636 # src/lyxfont.C:404
38637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38639 msgid "undefined"
38640 msgstr "неприсвоино"
38641
38642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38643 msgid "Return[[Key]]"
38644 msgstr ""
38645
38646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38647 msgid "Tab[[Key]]"
38648 msgstr ""
38649
38650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38651 msgid "PgUp"
38652 msgstr ""
38653
38654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38655 msgid "PgDown"
38656 msgstr ""
38657
38658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38659 msgid "Backtab"
38660 msgstr ""
38661
38662 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38664 #, fuzzy
38665 msgid "Tab"
38666 msgstr "таблица"
38667
38668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38669 msgid "CapsLock"
38670 msgstr ""
38671
38672 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38673 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38675 #, fuzzy
38676 msgid "Control[[Key]]"
38677 msgstr "Управление и контрол"
38678
38679 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38681 #, fuzzy
38682 msgid "Command[[Key]]"
38683 msgstr "команда"
38684
38685 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38687 #, fuzzy
38688 msgid "Option[[Key]]"
38689 msgstr "Опции"
38690
38691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38694 msgid "Delete[[Key]]"
38695 msgstr "Премахване"
38696
38697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38698 msgid "Fn+Del"
38699 msgstr ""
38700
38701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38702 #, fuzzy
38703 msgid "Esc"
38704 msgstr "csc"
38705
38706 # src/insets/insetbib.C:340
38707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38708 msgid "yes"
38709 msgstr "да"
38710
38711 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38713 msgid "no"
38714 msgstr "не"
38715
38716 # src/debug.C:44
38717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38718 #, fuzzy
38719 msgid "No version control"
38720 msgstr "Система за контрол на версиите"
38721
38722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38723 msgid "Label names must be unique!"
38724 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38725
38726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38727 #, c-format
38728 msgid ""
38729 "The label %1$s already exists,\n"
38730 "it will be changed to %2$s."
38731 msgstr ""
38732 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38733 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38734
38735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38736 msgid "DUPLICATE: "
38737 msgstr ""
38738
38739 # src/mathed/math_forms.C:152
38740 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38741 msgid "Horizontal line"
38742 msgstr "Хориз. линия"
38743
38744 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38745 msgid "no more lstline delimiters available"
38746 msgstr ""
38747
38748 # src/LyXAction.C:250
38749 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38750 #, fuzzy
38751 msgid "Running out of delimiters"
38752 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38753
38754 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38755 msgid ""
38756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38760 "must investigate!"
38761 msgstr ""
38762
38763 # src/ext_l10n.h:78
38764 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38765 #, fuzzy
38766 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38767 msgstr "Специален символ(S)|S"
38768
38769 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38770 #, c-format
38771 msgid ""
38772 "The following characters in one of the program listings are\n"
38773 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38774 "%1$s.\n"
38775 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38776 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38777 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38778 "might help."
38779 msgstr ""
38780
38781 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38782 #, c-format
38783 msgid ""
38784 "The following characters in one of the program listings are\n"
38785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38786 "%1$s."
38787 msgstr ""
38788
38789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38790 msgid "A value is expected."
38791 msgstr "очаква се стойност!"
38792
38793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38800 msgid "Unbalanced braces!"
38801 msgstr "незатворени скоби!"
38802
38803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38804 msgid "Please specify true or false."
38805 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38806
38807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38808 msgid "Only true or false is allowed."
38809 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38810
38811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38812 msgid "Please specify an integer value."
38813 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38814
38815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38816 msgid "An integer is expected."
38817 msgstr "очаква се цяла число!"
38818
38819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38820 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38821 msgstr ""
38822
38823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38824 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38825 msgstr ""
38826
38827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38828 #, c-format
38829 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38830 msgstr ""
38831
38832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38833 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38834 msgstr ""
38835
38836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38837 #, c-format
38838 msgid "Please specify one of %1$s."
38839 msgstr ""
38840
38841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38842 #, c-format
38843 msgid "Try one of %1$s."
38844 msgstr ""
38845
38846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38847 #, c-format
38848 msgid "I guess you mean %1$s."
38849 msgstr ""
38850
38851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38852 #, c-format
38853 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38854 msgstr ""
38855
38856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38857 #, c-format
38858 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38859 msgstr ""
38860
38861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38862 msgid ""
38863 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38864 msgstr ""
38865
38866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38867 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38868 msgstr ""
38869
38870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38871 msgid ""
38872 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38873 "trblTRBL"
38874 msgstr ""
38875
38876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38877 msgid ""
38878 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38879 "right, bottom left and top left corner."
38880 msgstr ""
38881
38882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38883 msgid "Previously defined color name as a string"
38884 msgstr ""
38885
38886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
38887 msgid "Enter something like \\color{white}"
38888 msgstr ""
38889
38890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
38891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38892 msgstr ""
38893
38894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
38895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
38896 msgid "auto, last or a number"
38897 msgstr ""
38898
38899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
38900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
38901 #, fuzzy
38902 msgid ""
38903 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38905 "defining a listing inset)"
38906 msgstr ""
38907 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
38908 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38909 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38910
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
38912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
38913 msgid ""
38914 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38916 "a listing inset)"
38917 msgstr ""
38918
38919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
38920 msgid "default: _minted-<jobname>"
38921 msgstr ""
38922
38923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
38924 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38925 msgstr ""
38926
38927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
38928 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38929 msgstr ""
38930
38931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
38932 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38933 msgstr ""
38934
38935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
38936 msgid "A latex name such as \\small"
38937 msgstr ""
38938
38939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
38940 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38941 msgstr ""
38942
38943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
38944 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38945 msgstr ""
38946
38947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
38948 msgid ""
38949 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38950 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38951 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38952 msgstr ""
38953
38954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
38955 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38956 msgstr ""
38957
38958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
38959 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38960 msgstr ""
38961
38962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
38963 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38964 msgstr ""
38965
38966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
38967 msgid "For PHP only"
38968 msgstr ""
38969
38970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
38971 msgid "The style used by Pygments"
38972 msgstr ""
38973
38974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
38975 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38976 msgstr ""
38977
38978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
38979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
38980 msgid "Enables latex code in comments"
38981 msgstr ""
38982
38983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
38984 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38985 msgstr ""
38986
38987 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
38989 #, c-format
38990 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38991 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38992
38993 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
38995 #, c-format
38996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38997 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38998
38999 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
39001 #, c-format
39002 msgid "Parameter %1$s: "
39003 msgstr "Параметър „%1$s“: "
39004
39005 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
39007 #, c-format
39008 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39009 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
39010
39011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
39012 #, c-format
39013 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39014 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
39015
39016 # src/lyx_gui_misc.C:430
39017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
39018 msgid "New Page"
39019 msgstr "нова страница"
39020
39021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
39022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
39023 msgid "Page Break"
39024 msgstr "край на страница"
39025
39026 # src/lyx_gui_misc.C:430
39027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
39028 msgid "Clear Page"
39029 msgstr "Завършване на страница"
39030
39031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
39032 msgid "Clear Double Page"
39033 msgstr "завършване с празна страница"
39034
39035 # src/lyxfont.C:407
39036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
39037 msgid "Nom: "
39038 msgstr "означение: "
39039
39040 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
39043 msgid "Nomenclature Symbol: "
39044 msgstr "Символ на означение: "
39045
39046 # src/ext_l10n.h:223
39047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39048 msgid "Description: "
39049 msgstr "Описание: "
39050
39051 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39053 msgid "Sorting: "
39054 msgstr "Подреждане: "
39055
39056 # src/LColor.C:67
39057 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39058 msgid "note"
39059 msgstr "бележка"
39060
39061 # src/ext_l10n.h:438
39062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39063 msgid "Phantom"
39064 msgstr "фантом"
39065
39066 # src/ext_l10n.h:438
39067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39068 msgid "HPhantom"
39069 msgstr "Хориз. фантом"
39070
39071 # src/ext_l10n.h:438
39072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39073 msgid "VPhantom"
39074 msgstr "Верт. фантом"
39075
39076 # src/ext_l10n.h:438
39077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39078 #, fuzzy
39079 msgid "phantom"
39080 msgstr "Есперанто"
39081
39082 # src/ext_l10n.h:438
39083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39084 #, fuzzy
39085 msgid "hphantom"
39086 msgstr "Есперанто"
39087
39088 # src/ext_l10n.h:438
39089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39090 #, fuzzy
39091 msgid "vphantom"
39092 msgstr "Есперанто"
39093
39094 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39095 #, c-format
39096 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39097 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39098
39099 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39100 #, c-format
39101 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39102 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39103
39104 # src/LColor.C:63
39105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39106 #, c-format
39107 msgid "%1$stext"
39108 msgstr "%1$sтекст"
39109
39110 # src/LColor.C:63
39111 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39112 #, c-format
39113 msgid "text%1$s"
39114 msgstr "текст%1$s"
39115
39116 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39117 msgid "BROKEN: "
39118 msgstr ""
39119
39120 # src/ext_l10n.h:285
39121 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39122 msgid "Ref: "
39123 msgstr "препр.:"
39124
39125 # src/ext_l10n.h:191
39126 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39127 msgid "Equation"
39128 msgstr "Уравнение"
39129
39130 # src/ext_l10n.h:285
39131 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39132 msgid "EqRef: "
39133 msgstr "Препратка"
39134
39135 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39136 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39137 msgid "Page Number"
39138 msgstr "Номер на страница"
39139
39140 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39141 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39142 msgid "Page: "
39143 msgstr "страницa:"
39144
39145 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39146 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39147 #, fuzzy
39148 msgid "Textual Page Number"
39149 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39150
39151 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39152 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39153 #, fuzzy
39154 msgid "TextPage: "
39155 msgstr "Страници:"
39156
39157 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39158 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39159 #, fuzzy
39160 msgid "Standard+Textual Page"
39161 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39162
39163 # src/ext_l10n.h:285
39164 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39165 #, fuzzy
39166 msgid "Ref+Text: "
39167 msgstr "Препратка"
39168
39169 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39170 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39171 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39172 #, fuzzy
39173 msgid "Reference to Name"
39174 msgstr "Препратка"
39175
39176 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39177 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39178 #, fuzzy
39179 msgid "NameRef: "
39180 msgstr "Име:"
39181
39182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39183 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39184 #, fuzzy
39185 msgid "Formatted"
39186 msgstr "Формати"
39187
39188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39189 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
39190 msgid "Format: "
39191 msgstr "Формат:"
39192
39193 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39194 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39195 #, fuzzy
39196 msgid "Label Only"
39197 msgstr "Цветове"
39198
39199 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39200 # src/insets/insetbib.C:211
39201 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
39202 #, fuzzy
39203 msgid "Label: "
39204 msgstr "Етикет(L):|#L"
39205
39206 # src/ext_l10n.h:96
39207 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39208 #, fuzzy
39209 msgid "subscript"
39210 msgstr "Индекс(u)|u"
39211
39212 # src/ext_l10n.h:95
39213 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39214 #, fuzzy
39215 msgid "superscript"
39216 msgstr "Степен(S)|S"
39217
39218 # src/ext_l10n.h:99
39219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39220 #, fuzzy
39221 msgid "Protected Space"
39222 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39223
39224 # src/sp_form.C:86
39225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39226 #, fuzzy
39227 msgid "Quad Space"
39228 msgstr "Замести"
39229
39230 # src/sp_form.C:86
39231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39232 #, fuzzy
39233 msgid "Double Quad Space"
39234 msgstr "Замести"
39235
39236 # src/sp_form.C:86
39237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39238 #, fuzzy
39239 msgid "Enspace"
39240 msgstr "Замести"
39241
39242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39243 msgid "Enskip"
39244 msgstr ""
39245
39246 # src/mathed/math_forms.C:152
39247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39248 #, fuzzy
39249 msgid "Protected Horizontal Fill"
39250 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39251
39252 # src/mathed/math_forms.C:152
39253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39254 #, fuzzy
39255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39256 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39257
39258 # src/mathed/math_forms.C:152
39259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39260 #, fuzzy
39261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39262 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39263
39264 # src/mathed/math_forms.C:152
39265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39266 #, fuzzy
39267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39268 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39269
39270 # src/mathed/math_forms.C:152
39271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39272 #, fuzzy
39273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39274 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39275
39276 # src/mathed/math_forms.C:152
39277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39278 #, fuzzy
39279 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39280 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39281
39282 # src/mathed/math_forms.C:152
39283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39284 #, fuzzy
39285 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39286 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39287
39288 # src/mathed/math_forms.C:152
39289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39290 #, fuzzy, c-format
39291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39292 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39293
39294 # src/ext_l10n.h:99
39295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39296 #, fuzzy, c-format
39297 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39298 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39299
39300 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39302 #, fuzzy
39303 msgid "Unknown TOC type"
39304 msgstr "Непознато действие"
39305
39306 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
39308 #, fuzzy
39309 msgid "Selections not supported."
39310 msgstr "Низът не е намерен!"
39311
39312 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
39313 msgid "Multi-column in current or destination column."
39314 msgstr ""
39315
39316 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
39317 msgid "Multi-row in current or destination row."
39318 msgstr ""
39319
39320 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
39321 msgid "Selection size should match clipboard content."
39322 msgstr ""
39323
39324 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39325 msgid "wrap: "
39326 msgstr "плаващ в текста: "
39327
39328 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39330 #, fuzzy
39331 msgid "wrap"
39332 msgstr "Специален"
39333
39334 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39336 #, fuzzy
39337 msgid "Not shown."
39338 msgstr " оформление"
39339
39340 # src/insets/insetgraphics.C:227
39341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39342 msgid "Loading..."
39343 msgstr "Зареждане..."
39344
39345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39347 #, fuzzy
39348 msgid "Converting to loadable format..."
39349 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39350
39351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39353 msgstr ""
39354
39355 # src/insets/insetgraphics.C:227
39356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39357 #, fuzzy
39358 msgid "Scaling etc..."
39359 msgstr "Зареждане..."
39360
39361 # src/insets/figinset.C:1045
39362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39363 #, fuzzy
39364 msgid "Ready to display"
39365 msgstr "[не е показан]"
39366
39367 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39369 #, fuzzy
39370 msgid "No file found!"
39371 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39372
39373 # src/insets/insetgraphics.C:235
39374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39375 msgid "Error converting to loadable format"
39376 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39377
39378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39379 msgid "Error loading file into memory"
39380 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39381
39382 # src/insets/insetgraphics.C:235
39383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39384 msgid "Error generating the pixmap"
39385 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39386
39387 # src/lyx_gui.C:347
39388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39389 #, fuzzy
39390 msgid "No image"
39391 msgstr "Без промяна"
39392
39393 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39395 #, fuzzy
39396 msgid "Preview loading"
39397 msgstr "обърнато"
39398
39399 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39401 #, fuzzy
39402 msgid "Preview ready"
39403 msgstr "обърнато"
39404
39405 # src/lyx_cb.C:411
39406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39407 #, fuzzy
39408 msgid "Preview failed"
39409 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39410
39411 #: src/lengthcommon.cpp:41
39412 msgid "cc[[unit of measure]]"
39413 msgstr "cc"
39414
39415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39417 #: src/lengthcommon.cpp:41
39418 msgid "dd"
39419 msgstr "dd"
39420
39421 #: src/lengthcommon.cpp:41
39422 msgid "em"
39423 msgstr "em"
39424
39425 # src/LColor.C:63
39426 #: src/lengthcommon.cpp:42
39427 msgid "ex"
39428 msgstr "ex"
39429
39430 #: src/lengthcommon.cpp:42
39431 msgid "mu[[unit of measure]]"
39432 msgstr "mu"
39433
39434 #: src/lengthcommon.cpp:42
39435 msgid "pc"
39436 msgstr "pc"
39437
39438 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39439 #: src/lengthcommon.cpp:43
39440 msgid "pt"
39441 msgstr "pt"
39442
39443 #: src/lengthcommon.cpp:43
39444 msgid "sp"
39445 msgstr "sp"
39446
39447 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39448 #: src/lengthcommon.cpp:43
39449 msgid "Text Width %"
39450 msgstr "% от ширината на текст"
39451
39452 # src/mathed/math_forms.C:140
39453 #: src/lengthcommon.cpp:44
39454 msgid "Column Width %"
39455 msgstr "% от ширината на колона"
39456
39457 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39458 #: src/lengthcommon.cpp:44
39459 msgid "Page Width %"
39460 msgstr "% от ширината на страница"
39461
39462 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39463 #: src/lengthcommon.cpp:44
39464 msgid "Line Width %"
39465 msgstr "% от ширината на реда"
39466
39467 # src/ext_l10n.h:209
39468 #: src/lengthcommon.cpp:45
39469 msgid "Text Height %"
39470 msgstr "% от височината на текст"
39471
39472 # src/ext_l10n.h:209
39473 #: src/lengthcommon.cpp:45
39474 msgid "Page Height %"
39475 msgstr "% от височината на страница"
39476
39477 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39478 #: src/lengthcommon.cpp:45
39479 msgid "Line Distance %"
39480 msgstr "% от разстояние на реда"
39481
39482 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39483 #: src/lyxfind.cpp:128
39484 msgid "Search error"
39485 msgstr "Грешка при търсене"
39486
39487 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39488 #: src/lyxfind.cpp:128
39489 #, fuzzy
39490 msgid "Search string is empty"
39491 msgstr "Търсеният низ е празен"
39492
39493 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39494 msgid ""
39495 "End of file reached while searching forward.\n"
39496 "Continue searching from the beginning?"
39497 msgstr ""
39498 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39499 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39500
39501 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39502 msgid ""
39503 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39504 "Continue searching from the end?"
39505 msgstr ""
39506
39507 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39508 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39509 #, fuzzy
39510 msgid "String not found."
39511 msgstr "Низът не е намерен."
39512
39513 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39514 #: src/lyxfind.cpp:400
39515 #, fuzzy
39516 msgid "String found."
39517 msgstr "Низът е намерен."
39518
39519 # src/lyxfr1.C:196
39520 #: src/lyxfind.cpp:402
39521 #, fuzzy
39522 msgid "String has been replaced."
39523 msgstr "Един низ беше заместен."
39524
39525 # src/lyxfr1.C:199
39526 #: src/lyxfind.cpp:405
39527 #, fuzzy, c-format
39528 msgid "%1$d strings have been replaced."
39529 msgstr " низа бяха заместени."
39530
39531 #: src/lyxfind.cpp:1538
39532 msgid "Invalid regular expression!"
39533 msgstr ""
39534
39535 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39536 #: src/lyxfind.cpp:1543
39537 #, fuzzy
39538 msgid "Match not found!"
39539 msgstr "Низът не е намерен!"
39540
39541 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39542 #: src/lyxfind.cpp:1547
39543 #, fuzzy
39544 msgid "Match found!"
39545 msgstr "Низът не е намерен!"
39546
39547 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
39548 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39549 #, c-format
39550 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39551 msgstr ""
39552
39553 # src/bufferview_funcs.C:267
39554 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39555 #, fuzzy, c-format
39556 msgid "Box: %1$s"
39557 msgstr "Шрифт:"
39558
39559 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39560 #, c-format
39561 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39562 msgstr ""
39563
39564 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39565 #, c-format
39566 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39567 msgstr ""
39568
39569 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39570 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39571 #, fuzzy, c-format
39572 msgid "Color: %1$s"
39573 msgstr "Цветове"
39574
39575 # src/ext_l10n.h:219
39576 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39577 #, fuzzy, c-format
39578 msgid "Decoration: %1$s"
39579 msgstr "Посвещение"
39580
39581 # src/ext_l10n.h:127
39582 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39583 #, fuzzy, c-format
39584 msgid "Environment: %1$s"
39585 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39586
39587 # src/buffer.C:3331
39588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
39589 #, fuzzy
39590 msgid "Cursor not in table"
39591 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39592
39593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
39594 msgid "Only one row"
39595 msgstr ""
39596
39597 # src/ext_l10n.h:75
39598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
39599 #, fuzzy
39600 msgid "Only one column"
39601 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39602
39603 # src/text2.C:456
39604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
39605 #, fuzzy
39606 msgid "No hline to delete"
39607 msgstr "Няма нищо за правене"
39608
39609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
39610 msgid "No vline to delete"
39611 msgstr ""
39612
39613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
39614 #, c-format
39615 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39616 msgstr ""
39617
39618 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
39620 #, c-format
39621 msgid "Type: %1$s"
39622 msgstr "Тип: %1$s"
39623
39624 # src/ext_l10n.h:127
39625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
39626 msgid "Bad math environment"
39627 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39628
39629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
39630 msgid ""
39631 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39632 "Change the math formula type and try again."
39633 msgstr ""
39634 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39635 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39636
39637 # src/mathed/formula.C:929
39638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
39639 #, fuzzy
39640 msgid "No number"
39641 msgstr "Номериране"
39642
39643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
39644 #, c-format
39645 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39646 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39647
39648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
39649 #, c-format
39650 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39651 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39652
39653 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39654 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39655 #, fuzzy, c-format
39656 msgid "Macro: %1$s"
39657 msgstr "Макрос: "
39658
39659 # src/mathed/math_forms.C:152
39660 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39661 #, fuzzy
39662 msgid "optional"
39663 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39664
39665 # src/LColor.C:81
39666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39667 #, fuzzy
39668 msgid "math macro"
39669 msgstr "фон на математика"
39670
39671 # src/LColor.C:81
39672 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39673 #, fuzzy, c-format
39674 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39675 msgstr "фон на математика"
39676
39677 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39678 #, c-format
39679 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39680 msgstr ""
39681
39682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
39683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
39684 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39685 msgstr ""
39686
39687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
39688 msgid "create new math text environment ($...$)"
39689 msgstr ""
39690
39691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
39692 msgid "entered math text mode (textrm)"
39693 msgstr ""
39694
39695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
39696 msgid "Regular expression editor mode"
39697 msgstr ""
39698
39699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
39700 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39701 msgstr ""
39702
39703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39704 msgid "Standard[[mathref]]"
39705 msgstr ""
39706
39707 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39709 #, fuzzy
39710 msgid "PrettyRef"
39711 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39712
39713 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39715 #, fuzzy
39716 msgid "FormatRef: "
39717 msgstr "Формати"
39718
39719 # src/bufferview_funcs.C:267
39720 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39721 #, fuzzy, c-format
39722 msgid "Size: %1$s"
39723 msgstr "Шрифт:"
39724
39725 # src/mathed/math_forms.C:152
39726 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39727 #, c-format
39728 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39729 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39730
39731 # src/lyxfunc.C:3185
39732 #: src/output.cpp:37
39733 #, c-format
39734 msgid ""
39735 "Could not open the specified document\n"
39736 "%1$s."
39737 msgstr ""
39738 "Неуспех при отварянето посочения документ\n"
39739 "%1$s."
39740
39741 # src/buffer.C:323
39742 #: src/output_latex.cpp:1484
39743 msgid "Error in latexParagraphs"
39744 msgstr "Грешка в абзаци на latex"
39745
39746 #: src/output_latex.cpp:1485
39747 #, c-format
39748 msgid ""
39749 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39750 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39751 msgstr ""
39752 "Има поне един елемент (%1$s) отнасящ се за заглавието след употреба на "
39753 "незаглавни елементи. Това може да доведе до липсващи или некоректни "
39754 "резултати."
39755
39756 #: src/output_plaintext.cpp:144
39757 msgid "Abstract: "
39758 msgstr "Резюме: "
39759
39760 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39761 #: src/output_plaintext.cpp:156
39762 msgid "References: "
39763 msgstr "Препратки: "
39764
39765 # src/lyx_main.C:575
39766 #: src/support/Package.cpp:169
39767 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39768 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39769
39770 # src/lyx_main.C:590
39771 #: src/support/Package.cpp:173
39772 msgid "Done!"
39773 msgstr "Готово!"
39774
39775 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39776 #: src/support/Package.cpp:528
39777 #, fuzzy
39778 msgid "LyX binary not found"
39779 msgstr "Низът не е намерен!"
39780
39781 #: src/support/Package.cpp:529
39782 #, c-format
39783 msgid ""
39784 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39785 msgstr ""
39786
39787 #: src/support/Package.cpp:648
39788 #, c-format
39789 msgid ""
39790 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39791 "\t%1$s\n"
39792 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39793 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39794 msgstr ""
39795
39796 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39797 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39798 #, fuzzy
39799 msgid "File not found"
39800 msgstr "Низът не е намерен!"
39801
39802 #: src/support/Package.cpp:718
39803 #, c-format
39804 msgid ""
39805 "Invalid %1$s switch.\n"
39806 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39807 msgstr ""
39808
39809 #: src/support/Package.cpp:745
39810 #, c-format
39811 msgid ""
39812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39813 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39814 msgstr ""
39815
39816 #: src/support/Package.cpp:769
39817 #, c-format
39818 msgid ""
39819 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39820 "%2$s is not a directory."
39821 msgstr ""
39822
39823 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39824 #: src/support/Package.cpp:771
39825 #, fuzzy
39826 msgid "Directory not found"
39827 msgstr "Низът не е намерен!"
39828
39829 # src/buffer.C:534
39830 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39831 #, fuzzy, c-format
39832 msgid ""
39833 "The command\n"
39834 "%1$s\n"
39835 "has not yet completed.\n"
39836 "\n"
39837 "Do you want to stop it?"
39838 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39839
39840 # src/LyXAction.C:167
39841 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39842 #, fuzzy
39843 msgid "Stop command?"
39844 msgstr "Изпълни команда"
39845
39846 # src/ext_l10n.h:191
39847 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39848 #, fuzzy
39849 msgid "&Stop it"
39850 msgstr "Заглавие"
39851
39852 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39853 msgid "Let it &run"
39854 msgstr ""
39855
39856 # src/debug.C:32
39857 #: src/support/debug.cpp:41
39858 #, fuzzy
39859 msgid "No debugging messages"
39860 msgstr "Няма Debug съобщения"
39861
39862 # src/debug.C:33
39863 #: src/support/debug.cpp:42
39864 msgid "General information"
39865 msgstr "Обща информация"
39866
39867 # src/debug.C:34
39868 #: src/support/debug.cpp:43
39869 msgid "Program initialisation"
39870 msgstr "Инсталиране на програмата"
39871
39872 # src/debug.C:35
39873 #: src/support/debug.cpp:44
39874 msgid "Keyboard events handling"
39875 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39876
39877 # src/debug.C:36
39878 #: src/support/debug.cpp:45
39879 msgid "GUI handling"
39880 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39881
39882 # src/debug.C:37
39883 #: src/support/debug.cpp:46
39884 #, fuzzy
39885 msgid "Lyxlex grammar parser"
39886 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39887
39888 # src/debug.C:38
39889 #: src/support/debug.cpp:47
39890 msgid "Configuration files reading"
39891 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39892
39893 # src/debug.C:39
39894 #: src/support/debug.cpp:48
39895 msgid "Custom keyboard definition"
39896 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39897
39898 # src/debug.C:40
39899 #: src/support/debug.cpp:49
39900 msgid "LaTeX generation/execution"
39901 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39902
39903 # src/debug.C:41
39904 #: src/support/debug.cpp:50
39905 msgid "Math editor"
39906 msgstr "Математически редактор"
39907
39908 # src/debug.C:42
39909 #: src/support/debug.cpp:51
39910 msgid "Font handling"
39911 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39912
39913 # src/debug.C:43
39914 #: src/support/debug.cpp:52
39915 msgid "Textclass files reading"
39916 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39917
39918 # src/debug.C:44
39919 #: src/support/debug.cpp:53
39920 msgid "Version control"
39921 msgstr "Система за контрол на версиите"
39922
39923 # src/debug.C:45
39924 #: src/support/debug.cpp:54
39925 msgid "External control interface"
39926 msgstr "Външна контролна среда"
39927
39928 #: src/support/debug.cpp:55
39929 msgid "Undo/Redo mechanism"
39930 msgstr ""
39931
39932 # src/debug.C:47
39933 #: src/support/debug.cpp:56
39934 msgid "User commands"
39935 msgstr "Потребителски команди"
39936
39937 # src/debug.C:48
39938 #: src/support/debug.cpp:57
39939 msgid "The LyX Lexer"
39940 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39941
39942 # src/debug.C:49
39943 #: src/support/debug.cpp:58
39944 msgid "Dependency information"
39945 msgstr "Информация за зависимостите"
39946
39947 # src/debug.C:50
39948 #: src/support/debug.cpp:59
39949 msgid "LyX Insets"
39950 msgstr "LyX добавки"
39951
39952 # src/debug.C:51
39953 #: src/support/debug.cpp:60
39954 msgid "Files used by LyX"
39955 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39956
39957 #: src/support/debug.cpp:61
39958 msgid "Workarea events"
39959 msgstr "Събития от работната среда"
39960
39961 # src/debug.C:35
39962 #: src/support/debug.cpp:62
39963 msgid "Clipboard handling"
39964 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39965
39966 #: src/support/debug.cpp:63
39967 msgid "Graphics conversion and loading"
39968 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39969
39970 # src/LyXAction.C:263
39971 #: src/support/debug.cpp:64
39972 msgid "Change tracking"
39973 msgstr "Проследяване на промените"
39974
39975 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39976 #: src/support/debug.cpp:65
39977 msgid "External template/inset messages"
39978 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39979
39980 #: src/support/debug.cpp:66
39981 msgid "RowPainter profiling"
39982 msgstr ""
39983
39984 # src/mathed/math_panel.c:128
39985 #: src/support/debug.cpp:67
39986 #, fuzzy
39987 msgid "Scrolling debugging"
39988 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39989
39990 # src/lcolor.c:81
39991 #: src/support/debug.cpp:68
39992 #, fuzzy
39993 msgid "Math macros"
39994 msgstr "Математически макроси"
39995
39996 #: src/support/debug.cpp:69
39997 msgid "RTL/Bidi"
39998 msgstr ""
39999
40000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
40001 #: src/support/debug.cpp:70
40002 #, fuzzy
40003 msgid "Locale/Internationalisation"
40004 msgstr "Използвай алтернативен език"
40005
40006 # src/ext_l10n.h:53
40007 #: src/support/debug.cpp:71
40008 #, fuzzy
40009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40010 msgstr "като редове(l)|l"
40011
40012 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
40013 #: src/support/debug.cpp:72
40014 #, fuzzy
40015 msgid "Find and replace mechanism"
40016 msgstr "търси и замести"
40017
40018 # src/debug.c:52
40019 #: src/support/debug.cpp:73
40020 msgid "Developers' general debug messages"
40021 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
40022
40023 # src/debug.c:52
40024 #: src/support/debug.cpp:74
40025 #, fuzzy
40026 msgid "All debugging messages"
40027 msgstr "всички debug съобщения"
40028
40029 # src/debug.c:100
40030 #: src/support/debug.cpp:153
40031 #, fuzzy, c-format
40032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40033 msgstr "анализиране `"
40034
40035 #: src/support/lassert.cpp:60
40036 #, c-format
40037 msgid ""
40038 "Assertion %1$s violated in\n"
40039 "file: %2$s, line: %3$s"
40040 msgstr ""
40041
40042 #: src/support/lassert.cpp:70
40043 msgid ""
40044 "It should be safe to continue, but you\n"
40045 "may wish to save your work and restart LyX."
40046 msgstr ""
40047
40048 # src/lyx_gui.C:347
40049 #: src/support/lassert.cpp:73
40050 msgid "Warning!"
40051 msgstr "Предупреждение!"
40052
40053 #: src/support/lassert.cpp:80
40054 msgid ""
40055 "There has been an error with this document.\n"
40056 "LyX will attempt to close it safely."
40057 msgstr ""
40058
40059 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40060 #: src/support/lassert.cpp:83
40061 #, fuzzy
40062 msgid "Buffer Error!"
40063 msgstr "Търси"
40064
40065 #: src/support/lassert.cpp:90
40066 msgid ""
40067 "LyX has encountered an application error\n"
40068 "and will now shut down."
40069 msgstr ""
40070
40071 # src/ext_l10n.h:191
40072 #: src/support/lassert.cpp:93
40073 #, fuzzy
40074 msgid "Fatal Exception!"
40075 msgstr "Заглавие"
40076
40077 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40078 #: src/support/os_win32.cpp:510
40079 #, fuzzy
40080 msgid "System file not found"
40081 msgstr "Низът не е намерен!"
40082
40083 #: src/support/os_win32.cpp:511
40084 msgid ""
40085 "Unable to load shfolder.dll\n"
40086 "Please install."
40087 msgstr ""
40088
40089 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40090 #: src/support/os_win32.cpp:516
40091 #, fuzzy
40092 msgid "System function not found"
40093 msgstr "Низът не е намерен!"
40094
40095 #: src/support/os_win32.cpp:517
40096 msgid ""
40097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40098 "Don't know how to proceed. Sorry."
40099 msgstr ""
40100
40101 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40102 #: src/support/userinfo.cpp:45
40103 #, fuzzy
40104 msgid "Unknown user"
40105 msgstr "Непознато действие"
40106
40107 # src/ext_l10n.h:373
40108 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40109 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
40110
40111 #~ msgid "File name to include"
40112 #~ msgstr "Име на файл за включване"
40113
40114 # src/ext_l10n.h:371
40115 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40116 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
40117
40118 # src/ext_l10n.h:369
40119 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40120 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
40121
40122 # src/ext_l10n.h:371
40123 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40124 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
40125
40126 # src/ext_l10n.h:373
40127 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40128 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
40129
40130 # src/ext_l10n.h:369
40131 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40132 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
40133
40134 # src/ext_l10n.h:373
40135 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40136 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
40137
40138 # src/ext_l10n.h:373
40139 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40140 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
40141
40142 # src/ext_l10n.h:371
40143 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40144 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
40145
40146 # src/ext_l10n.h:316
40147 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40148 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
40149
40150 # src/ext_l10n.h:234
40151 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40152 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
40153
40154 # src/ext_l10n.h:203
40155 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40156 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
40157
40158 # src/ext_l10n.h:371
40159 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40160 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
40161
40162 # src/ext_l10n.h:371
40163 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40164 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
40165
40166 # src/ext_l10n.h:373
40167 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40168 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
40169
40170 # src/ext_l10n.h:169
40171 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40172 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
40173
40174 # src/ext_l10n.h:371
40175 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40176 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
40177
40178 # src/ext_l10n.h:373
40179 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40180 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
40181
40182 # src/ext_l10n.h:371
40183 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40184 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
40185
40186 # src/ext_l10n.h:369
40187 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40188 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
40189
40190 # src/ext_l10n.h:371
40191 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40192 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
40193
40194 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40195 #~ msgstr "Признателност \\thechapter.\\theacknowledgement."
40196
40197 # src/ext_l10n.h:203
40198 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40199 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
40200
40201 # src/ext_l10n.h:373
40202 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40203 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
40204
40205 # src/ext_l10n.h:373
40206 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40207 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
40208
40209 # src/lyx_gui_misc.C:430
40210 #~ msgid "&Year:"
40211 #~ msgstr "&Година:"
40212
40213 # src/ext_l10n.h:175
40214 #~ msgid "A&ll Author Names:"
40215 #~ msgstr "Имена на всички автори:"
40216
40217 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40218 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40219 #~ msgstr "Добавяне на избраната файлова база данни от списъка вляво."
40220
40221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40223 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40224 #~ msgstr "&Добавяне на избраната"
40225
40226 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40227 #~ msgid "Add &Local..."
40228 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40229
40230 # src/ext_l10n.h:94
40231 #~ msgid "Edit selected database externally"
40232 #~ msgstr "Редактиране на избраните бази данни с външна програма"
40233
40234 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40235 #~ msgid "&Edit..."
40236 #~ msgstr "&Редактиране"
40237
40238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40240 #~ msgid "Sele&cted:"
40241 #~ msgstr "&Използвани:"
40242
40243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40244 #~ msgid "E&ncoding:"
40245 #~ msgstr "&Кодиране:"
40246
40247 #~ msgid ""
40248 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40249 #~ "document, specify it here"
40250 #~ msgstr ""
40251 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40252 #~ "LyX документа го посочете тук."
40253
40254 # src/support/filetools.C:453
40255 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40256 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40257
40258 #~ msgid "Add L&ocal..."
40259 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40260
40261 # src/ext_l10n.h:215
40262 #~ msgid "Custo&m:"
40263 #~ msgstr "Потребителски опции:"
40264
40265 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40266 #~ msgstr ""
40267 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40268 #~ "правописни грешки."
40269
40270 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40271 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40272
40273 #~ msgid ""
40274 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40275 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40276
40277 #~ msgid ""
40278 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40279 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40280
40281 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40282 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40283
40284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40285 #~ msgid "For&mat:"
40286 #~ msgstr "&Формат:"
40287
40288 #~ msgid "Fi&nd:"
40289 #~ msgstr "Намиране:"
40290
40291 #~ msgid "Alignment of Contents"
40292 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40293
40294 #~ msgid ""
40295 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40296 #~ "Settings."
40297 #~ msgstr ""
40298 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40299 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40300
40301 # src/ext_l10n.h:130
40302 #~ msgid "D&ocument Default"
40303 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40304
40305 #~ msgid "Left-align float contents"
40306 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40307
40308 #~ msgid "Center float contents"
40309 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40310
40311 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40312 #~ msgid "&Center"
40313 #~ msgstr "центриране"
40314
40315 #~ msgid "Right-align float contents"
40316 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40317
40318 #~ msgid "&Right"
40319 #~ msgstr "&отдясно"
40320
40321 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40322 #~ msgstr ""
40323 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40324 #~ "(каквото и да е то)"
40325
40326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40327 #~ msgid "Class &Default"
40328 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40329
40330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40331 #~ msgid "Further Options"
40332 #~ msgstr "Други опции"
40333
40334 #~ msgid "Position on Page"
40335 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40336
40337 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40338 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40339
40340 #, fuzzy
40341 #~ msgid ""
40342 #~ "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
40343 #~ msgstr ""
40344 #~ "Тук можете да въведете допълнителни параметри (предоставени от пакета с "
40345 #~ "шрифт)"
40346
40347 # src/lyxfunc.C:3128
40348 #~ msgid "Use old st&yle figures"
40349 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40350
40351 # src/lyxfunc.C:3128
40352 #~ msgid "Use old style &figures"
40353 #~ msgstr "Използване на цифри с различна височина"
40354
40355 # src/ext_l10n.h:191
40356 #~ msgid "&Caption:"
40357 #~ msgstr "&Надпис:"
40358
40359 #~ msgid ""
40360 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40361 #~ "want to enter LaTeX code."
40362 #~ msgstr ""
40363 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40364 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40365
40366 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40367 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40368 #~ msgstr "Налични указатели:"
40369
40370 #~ msgid ""
40371 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40372 #~ "information below."
40373 #~ msgstr ""
40374 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40375 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40376
40377 # src/ext_l10n.h:217
40378 #~ msgid "&Fix Date:"
40379 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40380
40381 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40382 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40383
40384 # src/ext_l10n.h:215
40385 #, fuzzy
40386 #~ msgid "&Custom:"
40387 #~ msgstr "&От потребителя:"
40388
40389 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40390 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
40391 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
40392
40393 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40394 #~ msgid "&Encoding:"
40395 #~ msgstr "&Кодиране:"
40396
40397 #~ msgid "Select Unicode encoding variant."
40398 #~ msgstr "Избиране на варианта за кодиране с уникод"
40399
40400 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40401 #, fuzzy
40402 #~ msgid "Select custom encoding."
40403 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40404
40405 #~ msgid "Filter"
40406 #~ msgstr "Филтър"
40407
40408 #~ msgid ""
40409 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40410 #~ "are displayed"
40411 #~ msgstr ""
40412 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40413 #~ "всички файлове."
40414
40415 #~ msgid ""
40416 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40417 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40418
40419 # src/ext_l10n.h:173
40420 #, fuzzy
40421 #~ msgid "Appearance"
40422 #~ msgstr "Приложения"
40423
40424 # src/mathed/formula.C:929
40425 #~ msgid "L&ine numbering"
40426 #~ msgstr "Номериране на редовете"
40427
40428 #~ msgid ""
40429 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
40430 #~ "package manual for details."
40431 #~ msgstr ""
40432 #~ "Опции за настройване номерирането на редовете. За информация ползвайте "
40433 #~ "документацията на пакета „lineno“."
40434
40435 # src/ext_l10n.h:367
40436 #~ msgid "Sub&ject:"
40437 #~ msgstr "&Тема:"
40438
40439 # src/ext_l10n.h:438
40440 #~ msgid "Phanto&m"
40441 #~ msgstr "&Фантом"
40442
40443 #~ msgid "Restore &Default"
40444 #~ msgstr "Възстановяване"
40445
40446 #~ msgid ""
40447 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
40448 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
40449
40450 # src/lyxrc.C:1908
40451 #~ msgid ""
40452 #~ "Enter the command to load a custom language package (default: "
40453 #~ "\\usepackage{babel})"
40454 #~ msgstr ""
40455 #~ "Въвеждане на командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
40456 #~ "\\usepackage{babel}"
40457
40458 # src/lyxrc.C:1936
40459 #~ msgid ""
40460 #~ "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
40461 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40462 #~ msgstr ""
40463 #~ "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang "
40464 #~ "се заменя с името на зададения език."
40465
40466 # src/lyxrc.C:1936
40467 #~ msgid ""
40468 #~ "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
40469 #~ "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
40470 #~ msgstr ""
40471 #~ "LaTeX командата за край на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
40472 #~ "заменя с името на зададения език."
40473
40474 #~ msgid "Set document language e&xplicitly"
40475 #~ msgstr "Задаване изрично езика на документа"
40476
40477 #~ msgid "&Unset document language explicitly"
40478 #~ msgstr "Премахване на изричното задаване езика на документа"
40479
40480 # заглавие на диалог
40481 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40482 #~ msgid "Editor Settings"
40483 #~ msgstr "Настройки на редактора"
40484
40485 #~ msgid ""
40486 #~ "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
40487 #~ "system, as default input language."
40488 #~ msgstr ""
40489 #~ "Изберете за да използвате текущия език на клавиатурата, който е зададен "
40490 #~ "от операционната система, като език по подразбиране за писане."
40491
40492 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40493 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40494 #~ msgid "Respect &OS keyboard language"
40495 #~ msgstr "Съобразяване с клавишна подредба на ОС"
40496
40497 #~ msgid ""
40498 #~ "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
40499 #~ "direction"
40500 #~ msgstr ""
40501 #~ "Определяне начина, по който реагират клавишите за посока при абзаци с "
40502 #~ "текст отдясно-наляво."
40503
40504 # src/ext_l10n.h:202
40505 #~ msgid "Right-to-left cursor movement:"
40506 #~ msgstr "Движение на курсора отдясно-наляво:"
40507
40508 #~ msgid ""
40509 #~ "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded "
40510 #~ "right-to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the "
40511 #~ "right when coming from the left)"
40512 #~ msgstr ""
40513 #~ "Курсора следва логически посоката на текста - при текст отдясно-наляво, "
40514 #~ "който е въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вдясно, когато "
40515 #~ "реда завършва вляво."
40516
40517 #~ msgid ""
40518 #~ "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
40519 #~ "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when "
40520 #~ "coming from the left)"
40521 #~ msgstr ""
40522 #~ "Курсора следва визуалните посоки - при текст от дясно-наляво, който е "
40523 #~ "въведен в абзац отляво-надясно, курсора започва вляво, когато реда "
40524 #~ "завършва вляво."
40525
40526 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40527 #~ msgid "Local Preferences"
40528 #~ msgstr "Локални настройки"
40529
40530 #~ msgid ""
40531 #~ "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
40532 #~ "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
40533 #~ "for the current language."
40534 #~ msgstr ""
40535 #~ "Тук можете да посочите разделителя за десетични числа, който се използва "
40536 #~ "в табличния диалог по подразбиране. \"По подразбиране\" избира "
40537 #~ "подходящияразделител за текущия език."
40538
40539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40540 #~ msgid "Insert a custom decimal separator here"
40541 #~ msgstr "Въведете тук разделител за десетични числа зададен от потребителя."
40542
40543 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
40544 #~ msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
40545 #~ msgstr "Избиране на единицата за дължина по позразбиране на LyX диалозите."
40546
40547 # src/form1.C:290
40548 #~ msgid "Repla&ce with:"
40549 #~ msgstr "Замяна с:"
40550
40551 # src/ext_l10n.h:375
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "Short&cut:"
40554 #~ msgstr "Подзаглавие"
40555
40556 # src/insets/insetbib.C:340
40557 #, fuzzy
40558 #~ msgid "&Style:"
40559 #~ msgstr "Стил"
40560
40561 # src/LColor.C:56
40562 #~ msgid "de&grees"
40563 #~ msgstr "градуса"
40564
40565 #~ msgid ""
40566 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40567 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40568 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40569 #~ msgstr ""
40570 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40571 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40572 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40573 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40574
40575 # src/ext_l10n.h:126
40576 #~ msgid "Text length"
40577 #~ msgstr "дължина на текста"
40578
40579 # src/LColor.C:97
40580 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40581 #~ msgstr "променлива"
40582
40583 # src/mathed/math_forms.C:140
40584 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40585 #~ msgstr "потребителска"
40586
40587 #~ msgid ""
40588 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40589 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40590 #~ msgstr ""
40591 #~ "Ако е активирана тази отметка таблицата ще се настрои към официалния стил "
40592 #~ "по подразбиране - само горния и долния ред имат хоризонтални линии."
40593
40594 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40595 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40596 #~ msgstr "Използване на официален стил по подразбиране"
40597
40598 # src/LColor.C:97
40599 #~ msgid "Table Style"
40600 #~ msgstr "Стил за таблици"
40601
40602 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40603 #~ msgid "Default St&yle:"
40604 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40605
40606 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40607 #~ msgid "Bib preamble"
40608 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40609
40610 # src/ext_l10n.h:186
40611 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40612 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40613
40614 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40615 #~ msgstr ""
40616 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40617 #~ "списък"
40618
40619 # src/ext_l10n.h:169
40620 #, fuzzy
40621 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40622 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40623
40624 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40625 #~ msgid "Floats & Captions"
40626 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
40627
40628 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40629 #~ msgid "List preamble"
40630 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40631
40632 # src/lyx_cb.C:675
40633 #~ msgid "List Preamble"
40634 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40635
40636 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40637 #~ msgstr ""
40638 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40639 #~ "списъка."
40640
40641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40642 #~ msgid "Bilingual Captions"
40643 #~ msgstr "Двуезични надписи"
40644
40645 #~ msgid "Accessibility"
40646 #~ msgstr "Достъпност"
40647
40648 # src/LyXAction.C:263
40649 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40650 #~ msgstr "Ленти за промяна"
40651
40652 #~ msgid "Annotation & Revision"
40653 #~ msgstr "Анотации и ревизии"
40654
40655 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40656 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40657 #, fuzzy
40658 #~ msgid "Chess Board"
40659 #~ msgstr "Ключова дума"
40660
40661 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40662 #, fuzzy
40663 #~ msgid "Chessgame Options"
40664 #~ msgstr "допълнителни опции"
40665
40666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40667 #, fuzzy
40668 #~ msgid "Mainline Options"
40669 #~ msgstr "допълнителни опции"
40670
40671 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40672 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40673 #, fuzzy
40674 #~ msgid "SetChessBoard"
40675 #~ msgstr "Ключова дума"
40676
40677 # src/LColor.C:78
40678 #, fuzzy
40679 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40680 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40681
40682 # src/ext_l10n.h:126
40683 #, fuzzy
40684 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40685 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40686
40687 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40688 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40689 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40690 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40691 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40692 #, fuzzy
40693 #~ msgid "Style Name"
40694 #~ msgstr "Затвори"
40695
40696 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40697 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40698 #, fuzzy
40699 #~ msgid "Chessboard"
40700 #~ msgstr "Ключова дума"
40701
40702 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "Chessboard Options"
40705 #~ msgstr "Опции на класа"
40706
40707 # src/LyXAction.C:250
40708 #, fuzzy
40709 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40710 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40711
40712 # src/form1.C:245
40713 #, fuzzy
40714 #~ msgid "Given name"
40715 #~ msgstr "Име на файл"
40716
40717 # src/ext_l10n.h:242
40718 #, fuzzy
40719 #~ msgid "FirstPage"
40720 #~ msgstr "Малко име"
40721
40722 # src/ext_l10n.h:242
40723 #, fuzzy
40724 #~ msgid "firstpage"
40725 #~ msgstr "Малко име"
40726
40727 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40728 #, fuzzy
40729 #~ msgid "Publications"
40730 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40731
40732 # src/ext_l10n.h:175
40733 #, fuzzy
40734 #~ msgid "Correspondence"
40735 #~ msgstr "Автор"
40736
40737 # src/ext_l10n.h:175
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "Correspondence:"
40740 #~ msgstr "Автор"
40741
40742 # src/ext_l10n.h:453
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "Published"
40745 #~ msgstr "Полски"
40746
40747 # src/ext_l10n.h:453
40748 #, fuzzy
40749 #~ msgid "Published:"
40750 #~ msgstr "Полски"
40751
40752 # src/ext_l10n.h:285
40753 #, fuzzy
40754 #~ msgid "Statements"
40755 #~ msgstr "Препратка"
40756
40757 # src/ext_l10n.h:209
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Copyrightstatement"
40760 #~ msgstr "Авторски права"
40761
40762 # src/ext_l10n.h:137
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "Introduction"
40765 #~ msgstr "Въведение|В"
40766
40767 # src/ext_l10n.h:373
40768 #, fuzzy
40769 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40770 #~ msgstr "Под-подраздел"
40771
40772 # src/ext_l10n.h:203
40773 #~ msgid "Conclusions"
40774 #~ msgstr "Заключения"
40775
40776 # src/LColor.C:64
40777 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40778 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40779
40780 # src/LColor.C:64
40781 #, fuzzy
40782 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40783 #~ msgstr "избор"
40784
40785 # src/LColor.C:64
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40788 #~ msgstr "избор"
40789
40790 # src/ext_l10n.h:373
40791 #, fuzzy
40792 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40793 #~ msgstr "Под-подраздел"
40794
40795 # src/lyx_cb.C:263
40796 #, fuzzy
40797 #~ msgid "Code availability."
40798 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40799
40800 # src/lyx_cb.C:263
40801 #, fuzzy
40802 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40803 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40804
40805 # src/lyx_cb.C:263
40806 #, fuzzy
40807 #~ msgid "Code and data availability."
40808 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40809
40810 # src/ext_l10n.h:285
40811 #, fuzzy
40812 #~ msgid "Statements2"
40813 #~ msgstr "Препратка"
40814
40815 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40816 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40817 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40818 #, fuzzy
40819 #~ msgid "AuthorContribution"
40820 #~ msgstr "Списък на таблици"
40821
40822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40823 #, fuzzy
40824 #~ msgid "Author contributions."
40825 #~ msgstr "допълнителни опции"
40826
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "Disclaimer"
40829 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40830
40831 #, fuzzy
40832 #~ msgid "Disclaimer."
40833 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40834
40835 # src/LColor.C:67
40836 #~ msgid "Endnotes"
40837 #~ msgstr "Бележки в края"
40838
40839 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40840 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40841 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "List Enhancements"
40844 #~ msgstr "Списък на таблици"
40845
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40848 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40849
40850 # src/ext_l10n.h:246
40851 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40852 #~ msgstr "Бележки под линия като бележки в края"
40853
40854 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40855 #~ msgid "Boxes"
40856 #~ msgstr "Рамки"
40857
40858 # src/buffer.C:323
40859 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40860 #~ msgstr "Висящи абзаци"
40861
40862 # src/insets/insetbib.C:219
40863 #~ msgid "Paragraph Styles"
40864 #~ msgstr "Стилове за параграфи"
40865
40866 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
40867 #~ msgstr "Големи начални букви"
40868
40869 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40870 #~ msgid "Literate Programming"
40871 #~ msgstr "Грамотно програмиране"
40872
40873 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40876 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40877
40878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40879 #, fuzzy
40880 #~ msgid "Landscape"
40881 #~ msgstr "Пей&заж"
40882
40883 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40884 #, fuzzy
40885 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40886 #~ msgstr "пейзаж (плаващ)"
40887
40888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40889 #, fuzzy
40890 #~ msgid "Landscape (floating)"
40891 #~ msgstr "пейзаж"
40892
40893 #, fuzzy
40894 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40895 #~ msgstr "LilyPond"
40896
40897 # src/ext_l10n.h:232
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "Subexamples options"
40900 #~ msgstr "Пример"
40901
40902 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40903 #, fuzzy
40904 #~ msgid "Subexamples options|s"
40905 #~ msgstr "Опции на подзаглавие"
40906
40907 # src/LyXAction.C:250
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "Add subexamples options here"
40910 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40911
40912 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40913 #, fuzzy
40914 #~ msgid "Gloss options"
40915 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40916
40917 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40918 #, fuzzy
40919 #~ msgid "Gloss Options|s"
40920 #~ msgstr "Опции на класа (жанра)"
40921
40922 # src/LyXAction.C:388
40923 #, fuzzy
40924 #~ msgid "Interlinear Gloss"
40925 #~ msgstr "междуезичен"
40926
40927 # src/ext_l10n.h:64
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
40930 #~ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
40931
40932 # src/LyXAction.C:250
40933 #, fuzzy
40934 #~ msgid "Add trigloss options here"
40935 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40936
40937 # src/ext_l10n.h:329
40938 #, fuzzy
40939 #~ msgid "Referents"
40940 #~ msgstr "Препратки"
40941
40942 # src/ext_l10n.h:329
40943 #, fuzzy
40944 #~ msgid "DRS Referents"
40945 #~ msgstr "Препратки"
40946
40947 # src/ext_l10n.h:329
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "Then-Referents"
40950 #~ msgstr "Препратки"
40951
40952 # src/ext_l10n.h:205
40953 #, fuzzy
40954 #~ msgid "Then-Conditions"
40955 #~ msgstr "Условие"
40956
40957 # src/ext_l10n.h:205
40958 #, fuzzy
40959 #~ msgid "Conditional DRS"
40960 #~ msgstr "Условие"
40961
40962 # src/ext_l10n.h:205
40963 #, fuzzy
40964 #~ msgid "Cond."
40965 #~ msgstr "Условие"
40966
40967 # src/ext_l10n.h:205
40968 #, fuzzy
40969 #~ msgid "DRS Condition"
40970 #~ msgstr "Условие"
40971
40972 # src/LyXAction.C:250
40973 #, fuzzy
40974 #~ msgid "Add the DRS condition here"
40975 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40976
40977 # src/ext_l10n.h:205
40978 #, fuzzy
40979 #~ msgid "Duplex Condition DRS"
40980 #~ msgstr "Условие"
40981
40982 # src/ext_l10n.h:102
40983 #, fuzzy
40984 #~ msgid "Sentence"
40985 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40986
40987 # src/ext_l10n.h:102
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "DRS Sentence"
40990 #~ msgstr "Край на изречение|з"
40991
40992 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40993 #, fuzzy
40994 #~ msgid "Add the sentence here"
40995 #~ msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
40996
40997 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40998 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "Text Markup"
41001 #~ msgstr "Текст след"
41002
41003 # src/lyx_gui_misc.C:430
41004 #, fuzzy
41005 #~ msgid "ruby text"
41006 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
41007
41008 # src/ext_l10n.h:41
41009 #, fuzzy
41010 #~ msgid "Ruby Text|R"
41011 #~ msgstr "Копирай(o)|o"
41012
41013 # src/ext_l10n.h:362
41014 #, fuzzy
41015 #~ msgid "Spaceletters"
41016 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
41017
41018 # src/sp_form.C:86
41019 #, fuzzy
41020 #~ msgid "spaced"
41021 #~ msgstr "Замести"
41022
41023 # src/ext_l10n.h:364
41024 #, fuzzy
41025 #~ msgid "Strikethrough"
41026 #~ msgstr "Улица"
41027
41028 # src/ext_l10n.h:364
41029 #, fuzzy
41030 #~ msgid "strike"
41031 #~ msgstr "Улица"
41032
41033 # src/lyxfont.C:404
41034 #~ msgid "Underline"
41035 #~ msgstr "Underline"
41036
41037 # src/ext_l10n.h:432
41038 #, fuzzy
41039 #~ msgid "Capitalize"
41040 #~ msgstr "Каталонски"
41041
41042 # src/lyxfont.C:51
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "caps"
41045 #~ msgstr "Малки букви"
41046
41047 # src/ext_l10n.h:362
41048 #, fuzzy
41049 #~ msgid "spaceletters"
41050 #~ msgstr "Писма"
41051
41052 # src/ext_l10n.h:364
41053 #, fuzzy
41054 #~ msgid "strikethrough"
41055 #~ msgstr "Улица"
41056
41057 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
41058 #, fuzzy
41059 #~ msgid "highlight"
41060 #~ msgstr "Височина"
41061
41062 # src/ext_l10n.h:432
41063 #, fuzzy
41064 #~ msgid "capitalise"
41065 #~ msgstr "Каталонски"
41066
41067 # src/ext_l10n.h:432
41068 #, fuzzy
41069 #~ msgid "Capitalise"
41070 #~ msgstr "Каталонски"
41071
41072 # src/ext_l10n.h:387
41073 #~ msgid "AMS Theorems"
41074 #~ msgstr "Теореми AMS"
41075
41076 # src/ext_l10n.h:387
41077 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
41078 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
41079
41080 # src/ext_l10n.h:387
41081 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
41082 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
41083
41084 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
41085 #~ msgstr "Теореми (наименувани)"
41086
41087 # src/ext_l10n.h:387
41088 #~ msgid "Standard Theorems"
41089 #~ msgstr "Теореми"
41090
41091 # src/ext_l10n.h:175
41092 #, fuzzy
41093 #~ msgid "bibl. entry"
41094 #~ msgstr "Автор"
41095
41096 #~ msgid "Crimson Pro"
41097 #~ msgstr "Crimson Pro"
41098
41099 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
41100 #~ msgid "Crimson Pro (Medium)"
41101 #~ msgstr "Crimson Pro (Medium)"
41102
41103 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41104 #~ msgid "Crimson Pro (Light)"
41105 #~ msgstr "Crimson Pro (Light)"
41106
41107 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41108 #~ msgid "Crimson Pro (Extralight)"
41109 #~ msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
41110
41111 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41112 #~ msgid "DejaVu Serif"
41113 #~ msgstr "DejaVu (серифен)"
41114
41115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41116 #~ msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
41117 #~ msgstr "DejaVu (сгъстен)"
41118
41119 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41120 #~ msgid "IBM Plex Serif"
41121 #~ msgstr "IBM Plex (серифен)"
41122
41123 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41124 #~ msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
41125 #~ msgstr "IBM Plex Serif (тънък)"
41126
41127 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41128 #~ msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
41129 #~ msgstr "IBM Plex Serif (много лек)"
41130
41131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41132 #~ msgid "IBM Plex Serif (Light)"
41133 #~ msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
41134
41135 #~ msgid "Source Serif Pro"
41136 #~ msgstr "Source Pro (серифен)"
41137
41138 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41139 #~ msgid "Noto Serif (Medium)"
41140 #~ msgstr "Noto (серифен, средно дебел)"
41141
41142 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41143 #~ msgid "Noto Serif (Thin)"
41144 #~ msgstr "Noto (серифен, тънък)"
41145
41146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41147 #~ msgid "Noto Serif (Light)"
41148 #~ msgstr "Noto (серифен, лек)"
41149
41150 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41151 #~ msgid "Noto Serif (Extralight)"
41152 #~ msgstr "Noto (серифен, много лек)"
41153
41154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41155 #~ msgid "PT Serif"
41156 #~ msgstr "PT (серифен)"
41157
41158 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
41159 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
41160
41161 #~ msgid "Cantarell"
41162 #~ msgstr "Cantarell"
41163
41164 #~ msgid "Chivo (Thin)"
41165 #~ msgstr "Chivo (тънък)"
41166
41167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41168 #~ msgid "Chivo (Light)"
41169 #~ msgstr "Chivo (лек)"
41170
41171 #~ msgid "Chivo"
41172 #~ msgstr "Chivo"
41173
41174 # src/lyxfont.C:47
41175 #~ msgid "Chivo (Medium)"
41176 #~ msgstr "Chivo (средно дебел)"
41177
41178 #~ msgid "DejaVu Sans"
41179 #~ msgstr "DejaVu (без серифи)"
41180
41181 #~ msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
41182 #~ msgstr "DejaVu (без серифи, сгъстен)"
41183
41184 #~ msgid "Fira Sans"
41185 #~ msgstr "Fira (без серифи)"
41186
41187 #~ msgid "Fira Sans (Book)"
41188 #~ msgstr "Fira Book (без серифи)"
41189
41190 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
41191 #~ msgid "Fira Sans (Light)"
41192 #~ msgstr "Fira (без серифи, лек)"
41193
41194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41195 #~ msgid "Fira Sans (Extralight)"
41196 #~ msgstr "Fira (без серифи, много лек)"
41197
41198 #~ msgid "Fira Sans (Ultralight)"
41199 #~ msgstr "Fira (без серифи, ултра лек)"
41200
41201 #~ msgid "Fira Sans (Thin)"
41202 #~ msgstr "Fira (без серифи, тънък)"
41203
41204 #~ msgid "IBM Plex Sans"
41205 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи)"
41206
41207 #~ msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
41208 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, сгъстен)"
41209
41210 #~ msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
41211 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, тънък)"
41212
41213 #~ msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
41214 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, много лек)"
41215
41216 #~ msgid "IBM Plex Sans (Light)"
41217 #~ msgstr "IBM Plex (без серифи, лек)"
41218
41219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41220 #~ msgid "Noto Sans (Medium)"
41221 #~ msgstr "Noto (без серифи, средно дебел)"
41222
41223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41224 #~ msgid "Noto Sans (Thin)"
41225 #~ msgstr "Noto Sans (тънък)"
41226
41227 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41228 #~ msgid "Noto Sans (Light)"
41229 #~ msgstr "Noto (без серифи, лек)"
41230
41231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
41232 #~ msgid "Noto Sans (Extralight)"
41233 #~ msgstr "Noto (без серифи, много лек)"
41234
41235 #~ msgid "PT Sans"
41236 #~ msgstr "PT Sans"
41237
41238 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
41239 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
41240
41241 #~ msgid "Fira Mono"
41242 #~ msgstr "Fira Mono"
41243
41244 #~ msgid "IBM Plex Mono"
41245 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
41246
41247 #~ msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
41248 #~ msgstr "IBM Plex Mono (тънък)"
41249
41250 #~ msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
41251 #~ msgstr "IBM Plex Mono (много лек)"
41252
41253 #~ msgid "IBM Plex Mono (Light)"
41254 #~ msgstr "IBM Plex Mono (лек)"
41255
41256 #~ msgid "Source Code Pro"
41257 #~ msgstr "Source Code Pro"
41258
41259 #~ msgid "PT Mono"
41260 #~ msgstr "PT Mono"
41261
41262 #~ msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
41263 #~ msgstr "разширено [usc]"
41264
41265 #~ msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41266 #~ msgstr "разширено [CJK] - китайски, японски, корейски)"
41267
41268 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41269 #~ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
41270 #~ msgstr "разширено [pLaTeX] - японски)"
41271
41272 # src/ext_l10n.h:94
41273 #~ msgid "Edit Externally..."
41274 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
41275
41276 #~ msgid "Text Properties|x"
41277 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41278
41279 #, fuzzy
41280 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
41281 #~ msgstr "Възстановяване"
41282
41283 #~ msgid "Open Example...|p"
41284 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
41285
41286 # src/ext_l10n.h:22
41287 #~ msgid "Save As Template..."
41288 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
41289
41290 # src/ext_l10n.h:432
41291 #~ msgid "Capitalize|p"
41292 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
41293
41294 #, fuzzy
41295 #~ msgid "Text Properties|T"
41296 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41297
41298 #~ msgid "Field|i"
41299 #~ msgstr "Поле|л"
41300
41301 #~ msgid "List/Contents/References|/"
41302 #~ msgstr "Списъци, съдържания, приложения"
41303
41304 #, fuzzy
41305 #~ msgid "Regular Expression"
41306 #~ msgstr "&Регулярни изрази"
41307
41308 #~ msgid "Date (Current)|D"
41309 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
41310
41311 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
41312 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
41313
41314 #~ msgid "Date (Fix)|F"
41315 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
41316
41317 #~ msgid "Time (Current)|T"
41318 #~ msgstr "Час (текущ)"
41319
41320 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
41321 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41322
41323 #~ msgid "Time (Fix)|x"
41324 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
41325
41326 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
41327 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
41328
41329 # src/ext_l10n.h:24
41330 #~ msgid "Version Control Revision|V"
41331 #~ msgstr "Ревизия на документа"
41332
41333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
41334 #~ msgid "User Name|U"
41335 #~ msgstr "Име на потребителя"
41336
41337 #~ msgid "User Email|E"
41338 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
41339
41340 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
41341 #~ msgid "Other...|O"
41342 #~ msgstr "Друго..."
41343
41344 # src/LColor.C:68
41345 #, fuzzy
41346 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
41347 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
41348
41349 #~ msgid "Custom text styles"
41350 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
41351
41352 #~ msgid "Custom insets"
41353 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
41354
41355 #~ msgid "Text properties"
41356 #~ msgstr "Настройки на текста"
41357
41358 #~ msgid "Apply recent text properties"
41359 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
41360
41361 # src/LyXAction.C:185
41362 #~ msgid "Toggle left line"
41363 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
41364
41365 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41366 #, fuzzy
41367 #~ msgid "Reset formal default lines"
41368 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41369
41370 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41371 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41372
41373 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41374 #, fuzzy
41375 #~ msgid "Game 1"
41376 #~ msgstr "Game"
41377
41378 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41379 #, fuzzy
41380 #~ msgid "Game 2"
41381 #~ msgstr "Game"
41382
41383 # src/ext_l10n.h:232
41384 #, fuzzy
41385 #~ msgid "Example (LyXified)"
41386 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41387
41388 # src/ext_l10n.h:232
41389 #, fuzzy
41390 #~ msgid "Example (raw)"
41391 #~ msgstr "Пример"
41392
41393 # src/mathed/math_panel.C:128
41394 #, fuzzy
41395 #~ msgid "Minted File Listing"
41396 #~ msgstr "&В реда"
41397
41398 # src/ext_l10n.h:244
41399 #, fuzzy
41400 #~ msgid "Minted Listings"
41401 #~ msgstr "Фигура"
41402
41403 #~ msgid "XY-Pic"
41404 #~ msgstr "XY-снимка"
41405
41406 # src/ext_l10n.h:244
41407 #~ msgid "XY-Figure"
41408 #~ msgstr "XY-фигура"
41409
41410 #, fuzzy
41411 #~ msgid "Instant Preview"
41412 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41413
41414 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41415 #~ msgstr "Файнман диаграми"
41416
41417 # src/LyXAction.C:251
41418 #, fuzzy
41419 #~ msgid "Itemize Bullets"
41420 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41421
41422 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41423 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41424 #, fuzzy
41425 #~ msgid "Graphics and Insets"
41426 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41427
41428 # src/ext_l10n.h:362
41429 #, fuzzy
41430 #~ msgid "Serial Letter 3"
41431 #~ msgstr "Държава"
41432
41433 # src/ext_l10n.h:362
41434 #, fuzzy
41435 #~ msgid "Serial Letter 1"
41436 #~ msgstr "Държава"
41437
41438 # src/ext_l10n.h:362
41439 #, fuzzy
41440 #~ msgid "Serial Letter 2"
41441 #~ msgstr "Държава"
41442
41443 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41444 #, fuzzy
41445 #~ msgid "Noweb2LyX"
41446 #~ msgstr "NoWeb"
41447
41448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41449 #, fuzzy
41450 #~ msgid "Foils Landslide"
41451 #~ msgstr "пейзаж"
41452
41453 # src/ext_l10n.h:136
41454 #, fuzzy
41455 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41456 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41457
41458 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41459 #, fuzzy
41460 #~ msgid "Foils"
41461 #~ msgstr "(&F)Файл"
41462
41463 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41464 #, fuzzy
41465 #~ msgid "Welcome"
41466 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41467
41468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41469 #, fuzzy
41470 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
41471 #~ msgstr "допълнителни опции"
41472
41473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41474 #, fuzzy
41475 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
41476 #~ msgstr "допълнителни опции"
41477
41478 # src/ext_l10n.h:400
41479 #, fuzzy
41480 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41481 #~ msgstr "Преход"
41482
41483 # src/mathed/math_panel.C:134
41484 #, fuzzy
41485 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41486 #~ msgstr "Матрица"
41487
41488 # src/ext_l10n.h:400
41489 #, fuzzy
41490 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41491 #~ msgstr "Преход"
41492
41493 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41494 #, fuzzy
41495 #~ msgid "03 Preface"
41496 #~ msgstr "Залепи"
41497
41498 # src/ext_l10n.h:219
41499 #, fuzzy
41500 #~ msgid "01 Dedication"
41501 #~ msgstr "Посвещение"
41502
41503 # src/ext_l10n.h:174
41504 #, fuzzy
41505 #~ msgid "09 Appendix"
41506 #~ msgstr "приложение"
41507
41508 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41509 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41510 #, fuzzy
41511 #~ msgid "02 Foreword"
41512 #~ msgstr "Ключова дума"
41513
41514 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41515 #, fuzzy
41516 #~ msgid "00 Main File"
41517 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41518
41519 # src/ext_l10n.h:175
41520 #, fuzzy
41521 #~ msgid "08 Author"
41522 #~ msgstr "Автор"
41523
41524 # src/ext_l10n.h:202
41525 #, fuzzy
41526 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41527 #~ msgstr "complement"
41528
41529 # src/ext_l10n.h:329
41530 #, fuzzy
41531 #~ msgid "11 References"
41532 #~ msgstr "Препратки"
41533
41534 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41535 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41536 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41537 #, fuzzy
41538 #~ msgid "05 Contributor List"
41539 #~ msgstr "Списък на таблици"
41540
41541 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41542 #, fuzzy
41543 #~ msgid "07 Part"
41544 #~ msgstr "Част"
41545
41546 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41547 #, fuzzy
41548 #~ msgid "06 Part"
41549 #~ msgstr "Част"
41550
41551 # src/ext_l10n.h:194
41552 #, fuzzy
41553 #~ msgid "07 Chapter"
41554 #~ msgstr "Глава"
41555
41556 # src/ext_l10n.h:357
41557 #~ msgid "10 Solutions"
41558 #~ msgstr "10 Решения"
41559
41560 # src/ext_l10n.h:174
41561 #, fuzzy
41562 #~ msgid "08 Appendix"
41563 #~ msgstr "приложение"
41564
41565 # src/LColor.C:91
41566 #, fuzzy
41567 #~ msgid "Simple"
41568 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41569
41570 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41571 #, fuzzy
41572 #~ msgid "Colored"
41573 #~ msgstr "Цвят"
41574
41575 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41576 #, fuzzy
41577 #~ msgid "Main File"
41578 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41579
41580 # src/ext_l10n.h:194
41581 #, fuzzy
41582 #~ msgid "Chapter 1"
41583 #~ msgstr "Глава"
41584
41585 # src/ext_l10n.h:390
41586 #, fuzzy
41587 #~ msgid "Theses"
41588 #~ msgstr "Синонимен речник"
41589
41590 # src/LColor.C:84
41591 #, fuzzy
41592 #~ msgid "Formal with Footline"
41593 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41594
41595 # src/ext_l10n.h:187
41596 #, fuzzy
41597 #~ msgid "Formal without Footline"
41598 #~ msgstr "Биография без снимка"
41599
41600 #~ msgid "Grid with Head"
41601 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41602
41603 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41604 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41605 #~ msgid "No Borders"
41606 #~ msgstr "без кантове"
41607
41608 # src/LColor.C:91
41609 #~ msgid "Simple Grid"
41610 #~ msgstr "обикновена решетка"
41611
41612 # src/ext_l10n.h:78
41613 #, fuzzy
41614 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41615 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41616
41617 # заглавие на диалог
41618 #, fuzzy
41619 #~ msgid "Emergency File Renames"
41620 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41621
41622 # заглавие на диалог
41623 #, fuzzy
41624 #~ msgid ""
41625 #~ "Emergency file renamed as:\n"
41626 #~ " %1$s"
41627 #~ msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
41628
41629 # src/ext_l10n.h:93
41630 #, fuzzy
41631 #~ msgid "Converter killed"
41632 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41633
41634 # src/exporter.C:89
41635 #, fuzzy
41636 #~ msgid "Export canceled"
41637 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41638
41639 # src/form1.C:33
41640 #, fuzzy
41641 #~ msgid "Undefined reference"
41642 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
41643
41644 # src/LColor.C:97
41645 #, fuzzy
41646 #~ msgid "Table Style "
41647 #~ msgstr "ред на таблица"
41648
41649 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
41650 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
41651
41652 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
41653 #~ msgstr "Невалиден аргумент - трябва да е неотрицателно число!"
41654
41655 #, fuzzy
41656 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41657 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41658
41659 # src/ext_l10n.h:130
41660 #~ msgid "Document Default"
41661 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41662
41663 # src/ext_l10n.h:298
41664 #~ msgid "Open"
41665 #~ msgstr "Отваряне"
41666
41667 # src/ext_l10n.h:175
41668 #, fuzzy
41669 #~ msgid "Author &Names:"
41670 #~ msgstr "Автор"
41671
41672 #, fuzzy
41673 #~ msgid ""
41674 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
41675 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
41676 #~ msgstr ""
41677 #~ "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
41678 #~ "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
41679
41680 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41681 #~ msgid "All avail. databases"
41682 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41683
41684 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41685 #~ msgid "Document Encoding"
41686 #~ msgstr "същото като на документа"
41687
41688 # src/insets/insetbib.C:339
41689 #~ msgid "Database"
41690 #~ msgstr "База данни"
41691
41692 # src/debug.C:42
41693 #, fuzzy
41694 #~ msgid "File Encoding"
41695 #~ msgstr "Работа с файлове"
41696
41697 # src/debug.C:33
41698 #, fuzzy
41699 #~ msgid "General E&ncoding:"
41700 #~ msgstr "обща пунктуация"
41701
41702 # src/debug.C:33
41703 #, fuzzy
41704 #~ msgid "General Encoding"
41705 #~ msgstr "обща пунктуация"
41706
41707 #~ msgid ""
41708 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
41709 #~ "below, set it here"
41710 #~ msgstr ""
41711 #~ "Ако базата данни с литературния списък използва различно кодиране от "
41712 #~ "посоченото по долу, го посочете тук."
41713
41714 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41715 #~ msgid "D&ocuments"
41716 #~ msgstr "Документи|Д"
41717
41718 #~ msgid "Text Properties"
41719 #~ msgstr "Настройки на текста"
41720
41721 #, fuzzy
41722 #~ msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
41723 #~ msgstr "Уникод (utf8)"
41724
41725 # src/lyxfunc.C:3291
41726 #, fuzzy
41727 #~ msgid "Select a custom, document-wide encoding."
41728 #~ msgstr "Изберане на директория за документи"
41729
41730 #~ msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
41731 #~ msgstr "Стандартното поддържане за уникод от „inputenc“ пакета."
41732
41733 #~ msgid ""
41734 #~ "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert "
41735 #~ "any characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) "
41736 #~ "or custom preamble code."
41737 #~ msgstr ""
41738 #~ "Използване на utf-8 направо: не се зареждат допълнителни пакети, не се "
41739 #~ "преобразуват никакви символи до команди на LaTeX. Използва се със "
41740 #~ "шрифтове неподдържани от Tex (като XeTeX или LuaTeX) или с команди "
41741 #~ "дефинирани от потребителя."
41742
41743 #~ msgid ""
41744 #~ "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
41745 #~ "``ucs'' package."
41746 #~ msgstr ""
41747 #~ "Зарежда пакета „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширено поддържане на "
41748 #~ "уникод от пакета „ucs“."
41749
41750 #, fuzzy
41751 #~ msgid "All avail. modules"
41752 #~ msgstr "всички налични файлове"
41753
41754 # src/ext_l10n.h:270
41755 #~ msgid "Direct (No inputenc)"
41756 #~ msgstr "без допълнителни пакети"
41757
41758 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41759 #, fuzzy
41760 #~ msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
41761 #~ msgstr "PDF (LuaTeX)"
41762
41763 # src/ext_l10n.h:191
41764 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41765 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41766
41767 #~ msgid "%1 (missing req.)"
41768 #~ msgstr "%1 (липсващо условие)"
41769
41770 #, fuzzy
41771 #~ msgid "personal module"
41772 #~ msgstr "Лични данни"
41773
41774 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
41775 #~ msgstr "<b>Забележка:</b> Някои изисквания за този модул не са изпълнени!"
41776
41777 #~ msgid "Date (current)"
41778 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41779
41780 #~ msgid "Date (last modified)"
41781 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41782
41783 #~ msgid "Date (fix)"
41784 #~ msgstr "Дата (точна)"
41785
41786 #~ msgid "Time (current)"
41787 #~ msgstr "Час (текущ)"
41788
41789 #~ msgid "Time (last modified)"
41790 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41791
41792 #~ msgid "Time (fix)"
41793 #~ msgstr "Час (точен)"
41794
41795 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41796 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41797 # src/lyxfunc.C:3313
41798 #~ msgid "Document Information"
41799 #~ msgstr "Информация за документа"
41800
41801 # src/ext_l10n.h:24
41802 #~ msgid "Version Control Information"
41803 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41804
41805 # src/lyx_cb.C:263
41806 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41807 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41808
41809 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41810 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41811
41812 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41813 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41814
41815 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41816 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41817 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41818 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41819
41820 # src/form1.C:165
41821 #~ msgid "LyX Menu Location"
41822 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41823
41824 #~ msgid "Localized GUI String"
41825 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41826
41827 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41828 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41829
41830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41831 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41832 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41833
41834 # src/ext_l10n.h:146
41835 #~ msgid "LyX Application Information"
41836 #~ msgstr "За приложението LyX"
41837
41838 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41839 #, fuzzy
41840 #~ msgid "Custom Format"
41841 #~ msgstr "Изходен формат"
41842
41843 #~ msgid "Not Applicable"
41844 #~ msgstr "Неприложимо"
41845
41846 # src/sp_form.C:86
41847 #, fuzzy
41848 #~ msgid "Package Name"
41849 #~ msgstr "Пакет"
41850
41851 # src/ext_l10n.h:146
41852 #, fuzzy
41853 #~ msgid "Class Name"
41854 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41855
41856 # src/mathed/math_forms.C:22
41857 #~ msgid "LyX Function"
41858 #~ msgstr "Функция на LyX"
41859
41860 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41861 #, fuzzy
41862 #~ msgid "English String"
41863 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41864
41865 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41866 #~ msgid "Preferences Key"
41867 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41868
41869 #~ msgid ""
41870 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41871 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41872 #~ msgstr ""
41873 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41874 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41875 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41876
41877 #~ msgid ""
41878 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41879 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41880 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41881 #~ msgstr ""
41882 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41883 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41884 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41885 #~ "активния локал за превод."
41886
41887 #~ msgid ""
41888 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41889 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41890 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41891 #~ "accelerator markup are stripped."
41892 #~ msgstr ""
41893 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41894 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41895 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41896 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41897
41898 #~ msgid ""
41899 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41900 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41901 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41902 #~ msgstr ""
41903 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41904 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41905 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41906 #~ "като се използва активния набор от икони."
41907
41908 #~ msgid ""
41909 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41910 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41911 #~ "preference."
41912 #~ msgstr ""
41913 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41914 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41915 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41916
41917 #~ msgid "Enter a valid value below"
41918 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41919
41920 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41921 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41922
41923 # src/insets/insetbib.C:219
41924 #~ msgid "Field Settings"
41925 #~ msgstr "Настройки на поле"
41926
41927 #~ msgid "Preferred &Language:"
41928 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41929
41930 #~ msgid "New File From Template"
41931 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41932
41933 #~ msgid "All available files"
41934 #~ msgstr "всички налични файлове"
41935
41936 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41937 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41938
41939 #~ msgid "User and System Files"
41940 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41941
41942 #~ msgid "User Files Only"
41943 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41944
41945 #~ msgid "System Files Only"
41946 #~ msgstr "Само системни файлове"
41947
41948 # диалогов прозорец
41949 # src/layout_forms.C:64
41950 #~ msgid "File &Language:"
41951 #~ msgstr "&Език от файла:"
41952
41953 #~ msgid ""
41954 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41955 #~ "The selected language version will be opened."
41956 #~ msgstr ""
41957 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41958 #~ "подредба.\n"
41959 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41960
41961 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41962 #, fuzzy
41963 #~ msgid "Select example file"
41964 #~ msgstr "Избор на файл"
41965
41966 # src/ext_l10n.h:232
41967 #, fuzzy
41968 #~ msgid "&Examples"
41969 #~ msgstr "Пример"
41970
41971 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41972 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41973 #, fuzzy
41974 #~ msgid "Default Template"
41975 #~ msgstr "Стандартно"
41976
41977 #~ msgid "Open Example File"
41978 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41979
41980 # src/ext_l10n.h:232
41981 #, fuzzy
41982 #~ msgid "Open File"
41983 #~ msgstr "Пример"
41984
41985 # src/lyxfont.C:56
41986 #, fuzzy
41987 #~ msgid "small"
41988 #~ msgstr "Малък"
41989
41990 # src/LyXAction.C:98
41991 #, fuzzy
41992 #~ msgid "smallmatrix"
41993 #~ msgstr "Вмъкни приложение"
41994
41995 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41996 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41997 #~ msgstr ""
41998 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41999 #~ "стойности"
42000
42001 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
42002 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
42003 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
42004 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
42005 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
42006 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "Cancel Export?"
42009 #~ msgstr "(&C)Отказ"
42010
42011 # src/ext_l10n.h:205
42012 #, fuzzy
42013 #~ msgid "Co&ntinue"
42014 #~ msgstr "Условие"
42015
42016 # src/importer.C:58
42017 #, fuzzy
42018 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
42019 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
42020
42021 #~ msgid ""
42022 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
42023 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
42024 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
42025 #~ "Do you want to create it?"
42026 #~ msgstr ""
42027 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
42028 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
42029 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
42030 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
42031
42032 #~ msgid "Create Language Directory?"
42033 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
42034
42035 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
42036 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
42037
42038 # src/lyx_cb.C:986
42039 #, fuzzy
42040 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
42041 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
42042
42043 #~ msgid ""
42044 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
42045 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
42046 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
42047 #~ "Do you want to create it?"
42048 #~ msgstr ""
42049 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
42050 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
42051 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
42052 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
42053
42054 #~ msgid "Create Category Directory?"
42055 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
42056
42057 # src/lyx_cb.C:203
42058 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
42059 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
42060
42061 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42062 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42063 #~ msgid "Switch Language...|L"
42064 #~ msgstr "Промяна на езика..."
42065
42066 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42067 #~ msgid "Master Documents"
42068 #~ msgstr "Главен документ"
42069
42070 # src/LyXAction.C:190
42071 #, fuzzy
42072 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
42073 #~ msgstr "Към следваща грешка"
42074
42075 # src/ext_l10n.h:215
42076 #, fuzzy
42077 #~ msgid "Custom..."
42078 #~ msgstr "потребителско"
42079
42080 #~ msgid "FILE MISSING:"
42081 #~ msgstr "ЛИПСВАЩ ФАЙЛ:"
42082
42083 # src/form1.C:245
42084 #, fuzzy
42085 #~ msgid "No file name specified"
42086 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
42087
42088 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42089 #~ msgid "Included file not found"
42090 #~ msgstr "Включения файл не е намерен!"
42091
42092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
42093 #, fuzzy
42094 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
42095 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
42096
42097 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42098 #, fuzzy
42099 #~ msgid "File path"
42100 #~ msgstr "Файлови формати"
42101
42102 # src/ext_l10n.h:24
42103 #, fuzzy
42104 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
42105 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42106
42107 # src/ext_l10n.h:24
42108 #, fuzzy
42109 #~ msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
42110 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
42111
42112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42113 #~ msgid "LyX layout format"
42114 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
42115
42116 # src/debug.C:33
42117 #, fuzzy
42118 #~ msgid "Invalid information inset"
42119 #~ msgstr "Обща информация"
42120
42121 # src/converter.C:166
42122 #, fuzzy
42123 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
42124 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42125
42126 # src/converter.C:166
42127 #, fuzzy
42128 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
42129 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42130
42131 # src/lyxrc.C:1838
42132 #, fuzzy
42133 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
42134 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42135
42136 # src/lyxrc.C:1838
42137 #, fuzzy
42138 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
42139 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
42140
42141 # src/lyxrc.C:1782
42142 #, fuzzy
42143 #~ msgid "The class this document uses"
42144 #~ msgstr ""
42145 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
42146 #~ "автоматично от това, което пишете."
42147
42148 # src/debug.C:44
42149 #, fuzzy
42150 #~ msgid "Version control revision"
42151 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42152
42153 # src/debug.C:44
42154 #, fuzzy
42155 #~ msgid "Version control abbreviated revision"
42156 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42157
42158 # src/debug.C:44
42159 #, fuzzy
42160 #~ msgid "Version control tree revision"
42161 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
42162
42163 # src/debug.C:44
42164 #, fuzzy
42165 #~ msgid "Version control author"
42166 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42167
42168 # src/debug.C:44
42169 #, fuzzy
42170 #~ msgid "Version control date"
42171 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42172
42173 # src/debug.C:44
42174 #, fuzzy
42175 #~ msgid "Version control time"
42176 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
42177
42178 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42179 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42180 #, fuzzy
42181 #~ msgid "The current date"
42182 #~ msgstr "Печат на"
42183
42184 #, fuzzy
42185 #~ msgid "A static date"
42186 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42187
42188 # src/LyXAction.C:141
42189 #, fuzzy
42190 #~ msgid "The current time"
42191 #~ msgstr "Нов документ"
42192
42193 #, fuzzy
42194 #~ msgid "A static time"
42195 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
42196
42197 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42198 #, fuzzy
42199 #~ msgid "Unknown Info!"
42200 #~ msgstr "Непознато действие"
42201
42202 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42203 #, fuzzy
42204 #~ msgid "Unknown action %1$s"
42205 #~ msgstr "Непознато действие"
42206
42207 # src/lyxfont.C:57
42208 #, fuzzy
42209 #~ msgid "not set"
42210 #~ msgstr "все още неиздадена"
42211
42212 # src/converter.C:166
42213 #, fuzzy
42214 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
42215 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
42216
42217 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42218 #, fuzzy
42219 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
42220 #~ msgstr " оформление"
42221
42222 # src/lyxfr1.C:196
42223 #, fuzzy
42224 #~ msgid "One match has been replaced."
42225 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42226
42227 # src/lyxfr1.C:199
42228 #, fuzzy
42229 #~ msgid "Two matches have been replaced."
42230 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42231
42232 # src/lyxfr1.C:199
42233 #, fuzzy
42234 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
42235 #~ msgstr " низа бяха заместени."
42236
42237 # src/lyxfr1.C:196
42238 #, fuzzy
42239 #~ msgid "Match has been replaced."
42240 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
42241
42242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
42243 #, fuzzy
42244 #~ msgid "Noto Serif Regular"
42245 #~ msgstr "Sans Serif"