]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
de.po
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-04-25 23:30-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторски права"
38
39 # src/ext_l10n.h:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Настройки при компилиране"
43
44 # src/LColor.C:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Бележки към изданието"
48
49 # src/ext_l10n.h:186
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
51 #, fuzzy
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Библиография"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
56 msgid "Ke&y:"
57 msgstr "&Ключ"
58
59 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
63
64 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
65 # src/insets/insetbib.C:211
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eтикет:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
71 msgid "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
72 msgstr "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
73
74 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "Дословно"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Начин на цитиране"
83
84 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le format:"
87 msgstr "&Формат:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 msgid ""
91 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively provide support for specific citation and bibliography "
92 "styles. Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на "
95 "списъка.Повече информация има в подсказките."
96
97 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Вариант:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
105
106 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "&опции: "
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски пакет."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
124 msgid "Reset to the preset default"
125 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
128 msgid "Rese&t"
129 msgstr "&Презареждане"
130
131 # src/ext_l10n.h:186
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Стил на лит. списък"
135
136 # src/ext_l10n.h:186
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
138 msgid "Biblate&x bibliography style:"
139 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от Biblatex."
144
145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
149 msgid "R&eset"
150 msgstr "Презареждане"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
153 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
154 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
155
156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
158 msgid "&Match"
159 msgstr "&Съгласуване"
160
161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
163 msgid "Default BibTeX st&yle:"
164 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
167 msgid "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by default"
168 msgstr "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по подразбиране."
169
170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
173 msgid "&Reset"
174 msgstr "&Презареждане"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или раздели."
179
180 # src/ext_l10n.h:186
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "Подразделена библиография"
184
185 # src/lyxfunc.C:3128
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
189
190 # src/form1.C:249
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
192 msgid "Re&scan"
193 msgstr "Повторно претърсване"
194
195 # src/ext_l10n.h:186
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "&Повече литературни списъци:"
199
200 # src/ext_l10n.h:186
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
202 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
203 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
208
209 # src/ext_l10n.h:186
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Съставяне на литературен списък"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "&Програма:"
217
218 # src/lyxfunc.C:3215
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
222
223 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "Опции:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr ""
232
233 # src/insets/insetbib.C:339
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
235 msgid "BibTeX database(s) to use"
236 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
237
238 # src/insets/insetbib.C:339
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
240 msgid "&Databases"
241 msgstr "&Бази данни (файлови):"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
244 msgid "Found b&y LaTeX:"
245 msgstr "Намерени от LaTeX:"
246
247 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
249 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
250 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
251
252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
255 msgid "&Add Selected[[bib]]"
256 msgstr "&Използване на избраната"
257
258 # src/lyxfunc.C:1132
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
260 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
261 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
262
263 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
265 msgid "Add &Local..."
266 msgstr "&Добавяне на локална"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Премахване на избраната база данни."
271
272 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
273 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Премахване"
277
278 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
280 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
281 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
282
283 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Преместване на&горе"
287
288 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
290 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
291 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
292
293 # src/ext_l10n.h:398
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "Преместване на&долу"
297
298 # src/ext_l10n.h:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
300 #, fuzzy
301 msgid "Edit selected database externally"
302 msgstr "Външен материал(x)...|x"
303
304 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
306 #, fuzzy
307 msgid "&Edit..."
308 msgstr "&Редактиране"
309
310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
313 msgid "Sele&cted:"
314 msgstr "&Използвани:"
315
316 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
318 msgid "&Filter:"
319 msgstr "&Филтър:"
320
321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Кодиране:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
327 msgid "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here"
328 msgstr "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX документа го посочете тук."
329
330 # src/LyXAction.C:393
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
334
335 # src/insets/insetbib.C:340
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Стил на цитирането"
339
340 # src/lyxfunc.C:3128
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
344
345 # src/support/filetools.C:453
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Добавяне на друг"
353
354 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
357 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
358 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35 lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
359 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
360 msgid "Options"
361 msgstr "опции"
362
363 # src/LyXAction.C:400
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
367
368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "&Съдържание:"
373
374 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353 src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "всички цитирани препратки"
378
379 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "всички нецитирани препратки"
383
384 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356 src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
386 msgid "all references"
387 msgstr "всички препратки"
388
389 # src/LyXAction.C:400
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
393
394 # src/insets/insetbib.C:219
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
398
399 # src/ext_l10n.h:215
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
401 #, fuzzy
402 msgid "Custo&m:"
403 msgstr "потребителско"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
406 msgid "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
407 msgstr "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за повече информация."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
412
413 # src/form1.C:249
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgid "&Rescan"
416 msgstr "&Повторно претърсване"
417
418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Тип и размер"
422
423 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
424 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
425 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Размер на ширината"
429
430 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "&Височина:"
434
435 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
436 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
437 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "&Ширина:"
442
443 # src/ext_l10n.h:6
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Вътрешно оформление:"
447
448 # src/LyXAction.C:354
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
450 msgid "Inner box type"
451 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
452
453 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
458 msgid "None"
459 msgstr "няма"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "абзац"
464
465 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "министраница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
473
474 # src/LColor.C:103
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
478
479 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
480 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
481 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Размер на височината"
485
486 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
487 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
488 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
489 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
491 msgid "Alignment"
492 msgstr "Подравняване"
493
494 # src/mathed/math_forms.C:152
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
498
499 # src/mathed/math_forms.C:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Хоризонтално"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
507
508 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
510 msgid "Vertical"
511 msgstr "Вертикално"
512
513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
514 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 msgid "Co&ntent:"
517 msgstr "&Съдържание:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
520 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
521 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
522
523 # src/ext_l10n.h:6
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Рамка:"
527
528 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "отгоре"
533
534 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
537 msgid "Middle"
538 msgstr "центриране"
539
540 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "отдолу"
553
554 # src/ext_l10n.h:364
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "запълване"
558
559 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
563 msgid "Left"
564 msgstr "ляво"
565
566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
569 msgid "Center"
570 msgstr "центриране"
571
572 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
575 msgid "Right"
576 msgstr "дясно"
577
578 # src/ext_l10n.h:219
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Украса"
582
583 # src/ext_l10n.h:219
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Видове украса на рамките"
587
588 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Стойност на дебелината"
592
593 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
595 msgid "&Line thickness:"
596 msgstr "&Дебелина на линията:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
599 msgid "Separation value"
600 msgstr "Размер на отстоянието"
601
602 # src/ext_l10n.h:219
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "Отстояние "
606
607 # src/ext_l10n.h:219
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 msgid "&Decoration:"
610 msgstr "&Украса"
611
612 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
614 msgid "&Shadow size:"
615 msgstr "&Размер на сянката:"
616
617 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
618 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
619 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
621 msgid "Size value"
622 msgstr "Размер"
623
624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
626 msgid "Color"
627 msgstr "Цвят"
628
629 # src/LColor.C:62
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
631 msgid "Back&ground:"
632 msgstr "&Фон:"
633
634 # src/lyx.C:87
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
636 msgid "&Frame:"
637 msgstr "&Контур:"
638
639 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Налични разклонения:"
643
644 # src/LyXAction.C:102
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
648
649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
652 #, fuzzy
653 msgid "Inverted"
654 msgstr "Конвертори"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
658 msgstr "&Ново"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
662 msgstr "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като файлово разширение ако разклонението е активно."
663
664 # src/form1.C:245
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Файлово разширение"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
672
673 # src/form1.C:33
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "&Неопределени разклонения"
677
678 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "&Налични разклонения:"
682
683 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "Превключване"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
695
696 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
698 msgid "&Add"
699 msgstr "&Добавяне"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
704
705 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "Избор на цвят"
709
710 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
714
715 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "&Премахване"
719
720 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
724
725 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgid "Re&name..."
728 msgstr "Преименуване"
729
730 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
734
735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&Добавяне"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgid "Add A&ll"
747 msgstr "Добавяне на всички"
748
749 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
750 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
751 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
752 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
753 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
754 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438 src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
756 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
761 msgid "&Cancel"
762 msgstr "&Отказване"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
765 msgid "Undefined branches used in this document."
766 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
767
768 # src/form1.C:33
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Неопределени разклонения:"
772
773 # src/bufferview_funcs.C:267
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "Шрифт:"
777
778 # src/layout_forms.C:38
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "&Размер:"
782
783 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
784 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
800 msgid "Default"
801 msgstr "по подразбиране"
802
803 # src/lyxfont.C:56
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
805 msgid "Tiny"
806 msgstr "Дребен"
807
808 # src/lyxfont.C:56
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
810 msgid "Smallest"
811 msgstr "Най-малък"
812
813 # src/lyxfont.C:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
815 msgid "Smaller"
816 msgstr "По-малък"
817
818 # src/lyxfont.C:56
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
820 msgid "Small"
821 msgstr "Малък"
822
823 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
825 msgid "Normal"
826 msgstr "Нормален"
827
828 # src/lyxfont.C:56
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
830 msgid "Large"
831 msgstr "Голям"
832
833 # src/lyxfont.C:57
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
835 msgid "Larger"
836 msgstr "По-голям"
837
838 # src/lyxfont.C:57
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
840 msgid "Largest"
841 msgstr "Най-голям"
842
843 # src/lyxfont.C:57
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
845 msgid "Huge"
846 msgstr "Огромен"
847
848 # src/lyxfont.C:57
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
850 msgid "Huger"
851 msgstr "Грамаден"
852
853 # src/ext_l10n.h:215
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
857
858 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
859 # src/insets/insetbib.C:211
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
861 msgid "&Level:"
862 msgstr "&Ниво:"
863
864 # src/LyXAction.C:263
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
866 msgid "Change:"
867 msgstr "Промяна:"
868
869 # src/LyXAction.C:190
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "Go to previous change"
872 msgstr "Отиване до следваща грешка"
873
874 # src/lyx_gui.C:347
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "Предишна промяна"
878
879 # src/LyXAction.C:190
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Отиване да следваща промяна"
883
884 # src/lyx_gui.C:347
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
886 msgid "&Next change"
887 msgstr "Следваща промяна"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
890 msgid "Accept this change"
891 msgstr "Приемане на текущата промяна"
892
893 # src/LColor.C:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
895 msgid "&Accept"
896 msgstr "&Приемане"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
899 msgid "Reject this change"
900 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
903 msgid "&Reject"
904 msgstr "&Отхвърляне"
905
906 # src/ext_l10n.h:320
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
908 msgid "Font Properties"
909 msgstr "Настройки на шрифта"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
914
915 # src/layout_forms.C:23
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
917 msgid "Fa&mily:"
918 msgstr "&Гарнитура:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
921 msgid "Font series"
922 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
923
924 # src/layout_forms.C:28
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
926 msgid "&Series:"
927 msgstr "&Тегло:"
928
929 # src/bufferview_funcs.C:267
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
931 msgid "Font shape"
932 msgstr "Начернатие на шрифта"
933
934 # src/layout_forms.C:33
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
936 msgid "S&hape:"
937 msgstr "&Начернание:"
938
939 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
941 msgid "Font size"
942 msgstr "Размер на шрифт"
943
944 # src/bufferview_funcs.C:267
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Цвят на шрифт"
948
949 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
951 msgid "&Color:"
952 msgstr "&Цвят"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
955 msgid "U&nderlining:"
956 msgstr "&Подчертаване:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
959 msgid "Underlining of text"
960 msgstr "Подчертаване на текста"
961
962 # src/ext_l10n.h:364
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
964 msgid "S&trikethrough:"
965 msgstr "&Зачертаване:"
966
967 # src/ext_l10n.h:364
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
969 msgid "Strike-through text"
970 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
971
972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
974 msgid "Language Settings"
975 msgstr "Езикови настройки"
976
977 # диалогов прозорец
978 # src/layout_forms.C:64
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
981 msgid "&Language:"
982 msgstr "&Език:"
983
984 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
985 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
987 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
988 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
989 msgid "Language"
990 msgstr "eзик"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
993 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
994 msgstr "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за правописни грешки."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
997 msgid "E&xclude from Spellchecking"
998 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
999
1000 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1002 msgid "Semantic Markup"
1003 msgstr "Семантично открояване като"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1006 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1007 msgstr "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се промени в настройките на документа"
1008
1009 # src/ext_l10n.h:123
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1011 msgid "&Emphasized"
1012 msgstr "Текст "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1015 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1016 msgstr "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по подразбиране, но може да се промени в настройките"
1017
1018 # src/lyxfont.C:407
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1020 msgid "&Noun"
1021 msgstr "Съществително име"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1024 msgid "Apply each change automatically"
1025 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1028 msgid "Apply changes &immediately"
1029 msgstr "Незабавно прилагане"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1034
1035 # src/exporter.C:91
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "Всички полета"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1043
1044 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1045 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1047 msgid "All entry types"
1048 msgstr "Всички видове записи"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1051 msgid "Click for more filter options"
1052 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1053
1054 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 msgid "O&ptions"
1057 msgstr "&Опции"
1058
1059 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "&Налични цитирания:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното цитиране към списъка."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете избраното цитиране от списъка."
1071
1072 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "Избрани цитирания:"
1076
1077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Форматиране"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "&Стил цитиране:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1087 msgid "Text befo&re:"
1088 msgstr "Предхождащ текст:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1091 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1092 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1095 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style supports this."
1096 msgstr "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1097
1098 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1099 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1101 msgid "&Text after:"
1102 msgstr "Последващ текст:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1105 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style supports this."
1106 msgstr "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако избрания стил на цитиране поддържа това. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1109 msgid "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 msgstr ""
1111 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1114 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current citation style supports this."
1115 msgstr "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Налагане на главна беква"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1122 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation style supports this."
1123 msgstr "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако избрантия стил на цитиране поддържа това."
1124
1125 # src/ext_l10n.h:175
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1127 msgid "All aut&hors"
1128 msgstr "Всички автори"
1129
1130 # src/bufferview_funcs.C:267
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgid "Font Colors"
1133 msgstr "Цвят на шрифта"
1134
1135 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Основен текст:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1143
1144 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1145 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "цвят по подразбиране"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1153
1154 # src/insets/inset.C:75
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Цветни бележки:"
1158
1159 # src/LyXAction.C:263
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "&Избор на цвят"
1164
1165 # src/LColor.C:62
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1167 msgid "Background Colors"
1168 msgstr "Цвят на фона"
1169
1170 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1172 msgid "Page:"
1173 msgstr "На страницата:"
1174
1175 # src/LColor.C:68
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1177 msgid "Shaded boxes:"
1178 msgstr "На рамка с фон:"
1179
1180 # src/ext_l10n.h:323
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Сравняване на ревизии"
1184
1185 # src/ext_l10n.h:323
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Revisions ba&ck"
1189 msgstr "Въпрос"
1190
1191 # src/ext_l10n.h:24
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1193 msgid "&Between revisions"
1194 msgstr "Между ревизии"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1197 msgid "Old:"
1198 msgstr ""
1199
1200 # src/LColor.C:63
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1202 #, fuzzy
1203 msgid "New:"
1204 msgstr "текст"
1205
1206 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1207 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1208 # src/lyxfunc.C:3313
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1210 msgid "Old Documen&t:"
1211 msgstr "&Първи документ:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1214 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1215 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1216
1217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "Ра&зглеждане"
1228
1229 # src/LyXAction.C:141
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Втори документ:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1236 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1237
1238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1241 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1249 msgid "&Browse..."
1250 msgstr "&Разглеждане"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1253 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1254 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1255
1256 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1257 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Настройки на документа"
1261
1262 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1263 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1264 # src/lyxfunc.C:3313
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1266 msgid "O&ld Document"
1267 msgstr "П&ърви документ"
1268
1269 # src/LyXAction.C:141
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1271 msgid "New Docu&ment"
1272 msgstr "В&тори документ"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1275 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1276 msgstr "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1281
1282 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1284 msgid "TeX Code: "
1285 msgstr "TeX код:"
1286
1287 # src/mathed/math_panel.C:116
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1289 msgid "Match delimiter types"
1290 msgstr "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1293 msgid "&Keep matched"
1294 msgstr "&Съответстващи"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1297 msgid "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1298 msgstr "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да образуват двойка"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1301 msgid "S&wap && Reverse"
1302 msgstr "&Размяна и обръщане"
1303
1304 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1306 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1307 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1308
1309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1311 msgid "Use Class Defaults"
1312 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1315 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1316 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1317
1318 # src/ext_l10n.h:130
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1320 msgid "Save as Document Defaults"
1321 msgstr "Запазване по подразбиране"
1322
1323 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1324 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1326 msgid "Display"
1327 msgstr "Изглед"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1330 msgid "Show ERT button only"
1331 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1332
1333 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1334 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1336 msgid "&Collapsed"
1337 msgstr "&Свит"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1340 msgid "Show ERT contents"
1341 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1342
1343 # src/LyXAction.C:144
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1345 msgid "O&pen"
1346 msgstr "&Разширен"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor will jump to the location in the document where the error "
1351 "occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1354
1355 # src/importer.C:58
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1359
1360 # src/ext_l10n.h:223
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1362 msgid "Description:"
1363 msgstr "Описание:"
1364
1365 # src/LColor.C:92
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1367 msgid "&Errors:"
1368 msgstr "&Грешки:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1371 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1375 msgid "View Complete &Log..."
1376 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1379 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1380 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1383 msgid "Show Output &Anyway"
1384 msgstr "Показване на резултата"
1385
1386 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1388 msgid "F&ile"
1389 msgstr "(&F)Файл"
1390
1391 # src/form1.C:245
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73 lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1394 msgid "Filename"
1395 msgstr "Име на файл"
1396
1397 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1399 msgid "&File:"
1400 msgstr "&Файл:"
1401
1402 # src/lyxfunc.C:3215
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1404 msgid "Select a file"
1405 msgstr "Изберане на файл"
1406
1407 # src/LyXAction.C:321
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1409 msgid "&Draft"
1410 msgstr ""
1411
1412 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1414 msgid "&Template"
1415 msgstr "&Шаблон"
1416
1417 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1419 msgid "Available templates"
1420 msgstr "Налични шаблони"
1421
1422 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1424 msgid "LaTe&X and LyX options"
1425 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1426
1427 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1430 msgstr "LaTeX опции"
1431
1432 # src/ext_l10n.h:191
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1434 msgid "O&ption:"
1435 msgstr "&Опции:"
1436
1437 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Формат:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед на изображения не е забранен в настройките на приложението "
1446 "(Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "Изглед в LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1460
1461 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1463 msgid "Si&ze and Rotation"
1464 msgstr "&Размер и завъртане"
1465
1466 # src/ext_l10n.h:362
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Завъртане"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Задава центъра на въртене"
1480
1481 # src/ext_l10n.h:191
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Ori&gin:"
1485 msgstr "Заглавие"
1486
1487 # src/form1.C:133
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1489 msgid "A&ngle:"
1490 msgstr "Ъгъл:"
1491
1492 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1494 msgid "Scale"
1495 msgstr "Мащаб"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1498 msgid "Height of image in output"
1499 msgstr "Крайна височина на изображението"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1502 msgid "Width of image in output"
1503 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1506 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1510 msgid "&Maintain aspect ratio"
1511 msgstr "&Запазване на съотношението"
1512
1513 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1515 msgid "Crop"
1516 msgstr "Изрязване"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1519 msgid "Clip to bounding box values"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1523 msgid "Clip to &bounding box"
1524 msgstr ""
1525
1526 # src/ext_l10n.h:63
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1528 msgid "Left botto&m:"
1529 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1530
1531 # src/LColor.C:63
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1533 msgid "x"
1534 msgstr "x"
1535
1536 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1538 msgid "Right &top:"
1539 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1542 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1543 msgstr ""
1544
1545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1547 msgid "&Get from File"
1548 msgstr "&Зареждане от файл"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1551 msgid "y"
1552 msgstr "y"
1553
1554 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1556 #, fuzzy
1557 msgid "TabWidget"
1558 msgstr "Ширина на етикет"
1559
1560 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1562 msgid "Sear&ch"
1563 msgstr "Търсене"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1566 msgid "Fi&nd:"
1567 msgstr "Намиране:"
1568
1569 # src/form1.C:290
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "Замяна с:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Търсене назад"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1585
1586 # src/ext_l10n.h:263
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1588 msgid "W&hole words"
1589 msgstr "Цели думи"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1592 msgid "Perform a case-sensitive search"
1593 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1594
1595 # src/form1.C:310
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1605 msgid "Find &Next"
1606 msgstr "Следващо търсене"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1609 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1611
1612 # src/sp_form.C:86
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1615 msgid "&Replace"
1616 msgstr "Замяна"
1617
1618 # src/lyx_cb.C:230
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1620 msgid "Replace all occurrences at once"
1621 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1622
1623 # src/form1.C:314
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1625 msgid "Replace &All"
1626 msgstr "Замяна на &всички"
1627
1628 # src/ext_l10n.h:344
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1630 msgid "S&ettings"
1631 msgstr "&Настройки"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1634 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1635 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1638 msgid "Scope"
1639 msgstr "Обхват"
1640
1641 # src/LyXAction.C:136
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1643 msgid "C&urrent document"
1644 msgstr "Текущия документ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1647 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1648 msgstr "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен документ"
1649
1650 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1652 msgid "&Master document"
1653 msgstr "Главния на документ"
1654
1655 # src/lyxfunc.C:2761
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1657 msgid "All open documents"
1658 msgstr "Всички отворени документи"
1659
1660 # src/lyxfunc.C:2761
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1662 msgid "&Open documents"
1663 msgstr "Отворените документи"
1664
1665 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1667 msgid "&All manuals"
1668 msgstr "Всички ръководства"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1671 msgid "Restrict search to math environments only"
1672 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1673
1674 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1676 msgid "Search on&ly in maths"
1677 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1680 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1681 msgstr "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в абзаците"
1682
1683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1685 msgid "I&gnore format"
1686 msgstr "В целия текст"
1687
1688 # src/LColor.C:81
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1690 msgid "&Expand macros"
1691 msgstr "Развиване на макросите"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1694 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1695 msgstr "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата буква от търсения низ"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1698 msgid "&Preserve first case on replace"
1699 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1700
1701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Form"
1705 msgstr "Формати"
1706
1707 # src/ext_l10n.h:146
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1709 msgid "Float T&ype:"
1710 msgstr "Тип плаващ обект:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1713 msgid "Alignment of Contents"
1714 msgstr "Подравняване на съдържанието"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1717 msgid "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document Settings."
1718 msgstr "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този документ както е посочино в настройките на документа"
1719
1720 # src/ext_l10n.h:130
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "по подразбиране за документа"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
1728
1729 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "от&ляво"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Центриране на съдържанието"
1737
1738 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "центриране"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "&отдясно"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас (каквото и да е то)"
1754
1755 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "по подразбиране за класа"
1759
1760 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1762 msgid "Further Options"
1763 msgstr "Други опции"
1764
1765 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1767 msgid "&Span columns"
1768 msgstr "Обхваща колоните"
1769
1770 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
1771 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1773 msgid "Rotate side&ways"
1774 msgstr "Завъртане странично (90°)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1777 msgid "Position on Page"
1778 msgstr "Разположение на страницата"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1781 msgid "Place&ment Settings:"
1782 msgstr "Настройки на разположението"
1783
1784 # src/layout_forms.C:61
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1786 msgid "&Top of page"
1787 msgstr "В &горната част"
1788
1789 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1791 msgid "&Bottom of page"
1792 msgstr "В &долната част"
1793
1794 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1796 msgid "&Page of floats"
1797 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1800 msgid "&Here if possible"
1801 msgstr "&На място ако е възможно"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1804 msgid "Here de&finitely"
1805 msgstr "На място задължително"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1808 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1809 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
1810
1811 # src/bufferview_funcs.C:267
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1813 #, fuzzy
1814 msgid "FontUi"
1815 msgstr "Шрифт:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1818 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1819 msgstr "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на „frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1822 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1823 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
1824
1825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1827 msgid "&Default family:"
1828 msgstr "&Гарнитура:"
1829
1830 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1832 msgid "Select the default family for the document"
1833 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
1834
1835 # src/layout_forms.C:38
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1837 msgid "&Base size:"
1838 msgstr "&Базов размер (кегел):"
1839
1840 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1842 msgid "&LaTeX font encoding:"
1843 msgstr "&LaTeX кодиране:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr ""
1848
1849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1851 msgid "&Roman:"
1852 msgstr "&Серифен (римски)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1855 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1856 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
1857
1858 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Безсерифен:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
1866
1867 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1869 msgid "S&cale (%):"
1870 msgstr "&Мащаб (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1873 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на базовия шрифт."
1875
1876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr "&Равноширок:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1882 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1883 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
1884
1885 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1887 msgid "Sc&ale (%):"
1888 msgstr "Ма&щаб (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1891 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия шрифт"
1893
1894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1896 msgid "&Math:"
1897 msgstr "За &математика:"
1898
1899 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1901 msgid "Select the math typeface"
1902 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
1903
1904 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1906 msgid "C&JK:"
1907 msgstr "C&JK:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1910 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1911 msgstr "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1914 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1915 msgstr "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е дефинирал"
1916
1917 # src/lyxfont.C:51
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1919 msgid "Use true s&mall caps"
1920 msgstr "Използване на малки главни букви"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
1925
1926 # src/lyxfunc.C:3128
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1928 msgid "Use &old style figures"
1929 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1932 msgid "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the microtype package"
1933 msgstr ""
1934 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
1935 "„microtype“."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1938 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1939 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1942 msgid "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this box prevents that."
1943 msgstr "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире (em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1946 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1947 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
1948
1949 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1950 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1952 msgid "&Graphics"
1953 msgstr "&Изображение"
1954
1955 # src/lyxfunc.C:3215
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Посочване на файл с изображение"
1959
1960 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1962 msgid "Output Size"
1963 msgstr "Краен размер"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1966 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1967 msgstr "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична настройка."
1968
1969 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1971 msgid "Set &height:"
1972 msgstr "&Височина"
1973
1974 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1975 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1977 msgid "&Scale graphics (%):"
1978 msgstr "&Мащабиране [%]"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1981 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1982 msgstr "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична настройка."
1983
1984 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
1985 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
1986 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1988 msgid "Set &width:"
1989 msgstr "&Ширина"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1993 msgstr "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената ширина и височина."
1994
1995 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1996 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1998 msgid "Rotate Graphics"
1999 msgstr "Завъртане на изображението"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2002 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2003 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2004
2005 # src/ext_l10n.h:311
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2007 msgid "Ro&tate after scaling"
2008 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2009
2010 # src/ext_l10n.h:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2012 msgid "Or&igin:"
2013 msgstr "&Център на въртене"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2016 msgid "A&ngle (degrees):"
2017 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2018
2019 # src/form1.C:245
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2021 msgid "File name of image"
2022 msgstr "Име на файл на изображение"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2025 msgid "&Coordinates and Clipping"
2026 msgstr "&Координати и изрязване"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2029 msgid "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, viewport for PDF output)"
2030 msgstr "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "&Изрязване с координати"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 msgid "y:"
2038 msgstr "y:"
2039
2040 # src/LColor.C:63
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2042 msgid "x:"
2043 msgstr "x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 msgid "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript files, graphic dimensions in case of other file types)"
2047 msgstr "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2048
2049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2051 msgid "Additional LaTeX options"
2052 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2053
2054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2056 msgid "LaTeX &options:"
2057 msgstr "LaTeX &опции:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2060 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2061 msgstr ""
2062
2063 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2065 msgid "Sho&w in LyX"
2066 msgstr "&Показване в LyX"
2067
2068 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2070 msgid "Sca&le on screen (%):"
2071 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2074 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2075 msgstr ""
2076
2077 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2078 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Графика"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr ""
2099
2100 # src/LyXAction.C:321
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Draft mode"
2104 msgstr "Матем. режим"
2105
2106 # src/LyXAction.C:321
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Draft mode"
2110 msgstr "Матем. режим"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2113 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2117 msgid "..............."
2118 msgstr "..............."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2121 msgid "________"
2122 msgstr "________"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2125 msgid "<-----------"
2126 msgstr "<-----------"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2129 msgid "----------->"
2130 msgstr "----------->"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2133 msgid "\\-----v-----/"
2134 msgstr "\\-----v-----/"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2137 msgid "/-----^-----\\"
2138 msgstr "/-----^-----\\"
2139
2140 # src/mathed/math_panel.C:128
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2142 msgid "&Spacing:"
2143 msgstr "&Отместване:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2146 msgid "Supported spacing types"
2147 msgstr "Възможните видове отместване"
2148
2149 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2150 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2152 msgid "&Value:"
2153 msgstr "&Стойност:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2156 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2157 msgstr "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2158
2159 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Fill Pattern:"
2163 msgstr "(&F)Файл"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2166 msgid "&Protect:"
2167 msgstr "Защити"
2168
2169 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2173 msgstr "Вмъкни фигура"
2174
2175 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2176 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2180 msgid "URL"
2181 msgstr "URL"
2182
2183 # src/lyxfont.C:57
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2185 msgid "&Target:"
2186 msgstr "&Цел:"
2187
2188 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2190 msgid "Name associated with the URL"
2191 msgstr "Име за URL-а"
2192
2193 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2196 msgid "&Name:"
2197 msgstr "&Име:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2200 msgid "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2201 msgstr ""
2202
2203 # src/lyxrc.C:1838
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2205 msgid "Specify the link target"
2206 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2209 msgid "Link type"
2210 msgstr "Тип връзка"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2213 msgid "Link to the web or to every other target"
2214 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2217 msgid "&Web"
2218 msgstr "&Уеб"
2219
2220 # src/ext_l10n.h:163
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2222 msgid "Link to an email address"
2223 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2224
2225 # src/layout_forms.C:23
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2227 msgid "E&mail"
2228 msgstr "&Ел. поща"
2229
2230 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2231 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2233 msgid "Link to a file"
2234 msgstr "Връзка към файл"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2237 msgid "Fi&le"
2238 msgstr "&Файл"
2239
2240 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Начин на включване:"
2244
2245 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2247 msgid "Include"
2248 msgstr "Включване"
2249
2250 # src/insets/insetinclude.C:314
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2252 msgid "Input"
2253 msgstr "Вход"
2254
2255 # src/ext_l10n.h:409
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2257 msgid "Verbatim"
2258 msgstr "Дословен"
2259
2260 # src/debug.C:34
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378 src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2262 msgid "Program Listing"
2263 msgstr "Програмен код"
2264
2265 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2267 msgid "Edit the file"
2268 msgstr "Редактиране на файла"
2269
2270 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
2273 msgid "&Edit"
2274 msgstr "&Редактиране"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2277 msgid "File name to include"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2281 msgid "Underline spaces in generated output"
2282 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2285 msgid "&Mark spaces in output"
2286 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2287
2288 # src/lyx_cb.C:675
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2292
2293 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2295 msgid "&Show preview"
2296 msgstr "&Предварителен изглед"
2297
2298 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2300 msgid "Listing Parameters"
2301 msgstr "Параметри на програмния код"
2302
2303 # src/ext_l10n.h:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2305 msgid "&Caption:"
2306 msgstr "&Нодрис:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2309 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2313 msgid "&Bypass validation"
2314 msgstr "&Прескачане на проверката"
2315
2316 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "&Още параметри"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2322 msgid "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2323 msgstr "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2324
2325 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2327 msgid "Available I&ndexes:"
2328 msgstr "Налични указатели:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2331 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2332 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2335 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2336 msgstr "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да зададете нейните опции."
2337
2338 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2340 msgid "Index Generation"
2341 msgstr "Съставяне на указатели"
2342
2343 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2345 msgid "&Options:"
2346 msgstr "&Опции:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2349 msgid "Define program options of the selected processor."
2350 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2353 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2354 msgstr "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен указател)"
2355
2356 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "Създаване на нов вид:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2366 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2367 msgstr "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и натиснете „Добавяне“."
2368
2369 # src/ext_l10n.h:64
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2371 msgid "Add a new index to the list"
2372 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2373
2374 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "Налични указатели:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2380 msgid "1"
2381 msgstr "1"
2382
2383 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Премахване на избрания указател"
2387
2388 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2390 msgid "Rename the selected index"
2391 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2392
2393 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2395 msgid "R&ename..."
2396 msgstr "&Преименуване"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2399 msgid "Define or change button color"
2400 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2401
2402 # src/ext_l10n.h:146
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2404 msgid "Infor&mation Type:"
2405 msgstr "Тип информация:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2408 msgid "Select the type of information to be output. Then specify the requested information below."
2409 msgstr "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква точно от списъка по-долу."
2410
2411 # src/ext_l10n.h:217
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2413 msgid "&Fix Date:"
2414 msgstr "&Фиксирана дата:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2417 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2418 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2419
2420 # src/ext_l10n.h:215
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Custom:"
2424 msgstr "&От потребителя:"
2425
2426 # src/LyXAction.C:164
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Inset Parameter Configuration"
2430 msgstr "Вмъкни цитат"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2433 msgid "Update dialog when moving context"
2434 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2437 msgid "S&ynchronize Dialog"
2438 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2441 msgid "Apply settings immediately"
2442 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2447
2448 # src/exporter.C:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2450 msgid "Document &Class"
2451 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2454 msgid "Click to select a local document class definition file"
2455 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2456
2457 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2459 msgid "&Local Layout..."
2460 msgstr "&Разглеждане"
2461
2462 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2464 msgid "Class Options"
2465 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2468 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2469 msgstr "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2470
2471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2473 msgid "&Predefined:"
2474 msgstr "&Предефинирани:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2477 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2478 msgstr "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2479
2480 # src/ext_l10n.h:215
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2482 msgid "Cus&tom:"
2483 msgstr "&От потребителя:"
2484
2485 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2486 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2488 msgid "&Graphics driver:"
2489 msgstr "&Графичен драйвер"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2492 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2493 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2494
2495 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2497 msgid "Select de&fault master document"
2498 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2499
2500 # src/form1.C:237
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2502 msgid "&Master:"
2503 msgstr "&Главен документ"
2504
2505 # src/lyxrc.C:1838
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2507 msgid "Enter the name of the default master document"
2508 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2511 msgid "&Suppress default date on front page"
2512 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2515 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2516 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2517
2518 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2520 msgid "&Quote style:"
2521 msgstr "Вид кавички"
2522
2523 # src/layout_forms.C:64
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2525 msgid "Language pa&ckage:"
2526 msgstr "&Езиков пакет:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2529 msgid "Select which language package LyX should use"
2530 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2531
2532 # src/lyxrc.C:1908
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2534 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2535 msgstr "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: \\usepackage{babel}"
2536
2537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2539 msgid "Encoding"
2540 msgstr "Кодиране"
2541
2542 # src/ext_l10n.h:270
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2544 msgid "Lan&guage default"
2545 msgstr "&По подразбиране за езика"
2546
2547 # src/form1.C:237
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2549 msgid "Othe&r:"
2550 msgstr "&Друго:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2553 msgid ""
2554 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If this is not selected, the quotation marks will stick with the "
2555 "style they have been inserted with."
2556 msgstr ""
2557 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с "
2558 "който e бил въведен."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2561 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2562 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2563
2564 # src/lyxfont.C:62
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2566 msgid "Of&fset:"
2567 msgstr "Отстояние:"
2568
2569 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2571 msgid "Value of the vertical line offset."
2572 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2575 msgid "Value of the line width."
2576 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2579 msgid "&Thickness:"
2580 msgstr "Дебелина:"
2581
2582 # src/layout_forms.C:64
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2586
2587 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2589 msgid "Input here the listings parameters"
2590 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2603
2604 # src/ext_l10n.h:274
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334 lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398 src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2607 msgid "Listing"
2608 msgstr "Списък"
2609
2610 # src/insets/insetbib.C:219
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2612 msgid "&Main Settings"
2613 msgstr "&Основни настройки"
2614
2615 # src/LColor.C:75
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2617 msgid "Placement"
2618 msgstr "Разположение"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2623
2624 # src/mathed/math_panel.C:128
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2626 msgid "&Inline listing"
2627 msgstr "&В реда"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2630 msgid "Check for floating listings"
2631 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2632
2633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2635 msgid "&Float"
2636 msgstr "&Плаващо"
2637
2638 # src/LColor.C:75
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2640 msgid "Pla&cement:"
2641 msgstr "&Разположение:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2645 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2646
2647 # src/mathed/formula.C:929
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2649 msgid "Line numbering"
2650 msgstr "Номериране на редовете"
2651
2652 # src/layout_forms.C:28
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2654 msgid "&Side:"
2655 msgstr "&Страна:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2659 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
2660
2661 # src/ext_l10n.h:362
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2663 msgid "S&tep:"
2664 msgstr "Стъпка:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2667 msgid "Difference between two numbered lines"
2668 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
2669
2670 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2672 msgid "Font si&ze:"
2673 msgstr "Размер на шрифт:"
2674
2675 # src/lyxfunc.C:3128
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2677 msgid "Choose the font size for line numbers"
2678 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
2679
2680 # src/insets/insetbib.C:340
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2682 msgid "Style"
2683 msgstr "Стил"
2684
2685 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2687 msgid "F&ont size:"
2688 msgstr "Размер на шрифта:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2691 msgid "The content's base font size"
2692 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
2693
2694 # src/layout_forms.C:23
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2696 msgid "Font Famil&y:"
2697 msgstr "Гарнитура:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2700 msgid "The content's base font style"
2701 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2704 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2705 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2708 msgid "&Break long lines"
2709 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2712 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2713 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
2714
2715 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2717 msgid "S&pace as symbol"
2718 msgstr "Видими интервали"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2721 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2722 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2725 msgid "Space i&n string as symbol"
2726 msgstr "Видими интервали в низ"
2727
2728 # src/ext_l10n.h:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2730 msgid "Tab&ulator size:"
2731 msgstr "Размер на табулатора:"
2732
2733 # src/form1.C:33
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2735 msgid "Use extended character table"
2736 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
2737
2738 # src/form1.C:33
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2740 msgid "&Extended character table"
2741 msgstr "Разширена кодова таблица"
2742
2743 # src/layout_forms.C:64
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2745 msgid "Lan&guage:"
2746 msgstr "Език за програмиране:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2749 msgid "Select the programming language"
2750 msgstr "Изберете езика за програмиране."
2751
2752 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2754 msgid "&Dialect:"
2755 msgstr "&Диалект:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2758 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2759 msgstr ""
2760
2761 # src/bufferview_funcs.C:280
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Единично"
2766
2767 # src/ext_l10n.h:242
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Fi&rst line:"
2771 msgstr "Малко име"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2774 msgid "The first line to be printed"
2775 msgstr ""
2776
2777 # src/LColor.C:84
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Last line:"
2781 msgstr "ред на математика"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2784 msgid "The last line to be printed"
2785 msgstr ""
2786
2787 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
2788 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
2789 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
2790 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
2791 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
2792 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2794 msgid "Ad&vanced"
2795 msgstr "&Разширени"
2796
2797 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2799 msgid "More Parameters"
2800 msgstr "Още параметри"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2804 msgstr ""
2805 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
2806 "„,“ (запетая)."
2807
2808 # src/debug.C:33
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
2812
2813 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2814 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2816 msgid "&Validate"
2817 msgstr "&Проверка"
2818
2819 # src/importer.C:58
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2821 msgid "Errors reported in terminal."
2822 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
2823
2824 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
2825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Convert"
2829 msgstr "Конвертори"
2830
2831 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Log &Type:"
2835 msgstr "Тип(T):|#T"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2838 msgid "Jump to the next error message."
2839 msgstr "Посочване на следващата грешка."
2840
2841 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2843 msgid "Next &Error"
2844 msgstr "Следваща &грешка"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2847 msgid "Jump to the next warning message."
2848 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
2849
2850 # src/lyx_gui.C:347
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2852 msgid "Next &Warning"
2853 msgstr "Следващо &предупреждение"
2854
2855 # src/form1.C:286
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2857 msgid "&Find:"
2858 msgstr "&Търсене:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2861 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2862 msgstr "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона „Започване“"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2865 msgid "&Go!"
2866 msgstr "&Започване"
2867
2868 # src/lyx_main.C:575
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2870 msgid "&Open Containing Directory"
2871 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2874 msgid "Update the display"
2875 msgstr "Връщане в изходно положение"
2876
2877 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
2878 # невъзможен превод в различни контексти
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2880 msgid "&Update"
2881 msgstr "&Опресняване"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2884 msgid "Filter"
2885 msgstr "Филтър"
2886
2887 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2889 msgid "&Type:"
2890 msgstr "&Тип"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2893 msgid "Determines whether only personal user files, system files or all files are displayed"
2894 msgstr "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички файлове."
2895
2896 # src/form1.C:310
2897 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2898 msgid "Filter case-sensitively"
2899 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
2900
2901 # src/form1.C:310
2902 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2903 msgid "Case Sensiti&ve"
2904 msgstr "Различава малки и големи"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2907 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2908 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
2909
2910 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2913 msgstr "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) документи стойности."
2914
2915 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2917 msgid "&Default margins"
2918 msgstr "&Полета по подразбиране"
2919
2920 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2922 msgid "&Top:"
2923 msgstr "&Отгоре:"
2924
2925 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2927 msgid "&Bottom:"
2928 msgstr "&Отдолу:"
2929
2930 # src/ext_l10n.h:6
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2932 msgid "&Inner:"
2933 msgstr "&Вътрешно:"
2934
2935 # src/form1.C:237
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2937 msgid "O&uter:"
2938 msgstr "В&ъншно:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2941 msgid "Head &sep:"
2942 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
2943
2944 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2946 msgid "Head &height:"
2947 msgstr "&Горен колинтитул:"
2948
2949 # src/bufferview_funcs.C:267
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2951 msgid "&Foot skip:"
2952 msgstr "&Долен колинтитул:"
2953
2954 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
2955 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2957 msgid "&Column sep:"
2958 msgstr "&Разделител на колони:"
2959
2960 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Master Document Output"
2964 msgstr "Запазване на документа?"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2967 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2971 msgid "Include only &selected children"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2975 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2976 msgstr ""
2977
2978 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Maintain counters and references"
2982 msgstr "Достъпни препратки"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2985 msgid "Include all subdocuments in the output"
2986 msgstr ""
2987
2988 # src/ext_l10n.h:92
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Include all children"
2992 msgstr "Включи файл(e)|e"
2993
2994 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2997 msgid "Number of rows"
2998 msgstr "Брой редове"
2999
3000 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3001 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3003 msgid "&Rows:"
3004 msgstr "&Редове:"
3005
3006 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3009 msgid "Number of columns"
3010 msgstr "Брой колони"
3011
3012 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3013 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3015 msgid "&Columns:"
3016 msgstr "&Колони:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3020 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3021
3022 # src/mathed/math_forms.C:147
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3024 msgid "Vertical alignment"
3025 msgstr "Вертикално подравняване"
3026
3027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3029 msgid "&Vertical:"
3030 msgstr "&Вертикално:"
3031
3032 # src/mathed/math_forms.C:152
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3034 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3035 msgstr "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и „r“(дясно)"
3036
3037 # src/mathed/math_forms.C:152
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3039 msgid "Hori&zontal:"
3040 msgstr "&Хоризонтално:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3043 msgid "decoration type / matrix border"
3044 msgstr ""
3045
3046 # src/sp_form.C:86
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3048 msgid "All packages:"
3049 msgstr "Всички пакети:"
3050
3051 # src/ext_l10n.h:175
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3053 msgid "Load A&utomatically"
3054 msgstr "&Автомат. зареждане"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3057 msgid "Load Alwa&ys"
3058 msgstr "&Зареждане винаги"
3059
3060 # src/lyx_cb.C:263
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3062 msgid "Do &Not Load"
3063 msgstr "&Не се зарежда"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3066 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3067 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3068
3069 # src/ext_l10n.h:77
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3071 msgid "Indent &formulas"
3072 msgstr "&Формули с отстъп"
3073
3074 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3076 msgid "Size of the indentation"
3077 msgstr "Размер на отстъпа"
3078
3079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3081 msgid "Formula numbering side:"
3082 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3085 msgid "Side where formulas are numbered"
3086 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3087
3088 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3090 msgid "A&vailable:"
3091 msgstr "&Налични:"
3092
3093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3094 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3096 msgid "A&dd"
3097 msgstr "&Добавяне"
3098
3099 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3102 msgid "De&lete"
3103 msgstr "&Премахване"
3104
3105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3108 msgid "S&elected:"
3109 msgstr "&Избрани:"
3110
3111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3114 msgid "Nomenclature"
3115 msgstr "Означение"
3116
3117 # src/lyxfont.C:42
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3119 msgid "Sy&mbol:"
3120 msgstr "&Изписване:"
3121
3122 # src/ext_l10n.h:223
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3124 msgid "Des&cription:"
3125 msgstr "&Описание:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgid "Sort &as:"
3129 msgstr "&Подреждане:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3132 msgid "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
3133 msgstr ""
3134 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3135
3136 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3138 msgid "Type"
3139 msgstr "Тип"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3142 msgid "LyX internal only"
3143 msgstr ""
3144
3145 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3146 # src/insets/insetinfo.C:231
3147 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3148 #, fuzzy
3149 msgid "LyX &Note"
3150 msgstr "Бележка"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3153 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3154 msgstr ""
3155
3156 # src/ext_l10n.h:202
3157 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3158 msgid "&Comment"
3159 msgstr "Коментар"
3160
3161 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Print as grey text"
3165 msgstr "Печат на всяка страница"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3168 msgid "&Greyed out"
3169 msgstr ""
3170
3171 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3172 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3173 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3174 # src/insets/insettoc.C:22
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3176 msgid "&List in Table of Contents"
3177 msgstr "Показване в съдържанието"
3178
3179 # src/mathed/formula.C:929
3180 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3181 msgid "&Numbering"
3182 msgstr "&Номериране"
3183
3184 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3186 msgid "Output Format"
3187 msgstr "Изходен формат"
3188
3189 # src/lyxrc.C:1838
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3191 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3192 msgstr "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и опресняване."
3193
3194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3196 msgid "De&fault output format:"
3197 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3198
3199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3201 msgid "LyX Format"
3202 msgstr "LyX формат"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3205 msgid ""
3206 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or that are specific to the user (such as the output of the "
3207 "tracked changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative settings and with version control systems."
3208 msgstr ""
3209 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3210 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема "
3211 "за управление на версиите."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3214 msgid "Save &transient properties"
3215 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3218 msgid "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when really necessary)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3222 msgid "&Allow running external programs"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3226 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3227 msgstr "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат (напр. от SyncTeX)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3230 msgid "S&ynchronize with output"
3231 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3232
3233 # src/ext_l10n.h:215
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3235 msgid "C&ustom macro:"
3236 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3237
3238 # src/lyx_cb.C:675
3239 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3240 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3241 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3242
3243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3245 msgid "XHTML Output Options"
3246 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3249 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3250 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3253 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3254 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3255
3256 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3258 msgid "&Math output:"
3259 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3262 msgid "Format to use for math output."
3263 msgstr "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите символи"
3264
3265 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3267 msgid "MathML"
3268 msgstr "МаthML"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3271 msgid "HTML"
3272 msgstr "HTML"
3273
3274 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3276 msgid "Images"
3277 msgstr "Изображения"
3278
3279 # src/ext_l10n.h:265
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3282 msgid "LaTeX"
3283 msgstr "LaTeX"
3284
3285 # src/mathed/math_panel.C:128
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3287 msgid "Math &image scaling:"
3288 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3291 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3292 msgstr "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на математическите символи"
3293
3294 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3295 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3296 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3297 msgid "Write CSS to file"
3298 msgstr "Записване на CSS във файл"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3301 msgid "&Use hyperref support"
3302 msgstr ""
3303
3304 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3306 msgid "&General"
3307 msgstr "&Общо"
3308
3309 # src/ext_l10n.h:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3311 msgid "Header Information"
3312 msgstr "Заглавна информация"
3313
3314 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3316 msgid "&Title:"
3317 msgstr "&Заглавие:"
3318
3319 # src/ext_l10n.h:175
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3321 msgid "&Author:"
3322 msgstr "&Автор:"
3323
3324 # src/ext_l10n.h:367
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3326 msgid "Sub&ject:"
3327 msgstr "&Тема:"
3328
3329 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3330 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3332 msgid "&Keywords:"
3333 msgstr "&Ключови думи:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3336 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3337 msgstr "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия контекст"
3338
3339 # src/ext_l10n.h:175
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3341 msgid "Automatically fi&ll header"
3342 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3345 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3346 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3349 msgid "Load in &fullscreen mode"
3350 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3351
3352 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3354 msgid "H&yperlinks"
3355 msgstr "&Хипервръзки"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3358 msgid "Allows link text to break across lines."
3359 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3362 msgid "B&reak links over lines"
3363 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3366 msgid "No &frames around links"
3367 msgstr "&Без рамки около връзките"
3368
3369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3371 msgid "C&olor links"
3372 msgstr "&Цветни връзки"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3375 msgid "Bibliographical backreferences"
3376 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3377
3378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3380 msgid "B&ackreferences:"
3381 msgstr "&Обратни указатели:"
3382
3383 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3385 msgid "&Bookmarks"
3386 msgstr "&Показалци"
3387
3388 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3390 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3391 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3392
3393 # src/lyxfont.C:415
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3395 msgid "&Numbered bookmarks"
3396 msgstr "&Номерирани показалци"
3397
3398 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3400 msgid "&Open bookmark tree"
3401 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3402
3403 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3405 msgid "Number of levels"
3406 msgstr "Брой нива"
3407
3408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3410 msgid "Additional O&ptions"
3411 msgstr "&Допълнителни опции"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3414 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3416
3417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3419 msgid "Paper Format"
3420 msgstr "Формат на листа"
3421
3422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3424 msgid "&Format:"
3425 msgstr "Формат:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3428 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3429 msgstr "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете „Потребителски“ от падащото меню"
3430
3431 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3433 msgid "&Orientation:"
3434 msgstr "&Ориентация:"
3435
3436 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3438 msgid "&Portrait"
3439 msgstr "&Портрет"
3440
3441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3443 msgid "&Landscape"
3444 msgstr "Пей&заж"
3445
3446 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 lib/layouts/multicol.module:3
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
3449 msgid "Page Layout"
3450 msgstr "Оформление на страниците"
3451
3452 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "&Колинтитули:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3464
3465 # src/LyXAction.C:141
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3467 msgid "&Two-sided document"
3468 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3469
3470 # src/mathed/math_panel.C:128
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3472 msgid "Line &spacing"
3473 msgstr "&Разстояние между редовете"
3474
3475 # src/bufferview_funcs.C:280
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3477 msgid "Single"
3478 msgstr "eдинично"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3481 msgid "1.5"
3482 msgstr ""
3483
3484 # src/bufferview_funcs.C:286
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3486 msgid "Double"
3487 msgstr "двойно"
3488
3489 # src/ext_l10n.h:215
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3492 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3498 msgid "Custom"
3499 msgstr "потребителско"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3502 msgid "&Justified"
3503 msgstr "&двустранно"
3504
3505 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3507 msgid "Ri&ght"
3508 msgstr "от&дясно"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 msgstr ""
3513
3514 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3515 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3517 msgid "Paragraph's &Default"
3518 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3519
3520 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3522 msgid "Label Width"
3523 msgstr "Ширина на етикет"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3527 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3528
3529 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3531 msgid "Lo&ngest label"
3532 msgstr "Най-дълъг етикет"
3533
3534 # src/buffer.C:323
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3536 msgid "&Indent Paragraph"
3537 msgstr "Абзац с отстъп"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3540 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3541 msgstr ""
3542
3543 # src/ext_l10n.h:438
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3545 msgid "Phanto&m"
3546 msgstr "&Фантом"
3547
3548 # src/mathed/math_forms.C:152
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3552
3553 # src/mathed/math_forms.C:152
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3555 msgid "&Horizontal Phantom"
3556 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3557
3558 # src/LColor.C:78
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3560 msgid "Vertical space of the phantom content"
3561 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3562
3563 # src/mathed/math_forms.C:147
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3565 msgid "Verti&cal Phantom"
3566 msgstr "Вертикален фантом"
3567
3568 # src/form1.C:286
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Find"
3572 msgstr "&Търсене:"
3573
3574 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Change the selected color"
3578 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
3579
3580 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3582 msgid "A&lter..."
3583 msgstr "&Променяне"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3586 msgid "Reset the selected color to its original value"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3590 msgid "Restore &Default"
3591 msgstr "Възстановяване"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3594 msgid "Reset all colors to their original value"
3595 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Restore A&ll"
3600 msgstr "Възстановяване"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3603 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3604 msgstr ""
3605
3606 # src/lyxfunc.C:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3608 msgid "&Use system colors"
3609 msgstr "&Използване на системните цветове"
3610
3611 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3613 msgid "In Math"
3614 msgstr "В математически изрази"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3617 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3618 msgstr "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в мат. режим."
3619
3620 # src/mathed/math_panel.C:128
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3622 msgid "Automatic in&line completion"
3623 msgstr "Автоматично дописване в реда"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3626 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3627 msgstr ""
3628
3629 # src/ext_l10n.h:175
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3631 msgid "Automatic p&opup"
3632 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3635 msgid "Autoco&rrection"
3636 msgstr "Автоматично коригиране"
3637
3638 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3640 msgid "In Text"
3641 msgstr "В текста"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3644 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3645 msgstr "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след определено забавяне."
3646
3647 # src/mathed/math_panel.C:128
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3649 msgid "Automatic &inline completion"
3650 msgstr "Автоматично дописване в реда"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3653 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3654 msgstr "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец след определено забавяне."
3655
3656 # src/ext_l10n.h:175
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3658 msgid "Automatic &popup"
3659 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3662 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3663 msgstr "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва малък триъгълник."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3666 msgid "Cursor i&ndicator"
3667 msgstr "Индикатор на курсора"
3668
3669 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3671 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3672 msgid "General"
3673 msgstr "Общо"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3676 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3677 msgstr ""
3678 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след "
3679 "курсора."
3680
3681 # src/mathed/math_panel.C:128
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3683 msgid "s inline completion dela&y"
3684 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3687 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3688 msgstr ""
3689 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ "
3690 "прозорец."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3693 msgid "s popup d&elay"
3694 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3697 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3698 msgstr "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3701 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3702 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3705 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3706 msgstr "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3709 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3710 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3713 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3714 msgstr "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3717 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3718 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
3719
3720 # src/ext_l10n.h:221
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Дефиниции на конвертори"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgid "&Converter:"
3727 msgstr "&Конвертор:"
3728
3729 # src/lyx.C:90
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3731 msgid "E&xtra flag:"
3732 msgstr "&Допълнителни флагове:"
3733
3734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3736 msgid "Fro&m format:"
3737 msgstr "&От формат:"
3738
3739 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3741 msgid "&To format:"
3742 msgstr "&Към формат:"
3743
3744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
3745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
3746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
3747 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
3748 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
3749 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3750 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
3751 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
3752 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3754 msgid "&Modify"
3755 msgstr "&Редактиране"
3756
3757 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
3759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3760 msgid "Remo&ve"
3761 msgstr "&Премахване"
3762
3763 # src/ext_l10n.h:93
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3765 msgid "Converter File Cache"
3766 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
3767
3768 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3770 msgid "&Enabled"
3771 msgstr "&Разрешен"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3774 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3775 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3778 msgid "Security"
3779 msgstr "Сигурност"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3782 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3783 msgstr "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с „needauth“ опция"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3786 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3787 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3790 msgid "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' option."
3791 msgstr "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на външенконвертор с „needauth“ опция"
3792
3793 # src/ext_l10n.h:193
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3795 msgid "Use need&auth option"
3796 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
3797
3798 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3799 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3801 msgid "Display &graphics"
3802 msgstr "Показване на изображения"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3805 msgid "Instant &preview:"
3806 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
3807
3808 # src/lyxfont.C:62
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3810 msgid "Off"
3811 msgstr "изключено"
3812
3813 # src/LColor.C:80
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3815 msgid "No math"
3816 msgstr "без математика"
3817
3818 # src/lyxfont.C:62
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3820 msgid "On"
3821 msgstr "включен"
3822
3823 # src/lyx_cb.C:411
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3825 msgid "Preview si&ze:"
3826 msgstr "Размер:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3829 msgid "Factor for the preview size"
3830 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3833 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3834 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
3835
3836 # src/buffer.C:323
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3838 msgid "&Mark end of paragraphs"
3839 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
3840
3841 # src/debug.C:42
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3843 msgid "Session Handling"
3844 msgstr "Програмна сесия"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3847 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3848 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3851 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3852 msgstr "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
3853
3854 # src/ext_l10n.h:320
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3856 msgid "Restore cursor &positions"
3857 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3860 msgid "&Load opened files from last session"
3861 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
3862
3863 # src/ext_l10n.h:146
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3865 msgid "&Clear all session information"
3866 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
3867
3868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3870 msgid "Backup && Saving"
3871 msgstr "Архивни копия и записване"
3872
3873 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3875 msgid "Backup &original documents when saving"
3876 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
3877
3878 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3880 msgid "&Backup documents, every"
3881 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
3882
3883 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3885 msgid "&minutes"
3886 msgstr "&минути"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3889 msgid ""
3890 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3891 "state (compressed or uncompressed)."
3892 msgstr ""
3893 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да "
3894 "се записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
3895
3896 # src/ext_l10n.h:130
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3898 msgid "&Save new documents compressed by default"
3899 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3902 msgid ""
3903 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3904 "included files."
3905 msgstr ""
3906 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва в документа. Това позволява при преместването на документа на друго "
3907 "място да продължи да си намира включените файлове."
3908
3909 # src/lyxfunc.C:3291
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3911 msgid "Save the &document directory path"
3912 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3915 msgid "Windows && Work Area"
3916 msgstr "Прозорци и работна площ"
3917
3918 # src/lyxfunc.C:2761
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3920 msgid "Open documents in &tabs"
3921 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3924 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3925 msgstr ""
3926 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX "
3927 "за да разрешите тази опция."
3928
3929 # src/ext_l10n.h:103
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3931 msgid "Use s&ingle instance"
3932 msgstr "&Стартиране с един процес"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3935 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 msgstr "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или само един горе вляво."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3939 msgid "Displa&y single close-tab button"
3940 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3943 msgid "Closing last &view:"
3944 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
3945
3946 # src/LyXAction.C:141
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3948 msgid "Closes document"
3949 msgstr "документа се затваря"
3950
3951 # src/LyXAction.C:141
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3953 msgid "Hides document"
3954 msgstr "документа се скрива"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3957 msgid "Ask the user"
3958 msgstr "пита се птребителя"
3959
3960 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3962 msgid "Editing"
3963 msgstr "Редактиране"
3964
3965 # src/LyXAction.C:402
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3967 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3968 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3971 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3972 msgstr "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва автоматична, зависеща от мащаба ширина."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3975 msgid "Cursor width (&pixels):"
3976 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
3977
3978 # src/lyxfunc.C:3185
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3980 msgid "Scroll &below end of document"
3981 msgstr "Превъртане след края на документа"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3984 msgid "Skip trailing non-word characters"
3985 msgstr ""
3986
3987 # src/ext_l10n.h:202
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3989 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3990 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
3991
3992 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3994 msgid "Sort &environments alphabetically"
3995 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3998 msgid "&Group environments by their category"
3999 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4002 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4003 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4006 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4007 msgstr "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на състоянието"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4010 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4011 msgstr "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4014 msgid "&Hide toolbars"
4015 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4018 msgid "Hide scr&ollbar"
4019 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4022 msgid "Hide &tabbar"
4023 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4026 msgid "Hide &menubar"
4027 msgstr "Скриване на менютата"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4030 msgid "Hide sta&tusbar"
4031 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4034 msgid "&Limit text width"
4035 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4038 msgid "Screen used (&pixels):"
4039 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4042 msgid "Fullscreen"
4043 msgstr "Пълен екран"
4044
4045 # src/LColor.C:63
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4047 msgid "&New..."
4048 msgstr "&Създаване на нов"
4049
4050 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4052 msgid "Re&move"
4053 msgstr "&Премахване"
4054
4055 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4056 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4057 # src/lyxfunc.C:3313
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4059 msgid "&Document format"
4060 msgstr "&Форват на документ"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4063 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4064 msgstr "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4067 msgid "Sho&w in export menu"
4068 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4069
4070 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4072 msgid "Vector &graphics format"
4073 msgstr "Формат за векторна графика"
4074
4075 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4077 msgid "S&hort name:"
4078 msgstr "&Съкращение:"
4079
4080 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4082 msgid "E&xtensions:"
4083 msgstr "&Файлово разширение:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4086 msgid "&MIME:"
4087 msgstr "&MIME:"
4088
4089 # src/ext_l10n.h:375
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4091 msgid "Shortc&ut:"
4092 msgstr "Клавишна комбинация:"
4093
4094 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4096 msgid "Ed&itor:"
4097 msgstr "&Редактор:"
4098
4099 # src/LyXAction.C:153
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4101 msgid "&Viewer:"
4102 msgstr "&Програма за преглед:"
4103
4104 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4105 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4107 msgid "Co&pier:"
4108 msgstr "&Програма за печат:"
4109
4110 # src/lyxrc.C:1838
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4112 msgid "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
4113 msgstr "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi вариант."
4114
4115 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4117 msgid "Default Output Formats"
4118 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4119
4120 # src/lyxrc.C:1838
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4122 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4123 msgstr "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от TeX."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4126 msgid "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4127 msgstr ""
4128 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4129 "документите на японски."
4130
4131 # src/lyxrc.C:1838
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4133 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4134 msgstr "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4137 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4138 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4141 msgid "With &TeX fonts:"
4142 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4145 msgid "&Japanese:"
4146 msgstr "&Японски"
4147
4148 # src/layout_forms.C:23
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4150 msgid "&E-mail:"
4151 msgstr "&Ел. поща:"
4152
4153 # src/ext_l10n.h:377
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4155 msgid "Your name"
4156 msgstr "Вашето име"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4159 msgid "Your E-mail address"
4160 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4161
4162 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4163 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4165 msgid "Keyboard"
4166 msgstr "Клавиатура"
4167
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4171 msgid "Use &keyboard map"
4172 msgstr "Клавишна подредба"
4173
4174 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4183 msgid "Br&owse..."
4184 msgstr "Разглеждане"
4185
4186 # src/ext_l10n.h:344
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4188 msgid "S&econdary:"
4189 msgstr "&Вторична:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4192 msgid "&Primary:"
4193 msgstr "&Първична:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4196 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4200 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4201 msgstr ""
4202
4203 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4205 msgid "Mouse"
4206 msgstr "Мишка"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4209 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4210 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4213 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
4214 msgstr "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4217 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4218 msgstr "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно избрания с мишката текст"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4221 msgid "&Middle mouse button pasting"
4222 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4225 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4226 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4227
4228 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4230 msgid "&Enable"
4231 msgstr "&Разрешаване"
4232
4233 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4234 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4236 msgid "Ctrl"
4237 msgstr "Ctrl"
4238
4239 # src/lyxfont.C:56
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4241 msgid "Shift"
4242 msgstr "Shift"
4243
4244 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4246 msgid "Alt"
4247 msgstr "Alt"
4248
4249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4251 msgid "User &interface language:"
4252 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4256 msgstr "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4257
4258 # src/layout_forms.C:64
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4260 msgid "Language &package:"
4261 msgstr "&Езиков пакет:"
4262
4263 # src/ext_l10n.h:175
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4266 msgid "Automatic"
4267 msgstr "по подразбиране"
4268
4269 # src/layout_forms.C:72
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
4271 msgid "Always Babel"
4272 msgstr "винаги Babel"
4273
4274 # src/layout_forms.C:64
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
4276 msgid "None[[language package]]"
4277 msgstr "няма"
4278
4279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4281 msgid "Command s&tart:"
4282 msgstr "Команда за начало:"
4283
4284 # src/lyxrc.C:1936
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4286 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4287 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
4288
4289 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4291 msgid "Command e&nd:"
4292 msgstr "Команда за край:"
4293
4294 # src/lyxrc.C:1936
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4296 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4297 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
4298
4299 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4301 msgid "Default decimal &separator:"
4302 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4303
4304 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4306 msgid "Default length &unit:"
4307 msgstr "Eдиница за дължина:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4310 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4311 msgstr "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а не локално - за езиковия пакет"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4314 msgid "Set languages &globally"
4315 msgstr "Задаване на езика глобално"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4318 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4319 msgstr "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна на език"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4322 msgid "Auto &begin"
4323 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4326 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4327 msgstr "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна на език"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4330 msgid "Auto &end"
4331 msgstr "Автоматичен край на езика"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4335 msgstr "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4338 msgid "Mark &foreign languages"
4339 msgstr "Открояване на чужд език"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4342 msgid "Right-to-Left Language Support"
4343 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
4344
4345 # src/ext_l10n.h:202
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4347 msgid "Cursor movement:"
4348 msgstr "Движение на курсора:"
4349
4350 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4352 msgid "&Logical"
4353 msgstr "&Логическо"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4356 msgid "&Visual"
4357 msgstr "&Визуално"
4358
4359 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4361 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4362 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4365 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4366 msgstr "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед в DVI формат."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4369 msgid "P&rocessor:"
4370 msgstr "Програма:"
4371
4372 # src/lyx_cb.C:675
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4374 msgid "BibTeX command and options"
4375 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4378 msgid "Processor for &Japanese:"
4379 msgstr "Програма за японски:"
4380
4381 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4383 msgid "Options:"
4384 msgstr "Опции:"
4385
4386 # src/lyx_cb.C:675
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4388 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4389 msgstr "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък за pLaTeX на японски."
4390
4391 # src/lyx_cb.C:675
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4393 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4394 msgstr "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4395
4396 # src/lyx_cb.C:675
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4399 msgstr "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4400
4401 # src/lyx_cb.C:675
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4403 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4404 msgstr "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4407 msgid "CheckTeX start options and flags"
4408 msgstr "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по предварително дефинирани правила."
4409
4410 # src/LyXAction.C:167
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4412 msgid "&CheckTeX command:"
4413 msgstr "Команда за CheckTex:"
4414
4415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4418 msgid "&Nomenclature command:"
4419 msgstr "Команда за индeксиране:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4422 msgid ""
4423 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. Change the default only if the TeX engine was not correctly "
4424 "detected at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4429 msgstr ""
4430
4431 # src/lyxrc.C:1782
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4433 msgid "Set class options to default on class change"
4434 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на документа"
4435
4436 # src/lyxrc.C:1782
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4438 msgid "R&eset class options when document class changes"
4439 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4440
4441 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4443 msgid "Forward Search"
4444 msgstr "Търсене напред"
4445
4446 # src/LyXAction.C:167
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4448 msgid "DV&I command:"
4449 msgstr "Команда за DVI:"
4450
4451 # src/debug.C:47
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4453 msgid "&PDF command:"
4454 msgstr "Команда за PDF:"
4455
4456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4458 msgid "Dvips Options"
4459 msgstr "Опции за dvips"
4460
4461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4463 msgid "Paper t&ype:"
4464 msgstr "Тип на хартията:"
4465
4466 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4468 msgid "Paper si&ze:"
4469 msgstr "Размер на хартията:"
4470
4471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4473 msgid "Lan&dscape:"
4474 msgstr "Пейзаж:"
4475
4476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4478 msgid "Other Options"
4479 msgstr "Други опции"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4482 msgid "Output &line length:"
4483 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4486 msgid ""
4487 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4488 "paragraphs are separated by a blank line."
4489 msgstr ""
4490 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; "
4491 "ако дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
4492
4493 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4495 msgid "&Overwrite on export:"
4496 msgstr "Презаписване при експорт:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4499 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4500 msgstr "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при експорт на документи?"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4503 msgid "Ask permission"
4504 msgstr "иска се разрешение"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4507 msgid "Main file only"
4508 msgstr "само главния файл"
4509
4510 # src/exporter.C:91
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4512 msgid "All files"
4513 msgstr "всички файлове"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4516 msgid ""
4517 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4518 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" "
4519 "path the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4520 msgstr ""
4521 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
4522 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
4523 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за относителен път, който се отнася за РД."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4526 msgid "&PATH prefix:"
4527 msgstr "PATH prefix:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4530 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
4531 msgstr "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4534 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4535 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4538 msgid "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable. Use the OS native format."
4539 msgstr ""
4540 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
4541
4542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4546 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4547 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4549 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4553 msgid "Browse..."
4554 msgstr "Разглеждане"
4555
4556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4558 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4559 msgstr "&Синонимни речници:"
4560
4561 # src/lyxfunc.C:1132
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4563 msgid "&Temporary directory:"
4564 msgstr "&Временни файлове:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4567 msgid "Ly&XServer pipe:"
4568 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
4569
4570 # src/lyxfunc.C:1132
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4572 msgid "&Backup directory:"
4573 msgstr "&Резервни копия:"
4574
4575 # src/ext_l10n.h:232
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4577 msgid "&Example files:"
4578 msgstr "&Примерни файлове:"
4579
4580 # src/exporter.C:89
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4582 msgid "&Document templates:"
4583 msgstr "&Шаблони на документи:"
4584
4585 # src/lyx_main.C:575
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4587 msgid "&Working directory:"
4588 msgstr "&Работна директория:"
4589
4590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4592 msgid "H&unspell dictionaries:"
4593 msgstr "Речници на Hunspell:"
4594
4595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4597 msgid "Sans Seri&f:"
4598 msgstr "&Безсерифен:"
4599
4600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4602 msgid "T&ypewriter:"
4603 msgstr "&Равноширок:"
4604
4605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4607 msgid "R&oman:"
4608 msgstr "&Серифен (римски)"
4609
4610 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4612 msgid "Default &zoom %:"
4613 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
4614
4615 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4617 msgid "Font Sizes"
4618 msgstr "Размери на шрифт"
4619
4620 # src/lyxfont.C:56
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4622 msgid "&Large:"
4623 msgstr "&Голям:"
4624
4625 # src/lyxfont.C:57
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4627 msgid "&Larger:"
4628 msgstr "&По-голям:"
4629
4630 # src/lyxfont.C:57
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4632 msgid "&Largest:"
4633 msgstr "Най-голям:"
4634
4635 # src/lyxfont.C:57
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4637 msgid "&Huge:"
4638 msgstr "&Огромен:"
4639
4640 # src/lyxfont.C:57
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4642 msgid "&Hugest:"
4643 msgstr "Г&рамадански:"
4644
4645 # src/lyxfont.C:56
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4647 msgid "S&mallest:"
4648 msgstr "Най-малък:"
4649
4650 # src/lyxfont.C:56
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4652 msgid "S&maller:"
4653 msgstr "По-малък:"
4654
4655 # src/lyxfont.C:56
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4657 msgid "S&mall:"
4658 msgstr "Малък:"
4659
4660 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4662 msgid "&Normal:"
4663 msgstr "Нормален:"
4664
4665 # src/lyxfont.C:56
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4667 msgid "&Tiny:"
4668 msgstr "Дребен:"
4669
4670 # src/LColor.C:63
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4672 msgid "&New"
4673 msgstr "&Нова"
4674
4675 # src/lyx.C:90
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4677 msgid "&Bind file:"
4678 msgstr "Свързан файл:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4681 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4682 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4685 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4686 msgstr "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни грешки"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4689 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4690 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
4691
4692 # src/spellchecker.C:717
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
4700
4701 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4703 msgid "Accept compound &words"
4704 msgstr "Приемане на съставни думи"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4707 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4708 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4711 msgid "S&pellcheck continuously"
4712 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4715 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4716 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
4717
4718 # src/ext_l10n.h:78
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4720 msgid "&Escape characters:"
4721 msgstr "Пропускане на символи:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4724 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4725 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
4726
4727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4729 msgid "Al&ternative language:"
4730 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
4731
4732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4734 msgid "General Look && Feel"
4735 msgstr "Общ изглед и усещане"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4738 msgid "Use icons from system's &theme"
4739 msgstr "Използване на икони от системната тема"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4742 msgid "&User interface file:"
4743 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
4744
4745 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
4746 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4748 msgid "&Icon set:"
4749 msgstr "&Набор от икони"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4752 msgid "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the preferences and restart LyX."
4753 msgstr ""
4754 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
4755
4756 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4759 msgid "Context Help"
4760 msgstr "Помощ в контекста"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4763 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4764 msgstr "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни коментари в работната среда на ридактирания документ."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4767 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4768 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4771 msgid "Menus"
4772 msgstr "Менюта"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4775 msgid "&Maximum last files:"
4776 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4779 msgid "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the current LyX session, not permanently."
4780 msgstr "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4783 msgid "A&pply to current session only"
4784 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
4785
4786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4789 msgid "Nomenclature settings"
4790 msgstr "Настройки на означенията"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr ""
4795
4796 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4798 #, fuzzy
4799 msgid "&List Indentation:"
4800 msgstr "Отместване"
4801
4802 # src/mathed/math_forms.C:140
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Custom &Width:"
4806 msgstr "Колони "
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4809 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4810 msgstr ""
4811
4812 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4814 msgid "Available i&ndexes:"
4815 msgstr "Набични указатели:"
4816
4817 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4821 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4824 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4825 msgstr ""
4826
4827 # src/layout_forms.C:28
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4829 #, fuzzy
4830 msgid "&Subindex"
4831 msgstr "Серия(S):|#S"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4834 msgid "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in index names."
4835 msgstr ""
4836
4837 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4839 msgid "Output"
4840 msgstr "Изходен документ"
4841
4842 # src/ext_l10n.h:344
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4844 msgid "Settings"
4845 msgstr "Настройки на програмата"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4848 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4849 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4852 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4853 msgstr "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX компилация."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4856 msgid "&Clear automatically"
4857 msgstr "&Автоматично изчистване"
4858
4859 # src/debug.C:52
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4861 msgid "Debug messages"
4862 msgstr "Съобщения за грешки"
4863
4864 # src/debug.C:52
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4866 msgid "Display no debug messages"
4867 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
4868
4869 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4871 msgid "&None"
4872 msgstr "&Няма"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4875 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4876 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
4877
4878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4881 msgid "S&elected"
4882 msgstr "&Избраните"
4883
4884 # src/debug.C:52
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4886 msgid "Display all debug messages"
4887 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
4888
4889 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4891 msgid "&All"
4892 msgstr "&Всички"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4895 msgid "Display statusbar messages?"
4896 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4899 msgid "&Statusbar messages"
4900 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
4901
4902 # src/LColor.C:57
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4904 msgid "&In[[buffer]]:"
4905 msgstr "&Документ:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4908 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4909 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4912 msgid "So&rt:"
4913 msgstr "&Подреждане:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4916 msgid "Sorting of the list of available labels"
4917 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4920 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4921 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
4922
4923 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4925 msgid "Grou&p"
4926 msgstr "&Групиране:"
4927
4928 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4930 msgid "Available &Labels:"
4931 msgstr "&Налични етикети:"
4932
4933 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4936 msgid "Sele&cted Label:"
4937 msgstr "&Избран етикет:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4940 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4941 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
4942
4943 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
4944 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4946 msgid "Jump to the selected label"
4947 msgstr "Отиване до избраната препратка"
4948
4949 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
4950 # src/insets/insetbib.C:211
4951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4952 msgid "&Go to Label"
4953 msgstr "&Отиване"
4954
4955 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4957 msgid "Reference For&mat:"
4958 msgstr "&Формат:"
4959
4960 # src/LyXAction.C:361
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4962 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4963 msgstr "Избиране стила на препратката"
4964
4965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4967 msgid "<reference>"
4968 msgstr "<препратка>"
4969
4970 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4972 msgid "(<reference>)"
4973 msgstr "(<препратка>)"
4974
4975 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4977 msgid "<page>"
4978 msgstr "<страница>"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4981 msgid "on page <page>"
4982 msgstr "на стр. <страница>"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4985 msgid "<reference> on page <page>"
4986 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
4987
4988 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
4989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Formatted reference"
4992 msgstr "\"Хубава\" препратка"
4993
4994 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Textual reference"
4998 msgstr "Достъпни препратки"
4999
5000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Label only"
5004 msgstr "Цветове"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5007 msgid "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
5008 msgstr "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5009
5010 # src/ext_l10n.h:351
5011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5012 msgid "Plural"
5013 msgstr "Мн. число"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5016 msgid "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
5017 msgstr "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5018
5019 # src/ext_l10n.h:432
5020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5021 msgid "Capitalized"
5022 msgstr "Главни букви"
5023
5024 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5026 msgid "Do not output part of label before \":\""
5027 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5030 msgid "No Prefix"
5031 msgstr "Без префикс"
5032
5033 # src/form1.C:290
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5035 msgid "Repla&ce with:"
5036 msgstr "Замяна с:"
5037
5038 # src/form1.C:310
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5040 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5041 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5044 msgid "Match w&hole words only"
5045 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5048 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5049 msgstr ""
5050
5051 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Export for&mats:"
5055 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5056
5057 # src/LyXSendto.C:40
5058 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Send exported file to &command:"
5061 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5064 msgid "Edit shortcut"
5065 msgstr ""
5066
5067 # src/mathed/math_forms.C:22
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5069 msgid "Fu&nction:"
5070 msgstr "Функция:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5073 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5074 msgstr ""
5075
5076 # src/ext_l10n.h:375
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Short&cut:"
5080 msgstr "Подзаглавие"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5083 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5087 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5088 msgstr ""
5089
5090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5093 #, fuzzy
5094 msgid "&Delete Key"
5095 msgstr "Изтрий(D)|#D"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5098 msgid "Clear current shortcut"
5099 msgstr ""
5100
5101 # src/lyx_gui_misc.C:430
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5103 msgid "C&lear"
5104 msgstr "Премахване"
5105
5106 # src/spellchecker.C:717
5107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5109 msgid "Spell Checker"
5110 msgstr "Проверка на правописа"
5111
5112 # src/lyx_cb.C:230
5113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Replace with selected word"
5116 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5117
5118 # src/lyx_cb.C:230
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Replace word with current choice"
5122 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5123
5124 # src/sp_form.C:97
5125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Ignore this word"
5128 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5129
5130 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5131 # src/lyxfont.C:62
5132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Ignore"
5135 msgstr "Игнорирай"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5138 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5139 msgstr ""
5140
5141 # src/form1.C:286
5142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Find Next"
5145 msgstr "Търси(n)|#n"
5146
5147 # src/support/getUserName.C:13
5148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5149 msgid "Unknown word:"
5150 msgstr "Непозната дума:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5153 msgid "Current word"
5154 msgstr ""
5155
5156 # src/sp_form.C:86
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5158 msgid "Re&placement:"
5159 msgstr "Заместване:"
5160
5161 # src/ext_l10n.h:323
5162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5163 #, fuzzy
5164 msgid "S&uggestions:"
5165 msgstr "Въпрос"
5166
5167 # src/sp_form.C:99
5168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Ignore this word throughout this session"
5171 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5172
5173 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5174 # src/lyxfont.C:62
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5176 #, fuzzy
5177 msgid "I&gnore All"
5178 msgstr "Игнорирай"
5179
5180 # src/sp_form.C:95
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5184 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5187 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
5188 msgstr "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. Изберете utf-8 за всички категории."
5189
5190 # src/ext_l10n.h:191
5191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5192 msgid "Ca&tegory:"
5193 msgstr "&Категория:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5196 msgid "Select this to display all available characters at once"
5197 msgstr ""
5198
5199 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5200 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5201 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5202 msgid "&Display all"
5203 msgstr "&Показване на всички"
5204
5205 # src/insets/insetbib.C:340
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5207 #, fuzzy
5208 msgid "&Style:"
5209 msgstr "Стил"
5210
5211 # src/LColor.C:78
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5213 msgid "&Table Settings"
5214 msgstr "&Настройки на таблица"
5215
5216 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5218 msgid "Row setting"
5219 msgstr "Настройки на реда"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5222 msgid "Merge cells of different rows"
5223 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5226 msgid "M&ultirow"
5227 msgstr "Обединяване на редове"
5228
5229 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5231 msgid "&Vertical Offset:"
5232 msgstr "Вертикално отместване:"
5233
5234 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5236 msgid "Optional vertical offset"
5237 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5238
5239 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5241 msgid "Cell setting"
5242 msgstr "Настройки на клетка"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5245 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5246 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5249 msgid "rotation angle"
5250 msgstr "ъгъл на завъртане"
5251
5252 # src/LColor.C:56
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5254 msgid "de&grees"
5255 msgstr "градуса"
5256
5257 # src/LColor.C:78
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5259 msgid "Table-wide settings"
5260 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5261
5262 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5263 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5264 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5266 msgid "W&idth:"
5267 msgstr "&Ширина:"
5268
5269 # src/mathed/math_forms.C:147
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5271 msgid "Verti&cal alignment:"
5272 msgstr "Вертикално подравняване"
5273
5274 # src/mathed/math_forms.C:147
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5276 msgid "Vertical alignment of the table"
5277 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5280 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5281 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5282
5283 # src/ext_l10n.h:362
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5285 msgid "&Rotate"
5286 msgstr "&Завъртане"
5287
5288 # src/LColor.C:56
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5290 msgid "degrees"
5291 msgstr "градуса"
5292
5293 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5294 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5296 msgid "Column settings"
5297 msgstr "Настройки на колоната"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5300 msgid ""
5301 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5302 "Fixed custom width</p></body></html>"
5303 msgstr ""
5304 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
5305 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена фиксирана ширина</p></body></html>"
5306
5307 # src/ext_l10n.h:126
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5309 msgid "Text length"
5310 msgstr "дължина на текста"
5311
5312 # src/LColor.C:97
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5314 msgid "Variable[[Width]]"
5315 msgstr "променлива"
5316
5317 # src/mathed/math_forms.C:140
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5319 msgid "Custom[[Width]]"
5320 msgstr "потребителска"
5321
5322 # src/mathed/math_forms.C:152
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5324 msgid "Horizontal alignment in column"
5325 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5328 msgid "Justified"
5329 msgstr "двустранно"
5330
5331 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5333 msgid "At Decimal Separator"
5334 msgstr "при десетичния разделител"
5335
5336 # src/mathed/math_forms.C:152
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5338 msgid "Hori&zontal alignment:"
5339 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5342 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5343 msgstr "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната линия на реда."
5344
5345 # src/mathed/math_forms.C:147
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5347 msgid "&Vertical alignment in row:"
5348 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5349
5350 # src/ext_l10n.h:141
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5352 msgid "Custom width of the column"
5353 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5354
5355 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5357 msgid "&Decimal separator:"
5358 msgstr "&Десетичен разделител:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5361 msgid "Merge cells of different columns"
5362 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5363
5364 # src/ext_l10n.h:61
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5366 msgid "Mu&lticolumn"
5367 msgstr "Обединяване на колони"
5368
5369 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5370 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5372 msgid "LaTe&X argument:"
5373 msgstr "LaTeX аргумент:"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5376 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5377 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5378
5379 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5380 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5382 msgid "&Borders"
5383 msgstr "&Рамки"
5384
5385 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5387 msgid "Set Borders"
5388 msgstr "Видими кантове"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5391 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5392 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5393
5394 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5395 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5397 msgid "All Borders"
5398 msgstr "Всички рамки"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5401 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5402 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5403
5404 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5406 msgid "&Set"
5407 msgstr "Поставяне"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5410 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5411 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5414 msgid "Use default (grid-like) border style"
5415 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
5416
5417 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5418 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5420 msgid "De&fault"
5421 msgstr "По подразбиране"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5424 msgid "If this is checked, the table will be reset to the formal default style (only top and bottom row have horizontal lines)"
5425 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
5426
5427 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Use Default &Formal Style"
5431 msgstr "Стандартен размер на лист"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5434 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5435 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
5436
5437 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5439 msgid "Fo&rmal"
5440 msgstr "Официален"
5441
5442 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5444 msgid "Additional Space"
5445 msgstr "Допълнително разстояние"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5448 msgid "T&op of row:"
5449 msgstr "Отгоре на реда:"
5450
5451 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5453 msgid "Botto&m of row:"
5454 msgstr "Отдолу на реда:"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5457 msgid "Bet&ween rows:"
5458 msgstr "Между редовете:"
5459
5460 # src/ext_l10n.h:311
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5462 msgid "&Multi-Page Table"
5463 msgstr "Пренасяне на таблица"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5467 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
5468
5469 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5471 msgid "&Use multi-page table"
5472 msgstr "Пренасяне на нова страница"
5473
5474 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5476 msgid "Row settings"
5477 msgstr "Настройки на реда"
5478
5479 # src/ext_l10n.h:362
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5481 msgid "Status"
5482 msgstr "Състояние"
5483
5484 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5485 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5487 msgid "Border above"
5488 msgstr "Кант отгоре"
5489
5490 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5491 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5493 msgid "Border below"
5494 msgstr "Кант отдолу"
5495
5496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5499 msgid "Contents"
5500 msgstr "Съдържание"
5501
5502 # src/ext_l10n.h:252
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5504 msgid "Header:"
5505 msgstr "Заглавен:"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5509 msgstr "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
5510
5511 # src/ext_l10n.h:398
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5515 msgid "on"
5516 msgstr "вкл."
5517
5518 # src/bufferview_funcs.C:286
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5522 msgid "double"
5523 msgstr "двоен"
5524
5525 # src/ext_l10n.h:337
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5527 msgid "First header:"
5528 msgstr "Първи заглавен:"
5529
5530 # src/lyxrc.C:1676
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5532 msgid "This row is the header of the first page"
5533 msgstr "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на таблицата)"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5536 msgid "Don't output the first header"
5537 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
5538
5539 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5541 msgid "is empty"
5542 msgstr "няма"
5543
5544 # src/ext_l10n.h:246
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5546 msgid "Footer:"
5547 msgstr "Завършващ:"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5551 msgstr "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на последната"
5552
5553 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5555 msgid "Last footer:"
5556 msgstr "Последен завършващ:"
5557
5558 # src/lyxrc.C:1676
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5560 msgid "This row is the footer of the last page"
5561 msgstr "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
5562
5563 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5565 msgid "Don't output the last footer"
5566 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
5567
5568 # src/ext_l10n.h:191
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5570 msgid "Caption:"
5571 msgstr "Надпис:"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5574 msgid "Set a page break on the current row"
5575 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
5576
5577 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5579 msgid "Page &break on current row"
5580 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
5581
5582 # src/mathed/math_forms.C:152
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5584 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5585 msgstr "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
5586
5587 # src/mathed/math_forms.C:152
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5589 msgid "Multi-page table alignment"
5590 msgstr "Подравняване на таблицата"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5593 msgid "Current cell:"
5594 msgstr "Текуща клетка:"
5595
5596 # src/ext_l10n.h:320
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5598 msgid "Current row position"
5599 msgstr "Текущо избран ред"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5602 msgid "Current column position"
5603 msgstr "Текущо избрана колона"
5604
5605 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5607 msgid "Selected classes or styles"
5608 msgstr "Филтриране според клас или стил"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5611 msgid "LaTeX classes"
5612 msgstr "LaTeX класове"
5613
5614 # src/ext_l10n.h:126
5615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5616 msgid "LaTeX styles"
5617 msgstr "LaTeX стилове"
5618
5619 # src/ext_l10n.h:126
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5621 msgid "BibTeX styles"
5622 msgstr "BibTeX стилове"
5623
5624 # src/insets/insetbib.C:339
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5626 msgid "BibTeX databases"
5627 msgstr "BibTeX бази данни"
5628
5629 # src/ext_l10n.h:186
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5631 msgid "Biblatex bibliography styles"
5632 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5635 msgid "Biblatex citation styles"
5636 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5639 msgid "Toggles view of the file list"
5640 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5643 msgid "Show &path"
5644 msgstr "Списък с пътища"
5645
5646 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5648 msgid "Rebuild the file lists"
5649 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5652 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5653 msgstr "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са показани с път."
5654
5655 # src/LyXAction.C:153
5656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5657 msgid "&View"
5658 msgstr "&Показване"
5659
5660 # src/mathed/math_panel.C:128
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5662 msgid "Spacing"
5663 msgstr "Междуредие"
5664
5665 # src/mathed/math_panel.C:128
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5667 msgid "&Line spacing:"
5668 msgstr "&Разстояние между редовете:"
5669
5670 # src/mathed/math_panel.C:128
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5672 msgid "Spacing type"
5673 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
5674
5675 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5677 msgid "Number of lines"
5678 msgstr "Брой линии между редовете"
5679
5680 # src/LColor.C:97
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5682 msgid "Table Style"
5683 msgstr "Стил за таблици"
5684
5685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5687 msgid "Default St&yle:"
5688 msgstr "Стил по подразбиране:"
5689
5690 # src/insets/insetbib.C:219
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5692 msgid "Paragraph Separation"
5693 msgstr "Настройки на абзаца"
5694
5695 # src/LyXAction.C:337
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5698 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
5699
5700 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5702 msgid "&Indentation:"
5703 msgstr "&Отстъп:"
5704
5705 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5707 msgid "&Vertical space:"
5708 msgstr "&Вертикално отместване:"
5709
5710 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5712 msgid "Size of the vertical space"
5713 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
5714
5715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5716 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5717 msgstr "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на секста в изходния файл"
5718
5719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5720 msgid "Use &justification in LyX work area"
5721 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
5722
5723 # src/BufferView_pimpl.C:256
5724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5725 msgid "Format text into two columns"
5726 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
5727
5728 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5730 msgid "Two-&column document"
5731 msgstr "Документ с две колони"
5732
5733 # src/layout_forms.C:64
5734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5735 msgid "Language of the thesaurus"
5736 msgstr "Език на синонимния речник"
5737
5738 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
5739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5740 msgid "Index entry"
5741 msgstr "Указател"
5742
5743 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
5744 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5746 msgid "&Keyword:"
5747 msgstr "&Дума:"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5750 msgid "L&ookup"
5751 msgstr "Проверка"
5752
5753 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
5754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5755 msgid "The selected entry"
5756 msgstr "Избрания синоним за замяна"
5757
5758 # src/LColor.C:64
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5760 msgid "Sele&ction:"
5761 msgstr "&Избор:"
5762
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5764 msgid "Replace the entry with the selection"
5765 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
5766
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5769 msgstr "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите в речника."
5770
5771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5772 msgid "Word to look up"
5773 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
5774
5775 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
5776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5777 msgid "Filter:"
5778 msgstr "Филтър:"
5779
5780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5781 msgid "Enter string to filter contents"
5782 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
5783
5784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5785 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5786 msgstr "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
5787
5788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5789 msgid "Update navigation tree"
5790 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
5791
5792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5794 msgid "..."
5795 msgstr "..."
5796
5797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5799 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
5800
5801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5803 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
5804
5805 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
5806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5807 msgid "Move selected item down by one"
5808 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
5809
5810 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
5811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5812 msgid "Move selected item up by one"
5813 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
5814
5815 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5817 msgid "Sort"
5818 msgstr "Подреждане"
5819
5820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5821 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5822 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
5823
5824 # src/ext_l10n.h:191
5825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5826 msgid "Keep"
5827 msgstr "Запомняне"
5828
5829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5831 msgstr ""
5832
5833 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
5834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5835 msgid "LyX: Enter text"
5836 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
5837
5838 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62 src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5839 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65 src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5843 msgid "&Do not show this warning again!"
5844 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
5845
5846 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
5847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5849 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
5850
5851 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
5852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5853 msgid "DefSkip"
5854 msgstr "разстояние по подразбиране"
5855
5856 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
5857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
5858 msgid "SmallSkip"
5859 msgstr "малко разстояние"
5860
5861 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
5862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5863 msgid "MedSkip"
5864 msgstr "средно разстояние"
5865
5866 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
5867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5868 msgid "BigSkip"
5869 msgstr "голямо разстояние"
5870
5871 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
5872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5873 msgid "VFill"
5874 msgstr "макс. верт. разширение"
5875
5876 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5878 msgid "F&ormat:"
5879 msgstr "&Формат:"
5880
5881 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5883 msgid "Select the output format"
5884 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
5885
5886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5887 msgid "Show the source as the master document gets it"
5888 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
5889
5890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5891 msgid "Master's perspective"
5892 msgstr "Първоначален код"
5893
5894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5895 msgid "Automatic update"
5896 msgstr "Автоматично опресняване"
5897
5898 # src/buffer.C:323
5899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5900 msgid "Current Paragraph"
5901 msgstr "Текущия абзац"
5902
5903 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
5904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5905 msgid "Complete Source"
5906 msgstr "Целия изходен код"
5907
5908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5909 msgid "Preamble Only"
5910 msgstr "Само заглавната част"
5911
5912 # src/lyxfont.C:62
5913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5914 msgid "Body Only"
5915 msgstr "Само тялото на документа"
5916
5917 # src/sp_form.C:86
5918 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5919 msgid "&Reload"
5920 msgstr "&Презареждане"
5921
5922 # src/ext_l10n.h:133
5923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5924 msgid "Outer (default)"
5925 msgstr "външно (по подразбиране)"
5926
5927 # src/ext_l10n.h:6
5928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5929 msgid "Inner"
5930 msgstr "вътрешно"
5931
5932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5933 msgid "Check this to allow flexible placement"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5937 msgid "Allow &floating"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5941 msgid "Wid&th:"
5942 msgstr ""
5943
5944 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5945 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5946 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Unit of width value"
5950 msgstr "Ширина"
5951
5952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5953 msgid "use overhang"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5957 msgid "Over&hang:"
5958 msgstr ""
5959
5960 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5961 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5962 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Overhang value"
5966 msgstr "Ширина"
5967
5968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5969 msgid "Unit of overhang value"
5970 msgstr ""
5971
5972 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5974 #, fuzzy
5975 msgid "use number of lines"
5976 msgstr "Брой копия за печат"
5977
5978 # src/mathed/math_panel.C:128
5979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5980 #, fuzzy
5981 msgid "&Line span:"
5982 msgstr "Разстояние"
5983
5984 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5986 #, fuzzy
5987 msgid "number of needed lines"
5988 msgstr "Брой копия за печат"
5989
5990 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Basic (BibTeX)"
5993 msgstr "арабски (ArabTeX)"
5994
5995 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5996 msgid "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles primarily suitable for science and maths."
5997 msgstr ""
5998
5999 # src/ext_l10n.h:375
6000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6002 #, fuzzy
6003 msgid "not cited"
6004 msgstr "Подзаглавие"
6005
6006 # src/insets/insetbib.C:219
6007 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Add to bibliography only."
6011 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
6012
6013 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6014 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6015 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Key only."
6018 msgstr "Цветове"
6019
6020 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6021 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Key"
6025 msgstr "Ключове"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6030 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6033 msgid ""
6034 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex "
6035 "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use "
6036 "of 'biber' as Bibliography processor is advised."
6037 msgstr ""
6038
6039 # src/ext_l10n.h:82
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Footnote"
6043 msgstr "Бележки под черта"
6044
6045 # src/ext_l10n.h:246
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Foot"
6049 msgstr "Бел. под черта"
6050
6051 # src/ext_l10n.h:186
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6053 #, fuzzy
6054 msgid "bibliography entry"
6055 msgstr "Библиография"
6056
6057 # src/ext_l10n.h:186
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Full bibliography entry."
6061 msgstr "Библиография"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6064 msgid "Autocite"
6065 msgstr ""
6066
6067 # src/ext_l10n.h:175
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Auto"
6071 msgstr "по подразбиране"
6072
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6074 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6078 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6079 msgstr ""
6080
6081 # src/ext_l10n.h:95
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301 lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Super"
6085 msgstr "Горен индекс"
6086
6087 # src/ext_l10n.h:95
6088 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302 lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185 src/insets/InsetScript.cpp:64
6089 msgid "Superscript"
6090 msgstr "Горен индекс"
6091
6092 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Biblatex"
6096 msgstr "Залепи"
6097
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6099 msgid ""
6100 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and "
6101 "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is advised."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6105 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6109 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6115 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6116
6117 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6118 msgid ""
6119 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies and the Humanities. It includes localizations for English, "
6120 "German, French, Dutch, Spanish and Italian."
6121 msgstr ""
6122
6123 # src/ext_l10n.h:186
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Bibliography entry."
6127 msgstr "Библиография"
6128
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6130 #, fuzzy
6131 msgid "before"
6132 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6133
6134 # src/ext_l10n.h:375
6135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6136 #, fuzzy
6137 msgid "short title"
6138 msgstr "Подзаглавие"
6139
6140 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Natbib (BibTeX)"
6143 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6144
6145 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6146 msgid ""
6147 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6148 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author names, shortened and full author lists, and more."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6152 msgid "American Economic Association (AEA)"
6153 msgstr ""
6154
6155 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6157 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6158 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6159 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6160 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6161 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6162 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6164 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6168 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6169 msgid "Articles"
6170 msgstr "Статии"
6171
6172 # src/ext_l10n.h:375
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
6174 #, fuzzy
6175 msgid "ShortTitle"
6176 msgstr "Подзаглавие"
6177
6178 # падащ списък на контекста
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6180 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:19
6182 #: lib/layouts/InStar.module:26 lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6183 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223 lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6187 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6192 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6193 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6195 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/bicaption.module:14
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239 lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6203 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67 lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6219 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6220 msgid "FrontMatter"
6221 msgstr "предни части"
6222
6223 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Publication Month"
6227 msgstr "Абзац разделяне"
6228
6229 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Publication Month:"
6233 msgstr "Абзац разделяне"
6234
6235 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Publication Year"
6239 msgstr "Абзац разделяне"
6240
6241 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Publication Year:"
6245 msgstr "Абзац разделяне"
6246
6247 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Publication Volume"
6251 msgstr "Абзац разделяне"
6252
6253 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Publication Volume:"
6257 msgstr "Абзац разделяне"
6258
6259 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Publication Issue"
6263 msgstr "Абзац разделяне"
6264
6265 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Publication Issue:"
6269 msgstr "Абзац разделяне"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6272 msgid "JEL"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6276 msgid "JEL:"
6277 msgstr ""
6278
6279 # src/ext_l10n.h:263
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291 lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6286 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6288 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6289 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6290 msgid "Keywords"
6291 msgstr "Ключови думи"
6292
6293 # src/ext_l10n.h:263
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6296 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6299 msgid "Keywords:"
6300 msgstr "Ключови думи:"
6301
6302 # src/ext_l10n.h:154
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6308 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6309 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6313 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6314 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6320 msgid "Abstract"
6321 msgstr "Резюме"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:246 lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:544
6325 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6332 msgid "Acknowledgement"
6333 msgstr "Признателност"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6337 msgid "Acknowledgement."
6338 msgstr "Признателност."
6339
6340 # src/ext_l10n.h:244
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Figure Notes"
6344 msgstr "Фигура"
6345
6346 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6347 # падащ списък на контекста
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:63 lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6354 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6355 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6356 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:49 lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6364 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6367 msgid "MainText"
6368 msgstr "текст"
6369
6370 # src/ext_l10n.h:244
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Figure Note"
6374 msgstr "Фигура"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6377 msgid "Text of a note in a figure"
6378 msgstr ""
6379
6380 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6381 # src/insets/insetinfo.C:231
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6383 msgid "Note:"
6384 msgstr "Бележка:"
6385
6386 # src/LColor.C:97
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Table Notes"
6390 msgstr "ред на таблица"
6391
6392 # src/LColor.C:97
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Table Note"
6396 msgstr "ред на таблица"
6397
6398 # src/buffer.C:3331
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Text of a note in a table"
6402 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
6403
6404 # src/ext_l10n.h:387
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6406 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6412 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6416 msgid "Theorem"
6417 msgstr "Теорема"
6418
6419 # src/ext_l10n.h:169
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19 lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262 lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6429 msgid "Algorithm"
6430 msgstr "Aлгоритъм"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6439 msgid "Axiom"
6440 msgstr "Аксиома"
6441
6442 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82 lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6446 msgid "Case"
6447 msgstr "Случай"
6448
6449 # src/ext_l10n.h:371
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6451 msgid "Case \\thecase."
6452 msgstr "Случай \\thecase."
6453
6454 # src/mathed/math_panel.C:128
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328 lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6465 msgid "Claim"
6466 msgstr "Твърдение"
6467
6468 # src/ext_l10n.h:203
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6476 msgid "Conclusion"
6477 msgstr "Заключение"
6478
6479 # src/ext_l10n.h:205
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6487 msgid "Condition"
6488 msgstr "Условие"
6489
6490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:445
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103 lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6501 msgid "Conjecture"
6502 msgstr "Предположение"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6505 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6514 msgid "Corollary"
6515 msgstr "Следствие"
6516
6517 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6525 msgid "Criterion"
6526 msgstr "Признак"
6527
6528 # src/ext_l10n.h:221
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6530 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6539 msgid "Definition"
6540 msgstr "Определение"
6541
6542 # src/ext_l10n.h:232
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139 lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
6552 msgid "Example"
6553 msgstr "Пример"
6554
6555 # src/ext_l10n.h:234
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163 lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6565 msgid "Exercise"
6566 msgstr "Упражнение"
6567
6568 # src/ext_l10n.h:271
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6570 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6579 msgid "Lemma"
6580 msgstr "Лема"
6581
6582 # src/form1.C:165
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6591 msgid "Notation"
6592 msgstr "Означение"
6593
6594 # src/ext_l10n.h:316
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6603 msgid "Problem"
6604 msgstr "Задача"
6605
6606 # src/ext_l10n.h:320
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6616 msgid "Proposition"
6617 msgstr "Твърдение"
6618
6619 # src/ext_l10n.h:271
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:424
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6629 msgid "Remark"
6630 msgstr "Забележка"
6631
6632 # src/ext_l10n.h:371
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6635 msgid "Remark \\theremark."
6636 msgstr "Забележка \\theremark."
6637
6638 # src/ext_l10n.h:357
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6647 msgid "Solution"
6648 msgstr "Решение"
6649
6650 # src/ext_l10n.h:203
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6653 msgid "Solution \\thesolution."
6654 msgstr "Решение \\thesolution."
6655
6656 # src/ext_l10n.h:376
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151 lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413 lib/layouts/moderncv.layout:414
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6667 msgid "Summary"
6668 msgstr "обобщение"
6669
6670 # src/ext_l10n.h:191
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6672 msgid "Caption"
6673 msgstr "надпис"
6674
6675 # src/ext_l10n.h:318
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6677 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6680 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6681 msgid "Proof"
6682 msgstr "Доказателство"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6685 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6686 msgstr ""
6687
6688 # src/ext_l10n.h:361
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Standard in Title"
6692 msgstr "Стандартен"
6693
6694 # src/ext_l10n.h:246
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Author Footnote"
6698 msgstr "Бел. под черта"
6699
6700 # src/ext_l10n.h:246
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Author foot"
6704 msgstr "Бел. под черта"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6707 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6711 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6715 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6716 msgstr ""
6717
6718 # src/ext_l10n.h:400
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6720 #, fuzzy
6721 msgid "IEEE Transactions"
6722 msgstr "Преход"
6723
6724 # src/ext_l10n.h:361
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:31
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:63 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6729 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6734 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6735 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6737 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:484
6739 msgid "Standard"
6740 msgstr "По подразбиране"
6741
6742 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6746 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6749 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6753 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6757 msgid "Title"
6758 msgstr "Заглавие"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6761 msgid "IEEE membership"
6762 msgstr ""
6763
6764 # src/lyxfunc.C:1125
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Lowercase"
6768 msgstr "overset"
6769
6770 # src/lyxfunc.C:1125
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6772 #, fuzzy
6773 msgid "lowercase"
6774 msgstr "overset"
6775
6776 # src/ext_l10n.h:175
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149 lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6780 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6782 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6789 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6790 msgid "Author"
6791 msgstr "Автор"
6792
6793 # src/ext_l10n.h:375
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Short Author|S"
6797 msgstr "Подзаглавие"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6800 msgid "A short version of the author name"
6801 msgstr ""
6802
6803 # src/ext_l10n.h:175
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Author Name"
6807 msgstr "Автор"
6808
6809 # src/ext_l10n.h:175
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Author name"
6813 msgstr "Автор"
6814
6815 # src/ext_l10n.h:221
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Author Affiliation"
6819 msgstr "Дефиниция"
6820
6821 # src/ext_l10n.h:221
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/copernicus.layout:64
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Author affiliation"
6825 msgstr "Дефиниция"
6826
6827 # src/ext_l10n.h:175
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Author Mark"
6831 msgstr "Автор"
6832
6833 # src/ext_l10n.h:175
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Author mark"
6837 msgstr "Автор"
6838
6839 # src/ext_l10n.h:78
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Special Paper Notice"
6843 msgstr "Специален символ(S)|S"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6846 msgid "After Title Text"
6847 msgstr ""
6848
6849 # src/buffer.C:329
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Page headings"
6853 msgstr "Грешка при ченете от "
6854
6855 # src/ext_l10n.h:270
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Left Side"
6859 msgstr "Заглавие"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6862 msgid "Left side of the header line"
6863 msgstr ""
6864
6865 # src/lyxfunc.C:1962
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6867 #, fuzzy
6868 msgid "MarkBoth"
6869 msgstr "Маркиране вкл."
6870
6871 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Publication ID"
6875 msgstr "Абзац разделяне"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6878 msgid "Abstract---"
6879 msgstr "Резюме---"
6880
6881 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Index Terms---"
6885 msgstr "Индекс запис"
6886
6887 # src/insets/insetbib.C:219
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Paragraph Start"
6891 msgstr "Библ. перо"
6892
6893 # src/ext_l10n.h:337
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6895 #, fuzzy
6896 msgid "First Char"
6897 msgstr "Заглавие"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6900 msgid "First character of first word"
6901 msgstr ""
6902
6903 # src/ext_l10n.h:173
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6905 msgid "Appendices"
6906 msgstr "Приложения"
6907
6908 # падащ списък на контекста
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383 lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/apa.layout:213
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567 lib/layouts/egs.layout:618
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485 lib/layouts/iopart.layout:250
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6918 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6922 msgid "BackMatter"
6923 msgstr "задни части"
6924
6925 # src/lyx_cb.C:411
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Peer Review Title"
6929 msgstr "Автозаписът пропадна!"
6930
6931 # src/lyx_cb.C:411
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6933 #, fuzzy
6934 msgid "PeerReviewTitle"
6935 msgstr "Автозаписът пропадна!"
6936
6937 # src/ext_l10n.h:174
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6939 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6940 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/examples/Articles:0
6942 #: src/RowPainter.cpp:372
6943 msgid "Appendix"
6944 msgstr "приложение"
6945
6946 # src/ext_l10n.h:375
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:119
6948 msgid "Short Title"
6949 msgstr "кратък надпис"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6952 msgid "Short title for the appendix"
6953 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
6954
6955 # src/ext_l10n.h:186
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6959 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:509
6962 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6964 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6965 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
6968 msgid "Bibliography"
6969 msgstr "Литература"
6970
6971 # src/ext_l10n.h:329
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425 lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6974 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311 lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6976 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016 src/output_plaintext.cpp:153
6979 msgid "References"
6980 msgstr "Препратки"
6981
6982 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435 lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372 lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6989 msgid "Bib preamble"
6990 msgstr "заглавна част на лит. списък"
6991
6992 # src/ext_l10n.h:186
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436 lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6996 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373 lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6998 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6999 msgid "Bibliography Preamble"
7000 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437 lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133 lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495 lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7005 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374 lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7008 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7009 msgstr "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
7010
7011 # src/ext_l10n.h:187
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7013 msgid "Biography"
7014 msgstr "Биография"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7017 msgid "Photo"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7021 msgid "Optional photo for biography"
7022 msgstr ""
7023
7024 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7031 msgid "Name"
7032 msgstr "Име"
7033
7034 # src/lyxrc.C:1838
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Name of the author"
7038 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
7039
7040 # src/ext_l10n.h:187
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Biography without photo"
7044 msgstr "Биография без снимка"
7045
7046 # src/ext_l10n.h:187
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7048 #, fuzzy
7049 msgid "BiographyNoPhoto"
7050 msgstr "Биография"
7051
7052 # src/ext_l10n.h:298
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245 lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7058 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Reasoning"
7061 msgstr "Отваряне"
7062
7063 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Alternative Proof String"
7067 msgstr "Използвай алтернативен език"
7068
7069 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7071 #, fuzzy
7072 msgid "An alternative proof string"
7073 msgstr "Използвай алтернативен език"
7074
7075 # src/ext_l10n.h:318
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7079 msgid "Proof."
7080 msgstr "Доказателство."
7081
7082 #: lib/layouts/InStar.module:2
7083 msgid "Title and Preamble Hacks"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7087 msgid "Fixes & Hacks"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/InStar.module:13
7091 msgid ""
7092 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7093 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7094 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
7095 "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7096 msgstr ""
7097
7098 # src/lyx_cb.C:675
7099 #: lib/layouts/InStar.module:17
7100 #, fuzzy
7101 msgid "In Preamble"
7102 msgstr "LaTeX увод"
7103
7104 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7105 #: lib/layouts/InStar.module:24
7106 #, fuzzy
7107 msgid "In Title"
7108 msgstr "Заглавие"
7109
7110 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7111 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7112 #, fuzzy
7113 msgid "R Journal"
7114 msgstr "Нормален"
7115
7116 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7117 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7118 msgid "Reports"
7119 msgstr "Доклади"
7120
7121 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7122 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7124 msgid "Abstract."
7125 msgstr "Резюме"
7126
7127 # src/ext_l10n.h:163
7128 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/amsdefs.inc:125
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsarticle.layout:200
7130 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:186
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:152
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7135 msgid "Address"
7136 msgstr "Адрес"
7137
7138 # src/layout_forms.C:23
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:93
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7146 msgid "Email"
7147 msgstr "Ел. поща"
7148
7149 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7152 msgid "A0 Poster"
7153 msgstr "A0 плакат"
7154
7155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7158 msgid "Posters"
7159 msgstr "Плакати"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7162 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7164 msgid "Giant"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7170 msgid "More Giant"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7176 msgid "Most Giant"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:158
7180 msgid "Giant Snippet"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:173
7184 msgid "More Giant Snippet"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:179
7188 msgid "Most Giant Snippet"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7193 msgstr "Астрономия и астрофизика"
7194
7195 # src/ext_l10n.h:375
7196 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333 lib/layouts/svprobth.layout:85
7199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46 lib/layouts/tcolorbox.module:49
7200 msgid "Subtitle"
7201 msgstr "подзаглавие"
7202
7203 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
7204 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 lib/layouts/aapaper.layout:93
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Offprint"
7207 msgstr "Опции"
7208
7209 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
7210 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Offprint Requests to:"
7213 msgstr "Опции"
7214
7215 # src/layout_forms.C:23
7216 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Mail"
7219 msgstr "Семейство(F):|#F"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:140
7222 msgid "Correspondence to:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:581
7226 msgid "Acknowledgements."
7227 msgstr ""
7228
7229 # src/ext_l10n.h:344
7230 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7232 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:32
7233 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
7234 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7235 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244 lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7238 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7239 msgid "Section"
7240 msgstr "Раздел"
7241
7242 # src/ext_l10n.h:371
7243 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7245 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:55
7246 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/siamltex.layout:390
7249 #: lib/layouts/simplecv.layout:59 lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:137
7250 msgid "Subsection"
7251 msgstr "Подраздел"
7252
7253 # src/ext_l10n.h:373
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/recipebook.layout:99
7259 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77 lib/layouts/scrclass.inc:96
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:399 lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7261 msgid "Subsubsection"
7262 msgstr "Подподраздел"
7263
7264 # src/ext_l10n.h:217
7265 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7268 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573 lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7274 msgid "Date"
7275 msgstr "дата"
7276
7277 # src/LyXAction.C:354
7278 #: lib/layouts/aa.layout:239
7279 msgid "institutemark"
7280 msgstr "Знак на организацията"
7281
7282 # src/LyXAction.C:354
7283 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7284 msgid "Institute Mark"
7285 msgstr "Знак на организацията"
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:262
7288 msgid "Abstract (unstructured)"
7289 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7292 msgid "ABSTRACT"
7293 msgstr "РЕЗЮМЕ"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:296
7296 msgid "Abstract (structured)"
7297 msgstr "Резюме (структурирано)"
7298
7299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7301 #: lib/layouts/aa.layout:300
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Context"
7304 msgstr "Конвертори"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:301
7307 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:305
7311 msgid "Aims"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:306
7315 msgid "Aims of your work"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:310
7319 msgid "Methods"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:311
7323 msgid "Methods used in your work"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:315
7327 msgid "Results"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:316
7331 msgid "Results of your work"
7332 msgstr ""
7333
7334 # src/ext_l10n.h:263
7335 #: lib/layouts/aa.layout:337
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Key words."
7338 msgstr "Ключови дума"
7339
7340 # src/LyXAction.C:354
7341 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/svcommon.inc:353
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Institute"
7345 msgstr "Вмъкни кавички"
7346
7347 # src/layout_forms.C:23
7348 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7349 #, fuzzy
7350 msgid "E-Mail"
7351 msgstr "Семейство(F):|#F"
7352
7353 # src/layout_forms.C:23
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7355 #, fuzzy
7356 msgid "email:"
7357 msgstr "Семейство(F):|#F"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7360 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7361 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7362 msgid "Acknowledgements"
7363 msgstr ""
7364
7365 # src/ext_l10n.h:390
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7367 msgid "Thesaurus"
7368 msgstr "Синонимен речник"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7371 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7375 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7380 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7381 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/examples/Articles:0
7382 msgid "Obsolete"
7383 msgstr "Излязли от употреба"
7384
7385 # src/LyXAction.C:251
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
7387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:98
7388 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7389 msgid "Itemize"
7390 msgstr "Водещи знаци"
7391
7392 # src/ext_l10n.h:231
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7396 msgid "Enumerate"
7397 msgstr "Номериране"
7398
7399 # src/ext_l10n.h:223
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7401 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7403 msgid "Description"
7404 msgstr "Описание"
7405
7406 # src/ext_l10n.h:274
7407 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:426
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200 lib/layouts/enumitem.module:88
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:99 lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7414 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7415 msgid "List"
7416 msgstr "изброяване по списък"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7419 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7420 msgstr ""
7421
7422 # src/ext_l10n.h:221
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7425 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:358 lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Affiliation"
7429 msgstr "Дефиниция"
7430
7431 # src/ext_l10n.h:221
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Altaffilation"
7435 msgstr "Дефиниция"
7436
7437 # src/mathed/formula.C:929
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Number"
7441 msgstr "Номериране"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7444 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7445 msgstr ""
7446
7447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Alternative affiliation:"
7451 msgstr "Използвай алтернативен език"
7452
7453 # src/ext_l10n.h:170
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7455 msgid "And"
7456 msgstr "И"
7457
7458 # src/ext_l10n.h:170
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
7460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
7461 #, fuzzy
7462 msgid "and"
7463 msgstr "И"
7464
7465 # src/ext_l10n.h:221
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7467 #, fuzzy
7468 msgid "altaffilmark"
7469 msgstr "Дефиниция"
7470
7471 # src/ext_l10n.h:221
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7473 #, fuzzy
7474 msgid "altaffiliation mark"
7475 msgstr "Дефиниция"
7476
7477 # src/buffer.C:329
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Subject headings:"
7481 msgstr "Грешка при ченете от "
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7484 msgid "[Acknowledgements]"
7485 msgstr ""
7486
7487 # src/ext_l10n.h:310
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7489 msgid "PlaceFigure"
7490 msgstr "Фигура"
7491
7492 # src/ext_l10n.h:310
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Place Figure here:"
7496 msgstr "Фигура"
7497
7498 # src/ext_l10n.h:311
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7500 msgid "PlaceTable"
7501 msgstr "Таблица"
7502
7503 # src/ext_l10n.h:311
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Place Table here:"
7507 msgstr "Таблица"
7508
7509 # src/ext_l10n.h:174
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7511 #, fuzzy
7512 msgid "[Appendix]"
7513 msgstr "Приложение"
7514
7515 # src/mathed/math_panel.C:116
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7517 #, fuzzy
7518 msgid "MathLetters"
7519 msgstr "Разделител"
7520
7521 # src/text2.C:456
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7523 #, fuzzy
7524 msgid "NoteToEditor"
7525 msgstr "Няма нищо за правене"
7526
7527 # src/text2.C:456
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Note to Editor:"
7531 msgstr "Няма нищо за правене"
7532
7533 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102 lib/layouts/aastex62.layout:113
7535 #, fuzzy
7536 msgid "TableRefs"
7537 msgstr "Дълга таблица"
7538
7539 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7541 #, fuzzy
7542 msgid "References. ---"
7543 msgstr " Препратка: "
7544
7545 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
7546 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
7547 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
7548 # src/insets/insettoc.C:22
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109 lib/layouts/aastex62.layout:120
7550 #, fuzzy
7551 msgid "TableComments"
7552 msgstr "Съдържание"
7553
7554 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7555 # src/insets/insetinfo.C:231
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Note. ---"
7559 msgstr "Бележка"
7560
7561 # src/LColor.C:97
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Table note"
7565 msgstr "ред на таблица"
7566
7567 # src/ext_l10n.h:246
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Table note:"
7571 msgstr "Бел. под черта"
7572
7573 # src/LColor.C:97
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7575 #, fuzzy
7576 msgid "tablenotemark"
7577 msgstr "ред на таблица"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7580 msgid "tablenote mark"
7581 msgstr ""
7582
7583 # src/ext_l10n.h:240
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7585 msgid "FigCaption"
7586 msgstr "Фиг.заглавие"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7589 msgid "fig."
7590 msgstr "фиг."
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7593 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7594 msgstr ""
7595
7596 # src/ext_l10n.h:238
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Facility"
7600 msgstr "Факт"
7601
7602 # src/ext_l10n.h:238
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Facility:"
7606 msgstr "Факт"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7609 msgid "Objectname"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7613 msgid "Obj:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7617 msgid "Recognized Name"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7621 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7622 msgstr ""
7623
7624 # src/insets/insetbib.C:339
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Dataset"
7628 msgstr "База данни:"
7629
7630 # src/insets/insetbib.C:339
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Dataset:"
7634 msgstr "База данни:"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7637 msgid "Separate the dataset ID from text"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7645 msgid "Software"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7649 msgid "Software:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7653 msgid "APPENDIX"
7654 msgstr ""
7655
7656 # src/ext_l10n.h:329
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7658 #, fuzzy
7659 msgid "References-"
7660 msgstr "Препратки"
7661
7662 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7663 # src/insets/insetinfo.C:231
7664 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Note-"
7667 msgstr "Бележка"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7670 #, fuzzy
7671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7672 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
7673
7674 # src/ext_l10n.h:175
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Corresponding Author"
7678 msgstr "Автор"
7679
7680 # src/ext_l10n.h:175
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Corresponding author:"
7684 msgstr "Автор"
7685
7686 # src/ext_l10n.h:175
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62 lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Author:"
7690 msgstr "Автор"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7693 msgid "ORCID"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7697 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7698 msgstr ""
7699
7700 # src/ext_l10n.h:221
7701 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7702 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386 lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7703 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Affiliation:"
7706 msgstr "Дефиниция"
7707
7708 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Collaboration"
7712 msgstr "Абзац разделяне"
7713
7714 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Collaboration:"
7718 msgstr "Абзац разделяне"
7719
7720 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Nocollaboration"
7724 msgstr "Абзац разделяне"
7725
7726 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7728 #, fuzzy
7729 msgid "No collaboration"
7730 msgstr "Абзац разделяне"
7731
7732 # src/ext_l10n.h:174
7733 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Section Appendix"
7736 msgstr "приложение"
7737
7738 # src/LColor.C:64
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7740 #, fuzzy
7741 msgid "\\Alph{appendix}."
7742 msgstr "избор"
7743
7744 # src/ext_l10n.h:371
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Subsection Appendix"
7748 msgstr "Подраздел"
7749
7750 # src/LColor.C:64
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7752 #, fuzzy
7753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7754 msgstr "избор"
7755
7756 # src/ext_l10n.h:373
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Subsubsection Appendix"
7760 msgstr "Под-подраздел"
7761
7762 # src/ext_l10n.h:373
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7764 #, fuzzy
7765 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7766 msgstr "Под-подраздел"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7769 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7770 msgstr ""
7771
7772 # src/ext_l10n.h:375
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:246
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:301 lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:988
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:62
7776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:284 lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651 lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:95
7779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7780 msgid "Short Title|S"
7781 msgstr "Кратък надпис"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7784 msgid "Short title which will appear in the running header"
7785 msgstr ""
7786
7787 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Short name"
7791 msgstr "Име:"
7792
7793 # src/lyxrc.C:1676
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7797 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
7798
7799 # src/ext_l10n.h:221
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Alt Affiliation"
7803 msgstr "Дефиниция"
7804
7805 # src/ext_l10n.h:221
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Also Affiliation"
7809 msgstr "Дефиниция"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7813 msgid "Fax"
7814 msgstr ""
7815
7816 # src/LColor.C:63
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Fax:"
7821 msgstr "текст"
7822
7823 # src/ext_l10n.h:308
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7825 msgid "Phone"
7826 msgstr "Телефонен указател"
7827
7828 # src/ext_l10n.h:308
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:156
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Phone:"
7832 msgstr "Телефонен указател"
7833
7834 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Abbreviations"
7838 msgstr "Абзац разделяне"
7839
7840 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Abbreviations:"
7844 msgstr "Абзац разделяне"
7845
7846 # src/ext_l10n.h:462
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7848 msgid "Schemes"
7849 msgstr "Чертежи"
7850
7851 # src/ext_l10n.h:462
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7853 msgid "Scheme"
7854 msgstr "Чертеж"
7855
7856 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
7857 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
7858 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7860 msgid "List of Schemes"
7861 msgstr "Списък на чертежите"
7862
7863 # src/ext_l10n.h:194
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7865 msgid "Charts"
7866 msgstr "Изображения"
7867
7868 # src/ext_l10n.h:194
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7870 msgid "Chart"
7871 msgstr "Изображение"
7872
7873 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
7874 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
7875 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7877 msgid "List of Charts"
7878 msgstr "Списък на диаграмите"
7879
7880 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
7881 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7883 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7884 msgstr "Графики"
7885
7886 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
7887 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7889 msgid "Graph[[mathematical]]"
7890 msgstr "Графика"
7891
7892 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
7893 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
7894 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7896 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7897 msgstr "Списък на изображенията"
7898
7899 # src/ext_l10n.h:376
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7901 #, fuzzy
7902 msgid "SupplementalInfo"
7903 msgstr "Обобщение"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7906 msgid "Supporting Information Available"
7907 msgstr ""
7908
7909 # src/ext_l10n.h:175
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 #, fuzzy
7912 msgid "TOC entry"
7913 msgstr "Автор"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7916 msgid "Graphical TOC Entry"
7917 msgstr ""
7918
7919 # src/LColor.C:67
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Bibnote"
7923 msgstr "бележка"
7924
7925 # src/LColor.C:67
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 #, fuzzy
7928 msgid "bibnote"
7929 msgstr "бележка"
7930
7931 # src/lyxfont.C:56
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Chemistry"
7935 msgstr "Дребен"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7938 msgid "chemistry"
7939 msgstr ""
7940
7941 # src/ext_l10n.h:433
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:950
7943 msgid "Latin"
7944 msgstr "латинси"
7945
7946 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7947 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7948 msgstr ""
7949
7950 # src/ext_l10n.h:387
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Terms"
7954 msgstr "Теорема"
7955
7956 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7958 #, fuzzy
7959 msgid "General terms:"
7960 msgstr "Общо"
7961
7962 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7963 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7967 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7968 msgstr ""
7969
7970 # src/ext_l10n.h:386
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7972 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:197
7973 msgid "Thanks"
7974 msgstr "Благодарности"
7975
7976 # src/ext_l10n.h:386
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Thanks: "
7980 msgstr "Благодарности:"
7981
7982 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7984 #, fuzzy
7985 msgid "ACM Journal"
7986 msgstr "Нормален"
7987
7988 # src/lyx_cb.C:675
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Preamble"
7992 msgstr "LaTeX увод"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7995 msgid "Journal's Short Name: "
7996 msgstr ""
7997
7998 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
7999 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8001 #, fuzzy
8002 msgid "ACM Conference"
8003 msgstr "Препратка"
8004
8005 # src/lyx.C:87
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Full name"
8009 msgstr "Параметри(p)|#p"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8012 msgid "Venue"
8013 msgstr ""
8014
8015 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
8016 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Conference Name: "
8020 msgstr "Препратка"
8021
8022 # src/ext_l10n.h:375
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Short title"
8026 msgstr "Подзаглавие"
8027
8028 # src/ext_l10n.h:163
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Email address: "
8032 msgstr "Адреси"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8035 msgid "ORCID: "
8036 msgstr ""
8037
8038 # src/ext_l10n.h:221
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Affiliation: "
8042 msgstr "Дефиниция"
8043
8044 # src/ext_l10n.h:221
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Additional Affiliation"
8048 msgstr "Дефиниция"
8049
8050 # src/ext_l10n.h:221
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Additional Affiliation: "
8054 msgstr "Дефиниция"
8055
8056 # src/ext_l10n.h:320
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Position"
8060 msgstr "Допускане"
8061
8062 # src/LyXAction.C:164
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 lib/layouts/paper.layout:163
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Institution"
8066 msgstr "Вмъкни цитат"
8067
8068 # src/sp_form.C:86
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Department"
8072 msgstr "Замести"
8073
8074 # src/ext_l10n.h:163
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Street Address"
8078 msgstr "Адреси"
8079
8080 # src/lyxfont.C:56
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8082 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8083 #, fuzzy
8084 msgid "City"
8085 msgstr "Дребен"
8086
8087 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
8088 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8090 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Country"
8093 msgstr "Екстри"
8094
8095 # src/ext_l10n.h:362
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8098 msgid "State"
8099 msgstr "Държава"
8100
8101 # src/ext_l10n.h:202
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Postal Code"
8105 msgstr "Коментар"
8106
8107 # src/ext_l10n.h:246
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8109 #, fuzzy
8110 msgid "TitleNote"
8111 msgstr "Бел. под линия"
8112
8113 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Title Note: "
8117 msgstr "Заглавие"
8118
8119 # src/ext_l10n.h:375
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8121 #, fuzzy
8122 msgid "SubtitleNote"
8123 msgstr "подзаглавие"
8124
8125 # src/ext_l10n.h:375
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Subtitle Note: "
8129 msgstr "подзаглавие"
8130
8131 # src/ext_l10n.h:175
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8133 #, fuzzy
8134 msgid "AuthorNote"
8135 msgstr "Автор"
8136
8137 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8138 # src/insets/insetinfo.C:231
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8140 msgid "Note: "
8141 msgstr "Бележка: "
8142
8143 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
8144 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8146 #, fuzzy
8147 msgid "ACM Volume"
8148 msgstr "Колони"
8149
8150 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
8151 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Volume: "
8155 msgstr "Колони"
8156
8157 # src/mathed/formula.C:929
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8159 #, fuzzy
8160 msgid "ACM Number"
8161 msgstr "Номериране"
8162
8163 # src/mathed/formula.C:929
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Number: "
8167 msgstr "Номериране"
8168
8169 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8171 #, fuzzy
8172 msgid "ACM Article"
8173 msgstr "Вертикално разстояние"
8174
8175 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Article: "
8179 msgstr "Вертикално разстояние"
8180
8181 # src/lyx_gui_misc.C:430
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8183 #, fuzzy
8184 msgid "ACM Year"
8185 msgstr "годена"
8186
8187 # src/lyx_gui_misc.C:430
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Year: "
8191 msgstr "годена"
8192
8193 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8195 #, fuzzy
8196 msgid "ACM Month"
8197 msgstr "месец"
8198
8199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Month: "
8203 msgstr "месец"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8206 msgid "ACM Art Seq Num"
8207 msgstr ""
8208
8209 # src/mathed/formula.C:929
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Article Sequential Number: "
8213 msgstr "Номериране"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8216 msgid "ACM Submission ID"
8217 msgstr ""
8218
8219 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Submission ID: "
8223 msgstr "Абзац разделяне"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8226 msgid "ACM Price"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8230 msgid "Price: "
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8234 msgid "ACM ISBN"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8238 msgid "ISBN: "
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8242 msgid "ACM DOI"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8246 msgid "ACM DOI: "
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8250 msgid "ACM Badge R"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8254 msgid "ACM Badge R: "
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8258 msgid "ACM Badge L"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8262 msgid "ACM Badge L: "
8263 msgstr ""
8264
8265 # src/lyx_gui_misc.C:430
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Start Page"
8269 msgstr "Завършване на страница"
8270
8271 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Start Page: "
8275 msgstr "Страници:"
8276
8277 # src/ext_l10n.h:387
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Terms: "
8281 msgstr "Теорема"
8282
8283 # src/ext_l10n.h:263
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Keywords: "
8287 msgstr "Ключови думи:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8290 msgid "CCSXML"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8294 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8295 msgstr ""
8296
8297 # src/ext_l10n.h:223
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8299 #, fuzzy
8300 msgid "CCS Description"
8301 msgstr "Описание"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8304 msgid "Significance"
8305 msgstr ""
8306
8307 # src/ext_l10n.h:367
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Computing Classification Scheme: "
8311 msgstr "Тема"
8312
8313 # src/ext_l10n.h:209
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Set Copyright"
8317 msgstr "Авторски права"
8318
8319 # src/ext_l10n.h:209
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Set Copyright: "
8323 msgstr "Авторски права"
8324
8325 # src/ext_l10n.h:209
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Copyright Year"
8329 msgstr "Авторски права"
8330
8331 # src/ext_l10n.h:209
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Copyright Year: "
8335 msgstr "Авторски права"
8336
8337 # src/lyx_gui_misc.C:430
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Teaser Figure"
8341 msgstr "Изтрий(e)|#e"
8342
8343 # src/ext_l10n.h:327
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8345 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8346 msgid "Received"
8347 msgstr "Получен"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8350 msgid "Stage"
8351 msgstr ""
8352
8353 # src/ext_l10n.h:327
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Received: "
8357 msgstr "Получен"
8358
8359 # src/ext_l10n.h:375
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8361 #, fuzzy
8362 msgid "ShortAuthors"
8363 msgstr "Подзаглавие"
8364
8365 # src/ext_l10n.h:375
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Short authors: "
8369 msgstr "Подзаглавие"
8370
8371 # src/layout_forms.C:28
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Sidebar"
8375 msgstr "Серия(S):|#S"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8378 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8384 msgstr "само главния файл"
8385
8386 # src/ext_l10n.h:244
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700 lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8389 msgid "List of Figures"
8390 msgstr "Списък на изображенията"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8393 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8394 msgstr ""
8395
8396 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8397 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8398 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687 lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8401 msgid "List of Tables"
8402 msgstr "Списък на таблиците"
8403
8404 # src/ext_l10n.h:221
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8407 msgid "Definitions & Theorems"
8408 msgstr "Определения и теореми"
8409
8410 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
8412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8414 msgid "Additional Theorem Text"
8415 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8420 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8421 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
8422
8423 # src/ext_l10n.h:371
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8428
8429 # src/ext_l10n.h:320
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
8431 msgid "Corollary \\thetheorem."
8432 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
8435 msgid "Lemma \\thetheorem."
8436 msgstr "Лема \\thetheorem."
8437
8438 # src/ext_l10n.h:320
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
8440 msgid "Proposition \\thetheorem."
8441 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
8442
8443 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8444 # src/insets/insetinfo.C:231
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
8446 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8447 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8448
8449 # src/ext_l10n.h:221
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
8451 msgid "Definition \\thetheorem."
8452 msgstr "Определение \\thetheorem."
8453
8454 # src/ext_l10n.h:232
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
8456 msgid "Example \\thetheorem."
8457 msgstr "Пример \\thetheorem."
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Print Only"
8462 msgstr "Само заглавната част"
8463
8464 # src/debug.C:44
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Print version only"
8468 msgstr "Система за контрол на версиите"
8469
8470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Screen Only"
8474 msgstr "Екранни шрифтове"
8475
8476 # src/debug.C:44
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Screen version only"
8480 msgstr "Система за контрол на версиите"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8483 msgid "Anonymous Suppression"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8487 msgid "Non anonymous only"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
8493 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131 lib/layouts/revtex4-1.layout:215
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8495 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/examples/Articles:0
8496 msgid "Acknowledgments"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8500 msgid "Grant Sponsor"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8504 msgid "Sponsor ID"
8505 msgstr ""
8506
8507 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Grant Number"
8511 msgstr "Номер на страница"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8514 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8518 msgid "TOG online ID"
8519 msgstr ""
8520
8521 # src/ext_l10n.h:6
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Online ID:"
8525 msgstr "Вмъкни(I)|I"
8526
8527 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8529 #, fuzzy
8530 msgid "TOG volume"
8531 msgstr "Нормален"
8532
8533 # src/mathed/formula.C:929
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Volume number:"
8537 msgstr "Номериране"
8538
8539 # src/mathed/formula.C:929
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8541 #, fuzzy
8542 msgid "TOG number"
8543 msgstr "Номериране"
8544
8545 # src/mathed/formula.C:929
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Article number:"
8549 msgstr "Номериране"
8550
8551 # src/ext_l10n.h:209
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Set copyright"
8555 msgstr "Авторски права"
8556
8557 # src/ext_l10n.h:209
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Copyright type:"
8561 msgstr "Авторски права"
8562
8563 # src/ext_l10n.h:209
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Copyright year"
8567 msgstr "Авторски права"
8568
8569 # src/ext_l10n.h:209
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Year of copyright:"
8573 msgstr "Авторски права"
8574
8575 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
8576 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Conference info"
8580 msgstr "Препратка"
8581
8582 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Conference info:"
8586 msgstr "Препратка :"
8587
8588 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
8589 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Conference name"
8593 msgstr "Препратка"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8596 msgid "ISBN"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8600 msgid "ISBN:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8604 #, fuzzy
8605 msgid "DOI"
8606 msgstr "DIA"
8607
8608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Article DOI:"
8612 msgstr "Вертикално разстояние"
8613
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8615 msgid "TOG article DOI"
8616 msgstr ""
8617
8618 # src/ext_l10n.h:175
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8620 msgid "PDF author"
8621 msgstr "PDF автор"
8622
8623 # src/ext_l10n.h:175
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8625 msgid "PDF author:"
8626 msgstr "PDF автор:"
8627
8628 # src/ext_l10n.h:263
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Keyword list"
8632 msgstr "Ключови дума"
8633
8634 # src/LColor.C:75
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Concept list"
8638 msgstr "акцент"
8639
8640 # src/ext_l10n.h:209
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Print copyright"
8644 msgstr "Авторски права"
8645
8646 # src/ext_l10n.h:252
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Teaser"
8650 msgstr "Заглавие"
8651
8652 # src/lyx_gui_misc.C:430
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Teaser image:"
8656 msgstr "Изтрий(e)|#e"
8657
8658 # src/ext_l10n.h:191
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8660 #, fuzzy
8661 msgid "CR categories"
8662 msgstr "Заглавие"
8663
8664 # src/ext_l10n.h:191
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8666 #, fuzzy
8667 msgid "CR Categories:"
8668 msgstr "Заглавие"
8669
8670 # src/ext_l10n.h:194
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8672 #, fuzzy
8673 msgid "CRcat"
8674 msgstr "Глава"
8675
8676 # src/ext_l10n.h:191
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8678 #, fuzzy
8679 msgid "CR category"
8680 msgstr "Заглавие"
8681
8682 # src/mathed/formula.C:929
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8684 #, fuzzy
8685 msgid "CR-number"
8686 msgstr "Номериране"
8687
8688 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Number of the category"
8692 msgstr "Брой копия за печат"
8693
8694 # src/ext_l10n.h:191
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Subcategory"
8699 msgstr "Заглавие"
8700
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8702 msgid "Third-level"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8706 msgid "Third-level of the category"
8707 msgstr ""
8708
8709 # src/ext_l10n.h:375
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8711 #, fuzzy
8712 msgid "ShortCite"
8713 msgstr "Подзаглавие"
8714
8715 # src/ext_l10n.h:375
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Short cite"
8719 msgstr "Подзаглавие"
8720
8721 # src/layout_forms.C:23
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8723 #, fuzzy
8724 msgid "E-mail"
8725 msgstr "Семейство(F):|#F"
8726
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8728 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8732 msgid "TOG project URL"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8736 msgid "Project URL:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8740 msgid "TOG video URL"
8741 msgstr ""
8742
8743 # src/LyXAction.C:261
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video URL:"
8747 msgstr "Вмъкни етикет"
8748
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8750 msgid "TOG data URL"
8751 msgstr ""
8752
8753 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
8754 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Data URL:"
8758 msgstr "URL"
8759
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8761 msgid "TOG code URL"
8762 msgstr ""
8763
8764 # src/LyXAction.C:261
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Code URL:"
8768 msgstr "Вмъкни етикет"
8769
8770 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8771 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8775 msgid "Articles (DocBook)"
8776 msgstr "Статии (DocBook)"
8777
8778 # src/ext_l10n.h:242
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Firstname"
8782 msgstr "Малко име"
8783
8784 # src/lyx.C:87
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Fname"
8788 msgstr "Параметри(p)|#p"
8789
8790 # src/ext_l10n.h:377
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8793 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8794 msgid "Surname"
8795 msgstr "Презиме"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Literal"
8801 msgstr "Дословно"
8802
8803 # src/lyxfont.C:401
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 lib/layouts/logicalmkup.module:33
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Emph"
8807 msgstr "Наблягане "
8808
8809 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Abbrev"
8813 msgstr "(&F)Файл"
8814
8815 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Citation-number"
8819 msgstr "Цитат"
8820
8821 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
8822 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/apa6.layout:332
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Volume"
8826 msgstr "Колони"
8827
8828 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
8829 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8831 msgid "Day"
8832 msgstr "ден"
8833
8834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8836 msgid "Month"
8837 msgstr "месец"
8838
8839 # src/lyx_gui_misc.C:430
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8841 msgid "Year"
8842 msgstr "годена"
8843
8844 # src/mathed/formula.C:929
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Issue-number"
8848 msgstr "Номериране"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8851 msgid "Issue-day"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8855 msgid "Issue-months"
8856 msgstr ""
8857
8858 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8863 msgid "Part"
8864 msgstr "Част"
8865
8866 # src/ext_l10n.h:194
8867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8868 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8869 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:80
8870 msgid "Chapter"
8871 msgstr "Глава"
8872
8873 # src/ext_l10n.h:303
8874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8875 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/numrevtex.inc:33
8877 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:85
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8879 msgid "Paragraph"
8880 msgstr "Абзац"
8881
8882 # src/ext_l10n.h:369
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8884 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/paper.layout:90
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8886 msgid "Subparagraph"
8887 msgstr "Подабзац"
8888
8889 # src/ext_l10n.h:369
8890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Subsubparagraph"
8893 msgstr "Подабзац"
8894
8895 # src/ext_l10n.h:252
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Header"
8899 msgstr "Заглавие"
8900
8901 # src/ext_l10n.h:252
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8903 #, fuzzy
8904 msgid "-- Header --"
8905 msgstr "Заглавие"
8906
8907 # src/LColor.C:64
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Special-section"
8911 msgstr "избор"
8912
8913 # src/LColor.C:64
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Special-section:"
8917 msgstr "избор"
8918
8919 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8921 #, fuzzy
8922 msgid "AGU-journal"
8923 msgstr "Нормален"
8924
8925 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8927 #, fuzzy
8928 msgid "AGU-journal:"
8929 msgstr "Нормален"
8930
8931 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Citation-number:"
8935 msgstr "Цитат"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8938 msgid "AGU-volume"
8939 msgstr ""
8940
8941 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8943 #, fuzzy
8944 msgid "AGU-volume:"
8945 msgstr "Нормален"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8948 msgid "AGU-issue"
8949 msgstr ""
8950
8951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8953 #, fuzzy
8954 msgid "AGU-issue:"
8955 msgstr "нечетни страници"
8956
8957 # src/ext_l10n.h:209
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Copyright:"
8961 msgstr "Авторски права"
8962
8963 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Index-terms"
8967 msgstr "Индекс запис"
8968
8969 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Index-terms..."
8973 msgstr "Индекс запис"
8974
8975 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Index-term"
8979 msgstr "Индекс запис"
8980
8981 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Index-term:"
8985 msgstr "Индекс запис"
8986
8987 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Cross-term"
8991 msgstr "LyX: Препратка"
8992
8993 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Cross-term:"
8997 msgstr "LyX: Препратка"
8998
8999 # src/ext_l10n.h:376
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Supplementary"
9003 msgstr "Обобщение"
9004
9005 # src/ext_l10n.h:376
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Supplementary..."
9009 msgstr "Обобщение"
9010
9011 # src/LColor.C:67
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Supp-note"
9015 msgstr "бележка"
9016
9017 # src/LColor.C:67
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Sup-mat-note:"
9021 msgstr "бележка"
9022
9023 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Cite-other"
9027 msgstr "Центринан"
9028
9029 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Cite-other:"
9033 msgstr "Центринан"
9034
9035 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9038 msgid "Name:"
9039 msgstr "Име:"
9040
9041 # src/ext_l10n.h:327
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Received:"
9045 msgstr "Получен"
9046
9047 # src/ext_l10n.h:323
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Revised"
9052 msgstr "Въпрос"
9053
9054 # src/ext_l10n.h:323
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Revised:"
9058 msgstr "Въпрос"
9059
9060 # src/LColor.C:75
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Accepted"
9064 msgstr "акцент"
9065
9066 # src/LColor.C:75
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Accepted:"
9070 msgstr "акцент"
9071
9072 # src/ext_l10n.h:6
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Ident-line"
9076 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9077
9078 # src/ext_l10n.h:6
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Ident-line:"
9082 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9083
9084 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Runhead"
9088 msgstr "Повтори"
9089
9090 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Runhead:"
9094 msgstr "Повтори"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9097 msgid "Published-online:"
9098 msgstr ""
9099
9100 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9102 msgid "Citation"
9103 msgstr "Цитиране"
9104
9105 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Citation:"
9109 msgstr "Цитиране:"
9110
9111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Posting-order"
9116 msgstr "Конвертори"
9117
9118 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9119 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Posting-order:"
9123 msgstr "Конвертори"
9124
9125 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9127 #, fuzzy
9128 msgid "AGU-pages"
9129 msgstr "нечетни страници"
9130
9131 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9133 #, fuzzy
9134 msgid "AGU-pages:"
9135 msgstr "нечетни страници"
9136
9137 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
9138 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Words"
9142 msgstr "Рамки"
9143
9144 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
9145 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Words:"
9149 msgstr "Рамки"
9150
9151 # src/ext_l10n.h:244
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:528
9153 msgid "Figures"
9154 msgstr "Изображения"
9155
9156 # src/ext_l10n.h:244
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9158 msgid "Figures:"
9159 msgstr "Изображения:"
9160
9161 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:527
9163 msgid "Tables"
9164 msgstr "Таблици"
9165
9166 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Tables:"
9170 msgstr "Дълга таблица"
9171
9172 # src/insets/insetbib.C:339
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Datasets"
9176 msgstr "Бази данни:"
9177
9178 # src/insets/insetbib.C:339
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Datasets:"
9182 msgstr "База данни:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9185 msgid "ISSN"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9189 msgid "CODEN"
9190 msgstr ""
9191
9192 # src/ext_l10n.h:201
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9194 #, fuzzy
9195 msgid "SS-Code"
9196 msgstr "Код"
9197
9198 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9200 #, fuzzy
9201 msgid "SS-Title"
9202 msgstr "Заглавие"
9203
9204 # src/ext_l10n.h:201
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9206 #, fuzzy
9207 msgid "CCC-Code"
9208 msgstr "Код"
9209
9210 # src/ext_l10n.h:201
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9212 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
9213 msgid "Code"
9214 msgstr "Код"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9217 msgid "Dscr"
9218 msgstr ""
9219
9220 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
9221 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/iucr.layout:194
9224 msgid "Keyword"
9225 msgstr "Ключова дума"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9228 msgid "Orgdiv"
9229 msgstr ""
9230
9231 # src/ext_l10n.h:377
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Orgname"
9235 msgstr "Презиме"
9236
9237 # src/ext_l10n.h:364
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 lib/layouts/g-brief.layout:67
9239 msgid "Street"
9240 msgstr "Улица"
9241
9242 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9243 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Postcode"
9247 msgstr "Конвертори"
9248
9249 #: lib/layouts/agums.layout:3
9250 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9251 msgstr ""
9252
9253 # src/ext_l10n.h:345
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9257 msgid "Section*"
9258 msgstr "Раздел*"
9259
9260 # src/ext_l10n.h:372
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675 lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9263 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9264 msgid "Subsection*"
9265 msgstr "Подраздел*"
9266
9267 # src/ext_l10n.h:304
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9269 msgid "Paragraph*"
9270 msgstr "Абзац*"
9271
9272 # src/ext_l10n.h:270
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Left Header"
9276 msgstr "Заглавие"
9277
9278 # src/ext_l10n.h:270
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19 lib/layouts/foils.layout:215
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Left Header:"
9282 msgstr "Заглавие"
9283
9284 # src/ext_l10n.h:337
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40 lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Right Header"
9288 msgstr "Заглавие"
9289
9290 # src/ext_l10n.h:337
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 lib/layouts/foils.layout:223
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Right Header:"
9294 msgstr "Заглавие"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9297 msgid "CCC"
9298 msgstr ""
9299
9300 # src/ext_l10n.h:201
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9302 #, fuzzy
9303 msgid "CCC code:"
9304 msgstr "Код"
9305
9306 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9308 #, fuzzy
9309 msgid "PaperId"
9310 msgstr "Страница"
9311
9312 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Страница"
9317
9318 # src/ext_l10n.h:175
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9320 #, fuzzy
9321 msgid "AuthorAddr"
9322 msgstr "Автор"
9323
9324 # src/ext_l10n.h:175
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Автор"
9329
9330 # src/ext_l10n.h:202
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9332 #, fuzzy
9333 msgid "SlugComment"
9334 msgstr "Коментар"
9335
9336 # src/ext_l10n.h:202
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Slug Comment:"
9340 msgstr "Коментар"
9341
9342 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Plates"
9346 msgstr "Залепи"
9347
9348 # src/ext_l10n.h:311
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Planotables"
9352 msgstr "Таблица"
9353
9354 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Plate"
9358 msgstr "Залепи"
9359
9360 # src/ext_l10n.h:311
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Planotable"
9364 msgstr "Таблица"
9365
9366 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682 lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146 src/insets/Inset.cpp:101
9369 msgid "Table"
9370 msgstr "таблица"
9371
9372 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9374 msgid "table"
9375 msgstr "таблица"
9376
9377 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9378 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9379 msgstr ""
9380
9381 # src/ext_l10n.h:175
9382 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9383 msgid "Authors"
9384 msgstr "Автори"
9385
9386 # src/ext_l10n.h:221
9387 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:85
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Affiliation Mark"
9390 msgstr "Дефиниция"
9391
9392 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9393 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9394 msgstr ""
9395
9396 # src/ext_l10n.h:221
9397 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Author affiliation:"
9400 msgstr "Дефиниция"
9401
9402 # src/ext_l10n.h:202
9403 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Acknowledgments."
9406 msgstr "complement"
9407
9408 # src/ext_l10n.h:169
9409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Algorithm2e Float"
9412 msgstr "Aлгоритъм"
9413
9414 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9415 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Floats & Captions"
9419 msgstr "Опции на класа"
9420
9421 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9422 msgid ""
9423 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9424 "algorithm."
9425 msgstr ""
9426
9427 # src/ext_l10n.h:169
9428 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579 lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9429 msgid "List of Algorithms"
9430 msgstr "Списък на алгоритмите"
9431
9432 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
9433 #, fuzzy
9434 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9435 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
9436
9437 # src/LColor.C:64
9438 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9439 #, fuzzy
9440 msgid "SpecialSection"
9441 msgstr "избор"
9442
9443 # src/LColor.C:64
9444 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9445 #, fuzzy
9446 msgid "SpecialSection*"
9447 msgstr "избор"
9448
9449 # src/mathed/formula.C:929
9450 # падащ списък на контекста
9451 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9452 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9455 msgid "Unnumbered"
9456 msgstr "без номера"
9457
9458 # src/ext_l10n.h:374
9459 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9460 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:271
9461 msgid "Subsubsection*"
9462 msgstr "Подподраздел*"
9463
9464 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
9465 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9466 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9467 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9468 #: lib/examples/Articles:0
9469 msgid "Books"
9470 msgstr "Книги"
9471
9472 # src/ext_l10n.h:194
9473 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9474 msgid "Chapter Exercises"
9475 msgstr "Глава за примири"
9476
9477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
9478 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa6.layout:479
9479 #: lib/layouts/apa6.layout:514 lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/egs.layout:252
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:78 lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342 lib/layouts/simplecv.layout:72
9484 #: lib/layouts/simplecv.layout:104 lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/stdlists.inc:115
9485 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:52
9486 msgid "List preamble"
9487 msgstr "заглавна част на списък"
9488
9489 # src/lyx_cb.C:675
9490 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa6.layout:480
9491 #: lib/layouts/apa6.layout:515 lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221 lib/layouts/egs.layout:253
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:79 lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343 lib/layouts/simplecv.layout:73
9496 #: lib/layouts/simplecv.layout:105 lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77 lib/layouts/stdlists.inc:116
9497 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9498 msgid "List Preamble"
9499 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
9500
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa6.layout:481
9502 #: lib/layouts/apa6.layout:516 lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222 lib/layouts/egs.layout:254
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:80 lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344 lib/layouts/simplecv.layout:74
9507 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78 lib/layouts/stdlists.inc:117
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9509 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9510 msgstr "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9513 msgid "Short title which appears in the running headers"
9514 msgstr ""
9515
9516 # src/ext_l10n.h:217
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9518 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 lib/layouts/siamltex.layout:249
9520 msgid "Date:"
9521 msgstr "Дата:"
9522
9523 # src/ext_l10n.h:163
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:299
9528 msgid "Address:"
9529 msgstr "Адрес:"
9530
9531 # src/ext_l10n.h:163
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9533 msgid "Current Address"
9534 msgstr "Текущ адрес"
9535
9536 # src/ext_l10n.h:163
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9538 msgid "Current address:"
9539 msgstr "Текущ адреси:"
9540
9541 # src/ext_l10n.h:163
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9543 #, fuzzy
9544 msgid "E-mail address:"
9545 msgstr "Адреси"
9546
9547 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9548 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9550 msgid "URL:"
9551 msgstr "URL:"
9552
9553 # src/ext_l10n.h:263
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Key words and phrases:"
9557 msgstr "Ключови дума"
9558
9559 # src/ext_l10n.h:386
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Thanks:"
9563 msgstr "Благодаря"
9564
9565 # src/ext_l10n.h:220
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9567 msgid "Dedicatory"
9568 msgstr "Речник"
9569
9570 # src/ext_l10n.h:219
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Dedication:"
9574 msgstr "Посвещение"
9575
9576 # src/ext_l10n.h:403
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9578 msgid "Translator"
9579 msgstr "Преводач"
9580
9581 # src/ext_l10n.h:403
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Translator:"
9585 msgstr "Преводач"
9586
9587 # src/ext_l10n.h:367
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Subjectclass"
9591 msgstr "Тема"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9594 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9598 msgid "American Psychological Association (APA)"
9599 msgstr ""
9600
9601 # src/ext_l10n.h:337
9602 #: lib/layouts/apa.layout:54
9603 #, fuzzy
9604 msgid "RightHeader"
9605 msgstr "Заглавие"
9606
9607 # src/ext_l10n.h:337
9608 #: lib/layouts/apa.layout:63
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Right header:"
9611 msgstr "Заглавие"
9612
9613 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9614 msgid "Abstract:"
9615 msgstr "Резюме:"
9616
9617 # src/ext_l10n.h:375
9618 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Short title:"
9621 msgstr "Подзаглавие"
9622
9623 # src/ext_l10n.h:175
9624 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9625 #, fuzzy
9626 msgid "TwoAuthors"
9627 msgstr "Автор"
9628
9629 # src/ext_l10n.h:175
9630 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9631 #, fuzzy
9632 msgid "ThreeAuthors"
9633 msgstr "Автор"
9634
9635 # src/ext_l10n.h:175
9636 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9637 #, fuzzy
9638 msgid "FourAuthors"
9639 msgstr "Автор"
9640
9641 # src/ext_l10n.h:221
9642 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9643 #, fuzzy
9644 msgid "TwoAffiliations"
9645 msgstr "Дефиниция"
9646
9647 # src/ext_l10n.h:221
9648 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9649 #, fuzzy
9650 msgid "ThreeAffiliations"
9651 msgstr "Дефиниция"
9652
9653 # src/ext_l10n.h:221
9654 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9655 #, fuzzy
9656 msgid "FourAffiliations"
9657 msgstr "Дефиниция"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9660 msgid "Acknowledgements:"
9661 msgstr "Признателност:"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9664 msgid "ThickLine"
9665 msgstr ""
9666
9667 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9668 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Centered"
9671 msgstr "Центринан"
9672
9673 # src/ext_l10n.h:361
9674 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9675 #, fuzzy
9676 msgid "standard"
9677 msgstr "Стандартен"
9678
9679 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9680 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308 lib/layouts/stdinsets.inc:652
9681 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9682 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
9683
9684 # src/ext_l10n.h:244
9685 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9686 msgid "FitFigure"
9687 msgstr "Фигура"
9688
9689 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9690 msgid "FitBitmap"
9691 msgstr ""
9692
9693 # src/ext_l10n.h:215
9694 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:93
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216 lib/layouts/europasscv.layout:341
9696 #: lib/layouts/powerdot.layout:290 lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:72
9697 #: lib/layouts/theorems-case.inc:62
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Custom Item|s"
9700 msgstr "Клиент"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410 lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:94
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217 lib/layouts/europasscv.layout:342
9704 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:73
9705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:63
9706 msgid "A customized item string"
9707 msgstr ""
9708
9709 # src/ext_l10n.h:458
9710 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Seriate"
9713 msgstr "Сръбски"
9714
9715 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443 lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544 lib/layouts/stdcounters.inc:48
9716 msgid "(\\alph{enumii})"
9717 msgstr "(\\alph{enumii})"
9718
9719 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9720 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9721 msgstr ""
9722
9723 # src/ext_l10n.h:175
9724 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9725 #, fuzzy
9726 msgid "FiveAuthors"
9727 msgstr "Автор"
9728
9729 # src/ext_l10n.h:175
9730 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9731 #, fuzzy
9732 msgid "SixAuthors"
9733 msgstr "Автор"
9734
9735 # src/ext_l10n.h:270
9736 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9737 #, fuzzy
9738 msgid "LeftHeader"
9739 msgstr "Заглавие"
9740
9741 # src/ext_l10n.h:270
9742 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Left header:"
9745 msgstr "Заглавие"
9746
9747 # src/ext_l10n.h:221
9748 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9749 #, fuzzy
9750 msgid "FiveAffiliations"
9751 msgstr "Дефиниция"
9752
9753 # src/ext_l10n.h:221
9754 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9755 #, fuzzy
9756 msgid "SixAffiliations"
9757 msgstr "Дефиниция"
9758
9759 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9760 # src/insets/insetinfo.C:231
9761 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9762 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9771 msgid "Note"
9772 msgstr "бележка"
9773
9774 # src/ext_l10n.h:175
9775 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9776 msgid "Author Note:"
9777 msgstr "бележка на автора:"
9778
9779 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9780 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Journal"
9783 msgstr "Нормален"
9784
9785 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9786 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9787 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9788 #, fuzzy
9789 msgid "CopNum"
9790 msgstr "Колони"
9791
9792 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9793 msgid "*"
9794 msgstr "*"
9795
9796 # src/ext_l10n.h:424
9797 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9798 msgid "Arabic Article"
9799 msgstr "Статия на арабски"
9800
9801 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9802 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9803 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
9804
9805 #: lib/layouts/article.layout:3
9806 msgid "Article (Standard Class)"
9807 msgstr "Статия (стандартен вид)"
9808
9809 # src/ext_l10n.h:239
9810 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9812 msgid "Part*"
9813 msgstr "Част*"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9816 msgid "Beamer"
9817 msgstr "Прожектор"
9818
9819 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9821 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/examples/Articles:0
9822 msgid "Presentations"
9823 msgstr "Презентации"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9829 msgid "Overlay Specifications|v"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:185
9833 msgid "Overlay specifications for this list"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9838 msgid "Item Overlay Specifications"
9839 msgstr ""
9840
9841 # src/layout_forms.C:28
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9845 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9846 #, fuzzy
9847 msgid "On Slide"
9848 msgstr "Серия(S):|#S"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149 lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9851 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9852 msgid "Overlay specifications for this item"
9853 msgstr ""
9854
9855 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Mini Template"
9859 msgstr "Шаблони"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9862 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9863 msgstr ""
9864
9865 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Longest label|s"
9869 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9872 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9873 msgstr ""
9874
9875 # src/ext_l10n.h:344
9876 # падащ списък на контекста
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399 lib/layouts/egs.layout:33
9878 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/foils.layout:45
9879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:245
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
9881 #: lib/layouts/stdsections.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:159
9882 #: lib/layouts/svcommon.inc:172 lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416 lib/layouts/tufte-book.layout:82
9883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9884 msgid "Sectioning"
9885 msgstr "раздели"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:450
9889 msgid "Mode"
9890 msgstr ""
9891
9892 # src/LColor.C:64
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:451
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Mode Specification|S"
9897 msgstr "избор"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:452
9901 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9902 msgstr "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се появява."
9903
9904 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9906 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9907 #, fuzzy
9908 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9909 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
9910
9911 # src/ext_l10n.h:373
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Section \\arabic{section}"
9915 msgstr "Под-подраздел"
9916
9917 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9920 #, fuzzy
9921 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9922 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
9923
9924 # src/LColor.C:64
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:245
9926 msgid "\\Alph{section}"
9927 msgstr "\\Alph{section}"
9928
9929 # src/ext_l10n.h:373
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9933 msgstr "Под-подраздел"
9934
9935 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9937 #, fuzzy
9938 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9939 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
9940
9941 # src/ext_l10n.h:373
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9943 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9944 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9945
9946 # src/ext_l10n.h:373
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9950 msgstr "Под-подраздел"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9953 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9954 msgstr ""
9955
9956 # src/ext_l10n.h:373
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9958 #, fuzzy
9959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9960 msgstr "Под-подраздел"
9961
9962 # src/lyx.C:87
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Frame"
9966 msgstr "Параметри(p)|#p"
9967
9968 # src/lyx.C:87
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Frames"
9972 msgstr "Параметри(p)|#p"
9973
9974 # src/ext_l10n.h:344
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Action"
9981 msgstr "Раздел"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9984 msgid "Overlay specifications for this frame"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9988 msgid "Default Overlay Specifications"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9992 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9993 msgstr ""
9994
9995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Frame Options"
9999 msgstr "допълнителни опции"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10002 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10003 msgstr ""
10004
10005 # src/ext_l10n.h:375
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Frame Title"
10009 msgstr "Подзаглавие"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10012 msgid "Enter the frame title here"
10013 msgstr ""
10014
10015 # src/LColor.C:82
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10017 #, fuzzy
10018 msgid "PlainFrame"
10019 msgstr "рамка на математика"
10020
10021 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Frame (plain)"
10025 msgstr "допълнителни опции"
10026
10027 # src/LColor.C:82
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10029 #, fuzzy
10030 msgid "FragileFrame"
10031 msgstr "рамка на математика"
10032
10033 # src/ext_l10n.h:377
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Frame (fragile)"
10037 msgstr "Презиме"
10038
10039 # src/LColor.C:82
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10041 #, fuzzy
10042 msgid "AgainFrame"
10043 msgstr "рамка на математика"
10044
10045 # src/layout_forms.C:28
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
10048 msgid "Slide"
10049 msgstr "Кадър"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10052 msgid "Repeat frame with label"
10053 msgstr ""
10054
10055 # src/ext_l10n.h:375
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10057 #, fuzzy
10058 msgid "FrameTitle"
10059 msgstr "Подзаглавие"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10066 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10067 msgstr ""
10068
10069 # src/ext_l10n.h:375
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Short Frame Title|S"
10073 msgstr "Подзаглавие"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10076 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10077 msgstr ""
10078
10079 # src/ext_l10n.h:375
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10081 #, fuzzy
10082 msgid "FrameSubtitle"
10083 msgstr "Подзаглавие"
10084
10085 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10086 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315 lib/layouts/moderncv.layout:330
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Column"
10090 msgstr "Колони"
10091
10092 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10093 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10095 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10096 msgid "Columns"
10097 msgstr "колони"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10100 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10101 msgstr ""
10102
10103 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
10104 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Column Options"
10108 msgstr "Документи"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10111 msgid "Column options (see beamer manual)"
10112 msgstr ""
10113
10114 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10116 msgid "Column Placement Options"
10117 msgstr "опции за разположение на колони"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10120 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10121 msgstr "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), „T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10124 msgid "ColumnsCenterAligned"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10128 msgid "Columns (center aligned)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10132 msgid "ColumnsTopAligned"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10136 msgid "Columns (top aligned)"
10137 msgstr ""
10138
10139 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Pause"
10143 msgstr "Залепи"
10144
10145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Overlays"
10150 msgstr "обърнато"
10151
10152 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Pause number"
10156 msgstr "Номер на страница"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10159 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10163 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10164 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10165
10166 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Overprint"
10170 msgstr "Опции"
10171
10172 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Overprint Area Width"
10176 msgstr "Опции"
10177
10178 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
10179 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
10180 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176 lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10182 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Width"
10185 msgstr "Ширина"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10188 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10189 msgstr ""
10190
10191 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10193 #, fuzzy
10194 msgid "OverlayArea"
10195 msgstr "обърнато"
10196
10197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Overlayarea"
10201 msgstr "обърнато"
10202
10203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Overlay Area Width"
10207 msgstr "обърнато"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10210 msgid "The width of the overlay area"
10211 msgstr ""
10212
10213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Overlay Area Height"
10217 msgstr "обърнато"
10218
10219 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56 lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Height"
10223 msgstr "Височина"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10226 msgid "The height of the overlay area"
10227 msgstr ""
10228
10229 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Uncover"
10233 msgstr "(&R)Въстанови"
10234
10235 # src/ext_l10n.h:75
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Uncovered on slides"
10239 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
10240
10241 # src/lyxfont.C:62
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Only"
10245 msgstr "Вкл."
10246
10247 # src/ext_l10n.h:75
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Only on slides"
10251 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
10252
10253 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Block"
10257 msgstr "Блок"
10258
10259 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10261 msgid "Blocks"
10262 msgstr "Блок"
10263
10264 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10266 msgid "Block:"
10267 msgstr "блок:"
10268
10269 # src/LColor.C:64
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Action Specification|S"
10273 msgstr "избор"
10274
10275 # src/sp_form.C:86
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10277 msgid "Block Title"
10278 msgstr "Заглавие на блок"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10281 msgid "Enter the block title here"
10282 msgstr "Въведете името на блока"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10285 #, fuzzy
10286 msgid "ExampleBlock"
10287 msgstr "Пример"
10288
10289 # src/ext_l10n.h:232
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Example Block:"
10293 msgstr "Пример"
10294
10295 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10297 #, fuzzy
10298 msgid "AlertBlock"
10299 msgstr "Блок"
10300
10301 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Alert Block:"
10305 msgstr "Блок"
10306
10307 # src/ext_l10n.h:274
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008 lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Titling"
10312 msgstr "Списък"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10315 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10319 msgid "Title (Plain Frame)"
10320 msgstr ""
10321
10322 # src/ext_l10n.h:375
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Short Subtitle|S"
10326 msgstr "Подзаглавие"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10329 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10333 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10334 msgstr ""
10335
10336 # src/ext_l10n.h:375
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Short Institute|S"
10340 msgstr "Подзаглавие"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10343 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10344 msgstr ""
10345
10346 # src/LyXAction.C:354
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10348 #, fuzzy
10349 msgid "InstituteMark"
10350 msgstr "Вмъкни кавички"
10351
10352 # src/ext_l10n.h:375
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Short Date|S"
10356 msgstr "Подзаглавие"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10359 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10360 msgstr ""
10361
10362 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
10363 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10365 #, fuzzy
10366 msgid "TitleGraphic"
10367 msgstr "Графика"
10368
10369 # src/form1.C:165
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10372 msgid "Quotation"
10373 msgstr "Цитиране"
10374
10375 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10376 # src/insets/insetinfo.C:231
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10379 msgid "Quote"
10380 msgstr "Цитат"
10381
10382 # src/lyxfunc.C:1125
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10384 msgid "Verse"
10385 msgstr "Стих"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10388 msgid "Corollary."
10389 msgstr "Следствие."
10390
10391 # src/LColor.C:64
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/beamer.layout:1638
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Action Specifications|S"
10397 msgstr "избор"
10398
10399 # src/ext_l10n.h:221
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10401 msgid "Definition."
10402 msgstr "Определение."
10403
10404 # src/ext_l10n.h:221
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10406 msgid "Definitions"
10407 msgstr "Определения"
10408
10409 # src/ext_l10n.h:221
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10411 msgid "Definitions."
10412 msgstr "Определения."
10413
10414 # src/ext_l10n.h:232
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10416 msgid "Example."
10417 msgstr "Пример."
10418
10419 # src/ext_l10n.h:232
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10421 msgid "Examples"
10422 msgstr "Примери"
10423
10424 # src/ext_l10n.h:232
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10426 msgid "Examples."
10427 msgstr "Примери."
10428
10429 # src/ext_l10n.h:238
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
10433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
10435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10437 msgid "Fact"
10438 msgstr "Факт"
10439
10440 # src/ext_l10n.h:238
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10442 msgid "Fact."
10443 msgstr "Факт."
10444
10445 # src/ext_l10n.h:271
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10447 msgid "Lemma."
10448 msgstr "Лема."
10449
10450 # src/ext_l10n.h:387
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10452 msgid "Theorem."
10453 msgstr "Теорема."
10454
10455 # src/ext_l10n.h:279
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10457 msgid "LyX-Code"
10458 msgstr "LyX Код"
10459
10460 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10461 # src/insets/insetinfo.C:231
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10463 #, fuzzy
10464 msgid "NoteItem"
10465 msgstr "Бележка"
10466
10467 # src/lyxfont.C:47
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440 src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10469 msgid "Bold"
10470 msgstr "Получер"
10471
10472 # src/ext_l10n.h:123
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10474 msgid "Emphasize"
10475 msgstr "Открояване"
10476
10477 # src/lyxfont.C:401
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10479 msgid "Emph."
10480 msgstr "Открояване"
10481
10482 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Alert"
10486 msgstr "Блок"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10489 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10490 msgid "Structure"
10491 msgstr ""
10492
10493 # src/ext_l10n.h:259
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562 lib/layouts/powerdot.layout:621
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Visible"
10497 msgstr "Игнорирай"
10498
10499 # src/ext_l10n.h:259
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Invisible"
10503 msgstr "Игнорирай"
10504
10505 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Alternative"
10509 msgstr "Използвай алтернативен език"
10510
10511 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
10512 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Default Text"
10516 msgstr "Стандартно"
10517
10518 # src/lyxrc.C:1838
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Enter the default text here"
10522 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
10523
10524 # src/ext_l10n.h:136
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Beamer Note"
10528 msgstr "Бележка(N)|N"
10529
10530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Note Options"
10534 msgstr "допълнителни опции"
10535
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10537 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10538 msgstr ""
10539
10540 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10542 #, fuzzy
10543 msgid "ArticleMode"
10544 msgstr "Вертикално разстояние"
10545
10546 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Article"
10550 msgstr "Вертикално разстояние"
10551
10552 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10554 #, fuzzy
10555 msgid "PresentationMode"
10556 msgstr "Ориентация"
10557
10558 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10560 msgid "Presentation"
10561 msgstr "Презентация"
10562
10563 # src/ext_l10n.h:244
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555 lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10565 msgid "Figure"
10566 msgstr "Изображение"
10567
10568 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10569 msgid "Beamerposter"
10570 msgstr "Плакат за прожектор"
10571
10572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Bilingual Captions"
10576 msgstr "допълнителни опции"
10577
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10579 msgid "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10580 msgstr ""
10581
10582 # src/ext_l10n.h:191
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Caption setup"
10586 msgstr "Заглавие"
10587
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10589 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10590 msgstr ""
10591
10592 # src/ext_l10n.h:191
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Caption setup:"
10596 msgstr "Заглавие"
10597
10598 # src/ext_l10n.h:191
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Bicaption"
10602 msgstr "Заглавие"
10603
10604 # src/ext_l10n.h:274
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10606 #, fuzzy
10607 msgid "bilingual"
10608 msgstr "Списък"
10609
10610 # src/ext_l10n.h:375
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Main Language Short Title"
10614 msgstr "Подзаглавие"
10615
10616 # src/LyXAction.C:149
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Short title for the main(document) language"
10620 msgstr "Превключи към отворен документ"
10621
10622 # src/ext_l10n.h:270
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10624 msgid "Main Language Text"
10625 msgstr "Основен език за текста"
10626
10627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
10628 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10629 msgid "Text in the main(document) language"
10630 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
10631
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10633 msgid "Second Language Short Title"
10634 msgstr "Кратко означение на вторея език"
10635
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10637 msgid "Short title for the second language"
10638 msgstr "Кратко означение за вторея език"
10639
10640 #: lib/layouts/book.layout:3
10641 msgid "Book (Standard Class)"
10642 msgstr "Книга (стандартен вид)"
10643
10644 # src/LColor.C:97
10645 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10646 msgid "Braille"
10647 msgstr "Брайлов код"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:3
10650 msgid "Accessibility"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:7
10654 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10655 msgstr "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
10656
10657 # src/ext_l10n.h:133
10658 #: lib/layouts/braille.module:23
10659 msgid "Braille (default)"
10660 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
10661
10662 # src/lyxfont.C:56
10663 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Braille:"
10666 msgstr "Малък 2"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:46
10669 msgid "Braille (textsize)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:69
10673 msgid "Braille (dots on)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:84
10677 msgid "Braille_dots_on"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:93
10681 msgid "Braille (dots off)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:108
10685 msgid "Braille_dots_off"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:117
10689 msgid "Braille (mirror on)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:132
10693 msgid "Braille_mirror_on"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:141
10697 msgid "Braille (mirror off)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:156
10701 msgid "Braille_mirror_off"
10702 msgstr ""
10703
10704 # src/LColor.C:97
10705 #: lib/layouts/braille.module:164
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Braillebox"
10708 msgstr "ред на таблица"
10709
10710 # src/LColor.C:97
10711 #: lib/layouts/braille.module:168
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Braille box"
10714 msgstr "ред на таблица"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10717 msgid "Broadway"
10718 msgstr ""
10719
10720 # src/ext_l10n.h:96
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/examples/Articles:0
10722 msgid "Scripts"
10723 msgstr "Ръкописи"
10724
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10726 msgid "Dialogue"
10727 msgstr ""
10728
10729 # src/ext_l10n.h:289
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10731 msgid "Narrative"
10732 msgstr "Описание"
10733
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10735 msgid "ACT"
10736 msgstr ""
10737
10738 # src/ext_l10n.h:373
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10740 #, fuzzy
10741 msgid "ACT \\arabic{act}"
10742 msgstr "Под-подраздел"
10743
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10745 msgid "SCENE"
10746 msgstr ""
10747
10748 # src/ext_l10n.h:371
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10750 #, fuzzy
10751 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10752 msgstr "Подраздел"
10753
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10755 msgid "SCENE*"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10759 msgid "AT RISE:"
10760 msgstr ""
10761
10762 # src/spellchecker.C:717
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Speaker"
10766 msgstr "Правопис"
10767
10768 # src/mathed/math_panel.C:134
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Parenthetical"
10772 msgstr "Матрица"
10773
10774 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10775 msgid "("
10776 msgstr "("
10777
10778 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10779 msgid ")"
10780 msgstr ")"
10781
10782 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10783 msgid "CURTAIN"
10784 msgstr ""
10785
10786 # src/ext_l10n.h:163
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283 lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10788 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10789 msgid "Right Address"
10790 msgstr "Адрес вдясно"
10791
10792 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10795 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
10796
10797 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10800 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
10801
10802 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10805 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
10806
10807 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10810 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
10811
10812 # src/LyXAction.C:263
10813 #: lib/layouts/changebars.module:2
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Change Tracking Bars"
10816 msgstr "[Проследяване на промените]"
10817
10818 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10819 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10820 msgid "Annotation & Revision"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/changebars.module:8
10824 msgid ""
10825 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10826 msgstr ""
10827
10828 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10829 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10830 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10831 msgid "Chess"
10832 msgstr "Шах"
10833
10834 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
10835 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Mainline"
10838 msgstr "Министраница"
10839
10840 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
10841 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Mainline:"
10844 msgstr "Министраница"
10845
10846 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10847 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79 lib/layouts/chessboard.module:82
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Variation"
10850 msgstr "Абзац разделяне"
10851
10852 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10853 #: lib/layouts/chess.layout:66
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Variation:"
10856 msgstr "Абзац разделяне"
10857
10858 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10859 #: lib/layouts/chess.layout:72
10860 #, fuzzy
10861 msgid "SubVariation"
10862 msgstr "Абзац разделяне"
10863
10864 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10865 #: lib/layouts/chess.layout:75
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Subvariation:"
10868 msgstr "Абзац разделяне"
10869
10870 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10871 #: lib/layouts/chess.layout:81
10872 #, fuzzy
10873 msgid "SubVariation2"
10874 msgstr "Абзац разделяне"
10875
10876 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10877 #: lib/layouts/chess.layout:84
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Subvariation(2):"
10880 msgstr "Абзац разделяне"
10881
10882 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10883 #: lib/layouts/chess.layout:90
10884 #, fuzzy
10885 msgid "SubVariation3"
10886 msgstr "Абзац разделяне"
10887
10888 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10889 #: lib/layouts/chess.layout:93
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Subvariation(3):"
10892 msgstr "Абзац разделяне"
10893
10894 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10895 #: lib/layouts/chess.layout:99
10896 #, fuzzy
10897 msgid "SubVariation4"
10898 msgstr "Абзац разделяне"
10899
10900 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10901 #: lib/layouts/chess.layout:102
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Subvariation(4):"
10904 msgstr "Абзац разделяне"
10905
10906 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10907 #: lib/layouts/chess.layout:108
10908 #, fuzzy
10909 msgid "SubVariation5"
10910 msgstr "Абзац разделяне"
10911
10912 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10913 #: lib/layouts/chess.layout:111
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Subvariation(5):"
10916 msgstr "Абзац разделяне"
10917
10918 #: lib/layouts/chess.layout:118
10919 msgid "HideMoves"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/chess.layout:123
10923 msgid "HideMoves:"
10924 msgstr ""
10925
10926 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10927 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10928 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10929 #, fuzzy
10930 msgid "ChessBoard"
10931 msgstr "Ключова дума"
10932
10933 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10934 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10935 #: lib/layouts/chess.layout:132
10936 #, fuzzy
10937 msgid "[chessboard]"
10938 msgstr "Ключова дума"
10939
10940 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10941 #: lib/layouts/chess.layout:141
10942 #, fuzzy
10943 msgid "BoardCentered"
10944 msgstr "Центринан"
10945
10946 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10947 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10948 #: lib/layouts/chess.layout:146
10949 #, fuzzy
10950 msgid "[centered board]"
10951 msgstr "Ключова дума"
10952
10953 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
10954 #: lib/layouts/chess.layout:156
10955 #, fuzzy
10956 msgid "HighLight"
10957 msgstr "Височина"
10958
10959 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
10960 #: lib/layouts/chess.layout:161
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Highlights:"
10963 msgstr "Височина"
10964
10965 # src/LColor.C:92
10966 #: lib/layouts/chess.layout:176
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Arrow"
10969 msgstr "грешка"
10970
10971 # src/LColor.C:92
10972 #: lib/layouts/chess.layout:181
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Arrow:"
10975 msgstr "грешка"
10976
10977 #: lib/layouts/chess.layout:187
10978 msgid "KnightMove"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/chess.layout:192
10982 msgid "KnightMove:"
10983 msgstr ""
10984
10985 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10986 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10987 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Chess Board"
10990 msgstr "Ключова дума"
10991
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10993 msgid "Leisure, Sports & Music"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10997 msgid "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-article.lyx example file."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11001 msgid "NewChessGame"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11005 msgid "[Start New Chess Game]"
11006 msgstr ""
11007
11008 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11009 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Chessgame Options"
11012 msgstr "допълнителни опции"
11013
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11015 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11016 msgstr ""
11017
11018 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11019 #: lib/layouts/chessboard.module:60
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Mainline Options"
11022 msgstr "допълнителни опции"
11023
11024 #: lib/layouts/chessboard.module:61
11025 msgid "See xskak manual for possible options"
11026 msgstr ""
11027
11028 # src/ext_l10n.h:202
11029 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69 lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:129
11030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 lib/layouts/stdinsets.inc:133
11031 msgid "Comment"
11032 msgstr "коментар"
11033
11034 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11035 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11036 #: lib/layouts/chessboard.module:90
11037 #, fuzzy
11038 msgid "SetChessBoard"
11039 msgstr "Ключова дума"
11040
11041 # src/LColor.C:78
11042 #: lib/layouts/chessboard.module:95
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Global Chessboard Settings"
11045 msgstr "Настройки на таблица"
11046
11047 #: lib/layouts/chessboard.module:107
11048 msgid "SetBoardStoreStyle"
11049 msgstr ""
11050
11051 # src/ext_l10n.h:126
11052 #: lib/layouts/chessboard.module:109
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Set Chessboard Style"
11055 msgstr "Стил TeX|X"
11056
11057 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
11058 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
11059 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
11060 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
11061 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
11062 #: lib/layouts/chessboard.module:112
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Style Name"
11065 msgstr "Затвори"
11066
11067 #: lib/layouts/chessboard.module:113
11068 msgid "Chessboard Style Name"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/chessboard.module:114
11072 msgid "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. See chessboard manual for details."
11073 msgstr ""
11074
11075 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11076 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11077 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Chessboard"
11080 msgstr "Ключова дума"
11081
11082 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11083 #: lib/layouts/chessboard.module:130
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Chessboard Options"
11086 msgstr "Опции на класа"
11087
11088 #: lib/layouts/chessboard.module:131
11089 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11093 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11097 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11098 msgstr ""
11099
11100 # src/bufferview_funcs.C:267
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
11102 #, fuzzy
11103 msgid "InFrontmatter"
11104 msgstr "Шрифт:"
11105
11106 # src/LyXAction.C:250
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Insert the affiliation number"
11110 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
11111
11112 # src/form1.C:245
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Given name"
11116 msgstr "Име на файл"
11117
11118 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Affil"
11122 msgstr "Цитат"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11125 msgid "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should be inserted."
11126 msgstr ""
11127
11128 # src/LaTeX.C:223
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Running Title"
11132 msgstr "Стартирам BibTeX."
11133
11134 # src/LaTeX.C:223
11135 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Running title:"
11138 msgstr "Стартирам BibTeX."
11139
11140 # src/ext_l10n.h:242
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11142 #, fuzzy
11143 msgid "FirstPage"
11144 msgstr "Малко име"
11145
11146 # src/ext_l10n.h:242
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11148 #, fuzzy
11149 msgid "firstpage"
11150 msgstr "Малко име"
11151
11152 # src/ext_l10n.h:175
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11154 #, fuzzy
11155 msgid "RunningAuthor"
11156 msgstr "Автор"
11157
11158 # src/ext_l10n.h:175
11159 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Running author:"
11162 msgstr "Автор"
11163
11164 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Publications"
11168 msgstr "Абзац разделяне"
11169
11170 # src/ext_l10n.h:175
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Correspondence"
11174 msgstr "Автор"
11175
11176 # src/ext_l10n.h:175
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Correspondence:"
11180 msgstr "Автор"
11181
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11183 msgid "Pubdiscuss"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11187 msgid "Pubdiscuss:"
11188 msgstr ""
11189
11190 # src/ext_l10n.h:453
11191 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Published"
11194 msgstr "Полски"
11195
11196 # src/ext_l10n.h:453
11197 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Published:"
11200 msgstr "Полски"
11201
11202 # src/ext_l10n.h:285
11203 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Statements"
11206 msgstr "Препратка"
11207
11208 # src/ext_l10n.h:209
11209 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Copyrightstatement"
11212 msgstr "Авторски права"
11213
11214 # src/ext_l10n.h:137
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Introduction"
11218 msgstr "Въведение|В"
11219
11220 # src/ext_l10n.h:373
11221 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11222 #, fuzzy
11223 msgid "\\thesection Introduction"
11224 msgstr "Под-подраздел"
11225
11226 # src/ext_l10n.h:203
11227 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11228 msgid "Conclusions"
11229 msgstr "Заключения"
11230
11231 # src/LColor.C:64
11232 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11233 msgid "\\thesection Conclusions"
11234 msgstr "\\thesection заключения"
11235
11236 # src/LColor.C:64
11237 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11240 msgstr "избор"
11241
11242 # src/LColor.C:64
11243 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11244 #, fuzzy
11245 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11246 msgstr "избор"
11247
11248 # src/ext_l10n.h:373
11249 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11250 #, fuzzy
11251 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11252 msgstr "Под-подраздел"
11253
11254 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11255 msgid "CodeAvailability"
11256 msgstr ""
11257
11258 # src/lyx_cb.C:263
11259 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Code availability."
11262 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
11263
11264 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11265 msgid "DataAvailability"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11269 msgid "Data availability."
11270 msgstr ""
11271
11272 # src/lyx_cb.C:263
11273 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11274 #, fuzzy
11275 msgid "CodeAndDataAvailability"
11276 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
11277
11278 # src/lyx_cb.C:263
11279 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Code and data availability."
11282 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
11283
11284 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11285 msgid "SampleAvailability"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11289 msgid "Sample availability."
11290 msgstr ""
11291
11292 # src/ext_l10n.h:285
11293 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Statements2"
11296 msgstr "Препратка"
11297
11298 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
11299 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
11300 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
11301 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11302 #, fuzzy
11303 msgid "AuthorContribution"
11304 msgstr "Списък на таблици"
11305
11306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11307 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Author contributions."
11310 msgstr "допълнителни опции"
11311
11312 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11313 msgid "CompetingInterests"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11317 msgid "Competing Interests."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Disclaimer"
11323 msgstr "&Отхвърляне"
11324
11325 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Disclaimer."
11328 msgstr "&Отхвърляне"
11329
11330 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11331 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11335 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11339 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11340 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
11341
11342 # src/ext_l10n.h:337
11343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Custom Header/Footer Text"
11346 msgstr "Заглавие"
11347
11348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11349 msgid ""
11350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11351 "Page Layout to 'fancy'!"
11352 msgstr ""
11353
11354 # src/ext_l10n.h:337
11355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Header/Footer"
11358 msgstr "Заглавие"
11359
11360 # src/ext_l10n.h:270
11361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Even Header"
11364 msgstr "Заглавие"
11365
11366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11367 msgid "Alternative text for the even header"
11368 msgstr ""
11369
11370 # src/ext_l10n.h:270
11371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Center Header"
11374 msgstr "Заглавие"
11375
11376 # src/ext_l10n.h:270
11377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Center Header:"
11380 msgstr "Заглавие"
11381
11382 # src/ext_l10n.h:362
11383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Left Footer"
11386 msgstr "Държава"
11387
11388 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
11389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Left Footer:"
11392 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
11393
11394 # src/ext_l10n.h:337
11395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Center Footer"
11398 msgstr "Заглавие"
11399
11400 # src/ext_l10n.h:246
11401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Center Footer:"
11404 msgstr "Бел. под линия"
11405
11406 # src/ext_l10n.h:337
11407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Right Footer"
11410 msgstr "Заглавие"
11411
11412 # src/ext_l10n.h:337
11413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Right Footer:"
11416 msgstr "Заглавие"
11417
11418 # src/lyxfunc.C:1132
11419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Directory"
11422 msgstr "Потребителска директория: "
11423
11424 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11425 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11427 #, fuzzy
11428 msgid "KeyCombo"
11429 msgstr "Ключова дума"
11430
11431 # src/ext_l10n.h:191
11432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11433 #, fuzzy
11434 msgid "KeyCap"
11435 msgstr "Заглавие"
11436
11437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11438 msgid "GuiMenu"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11442 msgid "GuiMenuItem"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11446 msgid "GuiButton"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11450 msgid "MenuChoice"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11454 msgid "SGML"
11455 msgstr ""
11456
11457 # src/ext_l10n.h:195
11458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11459 msgid "Chapter*"
11460 msgstr "Глава*"
11461
11462 # src/ext_l10n.h:370
11463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11464 msgid "Subparagraph*"
11465 msgstr "Подабзац*"
11466
11467 # src/ext_l10n.h:175
11468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Authorgroup"
11471 msgstr "Автор"
11472
11473 # src/ext_l10n.h:323
11474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11475 #, fuzzy
11476 msgid "RevisionHistory"
11477 msgstr "Въпрос"
11478
11479 # src/ext_l10n.h:323
11480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Revision History"
11483 msgstr "Въпрос"
11484
11485 # src/ext_l10n.h:323
11486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11487 msgid "Revision"
11488 msgstr "Ревизия"
11489
11490 # src/ext_l10n.h:323
11491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11492 #, fuzzy
11493 msgid "RevisionRemark"
11494 msgstr "Въпрос"
11495
11496 # src/ext_l10n.h:242
11497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11498 msgid "FirstName"
11499 msgstr "Малко име"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11502 msgid "DIN-Brief"
11503 msgstr ""
11504
11505 # src/ext_l10n.h:362
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/examples/Articles:0
11508 msgid "Letters"
11509 msgstr "Писма"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11512 msgid "DinBrief"
11513 msgstr ""
11514
11515 # src/ext_l10n.h:362
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11517 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506 lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11521 msgid "Letter"
11522 msgstr "Писмо"
11523
11524 # src/ext_l10n.h:163
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11526 msgid "Addresses"
11527 msgstr "Адреси"
11528
11529 # src/ext_l10n.h:202
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:38
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Postal Data"
11534 msgstr "Коментар"
11535
11536 # src/ext_l10n.h:163
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11539 msgid "Send To Address"
11540 msgstr "Изпращане до асрес"
11541
11542 # src/ext_l10n.h:163
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11545 #, fuzzy
11546 msgid "My Address"
11547 msgstr "Адреси"
11548
11549 # src/ext_l10n.h:163
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11551 msgid "Sender Address:"
11552 msgstr "Адрес на изпращача:"
11553
11554 # src/ext_l10n.h:163
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11556 msgid "Return address"
11557 msgstr "Обратен адрес"
11558
11559 # src/ext_l10n.h:163
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11561 msgid "Backaddress:"
11562 msgstr "Обратен адрес:"
11563
11564 # src/ext_l10n.h:202
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Postal comment"
11568 msgstr "Коментар"
11569
11570 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
11571 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Postal Remark:"
11575 msgstr "Конвертори"
11576
11577 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Handling"
11581 msgstr "Полета"
11582
11583 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Handling:"
11587 msgstr "Полета"
11588
11589 # src/ext_l10n.h:285
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11592 #, fuzzy
11593 msgid "YourRef"
11594 msgstr "Препратка"
11595
11596 # src/ext_l10n.h:377
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Your ref.:"
11600 msgstr "Презиме"
11601
11602 # src/ext_l10n.h:285
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11604 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11605 msgid "MyRef"
11606 msgstr "Препратка"
11607
11608 # src/ext_l10n.h:377
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Our ref.:"
11612 msgstr "Презиме"
11613
11614 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Writer"
11618 msgstr "Принтер"
11619
11620 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Writer:"
11624 msgstr "Принтер"
11625
11626 # src/ext_l10n.h:351
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11628 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11629 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11630 msgid "Signature"
11631 msgstr "Подпис"
11632
11633 # src/ext_l10n.h:200
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11636 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 lib/layouts/stdletter.inc:76
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Closings"
11639 msgstr "Затваряне"
11640
11641 # src/ext_l10n.h:351
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 lib/layouts/stdletter.inc:88
11644 msgid "Signature:"
11645 msgstr "Подпис"
11646
11647 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Bottomtext"
11651 msgstr "Долу(B)|#B"
11652
11653 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Bottom text:"
11657 msgstr "Долу(B)|#B"
11658
11659 # src/LColor.C:55
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Area code"
11663 msgstr "червен"
11664
11665 # src/LColor.C:55
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Area Code:"
11669 msgstr "червен"
11670
11671 # src/ext_l10n.h:384
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11673 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11674 msgid "Telephone"
11675 msgstr "Телефон"
11676
11677 # src/ext_l10n.h:384
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11679 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11680 msgid "Telephone:"
11681 msgstr "Телефон"
11682
11683 # src/form1.C:165
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Location"
11688 msgstr "Ротация"
11689
11690 # src/form1.C:165
11691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Location:"
11694 msgstr "Ротация"
11695
11696 # src/ext_l10n.h:367
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11699 msgid "Subject"
11700 msgstr "Тема"
11701
11702 # src/ext_l10n.h:367
11703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11704 msgid "Subject:"
11705 msgstr "Тема:"
11706
11707 # src/ext_l10n.h:298
11708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:52
11711 msgid "Opening"
11712 msgstr "Отваряне"
11713
11714 # src/ext_l10n.h:298
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11717 msgid "Opening:"
11718 msgstr "Обръщение:"
11719
11720 # src/ext_l10n.h:200
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
11724 msgid "Closing"
11725 msgstr "Затваряне"
11726
11727 # src/ext_l10n.h:200
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11730 msgid "Closing:"
11731 msgstr "Поздрав:"
11732
11733 # src/ext_l10n.h:351
11734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11735 msgid "Signature|S"
11736 msgstr "Подпис"
11737
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11739 msgid "Here you can insert a signature scan"
11740 msgstr ""
11741
11742 # src/ext_l10n.h:441
11743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11744 #, fuzzy
11745 msgid "encl"
11746 msgstr "Френски"
11747
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11749 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11750 msgid "encl:"
11751 msgstr ""
11752
11753 # src/ext_l10n.h:418
11754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11756 msgid "cc"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:107
11761 msgid "cc:"
11762 msgstr "точно копие до:"
11763
11764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11765 msgid "PS"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11769 msgid "Post Scriptum:"
11770 msgstr "Послеслов:"
11771
11772 # src/ext_l10n.h:163
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11774 #, fuzzy
11775 msgid "SenderAddress"
11776 msgstr "Адреси"
11777
11778 # src/ext_l10n.h:163
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Backaddress"
11782 msgstr "Адреси"
11783
11784 # src/ext_l10n.h:166
11785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11786 #, fuzzy
11787 msgid "RetourAdresse"
11788 msgstr "Адрес"
11789
11790 # src/ext_l10n.h:166
11791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11792 msgid "Adresse"
11793 msgstr "Адрес"
11794
11795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
11796 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
11797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Postvermerk"
11800 msgstr "Конвертори"
11801
11802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11803 msgid "Zusatz"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11807 msgid "IhrZeichen"
11808 msgstr ""
11809
11810 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11812 #, fuzzy
11813 msgid "YourMail"
11814 msgstr "Нормален"
11815
11816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11817 msgid "IhrSchreiben"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11821 msgid "MeinZeichen"
11822 msgstr ""
11823
11824 # src/ext_l10n.h:95
11825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Unterschrift"
11828 msgstr "Степен(S)|S"
11829
11830 # src/ext_l10n.h:384
11831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Telefon"
11834 msgstr "Телефон"
11835
11836 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Place"
11841 msgstr "Залепи"
11842
11843 # src/ext_l10n.h:362
11844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Stadt"
11847 msgstr "Държава"
11848
11849 # src/ext_l10n.h:398
11850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11851 msgid "Town"
11852 msgstr "Град"
11853
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11855 msgid "Ort"
11856 msgstr ""
11857
11858 # src/ext_l10n.h:217
11859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Datum"
11862 msgstr "Дата"
11863
11864 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
11865 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
11866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11868 msgid "Reference"
11869 msgstr "Препратка"
11870
11871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11872 msgid "Betreff"
11873 msgstr ""
11874
11875 # src/LColor.C:55
11876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Anrede"
11879 msgstr "червен"
11880
11881 # src/LColor.C:63
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Brieftext"
11885 msgstr "текст"
11886
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11888 msgid "Gruss"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11892 msgid "ps"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:975
11896 msgid "Encl."
11897 msgstr ""
11898
11899 # src/ext_l10n.h:171
11900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11901 msgid "Anlagen"
11902 msgstr "Подравняване"
11903
11904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11905 msgid "CC"
11906 msgstr ""
11907
11908 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Verteiler"
11912 msgstr "Вертикално разстояние"
11913
11914 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11915 #, fuzzy
11916 msgid "DocBook Book (SGML)"
11917 msgstr "Docbook (XML)"
11918
11919 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-section.layout:4
11920 msgid "Books (DocBook)"
11921 msgstr "Книги (DocBook)"
11922
11923 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11924 #, fuzzy
11925 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11926 msgstr "Docbook (XML)"
11927
11928 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11929 #, fuzzy
11930 msgid "DocBook Section (SGML)"
11931 msgstr "Docbook (XML)"
11932
11933 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11934 #, fuzzy
11935 msgid "DocBook Article (SGML)"
11936 msgstr "Docbook (XML)"
11937
11938 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11939 msgid "Inderscience A4 Journals"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11943 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11944 msgstr ""
11945
11946 # src/ext_l10n.h:423
11947 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Econometrica"
11950 msgstr "Американски"
11951
11952 # src/LaTeX.C:223
11953 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11954 #, fuzzy
11955 msgid "RunTitle"
11956 msgstr "Стартирам BibTeX."
11957
11958 # src/LaTeX.C:223
11959 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Running Title:"
11962 msgstr "Стартирам BibTeX."
11963
11964 # src/ext_l10n.h:175
11965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11966 #, fuzzy
11967 msgid "RunAuthor"
11968 msgstr "Автор"
11969
11970 # src/ext_l10n.h:175
11971 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Running Author:"
11974 msgstr "Автор"
11975
11976 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11977 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Address Option"
11980 msgstr "Опции"
11981
11982 # src/insets/insetfloat.C:150
11983 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Optional argument for the address"
11986 msgstr "Отворен Float Inset"
11987
11988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11989 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11990 #, fuzzy
11991 msgid "E-Mail Option"
11992 msgstr "допълнителни опции"
11993
11994 # src/insets/insetfloat.C:150
11995 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Optional argument for the e-mail"
11998 msgstr "Отворен Float Inset"
11999
12000 # src/layout_forms.C:23
12001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
12002 #, fuzzy
12003 msgid "E-mail:"
12004 msgstr "Семейство(F):|#F"
12005
12006 # src/ext_l10n.h:163
12007 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Web Address"
12010 msgstr "Адреси"
12011
12012 # src/ext_l10n.h:163
12013 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Web address:"
12016 msgstr "Адреси"
12017
12018 # src/ext_l10n.h:175
12019 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Authors Block"
12022 msgstr "Автор"
12023
12024 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12025 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Authors Block:"
12028 msgstr "Блок"
12029
12030 # src/ext_l10n.h:386
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Thanks Text"
12034 msgstr "Благодаря"
12035
12036 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
12037 msgid "Thanks \\theThanks:"
12038 msgstr ""
12039
12040 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12041 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12042 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Thanks Reference"
12045 msgstr "Препратка"
12046
12047 # src/ext_l10n.h:386
12048 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Thanks Ref"
12051 msgstr "Благодаря"
12052
12053 # src/LyXAction.C:361
12054 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Internet Address Reference"
12057 msgstr "Вмъкни препратка"
12058
12059 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
12060 msgid "Internet Addess Ref"
12061 msgstr ""
12062
12063 # src/ext_l10n.h:242
12064 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Name (First Name)"
12067 msgstr "Малко име"
12068
12069 # src/ext_l10n.h:242
12070 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
12071 #, fuzzy
12072 msgid "First Name"
12073 msgstr "Малко име"
12074
12075 # src/ext_l10n.h:377
12076 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Name (Surname)"
12079 msgstr "Презиме"
12080
12081 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
12082 msgid "By Same Author (bib)"
12083 msgstr ""
12084
12085 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
12086 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
12087 #, fuzzy
12088 msgid "bysame"
12089 msgstr "Име"
12090
12091 #: lib/layouts/egs.layout:3
12092 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12096 msgid "00.00.0000"
12097 msgstr "00.00.0000"
12098
12099 # src/ext_l10n.h:126
12100 #: lib/layouts/egs.layout:329
12101 #, fuzzy
12102 msgid "LaTeX Title"
12103 msgstr "Стил TeX|X"
12104
12105 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12106 #: lib/layouts/egs.layout:408
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Journal:"
12109 msgstr "Нормален"
12110
12111 # src/mathed/formula.C:929
12112 #: lib/layouts/egs.layout:417
12113 #, fuzzy
12114 msgid "msnumber"
12115 msgstr "Номериране"
12116
12117 # src/mathed/formula.C:929
12118 #: lib/layouts/egs.layout:431
12119 #, fuzzy
12120 msgid "MS_number:"
12121 msgstr "Номериране"
12122
12123 # src/ext_l10n.h:175
12124 #: lib/layouts/egs.layout:441
12125 #, fuzzy
12126 msgid "FirstAuthor"
12127 msgstr "Автор"
12128
12129 #: lib/layouts/egs.layout:454
12130 msgid "1st_author_surname:"
12131 msgstr ""
12132
12133 # src/lyxfont.C:62
12134 #: lib/layouts/egs.layout:507
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Offsets"
12137 msgstr "Изкл."
12138
12139 #: lib/layouts/egs.layout:520
12140 msgid "reprint_reqs_to:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12144 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12145 msgstr ""
12146
12147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12148 #: lib/layouts/elsart.layout:129
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Author Option"
12151 msgstr "допълнителни опции"
12152
12153 # src/insets/insetfloat.C:150
12154 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Optional argument for the author"
12157 msgstr "Отворен Float Inset"
12158
12159 # src/ext_l10n.h:175
12160 #: lib/layouts/elsart.layout:138
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Author Address"
12163 msgstr "Автор"
12164
12165 # src/ext_l10n.h:175
12166 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:204
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Author Email"
12169 msgstr "Автор"
12170
12171 # src/layout_forms.C:23
12172 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Email:"
12175 msgstr "Семейство(F):|#F"
12176
12177 # src/ext_l10n.h:175
12178 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:223
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Author URL"
12181 msgstr "Автор"
12182
12183 # src/ext_l10n.h:400
12184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Thanks Option"
12187 msgstr "Преход"
12188
12189 #: lib/layouts/elsart.layout:208
12190 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/elsart.layout:289
12194 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12195 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
12196
12197 #: lib/layouts/elsart.layout:319
12198 msgid "PROOF."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/elsart.layout:333
12202 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12203 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
12204
12205 #: lib/layouts/elsart.layout:340
12206 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12207 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
12208
12209 #: lib/layouts/elsart.layout:347
12210 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12211 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
12212
12213 #: lib/layouts/elsart.layout:354
12214 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12215 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
12216
12217 #: lib/layouts/elsart.layout:361
12218 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/elsart.layout:368
12222 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12223 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
12224
12225 #: lib/layouts/elsart.layout:382
12226 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12227 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
12228
12229 #: lib/layouts/elsart.layout:389
12230 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12231 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
12232
12233 #: lib/layouts/elsart.layout:396
12234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12235 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
12236
12237 #: lib/layouts/elsart.layout:403
12238 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12239 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
12240
12241 # src/ext_l10n.h:371
12242 #: lib/layouts/elsart.layout:410
12243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12244 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
12245
12246 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12248 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
12249
12250 # src/ext_l10n.h:371
12251 #: lib/layouts/elsart.layout:425
12252 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12253 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
12254
12255 # src/ext_l10n.h:371
12256 #: lib/layouts/elsart.layout:433
12257 msgid "Case \\arabic{case}"
12258 msgstr "Случай \\arabic{case}"
12259
12260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12261 msgid "Elsevier"
12262 msgstr ""
12263
12264 # src/ext_l10n.h:246
12265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Titlenotemark"
12268 msgstr "Бел. под линия"
12269
12270 # src/ext_l10n.h:246
12271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Titlenote mark"
12274 msgstr "Бел. под линия"
12275
12276 # src/ext_l10n.h:246
12277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Title footnote"
12280 msgstr "Бел. под линия"
12281
12282 # src/ext_l10n.h:246
12283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Footnote Label"
12286 msgstr "Бел. под линия"
12287
12288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
12289 msgid "Label you refer to in the title"
12290 msgstr ""
12291
12292 # src/ext_l10n.h:246
12293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Title footnote:"
12296 msgstr "Бел. под линия"
12297
12298 # src/ext_l10n.h:175
12299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Author Label"
12302 msgstr "Автор"
12303
12304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
12305 msgid "Label you will reference in the address"
12306 msgstr ""
12307
12308 # src/ext_l10n.h:175
12309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Authormark"
12312 msgstr "Автор"
12313
12314 # src/ext_l10n.h:246
12315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Author footnote"
12318 msgstr "Бел. под линия"
12319
12320 # src/ext_l10n.h:175
12321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Author footnote:"
12324 msgstr "Автор"
12325
12326 # src/ext_l10n.h:246
12327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Author Footnote Label"
12330 msgstr "Бел. под линия"
12331
12332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12333 msgid "Label you refer to for an author"
12334 msgstr ""
12335
12336 # src/ext_l10n.h:175
12337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12338 #, fuzzy
12339 msgid "CorAuthormark"
12340 msgstr "Автор"
12341
12342 # src/ext_l10n.h:175
12343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12344 #, fuzzy
12345 msgid "CorAuthor mark"
12346 msgstr "Автор"
12347
12348 # src/ext_l10n.h:175
12349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Corresponding author"
12352 msgstr "Автор"
12353
12354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12355 msgid "Corresponding author text:"
12356 msgstr ""
12357
12358 # src/ext_l10n.h:163
12359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Address Label"
12362 msgstr "Адреси"
12363
12364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12365 msgid "Label of the author you refer to"
12366 msgstr ""
12367
12368 # src/LyXAction.C:388
12369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Internet"
12372 msgstr "Вмъкни таблица"
12373
12374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12375 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12376 msgstr ""
12377
12378 # src/LColor.C:67
12379 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Endnotes"
12382 msgstr "бележка"
12383
12384 # src/ext_l10n.h:82
12385 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Foot- and Endnotes"
12388 msgstr "Бележки под линия"
12389
12390 #: lib/layouts/endnotes.module:7
12391 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12392 msgstr ""
12393
12394 # src/LColor.C:67
12395 #: lib/layouts/endnotes.module:11
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Endnote ##"
12398 msgstr "бележка"
12399
12400 # src/LColor.C:67
12401 #: lib/layouts/endnotes.module:14
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Endnote"
12404 msgstr "бележка"
12405
12406 # src/ext_l10n.h:252
12407 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12408 #, fuzzy
12409 msgid "endnote"
12410 msgstr "Заглавие"
12411
12412 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12413 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12414 msgstr ""
12415
12416 # src/ext_l10n.h:263
12417 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Key words:"
12420 msgstr "Ключови дума"
12421
12422 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12423 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12424 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
12425
12426 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12427 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12428 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12429 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12430 #, fuzzy
12431 msgid "List Enhancements"
12432 msgstr "Списък на таблици"
12433
12434 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12435 msgid ""
12436 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
12437 "description."
12438 msgstr ""
12439 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
12440 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
12441
12442 # src/LyXAction.C:251
12443 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:276
12444 msgid "Itemize Options"
12445 msgstr "опции на изброен списък"
12446
12447 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12448 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12449 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12450 msgstr "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула „enumitem“."
12451
12452 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12453 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12454 msgid "Enumerate Options"
12455 msgstr "опции на номериран списък"
12456
12457 # src/ext_l10n.h:223
12458 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12459 msgid "Description Options"
12460 msgstr "опции на описателен списък"
12461
12462 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
12463 # src/insets/insetbib.C:211
12464 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12465 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12466 msgid "Labeling"
12467 msgstr "Eтикети"
12468
12469 # src/ext_l10n.h:231
12470 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Enumerate-Resume"
12473 msgstr "Номерация"
12474
12475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12476 msgid "Number Equations by Section"
12477 msgstr ""
12478
12479 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
12480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
12481 msgid "Maths"
12482 msgstr "математически"
12483
12484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12485 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
12486 msgstr ""
12487
12488 # src/ext_l10n.h:373
12489 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12490 #, fuzzy
12491 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12492 msgstr "Под-подраздел"
12493
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12495 msgid "Europass CV (2013)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/examples/Articles:0
12499 msgid "Curricula Vitae"
12500 msgstr "Автобиографии"
12501
12502 # src/ext_l10n.h:246
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12504 #, fuzzy
12505 msgid "FooterName"
12506 msgstr "Бел. под линия"
12507
12508 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Name (footer):"
12512 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12513
12514 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Mobile:"
12518 msgstr "(&F)Файл"
12519
12520 # src/mathed/formula.C:929
12521 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12522 msgid "Mobile phone number"
12523 msgstr "Мобилен телефонен номер"
12524
12525 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12526 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:183
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Homepage"
12529 msgstr "Министраница"
12530
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12532 msgid "Homepage:"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12536 msgid "InstantMessaging"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12540 msgid "Instant Messaging:"
12541 msgstr ""
12542
12543 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12545 #, fuzzy
12546 msgid "IM Type:"
12547 msgstr "Тип(T):|#T"
12548
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12550 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12554 msgid "Birthday"
12555 msgstr ""
12556
12557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12559 msgid "Date of birth:"
12560 msgstr "Рожденна дата:"
12561
12562 # src/mathed/math_forms.C:152
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12564 msgid "Nationality"
12565 msgstr "Националност"
12566
12567 # src/ext_l10n.h:238
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12569 msgid "Nationality:"
12570 msgstr "Националност:"
12571
12572 # src/ext_l10n.h:252
12573 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12574 msgid "Gender"
12575 msgstr "Пол"
12576
12577 # src/ext_l10n.h:252
12578 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12579 msgid "Gender:"
12580 msgstr "Пол:"
12581
12582 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12583 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12584 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12585 #, fuzzy
12586 msgid "BeforePicture"
12587 msgstr "Конвертори"
12588
12589 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12590 msgid "Space before picture:"
12591 msgstr ""
12592
12593 # src/ext_l10n.h:351
12594 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Picture"
12597 msgstr "Подпис"
12598
12599 # src/ext_l10n.h:351
12600 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12601 msgid "Picture:"
12602 msgstr "Снимка:"
12603
12604 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12605 msgid "Resize photo to this width"
12606 msgstr ""
12607
12608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12609 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12610 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12611 #, fuzzy
12612 msgid "AfterPicture"
12613 msgstr "Конвертори"
12614
12615 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12616 msgid "Space after picture:"
12617 msgstr ""
12618
12619 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12620 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12621 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12622 msgid "Vertical Space"
12623 msgstr "вертикално отстояние"
12624
12625 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12626 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12627 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12628 msgid "Additional vertical space"
12629 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
12630
12631 # src/LyXAction.C:251
12632 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/moderncv.layout:384
12633 msgid "Item"
12634 msgstr "Точка"
12635
12636 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12637 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12638 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
12639
12640 # src/LyXAction.C:251
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 lib/layouts/moderncv.layout:398
12642 msgid "Item:"
12643 msgstr "Точка:"
12644
12645 # src/LyXAction.C:251
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12647 #, fuzzy
12648 msgid "ItemInset"
12649 msgstr "Вмъкни индекс списък"
12650
12651 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12652 msgid "Subitems"
12653 msgstr ""
12654
12655 # src/ext_l10n.h:246
12656 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12657 #, fuzzy
12658 msgid "TitleItem"
12659 msgstr "Бел. под линия"
12660
12661 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Title item:"
12665 msgstr "Заглавие"
12666
12667 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
12668 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12669 #, fuzzy
12670 msgid "TitleLevel"
12671 msgstr "Заглавие"
12672
12673 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Title level:"
12677 msgstr "Заглавие"
12678
12679 # src/LyXAction.C:185
12680 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Text (right side)"
12683 msgstr "Избор на следващ ред"
12684
12685 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
12686 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12687 #, fuzzy
12688 msgid "BlueItem"
12689 msgstr "Точки"
12690
12691 # src/LColor.C:65
12692 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Blue item:"
12695 msgstr "Latex"
12696
12697 # src/ext_l10n.h:215
12698 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12699 #, fuzzy
12700 msgid "BlueItemInset"
12701 msgstr "Клиент"
12702
12703 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12704 msgid "Blue subitems"
12705 msgstr ""
12706
12707 # src/LyXAction.C:251
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12709 #, fuzzy
12710 msgid "BigItem"
12711 msgstr "Вмъкни индекс списък"
12712
12713 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12714 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Big Item:"
12717 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12718
12719 # src/LyXAction.C:251
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12721 #, fuzzy
12722 msgid "EcvItemize"
12723 msgstr "Вмъкни индекс списък"
12724
12725 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12726 msgid "MotherTongue"
12727 msgstr "Роден език"
12728
12729 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12730 msgid "Mother Tongue:"
12731 msgstr "Роден език:"
12732
12733 # src/ext_l10n.h:252
12734 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12735 #, fuzzy
12736 msgid "LangHeader"
12737 msgstr "Заглавие"
12738
12739 # src/ext_l10n.h:270
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Language Header:"
12743 msgstr "Заглавие"
12744
12745 # src/layout_forms.C:64
12746 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12747 msgid "Language:"
12748 msgstr "Език:"
12749
12750 # src/LColor.C:71
12751 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12752 msgid "Name of the language"
12753 msgstr "Име на езика"
12754
12755 # src/ext_l10n.h:274
12756 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12757 msgid "Listening"
12758 msgstr "разбиране"
12759
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12761 msgid "Level how good you think you can listen"
12762 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
12763
12764 # src/buffer.C:329
12765 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12766 msgid "Reading"
12767 msgstr "четене"
12768
12769 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12770 msgid "Level how good you think you can read"
12771 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
12772
12773 # src/ext_l10n.h:137
12774 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12775 msgid "Interaction"
12776 msgstr "участие в разговор"
12777
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12779 msgid "Level how good you think you can conversate"
12780 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
12781
12782 # src/ext_l10n.h:137
12783 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12784 msgid "Production"
12785 msgstr "устно изложение"
12786
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12788 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12789 msgstr "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
12790
12791 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
12792 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
12793 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12794 #, fuzzy
12795 msgid "LastLanguage"
12796 msgstr "Език"
12797
12798 # src/layout_forms.C:64
12799 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Last Language:"
12802 msgstr "Език:"
12803
12804 # src/ext_l10n.h:246
12805 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12806 #, fuzzy
12807 msgid "LangFooter"
12808 msgstr "Бел. под линия"
12809
12810 # src/ext_l10n.h:246
12811 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Language Footer:"
12814 msgstr "Бел. под линия"
12815
12816 # src/ext_l10n.h:170
12817 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12818 msgid "End"
12819 msgstr "Край"
12820
12821 # src/ext_l10n.h:102
12822 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12823 #, fuzzy
12824 msgid "End of CV"
12825 msgstr "Край на изречение(E)|E"
12826
12827 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12828 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/soul.module:49
12829 msgid "Highlight"
12830 msgstr "Открояване"
12831
12832 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12833 msgid "Europe CV"
12834 msgstr "Европейска автобиография"
12835
12836 # src/ext_l10n.h:246
12837 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Footer name:"
12840 msgstr "Бел. под линия"
12841
12842 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12843 msgid "Mobile"
12844 msgstr "мобилен"
12845
12846 # src/layout_forms.C:38
12847 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12848 msgid "Size"
12849 msgstr "размер"
12850
12851 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12852 msgid "Size the photo is resized to"
12853 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
12854
12855 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
12856 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12857 msgid "Page"
12858 msgstr "Страница"
12859
12860 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
12861 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12862 #, fuzzy
12863 msgid "The title as it appears in the header"
12864 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
12865
12866 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12867 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12868 msgstr ""
12869
12870 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
12871 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12872 #, fuzzy
12873 msgid "BulletedItem"
12874 msgstr "Точки"
12875
12876 # src/LColor.C:65
12877 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Bulleted Item:"
12880 msgstr "Latex"
12881
12882 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12883 msgid "Begin"
12884 msgstr "Начало"
12885
12886 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12887 msgid "Begin of CV"
12888 msgstr "Начало на автобиографията"
12889
12890 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12891 msgid "PersonalInfo"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12895 msgid "Personal Info"
12896 msgstr "Лични данни"
12897
12898 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12899 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12900 #, fuzzy
12901 msgid "VerticalSpace"
12902 msgstr "Вертикално разстояние"
12903
12904 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12905 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12906 msgid "Vertical space"
12907 msgstr "Вертикално отстояние"
12908
12909 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12910 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12911 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12912
12913 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12914 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12915 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12916
12917 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12918 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12919 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12920
12921 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12922 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12923 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12924
12925 # src/ext_l10n.h:387
12926 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Number Figures by Section"
12929 msgstr "Теорема"
12930
12931 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12932 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12938 msgstr "Computer Modern Sans"
12939
12940 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12941 msgid ""
12942 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12943 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12947 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12951 msgid ""
12952 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12953 "compatibility. If you use this module your typeset document may look different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12954 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12955 "newer LaTeX distributions."
12956 msgstr ""
12957
12958 # src/ext_l10n.h:136
12959 #: lib/layouts/fixme.module:2
12960 #, fuzzy
12961 msgid "FiXme Notes"
12962 msgstr "Бележка(N)|N"
12963
12964 #: lib/layouts/fixme.module:12
12965 msgid ""
12966 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
12967 "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes "
12968 "are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
12969 "display them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
12970 "for some features."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12974 msgid "Fixme"
12975 msgstr ""
12976
12977 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12978 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12979 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12980 #: lib/layouts/fixme.module:24
12981 #, fuzzy
12982 msgid "List of FIXMEs"
12983 msgstr "Списък на таблици"
12984
12985 # src/ext_l10n.h:244
12986 #: lib/layouts/fixme.module:38
12987 #, fuzzy
12988 msgid "[List of FIXMEs]"
12989 msgstr "Фигура"
12990
12991 # src/ext_l10n.h:136
12992 #: lib/layouts/fixme.module:54
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Fixme Note"
12995 msgstr "Бележка(N)|N"
12996
12997 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12998 msgid "Fixme Note Options|s"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13002 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13003 msgstr ""
13004
13005 # src/ext_l10n.h:298
13006 #: lib/layouts/fixme.module:75
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Fixme Warning"
13009 msgstr "Отваряне"
13010
13011 # src/ext_l10n.h:298
13012 #: lib/layouts/fixme.module:77
13013 msgid "Warning"
13014 msgstr "Предупреждение"
13015
13016 # src/form1.C:245
13017 #: lib/layouts/fixme.module:81
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Fixme Error"
13020 msgstr "Име на файл(F):|#F"
13021
13022 # src/LColor.C:92
13023 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
13024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Error"
13027 msgstr "грешка"
13028
13029 #: lib/layouts/fixme.module:87
13030 msgid "Fixme Fatal"
13031 msgstr ""
13032
13033 # src/ext_l10n.h:432
13034 #: lib/layouts/fixme.module:89
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Fatal"
13037 msgstr "Каталонски"
13038
13039 #: lib/layouts/fixme.module:98
13040 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/fixme.module:100
13044 msgid "Fixme (Targeted)"
13045 msgstr ""
13046
13047 # src/ext_l10n.h:136
13048 #: lib/layouts/fixme.module:110
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Fixme Note|x"
13051 msgstr "Бележка(N)|N"
13052
13053 #: lib/layouts/fixme.module:112
13054 msgid "Insert the FIXME note here"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/fixme.module:117
13058 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/fixme.module:119
13062 msgid "Warning (Targeted)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/fixme.module:123
13066 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/fixme.module:125
13070 msgid "Error (Targeted)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/fixme.module:129
13074 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/fixme.module:131
13078 msgid "Fatal (Targeted)"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/fixme.module:140
13082 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/fixme.module:142
13086 msgid "Fixme (Multipar)"
13087 msgstr ""
13088
13089 # src/ext_l10n.h:376
13090 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Fixme Summary"
13093 msgstr "Обобщение"
13094
13095 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13096 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/fixme.module:160
13100 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/fixme.module:162
13104 msgid "Warning (Multipar)"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/fixme.module:166
13108 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/fixme.module:168
13112 msgid "Error (Multipar)"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/fixme.module:172
13116 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/fixme.module:174
13120 msgid "Fatal (Multipar)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/fixme.module:183
13124 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:185
13128 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/fixme.module:201
13132 msgid "Annotated Text"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:203
13136 msgid "Annotated Text|x"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/fixme.module:204
13140 msgid "Insert the text to annotate here"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/fixme.module:209
13144 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:211
13148 msgid "Warning (MP Targ.)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:215
13152 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:217
13156 msgid "Error (MP Targ.)"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:221
13160 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:223
13164 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13165 msgstr ""
13166
13167 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
13168 # src/insets/insetinfo.C:231
13169 #: lib/layouts/fixme.module:233
13170 #, fuzzy
13171 msgid "FxNote"
13172 msgstr "Бележка"
13173
13174 # src/ext_l10n.h:292
13175 #: lib/layouts/fixme.module:237
13176 #, fuzzy
13177 msgid "FxNote*"
13178 msgstr "Бележка*"
13179
13180 # src/ext_l10n.h:298
13181 #: lib/layouts/fixme.module:241
13182 #, fuzzy
13183 msgid "FxWarning"
13184 msgstr "Отваряне"
13185
13186 # src/ext_l10n.h:298
13187 #: lib/layouts/fixme.module:245
13188 #, fuzzy
13189 msgid "FxWarning*"
13190 msgstr "Отваряне"
13191
13192 # src/LColor.C:92
13193 #: lib/layouts/fixme.module:249
13194 #, fuzzy
13195 msgid "FxError"
13196 msgstr "грешка"
13197
13198 # src/LColor.C:92
13199 #: lib/layouts/fixme.module:253
13200 #, fuzzy
13201 msgid "FxError*"
13202 msgstr "грешка"
13203
13204 # src/ext_l10n.h:432
13205 #: lib/layouts/fixme.module:257
13206 #, fuzzy
13207 msgid "FxFatal"
13208 msgstr "Каталонски"
13209
13210 # src/ext_l10n.h:432
13211 #: lib/layouts/fixme.module:261
13212 #, fuzzy
13213 msgid "FxFatal*"
13214 msgstr "Каталонски"
13215
13216 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13217 #: lib/layouts/foils.layout:3
13218 #, fuzzy
13219 msgid "FoilTeX"
13220 msgstr "(&F)Файл"
13221
13222 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13223 #: lib/layouts/foils.layout:44
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Foilhead"
13226 msgstr "(&F)Файл"
13227
13228 # src/ext_l10n.h:375
13229 #: lib/layouts/foils.layout:64
13230 #, fuzzy
13231 msgid "ShortFoilhead"
13232 msgstr "Подзаглавие"
13233
13234 # src/ext_l10n.h:311
13235 #: lib/layouts/foils.layout:70
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Rotatefoilhead"
13238 msgstr "Таблица"
13239
13240 #: lib/layouts/foils.layout:76
13241 msgid "ShortRotatefoilhead"
13242 msgstr ""
13243
13244 # src/ext_l10n.h:274
13245 #: lib/layouts/foils.layout:85
13246 #, fuzzy
13247 msgid "TickList"
13248 msgstr "Списък"
13249
13250 #: lib/layouts/foils.layout:101
13251 msgid "_/"
13252 msgstr "_/"
13253
13254 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
13255 #: lib/layouts/foils.layout:115
13256 #, fuzzy
13257 msgid "CrossList"
13258 msgstr "LyX: Препратка"
13259
13260 #: lib/layouts/foils.layout:131
13261 msgid "><"
13262 msgstr "><"
13263
13264 #: lib/layouts/foils.layout:185
13265 msgid "My Logo"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/foils.layout:194
13269 msgid "My Logo:"
13270 msgstr ""
13271
13272 # src/ext_l10n.h:223
13273 #: lib/layouts/foils.layout:203
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Restriction"
13276 msgstr "Описание"
13277
13278 # src/ext_l10n.h:223
13279 #: lib/layouts/foils.layout:207
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Restriction:"
13282 msgstr "Описание"
13283
13284 # src/ext_l10n.h:387
13285 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/llncs.layout:441
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Theorem #."
13288 msgstr "Теорема #."
13289
13290 # src/ext_l10n.h:271
13291 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60 lib/layouts/llncs.layout:380
13292 msgid "Lemma #."
13293 msgstr "Лема #."
13294
13295 # src/ext_l10n.h:320
13296 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:345
13297 msgid "Corollary #."
13298 msgstr "Следствие #."
13299
13300 # src/ext_l10n.h:320
13301 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
13302 msgid "Proposition #."
13303 msgstr "Твърдение #."
13304
13305 # src/ext_l10n.h:221
13306 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:359
13307 msgid "Definition #."
13308 msgstr "Определение #."
13309
13310 # src/ext_l10n.h:388
13311 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13312 msgid "Theorem*"
13313 msgstr "Теорема*"
13314
13315 # src/ext_l10n.h:272
13316 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
13317 msgid "Lemma*"
13318 msgstr "Лема*"
13319
13320 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
13321 msgid "Corollary*"
13322 msgstr "Следствие*"
13323
13324 # src/ext_l10n.h:321
13325 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
13326 msgid "Proposition*"
13327 msgstr "Твърдение*"
13328
13329 # src/ext_l10n.h:320
13330 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
13331 msgid "Proposition."
13332 msgstr "Твърдение."
13333
13334 # src/ext_l10n.h:222
13335 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
13336 msgid "Definition*"
13337 msgstr "Определение*"
13338
13339 # src/ext_l10n.h:246
13340 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Footnotes as Endnotes"
13343 msgstr "Бел. под линия"
13344
13345 #: lib/layouts/foottoend.module:7
13346 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13350 msgid "French Letter (frletter)"
13351 msgstr "Френско писмо (frletter)"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13354 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13355 msgstr ""
13356
13357 # src/ext_l10n.h:362
13358 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Letter:"
13361 msgstr "Държава"
13362
13363 # src/ext_l10n.h:364
13364 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Street:"
13367 msgstr "Улица"
13368
13369 # src/ext_l10n.h:162
13370 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13371 msgid "Addition"
13372 msgstr "Допълнение"
13373
13374 # src/ext_l10n.h:162
13375 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Addition:"
13378 msgstr "Допълнение"
13379
13380 # src/ext_l10n.h:398
13381 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Town:"
13384 msgstr "Град"
13385
13386 # src/ext_l10n.h:362
13387 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13388 #, fuzzy
13389 msgid "State:"
13390 msgstr "Държава"
13391
13392 # src/ext_l10n.h:163
13393 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13394 #, fuzzy
13395 msgid "ReturnAddress"
13396 msgstr "Адреси"
13397
13398 # src/ext_l10n.h:163
13399 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13400 #, fuzzy
13401 msgid "ReturnAddress:"
13402 msgstr "Адреси"
13403
13404 # src/ext_l10n.h:285
13405 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/lettre.layout:478
13406 #, fuzzy
13407 msgid "MyRef:"
13408 msgstr "Препратка"
13409
13410 # src/ext_l10n.h:285
13411 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/lettre.layout:462
13412 #, fuzzy
13413 msgid "YourRef:"
13414 msgstr "Препратка"
13415
13416 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13417 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13418 #, fuzzy
13419 msgid "YourMail:"
13420 msgstr "Нормален"
13421
13422 # src/ext_l10n.h:385
13423 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Telefax"
13426 msgstr "Телекс"
13427
13428 # src/ext_l10n.h:385
13429 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Telefax:"
13432 msgstr "Телекс"
13433
13434 # src/ext_l10n.h:385
13435 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13436 msgid "Telex"
13437 msgstr "Телекс"
13438
13439 # src/ext_l10n.h:385
13440 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Telex:"
13443 msgstr "Телекс"
13444
13445 # src/layout_forms.C:23
13446 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13447 #, fuzzy
13448 msgid "EMail"
13449 msgstr "Семейство(F):|#F"
13450
13451 # src/layout_forms.C:23
13452 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13453 #, fuzzy
13454 msgid "EMail:"
13455 msgstr "Семейство(F):|#F"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13458 msgid "HTTP"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13462 msgid "HTTP:"
13463 msgstr ""
13464
13465 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13466 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Bank"
13469 msgstr "Блок"
13470
13471 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13472 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Bank:"
13475 msgstr "Блок"
13476
13477 # src/ext_l10n.h:201
13478 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13479 #, fuzzy
13480 msgid "BankCode"
13481 msgstr "Код"
13482
13483 # src/ext_l10n.h:201
13484 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13485 #, fuzzy
13486 msgid "BankCode:"
13487 msgstr "Код"
13488
13489 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13490 msgid "BankAccount"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13494 msgid "BankAccount:"
13495 msgstr ""
13496
13497 # src/ext_l10n.h:202
13498 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
13499 #, fuzzy
13500 msgid "PostalComment"
13501 msgstr "Коментар"
13502
13503 # src/ext_l10n.h:202
13504 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13505 #, fuzzy
13506 msgid "PostalComment:"
13507 msgstr "Коментар"
13508
13509 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
13510 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Reference:"
13513 msgstr "Препратка :"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13516 msgid "Encl.:"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13520 msgid "G-Brief (V. 2)"
13521 msgstr ""
13522
13523 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13525 #, fuzzy
13526 msgid "NameRowA"
13527 msgstr "Име"
13528
13529 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13531 #, fuzzy
13532 msgid "NameRowA:"
13533 msgstr "Име"
13534
13535 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13537 #, fuzzy
13538 msgid "NameRowB"
13539 msgstr "Име"
13540
13541 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13543 #, fuzzy
13544 msgid "NameRowB:"
13545 msgstr "Име"
13546
13547 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13549 #, fuzzy
13550 msgid "NameRowC"
13551 msgstr "Име"
13552
13553 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13555 #, fuzzy
13556 msgid "NameRowC:"
13557 msgstr "Име"
13558
13559 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13561 #, fuzzy
13562 msgid "NameRowD"
13563 msgstr "Име"
13564
13565 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13567 #, fuzzy
13568 msgid "NameRowD:"
13569 msgstr "Име"
13570
13571 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13573 #, fuzzy
13574 msgid "NameRowE"
13575 msgstr "Име"
13576
13577 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13579 #, fuzzy
13580 msgid "NameRowE:"
13581 msgstr "Име"
13582
13583 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13585 #, fuzzy
13586 msgid "NameRowF"
13587 msgstr "Име"
13588
13589 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13591 #, fuzzy
13592 msgid "NameRowF:"
13593 msgstr "Име"
13594
13595 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13597 #, fuzzy
13598 msgid "NameRowG"
13599 msgstr "Име"
13600
13601 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13603 #, fuzzy
13604 msgid "NameRowG:"
13605 msgstr "Име"
13606
13607 # src/ext_l10n.h:163
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13609 #, fuzzy
13610 msgid "AddressRowA"
13611 msgstr "Адреси"
13612
13613 # src/ext_l10n.h:163
13614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13615 #, fuzzy
13616 msgid "AddressRowA:"
13617 msgstr "Адреси"
13618
13619 # src/ext_l10n.h:163
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13621 #, fuzzy
13622 msgid "AddressRowB"
13623 msgstr "Адреси"
13624
13625 # src/ext_l10n.h:163
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13627 #, fuzzy
13628 msgid "AddressRowB:"
13629 msgstr "Адреси"
13630
13631 # src/ext_l10n.h:163
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13633 #, fuzzy
13634 msgid "AddressRowC"
13635 msgstr "Адреси"
13636
13637 # src/ext_l10n.h:163
13638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13639 #, fuzzy
13640 msgid "AddressRowC:"
13641 msgstr "Адреси"
13642
13643 # src/ext_l10n.h:163
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13645 #, fuzzy
13646 msgid "AddressRowD"
13647 msgstr "Адреси"
13648
13649 # src/ext_l10n.h:163
13650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13651 #, fuzzy
13652 msgid "AddressRowD:"
13653 msgstr "Адреси"
13654
13655 # src/ext_l10n.h:163
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13657 #, fuzzy
13658 msgid "AddressRowE"
13659 msgstr "Адреси"
13660
13661 # src/ext_l10n.h:163
13662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13663 #, fuzzy
13664 msgid "AddressRowE:"
13665 msgstr "Адреси"
13666
13667 # src/ext_l10n.h:163
13668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13669 #, fuzzy
13670 msgid "AddressRowF"
13671 msgstr "Адреси"
13672
13673 # src/ext_l10n.h:163
13674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13675 #, fuzzy
13676 msgid "AddressRowF:"
13677 msgstr "Адреси"
13678
13679 # src/ext_l10n.h:384
13680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13681 #, fuzzy
13682 msgid "TelephoneRowA"
13683 msgstr "Телефон"
13684
13685 # src/ext_l10n.h:384
13686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13687 #, fuzzy
13688 msgid "TelephoneRowA:"
13689 msgstr "Телефон"
13690
13691 # src/ext_l10n.h:384
13692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13693 #, fuzzy
13694 msgid "TelephoneRowB"
13695 msgstr "Телефон"
13696
13697 # src/ext_l10n.h:384
13698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13699 #, fuzzy
13700 msgid "TelephoneRowB:"
13701 msgstr "Телефон"
13702
13703 # src/ext_l10n.h:384
13704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13705 #, fuzzy
13706 msgid "TelephoneRowC"
13707 msgstr "Телефон"
13708
13709 # src/ext_l10n.h:384
13710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13711 #, fuzzy
13712 msgid "TelephoneRowC:"
13713 msgstr "Телефон"
13714
13715 # src/ext_l10n.h:384
13716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13717 #, fuzzy
13718 msgid "TelephoneRowD"
13719 msgstr "Телефон"
13720
13721 # src/ext_l10n.h:384
13722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13723 #, fuzzy
13724 msgid "TelephoneRowD:"
13725 msgstr "Телефон"
13726
13727 # src/ext_l10n.h:384
13728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13729 #, fuzzy
13730 msgid "TelephoneRowE"
13731 msgstr "Телефон"
13732
13733 # src/ext_l10n.h:384
13734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13735 #, fuzzy
13736 msgid "TelephoneRowE:"
13737 msgstr "Телефон"
13738
13739 # src/ext_l10n.h:384
13740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13741 #, fuzzy
13742 msgid "TelephoneRowF"
13743 msgstr "Телефон"
13744
13745 # src/ext_l10n.h:384
13746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13747 #, fuzzy
13748 msgid "TelephoneRowF:"
13749 msgstr "Телефон"
13750
13751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13752 msgid "InternetRowA"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13756 msgid "InternetRowA:"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13760 msgid "InternetRowB"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13764 msgid "InternetRowB:"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13768 msgid "InternetRowC"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13772 msgid "InternetRowC:"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13776 msgid "InternetRowD"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13780 msgid "InternetRowD:"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13784 msgid "InternetRowE"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13788 msgid "InternetRowE:"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13792 msgid "InternetRowF"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13796 msgid "InternetRowF:"
13797 msgstr ""
13798
13799 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13801 #, fuzzy
13802 msgid "BankRowA"
13803 msgstr "Име"
13804
13805 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13807 #, fuzzy
13808 msgid "BankRowA:"
13809 msgstr "Блок"
13810
13811 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13813 #, fuzzy
13814 msgid "BankRowB"
13815 msgstr "Име"
13816
13817 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13819 #, fuzzy
13820 msgid "BankRowB:"
13821 msgstr "Блок"
13822
13823 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13825 #, fuzzy
13826 msgid "BankRowC"
13827 msgstr "Име"
13828
13829 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13831 #, fuzzy
13832 msgid "BankRowC:"
13833 msgstr "Блок"
13834
13835 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13837 #, fuzzy
13838 msgid "BankRowD"
13839 msgstr "Име"
13840
13841 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13843 #, fuzzy
13844 msgid "BankRowD:"
13845 msgstr "Блок"
13846
13847 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13849 #, fuzzy
13850 msgid "BankRowE"
13851 msgstr "Име"
13852
13853 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13855 #, fuzzy
13856 msgid "BankRowE:"
13857 msgstr "Блок"
13858
13859 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13861 #, fuzzy
13862 msgid "BankRowF"
13863 msgstr "Име"
13864
13865 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13867 #, fuzzy
13868 msgid "BankRowF:"
13869 msgstr "Блок"
13870
13871 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
13872 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13874 #, fuzzy
13875 msgid "GraphicBoxes"
13876 msgstr "Графика"
13877
13878 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
13879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Boxes"
13882 msgstr "Цветни рамки"
13883
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13885 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13886 msgstr ""
13887
13888 # src/LColor.C:64
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Reflectbox"
13892 msgstr "избор"
13893
13894 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Scalebox"
13898 msgstr "Специален"
13899
13900 # src/ext_l10n.h:238
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13902 #, fuzzy
13903 msgid "H-Factor"
13904 msgstr "Факт"
13905
13906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13907 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13908 msgstr ""
13909
13910 # src/ext_l10n.h:238
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13912 #, fuzzy
13913 msgid "V-Factor"
13914 msgstr "Факт"
13915
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13917 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13921 msgid "Resizebox"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13925 msgid "Width of the box"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13929 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13930 msgstr ""
13931
13932 # src/ext_l10n.h:362
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Rotatebox"
13936 msgstr "Държава"
13937
13938 # src/ext_l10n.h:191
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Origin"
13942 msgstr "Заглавие"
13943
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13945 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13946 msgstr ""
13947
13948 # src/form1.C:133
13949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Angle"
13952 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
13953
13954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13955 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13956 msgstr ""
13957
13958 # src/buffer.C:323
13959 #: lib/layouts/hanging.module:2
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Hanging Paragraphs"
13962 msgstr "Един абзац назад"
13963
13964 # src/insets/insetbib.C:219
13965 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 lib/layouts/shapepar.module:3
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Paragraph Styles"
13968 msgstr "Библ. перо"
13969
13970 #: lib/layouts/hanging.module:7
13971 msgid ""
13972 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
13973 "subsequent lines are indented."
13974 msgstr ""
13975
13976 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13977 #: lib/layouts/hanging.module:17
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Hanging"
13980 msgstr "Полета"
13981
13982 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13983 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13984 msgid "Hebrew Article"
13985 msgstr "Статия на иврит"
13986
13987 # src/ext_l10n.h:169
13988 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13989 msgid "Claim #."
13990 msgstr "Твърдение #."
13991
13992 # src/ext_l10n.h:271
13993 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13994 msgid "Remarks"
13995 msgstr "Забележки"
13996
13997 # src/ext_l10n.h:271
13998 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13999 msgid "Remarks #."
14000 msgstr "Забележки #."
14001
14002 # src/ext_l10n.h:318
14003 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14004 msgid "Proof:"
14005 msgstr "Доказателство:"
14006
14007 # src/ext_l10n.h:362
14008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Hebrew Letter"
14011 msgstr "Държава"
14012
14013 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Hollywood"
14015 msgstr ""
14016
14017 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
14018 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14019 msgid "More"
14020 msgstr "Още"
14021
14022 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14023 msgid "(MORE)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14027 msgid "FADE IN:"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14031 msgid "INT."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14035 msgid "EXT."
14036 msgstr ""
14037
14038 # src/ext_l10n.h:205
14039 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Continuing"
14042 msgstr "Условие"
14043
14044 # src/ext_l10n.h:205
14045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
14046 #, fuzzy
14047 msgid "(continuing)"
14048 msgstr "Условие"
14049
14050 # src/ext_l10n.h:400
14051 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
14052 msgid "Transition"
14053 msgstr "Преход"
14054
14055 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
14056 msgid "TITLE OVER:"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
14060 msgid "INTERCUT"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
14064 msgid "INTERCUT WITH:"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
14068 msgid "FADE OUT"
14069 msgstr ""
14070
14071 # src/ext_l10n.h:462
14072 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Scene"
14075 msgstr "Словенски"
14076
14077 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14078 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 lib/layouts/rsphrase.module:3
14082 msgid "Academic Field Specifics"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14086 msgid ""
14087 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
14088 "lyx in LyX's examples folder."
14089 msgstr ""
14090
14091 # src/mathed/formula.C:929
14092 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14093 #, fuzzy
14094 msgid "H-P number"
14095 msgstr "Номериране"
14096
14097 # src/LColor.C:75
14098 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14099 #, fuzzy
14100 msgid "H-P statement"
14101 msgstr "акцент"
14102
14103 # src/ext_l10n.h:285
14104 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Statement Text"
14107 msgstr "Препратка"
14108
14109 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14110 msgid "Text for statements that require some information"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14114 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14115 msgstr ""
14116
14117 # src/ext_l10n.h:175
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Author Names"
14121 msgstr "Автор"
14122
14123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14124 msgid "Author names that will appear in the header line"
14125 msgstr ""
14126
14127 # src/LColor.C:84
14128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Catchline"
14132 msgstr "ред на математика"
14133
14134 # src/ext_l10n.h:323
14135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
14136 #, fuzzy
14137 msgid "History"
14138 msgstr "Въпрос"
14139
14140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
14141 msgid "Classification Codes"
14142 msgstr ""
14143
14144 # src/ext_l10n.h:191
14145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
14146 #, fuzzy
14147 msgid "TableCaption"
14148 msgstr "Заглавие"
14149
14150 # src/ext_l10n.h:191
14151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Table caption"
14154 msgstr "Заглавие"
14155
14156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
14157 msgid "Refcite"
14158 msgstr ""
14159
14160 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
14161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Cite reference"
14164 msgstr "Достъпни препратки"
14165
14166 # src/LyXAction.C:251
14167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
14168 #, fuzzy
14169 msgid "ItemList"
14170 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14171
14172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
14173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
14174 #, fuzzy
14175 msgid "RomanList"
14176 msgstr "Roman"
14177
14178 # src/mathed/formula.C:929
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Numbering Scheme"
14182 msgstr "Номериране"
14183
14184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
14185 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
14186 msgstr ""
14187
14188 # src/ext_l10n.h:369
14189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
14190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
14191 msgid "Corollary \\thecorollary."
14192 msgstr "Следствие \\thecorollary."
14193
14194 # src/ext_l10n.h:371
14195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
14196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
14197 msgid "Lemma \\thelemma."
14198 msgstr "Лема \\thelemma."
14199
14200 # src/ext_l10n.h:373
14201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
14202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
14203 msgid "Proposition \\theproposition."
14204 msgstr "Твърдение \\theproposition."
14205
14206 # src/ext_l10n.h:323
14207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
14215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
14216 msgid "Question"
14217 msgstr "Въпрос"
14218
14219 # src/ext_l10n.h:373
14220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
14221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
14222 msgid "Question \\thequestion."
14223 msgstr "Въпрос \\thequestion."
14224
14225 # src/ext_l10n.h:371
14226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
14227 msgid "Claim \\theclaim."
14228 msgstr "Твърдение \\theclaim."
14229
14230 # src/ext_l10n.h:369
14231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
14232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
14233 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14234 msgstr "Предположение \\theconjecture."
14235
14236 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
14237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Prop"
14240 msgstr "Копирай"
14241
14242 # src/LColor.C:64
14243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14246 msgstr "избор"
14247
14248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14249 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14250 msgstr ""
14251
14252 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
14253 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
14254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Comby"
14257 msgstr "Ключова дума"
14258
14259 #: lib/layouts/initials.module:2
14260 msgid "Initials (Drop Caps)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/initials.module:7
14264 msgid "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14265 msgstr ""
14266
14267 # src/lyxfont.C:51
14268 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14269 #: lib/layouts/initials.module:40
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Initial"
14272 msgstr "Курсив"
14273
14274 #: lib/layouts/initials.module:36
14275 msgid "Option(s) for the initial"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/initials.module:41
14279 msgid "Initial letter(s)"
14280 msgstr ""
14281
14282 # src/lyxfont.C:51
14283 #: lib/layouts/initials.module:45
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Rest of Initial"
14286 msgstr "Курсив"
14287
14288 #: lib/layouts/initials.module:46
14289 msgid "Rest of initial word or text"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14293 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
14297 msgid "Short title that will appear in header line"
14298 msgstr ""
14299
14300 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14301 #: lib/layouts/iopart.layout:84
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Review"
14304 msgstr "(&F)Файл"
14305
14306 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
14307 #: lib/layouts/iopart.layout:90
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Topical"
14310 msgstr "(&T)Отгоре"
14311
14312 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
14313 #: lib/layouts/iopart.layout:108
14314 msgid "Paper"
14315 msgstr "Статия за весник"
14316
14317 # src/mathed/math_panel.C:128
14318 #: lib/layouts/iopart.layout:114
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Prelim"
14321 msgstr "Разстояние"
14322
14323 #: lib/layouts/iopart.layout:120
14324 msgid "Rapid"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
14328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
14329 msgid "PACS"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/iopart.layout:228
14333 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/iopart.layout:232
14337 msgid "MSC"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/iopart.layout:235
14341 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/iopart.layout:239
14345 msgid "submitto"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/iopart.layout:242
14349 msgid "submit to paper:"
14350 msgstr ""
14351
14352 # src/ext_l10n.h:186
14353 #: lib/layouts/iopart.layout:268
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Bibliography (plain)"
14356 msgstr "Литература"
14357
14358 # src/ext_l10n.h:186
14359 #: lib/layouts/iopart.layout:305
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Bibliography heading"
14362 msgstr "Литература"
14363
14364 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14365 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14369 msgid "ABSTRACT:"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14373 msgid "KEY WORDS:"
14374 msgstr ""
14375
14376 # src/ext_l10n.h:205
14377 #: lib/layouts/isprs.layout:129
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Commission"
14380 msgstr "Условие"
14381
14382 #: lib/layouts/isprs.layout:220
14383 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14387 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14388 msgstr ""
14389
14390 # src/LColor.C:64
14391 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
14392 #, fuzzy
14393 msgid "\\thesection."
14394 msgstr "избор"
14395
14396 # src/LColor.C:64
14397 #: lib/layouts/iucr.layout:48
14398 #, fuzzy
14399 msgid "\\thesection"
14400 msgstr "избор"
14401
14402 # src/LColor.C:64
14403 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
14404 #, fuzzy
14405 msgid "\\thesubsection."
14406 msgstr "\\Alph{subsection}."
14407
14408 # src/ext_l10n.h:373
14409 #: lib/layouts/iucr.layout:61
14410 #, fuzzy
14411 msgid "\\thesubsubsection."
14412 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14413
14414 # src/ext_l10n.h:175
14415 #: lib/layouts/iucr.layout:109
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Main Author"
14418 msgstr "Автор"
14419
14420 # src/ext_l10n.h:221
14421 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Affiliation Key"
14424 msgstr "Дефиниция"
14425
14426 # src/lyxrc.C:1838
14427 #: lib/layouts/iucr.layout:118
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Affiliation key of the author"
14430 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
14431
14432 # src/lyx.C:87
14433 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Forename"
14436 msgstr "Параметри(p)|#p"
14437
14438 # src/ext_l10n.h:175
14439 #: lib/layouts/iucr.layout:144
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Co Author"
14442 msgstr "Автор"
14443
14444 # src/ext_l10n.h:175
14445 #: lib/layouts/iucr.layout:147
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Co-author"
14448 msgstr "Автор"
14449
14450 # src/lyxrc.C:1838
14451 #: lib/layouts/iucr.layout:151
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Affiliation key of the co-author"
14454 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
14455
14456 # src/ext_l10n.h:375
14457 #: lib/layouts/iucr.layout:160
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Short Author"
14460 msgstr "Подзаглавие"
14461
14462 # src/ext_l10n.h:375
14463 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Short author:"
14466 msgstr "Подзаглавие"
14467
14468 # src/ext_l10n.h:221
14469 #: lib/layouts/iucr.layout:182
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Affiliation key"
14472 msgstr "Дефиниция"
14473
14474 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
14475 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
14476 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Keyword:"
14479 msgstr "Ключова дума"
14480
14481 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14482 msgid "Vita"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/iucr.layout:203
14486 msgid "Vita:"
14487 msgstr ""
14488
14489 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
14490 #: lib/layouts/iucr.layout:206
14491 #, fuzzy
14492 msgid "PDB reference"
14493 msgstr "Настройки"
14494
14495 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
14496 #: lib/layouts/iucr.layout:209
14497 #, fuzzy
14498 msgid "PDB reference:"
14499 msgstr "Настройки"
14500
14501 # src/LColor.C:82
14502 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Optional name"
14505 msgstr "рамка на математика"
14506
14507 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
14508 #: lib/layouts/iucr.layout:216
14509 #, fuzzy
14510 msgid "NDB reference"
14511 msgstr "Настройки"
14512
14513 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14514 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14515 #, fuzzy
14516 msgid "NDB reference:"
14517 msgstr "Препратка :"
14518
14519 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14520 msgid "Synopsis"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14524 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14525 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
14526
14527 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14528 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14529 msgstr ""
14530
14531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
14532 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Alternative Affiliation"
14535 msgstr "Използвай алтернативен език"
14536
14537 # src/ext_l10n.h:221
14538 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Affiliation Prefix"
14541 msgstr "Дефиниция"
14542
14543 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14544 msgid "A prefix like 'Also at '"
14545 msgstr ""
14546
14547 # src/mathed/formula.C:929
14548 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
14549 #, fuzzy
14550 msgid "PACS numbers:"
14551 msgstr "Номериране"
14552
14553 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
14554 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Preprint number"
14557 msgstr "(&P)Печат"
14558
14559 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
14560 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Preprint number:"
14563 msgstr "(&P)Печат"
14564
14565 # src/LyXAction.C:164
14566 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Online citation"
14569 msgstr "Вмъкни цитат"
14570
14571 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14572 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14573 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
14574
14575 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14576 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14580 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14581 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
14582
14583 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14584 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14585 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
14586
14587 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14588 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14589 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
14590
14591 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14592 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14593 msgstr ""
14594
14595 # src/ext_l10n.h:263
14596 #: lib/layouts/jss.layout:107
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Plain Keywords"
14599 msgstr "Ключови дума"
14600
14601 # src/ext_l10n.h:263
14602 #: lib/layouts/jss.layout:110
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Plain Keywords:"
14605 msgstr "Ключови дума"
14606
14607 # src/ext_l10n.h:375
14608 #: lib/layouts/jss.layout:113
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Plain Title"
14611 msgstr "Подзаглавие"
14612
14613 # src/ext_l10n.h:375
14614 #: lib/layouts/jss.layout:116
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Plain Title:"
14617 msgstr "Подзаглавие"
14618
14619 # src/ext_l10n.h:375
14620 #: lib/layouts/jss.layout:122
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Short Title:"
14623 msgstr "Подзаглавие"
14624
14625 # src/ext_l10n.h:175
14626 #: lib/layouts/jss.layout:125
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Plain Author"
14629 msgstr "Автор"
14630
14631 # src/ext_l10n.h:175
14632 #: lib/layouts/jss.layout:128
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Plain Author:"
14635 msgstr "Автор"
14636
14637 # src/sp_form.C:86
14638 #: lib/layouts/jss.layout:131
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Pkg"
14641 msgstr "Замести"
14642
14643 # src/sp_form.C:86
14644 #: lib/layouts/jss.layout:133
14645 #, fuzzy
14646 msgid "pkg"
14647 msgstr "Замести"
14648
14649 # src/debug.C:34
14650 #: lib/layouts/jss.layout:156
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Proglang"
14653 msgstr "Инсталиране на програмата"
14654
14655 #: lib/layouts/jss.layout:158
14656 msgid "proglang"
14657 msgstr ""
14658
14659 # src/ext_l10n.h:201
14660 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14661 #, fuzzy
14662 msgid "code"
14663 msgstr "Код"
14664
14665 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14666 msgid "Code Chunk"
14667 msgstr ""
14668
14669 # src/insets/insetinclude.C:314
14670 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Code Input"
14673 msgstr "Вход"
14674
14675 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
14676 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Code Output"
14679 msgstr "Изход"
14680
14681 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14682 msgid "Kluwer"
14683 msgstr ""
14684
14685 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14686 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14687 #, fuzzy
14688 msgid "AddressForOffprints"
14689 msgstr "Опции"
14690
14691 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14692 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Address for Offprints:"
14695 msgstr "Опции"
14696
14697 # src/LaTeX.C:223
14698 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14699 #, fuzzy
14700 msgid "RunningTitle"
14701 msgstr "Стартирам BibTeX."
14702
14703 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
14704 msgid "Rnw (knitr)"
14705 msgstr "Rnw (knitr)"
14706
14707 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
14708 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 lib/layouts/sweave.module:3
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Literate Programming"
14711 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
14712
14713 #: lib/layouts/knitr.module:7
14714 msgid ""
14715 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
14716 "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14717 msgstr ""
14718
14719 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14720 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Sweave Options"
14723 msgstr "допълнителни опции"
14724
14725 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
14726 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Sweave opts"
14729 msgstr "Екранни шрифтове"
14730
14731 # src/lyxfunc.C:1125
14732 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14733 #, fuzzy
14734 msgid "S/R expression"
14735 msgstr "LyX версия "
14736
14737 # src/LColor.C:63
14738 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14739 #, fuzzy
14740 msgid "S/R expr"
14741 msgstr "текст"
14742
14743 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
14744 #: lib/layouts/landscape.module:2
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Landscape Document Parts"
14747 msgstr "Запазване на документа?"
14748
14749 #: lib/layouts/landscape.module:6
14750 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14751 msgstr ""
14752
14753 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
14754 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Landscape"
14757 msgstr "Пей&заж"
14758
14759 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
14760 #: lib/layouts/landscape.module:26
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Landscape (Floating)"
14763 msgstr "пейзаж"
14764
14765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
14766 #: lib/layouts/landscape.module:29
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Landscape (floating)"
14769 msgstr "пейзаж"
14770
14771 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14772 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14776 msgid "Letter (Standard Class)"
14777 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
14778
14779 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14780 msgid "French Letter (lettre)"
14781 msgstr "Френско писмо (lettre)"
14782
14783 # src/ext_l10n.h:384
14784 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14785 #, fuzzy
14786 msgid "NoTelephone"
14787 msgstr "Телефон"
14788
14789 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 lib/layouts/lettre.layout:386
14790 msgid "NoFax"
14791 msgstr ""
14792
14793 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
14794 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 lib/layouts/lettre.layout:200
14795 #, fuzzy
14796 msgid "NoPlace"
14797 msgstr "Залепи"
14798
14799 # src/ext_l10n.h:217
14800 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 lib/layouts/lettre.layout:250
14801 #, fuzzy
14802 msgid "NoDate"
14803 msgstr "Дата"
14804
14805 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
14806 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Post Scriptum"
14809 msgstr "Postscript"
14810
14811 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14812 msgid "EndOfMessage"
14813 msgstr ""
14814
14815 # src/layout_forms.C:28
14816 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14817 #, fuzzy
14818 msgid "EndOfFile"
14819 msgstr "Серия(S):|#S"
14820
14821 # src/buffer.C:329
14822 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14823 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14824 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Headings"
14827 msgstr "Грешка при ченете от "
14828
14829 # src/lyxfont.C:56
14830 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14831 #, fuzzy
14832 msgid "City:"
14833 msgstr "Дребен"
14834
14835 # src/lyxfont.C:62
14836 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Office:"
14839 msgstr "Изкл."
14840
14841 # src/ext_l10n.h:385
14842 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Tel:"
14845 msgstr "Телекс"
14846
14847 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
14848 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14849 #, fuzzy
14850 msgid "NoTel"
14851 msgstr "Няма"
14852
14853 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14854 msgid "EndOfMessage."
14855 msgstr ""
14856
14857 # src/layout_forms.C:28
14858 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14859 #, fuzzy
14860 msgid "EndOfFile."
14861 msgstr "Серия(S):|#S"
14862
14863 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14864 msgid "P.S.:"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14868 #, fuzzy
14869 msgid "LilyPond Music Notation"
14870 msgstr "LilyPond"
14871
14872 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14873 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14877 msgid "LilyPond"
14878 msgstr "LilyPond"
14879
14880 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14881 #, fuzzy
14882 msgid "LilyPond Options"
14883 msgstr "LilyPond"
14884
14885 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14886 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14887 msgstr ""
14888
14889 # src/ext_l10n.h:274
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65 lib/examples/Articles:0
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Linguistics"
14893 msgstr "Списък"
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14896 msgid ""
14897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file "
14898 "in examples."
14899 msgstr ""
14900
14901 # src/ext_l10n.h:371
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:15
14903 #, fuzzy
14904 msgid "(\\arabic{example})"
14905 msgstr "(\\arabic{example})"
14906
14907 # src/ext_l10n.h:371
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14909 #, fuzzy
14910 msgid "(\\arabic{examplei})"
14911 msgstr "\\arabic{enumi}."
14912
14913 # src/ext_l10n.h:371
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14915 #, fuzzy
14916 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14917 msgstr "Подраздел"
14918
14919 # src/ext_l10n.h:371
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:30
14921 #, fuzzy
14922 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14923 msgstr "Подраздел"
14924
14925 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
14927 msgid "Tableaux"
14928 msgstr "Таблици"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
14931 msgid "Numbered Example (multiline)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14935 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14936 msgstr ""
14937
14938 # src/LyXAction.C:223
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Custom Numbering|s"
14942 msgstr "Превключи подчертаване"
14943
14944 # src/ext_l10n.h:141
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Customize the numeration"
14948 msgstr "Настройки(C)|C"
14949
14950 # src/ext_l10n.h:232
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:104
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Subexample"
14954 msgstr "Пример"
14955
14956 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
14957 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
14958 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
14959 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
14960 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Glosse"
14964 msgstr "Затвори"
14965
14966 # src/ext_l10n.h:403
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14968 msgid "Translation"
14969 msgstr "Пояснение"
14970
14971 # src/ext_l10n.h:400
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Glosse Translation|s"
14975 msgstr "Пояснение"
14976
14977 # src/ext_l10n.h:64
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
14979 msgid "Add a translation for the glosse"
14980 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
14981
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
14983 msgid "Tri-Glosse"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14987 msgid "Structure Tree"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14991 msgid "Tree"
14992 msgstr ""
14993
14994 # src/lyxfunc.C:1125
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14996 msgid "Expression"
14997 msgstr "Израз"
14998
14999 # src/LColor.C:63
15000 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15001 #, fuzzy
15002 msgid "expr."
15003 msgstr "текст"
15004
15005 # src/LColor.C:75
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:242
15007 msgid "Concepts"
15008 msgstr "Коцепции"
15009
15010 # src/LColor.C:75
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:244
15012 #, fuzzy
15013 msgid "concept"
15014 msgstr "акцент"
15015
15016 # src/ext_l10n.h:298
15017 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15018 msgid "Meaning"
15019 msgstr "Значение"
15020
15021 # src/ext_l10n.h:298
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15023 #, fuzzy
15024 msgid "meaning"
15025 msgstr "Отваряне"
15026
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:273
15028 msgid "GroupGlossedWords"
15029 msgstr ""
15030
15031 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
15032 #: lib/layouts/linguistics.module:275
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Group"
15035 msgstr "Име:"
15036
15037 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15039 msgid "Tableau"
15040 msgstr "Таблица"
15041
15042 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
15043 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
15044 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
15045 #: lib/layouts/linguistics.module:292
15046 msgid "List of Tableaux"
15047 msgstr "Списък на таблиците"
15048
15049 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
15050 msgid "Chunk ##"
15051 msgstr ""
15052
15053 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
15054 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Literate programming"
15057 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
15058
15059 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
15060 msgid "Chunk"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15064 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15065 msgstr ""
15066
15067 # src/LaTeX.C:223
15068 #: lib/layouts/llncs.layout:152
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Running LaTeX Title"
15071 msgstr "Стартирам BibTeX."
15072
15073 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15074 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
15075 msgid "TOC Title"
15076 msgstr "Заглавие на съдържанието"
15077
15078 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15079 #: lib/layouts/llncs.layout:179
15080 msgid "TOC Title:"
15081 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
15082
15083 # src/ext_l10n.h:175
15084 #: lib/layouts/llncs.layout:204
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Author Running"
15087 msgstr "Автор"
15088
15089 # src/ext_l10n.h:175
15090 #: lib/layouts/llncs.layout:208
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Author Running:"
15093 msgstr "Автор"
15094
15095 # src/ext_l10n.h:175
15096 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
15097 #, fuzzy
15098 msgid "TOC Author"
15099 msgstr "Автор"
15100
15101 # src/ext_l10n.h:175
15102 #: lib/layouts/llncs.layout:216
15103 #, fuzzy
15104 msgid "TOC Author:"
15105 msgstr "Автор"
15106
15107 # src/LyXAction.C:263
15108 #: lib/layouts/llncs.layout:321
15109 msgid "Case #."
15110 msgstr "Случай #."
15111
15112 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:279
15113 msgid "Claim."
15114 msgstr "Твърдение."
15115
15116 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15117 # src/insets/insetinfo.C:231
15118 #: lib/layouts/llncs.layout:338
15119 msgid "Conjecture #."
15120 msgstr "Предположение #."
15121
15122 # src/ext_l10n.h:232
15123 #: lib/layouts/llncs.layout:366
15124 msgid "Example #."
15125 msgstr "Пример #."
15126
15127 # src/ext_l10n.h:234
15128 #: lib/layouts/llncs.layout:373
15129 msgid "Exercise #."
15130 msgstr "Упражнение #."
15131
15132 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15133 # src/insets/insetinfo.C:231
15134 #: lib/layouts/llncs.layout:386
15135 msgid "Note #."
15136 msgstr "Бележка #."
15137
15138 # src/ext_l10n.h:316
15139 #: lib/layouts/llncs.layout:393
15140 msgid "Problem #."
15141 msgstr "Задача #."
15142
15143 # src/ext_l10n.h:320
15144 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
15145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
15146 msgid "Property"
15147 msgstr "Своиство"
15148
15149 # src/ext_l10n.h:320
15150 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15151 msgid "Property #."
15152 msgstr "Своиство #."
15153
15154 # src/ext_l10n.h:323
15155 #: lib/layouts/llncs.layout:420
15156 msgid "Question #."
15157 msgstr "Въпрос #."
15158
15159 # src/ext_l10n.h:271
15160 #: lib/layouts/llncs.layout:427
15161 msgid "Remark #."
15162 msgstr "Забележка #."
15163
15164 # src/ext_l10n.h:357
15165 #: lib/layouts/llncs.layout:434
15166 msgid "Solution #."
15167 msgstr "Решение #."
15168
15169 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
15170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Logical Markup"
15173 msgstr "Обратно"
15174
15175 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
15176 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
15177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Text Markup"
15180 msgstr "Текст след"
15181
15182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15183 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15184 msgstr ""
15185
15186 # src/lyxfont.C:407
15187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Noun"
15190 msgstr "Съществително "
15191
15192 # src/LColor.C:52
15193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15194 #, fuzzy
15195 msgid "noun"
15196 msgstr "няма"
15197
15198 # src/lyxfont.C:401
15199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15200 #, fuzzy
15201 msgid "emph"
15202 msgstr "Наблягане "
15203
15204 # src/ext_l10n.h:274
15205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Strong"
15208 msgstr "Списък"
15209
15210 # src/ext_l10n.h:274
15211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
15212 #, fuzzy
15213 msgid "strong"
15214 msgstr "Списък"
15215
15216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15217 msgid "TUGboat"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Mathematical Monthly article"
15223 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
15224
15225 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
15226 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Abbreviated Title"
15229 msgstr "Абзац разделяне"
15230
15231 # src/ext_l10n.h:187
15232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Biographies"
15235 msgstr "Биография"
15236
15237 # src/ext_l10n.h:187
15238 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Author Biography"
15241 msgstr "Биография"
15242
15243 # src/ext_l10n.h:221
15244 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Affiliation (include email):"
15247 msgstr "Дефиниция"
15248
15249 # src/ext_l10n.h:202
15250 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Title of acknowledgment"
15253 msgstr "complement"
15254
15255 # src/ext_l10n.h:271
15256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15257 msgid "Remark*"
15258 msgstr "Забележка*"
15259
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15261 msgid "Memoir"
15262 msgstr ""
15263
15264 # src/ext_l10n.h:375
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
15267 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Short Title (TOC)|S"
15270 msgstr "Подзаглавие"
15271
15272 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15273 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
15274 #, fuzzy
15275 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15276 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15277
15278 # src/ext_l10n.h:375
15279 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
15280 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Short Title (Header)"
15283 msgstr "Подзаглавие"
15284
15285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15286 #: lib/layouts/memoir.layout:77
15287 #, fuzzy
15288 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15289 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15290
15291 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15292 #: lib/layouts/memoir.layout:96
15293 #, fuzzy
15294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15295 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15296
15297 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15298 #: lib/layouts/memoir.layout:101
15299 #, fuzzy
15300 msgid "The section as it appears in the running headers"
15301 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15302
15303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15304 #: lib/layouts/memoir.layout:111
15305 #, fuzzy
15306 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15307 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15308
15309 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15310 #: lib/layouts/memoir.layout:116
15311 #, fuzzy
15312 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15313 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15314
15315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15316 #: lib/layouts/memoir.layout:126
15317 #, fuzzy
15318 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15319 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15320
15321 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15322 #: lib/layouts/memoir.layout:131
15323 #, fuzzy
15324 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15325 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15326
15327 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15328 #: lib/layouts/memoir.layout:141
15329 #, fuzzy
15330 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15331 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15332
15333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15334 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15335 #, fuzzy
15336 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15337 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15338
15339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15340 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15341 #, fuzzy
15342 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15343 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15344
15345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15346 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15347 #, fuzzy
15348 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15349 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15350
15351 # src/ext_l10n.h:194
15352 #: lib/layouts/memoir.layout:168
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Chapterprecis"
15355 msgstr "Глава"
15356
15357 # src/ext_l10n.h:187
15358 #: lib/layouts/memoir.layout:187
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Epigraph"
15361 msgstr "Биография"
15362
15363 # src/ext_l10n.h:187
15364 #: lib/layouts/memoir.layout:197
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Epigraph Source|S"
15367 msgstr "Биография"
15368
15369 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15370 #: lib/layouts/memoir.layout:198
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Source"
15373 msgstr "LaTeX Грешка"
15374
15375 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15376 msgid "The source/author of this epigraph"
15377 msgstr ""
15378
15379 # src/ext_l10n.h:312
15380 #: lib/layouts/memoir.layout:212
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Poemtitle"
15383 msgstr "Портрет"
15384
15385 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15386 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
15387 #, fuzzy
15388 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15389 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15390
15391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15392 #: lib/layouts/memoir.layout:230
15393 #, fuzzy
15394 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15395 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15396
15397 # src/ext_l10n.h:312
15398 #: lib/layouts/memoir.layout:240
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Poemtitle*"
15401 msgstr "Портрет"
15402
15403 #: lib/layouts/memoir.layout:279
15404 msgid "Legend"
15405 msgstr ""
15406
15407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
15408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
15409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
15410 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Minimalistic Insets"
15413 msgstr "Различни"
15414
15415 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15416 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15420 msgid "Modern CV"
15421 msgstr "Модерна автобиография"
15422
15423 # src/insets/insetbib.C:340
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15425 #, fuzzy
15426 msgid "CVStyle"
15427 msgstr "Стил: "
15428
15429 # src/insets/insetbib.C:340
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15431 #, fuzzy
15432 msgid "CV Style:"
15433 msgstr "Стил: "
15434
15435 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Style Options"
15439 msgstr "допълнителни опции"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15442 msgid "Options for the CV style"
15443 msgstr ""
15444
15445 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15447 #, fuzzy
15448 msgid "CVColor"
15449 msgstr "Цветове"
15450
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15452 msgid "CV Color Scheme:"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15456 msgid "CVIcons"
15457 msgstr ""
15458
15459 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
15460 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15462 #, fuzzy
15463 msgid "CV Icon Set:"
15464 msgstr "Колони"
15465
15466 # src/mathed/math_forms.C:140
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15468 #, fuzzy
15469 msgid "CVColumnWidth"
15470 msgstr "Колони "
15471
15472 # src/mathed/math_forms.C:140
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Column Width:"
15476 msgstr "Колони "
15477
15478 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15480 #, fuzzy
15481 msgid "PDF Page Mode"
15482 msgstr "Страници"
15483
15484 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15486 #, fuzzy
15487 msgid "PDF Page Mode:"
15488 msgstr "Страници"
15489
15490 # src/ext_l10n.h:242
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15492 #, fuzzy
15493 msgid "First name"
15494 msgstr "Малко име"
15495
15496 # src/layout_forms.C:23
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15498 #, fuzzy
15499 msgid "FamilyName"
15500 msgstr "Семейство(F):|#F"
15501
15502 # src/layout_forms.C:23
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Family Name:"
15506 msgstr "Семейство(F):|#F"
15507
15508 # src/ext_l10n.h:62
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Line 1"
15512 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
15513
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15515 msgid "Optional address line"
15516 msgstr ""
15517
15518 # src/ext_l10n.h:62
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Line 2"
15522 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
15523
15524 # src/ext_l10n.h:308
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Phone Type"
15528 msgstr "Телефонен указател"
15529
15530 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15531 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15532 msgstr ""
15533
15534 # src/ext_l10n.h:78
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Social"
15538 msgstr "Специален символ(S)|S"
15539
15540 # src/ext_l10n.h:78
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Social:"
15544 msgstr "Специален символ(S)|S"
15545
15546 # src/lyxrc.C:1838
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Name of the social network"
15550 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15551
15552 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
15553 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15555 #, fuzzy
15556 msgid "ExtraInfo"
15557 msgstr "Екстри"
15558
15559 # src/lyx.C:90
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Extra Info:"
15563 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
15564
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15566 msgid "Photo:"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15570 msgid "Height the photo is resized to"
15571 msgstr ""
15572
15573 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15574 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Thickness"
15577 msgstr "Средно разстояние"
15578
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15580 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15581 msgstr ""
15582
15583 # src/ext_l10n.h:344
15584 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15585 #, fuzzy
15586 msgid "EmptySection"
15587 msgstr "Раздел"
15588
15589 # src/ext_l10n.h:344
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Empty Section"
15593 msgstr "Раздел"
15594
15595 # src/LColor.C:64
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15597 #, fuzzy
15598 msgid "CloseSection"
15599 msgstr "избор"
15600
15601 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
15602 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
15603 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15604 msgid "Columns:"
15605 msgstr "Колони:"
15606
15607 # src/mathed/math_forms.C:152
15608 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Optional width"
15611 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
15612
15613 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
15614 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
15615 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
15616 # src/insets/insettoc.C:22
15617 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Header content"
15620 msgstr "Съдържание"
15621
15622 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
15623 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
15624 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Entry"
15627 msgstr "Екстри"
15628
15629 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15630 msgid "Time[[period]]"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15634 msgid "What?"
15635 msgstr ""
15636
15637 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
15638 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Entry:"
15642 msgstr "Екстри"
15643
15644 # src/ext_l10n.h:202
15645 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15646 #, fuzzy
15647 msgid "ItemWithComment"
15648 msgstr "Коментар"
15649
15650 # src/ext_l10n.h:202
15651 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Item with Comment:"
15654 msgstr "Коментар"
15655
15656 # src/LColor.C:63
15657 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Text"
15660 msgstr "текст"
15661
15662 # src/ext_l10n.h:274
15663 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15664 #, fuzzy
15665 msgid "ListItem"
15666 msgstr "Списък"
15667
15668 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
15669 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15670 #, fuzzy
15671 msgid "List Item:"
15672 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
15673
15674 # src/bufferview_funcs.C:286
15675 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15676 #, fuzzy
15677 msgid "DoubleItem"
15678 msgstr "Двойно"
15679
15680 # src/bufferview_funcs.C:286
15681 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Double Item:"
15684 msgstr "Двойно"
15685
15686 # src/ext_l10n.h:376
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Left Summary"
15690 msgstr "Обобщение"
15691
15692 # src/ext_l10n.h:376
15693 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Left summary"
15696 msgstr "Обобщение"
15697
15698 # src/ext_l10n.h:285
15699 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Left Text"
15702 msgstr "Препратка"
15703
15704 # src/ext_l10n.h:126
15705 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Left text"
15708 msgstr "Стил TeX|X"
15709
15710 # src/ext_l10n.h:376
15711 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Right Summary"
15714 msgstr "Обобщение"
15715
15716 # src/ext_l10n.h:337
15717 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Right summary"
15720 msgstr "Заглавие"
15721
15722 # src/bufferview_funcs.C:286
15723 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15724 #, fuzzy
15725 msgid "DoubleListItem"
15726 msgstr "Двойно"
15727
15728 # src/bufferview_funcs.C:286
15729 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Double List Item:"
15732 msgstr "Двойно"
15733
15734 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
15735 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15736 #, fuzzy
15737 msgid "First Item"
15738 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
15739
15740 # src/ext_l10n.h:242
15741 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15742 #, fuzzy
15743 msgid "First item"
15744 msgstr "Малко име"
15745
15746 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
15747 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
15748 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Computer"
15751 msgstr "Копия"
15752
15753 # src/ext_l10n.h:312
15754 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15755 #, fuzzy
15756 msgid "MakeCVtitle"
15757 msgstr "Портрет"
15758
15759 # src/ext_l10n.h:126
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Make CV Title"
15763 msgstr "Стил TeX|X"
15764
15765 # src/mathed/math_panel.C:116
15766 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15767 #, fuzzy
15768 msgid "MakeLetterTitle"
15769 msgstr "Разделител"
15770
15771 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15772 msgid "Make Letter Title"
15773 msgstr ""
15774
15775 # src/mathed/math_panel.C:116
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15777 #, fuzzy
15778 msgid "MakeLetterClosing"
15779 msgstr "Разделител"
15780
15781 # src/ext_l10n.h:362
15782 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Close Letter"
15785 msgstr "Държава"
15786
15787 # src/ext_l10n.h:327
15788 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Recipient"
15791 msgstr "Получен"
15792
15793 # src/ext_l10n.h:146
15794 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Company Name"
15797 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
15798
15799 # src/ext_l10n.h:441
15800 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Company name"
15803 msgstr "Френски"
15804
15805 # src/ext_l10n.h:200
15806 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Enclosing"
15809 msgstr "Затваряне"
15810
15811 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15812 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Alternative Name"
15815 msgstr "Използвай алтернативен език"
15816
15817 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15818 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15819 msgstr ""
15820
15821 # src/ext_l10n.h:200
15822 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Enclosing:"
15825 msgstr "Затваряне"
15826
15827 # src/ext_l10n.h:61
15828 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Multiple Columns"
15831 msgstr "Многоколонно(M)|M"
15832
15833 #: lib/layouts/multicol.module:8
15834 msgid ""
15835 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15836 "detailed description of multiple columns."
15837 msgstr ""
15838
15839 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
15840 #: lib/layouts/multicol.module:20
15841 msgid "Number of Columns"
15842 msgstr "Брой колони"
15843
15844 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
15845 #: lib/layouts/multicol.module:21
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Insert the number of columns here"
15848 msgstr "Процент от колона"
15849
15850 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15851 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Preface"
15854 msgstr "Залепи"
15855
15856 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15857 #: lib/layouts/multicol.module:28
15858 #, fuzzy
15859 msgid "An optional preface"
15860 msgstr "Вертикално разстояние"
15861
15862 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
15863 #: lib/layouts/multicol.module:31
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Space Before Page Break"
15866 msgstr "Нови страници"
15867
15868 #: lib/layouts/multicol.module:32
15869 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15873 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15877 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15878 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
15879
15880 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15881 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15882 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
15883
15884 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15885 msgid "APA Style with Natbib"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15889 msgid ""
15890 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15891 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15892 msgstr ""
15893
15894 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15895 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15896 msgid "Noweb"
15897 msgstr "Noweb"
15898
15899 #: lib/layouts/noweb.module:6
15900 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15901 msgstr ""
15902
15903 # src/ext_l10n.h:373
15904 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15905 msgid "\\arabic{section}"
15906 msgstr "\\arabic{section}"
15907
15908 # src/ext_l10n.h:371
15909 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15910 msgid "\\arabic{chapter}"
15911 msgstr "\\arabic{chapter}"
15912
15913 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15914 msgid "\\Alph{chapter}"
15915 msgstr "\\Alph{chapter}"
15916
15917 # src/ext_l10n.h:371
15918 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15919 msgid "\\arabic{footnote}"
15920 msgstr "\\arabic{footnote}"
15921
15922 # src/ext_l10n.h:373
15923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15924 msgid "\\Roman{section}."
15925 msgstr "\\Roman{section}."
15926
15927 # src/LColor.C:64
15928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15931 msgstr "избор"
15932
15933 # src/LColor.C:64
15934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15935 msgid "\\Alph{subsection}."
15936 msgstr "\\Alph{subsection}."
15937
15938 # src/ext_l10n.h:373
15939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15940 msgid "\\arabic{subsection}."
15941 msgstr "\\arabic{subsection}."
15942
15943 # src/ext_l10n.h:373
15944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15945 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15946 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15947
15948 # src/ext_l10n.h:373
15949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15950 msgid "\\alph{subsubsection}."
15951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15952
15953 # src/ext_l10n.h:369
15954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15955 msgid "\\alph{paragraph}."
15956 msgstr "\\alph{paragraph}."
15957
15958 #: lib/layouts/paper.layout:3
15959 msgid "Paper (Standard Class)"
15960 msgstr "Весник (стандартен клас)"
15961
15962 # src/ext_l10n.h:366
15963 #: lib/layouts/paper.layout:151
15964 msgid "SubTitle"
15965 msgstr "Подзаглавие"
15966
15967 # src/insets/insetbib.C:219
15968 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15971 msgstr "Библ. перо"
15972
15973 #: lib/layouts/paralist.module:11
15974 msgid ""
15975 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15976 "compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15977 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in Specific Manuals."
15978 msgstr ""
15979
15980 # src/insets/insetfloat.C:150
15981 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15982 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84 lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15983 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123 lib/layouts/paralist.module:135
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15986 msgstr "Отворен Float Inset"
15987
15988 # src/ext_l10n.h:303
15989 #: lib/layouts/paralist.module:49
15990 #, fuzzy
15991 msgid "AsParagraphItem"
15992 msgstr "Абзац"
15993
15994 # src/LyXAction.C:251
15995 #: lib/layouts/paralist.module:53
15996 #, fuzzy
15997 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15998 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15999
16000 # src/ext_l10n.h:303
16001 #: lib/layouts/paralist.module:58
16002 #, fuzzy
16003 msgid "InParagraphItem"
16004 msgstr "Абзац"
16005
16006 # src/LyXAction.C:251
16007 #: lib/layouts/paralist.module:62
16008 #, fuzzy
16009 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16010 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16011
16012 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16013 # src/insets/insetinfo.C:231
16014 #: lib/layouts/paralist.module:67
16015 #, fuzzy
16016 msgid "CompactItem"
16017 msgstr "Бележка"
16018
16019 # src/LyXAction.C:251
16020 #: lib/layouts/paralist.module:74
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Compact Itemize Options"
16023 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16024
16025 # src/ext_l10n.h:303
16026 #: lib/layouts/paralist.module:79
16027 #, fuzzy
16028 msgid "AsParagraphEnum"
16029 msgstr "Абзац"
16030
16031 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16032 #: lib/layouts/paralist.module:83
16033 #, fuzzy
16034 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16035 msgstr "допълнителни опции"
16036
16037 # src/ext_l10n.h:303
16038 #: lib/layouts/paralist.module:88
16039 #, fuzzy
16040 msgid "InParagraphEnum"
16041 msgstr "Абзац"
16042
16043 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16044 #: lib/layouts/paralist.module:92
16045 #, fuzzy
16046 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16047 msgstr "допълнителни опции"
16048
16049 # src/ext_l10n.h:146
16050 #: lib/layouts/paralist.module:97
16051 #, fuzzy
16052 msgid "CompactEnum"
16053 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16054
16055 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16056 #: lib/layouts/paralist.module:104
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Compact Enumerate Options"
16059 msgstr "допълнителни опции"
16060
16061 # src/ext_l10n.h:303
16062 #: lib/layouts/paralist.module:109
16063 #, fuzzy
16064 msgid "AsParagraphDescr"
16065 msgstr "Абзац"
16066
16067 # src/ext_l10n.h:223
16068 #: lib/layouts/paralist.module:113
16069 #, fuzzy
16070 msgid "As Paragraph Description Options"
16071 msgstr "Описание"
16072
16073 # src/ext_l10n.h:303
16074 #: lib/layouts/paralist.module:118
16075 #, fuzzy
16076 msgid "InParagraphDescr"
16077 msgstr "Абзац"
16078
16079 # src/ext_l10n.h:223
16080 #: lib/layouts/paralist.module:122
16081 #, fuzzy
16082 msgid "In Paragraph Description Options"
16083 msgstr "Описание"
16084
16085 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16086 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16087 #: lib/layouts/paralist.module:127
16088 #, fuzzy
16089 msgid "CompactDescr"
16090 msgstr "Копия"
16091
16092 # src/ext_l10n.h:223
16093 #: lib/layouts/paralist.module:134
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Compact Description Options"
16096 msgstr "Описание"
16097
16098 # src/ext_l10n.h:202
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16100 msgid "PDF Comments"
16101 msgstr "PDF коментари"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16104 msgid ""
16105 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
16106 "lyx and the package documentation for details."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16110 msgid "Define Avatar"
16111 msgstr "Дефиниране на аватар"
16112
16113 # src/ext_l10n.h:202
16114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16115 msgid "PDF-comment"
16116 msgstr "PDF коментар"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16119 msgid "PDF-comment avatar:"
16120 msgstr "PDF аватар за коментари:"
16121
16122 # src/lyxrc.C:1838
16123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16124 msgid "Name of the Avatar"
16125 msgstr "Име на аватара"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16128 msgid "Define PDF-Comment Style"
16129 msgstr ""
16130
16131 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
16132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16133 #, fuzzy
16134 msgid "PDF-comment style:"
16135 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
16136
16137 # src/lyxrc.C:1838
16138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Name of the style"
16141 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16142
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16144 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16148 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16149 msgstr ""
16150
16151 # src/lyxrc.C:1838
16152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Name of the list style"
16155 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16156
16157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16158 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16159 msgstr ""
16160
16161 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
16162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16163 #, fuzzy
16164 msgid "PDF-comment list style:"
16165 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16168 msgid "PDF-Comment-Setup"
16169 msgstr "PDF настройка на коментар"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16172 msgid "PDF (Setup)"
16173 msgstr "PDF (настройки)"
16174
16175 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
16176 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
16177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16178 msgid "PDF-Comment setup options"
16179 msgstr "PDF опции за коментар"
16180
16181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:107 lib/layouts/pdfcomment.module:225
16182 msgid "Opts"
16183 msgstr "опции"
16184
16185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16186 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16187 msgstr "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF коментари)"
16188
16189 # src/form1.C:165
16190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16191 msgid "PDF-Annotation"
16192 msgstr "PDF анотация"
16193
16194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
16195 msgid "PDF"
16196 msgstr "PDF"
16197
16198 # src/LColor.C:74
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16200 msgid "PDFComment Options"
16201 msgstr "опции на PDF коментар"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:108
16204 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16205 msgstr ""
16206
16207 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
16208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
16209 msgid "PDF-Margin"
16210 msgstr "PDF бележка в полето"
16211
16212 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
16213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:115
16214 msgid "PDF (Margin)"
16215 msgstr "PDF (бел. в полето)"
16216
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
16218 msgid "PDF-Markup"
16219 msgstr "PDF маркиране"
16220
16221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:125
16222 msgid "PDF (Markup)"
16223 msgstr "PDF (маркиране)"
16224
16225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:131
16226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16230 msgid "PDF-Freetext"
16231 msgstr "PDF свободен текст"
16232
16233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:137
16234 msgid "PDF (Freetext)"
16235 msgstr "PDF (свободен текст)"
16236
16237 # src/LColor.C:57
16238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16239 msgid "PDF-Square"
16240 msgstr "PDF квадрат"
16241
16242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:143
16244 msgid "PDF (Square)"
16245 msgstr "PDF (правоъгълник)"
16246
16247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16248 msgid "PDF-Circle"
16249 msgstr "PDF кръг"
16250
16251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:149
16252 msgid "PDF (Circle)"
16253 msgstr "PDF (кръг)"
16254
16255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16256 msgid "PDF-Line"
16257 msgstr "PDF линия"
16258
16259 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:155
16261 msgid "PDF (Line)"
16262 msgstr "PDF (линия)"
16263
16264 # src/LColor.C:67
16265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16266 msgid "PDF-Sideline"
16267 msgstr "PDF странична линия"
16268
16269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16270 msgid "PDF (Sideline)"
16271 msgstr "PDF (странична линия)"
16272
16273 # src/LyXAction.C:250
16274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16275 msgid "Insert the comment here"
16276 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
16277
16278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16279 msgid "PDF-Reply"
16280 msgstr "PDF отговор"
16281
16282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174
16283 msgid "PDF (Reply)"
16284 msgstr "PDF (отговор)"
16285
16286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16287 msgid "PDF-Tooltip"
16288 msgstr "PDF подсказка"
16289
16290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:184
16291 msgid "PDF (Tooltip)"
16292 msgstr "PDF (подсказка)"
16293
16294 # src/ext_l10n.h:41
16295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16296 msgid "Tooltip Text"
16297 msgstr "Текст на подсказка"
16298
16299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16300 msgid "Tooltip"
16301 msgstr "Подсказка"
16302
16303 # src/LyXAction.C:250
16304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:195
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Insert the tooltip text here"
16307 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
16308
16309 # src/ext_l10n.h:244
16310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16311 msgid "List of PDF Comments"
16312 msgstr "Списък с PDF коментари"
16313
16314 # src/ext_l10n.h:244
16315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:217
16316 msgid "[List of PDF Comments]"
16317 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
16318
16319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
16321 #, fuzzy
16322 msgid "List Options|s"
16323 msgstr "допълнителни опции"
16324
16325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16326 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16327 msgstr ""
16328
16329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
16330 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16331 msgid "PDF Form"
16332 msgstr "PDF форма"
16333
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16335 msgid ""
16336 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16337 "documentation of hyperref for details."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16341 msgid "Begin PDF Form"
16342 msgstr "Начало на PDF форма"
16343
16344 # src/ext_l10n.h:175
16345 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16346 msgid "PDF form"
16347 msgstr "PDF форма"
16348
16349 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
16350 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16351 #, fuzzy
16352 msgid "PDF Form Parameters"
16353 msgstr "Липсващ аргумент"
16354
16355 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16356 msgid "Params"
16357 msgstr "параметри"
16358
16359 # src/LyXAction.C:250
16360 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16361 msgid "Insert PDF form parameters here"
16362 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
16363
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16365 msgid "End PDF Form"
16366 msgstr "Крой на PDF форма"
16367
16368 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16369 #, fuzzy
16370 msgid "PDF Link Setup"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16372
16373 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16374 #, fuzzy
16375 msgid "PDF link setup"
16376 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16377
16378 # src/LColor.C:63
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16380 msgid "TextField"
16381 msgstr "текстово поле"
16382
16383 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16384 msgid "CheckBox"
16385 msgstr "mоле за отметка"
16386
16387 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16388 msgid "ChoiceMenu"
16389 msgstr "изборно меню"
16390
16391 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
16392 # src/insets/insetbib.C:211
16393 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16394 msgid "Label"
16395 msgstr "eтикет"
16396
16397 # src/LyXAction.C:250
16398 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Insert the label here"
16401 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
16402
16403 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16404 msgid "PushButton"
16405 msgstr "PDF бутон"
16406
16407 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16408 msgid "SubmitButton"
16409 msgstr "PDF бутон заявка"
16410
16411 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16412 msgid "ResetButton"
16413 msgstr "PDF бутон рестарт"
16414
16415 # src/ext_l10n.h:344
16416 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16417 #, fuzzy
16418 msgid "PDFAction"
16419 msgstr "Раздел"
16420
16421 # src/lyxrc.C:1838
16422 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16423 #, fuzzy
16424 msgid "The name of the PDF action"
16425 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16426
16427 # src/ext_l10n.h:126
16428 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Text Field Style"
16431 msgstr "Стил TeX|X"
16432
16433 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16434 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Default text field style"
16437 msgstr "Стандартен размер на лист"
16438
16439 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Submit Button Style"
16442 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16443
16444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16445 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Default submit button style"
16448 msgstr "Стандартен размер на лист"
16449
16450 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Push Button Style"
16453 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16454
16455 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16456 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Default push button style"
16459 msgstr "Стандартен размер на лист"
16460
16461 # src/ext_l10n.h:126
16462 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Check Box Style"
16465 msgstr "Стил TeX|X"
16466
16467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16468 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Default check box style"
16471 msgstr "Стандартен размер на лист"
16472
16473 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Reset Button Style"
16476 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16477
16478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16479 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Default reset button style"
16482 msgstr "Стандартен размер на лист"
16483
16484 # src/ext_l10n.h:275
16485 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16486 #, fuzzy
16487 msgid "List Box Style"
16488 msgstr "Списък на таблиците"
16489
16490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16491 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Default list box style"
16494 msgstr "Стандартен размер на лист"
16495
16496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16497 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Combo Box Style"
16500 msgstr "Цветове"
16501
16502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16503 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Default combo box style"
16506 msgstr "Стандартен размер на лист"
16507
16508 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16509 msgid "Popdown Box Style"
16510 msgstr ""
16511
16512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16513 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Default popdown box style"
16516 msgstr "Стандартен размер на лист"
16517
16518 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Radio Box Style"
16521 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16522
16523 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16524 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Default radio box style"
16527 msgstr "Стандартен размер на лист"
16528
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16530 msgid "Powerdot"
16531 msgstr ""
16532
16533 # src/layout_forms.C:28
16534 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 lib/layouts/powerdot.layout:91
16535 #, fuzzy
16536 msgid "TitleSlide"
16537 msgstr "Серия(S):|#S"
16538
16539 # src/layout_forms.C:28
16540 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16541 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16542 msgid "Slides"
16543 msgstr "Кадър (от презентация)"
16544
16545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16546 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Slide Option"
16549 msgstr "допълнителни опции"
16550
16551 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16552 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16553 msgstr ""
16554
16555 # src/layout_forms.C:28
16556 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16557 #, fuzzy
16558 msgid "EndSlide"
16559 msgstr "Серия(S):|#S"
16560
16561 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16562 msgid "~=~"
16563 msgstr "~=~"
16564
16565 # src/layout_forms.C:28
16566 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16567 #, fuzzy
16568 msgid "WideSlide"
16569 msgstr "Серия(S):|#S"
16570
16571 # src/layout_forms.C:28
16572 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16573 #, fuzzy
16574 msgid "EmptySlide"
16575 msgstr "Серия(S):|#S"
16576
16577 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
16578 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Empty slide:"
16581 msgstr "Дълбочина"
16582
16583 # src/ext_l10n.h:344
16584 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Section Option"
16587 msgstr "Раздел"
16588
16589 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16590 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16591 msgstr ""
16592
16593 # src/LyXAction.C:251
16594 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Itemize Type"
16597 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16598
16599 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
16600 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16601 msgstr ""
16602
16603 # src/LyXAction.C:251
16604 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
16605 #, fuzzy
16606 msgid "ItemizeType1"
16607 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16608
16609 # src/ext_l10n.h:231
16610 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Enumerate Type"
16613 msgstr "Номерация"
16614
16615 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
16616 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16617 msgstr ""
16618
16619 # src/ext_l10n.h:231
16620 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
16621 #, fuzzy
16622 msgid "EnumerateType1"
16623 msgstr "Номерация"
16624
16625 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16626 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16627 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Twocolumn"
16630 msgstr "Колони"
16631
16632 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16633 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16634 msgstr ""
16635
16636 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16637 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16638 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Left Column"
16641 msgstr "Колони"
16642
16643 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
16644 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16645 msgstr ""
16646
16647 # src/ext_l10n.h:75
16648 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Onslide"
16651 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
16652
16653 # src/layout_forms.C:28
16654 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
16655 #, fuzzy
16656 msgid "On Slides"
16657 msgstr "Серия(S):|#S"
16658
16659 # src/LColor.C:64
16660 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Overlay Specification|S"
16663 msgstr "избор"
16664
16665 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16666 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16667 msgstr ""
16668
16669 # src/ext_l10n.h:75
16670 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Onslide+"
16673 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
16674
16675 # src/layout_forms.C:28
16676 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Onslide*"
16679 msgstr "Серия(S):|#S"
16680
16681 # src/ext_l10n.h:327
16682 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Recipe Book"
16685 msgstr "Получен"
16686
16687 # src/ext_l10n.h:194
16688 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16689 msgid "\\thechapter"
16690 msgstr "\\thechapter"
16691
16692 # src/ext_l10n.h:327
16693 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Recipe"
16696 msgstr "Получен"
16697
16698 # src/ext_l10n.h:327
16699 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
16700 msgid "Recipe:"
16701 msgstr "Рецепта:"
16702
16703 # src/credits.C:72
16704 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Ingredients"
16707 msgstr "Credits"
16708
16709 # src/credits.C:72
16710 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Ingredients Header"
16713 msgstr "Credits"
16714
16715 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16716 msgid "Specify an optional ingredients header"
16717 msgstr ""
16718
16719 # src/credits.C:72
16720 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
16721 msgid "Ingredients:"
16722 msgstr "Съставки:"
16723
16724 #: lib/layouts/report.layout:3
16725 msgid "Report (Standard Class)"
16726 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
16727
16728 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16729 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16730 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
16731
16732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16733 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16734 msgstr ""
16735
16736 # src/ext_l10n.h:221
16737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Affiliation (alternate)"
16740 msgstr "Дефиниция"
16741
16742 # src/ext_l10n.h:221
16743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Affiliation (alternate):"
16746 msgstr "Дефиниция"
16747
16748 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Alternate Affiliation Option"
16752 msgstr "Използвай алтернативен език"
16753
16754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
16755 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16756 msgstr ""
16757
16758 # src/ext_l10n.h:221
16759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Affiliation (none)"
16762 msgstr "Дефиниция"
16763
16764 # src/ext_l10n.h:221
16765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
16766 #, fuzzy
16767 msgid "No affiliation"
16768 msgstr "Дефиниция"
16769
16770 # src/ext_l10n.h:163
16771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Electronic Address:"
16774 msgstr "Адреси"
16775
16776 # src/ext_l10n.h:163
16777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Electronic Address Option|s"
16780 msgstr "Адреси"
16781
16782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
16783 msgid "Optional argument to the email command"
16784 msgstr ""
16785
16786 # src/ext_l10n.h:175
16787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Author URL Option"
16790 msgstr "Автор"
16791
16792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
16793 msgid "Optional argument to the homepage command"
16794 msgstr ""
16795
16796 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Preprint"
16800 msgstr "(&P)Печат"
16801
16802 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16806 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16807
16808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
16809 msgid "acknowledgments"
16810 msgstr ""
16811
16812 # src/ext_l10n.h:311
16813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Ruled Table"
16816 msgstr "Таблица"
16817
16818 # src/ext_l10n.h:78
16819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244 lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Specials"
16822 msgstr "Специален символ(S)|S"
16823
16824 # src/lyx_gui_misc.C:430
16825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Turn Page"
16828 msgstr "Изтрий(e)|#e"
16829
16830 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Wide Text"
16834 msgstr "Залепи"
16835
16836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
16837 msgid "Video"
16838 msgstr ""
16839
16840 # src/ext_l10n.h:244
16841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
16842 #, fuzzy
16843 msgid "List of Videos"
16844 msgstr "Фигура"
16845
16846 # src/LyXAction.C:261
16847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Videos"
16850 msgstr "Вмъкни етикет"
16851
16852 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Float Link"
16856 msgstr "Опции"
16857
16858 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Float link"
16862 msgstr "Опции"
16863
16864 # src/lyxfunc.C:1125
16865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
16866 #, fuzzy
16867 msgid "lowercase text"
16868 msgstr "overset"
16869
16870 # src/mathed/math_panel.C:128
16871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Online cite"
16874 msgstr "Разстояние"
16875
16876 # src/mathed/math_panel.C:128
16877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
16878 #, fuzzy
16879 msgid "online cite"
16880 msgstr "Разстояние"
16881
16882 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
16883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Text behind"
16886 msgstr "Ширина на етикет"
16887
16888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
16889 msgid "text behind the cite"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16893 msgid "REVTeX (V. 4)"
16894 msgstr ""
16895
16896 # src/ext_l10n.h:221
16897 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16898 #, fuzzy
16899 msgid "AltAffiliation"
16900 msgstr "Дефиниция"
16901
16902 # src/mathed/formula.C:929
16903 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16904 #, fuzzy
16905 msgid "PACS number:"
16906 msgstr "Номериране"
16907
16908 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16909 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16913 msgid ""
16914 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16915 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16916 msgstr ""
16917
16918 # src/mathed/formula.C:929
16919 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16920 #, fuzzy
16921 msgid "R-S number"
16922 msgstr "Номериране"
16923
16924 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16925 msgid "R-S phrase"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16929 msgid "Safety phrase"
16930 msgstr ""
16931
16932 # src/ext_l10n.h:386
16933 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Phrase Text"
16936 msgstr "Благодаря"
16937
16938 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16939 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16943 msgid "S phrase:"
16944 msgstr ""
16945
16946 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
16947 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
16948 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16949 #, fuzzy
16950 msgid "SciPoster"
16951 msgstr "Конвертори"
16952
16953 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
16954 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
16955 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Conference"
16958 msgstr "Препратка"
16959
16960 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
16961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16962 #, fuzzy
16963 msgid "LeftLogo"
16964 msgstr "Ляв"
16965
16966 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16967 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Left logo:"
16970 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16971
16972 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
16973 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Logo Size"
16976 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
16977
16978 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16979 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16980 msgstr ""
16981
16982 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
16983 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16984 #, fuzzy
16985 msgid "RightLogo"
16986 msgstr "Десен"
16987
16988 # src/ext_l10n.h:337
16989 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Right logo:"
16992 msgstr "Заглавие"
16993
16994 # src/ext_l10n.h:191
16995 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Caption Width"
16998 msgstr "Заглавие"
16999
17000 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17001 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17005 msgid "KOMA-Script Article"
17006 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
17007
17008 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17009 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17010 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
17011
17012 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
17013 msgid "KOMA-Script Book"
17014 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
17015
17016 # src/ext_l10n.h:373
17017 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
17018 #, fuzzy
17019 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17020 msgstr "Под-подраздел"
17021
17022 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
17023 #, fuzzy
17024 msgid "\\alph{enumii})"
17025 msgstr "(\\alph{enumii})"
17026
17027 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17028 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17029 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Addpart"
17032 msgstr "Добави"
17033
17034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17035 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17036 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Addchap"
17039 msgstr "Добави"
17040
17041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17042 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/tufte-book.layout:98
17043 #, fuzzy
17044 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17045 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17046
17047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17048 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17049 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Addsec"
17052 msgstr "Добави"
17053
17054 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17055 msgid "Addchap*"
17056 msgstr ""
17057
17058 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17059 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17060 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Addsec*"
17063 msgstr "Добави"
17064
17065 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17066 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17068 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Minisec"
17071 msgstr "Различни"
17072
17073 # src/ext_l10n.h:453
17074 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
17075 msgid "Publishers"
17076 msgstr "Издатели"
17077
17078 # src/ext_l10n.h:219
17079 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
17081 msgid "Dedication"
17082 msgstr "Посвещение"
17083
17084 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17085 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Titlehead"
17088 msgstr "Заглавие"
17089
17090 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
17091 msgid "Uppertitleback"
17092 msgstr ""
17093
17094 # src/ext_l10n.h:312
17095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Lowertitleback"
17098 msgstr "Портрет"
17099
17100 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17101 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17102 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Extratitle"
17105 msgstr "Екстри"
17106
17107 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
17108 msgid "Above"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
17112 msgid "above"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17116 msgid "Below"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
17120 msgid "below"
17121 msgstr ""
17122
17123 # src/ext_l10n.h:217
17124 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Dictum"
17127 msgstr "Дата"
17128
17129 # src/ext_l10n.h:175
17130 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Dictum Author"
17133 msgstr "Автор"
17134
17135 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
17136 msgid "The author of this dictum"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17140 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17141 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
17142
17143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
17144 msgid "L"
17145 msgstr ""
17146
17147 # src/lyxfont.C:62
17148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
17149 #, fuzzy
17150 msgid "O"
17151 msgstr "Вкл."
17152
17153 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
17154 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
17155 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
17156 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
17157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Encl"
17160 msgstr "Отказ"
17161
17162 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
17164 msgid "Place:"
17165 msgstr "Място:"
17166
17167 # src/ext_l10n.h:78
17168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Specialmail"
17171 msgstr "Специален символ(S)|S"
17172
17173 # src/ext_l10n.h:78
17174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Specialmail:"
17177 msgstr "Специален символ(S)|S"
17178
17179 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Title:"
17183 msgstr "Заглавие"
17184
17185 # src/ext_l10n.h:377
17186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Yourref"
17189 msgstr "Презиме"
17190
17191 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
17192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Yourmail"
17195 msgstr "Нормален"
17196
17197 # src/ext_l10n.h:377
17198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Your letter of:"
17201 msgstr "Презиме"
17202
17203 # src/ext_l10n.h:285
17204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Myref"
17207 msgstr "Препратка"
17208
17209 # src/ext_l10n.h:215
17210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
17211 msgid "Customer"
17212 msgstr "Клиент"
17213
17214 # src/ext_l10n.h:215
17215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Customer no.:"
17218 msgstr "Клиент"
17219
17220 # src/ext_l10n.h:259
17221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
17222 msgid "Invoice"
17223 msgstr "Игнорирай"
17224
17225 # src/ext_l10n.h:259
17226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Invoice no.:"
17229 msgstr "Игнорирай"
17230
17231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17232 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17233 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
17234
17235 # src/ext_l10n.h:163
17236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
17237 #, fuzzy
17238 msgid "NextAddress"
17239 msgstr "Адреси"
17240
17241 # src/ext_l10n.h:163
17242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Next Address:"
17245 msgstr "Адреси"
17246
17247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
17249 msgid "Sender Name:"
17250 msgstr "Изпращач:"
17251
17252 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
17254 msgid "Sender Phone:"
17255 msgstr "Телефон на изпращача:"
17256
17257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
17259 msgid "Sender Fax:"
17260 msgstr "Факс на изпращача:"
17261
17262 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
17264 msgid "Sender E-Mail:"
17265 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
17266
17267 # src/LyXAction.C:261
17268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
17269 msgid "Sender URL:"
17270 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
17271
17272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
17273 msgid "Logo"
17274 msgstr "Лого"
17275
17276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
17277 msgid "Logo:"
17278 msgstr "Лого:"
17279
17280 # src/ext_l10n.h:362
17281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
17282 #, fuzzy
17283 msgid "EndLetter"
17284 msgstr "Държава"
17285
17286 # src/ext_l10n.h:102
17287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
17288 msgid "End of letter"
17289 msgstr "Край на писмото"
17290
17291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17292 msgid "KOMA-Script Report"
17293 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
17294
17295 # src/ext_l10n.h:344
17296 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Section Boxes"
17299 msgstr "Раздел"
17300
17301 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17302 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17303 msgstr ""
17304
17305 # src/ext_l10n.h:344
17306 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17307 #, fuzzy
17308 msgid "SectionBox"
17309 msgstr "Раздел"
17310
17311 # src/ext_l10n.h:344
17312 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Section Box"
17315 msgstr "Раздел"
17316
17317 # src/LColor.C:64
17318 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Section Box Width|S"
17321 msgstr "избор"
17322
17323 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17324 msgid "Width of the section Box"
17325 msgstr ""
17326
17327 # src/buffer.C:329
17328 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
17329 msgid "Heading"
17330 msgstr "Заглавие"
17331
17332 # src/buffer.C:329
17333 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Section Box Heading"
17336 msgstr "Грешка при ченете от "
17337
17338 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
17339 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Insert the section box header here"
17342 msgstr "Вмъкни фигура"
17343
17344 # src/ext_l10n.h:371
17345 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
17346 #, fuzzy
17347 msgid "SubsectionBox"
17348 msgstr "Подраздел"
17349
17350 # src/ext_l10n.h:371
17351 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Subsection Box"
17354 msgstr "Подраздел"
17355
17356 # src/ext_l10n.h:373
17357 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17358 #, fuzzy
17359 msgid "SubsubsectionBox"
17360 msgstr "Под-подраздел"
17361
17362 # src/ext_l10n.h:373
17363 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Subsubsection Box"
17366 msgstr "Под-подраздел"
17367
17368 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17369 msgid "Seminar"
17370 msgstr ""
17371
17372 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17373 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17374 #, fuzzy
17375 msgid "LandscapeSlide"
17376 msgstr "пейзаж"
17377
17378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17379 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Landscape Slide"
17382 msgstr "пейзаж"
17383
17384 # src/ext_l10n.h:312
17385 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17386 msgid "PortraitSlide"
17387 msgstr "Портрет"
17388
17389 # src/ext_l10n.h:312
17390 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Portrait Slide"
17393 msgstr "Портрет"
17394
17395 # src/buffer.C:329
17396 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17397 #, fuzzy
17398 msgid "SlideHeading"
17399 msgstr "Грешка при ченете от "
17400
17401 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17402 msgid "SlideSubHeading"
17403 msgstr ""
17404
17405 # src/ext_l10n.h:275
17406 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17407 msgid "ListOfSlides"
17408 msgstr "Списък на таблиците"
17409
17410 # src/ext_l10n.h:275
17411 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17412 #, fuzzy
17413 msgid "List of Slides"
17414 msgstr "Списък на таблиците"
17415
17416 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17417 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17418 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17419 # src/insets/insettoc.C:22
17420 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17421 #, fuzzy
17422 msgid "SlideContents"
17423 msgstr "Съдържание"
17424
17425 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17426 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17427 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17428 # src/insets/insettoc.C:22
17429 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Slide Contents"
17432 msgstr "Съдържание"
17433
17434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17436 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17437 #, fuzzy
17438 msgid "ProgressContents"
17439 msgstr "Конвертори"
17440
17441 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17443 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Progress Contents"
17446 msgstr "Конвертори"
17447
17448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17449 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Landscape Slide:"
17452 msgstr "пейзаж"
17453
17454 # src/ext_l10n.h:312
17455 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Portrait Slide:"
17458 msgstr "Портрет"
17459
17460 # src/layout_forms.C:28
17461 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Slide*"
17464 msgstr "Серия(S):|#S"
17465
17466 # src/ext_l10n.h:88
17467 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17468 msgid "List/TOC"
17469 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
17470
17471 # src/ext_l10n.h:275
17472 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17473 #, fuzzy
17474 msgid "[List Of Slides]"
17475 msgstr "Списък на таблиците"
17476
17477 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17478 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17479 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17480 # src/insets/insettoc.C:22
17481 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17482 #, fuzzy
17483 msgid "[Slide Contents]"
17484 msgstr "Съдържание"
17485
17486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17487 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17488 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17489 #, fuzzy
17490 msgid "[Progress Contents]"
17491 msgstr "Конвертори"
17492
17493 # src/insets/insetbib.C:219
17494 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17495 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17496 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
17497
17498 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17499 msgid ""
17500 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17501 "'Non-standard Paragraph Shapes'."
17502 msgstr ""
17503 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  Помощ-"
17504 ">Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
17505
17506 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17507 # src/insets/insetbib.C:211
17508 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17509 msgid "CD label"
17510 msgstr "Eтикет на CD"
17511
17512 # src/ext_l10n.h:303
17513 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17514 msgid "ShapedParagraphs"
17515 msgstr "Оформени абзаци"
17516
17517 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17518 msgid "Circle"
17519 msgstr "Кръг"
17520
17521 # src/ext_l10n.h:170
17522 #: lib/layouts/shapepar.module:45
17523 msgid "Diamond"
17524 msgstr "Диамант"
17525
17526 #: lib/layouts/shapepar.module:50
17527 msgid "Heart"
17528 msgstr "Сърце"
17529
17530 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17531 msgid "Hexagon"
17532 msgstr "Шестоъгълник"
17533
17534 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
17535 #: lib/layouts/shapepar.module:60
17536 msgid "Nut"
17537 msgstr "Леиник"
17538
17539 # src/LColor.C:57
17540 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17541 msgid "Square"
17542 msgstr "Квадрат"
17543
17544 #: lib/layouts/shapepar.module:70
17545 msgid "Star"
17546 msgstr "Звезда"
17547
17548 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17549 msgid "Candle"
17550 msgstr "Свещ"
17551
17552 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17553 msgid "Drop down"
17554 msgstr "Падащо надолу"
17555
17556 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17557 msgid "Drop up"
17558 msgstr "Изскачащо нагоре"
17559
17560 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
17561 msgid "TeX"
17562 msgstr "TeX"
17563
17564 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17565 msgid "Triangle up"
17566 msgstr "Триъгълник нагоре"
17567
17568 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17569 msgid "Triangle down"
17570 msgstr "Триъгълник надолу"
17571
17572 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17573 msgid "Triangle left"
17574 msgstr "Триъгълник наляво"
17575
17576 # src/ext_l10n.h:209
17577 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17578 msgid "Triangle right"
17579 msgstr "Триъгълник надясно"
17580
17581 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17582 msgid "shapepar"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17586 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17587 msgstr ""
17588
17589 # src/LColor.C:64
17590 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Shape specification"
17593 msgstr "избор"
17594
17595 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17596 msgid "Specification of the shape"
17597 msgstr ""
17598
17599 # src/layout_forms.C:33
17600 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Shapepar"
17603 msgstr "Форма(H):|#H"
17604
17605 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17606 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17610 msgid "Conjecture*"
17611 msgstr "Предположение*"
17612
17613 # src/ext_l10n.h:169
17614 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17616 msgid "Algorithm*"
17617 msgstr "Aлгоритъм*"
17618
17619 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17620 msgid "AMS"
17621 msgstr "AMS"
17622
17623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17624 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17625 #, fuzzy
17626 msgid "The title as it appears in the running headers"
17627 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17628
17629 # src/ext_l10n.h:367
17630 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17631 #, fuzzy
17632 msgid "AMS subject classifications:"
17633 msgstr "Тема"
17634
17635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17636 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17637 msgstr ""
17638
17639 # src/lyxrc.C:1838
17640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Name of the conference"
17643 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17644
17645 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
17646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Conference:"
17649 msgstr "Препратка :"
17650
17651 # src/ext_l10n.h:209
17652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17653 #, fuzzy
17654 msgid "CopyrightYear"
17655 msgstr "Авторски права"
17656
17657 # src/ext_l10n.h:209
17658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Copyright year:"
17661 msgstr "Авторски права"
17662
17663 # src/ext_l10n.h:209
17664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Copyrightdata"
17667 msgstr "Авторски права"
17668
17669 # src/ext_l10n.h:209
17670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Copyright data:"
17673 msgstr "Авторски права"
17674
17675 # src/ext_l10n.h:246
17676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17677 #, fuzzy
17678 msgid "TitleBanner"
17679 msgstr "Бел. под линия"
17680
17681 # src/ext_l10n.h:246
17682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Title banner:"
17685 msgstr "Бел. под линия"
17686
17687 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17689 #, fuzzy
17690 msgid "PreprintFooter"
17691 msgstr "(&P)Печат"
17692
17693 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Preprint footer:"
17697 msgstr "(&P)Печат"
17698
17699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17700 msgid "Digital Object Identifier:"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17704 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17705 msgstr ""
17706
17707 # src/ext_l10n.h:387
17708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Terms:"
17711 msgstr "Теорема"
17712
17713 # src/LColor.C:91
17714 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17715 msgid "Simple CV"
17716 msgstr "Обикновена автобиография"
17717
17718 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
17719 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Topic"
17722 msgstr "(&T)Отгоре"
17723
17724 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17725 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17729 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17730 msgstr ""
17731
17732 # src/ext_l10n.h:136
17733 #: lib/layouts/slides.layout:107
17734 #, fuzzy
17735 msgid "New Slide:"
17736 msgstr "Бележка(N)|N"
17737
17738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
17739 #: lib/layouts/slides.layout:129
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Overlay"
17742 msgstr "обърнато"
17743
17744 #: lib/layouts/slides.layout:144
17745 msgid "New Overlay:"
17746 msgstr ""
17747
17748 # src/ext_l10n.h:136
17749 #: lib/layouts/slides.layout:184
17750 #, fuzzy
17751 msgid "New Note:"
17752 msgstr "Бележка(N)|N"
17753
17754 #: lib/layouts/slides.layout:209
17755 msgid "InvisibleText"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/layouts/slides.layout:216
17759 msgid "<Invisible Text Follows>"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/layouts/slides.layout:233
17763 msgid "VisibleText"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/layouts/slides.layout:240
17767 msgid "<Visible Text Follows>"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/layouts/soul.module:2
17771 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/layouts/soul.module:9
17775 msgid ""
17776 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
17777 "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are hyphenated."
17778 msgstr ""
17779
17780 # src/ext_l10n.h:362
17781 #: lib/layouts/soul.module:17
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Spaceletters"
17784 msgstr "Letter (САЩ)"
17785
17786 # src/sp_form.C:86
17787 #: lib/layouts/soul.module:19
17788 #, fuzzy
17789 msgid "spaced"
17790 msgstr "Замести"
17791
17792 # src/ext_l10n.h:364
17793 #: lib/layouts/soul.module:31
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Strikethrough"
17796 msgstr "Улица"
17797
17798 # src/ext_l10n.h:364
17799 #: lib/layouts/soul.module:33
17800 #, fuzzy
17801 msgid "strike"
17802 msgstr "Улица"
17803
17804 # src/lyxfont.C:404
17805 #: lib/layouts/soul.module:40
17806 msgid "Underline"
17807 msgstr "Underline"
17808
17809 #: lib/layouts/soul.module:42
17810 msgid "ul"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/soul.module:51
17814 msgid "hl"
17815 msgstr ""
17816
17817 # src/ext_l10n.h:432
17818 #: lib/layouts/soul.module:57
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Capitalize"
17821 msgstr "Каталонски"
17822
17823 # src/lyxfont.C:51
17824 #: lib/layouts/soul.module:59
17825 #, fuzzy
17826 msgid "caps"
17827 msgstr "Малки букви"
17828
17829 # src/ext_l10n.h:362
17830 #: lib/layouts/soul.module:69
17831 #, fuzzy
17832 msgid "spaceletters"
17833 msgstr "Писма"
17834
17835 # src/ext_l10n.h:364
17836 #: lib/layouts/soul.module:73
17837 #, fuzzy
17838 msgid "strikethrough"
17839 msgstr "Улица"
17840
17841 # src/lyxfont.C:404
17842 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17843 msgid "underline"
17844 msgstr "underline"
17845
17846 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
17847 #: lib/layouts/soul.module:81
17848 #, fuzzy
17849 msgid "highlight"
17850 msgstr "Височина"
17851
17852 # src/ext_l10n.h:432
17853 #: lib/layouts/soul.module:85
17854 #, fuzzy
17855 msgid "capitalise"
17856 msgstr "Каталонски"
17857
17858 # src/ext_l10n.h:432
17859 #: lib/layouts/soul.module:89
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Capitalise"
17862 msgstr "Каталонски"
17863
17864 #: lib/layouts/spie.layout:3
17865 msgid "SPIE Proceedings"
17866 msgstr ""
17867
17868 # src/ext_l10n.h:175
17869 #: lib/layouts/spie.layout:56
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Authorinfo"
17872 msgstr "Автор"
17873
17874 # src/ext_l10n.h:175
17875 #: lib/layouts/spie.layout:68
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Authorinfo:"
17878 msgstr "Автор"
17879
17880 #: lib/layouts/spie.layout:96
17881 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17885 msgid "UNDEFINED"
17886 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
17887
17888 # src/ext_l10n.h:373
17889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
17890 msgid "\\Roman{part}"
17891 msgstr "\\Roman{part}"
17892
17893 # src/ext_l10n.h:373
17894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17895 msgid "Part \\Roman{part}"
17896 msgstr "Част \\Roman{part}"
17897
17898 # src/ext_l10n.h:194
17899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
17900 msgid "Chapter ##"
17901 msgstr "Глава ##"
17902
17903 # src/ext_l10n.h:344
17904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 lib/layouts/stdcounters.inc:29
17905 msgid "Section ##"
17906 msgstr "Раздел ##"
17907
17908 # src/ext_l10n.h:303
17909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
17910 msgid "Paragraph ##"
17911 msgstr "Абзац ##"
17912
17913 # src/ext_l10n.h:371
17914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
17915 msgid "\\arabic{enumi}."
17916 msgstr "\\arabic{enumi}."
17917
17918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
17919 msgid "\\roman{enumiii}."
17920 msgstr "\\roman{enumiii}."
17921
17922 # src/LColor.C:64
17923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
17924 msgid "\\Alph{enumiv}."
17925 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17926
17927 # src/ext_l10n.h:191
17928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
17929 msgid "Equation ##"
17930 msgstr "Уравнение ##"
17931
17932 # src/ext_l10n.h:246
17933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Footnote ##"
17936 msgstr "Бел. под линия"
17937
17938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
17939 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17940 msgstr ""
17941
17942 # src/ext_l10n.h:169
17943 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17944 msgid "Algorithms"
17945 msgstr "Aлгоритми"
17946
17947 # src/ext_l10n.h:244
17948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17949 msgid "Margin Figures"
17950 msgstr "Изображение в полето"
17951
17952 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17953 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17954 msgid "Margin Tables"
17955 msgstr "Таблица в полето"
17956
17957 # src/ext_l10n.h:83
17958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17959 msgid "Marginal notes"
17960 msgstr "Бележки в полето"
17961
17962 # src/ext_l10n.h:82
17963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17964 msgid "Footnotes"
17965 msgstr "Бележки под линия"
17966
17967 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17968 # src/insets/insetinfo.C:231
17969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17970 msgid "Notes"
17971 msgstr "Бележки"
17972
17973 # src/ext_l10n.h:441
17974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
17975 msgid "Branches"
17976 msgstr "Разклонения"
17977
17978 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
17979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17980 msgid "Index Entries"
17981 msgstr "Указатели"
17982
17983 # src/ext_l10n.h:274
17984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17985 msgid "Listings"
17986 msgstr "Списъци"
17987
17988 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17990 msgid "margin"
17991 msgstr "бел. в полето"
17992
17993 # src/insets/insetfoot.C:32
17994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
17995 msgid "foot"
17996 msgstr "бел. под линия"
17997
17998 # src/insets/inset.C:75
17999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
18000 msgid "Greyedout"
18001 msgstr "цветна бележка"
18002
18003 # src/insets/insetert.C:28
18004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157 src/insets/InsetERT.cpp:159
18005 msgid "ERT"
18006 msgstr "Код на LaTeX"
18007
18008 # src/ext_l10n.h:244
18009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
18010 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18011 msgstr "Списъци"
18012
18013 # src/ext_l10n.h:244
18014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319 src/insets/InsetTOC.cpp:77
18015 msgid "List of Listings"
18016 msgstr "Списък на списъците"
18017
18018 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
18019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
18020 msgid "Listings[[inset]]"
18021 msgstr "Списъци"
18022
18023 # src/insets/insetindex.C:20
18024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
18025 msgid "Idx"
18026 msgstr "указател"
18027
18028 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
18029 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
18030 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
18031 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
18032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Argument"
18035 msgstr "Подравняване"
18036
18037 # src/ext_l10n.h:246
18038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
18039 #, fuzzy
18040 msgid "unlabelled"
18041 msgstr "Бел. под линия"
18042
18043 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
18045 msgid "Preview"
18046 msgstr "Предварителен изглед"
18047
18048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
18049 msgid "see equation[[nomencl]]"
18050 msgstr "виж"
18051
18052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
18053 msgid "page[[nomencl]]"
18054 msgstr "стр."
18055
18056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
18057 msgid "Nomenclature[[output]]"
18058 msgstr "Речник на означенията"
18059
18060 # src/insets/insetinclude.C:316
18061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
18062 msgid "Verbatim*"
18063 msgstr "Дословен*"
18064
18065 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
18066 msgid "Part \\thepart"
18067 msgstr "Част \\thepart"
18068
18069 # src/ext_l10n.h:194
18070 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
18071 msgid "Chapter \\thechapter"
18072 msgstr "Глава \\thechapter"
18073
18074 # src/LColor.C:64
18075 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
18076 msgid "Appendix \\thechapter"
18077 msgstr "Приложение \\thechapter"
18078
18079 # src/ext_l10n.h:191
18080 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11 lib/layouts/subequations.module:14
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Subequations"
18083 msgstr "Уравнения"
18084
18085 #: lib/layouts/subequations.module:6
18086 msgid "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the subequations.lyx example file."
18087 msgstr ""
18088
18089 # src/bufferview_funcs.C:267
18090 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Front Matter"
18093 msgstr "Шрифт:"
18094
18095 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
18096 msgid "--- Front Matter ---"
18097 msgstr ""
18098
18099 # src/mathed/math_panel.C:134
18100 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Main Matter"
18103 msgstr "Матрица"
18104
18105 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18106 msgid "--- Main Matter ---"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
18110 msgid "Back Matter"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18114 msgid "--- Back Matter ---"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
18118 msgid "PartBacktext"
18119 msgstr ""
18120
18121 # src/ext_l10n.h:375
18122 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
18123 msgid "Part Title"
18124 msgstr "Заглавие на част"
18125
18126 # src/ext_l10n.h:246
18127 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
18128 msgid "Title of this part"
18129 msgstr "Заглавие на тази част"
18130
18131 # src/ext_l10n.h:375
18132 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
18133 #, fuzzy
18134 msgid "ChapSubtitle"
18135 msgstr "Подзаглавие"
18136
18137 # src/ext_l10n.h:175
18138 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
18139 #, fuzzy
18140 msgid "ChapAuthor"
18141 msgstr "Автор"
18142
18143 # src/ext_l10n.h:194
18144 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
18145 #, fuzzy
18146 msgid "ChapMotto"
18147 msgstr "Глава"
18148
18149 # src/buffer.C:329
18150 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Run-in headings"
18153 msgstr "Грешка при ченете от "
18154
18155 # src/buffer.C:329
18156 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Sub-run-in headings"
18159 msgstr "Грешка при ченете от "
18160
18161 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18162 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18163 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Extrachap"
18166 msgstr "Екстри"
18167
18168 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
18169 msgid "extrachap"
18170 msgstr ""
18171
18172 # src/ext_l10n.h:175
18173 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Author data:"
18176 msgstr "Автор"
18177
18178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
18179 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
18180 #, fuzzy
18181 msgid "TOC title:"
18182 msgstr "във файл"
18183
18184 # src/ext_l10n.h:175
18185 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
18186 #, fuzzy
18187 msgid "TOC author:"
18188 msgstr "Автор"
18189
18190 # src/ext_l10n.h:175
18191 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Running Author"
18194 msgstr "Автор"
18195
18196 # src/ext_l10n.h:175
18197 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Running Chapter"
18200 msgstr "Автор"
18201
18202 # src/ext_l10n.h:175
18203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Running chapter:"
18206 msgstr "Автор"
18207
18208 # src/LaTeX.C:223
18209 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Running Section"
18212 msgstr "Стартирам BibTeX."
18213
18214 # src/LaTeX.C:223
18215 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Running section:"
18218 msgstr "Стартирам BibTeX."
18219
18220 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
18221 msgid "Abstract*"
18222 msgstr "Резюме*"
18223
18224 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
18225 msgid "Abstract* (not printed)"
18226 msgstr "Резюме* (не се печата)"
18227
18228 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
18229 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
18230 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507 lib/layouts/svmult.layout:139
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Foreword"
18233 msgstr "Ключова дума"
18234
18235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18236 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Alternative name"
18239 msgstr "Използвай алтернативен език"
18240
18241 # src/ext_l10n.h:223
18242 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Longest Description Label"
18245 msgstr "Описание"
18246
18247 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
18248 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Longest description label"
18251 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
18252
18253 # src/ext_l10n.h:312
18254 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Petit"
18257 msgstr "Портрет"
18258
18259 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
18260 msgid "Svgraybox"
18261 msgstr ""
18262
18263 # src/ext_l10n.h:318
18264 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Proof(QED)"
18267 msgstr "Доказателство"
18268
18269 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
18270 msgid "Proof(smartQED)"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18274 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18275 msgstr ""
18276
18277 # src/ext_l10n.h:252
18278 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:101
18279 msgid "Headnote"
18280 msgstr "Заглавие"
18281
18282 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:115
18283 msgid "Headnote (optional):"
18284 msgstr ""
18285
18286 # src/ext_l10n.h:386
18287 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
18288 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18289 #, fuzzy
18290 msgid "thanks"
18291 msgstr "Благодаря"
18292
18293 # src/ext_l10n.h:6
18294 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:137
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Inst"
18297 msgstr "Вмъкни(I)|I"
18298
18299 # src/LyXAction.C:354
18300 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:140
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Institute #"
18303 msgstr "Вмъкни кавички"
18304
18305 # src/ext_l10n.h:175
18306 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:169
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Corr Author:"
18309 msgstr "Автор"
18310
18311 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18312 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:173
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Offprints"
18315 msgstr "Опции"
18316
18317 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18318 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:177
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Offprints:"
18321 msgstr "Опции"
18322
18323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18324 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18325 msgstr ""
18326
18327 # src/ext_l10n.h:367
18328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Subclass"
18331 msgstr "Тема"
18332
18333 # src/ext_l10n.h:367
18334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Mathematics Subject Classification"
18337 msgstr "Тема"
18338
18339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
18340 msgid "CRSC"
18341 msgstr ""
18342
18343 # src/ext_l10n.h:367
18344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
18345 #, fuzzy
18346 msgid "CR Subject Classification"
18347 msgstr "Тема"
18348
18349 # src/ext_l10n.h:203
18350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18351 msgid "Solution \\thesolution"
18352 msgstr "Решение \\thesolution"
18353
18354 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18355 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18359 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18363 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18364 msgstr ""
18365
18366 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18367 #: lib/layouts/svmult.layout:34
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Title*"
18370 msgstr "Заглавие"
18371
18372 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18373 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Title*:"
18376 msgstr "Заглавие"
18377
18378 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
18379 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
18380 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
18381 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Contributors"
18384 msgstr "Списък на таблици"
18385
18386 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
18387 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
18388 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
18389 #: lib/layouts/svmult.layout:68
18390 #, fuzzy
18391 msgid "List of Contributors"
18392 msgstr "Списък на таблици"
18393
18394 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
18395 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
18396 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
18397 #: lib/layouts/svmult.layout:72
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Contributor List"
18400 msgstr "Списък на таблици"
18401
18402 # src/credits.C:72
18403 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
18404 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
18405 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
18406 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
18407 #, fuzzy
18408 msgid "For editors"
18409 msgstr "Credits"
18410
18411 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18412 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18413 msgstr ""
18414
18415 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
18416 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
18417 msgid "Sweave"
18418 msgstr "Sweave"
18419
18420 #: lib/layouts/sweave.module:7
18421 msgid ""
18422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file "
18423 "sweave.lyx."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
18427 msgid "Sweave Input File"
18428 msgstr ""
18429
18430 # src/ext_l10n.h:387
18431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Number Tables by Section"
18434 msgstr "Теорема"
18435
18436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18437 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18443 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
18444
18445 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18448 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
18449
18450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18451 msgid "Fancy Colored Boxes"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18455 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
18456 msgstr ""
18457
18458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18460 msgid "Color Box"
18461 msgstr "цветна рамка"
18462
18463 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18465 msgid "Color Box Options"
18466 msgstr "опции на цветна рамка"
18467
18468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18469 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18470 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
18471
18472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
18473 msgid "Dynamic Color Box"
18474 msgstr "цветна рамка - динамична"
18475
18476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18477 msgid "Color Box (Dynamic)"
18478 msgstr "цветна рамка (динамична)"
18479
18480 # src/bufferview_funcs.C:267
18481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
18482 msgid "Fit Color Box"
18483 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
18484
18485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
18486 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18487 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
18488
18489 # src/bufferview_funcs.C:267
18490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Raster Color Box"
18493 msgstr "Шрифт:"
18494
18495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
18497 msgid "Subtitle Options"
18498 msgstr "Опции на подзаглавие"
18499
18500 # src/LyXAction.C:250
18501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
18502 msgid "Insert the options here"
18503 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
18504
18505 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
18506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
18507 msgid "Color Box Separator"
18508 msgstr "Разделител за цветни рамки"
18509
18510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
18512 msgid "Color Boxes"
18513 msgstr "Цветни рамки"
18514
18515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
18516 msgid "-----"
18517 msgstr "-----"
18518
18519 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
18521 msgid "Color Box Line"
18522 msgstr "Линия на цветна рамка"
18523
18524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
18525 msgid "Color Box Setup"
18526 msgstr "Настройки на цветна рамка"
18527
18528 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
18530 msgid "New Color Box Type"
18531 msgstr "Нов тип цветна рамка"
18532
18533 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
18535 msgid "New Box Options"
18536 msgstr "Нови опции на рамка"
18537
18538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
18539 msgid "Options for the new box type (optional)"
18540 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
18541
18542 # src/lyxrc.C:1838
18543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
18544 msgid "Name of the new box type"
18545 msgstr "Име на новия тип рамка"
18546
18547 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
18548 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
18549 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
18550 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
18551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
18552 msgid "Arguments"
18553 msgstr "Аргументи"
18554
18555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
18556 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18557 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
18558
18559 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
18560 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
18561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
18562 msgid "Default Value"
18563 msgstr "Стойност по подразбиране"
18564
18565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
18566 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18567 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
18568
18569 # src/bufferview_funcs.C:267
18570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
18571 msgid "Custom Color Box 1"
18572 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
18573
18574 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
18576 msgid "More Color Box Options"
18577 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
18578
18579 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
18581 msgid "Insert more color box options here"
18582 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
18583
18584 # src/bufferview_funcs.C:267
18585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
18586 msgid "Custom Color Box 2"
18587 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
18588
18589 # src/bufferview_funcs.C:267
18590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
18591 msgid "Custom Color Box 3"
18592 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
18593
18594 # src/bufferview_funcs.C:267
18595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18596 msgid "Custom Color Box 4"
18597 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
18598
18599 # src/bufferview_funcs.C:267
18600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
18601 msgid "Custom Color Box 5"
18602 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
18603
18604 # src/ext_l10n.h:373
18605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
18606 msgid "Fact \\thefact."
18607 msgstr "Факт \\thefact."
18608
18609 # src/ext_l10n.h:373
18610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
18611 msgid "Definition \\thedefinition."
18612 msgstr "Определение \\thedefinition."
18613
18614 # src/ext_l10n.h:371
18615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18616 msgid "Example \\theexample."
18617 msgstr "Пример \\theexample."
18618
18619 # src/ext_l10n.h:316
18620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
18621 msgid "Problem \\theproblem."
18622 msgstr "Задача \\theproblem."
18623
18624 # src/ext_l10n.h:234
18625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18626 msgid "Exercise \\theexercise."
18627 msgstr "Упражнение \\theexercise."
18628
18629 # src/ext_l10n.h:387
18630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18631 #, fuzzy
18632 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18633 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
18634
18635 # src/ext_l10n.h:387
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
18638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
18639 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-sec.module:3
18640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:3 lib/layouts/theorems-std.module:3
18641 msgid "Theorems"
18642 msgstr "Теореми"
18643
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18645 msgid ""
18646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. "
18647 "Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, "
18648 "lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the "
18649 "whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18650 msgstr ""
18651
18652 # src/ext_l10n.h:371
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
18654 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
18655 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
18656
18657 # src/ext_l10n.h:369
18658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
18659 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
18660 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
18661
18662 # src/ext_l10n.h:371
18663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
18664 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
18665 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
18666
18667 # src/ext_l10n.h:373
18668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
18669 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
18670 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
18671
18672 # src/ext_l10n.h:369
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
18674 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
18675 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
18676
18677 # src/ext_l10n.h:373
18678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
18679 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
18680 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
18681
18682 # src/ext_l10n.h:373
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
18684 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
18685 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
18686
18687 # src/ext_l10n.h:371
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
18689 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
18690 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
18691
18692 # src/ext_l10n.h:316
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
18694 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
18695 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
18696
18697 # src/ext_l10n.h:234
18698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
18699 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
18700 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
18701
18702 # src/ext_l10n.h:203
18703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
18704 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
18705 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
18706
18707 # src/ext_l10n.h:371
18708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
18709 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
18710 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
18711
18712 # src/ext_l10n.h:371
18713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
18714 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
18715 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
18716
18717 # src/ext_l10n.h:387
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18719 #, fuzzy
18720 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18721 msgstr "Теорема"
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18724 msgid ""
18725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. "
18726 "Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, "
18727 "lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts "
18728 "for each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18729 msgstr ""
18730
18731 # src/ext_l10n.h:387
18732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18733 #, fuzzy
18734 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18735 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
18736
18737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18738 msgid ""
18739 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18740 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
18741 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
18742 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18743 msgstr ""
18744
18745 # src/ext_l10n.h:373
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
18747 msgid "Criterion \\thecriterion."
18748 msgstr "Признак \\thecriterion."
18749
18750 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18753 msgid "Criterion*"
18754 msgstr "Признак*"
18755
18756 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
18757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18759 msgid "Criterion."
18760 msgstr "Признак."
18761
18762 # src/ext_l10n.h:169
18763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18764 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18765 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
18766
18767 # src/ext_l10n.h:169
18768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18770 msgid "Algorithm."
18771 msgstr "Aлгоритъм."
18772
18773 # src/ext_l10n.h:371
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
18775 msgid "Axiom \\theaxiom."
18776 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
18777
18778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18780 msgid "Axiom*"
18781 msgstr "Аксиома*"
18782
18783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18785 msgid "Axiom."
18786 msgstr "Аксиома."
18787
18788 # src/ext_l10n.h:373
18789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
18790 msgid "Condition \\thecondition."
18791 msgstr "Условие \\thecondition."
18792
18793 # src/ext_l10n.h:205
18794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
18795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18796 msgid "Condition*"
18797 msgstr "Условие*"
18798
18799 # src/ext_l10n.h:205
18800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18802 msgid "Condition."
18803 msgstr "Условие"
18804
18805 # src/ext_l10n.h:371
18806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
18807 msgid "Note \\thenote."
18808 msgstr "Бележка \\thenote."
18809
18810 # src/ext_l10n.h:292
18811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
18812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18813 msgid "Note*"
18814 msgstr "Бележка*"
18815
18816 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18817 # src/insets/insetinfo.C:231
18818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18820 msgid "Note."
18821 msgstr "Бележка."
18822
18823 # src/ext_l10n.h:369
18824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
18825 msgid "Notation \\thenotation."
18826 msgstr "Означение \\thenotation."
18827
18828 # src/form1.C:165
18829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
18830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18831 msgid "Notation*"
18832 msgstr "Означение*"
18833
18834 # src/form1.C:165
18835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18837 msgid "Notation."
18838 msgstr "Означение."
18839
18840 # src/ext_l10n.h:371
18841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
18842 msgid "Summary \\thesummary."
18843 msgstr "Обобщение \\thesummary."
18844
18845 # src/ext_l10n.h:376
18846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
18847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18848 msgid "Summary*"
18849 msgstr "Обобщение*"
18850
18851 # src/ext_l10n.h:376
18852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
18853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18854 msgid "Summary."
18855 msgstr "Обобщение."
18856
18857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
18858 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
18862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18863 msgid "Acknowledgement*"
18864 msgstr ""
18865
18866 # src/ext_l10n.h:203
18867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18868 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18869 msgstr "Заключение \\theconclusion."
18870
18871 # src/ext_l10n.h:204
18872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
18873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18874 msgid "Conclusion*"
18875 msgstr "Заключение*"
18876
18877 # src/ext_l10n.h:203
18878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18880 msgid "Conclusion."
18881 msgstr "Заключение."
18882
18883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
18885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
18886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
18887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
18888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18890 msgid "Assumption"
18891 msgstr "Допускане"
18892
18893 # src/ext_l10n.h:373
18894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
18895 msgid "Assumption \\theassumption."
18896 msgstr "Допускане \\theassumption."
18897
18898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18900 msgid "Assumption*"
18901 msgstr "Допускане*"
18902
18903 # src/ext_l10n.h:191
18904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18906 msgid "Assumption."
18907 msgstr "Допускане."
18908
18909 # src/ext_l10n.h:323
18910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
18911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18912 msgid "Question*"
18913 msgstr "Въпрос*"
18914
18915 # src/ext_l10n.h:323
18916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18918 msgid "Question."
18919 msgstr "Въпрос."
18920
18921 # src/ext_l10n.h:387
18922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18923 #, fuzzy
18924 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18925 msgstr "Теорема"
18926
18927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18928 msgid ""
18929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18930 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
18931 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
18932 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18933 msgstr ""
18934
18935 # src/ext_l10n.h:373
18936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
18937 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18938 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
18939
18940 # src/ext_l10n.h:169
18941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
18942 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18943 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
18944
18945 # src/ext_l10n.h:371
18946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
18947 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18948 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
18949
18950 # src/ext_l10n.h:373
18951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
18952 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18953 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
18954
18955 # src/ext_l10n.h:371
18956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
18957 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18958 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
18959
18960 # src/ext_l10n.h:369
18961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
18962 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18963 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
18964
18965 # src/ext_l10n.h:371
18966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18967 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18968 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
18969
18970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
18971 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18972 msgstr ""
18973
18974 # src/ext_l10n.h:203
18975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
18976 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18977 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
18978
18979 # src/ext_l10n.h:373
18980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18981 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18982 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
18983
18984 # src/ext_l10n.h:373
18985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18986 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18987 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
18988
18989 # src/ext_l10n.h:438
18990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18991 #, fuzzy
18992 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18993 msgstr "Оператори (допълнителни)"
18994
18995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18996 msgid ""
18997 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18998 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
18999 msgstr ""
19000
19001 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
19003 msgid "Criterion \\thetheorem."
19004 msgstr "Признак \\thetheorem."
19005
19006 # src/ext_l10n.h:169
19007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19010 msgstr "Aлгоритъм"
19011
19012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
19013 msgid "Axiom \\thetheorem."
19014 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
19015
19016 # src/ext_l10n.h:205
19017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
19018 msgid "Condition \\thetheorem."
19019 msgstr "Условие \\thetheorem."
19020
19021 # src/ext_l10n.h:371
19022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19023 msgid "Note \\thetheorem."
19024 msgstr "Бележка \\thetheorem."
19025
19026 # src/ext_l10n.h:369
19027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
19028 msgid "Notation \\thetheorem."
19029 msgstr "Означение \\thetheorem."
19030
19031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
19032 msgid "Summary \\thetheorem."
19033 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
19034
19035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
19036 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
19037 msgstr ""
19038
19039 # src/ext_l10n.h:203
19040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
19041 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19042 msgstr "Заключение \\thetheorem."
19043
19044 # src/ext_l10n.h:369
19045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
19046 msgid "Assumption \\thetheorem."
19047 msgstr "Допускане \\thetheorem."
19048
19049 # src/ext_l10n.h:221
19050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
19051 msgid "Question \\thetheorem."
19052 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
19053
19054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
19055 msgid "Fact \\thetheorem."
19056 msgstr "Факт \\thetheorem."
19057
19058 # src/ext_l10n.h:316
19059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
19060 msgid "Problem \\thetheorem."
19061 msgstr "Задача \\thetheorem."
19062
19063 # src/ext_l10n.h:234
19064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
19065 msgid "Exercise \\thetheorem."
19066 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
19067
19068 # src/ext_l10n.h:203
19069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
19070 msgid "Solution \\thetheorem."
19071 msgstr "Решение \\thetheorem."
19072
19073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
19074 msgid "Remark \\thetheorem."
19075 msgstr "Забележка \\thetheorem."
19076
19077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
19078 msgid "Claim \\thetheorem."
19079 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
19080
19081 # src/ext_l10n.h:387
19082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19083 #, fuzzy
19084 msgid "AMS Theorems"
19085 msgstr "Теорема"
19086
19087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19088 msgid ""
19089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
19090 "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
19091 "modules."
19092 msgstr ""
19093
19094 # src/ext_l10n.h:387
19095 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19098 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19099
19100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19101 msgid ""
19102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
19103 "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
19104 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19105 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19106 msgstr ""
19107
19108 # src/ext_l10n.h:371
19109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19110 msgid "Case \\arabic{casei}."
19111 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
19112
19113 # src/ext_l10n.h:371
19114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
19115 msgid "Case \\roman{caseii}."
19116 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
19117
19118 # src/ext_l10n.h:371
19119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19120 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19121 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
19122
19123 # src/ext_l10n.h:371
19124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
19125 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19126 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
19127
19128 # src/ext_l10n.h:387
19129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19132 msgstr "Теорема"
19133
19134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19135 msgid ""
19136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
19137 "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
19138 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19139 msgstr ""
19140
19141 # src/ext_l10n.h:387
19142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19145 msgstr "Теорема"
19146
19147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19148 msgid ""
19149 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that "
19150 "provide a chapter environment."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19154 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19158 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
19159 msgstr ""
19160
19161 # src/ext_l10n.h:387
19162 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Named Theorem"
19165 msgstr "Теорема"
19166
19167 # src/ext_l10n.h:387
19168 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Named Theorem."
19171 msgstr "Теорема"
19172
19173 # src/ext_l10n.h:233
19174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
19175 msgid "Example*"
19176 msgstr "Пример*"
19177
19178 # src/ext_l10n.h:316
19179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
19180 msgid "Problem*"
19181 msgstr "Задача*"
19182
19183 # src/ext_l10n.h:234
19184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
19185 msgid "Exercise*"
19186 msgstr "Упражнение*"
19187
19188 # src/ext_l10n.h:357
19189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
19190 msgid "Solution*"
19191 msgstr "Решение*"
19192
19193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
19194 msgid "Claim*"
19195 msgstr "Твърдение*"
19196
19197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Alternative proof string"
19201 msgstr "Използвай алтернативен език"
19202
19203 # src/ext_l10n.h:387
19204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19207 msgstr "Теорема"
19208
19209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19210 msgid ""
19211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
19212 "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
19213 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19214 msgstr ""
19215
19216 # src/ext_l10n.h:387
19217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19220 msgstr "Теорема"
19221
19222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19223 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
19227 msgid "Conjecture."
19228 msgstr "Предположение."
19229
19230 # src/ext_l10n.h:239
19231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
19232 msgid "Fact*"
19233 msgstr "Факт*"
19234
19235 # src/ext_l10n.h:316
19236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
19237 msgid "Problem."
19238 msgstr "Задача."
19239
19240 # src/ext_l10n.h:234
19241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
19242 msgid "Exercise."
19243 msgstr "Упражнение."
19244
19245 # src/ext_l10n.h:357
19246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
19247 msgid "Solution."
19248 msgstr "Решение."
19249
19250 # src/ext_l10n.h:271
19251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
19252 msgid "Remark."
19253 msgstr "Забележка."
19254
19255 # src/mathed/formula.C:929
19256 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19259 msgstr "Номериране"
19260
19261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19262 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
19263 msgstr ""
19264
19265 # src/ext_l10n.h:387
19266 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Standard Theorems"
19269 msgstr "Теорема"
19270
19271 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19272 msgid ""
19273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This "
19274 "can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19275 msgstr ""
19276
19277 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Name/Title"
19281 msgstr "Заглавие"
19282
19283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
19284 msgid "Alternative optional name or title"
19285 msgstr ""
19286
19287 # src/ext_l10n.h:371
19288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Prop \\theprop."
19291 msgstr "Подраздел"
19292
19293 # src/ext_l10n.h:316
19294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Prob"
19297 msgstr "Проблем"
19298
19299 # src/ext_l10n.h:371
19300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
19301 #, fuzzy
19302 msgid "\\theprob."
19303 msgstr "Подраздел"
19304
19305 # src/lyxfont.C:42
19306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Sol"
19309 msgstr "Символ"
19310
19311 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
19312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
19313 #, fuzzy
19314 msgid "# [number of Prob]"
19315 msgstr "Брой копия за печат"
19316
19317 # src/ext_l10n.h:316
19318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
19319 msgid "Label of Problem"
19320 msgstr "Етикет на задача"
19321
19322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
19323 msgid "Label of the corresponding problem"
19324 msgstr ""
19325
19326 # src/ext_l10n.h:371
19327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
19328 msgid "Property \\theproperty."
19329 msgstr "Своиство \\theproperty."
19330
19331 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19332 msgid "TODO Notes"
19333 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
19334
19335 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19336 msgid ""
19337 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19338 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option suppresses the output of TODO notes."
19339 msgstr ""
19340 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя "
19341 "бележки към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на документа резултата от добавката не се показва."
19342
19343 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19344 msgid "TODO"
19345 msgstr "ЗАДАЧА"
19346
19347 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19348 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19349 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19350 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19351 msgid "List of TODOs"
19352 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
19353
19354 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19355 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19356 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19357 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19358 msgid "[List of TODOs]"
19359 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
19360
19361 # src/ext_l10n.h:244
19362 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19363 msgid "List of TODOs Heading|s"
19364 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
19365
19366 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19367 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19368 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
19369
19370 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19371 msgid "TODO Note (Margin)"
19372 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
19373
19374 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19375 msgid "TODO (Margin)"
19376 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
19377
19378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19379 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19380 msgid "TODO Note Options|s"
19381 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
19382
19383 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19384 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19388 msgid "TODO Note (inline)"
19389 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
19390
19391 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19392 msgid "TODO (Inline)"
19393 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
19394
19395 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19396 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19397 msgid "Missing Figure"
19398 msgstr "липсващо изображение"
19399
19400 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19402 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
19403
19404 # src/ext_l10n.h:6
19405 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Todo[Inline]"
19408 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19409
19410 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19411 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Todo[margin]"
19414 msgstr "Полета"
19415
19416 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19417 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19418 #, fuzzy
19419 msgid "MissingFigure"
19420 msgstr "Липсващ аргумент"
19421
19422 #: lib/layouts/treport.layout:3
19423 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
19424 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
19425
19426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19427 msgid "Tufte Book"
19428 msgstr ""
19429
19430 # src/LColor.C:67
19431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
19432 msgid "Sidenote"
19433 msgstr "Странична бележка"
19434
19435 # src/LColor.C:67
19436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
19437 msgid "sidenote"
19438 msgstr "странична бел."
19439
19440 # src/ext_l10n.h:175
19441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
19442 #, fuzzy
19443 msgid "bibl. entry"
19444 msgstr "Автор"
19445
19446 # src/ext_l10n.h:83
19447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
19448 msgid "Marginnote"
19449 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
19450
19451 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
19453 msgid "marginnote"
19454 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
19455
19456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19457 msgid "NewThought"
19458 msgstr "Нова мисъл"
19459
19460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19461 msgid "new thought"
19462 msgstr "нова мисъл"
19463
19464 # src/lyxfont.C:51
19465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
19466 msgid "AllCaps"
19467 msgstr "Само главни букви"
19468
19469 # src/lyxfont.C:51
19470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
19471 msgid "allcaps"
19472 msgstr "само главни"
19473
19474 # src/lyxfont.C:51
19475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
19476 msgid "SmallCaps"
19477 msgstr "Само по-малки главни букви"
19478
19479 # src/lyxfont.C:51
19480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
19481 msgid "smallcaps"
19482 msgstr "по-малки главни"
19483
19484 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Full Width"
19488 msgstr "Ширина на етикет"
19489
19490 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
19492 #, fuzzy
19493 msgid "MarginTable"
19494 msgstr "Полета"
19495
19496 # src/ext_l10n.h:244
19497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19498 #, fuzzy
19499 msgid "MarginFigure"
19500 msgstr "Фигура"
19501
19502 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19503 msgid "Tufte Handout"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19507 msgid "Handouts"
19508 msgstr ""
19509
19510 # src/LColor.C:78
19511 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Variable-width Minipages"
19514 msgstr "ред на министраница"
19515
19516 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19517 msgid ""
19518 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
19519 "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
19520 "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19524 msgid "Minipage (Var. Width)"
19525 msgstr ""
19526
19527 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
19528 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Minipage (var.)"
19531 msgstr "Министраница"
19532
19533 # src/LyXAction.C:136
19534 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Vert. Adjustment"
19537 msgstr "Импортирай документ"
19538
19539 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19540 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19541 msgstr ""
19542
19543 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19544 #: lib/layouts/varwidth.module:38
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Max. Width"
19547 msgstr "Ширина на етикет"
19548
19549 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19550 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19551 msgstr ""
19552
19553 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
19554 # src/lyxfont.C:62
19555 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
19556 msgid "Ignore"
19557 msgstr "Игнорирай"
19558
19559 # src/ext_l10n.h:422
19560 #: lib/languages:151
19561 msgid "Afrikaans"
19562 msgstr "африканс (бурски)"
19563
19564 # src/ext_l10n.h:423
19565 #: lib/languages:162
19566 msgid "Albanian"
19567 msgstr "албански"
19568
19569 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19570 #: lib/languages:181
19571 msgid "English (USA)"
19572 msgstr "английски (САЩ)"
19573
19574 #: lib/languages:194
19575 msgid "Amharic"
19576 msgstr "амхарски"
19577
19578 #: lib/languages:204
19579 msgid "Greek (ancient)"
19580 msgstr "старогръцки"
19581
19582 #: lib/languages:223
19583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19584 msgstr "арабски (ArabTeX)"
19585
19586 # src/ext_l10n.h:424
19587 #: lib/languages:235
19588 msgid "Arabic (Arabi)"
19589 msgstr "арабски (Arabi)"
19590
19591 # src/ext_l10n.h:423
19592 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19593 msgid "Armenian"
19594 msgstr "американски"
19595
19596 # src/ext_l10n.h:425
19597 #: lib/languages:263
19598 msgid "Asturian"
19599 msgstr "астурски"
19600
19601 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19602 #: lib/languages:273
19603 msgid "English (Australia)"
19604 msgstr "английски (Австралия)"
19605
19606 #: lib/languages:288
19607 msgid "German (Austria, old spelling)"
19608 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
19609
19610 #: lib/languages:303
19611 msgid "German (Austria)"
19612 msgstr "немски (Австрия)"
19613
19614 #: lib/languages:315
19615 msgid "Indonesian"
19616 msgstr "индонезийски"
19617
19618 # src/layout_forms.C:23
19619 #: lib/languages:327
19620 msgid "Malay"
19621 msgstr "малайски"
19622
19623 # src/LColor.C:57
19624 #: lib/languages:337
19625 msgid "Basque"
19626 msgstr "баски"
19627
19628 #: lib/languages:355
19629 msgid "Belarusian"
19630 msgstr "белоруски"
19631
19632 # src/ext_l10n.h:439
19633 #: lib/languages:371
19634 msgid "Bosnian"
19635 msgstr "сръбски (Босна)"
19636
19637 # src/ext_l10n.h:454
19638 #: lib/languages:381
19639 msgid "Portuguese (Brazil)"
19640 msgstr "португалски (Бразилия)"
19641
19642 # src/ext_l10n.h:428
19643 #: lib/languages:394
19644 msgid "Breton"
19645 msgstr "бретонски"
19646
19647 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19648 #: lib/languages:405
19649 msgid "English (UK)"
19650 msgstr "английски (Великобритания)"
19651
19652 #: lib/languages:417
19653 msgid "Bulgarian"
19654 msgstr "български"
19655
19656 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19657 #: lib/languages:430
19658 msgid "English (Canada)"
19659 msgstr "английски (Канада)"
19660
19661 # src/ext_l10n.h:430
19662 #: lib/languages:445
19663 msgid "French (Canada)"
19664 msgstr "френски (Канада)"
19665
19666 # src/ext_l10n.h:432
19667 #: lib/languages:457
19668 msgid "Catalan"
19669 msgstr "каталонски"
19670
19671 #: lib/languages:471
19672 msgid "Chinese (simplified)"
19673 msgstr "китайски (опростен)"
19674
19675 #: lib/languages:482
19676 msgid "Chinese (traditional)"
19677 msgstr "китайски (традиционен)"
19678
19679 #: lib/languages:498
19680 msgid "Coptic"
19681 msgstr "коптски"
19682
19683 # src/ext_l10n.h:433
19684 #: lib/languages:505
19685 msgid "Croatian"
19686 msgstr "хърватски"
19687
19688 # src/ext_l10n.h:434
19689 #: lib/languages:516
19690 msgid "Czech"
19691 msgstr "чешки"
19692
19693 # src/ext_l10n.h:435
19694 #: lib/languages:528
19695 msgid "Danish"
19696 msgstr "датски"
19697
19698 #: lib/languages:541
19699 msgid "Divehi (Maldivian)"
19700 msgstr "дивехи (малдивски)"
19701
19702 # src/ext_l10n.h:436
19703 #: lib/languages:549
19704 msgid "Dutch"
19705 msgstr "холандски"
19706
19707 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19708 #: lib/languages:562 lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
19709 msgid "English"
19710 msgstr "английски"
19711
19712 # src/ext_l10n.h:438
19713 #: lib/languages:577
19714 msgid "Esperanto"
19715 msgstr "есперанто"
19716
19717 # src/ext_l10n.h:439
19718 #: lib/languages:588
19719 msgid "Estonian"
19720 msgstr "естонски"
19721
19722 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19723 #: lib/languages:604
19724 msgid "Farsi"
19725 msgstr "персийски"
19726
19727 # src/ext_l10n.h:440
19728 #: lib/languages:620
19729 msgid "Finnish"
19730 msgstr "финландски"
19731
19732 # src/ext_l10n.h:441
19733 #: lib/languages:633
19734 msgid "French"
19735 msgstr "френски"
19736
19737 #: lib/languages:651
19738 msgid "Friulian"
19739 msgstr "фриулски"
19740
19741 # src/ext_l10n.h:443
19742 #: lib/languages:663
19743 msgid "Galician"
19744 msgstr "галисийски"
19745
19746 # src/ext_l10n.h:444
19747 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19748 msgid "Georgian"
19749 msgstr "грузински"
19750
19751 #: lib/languages:689
19752 msgid "German (old spelling)"
19753 msgstr "немски (стар правопис)"
19754
19755 # src/ext_l10n.h:444
19756 #: lib/languages:702 lib/examples/Articles:0
19757 msgid "German"
19758 msgstr "немски"
19759
19760 #: lib/languages:719
19761 msgid "German (Switzerland)"
19762 msgstr "немски (Швейцария)"
19763
19764 #: lib/languages:734
19765 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19766 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
19767
19768 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
19769 #: lib/languages:746 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19770 msgid "Greek"
19771 msgstr "гръцки"
19772
19773 #: lib/languages:761
19774 msgid "Greek (polytonic)"
19775 msgstr "гръцки (политоничен)"
19776
19777 # src/ext_l10n.h:447
19778 #: lib/languages:775 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19779 msgid "Hebrew"
19780 msgstr "иврит"
19781
19782 #: lib/languages:796
19783 msgid "Hindi"
19784 msgstr "хинди"
19785
19786 #: lib/languages:817
19787 msgid "Icelandic"
19788 msgstr "исландски"
19789
19790 # src/LyXAction.C:388
19791 #: lib/languages:830
19792 msgid "Interlingua"
19793 msgstr "междуезичен"
19794
19795 # src/ext_l10n.h:448
19796 #: lib/languages:842
19797 msgid "Irish"
19798 msgstr "ирландски"
19799
19800 # src/ext_l10n.h:449
19801 #: lib/languages:853
19802 msgid "Italian"
19803 msgstr "италиански"
19804
19805 #: lib/languages:867
19806 msgid "Japanese"
19807 msgstr "японски"
19808
19809 #: lib/languages:880
19810 msgid "Japanese (CJK)"
19811 msgstr "японски (CJK)"
19812
19813 # src/ext_l10n.h:430
19814 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19815 msgid "Kannada"
19816 msgstr "канадски"
19817
19818 #: lib/languages:900
19819 msgid "Kazakh"
19820 msgstr "казахски"
19821
19822 #: lib/languages:909
19823 msgid "Khmer"
19824 msgstr "кхмерски"
19825
19826 #: lib/languages:918
19827 msgid "Korean"
19828 msgstr "корейски"
19829
19830 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19831 #: lib/languages:929
19832 msgid "Kurmanji"
19833 msgstr "курманджи"
19834
19835 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
19836 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19837 msgid "Lao"
19838 msgstr "лаоски"
19839
19840 # src/ext_l10n.h:433
19841 #: lib/languages:962
19842 msgid "Latvian"
19843 msgstr "латвийски"
19844
19845 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
19846 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
19847 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
19848 #: lib/languages:976
19849 msgid "Lithuanian"
19850 msgstr "литовски"
19851
19852 # src/ext_l10n.h:458
19853 #: lib/languages:994
19854 msgid "Lower Sorbian"
19855 msgstr "долнолужишки"
19856
19857 #: lib/languages:1005
19858 msgid "Hungarian"
19859 msgstr "унгарски"
19860
19861 #: lib/languages:1018
19862 msgid "Macedonian"
19863 msgstr "македонски"
19864
19865 #: lib/languages:1030 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19866 msgid "Malayalam"
19867 msgstr "малаялам"
19868
19869 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19870 #: lib/languages:1040
19871 msgid "Marathi"
19872 msgstr "маратхи"
19873
19874 #: lib/languages:1051
19875 msgid "Mongolian"
19876 msgstr "монголски"
19877
19878 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19879 #: lib/languages:1061
19880 msgid "English (New Zealand)"
19881 msgstr "английски (Нова зеландия)"
19882
19883 #: lib/languages:1073
19884 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19885 msgstr "норвежки (букмол)"
19886
19887 #: lib/languages:1090
19888 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19889 msgstr "норвежки (нюношк)"
19890
19891 #: lib/languages:1103
19892 msgid "Occitan"
19893 msgstr "окситански"
19894
19895 #: lib/languages:1126
19896 msgid "Piedmontese"
19897 msgstr "пиемонтски"
19898
19899 # src/ext_l10n.h:453
19900 #: lib/languages:1138
19901 msgid "Polish"
19902 msgstr "полски"
19903
19904 # src/ext_l10n.h:454
19905 #: lib/languages:1150
19906 msgid "Portuguese"
19907 msgstr "португалски"
19908
19909 # src/ext_l10n.h:455
19910 #: lib/languages:1162
19911 msgid "Romanian"
19912 msgstr "румънски"
19913
19914 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
19915 #: lib/languages:1174
19916 msgid "Romansh"
19917 msgstr "романшки (Швейцария)"
19918
19919 # src/ext_l10n.h:456
19920 #: lib/languages:1186
19921 msgid "Russian"
19922 msgstr "руски"
19923
19924 #: lib/languages:1200
19925 msgid "North Sami"
19926 msgstr "северносаамски"
19927
19928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
19929 #: lib/languages:1211
19930 msgid "Sanskrit"
19931 msgstr "санскрит"
19932
19933 # src/ext_l10n.h:457
19934 #: lib/languages:1221
19935 msgid "Scottish"
19936 msgstr "шотландски"
19937
19938 # src/ext_l10n.h:458
19939 #: lib/languages:1237
19940 msgid "Serbian"
19941 msgstr "сръбски"
19942
19943 # src/ext_l10n.h:458
19944 #: lib/languages:1254
19945 msgid "Serbian (Latin)"
19946 msgstr "сръбски (латиница)"
19947
19948 # src/ext_l10n.h:461
19949 #: lib/languages:1266
19950 msgid "Slovak"
19951 msgstr "словашки"
19952
19953 # src/ext_l10n.h:462
19954 #: lib/languages:1278
19955 msgid "Slovene"
19956 msgstr "словенски"
19957
19958 # src/ext_l10n.h:460
19959 #: lib/languages:1289
19960 msgid "Spanish"
19961 msgstr "испански"
19962
19963 # src/ext_l10n.h:460
19964 #: lib/languages:1305
19965 msgid "Spanish (Mexico)"
19966 msgstr "испански (Мексико)"
19967
19968 # src/ext_l10n.h:463
19969 #: lib/languages:1319
19970 msgid "Swedish"
19971 msgstr "шведски"
19972
19973 #: lib/languages:1332
19974 msgid "Syriac"
19975 msgstr "сирийски"
19976
19977 # src/layout_forms.C:23
19978 #: lib/languages:1342 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19979 msgid "Tamil"
19980 msgstr "тамилски"
19981
19982 #: lib/languages:1351 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19983 msgid "Telugu"
19984 msgstr "телугу"
19985
19986 # src/ext_l10n.h:464
19987 #: lib/languages:1360 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19988 msgid "Thai"
19989 msgstr "тайски"
19990
19991 # src/LColor.C:63
19992 #: lib/languages:1385 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19993 msgid "Tibetan"
19994 msgstr "тибетски"
19995
19996 # src/ext_l10n.h:465
19997 #: lib/languages:1392
19998 msgid "Turkish"
19999 msgstr "турски"
20000
20001 #: lib/languages:1409
20002 msgid "Turkmen"
20003 msgstr "туркменски"
20004
20005 # src/ext_l10n.h:466
20006 #: lib/languages:1420
20007 msgid "Ukrainian"
20008 msgstr "украински"
20009
20010 # src/ext_l10n.h:458
20011 #: lib/languages:1433
20012 msgid "Upper Sorbian"
20013 msgstr "горнолужишки"
20014
20015 #: lib/languages:1445
20016 msgid "Urdu"
20017 msgstr "урду (лашкари)"
20018
20019 # src/form1.C:245
20020 #: lib/languages:1454
20021 msgid "Vietnamese"
20022 msgstr "виетнамски"
20023
20024 # src/ext_l10n.h:468
20025 #: lib/languages:1465
20026 msgid "Welsh"
20027 msgstr "уелски"
20028
20029 #: lib/latexfonts:84
20030 msgid "AE (Almost European)"
20031 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
20032
20033 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20034 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Bera Serif"
20037 msgstr "Sans Serif"
20038
20039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20040 #: lib/latexfonts:106
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Bookman"
20043 msgstr "Roman"
20044
20045 #: lib/latexfonts:112
20046 msgid "Concrete Roman"
20047 msgstr "Concrete Roman"
20048
20049 #: lib/latexfonts:118
20050 msgid "Zapf Chancery"
20051 msgstr "Zapf Chancery"
20052
20053 #: lib/latexfonts:124
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20056 msgstr "Bitstream Charter"
20057
20058 #: lib/latexfonts:130
20059 msgid "Crimson (Cochineal)"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/latexfonts:138
20063 msgid "Crimson"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/latexfonts:144
20067 msgid "Computer Modern Roman"
20068 msgstr "Computer Modern Roman"
20069
20070 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20071 #: lib/latexfonts:152
20072 #, fuzzy
20073 msgid "DejaVu Serif"
20074 msgstr "Sans Serif"
20075
20076 #: lib/latexfonts:158
20077 msgid "DejaVu Serif Condensed"
20078 msgstr ""
20079
20080 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20081 #: lib/latexfonts:169
20082 #, fuzzy
20083 msgid "IBM Plex Serif"
20084 msgstr "Sans Serif"
20085
20086 #: lib/latexfonts:175
20087 msgid "IBM Plex Serif Thin"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/latexfonts:182
20091 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/latexfonts:189
20095 msgid "IBM Plex Serif Light"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/latexfonts:196
20099 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/latexfonts:203
20103 msgid "Adobe Source Serif Pro"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
20107 msgid "URW Garamond"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:257
20111 msgid "Libertine"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
20115 msgid "Latin Modern Roman"
20116 msgstr "Latin Modern Roman"
20117
20118 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20121 msgstr "Bitstream Charter"
20122
20123 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
20124 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
20128 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
20132 msgid "Minion Pro"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/latexfonts:357
20136 msgid "New Century Schoolbook"
20137 msgstr ""
20138
20139 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20140 #: lib/latexfonts:363
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Noto Serif Regular"
20143 msgstr "Sans Serif"
20144
20145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20146 #: lib/latexfonts:372
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Noto Serif Medium"
20149 msgstr "Sans Serif"
20150
20151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20152 #: lib/latexfonts:381
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Noto Serif Thin"
20155 msgstr "Sans Serif"
20156
20157 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20158 #: lib/latexfonts:390
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Noto Serif Light"
20161 msgstr "Sans Serif"
20162
20163 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20164 #: lib/latexfonts:399
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Noto Serif Extralight"
20167 msgstr "Sans Serif"
20168
20169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20170 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Noto Serif"
20173 msgstr "Sans Serif"
20174
20175 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20176 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447 lib/latexfonts:454
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Palatino"
20179 msgstr "Залепи"
20180
20181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20182 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
20183 #, fuzzy
20184 msgid "ParaType Serif"
20185 msgstr "Sans Serif"
20186
20187 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20188 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Times Roman"
20191 msgstr "Roman"
20192
20193 #: lib/latexfonts:502
20194 msgid "TeX Gyre Bonum"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/latexfonts:508
20198 msgid "TeX Gyre Chorus"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/latexfonts:514
20202 msgid "TeX Gyre Pagella"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/latexfonts:520
20206 msgid "TeX Gyre Schola"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/latexfonts:526
20210 msgid "TeX Gyre Termes"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
20214 msgid "Utopia (Fourier)"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/latexfonts:564
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20220 msgstr "Bitstream Charter"
20221
20222 #: lib/latexfonts:575
20223 msgid "Avant Garde"
20224 msgstr "Avant Garde"
20225
20226 #: lib/latexfonts:581
20227 msgid "Bera Sans"
20228 msgstr "Bera Sans"
20229
20230 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
20231 msgid "Biolinum"
20232 msgstr ""
20233
20234 # src/ext_l10n.h:209
20235 #: lib/latexfonts:615
20236 #, fuzzy
20237 msgid "CM Bright"
20238 msgstr "Авторски права"
20239
20240 #: lib/latexfonts:622
20241 msgid "Computer Modern Sans"
20242 msgstr "Computer Modern Sans"
20243
20244 #: lib/latexfonts:629
20245 #, fuzzy
20246 msgid "DejaVu Sans"
20247 msgstr "Bera Sans"
20248
20249 #: lib/latexfonts:636
20250 msgid "DejaVu Sans Condensed"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/latexfonts:643
20254 #, fuzzy
20255 msgid "IBM Plex Sans"
20256 msgstr "Bera Sans"
20257
20258 #: lib/latexfonts:650
20259 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/latexfonts:658
20263 msgid "IBM Plex Sans Thin"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/latexfonts:666
20267 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/latexfonts:674
20271 msgid "IBM Plex Sans Light"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/latexfonts:682
20275 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/latexfonts:690
20279 msgid "Adobe Source Sans Pro"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/latexfonts:698
20283 msgid "Helvetica"
20284 msgstr "Helvetica"
20285
20286 #: lib/latexfonts:706
20287 msgid "Iwona"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/latexfonts:713
20291 msgid "Iwona (Light)"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/latexfonts:720
20295 msgid "Iwona (Condensed)"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/latexfonts:727
20299 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20300 msgstr ""
20301
20302 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
20303 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
20304 #: lib/latexfonts:734
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Kurier"
20307 msgstr "Копия"
20308
20309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20310 #: lib/latexfonts:741
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Kurier (Light)"
20313 msgstr "Машинопис"
20314
20315 #: lib/latexfonts:748
20316 msgid "Kurier (Condensed)"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/latexfonts:755
20320 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/latexfonts:762
20324 msgid "Latin Modern Sans"
20325 msgstr "Latin Modern Sans"
20326
20327 #: lib/latexfonts:769
20328 msgid "Noto Sans Regular"
20329 msgstr ""
20330
20331 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20332 #: lib/latexfonts:779
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Noto Sans Medium"
20335 msgstr "Sans Serif"
20336
20337 #: lib/latexfonts:789
20338 msgid "Noto Sans Thin"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/latexfonts:799
20342 msgid "Noto Sans Light"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/latexfonts:809
20346 msgid "Noto Sans Extralight"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/latexfonts:819
20350 msgid "Noto Sans"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/latexfonts:826
20354 #, fuzzy
20355 msgid "ParaType Sans"
20356 msgstr "Bera Sans"
20357
20358 #: lib/latexfonts:834
20359 msgid "TeX Gyre Adventor"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/latexfonts:840
20363 msgid "TeX Gyre Heros"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/latexfonts:846
20367 msgid "URW Classico (Optima)"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/latexfonts:857
20371 msgid "Bera Mono"
20372 msgstr "Bera Mono"
20373
20374 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20375 #: lib/latexfonts:865
20376 #, fuzzy
20377 msgid "CM Typewriter Light"
20378 msgstr "Машинопис"
20379
20380 #: lib/latexfonts:872
20381 msgid "Computer Modern Typewriter"
20382 msgstr ""
20383
20384 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
20385 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
20386 #: lib/latexfonts:879
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Courier"
20389 msgstr "Копия"
20390
20391 #: lib/latexfonts:886
20392 msgid "DejaVu Sans Mono"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/latexfonts:893
20396 #, fuzzy
20397 msgid "IBM Plex Mono"
20398 msgstr "Bera Mono"
20399
20400 #: lib/latexfonts:900
20401 msgid "IBM Plex Mono Thin"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/latexfonts:908
20405 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/latexfonts:916
20409 msgid "IBM Plex Mono Light"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/latexfonts:924
20413 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/latexfonts:932
20417 msgid "Adobe Source Code Pro"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Libertine Mono"
20423 msgstr "Bera Mono"
20424
20425 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20426 #: lib/latexfonts:954
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Latin Modern Typewriter"
20429 msgstr "Машинопис"
20430
20431 #: lib/latexfonts:961
20432 msgid "LuxiMono"
20433 msgstr "LuxiMono"
20434
20435 #: lib/latexfonts:968
20436 msgid "Noto Mono Regular"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/latexfonts:976
20440 msgid "Noto Mono"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/latexfonts:983
20444 #, fuzzy
20445 msgid "ParaType Mono"
20446 msgstr "Bera Mono"
20447
20448 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
20449 #: lib/latexfonts:991
20450 #, fuzzy
20451 msgid "TeX Gyre Cursor"
20452 msgstr "LaTeX Грешка"
20453
20454 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20455 #: lib/latexfonts:997
20456 #, fuzzy
20457 msgid "TX Typewriter"
20458 msgstr "Машинопис"
20459
20460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20461 #: lib/latexfonts:1009
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Crimson (New TX)"
20464 msgstr "Roman"
20465
20466 #: lib/latexfonts:1017
20467 msgid "Euler VM"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/latexfonts:1023
20471 msgid "URW Garamond (New TX)"
20472 msgstr ""
20473
20474 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
20475 #: lib/latexfonts:1031
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Iwona (Math)"
20478 msgstr "Пътища"
20479
20480 #: lib/latexfonts:1044
20481 msgid "Kurier (Math)"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: lib/latexfonts:1057
20485 msgid "Libertine (New TX)"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/latexfonts:1065
20489 msgid "Minion Pro (New TX)"
20490 msgstr ""
20491
20492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20493 #: lib/latexfonts:1074
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Times Roman (New TX)"
20496 msgstr "Roman"
20497
20498 #: lib/encodings:50
20499 msgid "Unicode (utf8)"
20500 msgstr "Уникод (utf8)"
20501
20502 #: lib/encodings:55
20503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
20504 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
20505
20506 #: lib/encodings:59
20507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20508 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
20509
20510 #: lib/encodings:62
20511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20512 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
20513
20514 #: lib/encodings:65
20515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20516 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
20517
20518 #: lib/encodings:68
20519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20520 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
20521
20522 #: lib/encodings:71
20523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20524 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
20525
20526 #: lib/encodings:75
20527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20528 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
20529
20530 #: lib/encodings:79
20531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20532 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
20533
20534 #: lib/encodings:83
20535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20536 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
20537
20538 #: lib/encodings:86
20539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20540 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
20541
20542 #: lib/encodings:89
20543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20544 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
20545
20546 #: lib/encodings:92
20547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20548 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
20549
20550 #: lib/encodings:95
20551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20552 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
20553
20554 #: lib/encodings:98
20555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20556 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
20557
20558 #: lib/encodings:101
20559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20560 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
20561
20562 #: lib/encodings:104
20563 msgid "DOS (CP 437)"
20564 msgstr "ДОС (CP 437)"
20565
20566 #: lib/encodings:108
20567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20568 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
20569
20570 #: lib/encodings:111
20571 msgid "Western European (CP 850)"
20572 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
20573
20574 #: lib/encodings:114
20575 msgid "Central European (CP 852)"
20576 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
20577
20578 #: lib/encodings:118
20579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20580 msgstr "Кирилица (CP 855)"
20581
20582 #: lib/encodings:123
20583 msgid "Western European (CP 858)"
20584 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
20585
20586 #: lib/encodings:126
20587 msgid "Hebrew (CP 862)"
20588 msgstr "Иврит (CP 862)"
20589
20590 # src/LColor.C:71
20591 #: lib/encodings:129
20592 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20593 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
20594
20595 #: lib/encodings:133
20596 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20597 msgstr "Кирилица (CP 866)"
20598
20599 #: lib/encodings:136
20600 msgid "Central European (CP 1250)"
20601 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
20602
20603 #: lib/encodings:140
20604 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20605 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
20606
20607 #: lib/encodings:144
20608 msgid "Western European (CP 1252)"
20609 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
20610
20611 #: lib/encodings:147
20612 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20613 msgstr "Иврит (CP 1255)"
20614
20615 # src/ext_l10n.h:424
20616 #: lib/encodings:151
20617 msgid "Arabic (CP 1256)"
20618 msgstr "Арабско (CP 1256)"
20619
20620 #: lib/encodings:154
20621 msgid "Baltic (CP 1257)"
20622 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
20623
20624 #: lib/encodings:158
20625 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20626 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
20627
20628 #: lib/encodings:162
20629 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20630 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
20631
20632 #: lib/encodings:166
20633 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20634 msgstr "Кирилица (pt 154)"
20635
20636 #: lib/encodings:170
20637 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20638 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
20639
20640 #: lib/encodings:182
20641 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20642 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
20643
20644 #: lib/encodings:192
20645 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20646 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
20647
20648 #: lib/encodings:199
20649 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20650 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
20651
20652 #: lib/encodings:203
20653 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20654 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
20655
20656 #: lib/encodings:207
20657 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20658 msgstr "Японско CJK (JIS)"
20659
20660 #: lib/encodings:211
20661 msgid "Korean (EUC-KR)"
20662 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
20663
20664 #: lib/encodings:215
20665 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
20666 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
20667
20668 #: lib/encodings:219
20669 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20670 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
20671
20672 #: lib/encodings:223
20673 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20674 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
20675
20676 #: lib/encodings:230
20677 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20678 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
20679
20680 #: lib/encodings:232
20681 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20682 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
20683
20684 #: lib/encodings:234
20685 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20686 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
20687
20688 #: lib/encodings:236
20689 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
20690 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
20691
20692 #: lib/encodings:242
20693 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
20694 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
20695
20696 #: lib/encodings:246
20697 msgid "ASCII"
20698 msgstr "ASCII"
20699
20700 # src/BufferView2.C:567
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20702 msgid "Array Environment|y"
20703 msgstr "Среда масив (array)"
20704
20705 # src/ext_l10n.h:127
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20707 msgid "Cases Environment|C"
20708 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
20709
20710 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20711 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20713 msgid "Aligned Environment|l"
20714 msgstr "Подравняване (aligned)"
20715
20716 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20717 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20719 msgid "AlignedAt Environment|v"
20720 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
20721
20722 # src/ext_l10n.h:127
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20724 msgid "Gathered Environment|h"
20725 msgstr "Групиране (gathered)"
20726
20727 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20728 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20730 msgid "Split Environment|S"
20731 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
20732
20733 # src/mathed/math_panel.C:116
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20735 msgid "Delimiters...|r"
20736 msgstr "Мат. скоби|с"
20737
20738 # src/mathed/math_panel.C:134
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20740 msgid "Matrix...|x"
20741 msgstr "Матрица|М"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20744 msgid "Macro|o"
20745 msgstr "Макрос"
20746
20747 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20748 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20750 msgid "AMS align Environment|a"
20751 msgstr "AMS подравняване (align)"
20752
20753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20756 msgid "AMS alignat Environment|t"
20757 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
20758
20759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20762 msgid "AMS flalign Environment|f"
20763 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
20764
20765 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20766 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20768 msgid "AMS gather Environment|g"
20769 msgstr "AMS групиране (gather)"
20770
20771 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20772 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20774 msgid "AMS multline Environment|m"
20775 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
20776
20777 # src/ext_l10n.h:77
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20779 msgid "Inline Formula|I"
20780 msgstr "Текстов стил|т"
20781
20782 # src/ext_l10n.h:77
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20784 msgid "Displayed Formula|D"
20785 msgstr "Графичен стил|Г"
20786
20787 # src/BufferView2.C:567
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20789 msgid "Eqnarray Environment|E"
20790 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
20791
20792 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20793 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20795 msgid "AMS Environment|A"
20796 msgstr "AMS среда"
20797
20798 # src/lyxfont.C:415
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20800 msgid "Number Whole Formula|N"
20801 msgstr "Среда за уравнение с указател"
20802
20803 # src/LyXAction.C:223
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20805 msgid "Number This Line|u"
20806 msgstr "Добавяне на указател на реда"
20807
20808 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20809 # src/insets/insetbib.C:211
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20811 msgid "Equation Label|L"
20812 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
20813
20814 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Copy as Reference|R"
20818 msgstr "LyX: Препратка"
20819
20820 # src/ext_l10n.h:78
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
20822 msgid "Split Cell|C"
20823 msgstr "Разделяне на клетката"
20824
20825 # src/ext_l10n.h:6
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20827 msgid "Insert|s"
20828 msgstr "Вмъкване|В"
20829
20830 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
20831 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20833 msgid "Add Line Above|o"
20834 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
20835
20836 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
20837 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
20839 msgid "Add Line Below|B"
20840 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
20841
20842 # src/lyxfunc.C:3291
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20844 msgid "Delete Line Above|v"
20845 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
20846
20847 # src/ext_l10n.h:74
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
20849 msgid "Delete Line Below|w"
20850 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
20851
20852 # src/ext_l10n.h:64
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
20854 msgid "Add Line to Left"
20855 msgstr "Добавяне на кант отляво"
20856
20857 # src/ext_l10n.h:65
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
20859 msgid "Add Line to Right"
20860 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
20861
20862 # src/lyxfunc.C:3291
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
20864 msgid "Delete Line to Left"
20865 msgstr "Изтриване на канто отляво"
20866
20867 # src/lyxfunc.C:3291
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
20869 msgid "Delete Line to Right"
20870 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
20871
20872 # src/LyXAction.C:208
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
20874 msgid "Show Math Toolbar"
20875 msgstr "Показване на мат. инструменти"
20876
20877 # src/LyXAction.C:208
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
20879 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20880 msgstr "Показване на мат. панели"
20881
20882 # src/LyXAction.C:208
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20884 msgid "Show Table Toolbar"
20885 msgstr "Показване на табличните инструменти"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20888 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20889 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
20890
20891 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
20893 msgid "Next Cross-Reference|N"
20894 msgstr "Следваща препратка|С"
20895
20896 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20897 # src/insets/insetbib.C:211
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Go to Label|G"
20901 msgstr "Етикет(L):|#L"
20902
20903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20905 #, fuzzy
20906 msgid "<Reference>|R"
20907 msgstr "Настройки"
20908
20909 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
20911 #, fuzzy
20912 msgid "(<Reference>)|e"
20913 msgstr "Настройки"
20914
20915 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20917 #, fuzzy
20918 msgid "<Page>|P"
20919 msgstr "Министраница"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20922 msgid "On Page <Page>|O"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20926 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20927 msgstr ""
20928
20929 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Formatted Reference|t"
20933 msgstr "\"Хубава\" препратка"
20934
20935 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Textual Reference|x"
20939 msgstr "LyX: Препратка"
20940
20941 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Label Only|L"
20945 msgstr "Цветове"
20946
20947 # src/ext_l10n.h:351
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Plural|a"
20951 msgstr "natural"
20952
20953 # src/ext_l10n.h:432
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Capitalize|C"
20957 msgstr "Начална главна буква|Н"
20958
20959 # src/ext_l10n.h:344
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:142
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:513
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579 lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610 lib/ui/stdcontext.inc:618
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
20966 msgid "Settings...|S"
20967 msgstr "Настройки|й"
20968
20969 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
20971 msgid "Go Back|G"
20972 msgstr "Назад|Н"
20973
20974 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
20976 msgid "Copy as Reference|C"
20977 msgstr "Копиране като препратка|К"
20978
20979 # src/ext_l10n.h:94
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20983 msgstr "Външен материал(x)...|x"
20984
20985 # src/insets/insetfloat.C:150
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
20987 msgid "Open Inset|O"
20988 msgstr "Отваряне на добавката|О"
20989
20990 # src/ext_l10n.h:20
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
20992 msgid "Close Inset|C"
20993 msgstr "Затваряне на добавката"
20994
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
20996 msgid "Dissolve Inset|D"
20997 msgstr "Разтваряне на добавката"
20998
20999 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21000 # src/insets/insetbib.C:211
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
21002 msgid "Show Label|L"
21003 msgstr "Показване на етикета|П"
21004
21005 # src/lyx.C:87
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
21007 msgid "Frameless|l"
21008 msgstr "Без контур|Б"
21009
21010 # src/LColor.C:91
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
21012 msgid "Simple Frame|F"
21013 msgstr "Обикновен контур|О"
21014
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
21016 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
21020 msgid "Oval, Thin|a"
21021 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21022
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
21024 msgid "Oval, Thick|v"
21025 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21026
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
21028 msgid "Drop Shadow|w"
21029 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21030
21031 # src/LColor.C:68
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
21033 msgid "Shaded Background|B"
21034 msgstr "Цветен фон|Ц"
21035
21036 # src/bufferview_funcs.C:286
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
21038 msgid "Double Frame|u"
21039 msgstr "Двойна рамка|р"
21040
21041 # src/ext_l10n.h:136
21042 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
21043 msgid "LyX Note|N"
21044 msgstr "LyX Бележка|Б"
21045
21046 # src/ext_l10n.h:202
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
21048 msgid "Comment|m"
21049 msgstr "Коментар|К"
21050
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
21052 msgid "Greyed Out|G"
21053 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21054
21055 # src/insets/insetfloat.C:150
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Open All Notes|A"
21059 msgstr "Отворен Float Inset"
21060
21061 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21062 msgid "Close All Notes|l"
21063 msgstr ""
21064
21065 # src/ext_l10n.h:438
21066 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
21067 msgid "Phantom|P"
21068 msgstr "Фантом"
21069
21070 # src/mathed/math_forms.C:152
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
21072 msgid "Horizontal Phantom|H"
21073 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
21074
21075 # src/mathed/math_forms.C:147
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
21077 msgid "Vertical Phantom|V"
21078 msgstr "Вертикален фантом|В"
21079
21080 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21081 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
21082 msgid "Interword Space|w"
21083 msgstr "Интервал между думи"
21084
21085 # src/ext_l10n.h:99
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Protected Space|o"
21089 msgstr "Защитен интервал|B"
21090
21091 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21093 msgid "Visible Space|a"
21094 msgstr "Видим интервал|В"
21095
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
21097 msgid "Thin Space|T"
21098 msgstr "Полуинтервал"
21099
21100 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
21102 msgid "Negative Thin Space|N"
21103 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
21104
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
21106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21107 msgstr ""
21108
21109 # src/ext_l10n.h:99
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21113 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
21114
21115 # src/sp_form.C:86
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Quad Space|Q"
21119 msgstr "Замести"
21120
21121 # src/sp_form.C:86
21122 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Double Quad Space|u"
21125 msgstr "Замести"
21126
21127 # src/mathed/math_forms.C:152
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Horizontal Fill|F"
21131 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21132
21133 # src/mathed/math_forms.C:152
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21137 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21138
21139 # src/mathed/math_forms.C:152
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21143 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21144
21145 # src/mathed/math_forms.C:152
21146 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21149 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21150
21151 # src/mathed/math_forms.C:152
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21155 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21156
21157 # src/mathed/math_forms.C:152
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21161 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21162
21163 # src/mathed/math_forms.C:152
21164 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21167 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21168
21169 # src/mathed/math_forms.C:152
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21173 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21174
21175 # src/ext_l10n.h:202
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Custom Length|C"
21179 msgstr "Коментар"
21180
21181 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21182 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Medium Space|M"
21185 msgstr "Средно разстояние"
21186
21187 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Thick Space|h"
21191 msgstr "Средно разстояние"
21192
21193 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Negative Medium Space|u"
21197 msgstr "Средно разстояние"
21198
21199 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Negative Thick Space|i"
21203 msgstr "Средно разстояние"
21204
21205 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
21206 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21207 #, fuzzy
21208 msgid "DefSkip|D"
21209 msgstr "Нормално разстояние"
21210
21211 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21213 #, fuzzy
21214 msgid "SmallSkip|S"
21215 msgstr "Малко разстояние"
21216
21217 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21219 #, fuzzy
21220 msgid "MedSkip|M"
21221 msgstr "Средно разстояние"
21222
21223 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
21224 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21225 #, fuzzy
21226 msgid "BigSkip|B"
21227 msgstr "Голямо разстояние"
21228
21229 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
21230 # src/ext_l10n.h:4
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
21232 #, fuzzy
21233 msgid "VFill|F"
21234 msgstr "Файл(F)|F"
21235
21236 # src/ext_l10n.h:215
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Custom|C"
21240 msgstr "Клиент"
21241
21242 # src/ext_l10n.h:344
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Settings...|e"
21246 msgstr "Раздел"
21247
21248 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
21249 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Include|c"
21252 msgstr "Включи"
21253
21254 # src/insets/insetinclude.C:314
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Input|p"
21258 msgstr "Вход"
21259
21260 # src/insets/insetinclude.C:316
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Verbatim|V"
21264 msgstr "Неформатиран вход"
21265
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
21267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21268 msgstr ""
21269
21270 # src/ext_l10n.h:274
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
21272 msgid "Listing|L"
21273 msgstr "Списък"
21274
21275 # src/ext_l10n.h:92
21276 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Edit Included File...|E"
21279 msgstr "Включи файл(e)|e"
21280
21281 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
21282 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
21283 msgid "New Page|N"
21284 msgstr "Нова страница|Н"
21285
21286 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
21287 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
21288 msgid "Page Break|a"
21289 msgstr "Край на страница|К"
21290
21291 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
21293 msgid "Clear Page|C"
21294 msgstr "Завършване на страница|З"
21295
21296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
21297 msgid "Clear Double Page|D"
21298 msgstr "Завършване с празна страница"
21299
21300 # src/ext_l10n.h:100
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
21302 msgid "Ragged Line Break|R"
21303 msgstr "Нов ред"
21304
21305 # src/ext_l10n.h:100
21306 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
21307 msgid "Justified Line Break|J"
21308 msgstr "Подравнен нов ред|П"
21309
21310 # src/ext_l10n.h:104
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Plain Separator|P"
21314 msgstr "Меню разделител(M)|M"
21315
21316 # src/ext_l10n.h:303
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Paragraph Break|B"
21320 msgstr "Абзац"
21321
21322 # src/ext_l10n.h:94
21323 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
21324 msgid "Edit Externally..."
21325 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
21326
21327 # src/ext_l10n.h:94
21328 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
21329 #, fuzzy
21330 msgid "End Editing Externally..."
21331 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
21332
21333 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
21335 msgid "Cut"
21336 msgstr "Изрязване"
21337
21338 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
21340 msgid "Copy"
21341 msgstr "Копиране"
21342
21343 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
21345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
21346 msgid "Paste"
21347 msgstr "Поставяне"
21348
21349 # src/ext_l10n.h:67
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
21351 msgid "Paste Recent|e"
21352 msgstr "Последно поставени|с"
21353
21354 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21355 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
21356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21357 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
21358
21359 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
21360 msgid "Forward Search|F"
21361 msgstr "Търсене напред|Т"
21362
21363 # src/ext_l10n.h:303
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
21365 msgid "Move Paragraph Up|o"
21366 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
21367
21368 # src/ext_l10n.h:303
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
21370 msgid "Move Paragraph Down|v"
21371 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
21372
21373 # src/ext_l10n.h:344
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
21375 msgid "Promote Section|r"
21376 msgstr "Повишаване на раздела"
21377
21378 # src/ext_l10n.h:344
21379 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
21380 msgid "Demote Section|m"
21381 msgstr "Понижаване на радела"
21382
21383 # src/LColor.C:64
21384 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
21385 msgid "Move Section Down|D"
21386 msgstr "Преместване раздела надолу"
21387
21388 # src/LColor.C:64
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
21390 msgid "Move Section Up|U"
21391 msgstr "Преместване раздела нагоре"
21392
21393 # src/LyXAction.C:248
21394 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
21395 msgid "Insert Regular Expression"
21396 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
21397
21398 # src/LColor.C:75
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
21400 msgid "Accept Change|c"
21401 msgstr "Приемане на промяна|П"
21402
21403 # src/form1.C:249
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21405 msgid "Reject Change|j"
21406 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
21407
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
21409 msgid "Text Properties|x"
21410 msgstr "Настройки на текста|т"
21411
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
21413 msgid "Custom Text Styles|S"
21414 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
21415
21416 # src/ext_l10n.h:303
21417 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
21418 msgid "Paragraph Settings...|P"
21419 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
21420
21421 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
21422 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21426 msgstr "Графика"
21427
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
21429 msgid "Fullscreen Mode"
21430 msgstr "Режим пълен екран"
21431
21432 # src/LyXAction.C:141
21433 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Close Current View"
21436 msgstr "Нов документ"
21437
21438 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Anything|A"
21441 msgstr "varnothing"
21442
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21444 msgid "Anything Non-Empty|o"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Any Word|W"
21450 msgstr "MS Word|W"
21451
21452 # src/mathed/formula.C:929
21453 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Any Number|N"
21456 msgstr "Номериране"
21457
21458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
21459 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
21460 #, fuzzy
21461 msgid "User Defined|U"
21462 msgstr "Принтер"
21463
21464 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
21466 msgid "Append Argument"
21467 msgstr "Добавяне на аргумент"
21468
21469 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21470 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
21471 msgid "Remove Last Argument"
21472 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
21473
21474 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21476 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21477 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
21478
21479 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21480 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
21481 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21482 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
21483
21484 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21485 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
21486 msgid "Insert Optional Argument"
21487 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
21488
21489 # src/insets/insetfloat.C:150
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
21491 msgid "Remove Optional Argument"
21492 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
21493
21494 # src/insets/insetfloat.C:150
21495 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21498 msgstr "Отворен Float Inset"
21499
21500 # src/insets/insetfloat.C:150
21501 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21504 msgstr "Отворен Float Inset"
21505
21506 # src/insets/insetfloat.C:150
21507 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21510 msgstr "Отворен Float Inset"
21511
21512 # src/sp_form.C:86
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
21514 msgid "Reload|R"
21515 msgstr "Презапеждане"
21516
21517 # src/ext_l10n.h:94
21518 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:534
21519 msgid "Edit Externally...|x"
21520 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
21521
21522 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
21523 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
21524 msgid "Top|T"
21525 msgstr "Отгоре"
21526
21527 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
21528 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
21529 msgid "Bottom|B"
21530 msgstr "Отдолу"
21531
21532 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
21533 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
21534 msgid "Left|L"
21535 msgstr "Отляво"
21536
21537 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
21538 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
21539 msgid "Right|R"
21540 msgstr "Отдесено"
21541
21542 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21545 msgstr "Възстановяване"
21546
21547 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
21548 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
21549 msgid "Left|f"
21550 msgstr "Отляво"
21551
21552 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
21554 msgid "Center|C"
21555 msgstr "Центриране"
21556
21557 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
21559 msgid "Right|h"
21560 msgstr "Отдясно"
21561
21562 # src/layout_forms.C:23
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Decimal"
21566 msgstr "Семейство(F):|#F"
21567
21568 # src/ext_l10n.h:61
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
21570 msgid "Multicolumn|u"
21571 msgstr "Обединяване на колони"
21572
21573 # src/ext_l10n.h:61
21574 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
21575 msgid "Multirow|w"
21576 msgstr "Обединяване на редове"
21577
21578 # src/ext_l10n.h:72
21579 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
21580 msgid "Append Row|A"
21581 msgstr "Добавяне на ред"
21582
21583 # src/ext_l10n.h:74
21584 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
21585 msgid "Delete Row|D"
21586 msgstr "Изтриване на ред"
21587
21588 # src/ext_l10n.h:41
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
21590 msgid "Copy Row|o"
21591 msgstr "Копиране на ред"
21592
21593 # src/LColor.C:64
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
21595 msgid "Move Row Up"
21596 msgstr "Преместване на реда нагоре"
21597
21598 # src/LColor.C:64
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
21600 msgid "Move Row Down"
21601 msgstr "Преместване на реда надолу"
21602
21603 # src/ext_l10n.h:73
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
21605 msgid "Append Column|p"
21606 msgstr "Добавяне на колона"
21607
21608 # src/ext_l10n.h:75
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
21610 msgid "Delete Column|e"
21611 msgstr "Изтриване на колона"
21612
21613 # src/ext_l10n.h:73
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
21615 msgid "Copy Column|y"
21616 msgstr "Копиране на колона"
21617
21618 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
21619 msgid "Move Column Right|v"
21620 msgstr "Преместване на колоната надясно"
21621
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
21623 msgid "Move Column Left"
21624 msgstr "Преместване на колоната наляво"
21625
21626 # src/ext_l10n.h:311
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
21628 msgid "Multi-page Table|g"
21629 msgstr "Таблица на повече страници"
21630
21631 # src/ext_l10n.h:125
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
21633 msgid "Formal Style|m"
21634 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
21635
21636 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21637 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21638 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
21639 msgid "Borders|d"
21640 msgstr "Контури"
21641
21642 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21643 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21644 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21645 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21646 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21647 msgid "Alignment|i"
21648 msgstr "Подравняване"
21649
21650 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21651 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21652 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
21653 msgid "Columns/Rows|C"
21654 msgstr "Редове и колони"
21655
21656 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
21657 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21658 msgstr ""
21659
21660 # src/ext_l10n.h:41
21661 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Copy Text|o"
21664 msgstr "Копирай(o)|o"
21665
21666 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
21667 msgid "Activate Branch|A"
21668 msgstr ""
21669
21670 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
21671 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Deactivate Branch|e"
21674 msgstr "Достъпни препратки"
21675
21676 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
21677 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Activate Branch in Master|M"
21680 msgstr "Достъпни препратки"
21681
21682 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21686 msgstr "Достъпни препратки"
21687
21688 # src/LyXAction.C:354
21689 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
21690 msgid "Invert Inset|I"
21691 msgstr "Превключване на добавката|П"
21692
21693 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
21694 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
21695 msgid "Add Unknown Branch|w"
21696 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
21697
21698 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21699 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21700 msgstr ""
21701
21702 # src/insets/insetfloat.C:150
21703 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
21704 #, fuzzy
21705 msgid "All Indexes|A"
21706 msgstr "Отворен Float Inset"
21707
21708 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21709 msgid "Subindex|b"
21710 msgstr ""
21711
21712 # src/form1.C:249
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
21714 msgid "Reject Change|R"
21715 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
21716
21717 # src/ext_l10n.h:344
21718 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21719 msgid "Promote Section|P"
21720 msgstr "Повишаване на раздела"
21721
21722 # src/ext_l10n.h:344
21723 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21724 msgid "Demote Section|D"
21725 msgstr "Понижаване на раздела"
21726
21727 # src/LColor.C:64
21728 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21729 msgid "Move Section Down|w"
21730 msgstr "Преместване на радела надолу"
21731
21732 # src/LColor.C:64
21733 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
21734 msgid "Select Section|S"
21735 msgstr "Избиране на раздел"
21736
21737 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
21738 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Wrap by Preview|y"
21741 msgstr "(&F)Файл"
21742
21743 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
21744 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
21745 msgid "Lock Toolbars|L"
21746 msgstr "Заключване на лентите"
21747
21748 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
21749 msgid "Small-sized Icons"
21750 msgstr "Малки икони"
21751
21752 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
21753 msgid "Normal-sized Icons"
21754 msgstr "Нолмални икони"
21755
21756 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
21757 msgid "Big-sized Icons"
21758 msgstr "Големи икони"
21759
21760 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
21761 msgid "Huge-sized Icons"
21762 msgstr "Огромни икони"
21763
21764 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
21765 msgid "Giant-sized Icons"
21766 msgstr "Гигантски икони"
21767
21768 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
21769 # src/ext_l10n.h:4
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21771 msgid "File|F"
21772 msgstr "Файл|Ф"
21773
21774 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21776 msgid "Edit|E"
21777 msgstr "Редактиране|Р"
21778
21779 # src/ext_l10n.h:8
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21781 msgid "View|V"
21782 msgstr "Изглед|з"
21783
21784 # src/ext_l10n.h:6
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21786 msgid "Insert|I"
21787 msgstr "Вмъкване|В"
21788
21789 # src/ext_l10n.h:9
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21791 msgid "Navigate|N"
21792 msgstr "Навигация|Н"
21793
21794 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21796 msgid "Document|D"
21797 msgstr "Документ|Д"
21798
21799 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21801 msgid "Tools|T"
21802 msgstr "Инструменти|И"
21803
21804 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21806 msgid "Help|H"
21807 msgstr "Помощ|П"
21808
21809 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21811 msgid "New|N"
21812 msgstr "Нов|Н"
21813
21814 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21816 msgid "New from Template...|m"
21817 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
21818
21819 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21821 msgid "Open...|O"
21822 msgstr "Отваряне...|О"
21823
21824 # src/lyxfunc.C:2761
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21826 msgid "Open Recent|t"
21827 msgstr "Последно отваряни|П"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21830 msgid "Open Example...|p"
21831 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
21832
21833 # src/ext_l10n.h:20
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21835 msgid "Close|C"
21836 msgstr "Затваряне|З"
21837
21838 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
21839 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
21840 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
21841 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
21842 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21844 msgid "Close All"
21845 msgstr "Затваряне на всички"
21846
21847 # src/ext_l10n.h:21
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21849 msgid "Save|S"
21850 msgstr "Запазване|в"
21851
21852 # src/ext_l10n.h:22
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21854 msgid "Save As...|A"
21855 msgstr "Запазване като...|к"
21856
21857 # src/ext_l10n.h:22
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21859 msgid "Save As Template..."
21860 msgstr "Запазване като шаблон..."
21861
21862 # src/ext_l10n.h:22
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21864 msgid "Save All|l"
21865 msgstr "Запазване на всички|с"
21866
21867 # src/LyXAction.C:147
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21869 msgid "Revert to Saved|R"
21870 msgstr "Презареждане от записания|ж"
21871
21872 # src/ext_l10n.h:24
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21874 msgid "Version Control|V"
21875 msgstr "Управление на ревизиите|У"
21876
21877 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21879 msgid "Import|I"
21880 msgstr "Импортиране|И"
21881
21882 # src/ext_l10n.h:26
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21884 msgid "Export|E"
21885 msgstr "Експортиране|Е"
21886
21887 # src/ext_l10n.h:28
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21889 msgid "Fax...|F"
21890 msgstr "Факс|Ф"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21893 msgid "New Window|W"
21894 msgstr "Нов прозорец|ц"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21897 msgid "Close Window|d"
21898 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
21899
21900 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21902 msgid "Exit|x"
21903 msgstr "Изход|х"
21904
21905 # src/ext_l10n.h:30
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21907 msgid "Register...|R"
21908 msgstr "Регистриране|Р"
21909
21910 # src/ext_l10n.h:31
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Check In Changes...|I"
21914 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
21915
21916 # src/ext_l10n.h:32
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21918 msgid "Check Out for Edit|O"
21919 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
21920
21921 # src/ext_l10n.h:41
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Copy|p"
21925 msgstr "Копирай(o)|o"
21926
21927 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Rename|R"
21931 msgstr "Име"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21934 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21935 msgstr ""
21936
21937 # src/ext_l10n.h:33
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Revert to Repository Version|v"
21941 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
21942
21943 # src/ext_l10n.h:34
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21945 msgid "Undo Last Check In|U"
21946 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21949 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21950 msgstr ""
21951
21952 # src/ext_l10n.h:35
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Show History...|H"
21956 msgstr "История(H)|H"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21959 msgid "Use Locking Property|L"
21960 msgstr ""
21961
21962 # src/importer.C:39
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21964 msgid "Export As...|s"
21965 msgstr "Експортиране като...|Е"
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21968 msgid "More Formats & Options...|r"
21969 msgstr "Други формати и опции...|Д"
21970
21971 # src/ext_l10n.h:38
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21973 msgid "Undo|U"
21974 msgstr "Отмяна|О"
21975
21976 # src/ext_l10n.h:39
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21978 msgid "Redo|R"
21979 msgstr "Повторение|П"
21980
21981 # src/ext_l10n.h:42
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21983 msgid "Paste Special"
21984 msgstr "Специално поставяне"
21985
21986 # src/lyxfunc.C:3291
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21988 msgid "Select Whole Inset"
21989 msgstr "Избиране на цялата добавка"
21990
21991 # src/lyxfunc.C:3215
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21993 msgid "Select All"
21994 msgstr "Избиране на всичко"
21995
21996 # главно меню
21997 # src/ext_l10n.h:44
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21999 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22000 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22001
22002 # src/ext_l10n.h:44
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22004 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22005 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22006
22007 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
22009 msgid "Table|T"
22010 msgstr "Таблица|Т"
22011
22012 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
22014 msgid "Math|M"
22015 msgstr "Математическа среда|М"
22016
22017 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22018 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Rows & Columns|C"
22022 msgstr "Колони"
22023
22024 # src/ext_l10n.h:127
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Increase List Depth|I"
22028 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
22029
22030 # src/ext_l10n.h:127
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Decrease List Depth|D"
22034 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
22035
22036 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22038 msgid "Dissolve Inset"
22039 msgstr "Разтваряне на добавката"
22040
22041 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22043 #, fuzzy
22044 msgid "TeX Code Settings...|C"
22045 msgstr "допълнителни опции"
22046
22047 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Float Settings...|a"
22051 msgstr "Опции"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22055 msgstr ""
22056
22057 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22059 msgid "Note Settings...|N"
22060 msgstr "Настройки на бележка"
22061
22062 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Phantom Settings...|h"
22066 msgstr "Опции"
22067
22068 # src/insets/insetbib.C:219
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Branch Settings...|B"
22072 msgstr "Библ. перо"
22073
22074 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Box Settings...|S"
22078 msgstr "Опции"
22079
22080 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Index Entry Settings...|y"
22084 msgstr "Опции"
22085
22086 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Index Settings...|S"
22090 msgstr "Опции"
22091
22092 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Info Settings...|n"
22096 msgstr "Опции"
22097
22098 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22100 msgid "Listings Settings...|g"
22101 msgstr "Настройки на списъците"
22102
22103 # src/LColor.C:78
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Table Settings...|a"
22107 msgstr "ред на министраница"
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22110 msgid "Paste from HTML|H"
22111 msgstr "HTML текст|т"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22114 msgid "Paste from LaTeX|L"
22115 msgstr "LaTeX текст|е"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22119 msgstr ""
22120
22121 # src/ext_l10n.h:42
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Paste as PDF"
22125 msgstr "Залепи(a)|a"
22126
22127 # src/ext_l10n.h:42
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Paste as PNG"
22131 msgstr "Залепи(a)|a"
22132
22133 # src/ext_l10n.h:42
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22135 msgid "Paste as JPEG"
22136 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
22137
22138 # src/ext_l10n.h:42
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Paste as EMF"
22142 msgstr "Залепи(a)|a"
22143
22144 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22146 msgid "Plain Text|T"
22147 msgstr "Обикновен текст|О"
22148
22149 # src/MenuBackend.C:311
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22151 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22152 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
22153
22154 # src/LColor.C:64
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22156 msgid "Selection|S"
22157 msgstr "Избраните елементи|И"
22158
22159 # src/ext_l10n.h:53
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
22161 msgid "Selection, Join Lines|i"
22162 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
22163
22164 # src/ext_l10n.h:215
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
22166 msgid "Customize...|C"
22167 msgstr "Конфигуриране...|К"
22168
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22170 msgid "Apply Last Settings|A"
22171 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22172
22173 # src/ext_l10n.h:432
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22175 msgid "Capitalize|p"
22176 msgstr "Начална главна буква|Н"
22177
22178 # src/ext_l10n.h:132
22179 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22180 msgid "Uppercase|U"
22181 msgstr "Главни букви|Г"
22182
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22184 msgid "Lowercase|L"
22185 msgstr "Малки букви|М"
22186
22187 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Dissolve Text Style"
22191 msgstr "Страници:"
22192
22193 # src/ext_l10n.h:125
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Formal Style|F"
22197 msgstr "Удебелен(B)|B"
22198
22199 # src/ext_l10n.h:61
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22201 msgid "Multicolumn|M"
22202 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22203
22204 # src/ext_l10n.h:61
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Multirow|u"
22208 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22209
22210 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22211 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Top Line|T"
22214 msgstr "(&T)Отгоре"
22215
22216 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Bottom Line|B"
22220 msgstr "(&B)Отдолу"
22221
22222 # src/LColor.C:97
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Left Line|L"
22226 msgstr "ред на таблица"
22227
22228 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Right Line|R"
22232 msgstr "Десен"
22233
22234 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22236 msgid "Top|p"
22237 msgstr "Отгоре"
22238
22239 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Middle|i"
22243 msgstr "(&M)В средата"
22244
22245 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Bottom|o"
22249 msgstr "(&B)Отдолу"
22250
22251 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Middle|M"
22255 msgstr "(&M)В средата"
22256
22257 # src/ext_l10n.h:72
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Add Row|A"
22261 msgstr "Добави ред(A)|A"
22262
22263 # src/ext_l10n.h:73
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Add Column|u"
22267 msgstr "Добави колона(u)|u"
22268
22269 # src/ext_l10n.h:73
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Copy Column|p"
22273 msgstr "Добави колона(u)|u"
22274
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
22276 msgid "Change Limits Type|L"
22277 msgstr ""
22278
22279 # src/ext_l10n.h:221
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Macro Definition"
22283 msgstr "Дефиниция"
22284
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
22286 msgid "Change Formula Type|F"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Text Properties|T"
22292 msgstr "Настройки на текста|т"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22295 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22296 msgstr ""
22297
22298 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22299 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Add Line Above|A"
22303 msgstr "Рамки"
22304
22305 # src/lyxfunc.C:3291
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Delete Line Above|D"
22309 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22310
22311 # src/ext_l10n.h:74
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Delete Line Below|e"
22315 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
22316
22317 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22321 msgstr "Липсващ аргумент"
22322
22323 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22327 msgstr "Липсващ аргумент"
22328
22329 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
22330 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Default|t"
22334 msgstr "Стандартно"
22335
22336 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Display|D"
22340 msgstr "Не показвай(D)|#D"
22341
22342 # src/ext_l10n.h:6
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Inline|I"
22346 msgstr "Вмъкни(I)|I"
22347
22348 # src/ext_l10n.h:125
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Math Normal Font|N"
22352 msgstr "Удебелен(B)|B"
22353
22354 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22358 msgstr "Sans Serif"
22359
22360 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Math Formal Script Family|o"
22364 msgstr "Sans Serif"
22365
22366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22367 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Math Fraktur Family|F"
22370 msgstr "Sans Serif"
22371
22372 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Math Roman Family|R"
22376 msgstr "Sans Serif"
22377
22378 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22382 msgstr "Sans Serif"
22383
22384 # src/LyXAction.C:321
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Math Bold Series|B"
22388 msgstr "Матем. режим"
22389
22390 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
22391 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Text Normal Font|T"
22395 msgstr "Текст след"
22396
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22398 msgid "Text Roman Family"
22399 msgstr ""
22400
22401 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Text Sans Serif Family"
22405 msgstr "Машинопис"
22406
22407 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Text Typewriter Family"
22411 msgstr "Машинопис"
22412
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Text Bold Series"
22416 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22417
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Text Medium Series"
22421 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22422
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22424 msgid "Text Italic Shape"
22425 msgstr ""
22426
22427 # src/lyxfont.C:51
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Text Small Caps Shape"
22431 msgstr "Малки букви"
22432
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22434 msgid "Text Slanted Shape"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22438 msgid "Text Upright Shape"
22439 msgstr ""
22440
22441 # src/bufferview_funcs.C:289
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
22443 msgid "Octave|O"
22444 msgstr "Octave|O"
22445
22446 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22447 msgid "Maxima|M"
22448 msgstr "Maxima|M"
22449
22450 # src/mathed/math_panel.C:134
22451 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22452 msgid "Mathematica|a"
22453 msgstr "Mathematica|a"
22454
22455 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22456 msgid "Maple, Simplify|S"
22457 msgstr "Maple, Simplify|S"
22458
22459 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22460 msgid "Maple, Factor|F"
22461 msgstr "Maple, Factor|F"
22462
22463 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22464 msgid "Maple, Evalm|E"
22465 msgstr "Maple, Evalm|E"
22466
22467 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22468 msgid "Maple, Evalf|v"
22469 msgstr "Maple, Evalf|v"
22470
22471 # src/insets/insetfloat.C:150
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22473 msgid "Open All Insets|O"
22474 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
22475
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22477 msgid "Close All Insets|C"
22478 msgstr "Затваряне на всички елементи"
22479
22480 # src/LColor.C:81
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22482 msgid "Unfold Math Macro|n"
22483 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
22484
22485 # src/LColor.C:81
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22487 msgid "Fold Math Macro|d"
22488 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
22489
22490 # src/bufferview_funcs.C:289
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22492 msgid "Outline Pane|u"
22493 msgstr "Панел със структурата|у"
22494
22495 # src/lyx_cb.C:411
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22497 msgid "Code Preview Pane|P"
22498 msgstr "Панел с изходния код|к"
22499
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22501 msgid "Messages Pane|g"
22502 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
22503
22504 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22506 msgid "Toolbars|b"
22507 msgstr "Ленти с инструменти|и"
22508
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22510 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
22511 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22514 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
22515 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
22516
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22518 msgid "Close Current View|w"
22519 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22522 msgid "Fullscreen|l"
22523 msgstr "Пълен екран|П"
22524
22525 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22526 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22527 msgid "Math|h"
22528 msgstr "Математическа среда|М"
22529
22530 # src/ext_l10n.h:78
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22532 msgid "Special Character|p"
22533 msgstr "Специалиен символ|С"
22534
22535 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22537 msgid "Formatting|o"
22538 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
22539
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22541 msgid "Field|i"
22542 msgstr "Поле|л"
22543
22544 # src/ext_l10n.h:88
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22546 msgid "List / TOC|s"
22547 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
22548
22549 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22550 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22551 msgid "Float|a"
22552 msgstr "Плаващ елемент|П"
22553
22554 # src/ext_l10n.h:136
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22556 msgid "Note|N"
22557 msgstr "Бележка|Б"
22558
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22560 msgid "Branch|B"
22561 msgstr "Разклонение в документа|Р"
22562
22563 # src/ext_l10n.h:215
22564 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22565 msgid "Custom Insets"
22566 msgstr "Добавки от включените модули"
22567
22568 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22569 # src/ext_l10n.h:4
22570 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22571 msgid "File|e"
22572 msgstr "Файл|й"
22573
22574 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22575 msgid "Box[[Menu]]|x"
22576 msgstr "Рамка|к"
22577
22578 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22580 msgid "Citation...|C"
22581 msgstr "Цитиране...|Ц"
22582
22583 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
22584 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22585 msgid "Cross-Reference...|R"
22586 msgstr "Препратка|а"
22587
22588 # src/ext_l10n.h:81
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22590 msgid "Label...|L"
22591 msgstr "Етикет...|Е"
22592
22593 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22596 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
22597
22598 # src/ext_l10n.h:45
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22600 msgid "Table...|T"
22601 msgstr "Таблица...|Т"
22602
22603 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22604 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22606 msgid "Graphics...|G"
22607 msgstr "Изображение...|И"
22608
22609 # src/ext_l10n.h:86
22610 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22611 msgid "URL|U"
22612 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
22613
22614 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22616 msgid "Hyperlink...|k"
22617 msgstr "Хипервръзка|Х"
22618
22619 # src/ext_l10n.h:82
22620 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22621 msgid "Footnote|F"
22622 msgstr "Бележка под линия|я"
22623
22624 # src/ext_l10n.h:83
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22626 msgid "Marginal Note|M"
22627 msgstr "Бележка в полето|ж"
22628
22629 # src/debug.C:34
22630 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22631 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22632 msgstr "Програмен код"
22633
22634 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
22635 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
22636 msgid "TeX Code"
22637 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
22638
22639 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22640 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
22641 msgid "Preview|w"
22642 msgstr "Предварителен изглед|д"
22643
22644 # src/lyxfont.C:42
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22646 msgid "Symbols...|b"
22647 msgstr "Символи...|С"
22648
22649 # src/ext_l10n.h:101
22650 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22651 msgid "Ellipsis|i"
22652 msgstr "Многоточие|М"
22653
22654 # src/ext_l10n.h:102
22655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22656 msgid "End of Sentence|E"
22657 msgstr "Край на изречение|з"
22658
22659 # src/ext_l10n.h:221
22660 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22661 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22662 msgstr "Обикновени кавички|к"
22663
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22665 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22666 msgstr "Вътрешни кавички|В"
22667
22668 # src/ext_l10n.h:99
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22670 msgid "Protected Hyphen|y"
22671 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
22672
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22674 msgid "Breakable Slash|a"
22675 msgstr "Обратно наклонена черта"
22676
22677 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22679 msgid "Visible Space|V"
22680 msgstr "Видим интервал|и"
22681
22682 # src/ext_l10n.h:104
22683 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22684 msgid "Menu Separator|M"
22685 msgstr "Разделител за меню|Р"
22686
22687 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22688 msgid "Phonetic Symbols|P"
22689 msgstr "Фонетични символи|Ф"
22690
22691 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22692 msgid "Logos|L"
22693 msgstr "Лого|Л"
22694
22695 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22696 msgid "Date (Current)|D"
22697 msgstr "Дата (текуща)|т"
22698
22699 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22700 msgid "Date (Last Modification)|L"
22701 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
22702
22703 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22704 msgid "Date (Fix)|F"
22705 msgstr "Дата (точна)|Д"
22706
22707 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22708 msgid "Time (Current)|T"
22709 msgstr "Час (текущ)"
22710
22711 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22712 msgid "Time (Last Modification)|M"
22713 msgstr "Час (на последна промяна)"
22714
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22716 msgid "Time (Fix)|x"
22717 msgstr "Час (точен)|Ч"
22718
22719 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22720 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22721 msgstr "Името на файла (без разширение)"
22722
22723 # src/ext_l10n.h:24
22724 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22725 msgid "Version Control Revision|V"
22726 msgstr "Ревизия на документа"
22727
22728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22730 msgid "User Name|U"
22731 msgstr "Име на потребителя"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22734 msgid "User Email|E"
22735 msgstr "Ел. поща на потребителя"
22736
22737 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22739 msgid "Other...|O"
22740 msgstr "Друго..."
22741
22742 # src/ext_l10n.h:133
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
22744 msgid "LyX Logo|L"
22745 msgstr "LyX лого|л"
22746
22747 # src/ext_l10n.h:133
22748 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22749 msgid "TeX Logo|T"
22750 msgstr "TeX лого|T"
22751
22752 # src/ext_l10n.h:133
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22754 msgid "LaTeX Logo|a"
22755 msgstr "LaTeX лого|L"
22756
22757 # src/ext_l10n.h:133
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22759 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22760 msgstr "LaTeX2е лого|e"
22761
22762 # src/ext_l10n.h:95
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22764 msgid "Superscript|S"
22765 msgstr "Горен индекс|Г"
22766
22767 # src/ext_l10n.h:96
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22769 msgid "Subscript|u"
22770 msgstr "Долен индекс|Д"
22771
22772 # src/ext_l10n.h:99
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22774 msgid "Protected Space|P"
22775 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
22776
22777 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22779 msgid "Horizontal Space...|o"
22780 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
22781
22782 # src/mathed/math_forms.C:152
22783 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22784 msgid "Horizontal Line...|L"
22785 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
22786
22787 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22788 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22789 msgid "Vertical Space...|V"
22790 msgstr "Вертикално отстояние|В"
22791
22792 # src/ext_l10n.h:438
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22794 msgid "Phantom|m"
22795 msgstr "Фантомни полета|Ф"
22796
22797 # src/ext_l10n.h:98
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22799 msgid "Hyphenation Point|H"
22800 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
22801
22802 # src/ext_l10n.h:100
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22804 msgid "Ligature Break|k"
22805 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
22806
22807 # src/ext_l10n.h:100
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22809 msgid "Optional Line Break|B"
22810 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
22811
22812 # src/ext_l10n.h:77
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
22814 msgid "Display Formula|D"
22815 msgstr "Графичен стил|Г"
22816
22817 # src/lyxfont.C:415
22818 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
22819 msgid "Numbered Formula|N"
22820 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
22821
22822 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
22823 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
22824 msgid "Figure Wrap Float|F"
22825 msgstr "Изображение плаващо в текст"
22826
22827 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
22829 msgid "Table Wrap Float|T"
22830 msgstr "Таблица плаваща в текст"
22831
22832 # src/ext_l10n.h:110
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
22834 msgid "Table of Contents|C"
22835 msgstr "Съдържание|С"
22836
22837 # src/ext_l10n.h:244
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22839 msgid "List of Listings|L"
22840 msgstr "Списък на списъците|п"
22841
22842 # src/ext_l10n.h:136
22843 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
22844 msgid "Nomenclature|N"
22845 msgstr "Речник с означения|о"
22846
22847 # src/ext_l10n.h:186
22848 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22849 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22850 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
22851
22852 # src/ext_l10n.h:116
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
22854 msgid "LyX Document...|X"
22855 msgstr "LyX документ|д"
22856
22857 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22858 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
22859 msgid "Plain Text...|T"
22860 msgstr "Обикновен текстов"
22861
22862 # src/ext_l10n.h:117
22863 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22864 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22865 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
22866
22867 # src/ext_l10n.h:94
22868 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22869 msgid "External Material...|M"
22870 msgstr "Материал външен формат"
22871
22872 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22873 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22874 msgid "Child Document...|d"
22875 msgstr "Поддокумент|П"
22876
22877 # src/ext_l10n.h:202
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22879 msgid "Comment|C"
22880 msgstr "Коментар"
22881
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
22883 msgid "Insert New Branch...|I"
22884 msgstr "Ново разклонение...|Н"
22885
22886 # src/LyXAction.C:263
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
22888 msgid "Change Tracking|C"
22889 msgstr "Проследяване на промените|П"
22890
22891 # src/ext_l10n.h:131
22892 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22893 msgid "Build Program|B"
22894 msgstr "Изгради програма(B)|B"
22895
22896 # src/ext_l10n.h:133
22897 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
22898 msgid "LaTeX Log|L"
22899 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
22900
22901 # src/LColor.C:94
22902 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22903 msgid "Start Appendix Here|x"
22904 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
22905
22906 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
22907 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
22908 msgid "View Master Document|M"
22909 msgstr "Показване на главния документ"
22910
22911 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
22912 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
22913 msgid "Update Master Document|a"
22914 msgstr "Опресняване на главния документ"
22915
22916 # src/LColor.C:68
22917 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Cancel Background Process|P"
22920 msgstr "Цветен фон|Ц"
22921
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22923 msgid "Compressed|o"
22924 msgstr "Компресиране|К"
22925
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22927 msgid "Disable Editing|E"
22928 msgstr "Забраняване на промените|б"
22929
22930 # главно меню
22931 # src/ext_l10n.h:31
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
22933 msgid "Track Changes|T"
22934 msgstr "Активиране|А"
22935
22936 # src/ext_l10n.h:31
22937 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22938 msgid "Merge Changes...|M"
22939 msgstr "Обхождане на промените|х"
22940
22941 # src/LColor.C:75
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22943 msgid "Accept Change|A"
22944 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
22945
22946 # src/LColor.C:75
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22948 msgid "Accept All Changes|c"
22949 msgstr "Приемане на всички промени|р"
22950
22951 # src/form1.C:249
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22953 msgid "Reject All Changes|e"
22954 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
22955
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22957 msgid "Show Changes in Output|S"
22958 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
22959
22960 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22961 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22962 msgid "Bookmarks|B"
22963 msgstr "Показалци|П"
22964
22965 # src/ext_l10n.h:136
22966 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22967 msgid "Next Note|N"
22968 msgstr "Следваща бележка|б"
22969
22970 # src/lyx_gui.C:347
22971 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22972 msgid "Next Change|C"
22973 msgstr "Следваща промяна|р"
22974
22975 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22977 msgid "Next Cross-Reference|R"
22978 msgstr "Следваща препратка|е"
22979
22980 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
22981 # src/insets/insetbib.C:211
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22983 msgid "Go to Label|L"
22984 msgstr "Отиване до етикет"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
22987 msgid "Save Bookmark 1|S"
22988 msgstr "Записване на показалец 1|З"
22989
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22991 msgid "Save Bookmark 2"
22992 msgstr "Записване на показалец 2"
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22995 msgid "Save Bookmark 3"
22996 msgstr "Записване на показалец 3"
22997
22998 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23000 msgid "Save Bookmark 4"
23001 msgstr "Записване на показалец 4"
23002
23003 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23004 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23005 msgid "Save Bookmark 5"
23006 msgstr "Записване на показалец 5"
23007
23008 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23009 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23010 msgid "Clear Bookmarks|C"
23011 msgstr "Премахване на показалците"
23012
23013 # src/ext_l10n.h:9
23014 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23015 msgid "Navigate Back|B"
23016 msgstr "Придвижване назад|н"
23017
23018 # src/spellchecker.C:717
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23020 msgid "Spellchecker...|S"
23021 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23022
23023 # src/LyXAction.C:390
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23025 msgid "Thesaurus...|T"
23026 msgstr "Синонимен речник...|С"
23027
23028 # src/ext_l10n.h:362
23029 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23030 msgid "Statistics...|a"
23031 msgstr "Статистика на документа...|т"
23032
23033 # src/ext_l10n.h:49
23034 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23035 msgid "Check TeX|h"
23036 msgstr "Проверка на TeX|в"
23037
23038 # src/ext_l10n.h:146
23039 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23040 msgid "TeX Information|I"
23041 msgstr "Информация за Tex|И"
23042
23043 # src/ext_l10n.h:215
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
23045 msgid "Compare...|C"
23046 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23047
23048 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23049 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23050 msgid "Reconfigure|R"
23051 msgstr "Преконфигуриране|к"
23052
23053 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23054 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
23055 msgid "Preferences...|P"
23056 msgstr "Настройки...|Н"
23057
23058 # src/ext_l10n.h:137
23059 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23060 msgid "Introduction|I"
23061 msgstr "Въведение|В"
23062
23063 # src/ext_l10n.h:138
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
23065 msgid "Tutorial|T"
23066 msgstr "Обучение|О"
23067
23068 # src/ext_l10n.h:139
23069 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
23070 msgid "User's Guide|U"
23071 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23072
23073 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
23075 msgid "Additional Features|F"
23076 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23077
23078 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
23079 msgid "Embedded Objects|O"
23080 msgstr "Вградени обекти|б"
23081
23082 # src/ext_l10n.h:141
23083 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23084 msgid "Customization|C"
23085 msgstr "Конфигуриране|К"
23086
23087 # src/ext_l10n.h:375
23088 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
23089 msgid "Shortcuts|S"
23090 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23091
23092 # src/mathed/math_forms.C:22
23093 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
23094 msgid "LyX Functions|y"
23095 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23096
23097 # src/ext_l10n.h:146
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
23099 msgid "LaTeX Configuration|L"
23100 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23101
23102 # src/ext_l10n.h:78
23103 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
23104 msgid "Specific Manuals|p"
23105 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23106
23107 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
23108 msgid "About LyX|X"
23109 msgstr "Относно LyX|т"
23110
23111 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23112 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23113 msgid "Beamer Presentations|B"
23114 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23115
23116 # src/LColor.C:97
23117 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23118 msgid "Braille|a"
23119 msgstr "Брайлова азбука"
23120
23121 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
23123 msgid "Colored boxes|r"
23124 msgstr "Цветни рамки|Ц"
23125
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23127 msgid "Feynman-diagram|F"
23128 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
23129
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23131 msgid "Knitr|K"
23132 msgstr "Knitr"
23133
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23135 #, fuzzy
23136 msgid "LilyPond|P"
23137 msgstr "LilyPond"
23138
23139 # src/ext_l10n.h:274
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Linguistics|L"
23143 msgstr "Списък"
23144
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23146 msgid "Multilingual Captions|C"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
23150 msgid "Paralist|t"
23151 msgstr ""
23152
23153 # src/ext_l10n.h:202
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23155 #, fuzzy
23156 msgid "PDF comments|D"
23157 msgstr "Коментар"
23158
23159 # src/ext_l10n.h:202
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
23161 #, fuzzy
23162 msgid "PDF forms|o"
23163 msgstr "Коментар"
23164
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
23166 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23167 msgstr ""
23168
23169 # src/ext_l10n.h:21
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
23171 msgid "Sweave|S"
23172 msgstr "Sweave|S"
23173
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23175 msgid "XY-pic|X"
23176 msgstr ""
23177
23178 # подсказка
23179 # src/LyXAction.C:141
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
23181 msgid "New document"
23182 msgstr "Създаване на нов документ"
23183
23184 # src/lyxfunc.C:2761
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
23186 msgid "Open document"
23187 msgstr "Отваряне на файл"
23188
23189 # подсказка
23190 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
23192 msgid "Save document"
23193 msgstr "Запазване на документа"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
23196 msgid "Check spelling"
23197 msgstr "Проверка на правописа"
23198
23199 # src/spellchecker.C:717
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
23201 msgid "Spellcheck continuously"
23202 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
23203
23204 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
23206 msgid "Undo"
23207 msgstr "Отмяна"
23208
23209 # подсказка
23210 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
23212 msgid "Redo"
23213 msgstr "Повторение"
23214
23215 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
23217 msgid "Find and replace"
23218 msgstr "Търсeне и замяна"
23219
23220 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23222 msgid "Find and replace (advanced)"
23223 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
23224
23225 # src/ext_l10n.h:9
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23227 msgid "Navigate back"
23228 msgstr "Придвижване назад"
23229
23230 # src/LyXAction.C:212
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
23232 msgid "Toggle emphasis"
23233 msgstr "Окрояване на текста"
23234
23235 # src/LyXAction.C:215
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
23237 msgid "Toggle noun"
23238 msgstr "Открояване като съществително име"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
23241 msgid "Custom text styles"
23242 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
23243
23244 # src/LyXAction.C:98
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
23246 msgid "Insert math"
23247 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
23248
23249 # src/LyXAction.C:199
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23251 msgid "Insert graphics"
23252 msgstr "Вмъкване на изображение"
23253
23254 # src/LyXAction.C:388
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23256 msgid "Insert table"
23257 msgstr "Вмъкване на таблица"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23260 msgid "Custom insets"
23261 msgstr "Добавки включени от потребителя"
23262
23263 # src/LyXAction.C:215
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23265 msgid "Toggle outline"
23266 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
23267
23268 # src/LyXAction.C:208
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23270 msgid "Toggle math toolbar"
23271 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
23272
23273 # src/LyXAction.C:208
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23275 msgid "Toggle table toolbar"
23276 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
23277
23278 # src/LyXAction.C:208
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23280 msgid "Toggle review toolbar"
23281 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
23282
23283 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23285 msgid "View/Update"
23286 msgstr "Изглед и обновяване"
23287
23288 # src/LyXAction.C:153
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23290 msgid "View"
23291 msgstr "Изглед"
23292
23293 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23295 msgid "Update"
23296 msgstr "Обнови изгледа"
23297
23298 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
23300 msgid "View master document"
23301 msgstr "Показване на главния документ"
23302
23303 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23305 msgid "Update master document"
23306 msgstr "Опресняване на главния документ"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
23309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23310 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
23311
23312 # подсказка
23313 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
23315 msgid "View other formats"
23316 msgstr "Покажи документа в други формати"
23317
23318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
23320 msgid "Update other formats"
23321 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
23322
23323 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
23324 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23326 msgid "Extra"
23327 msgstr "Допълнителна"
23328
23329 # src/lyxfont.C:415
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23331 msgid "Numbered list"
23332 msgstr "Изброяване по номера"
23333
23334 # src/LyXAction.C:251
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
23336 msgid "Itemized list"
23337 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
23338
23339 # src/lyxfont.C:57
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23341 msgid "Increase depth"
23342 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
23343
23344 # src/lyxfont.C:57
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23346 msgid "Decrease depth"
23347 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
23348
23349 # src/LyXAction.C:251
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
23351 msgid "Insert figure float"
23352 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
23353
23354 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23356 msgid "Insert table float"
23357 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
23358
23359 # src/LyXAction.C:261
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
23361 msgid "Insert label"
23362 msgstr "Вмъкване на етикет"
23363
23364 # src/LyXAction.C:361
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23366 msgid "Insert cross-reference"
23367 msgstr "Вмъкване на препратка"
23368
23369 # src/LyXAction.C:164
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23371 msgid "Insert citation"
23372 msgstr "Вмъкване на цитат"
23373
23374 # src/LyXAction.C:248
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23376 msgid "Insert index entry"
23377 msgstr "Вмъкване на индекс"
23378
23379 # src/LyXAction.C:248
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
23381 msgid "Insert nomenclature entry"
23382 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
23383
23384 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23386 msgid "Insert footnote"
23387 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
23388
23389 # src/LyXAction.C:303
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23391 msgid "Insert margin note"
23392 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
23393
23394 # src/LyXAction.C:354
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
23396 msgid "Insert LyX note"
23397 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
23398
23399 # src/LyXAction.C:354
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23401 msgid "Insert box"
23402 msgstr "Вмъкване на рамка"
23403
23404 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23406 msgid "Insert hyperlink"
23407 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
23408
23409 # src/LyXAction.C:105
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23411 msgid "Insert TeX code"
23412 msgstr "Вмъкване TeX код"
23413
23414 # src/LyXAction.C:98
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23416 msgid "Insert math macro"
23417 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
23418
23419 # src/ext_l10n.h:92
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23421 msgid "Include file"
23422 msgstr "Включване на файл"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23425 msgid "Text properties"
23426 msgstr "Настройки на текста"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
23429 msgid "Apply recent text properties"
23430 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
23431
23432 # src/LColor.C:78
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23434 msgid "Paragraph settings"
23435 msgstr "Настройки на абзац"
23436
23437 # src/ext_l10n.h:72
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23439 msgid "Add row"
23440 msgstr "Добавяне на ред"
23441
23442 # src/ext_l10n.h:73
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23444 msgid "Add column"
23445 msgstr "Добавяне на колона"
23446
23447 # src/ext_l10n.h:74
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
23449 msgid "Delete row"
23450 msgstr "Изтриване на ред"
23451
23452 # src/ext_l10n.h:75
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23454 msgid "Delete column"
23455 msgstr "Изтриване на колона"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23458 msgid "Move row up"
23459 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23462 msgid "Move column left"
23463 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
23464
23465 # src/LColor.C:64
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
23467 msgid "Move row down"
23468 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
23469
23470 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
23472 msgid "Move column right"
23473 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
23474
23475 # src/LyXAction.C:185
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
23477 msgid "Toggle top line"
23478 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
23479
23480 # src/LColor.C:96
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
23482 msgid "Toggle bottom line"
23483 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
23484
23485 # src/LyXAction.C:185
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
23487 msgid "Toggle left line"
23488 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
23489
23490 # src/LyXAction.C:185
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
23492 msgid "Toggle right line"
23493 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
23494
23495 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
23497 msgid "Set border lines"
23498 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
23499
23500 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23502 msgid "Set all lines"
23503 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23506 msgid "Set inner lines"
23507 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
23508
23509 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23511 msgid "Unset all lines"
23512 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
23513
23514 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Reset formal default lines"
23518 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
23519
23520 # src/ext_l10n.h:66
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23522 msgid "Align left"
23523 msgstr "Подравняване отляво"
23524
23525 # src/ext_l10n.h:67
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23527 msgid "Align center"
23528 msgstr "Центриране"
23529
23530 # src/ext_l10n.h:68
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23532 msgid "Align right"
23533 msgstr "Подравняване отдясно"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23536 msgid "Align on decimal"
23537 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
23538
23539 # src/ext_l10n.h:69
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23541 msgid "Align top"
23542 msgstr "Подравняване отгоре"
23543
23544 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
23545 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
23546 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
23547 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23549 msgid "Align middle"
23550 msgstr "Подравняване в средата"
23551
23552 # src/ext_l10n.h:71
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23554 msgid "Align bottom"
23555 msgstr "Подравняване отдолу"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
23558 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23559 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
23560
23561 # src/ext_l10n.h:311
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23563 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23564 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
23565
23566 # src/ext_l10n.h:61
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23568 msgid "Set multi-column"
23569 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
23570
23571 # src/ext_l10n.h:61
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23573 msgid "Set multi-row"
23574 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
23575
23576 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23578 msgid "Math"
23579 msgstr "Математически"
23580
23581 # src/insets/figinset.C:1045
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23583 msgid "Set display mode"
23584 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
23585
23586 # src/ext_l10n.h:96
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
23588 msgid "Subscript"
23589 msgstr "Долен индекс"
23590
23591 # src/LyXAction.C:354
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23593 msgid "Insert square root"
23594 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
23595
23596 # src/LyXAction.C:354
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23598 msgid "Insert root"
23599 msgstr "Вмъкване на корен"
23600
23601 # src/LyXAction.C:164
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23603 msgid "Insert standard fraction"
23604 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
23605
23606 # src/LyXAction.C:354
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
23608 msgid "Insert sum"
23609 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
23610
23611 # src/LyXAction.C:388
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
23613 msgid "Insert integral"
23614 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
23615
23616 # src/LyXAction.C:354
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23618 msgid "Insert product"
23619 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
23620
23621 # src/ext_l10n.h:6
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
23623 msgid "Insert ( )"
23624 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
23625
23626 # src/ext_l10n.h:6
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
23628 msgid "Insert [ ]"
23629 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
23630
23631 # src/ext_l10n.h:6
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
23633 msgid "Insert { }"
23634 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
23635
23636 # src/LyXAction.C:250
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23638 msgid "Insert delimiters"
23639 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
23640
23641 # src/LyXAction.C:98
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23643 msgid "Insert matrix"
23644 msgstr "Вмъкване на матрица"
23645
23646 # src/ext_l10n.h:127
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23648 msgid "Insert cases environment"
23649 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
23650
23651 # src/mathed/math_panel.C:383
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23653 msgid "Toggle math panels"
23654 msgstr "Превключване на мат. панели"
23655
23656 # src/LColor.C:81
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
23658 msgid "Math Macros"
23659 msgstr "Мат. макрос"
23660
23661 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23663 msgid "Remove last argument"
23664 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
23665
23666 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Append argument"
23670 msgstr "Липсващ аргумент"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23673 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23677 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23678 msgstr ""
23679
23680 # src/insets/insetfloat.C:150
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Remove optional argument"
23684 msgstr "Отворен Float Inset"
23685
23686 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Insert optional argument"
23690 msgstr "Липсващ аргумент"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23693 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23694 msgstr ""
23695
23696 # src/insets/insetfloat.C:150
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Append argument eating from the right"
23700 msgstr "Отворен Float Inset"
23701
23702 # src/insets/insetfloat.C:150
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Append optional argument eating from the right"
23706 msgstr "Отворен Float Inset"
23707
23708 # src/mathed/math_panel.C:134
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
23710 msgid "Phonetic Symbols"
23711 msgstr "Фонетични символи"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23714 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23715 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23718 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23719 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23722 msgid "IPA Vowels"
23723 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23726 msgid "IPA Other Symbols"
23727 msgstr "Друга буква от МФА"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23730 msgid "IPA Suprasegmentals"
23731 msgstr "Суперсегменти МФА"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23734 msgid "IPA Diacritics"
23735 msgstr "Диакритични знаци МФА"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23738 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23739 msgstr "Тонове и акценти МФА"
23740
23741 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
23743 msgid "Command Buffer"
23744 msgstr "Команден ред"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
23747 msgid "Review[[Toolbar]]"
23748 msgstr "Преглед"
23749
23750 # src/ext_l10n.h:31
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
23752 msgid "Track changes"
23753 msgstr "Проследяване на промените"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
23756 msgid "Show changes in output"
23757 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23758
23759 # src/lyx_gui.C:347
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23761 msgid "Next change"
23762 msgstr "Следваща промяна"
23763
23764 # src/LColor.C:75
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23766 msgid "Accept change inside selection"
23767 msgstr "Приемане на избраната промяна"
23768
23769 # src/form1.C:249
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
23771 msgid "Reject change inside selection"
23772 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
23773
23774 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23776 msgid "Merge changes"
23777 msgstr "Обхождане на промените"
23778
23779 # src/LColor.C:75
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
23781 msgid "Accept all changes"
23782 msgstr "Приемане на всички промени"
23783
23784 # src/form1.C:249
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23786 msgid "Reject all changes"
23787 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
23788
23789 # src/LyXAction.C:354
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
23791 msgid "Insert note"
23792 msgstr "Вмъкване на бележка"
23793
23794 # src/ext_l10n.h:136
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23796 msgid "Next note"
23797 msgstr "Отиди до следващата бележка"
23798
23799 # src/ext_l10n.h:116
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
23801 msgid "LyX Documentation Tools"
23802 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
23803
23804 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Info"
23808 msgstr "Отмени"
23809
23810 # src/ext_l10n.h:104
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Menu Separator"
23814 msgstr "Меню разделител(M)|M"
23815
23816 # src/LaTeXLog.C:69
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
23818 msgid "LyX Logo"
23819 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
23820
23821 # src/LaTeXLog.C:69
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
23823 msgid "TeX Logo"
23824 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
23825
23826 # src/LaTeXLog.C:69
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
23828 msgid "LaTeX Logo"
23829 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
23830
23831 # src/LaTeXLog.C:69
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
23833 msgid "LaTeX2e Logo"
23834 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
23835
23836 # src/bufferview_funcs.C:289
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
23838 msgid "View Other Formats"
23839 msgstr "Показване на други формати"
23840
23841 # подсказка
23842 # src/LyXAction.C:348
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
23844 msgid "Update Other Formats"
23845 msgstr "Опресни други формати"
23846
23847 # src/ext_l10n.h:24
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23849 msgid "Version Control"
23850 msgstr "Управление на ревизиите"
23851
23852 # src/ext_l10n.h:30
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Register"
23856 msgstr "Регистрирай(R)|R"
23857
23858 # src/ext_l10n.h:32
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Check-out for edit"
23862 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
23863
23864 # src/ext_l10n.h:31
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Check-in changes"
23868 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
23869
23870 # src/ext_l10n.h:24
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23872 #, fuzzy
23873 msgid "View revision log"
23874 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
23875
23876 # src/form1.C:249
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Revert changes"
23880 msgstr "Нов прочит"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
23883 msgid "Compare with older revision"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
23887 msgid "Compare with last revision"
23888 msgstr ""
23889
23890 # src/LyXAction.C:303
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Insert Version Info"
23894 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
23897 msgid "Use SVN file locking property"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23901 msgid "Update local directory from repository"
23902 msgstr ""
23903
23904 # src/mathed/math_panel.C:383
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
23906 msgid "Math Panels"
23907 msgstr "Мат. панели"
23908
23909 # src/mathed/math_panel.C:128
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23911 msgid "Math spacings"
23912 msgstr "Пунктуационни интервали"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
23915 msgid "Styles & classes"
23916 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
23917
23918 # src/mathed/math_panel.C:383
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23920 msgid "Fractions"
23921 msgstr "Дроби"
23922
23923 # src/bufferview_funcs.C:267
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
23925 msgid "Fonts"
23926 msgstr "Шрифтове"
23927
23928 # src/mathed/math_forms.C:22
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23930 msgid "Functions"
23931 msgstr "Функции"
23932
23933 # src/ext_l10n.h:219
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
23935 msgid "Frame decorations"
23936 msgstr "Украса на контура"
23937
23938 # src/ext_l10n.h:438
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23940 msgid "Big operators"
23941 msgstr "Големи оператори"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4810
23944 msgid "Miscellaneous"
23945 msgstr "Разни символи"
23946
23947 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
23948 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23950 msgid "Arrows"
23951 msgstr "Стрелки"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23954 msgid "Arrows (extended)"
23955 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
23956
23957 # src/ext_l10n.h:438
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23959 msgid "Operators"
23960 msgstr "Оператори"
23961
23962 # src/ext_l10n.h:438
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23964 msgid "Operators (extended)"
23965 msgstr "Оператори (допълнителни)"
23966
23967 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23969 msgid "Relations"
23970 msgstr "Знаци за мат. отношения"
23971
23972 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23974 msgid "Relations (extended)"
23975 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
23976
23977 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
23979 msgid "Negative relations (extended)"
23980 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
23981
23982 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
23983 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23985 msgid "Dots"
23986 msgstr "Многоточия"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23989 msgid "Delimiters (fixed size)"
23990 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
23991
23992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
23993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
23994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23996 msgid "Miscellaneous (extended)"
23997 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24000 msgid "arccos"
24001 msgstr "arccos"
24002
24003 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24005 msgid "arcsin"
24006 msgstr "arcsin"
24007
24008 # src/ext_l10n.h:432
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24010 msgid "arctan"
24011 msgstr "arctan"
24012
24013 # src/lyxfont.C:56
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24015 msgid "arg"
24016 msgstr "arg"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24019 msgid "bmod"
24020 msgstr "bmod"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24023 msgid "cos"
24024 msgstr "cos"
24025
24026 # src/ext_l10n.h:457
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24028 msgid "cosh"
24029 msgstr "cosh"
24030
24031 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24033 msgid "cot"
24034 msgstr "cot"
24035
24036 # src/ext_l10n.h:457
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24038 msgid "coth"
24039 msgstr "coth"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24042 msgid "csc"
24043 msgstr "csc"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24046 msgid "deg"
24047 msgstr "deg"
24048
24049 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24050 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24052 msgid "det"
24053 msgstr "det"
24054
24055 # src/lyxfont.C:47
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24057 msgid "dim"
24058 msgstr "dim"
24059
24060 # src/LColor.C:63
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24062 msgid "exp"
24063 msgstr "exp"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24066 msgid "gcd"
24067 msgstr "gcd"
24068
24069 # src/insets/insettheorem.C:39
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24071 msgid "hom"
24072 msgstr "hom"
24073
24074 # src/lyxfont.C:56
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24076 msgid "inf"
24077 msgstr "inf"
24078
24079 # src/spellchecker.C:717
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24081 msgid "ker"
24082 msgstr "ker"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24085 msgid "lg"
24086 msgstr "lg"
24087
24088 # src/mathed/math_panel.C:128
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24090 msgid "lim"
24091 msgstr "lim"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24094 msgid "liminf"
24095 msgstr "liminf"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24098 msgid "limsup"
24099 msgstr "limsup"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24102 msgid "ln"
24103 msgstr "ln"
24104
24105 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24107 msgid "log"
24108 msgstr "log"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24111 msgid "max"
24112 msgstr "max"
24113
24114 # src/lyxfont.C:56
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24116 msgid "min"
24117 msgstr "min"
24118
24119 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24122 msgid "sec"
24123 msgstr "sec"
24124
24125 # src/lyxfont.C:56
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
24127 msgid "sin"
24128 msgstr "sin"
24129
24130 # src/lyxfont.C:56
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24132 msgid "sinh"
24133 msgstr "sinh"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
24136 msgid "sup"
24137 msgstr "sup"
24138
24139 # src/ext_l10n.h:170
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24141 msgid "tan"
24142 msgstr "tan"
24143
24144 # src/ext_l10n.h:441
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
24146 msgid "tanh"
24147 msgstr "tanh"
24148
24149 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
24151 msgid "Pr"
24152 msgstr "Pr"
24153
24154 # src/mathed/math_panel.C:128
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24156 msgid "Spacings"
24157 msgstr "Интервали"
24158
24159 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24161 msgid "Thin space\t\\,"
24162 msgstr "Малък интервал\t\\,"
24163
24164 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24166 msgid "Medium space\t\\:"
24167 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
24168
24169 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24171 msgid "Thick space\t\\;"
24172 msgstr "Голям интервал\t\\;"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24175 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24176 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24179 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24180 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
24181
24182 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24184 msgid "Negative space\t\\!"
24185 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
24186
24187 # src/ext_l10n.h:438
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24189 msgid "Phantom\t\\phantom"
24190 msgstr "Фантом\t\\phantom"
24191
24192 # src/mathed/math_forms.C:152
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24194 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24195 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
24196
24197 # src/mathed/math_forms.C:147
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24199 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24200 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24203 msgid "Smash\t\\smash"
24204 msgstr "Смачкване\t\\smash"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24207 msgid "Top smash\t\\smasht"
24208 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24211 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24212 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24215 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24216 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24219 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24220 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24223 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24224 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
24225
24226 # src/insets/insetfoot.C:32
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24228 msgid "Roots"
24229 msgstr "Корени"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24232 msgid "Square root\t\\sqrt"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24236 msgid "Other root\t\\root"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24240 msgid "Styles & Classes"
24241 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24244 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24245 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24248 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24249 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24252 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24253 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24256 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24257 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24260 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24261 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24264 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24265 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24268 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24269 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24272 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24273 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
24274
24275 # src/ext_l10n.h:361
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24277 msgid "Standard\t\\frac"
24278 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24281 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24285 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24289 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24293 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24297 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24298 msgstr ""
24299
24300 # src/LyXAction.C:164
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24304 msgstr "Вмъкни цитат"
24305
24306 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24307 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24311 msgstr "Графика"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24314 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24315 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24318 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24319 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24322 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24323 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24326 msgid "Binomial\t\\binom"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24330 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24334 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24338 msgid "Roman\t\\mathrm"
24339 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24342 msgid "Bold\t\\mathbf"
24343 msgstr "Получер\t\\mathbf"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24346 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24347 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
24348
24349 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
24351 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24352 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
24353
24354 # src/lyxfont.C:51
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
24356 msgid "Italic\t\\mathit"
24357 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
24358
24359 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24361 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24362 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24365 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24366 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24369 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24370 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24373 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24374 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24377 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24378 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24381 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24382 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
24383
24384 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24385 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
24387 msgid "ldots"
24388 msgstr "ldots"
24389
24390 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24391 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
24393 msgid "cdots"
24394 msgstr "cdots"
24395
24396 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24397 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
24399 msgid "vdots"
24400 msgstr "vdots"
24401
24402 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24403 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24405 msgid "ddots"
24406 msgstr "ddots"
24407
24408 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24409 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24411 msgid "iddots"
24412 msgstr "iddots"
24413
24414 # src/ext_l10n.h:219
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24416 msgid "Frame Decorations"
24417 msgstr "Украса на рамки"
24418
24419 # src/ext_l10n.h:194
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24421 msgid "hat"
24422 msgstr "hat"
24423
24424 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24426 msgid "tilde"
24427 msgstr "tilde"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
24430 msgid "bar"
24431 msgstr "bar"
24432
24433 # src/LColor.C:56
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
24435 msgid "grave"
24436 msgstr "grave"
24437
24438 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
24440 msgid "dot"
24441 msgstr "dot"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24444 msgid "check"
24445 msgstr "check"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24448 msgid "widehat"
24449 msgstr "widehat"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24452 msgid "widetilde"
24453 msgstr "widetilde"
24454
24455 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24457 msgid "utilde"
24458 msgstr "utilde"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24461 msgid "vec"
24462 msgstr "vec"
24463
24464 # src/ext_l10n.h:217
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24466 msgid "acute"
24467 msgstr "acute"
24468
24469 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24472 msgid "ddot"
24473 msgstr "ddot"
24474
24475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24478 msgid "dddot"
24479 msgstr "dddot"
24480
24481 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24482 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24484 msgid "ddddot"
24485 msgstr "ddddot"
24486
24487 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24489 msgid "breve"
24490 msgstr "breve"
24491
24492 # src/LColor.C:84
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24494 msgid "mathring"
24495 msgstr "mathring"
24496
24497 # src/ext_l10n.h:462
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24499 msgid "overline"
24500 msgstr "overline"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
24503 msgid "overbrace"
24504 msgstr "overbrace"
24505
24506 # src/ext_l10n.h:74
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
24508 msgid "overleftarrow"
24509 msgstr "overleftarrow"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
24512 msgid "overrightarrow"
24513 msgstr "overrightarrow"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24516 msgid "overleftrightarrow"
24517 msgstr "overleftrightarrow"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24520 msgid "underbrace"
24521 msgstr "underbrace"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
24524 msgid "underleftarrow"
24525 msgstr "underleftarrow"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
24528 msgid "underrightarrow"
24529 msgstr "underrightarrow"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
24532 msgid "underleftrightarrow"
24533 msgstr "underleftrightarrow"
24534
24535 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24536 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24537 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24538 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
24540 msgid "cancel"
24541 msgstr "cancel"
24542
24543 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24544 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24545 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24546 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
24548 msgid "bcancel"
24549 msgstr "bcancel"
24550
24551 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24552 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24553 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24554 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
24556 msgid "xcancel"
24557 msgstr "xcancel"
24558
24559 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24560 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24561 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24562 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
24564 msgid "cancelto"
24565 msgstr "cancelto"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
24568 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24569 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
24570
24571 # src/LyXAction.C:250
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
24573 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24574 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
24575
24576 # src/LyXAction.C:250
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24578 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24579 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
24580
24581 # src/LyXAction.C:250
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24583 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24584 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
24585
24586 # src/lyxfunc.C:1125
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24588 msgid "overset"
24589 msgstr "overset"
24590
24591 # src/lyxfunc.C:1125
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24593 msgid "underset"
24594 msgstr "underset"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24597 msgid "stackrel"
24598 msgstr "stackrel"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24601 msgid "stackrelthree"
24602 msgstr "stackrelthree"
24603
24604 # src/ext_l10n.h:74
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24606 msgid "leftarrow"
24607 msgstr "leftarrow"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24610 msgid "rightarrow"
24611 msgstr "rightarrow"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24614 msgid "downarrow"
24615 msgstr "downarrow"
24616
24617 # src/LColor.C:92
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24619 msgid "uparrow"
24620 msgstr "uparrow"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24623 msgid "updownarrow"
24624 msgstr "updownarrow"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24627 msgid "leftrightarrow"
24628 msgstr "leftrightarrow"
24629
24630 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24632 msgid "Leftarrow"
24633 msgstr "Leftarrow"
24634
24635 # src/ext_l10n.h:337
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24637 msgid "Rightarrow"
24638 msgstr "Rightarrow"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24641 msgid "Downarrow"
24642 msgstr "Downarrow"
24643
24644 # src/LColor.C:92
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24646 msgid "Uparrow"
24647 msgstr "Uparrow"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24650 msgid "Updownarrow"
24651 msgstr "Updownarrow"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
24654 msgid "Leftrightarrow"
24655 msgstr "Leftrightarrow"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
24658 msgid "Longleftrightarrow"
24659 msgstr "Longleftrightarrow"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24662 msgid "Longleftarrow"
24663 msgstr "Longleftarrow"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
24666 msgid "Longrightarrow"
24667 msgstr "Longrightarrow"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24670 msgid "longleftrightarrow"
24671 msgstr "longleftrightarrow"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24674 msgid "longleftarrow"
24675 msgstr "longleftarrow"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24678 msgid "longrightarrow"
24679 msgstr "longrightarrow"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24682 msgid "leftharpoondown"
24683 msgstr "leftharpoondown"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24686 msgid "rightharpoondown"
24687 msgstr "rightharpoondown"
24688
24689 # src/ext_l10n.h:191
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24691 msgid "mapsto"
24692 msgstr "mapsto"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24695 msgid "longmapsto"
24696 msgstr "longmapsto"
24697
24698 # src/LColor.C:92
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24700 msgid "nwarrow"
24701 msgstr "nwarrow"
24702
24703 # src/LColor.C:92
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24705 msgid "nearrow"
24706 msgstr "nearrow"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24709 msgid "leftharpoonup"
24710 msgstr "leftharpoonup"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24713 msgid "rightharpoonup"
24714 msgstr "rightharpoonup"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24717 msgid "hookleftarrow"
24718 msgstr "hookleftarrow"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24721 msgid "hookrightarrow"
24722 msgstr "hookrightarrow"
24723
24724 # src/LColor.C:92
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24726 msgid "swarrow"
24727 msgstr "swarrow"
24728
24729 # src/LColor.C:92
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24731 msgid "searrow"
24732 msgstr "searrow"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24735 msgid "rightleftharpoons"
24736 msgstr "rightleftharpoons"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
24739 msgid "pm"
24740 msgstr "pm"
24741
24742 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24744 msgid "cap"
24745 msgstr "cap"
24746
24747 # src/ext_l10n.h:170
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24749 msgid "diamond"
24750 msgstr "diamond"
24751
24752 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24753 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24755 msgid "oplus"
24756 msgstr "oplus"
24757
24758 # src/lyxfont.C:401
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24760 msgid "mp"
24761 msgstr "mp"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24764 msgid "cup"
24765 msgstr "cup"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24768 msgid "bigtriangleup"
24769 msgstr "bigtriangleup"
24770
24771 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24773 msgid "ominus"
24774 msgstr "ominus"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24777 msgid "times"
24778 msgstr "times"
24779
24780 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24782 msgid "uplus"
24783 msgstr "uplus"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24786 msgid "bigtriangledown"
24787 msgstr "bigtriangledown"
24788
24789 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
24790 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24792 msgid "otimes"
24793 msgstr "otimes"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24796 msgid "div"
24797 msgstr "div"
24798
24799 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24801 msgid "sqcap"
24802 msgstr "sqcap"
24803
24804 # src/ext_l10n.h:209
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24806 msgid "triangleright"
24807 msgstr "triangleright"
24808
24809 # src/ext_l10n.h:453
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24811 msgid "oslash"
24812 msgstr "oslash"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24815 msgid "cdot"
24816 msgstr "cdot"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24819 msgid "sqcup"
24820 msgstr "sqcup"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24823 msgid "triangleleft"
24824 msgstr "triangleleft"
24825
24826 # src/insets/insetfoot.C:32
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24828 msgid "odot"
24829 msgstr "odot"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24832 msgid "star"
24833 msgstr "star"
24834
24835 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24837 msgid "ast"
24838 msgstr "ast"
24839
24840 # src/ext_l10n.h:462
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24842 msgid "vee"
24843 msgstr "vee"
24844
24845 # src/layout_forms.C:23
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24847 msgid "amalg"
24848 msgstr "amalg"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24851 msgid "bigcirc"
24852 msgstr "bigcirc"
24853
24854 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24856 msgid "setminus"
24857 msgstr "setminus"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24860 msgid "wedge"
24861 msgstr "wedge"
24862
24863 # src/lyxfont.C:57
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24865 msgid "dagger"
24866 msgstr "dagger"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24869 msgid "circ"
24870 msgstr "circ"
24871
24872 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
24874 msgid "bullet"
24875 msgstr "bullet"
24876
24877 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
24879 msgid "wr"
24880 msgstr "wr"
24881
24882 # src/lyxfont.C:57
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
24884 msgid "ddagger"
24885 msgstr "ddagger"
24886
24887 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
24889 msgid "smallint"
24890 msgstr "smallint"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24893 msgid "leq"
24894 msgstr "leq"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24897 msgid "geq"
24898 msgstr "geq"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24901 msgid "equiv"
24902 msgstr "equiv"
24903
24904 # src/ext_l10n.h:201
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24906 msgid "models"
24907 msgstr "models"
24908
24909 # src/ext_l10n.h:99
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24911 msgid "prec"
24912 msgstr "prec"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24915 msgid "succ"
24916 msgstr "succ"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24919 msgid "sim"
24920 msgstr "sim"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24923 msgid "perp"
24924 msgstr "perp"
24925
24926 # src/ext_l10n.h:99
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24928 msgid "preceq"
24929 msgstr "preceq"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24932 msgid "succeq"
24933 msgstr "succeq"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24936 msgid "simeq"
24937 msgstr "simeq"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24940 msgid "mid"
24941 msgstr "mid"
24942
24943 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24945 msgid "ll"
24946 msgstr "ll"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24949 msgid "gg"
24950 msgstr "gg"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24953 msgid "asymp"
24954 msgstr "asymp"
24955
24956 # src/LColor.C:97
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24958 msgid "parallel"
24959 msgstr "parallel"
24960
24961 # src/ext_l10n.h:373
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24963 msgid "subset"
24964 msgstr "subset"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24967 msgid "supset"
24968 msgstr "supset"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24971 msgid "approx"
24972 msgstr "approx"
24973
24974 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24976 msgid "smile"
24977 msgstr "smile"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24980 msgid "subseteq"
24981 msgstr "subseteq"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24984 msgid "supseteq"
24985 msgstr "supseteq"
24986
24987 # src/ext_l10n.h:398
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24989 msgid "cong"
24990 msgstr "cong"
24991
24992 # src/ext_l10n.h:398
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24994 msgid "frown"
24995 msgstr "frown"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24998 msgid "sqsubseteq"
24999 msgstr "sqsubseteq"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
25002 msgid "sqsupseteq"
25003 msgstr "sqsupseteq"
25004
25005 # src/LColor.C:67
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25007 msgid "doteq"
25008 msgstr "doteq"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25011 msgid "neq"
25012 msgstr "neq"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25015 msgid "in[[math relation]]"
25016 msgstr "in"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25019 msgid "ni"
25020 msgstr "ni"
25021
25022 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25024 msgid "propto"
25025 msgstr "propto"
25026
25027 # src/LColor.C:67
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25029 msgid "notin"
25030 msgstr "notin"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25033 msgid "vdash"
25034 msgstr "vdash"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25037 msgid "dashv"
25038 msgstr "dashv"
25039
25040 # src/LColor.C:67
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25042 msgid "bowtie"
25043 msgstr "bowtie"
25044
25045 # src/lyxfont.C:62
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25047 msgid "iff"
25048 msgstr "iff"
25049
25050 # src/LColor.C:67
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25052 msgid "not"
25053 msgstr "not"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
25056 msgid "land"
25057 msgstr "land"
25058
25059 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
25061 msgid "lor"
25062 msgstr "lor"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
25065 msgid "lnot"
25066 msgstr "lnot"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25069 msgid "alpha"
25070 msgstr "alpha"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25073 msgid "beta"
25074 msgstr "beta"
25075
25076 # src/ext_l10n.h:271
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25078 msgid "gamma"
25079 msgstr "gamma"
25080
25081 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25082 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25084 msgid "delta"
25085 msgstr "delta"
25086
25087 # src/lyxfunc.C:1125
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25089 msgid "epsilon"
25090 msgstr "epsilon"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25093 msgid "varepsilon"
25094 msgstr "varepsilon"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25097 msgid "zeta"
25098 msgstr "zeta"
25099
25100 # src/ext_l10n.h:451
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25102 msgid "eta"
25103 msgstr "eta"
25104
25105 # src/LColor.C:63
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25107 msgid "theta"
25108 msgstr "theta"
25109
25110 # src/mathed/math_panel.C:134
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25112 msgid "vartheta"
25113 msgstr "vartheta"
25114
25115 # src/ext_l10n.h:362
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25117 msgid "iota"
25118 msgstr "iota"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
25121 msgid "kappa"
25122 msgstr "kappa"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
25125 msgid "lambda"
25126 msgstr "lambda"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
25129 msgid "mu"
25130 msgstr "mu"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
25133 msgid "nu"
25134 msgstr "nu"
25135
25136 # src/LColor.C:63
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
25138 msgid "xi"
25139 msgstr "xi"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
25142 msgid "pi"
25143 msgstr "pi"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
25146 msgid "varpi"
25147 msgstr "varpi"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
25150 msgid "rho"
25151 msgstr "rho"
25152
25153 # src/LColor.C:92
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
25155 msgid "varrho"
25156 msgstr "varrho"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
25159 msgid "sigma"
25160 msgstr "sigma"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
25163 msgid "varsigma"
25164 msgstr "varsigma"
25165
25166 # src/ext_l10n.h:362
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
25168 msgid "tau"
25169 msgstr "tau"
25170
25171 # src/ext_l10n.h:323
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25173 msgid "upsilon"
25174 msgstr "upsilon"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25177 msgid "phi"
25178 msgstr "phi"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25181 msgid "varphi"
25182 msgstr "varphi"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25185 msgid "chi"
25186 msgstr "chi"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25189 msgid "psi"
25190 msgstr "psi"
25191
25192 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25194 msgid "omega"
25195 msgstr "omega"
25196
25197 # src/ext_l10n.h:271
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25199 msgid "Gamma"
25200 msgstr "Gamma"
25201
25202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25205 msgid "Delta"
25206 msgstr "Delta"
25207
25208 # src/LColor.C:63
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25210 msgid "Theta"
25211 msgstr "Theta"
25212
25213 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
25215 msgid "Lambda"
25216 msgstr "Lambda"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
25219 msgid "Xi"
25220 msgstr "Xi"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
25223 msgid "Pi"
25224 msgstr "Pi"
25225
25226 # src/lyxfont.C:56
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25228 msgid "Sigma"
25229 msgstr "Sigma"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25232 msgid "Upsilon"
25233 msgstr "Upsilon"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25236 msgid "Phi"
25237 msgstr "Phi"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25240 msgid "Psi"
25241 msgstr "Psi"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25244 msgid "Omega"
25245 msgstr "Omega"
25246
25247 # src/ext_l10n.h:271
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25249 msgid "varGamma"
25250 msgstr "varGamma"
25251
25252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25255 msgid "varDelta"
25256 msgstr "varDelta"
25257
25258 # src/mathed/math_panel.C:134
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25260 msgid "varTheta"
25261 msgstr "varTheta"
25262
25263 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25265 msgid "varLambda"
25266 msgstr "varLambda"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25269 msgid "varXi"
25270 msgstr "varXi"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25273 msgid "varPi"
25274 msgstr "varpi"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25277 msgid "varSigma"
25278 msgstr "varsigma"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25281 msgid "varUpsilon"
25282 msgstr "varepsilon"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25285 msgid "varPhi"
25286 msgstr "varphi"
25287
25288 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25290 msgid "varPsi"
25291 msgstr "varPsi"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25294 msgid "varOmega"
25295 msgstr "varOmega"
25296
25297 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25299 msgid "nabla"
25300 msgstr "набла оператор"
25301
25302 # src/LColor.C:97
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25304 msgid "partial"
25305 msgstr "partial"
25306
25307 # src/lyxfont.C:56
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25309 msgid "infty"
25310 msgstr "infty"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25313 msgid "prime"
25314 msgstr "prime"
25315
25316 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25318 msgid "ell"
25319 msgstr "ell"
25320
25321 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25323 msgid "emptyset"
25324 msgstr "празно множество"
25325
25326 # src/credits.C:72
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25328 msgid "exists"
25329 msgstr "съществува"
25330
25331 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25333 msgid "forall"
25334 msgstr "за всяко"
25335
25336 # src/LColor.C:80
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25338 msgid "imath"
25339 msgstr "imath"
25340
25341 # src/LColor.C:80
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25343 msgid "jmath"
25344 msgstr "jmath"
25345
25346 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25348 msgid "Re"
25349 msgstr "Re"
25350
25351 # src/LyXAction.C:251
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25353 msgid "Im"
25354 msgstr "Im"
25355
25356 # src/bufferview_funcs.C:271
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25358 msgid "aleph"
25359 msgstr "aleph"
25360
25361 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25363 msgid "wp"
25364 msgstr "wp"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25367 msgid "hbar"
25368 msgstr "hbar"
25369
25370 # src/bufferview_funcs.C:280
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25372 msgid "angle"
25373 msgstr "ъгъл"
25374
25375 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25377 msgid "top"
25378 msgstr "top"
25379
25380 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25382 msgid "bot"
25383 msgstr "bot"
25384
25385 # src/lyxfunc.C:1125
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25387 msgid "Vert"
25388 msgstr "Vert"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25391 msgid "neg"
25392 msgstr "отрицание"
25393
25394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25396 msgid "flat"
25397 msgstr "flat"
25398
25399 # src/ext_l10n.h:351
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25401 msgid "natural"
25402 msgstr "natural"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25405 msgid "sharp"
25406 msgstr "sharp"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25409 msgid "surd"
25410 msgstr "surd"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25413 msgid "lhook"
25414 msgstr "lhook"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25417 msgid "rhook"
25418 msgstr "rhook"
25419
25420 # src/bufferview_funcs.C:280
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25422 msgid "triangle"
25423 msgstr "triangle"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25426 msgid "diamondsuit"
25427 msgstr "diamondsuit"
25428
25429 # src/LColor.C:109
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25431 msgid "heartsuit"
25432 msgstr "heartsuit"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25435 msgid "clubsuit"
25436 msgstr "clubsuit"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25439 msgid "spadesuit"
25440 msgstr "spadesuit"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25443 msgid "textrm \\AA"
25444 msgstr "textrm \\AA"
25445
25446 # src/LColor.C:63
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
25448 msgid "textrm \\O"
25449 msgstr "textrm \\O"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
25452 msgid "mathcircumflex"
25453 msgstr "mathcircumflex"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
25456 msgid "_"
25457 msgstr "_"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25460 msgid "textdegree"
25461 msgstr "textdegree"
25462
25463 # src/LColor.C:81
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25465 #, fuzzy
25466 msgid "mathdollar"
25467 msgstr "mathdollarv"
25468
25469 # src/ext_l10n.h:369
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25471 msgid "mathparagraph"
25472 msgstr "mathparagraph"
25473
25474 # src/LColor.C:64
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25476 msgid "mathsection"
25477 msgstr "mathsection"
25478
25479 # src/LColor.C:82
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25481 msgid "mathrm T"
25482 msgstr "mathrm T"
25483
25484 # src/LColor.C:80
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25486 msgid "mathbb N"
25487 msgstr "mathbb N"
25488
25489 # src/LColor.C:80
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25491 msgid "mathbb Z"
25492 msgstr "mathbb Z"
25493
25494 # src/LColor.C:80
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25496 msgid "mathbb Q"
25497 msgstr "mathbb Q"
25498
25499 # src/LColor.C:80
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25501 msgid "mathbb R"
25502 msgstr "mathbb R"
25503
25504 # src/LColor.C:80
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25506 msgid "mathbb C"
25507 msgstr "mathbb C"
25508
25509 # src/LColor.C:80
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25511 msgid "mathbb H"
25512 msgstr "mathbb H"
25513
25514 # src/LColor.C:80
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25516 msgid "mathcal F"
25517 msgstr "mathcal F"
25518
25519 # src/LColor.C:80
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25521 msgid "mathcal L"
25522 msgstr "mathcal L"
25523
25524 # src/LColor.C:80
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25526 msgid "mathcal H"
25527 msgstr "mathcal H"
25528
25529 # src/LColor.C:80
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
25531 msgid "mathcal O"
25532 msgstr "mathcal O"
25533
25534 # src/ext_l10n.h:438
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25536 msgid "Big Operators"
25537 msgstr "Големи оператори"
25538
25539 # src/ext_l10n.h:69
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25541 msgid "intop"
25542 msgstr "intop"
25543
25544 # src/lyxfont.C:56
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25546 msgid "int"
25547 msgstr "int"
25548
25549 # src/lyxfont.C:56
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25551 msgid "iint"
25552 msgstr "iint"
25553
25554 # src/ext_l10n.h:69
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25556 msgid "iintop"
25557 msgstr "iintop"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25560 msgid "iiint"
25561 msgstr "iiint"
25562
25563 # src/ext_l10n.h:69
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25565 msgid "iiintop"
25566 msgstr "iiintop"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25569 msgid "iiiint"
25570 msgstr "iiiint"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25573 msgid "iiiintop"
25574 msgstr "iiiintop"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25577 msgid "dotsint"
25578 msgstr "dotsint"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25581 msgid "dotsintop"
25582 msgstr "dotsintop"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25585 msgid "idotsint"
25586 msgstr "idotsint"
25587
25588 # src/lyxfont.C:56
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25590 msgid "oint"
25591 msgstr "oint"
25592
25593 # src/bufferview_funcs.C:267
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25595 msgid "ointop"
25596 msgstr "ointop"
25597
25598 # src/bufferview_funcs.C:267
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25600 msgid "oiint"
25601 msgstr "oiint"
25602
25603 # src/bufferview_funcs.C:267
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25605 msgid "oiintop"
25606 msgstr "oiintop"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25609 msgid "ointctrclockwiseop"
25610 msgstr "ointctrclockwiseop"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25613 msgid "ointctrclockwise"
25614 msgstr "ointctrclockwise"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25617 msgid "ointclockwiseop"
25618 msgstr "ointclockwiseop"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25621 msgid "ointclockwise"
25622 msgstr "ointclockwise"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25625 msgid "sqint"
25626 msgstr "sqint"
25627
25628 # src/ext_l10n.h:69
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25630 msgid "sqintop"
25631 msgstr "sqintop"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25634 msgid "sqiint"
25635 msgstr "sqiint"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25638 msgid "sqiintop"
25639 msgstr "sqiintop"
25640
25641 # src/lyxfont.C:56
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25643 msgid "fint"
25644 msgstr "fint"
25645
25646 # src/ext_l10n.h:69
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25648 msgid "fintop"
25649 msgstr "fintop"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25652 msgid "landupint"
25653 msgstr "landupint"
25654
25655 # src/ext_l10n.h:69
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25657 msgid "landupintop"
25658 msgstr "landupintop"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25661 msgid "landdownint"
25662 msgstr "landdownint"
25663
25664 # src/bufferview_funcs.C:267
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25666 msgid "landdownintop"
25667 msgstr "landdownintop"
25668
25669 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25671 #, fuzzy
25672 msgid "varint"
25673 msgstr "(&P)Печат"
25674
25675 # src/lyxfont.C:56
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25677 #, fuzzy
25678 msgid "varoint"
25679 msgstr "oint"
25680
25681 # src/bufferview_funcs.C:267
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25683 #, fuzzy
25684 msgid "varoiint"
25685 msgstr "oiint"
25686
25687 # src/bufferview_funcs.C:267
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
25689 #, fuzzy
25690 msgid "varoiintop"
25691 msgstr "oiintop"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
25694 #, fuzzy
25695 msgid "varointclockwise"
25696 msgstr "ointclockwise"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25699 #, fuzzy
25700 msgid "varointclockwiseop"
25701 msgstr "ointclockwiseop"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25704 #, fuzzy
25705 msgid "varointctrclockwise"
25706 msgstr "ointctrclockwise"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25709 #, fuzzy
25710 msgid "varointctrclockwiseop"
25711 msgstr "ointctrclockwiseop"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25714 msgid "sum"
25715 msgstr "sum"
25716
25717 # src/ext_l10n.h:99
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25719 msgid "prod"
25720 msgstr "prod"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25723 msgid "coprod"
25724 msgstr "coprod"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25727 msgid "bigsqcup"
25728 msgstr "bigsqcup"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25731 msgid "bigotimes"
25732 msgstr "bigotimes"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25735 msgid "bigodot"
25736 msgstr "bigodot"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25739 msgid "bigoplus"
25740 msgstr "bigoplus"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25743 msgid "bigcap"
25744 msgstr "bigcap"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25747 msgid "bigcup"
25748 msgstr "bigcup"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25751 msgid "biguplus"
25752 msgstr "biguplus"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25755 msgid "bigvee"
25756 msgstr "bigvee"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25759 msgid "bigwedge"
25760 msgstr "bigwedge"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25763 msgid "digamma"
25764 msgstr "digamma"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25767 msgid "varkappa"
25768 msgstr "varkappa"
25769
25770 # src/bufferview_funcs.C:271
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25772 msgid "beth"
25773 msgstr "beth"
25774
25775 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25776 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25778 msgid "daleth"
25779 msgstr "daleth"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25782 msgid "gimel"
25783 msgstr "gimel"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25786 msgid "ulcorner"
25787 msgstr "ulcorner"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25790 msgid "urcorner"
25791 msgstr "urcorner"
25792
25793 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
25794 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25796 msgid "llcorner"
25797 msgstr "llcorner"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25800 msgid "lrcorner"
25801 msgstr "lrcorner"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25804 msgid "hslash"
25805 msgstr "hslash"
25806
25807 # src/LColor.C:97
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25809 msgid "vartriangle"
25810 msgstr "vartriangle"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25813 msgid "triangledown"
25814 msgstr "triangledown"
25815
25816 # src/LColor.C:57
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25818 msgid "square"
25819 msgstr "square"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25822 msgid "CheckedBox"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
25826 msgid "XBox"
25827 msgstr ""
25828
25829 # src/ext_l10n.h:462
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25831 msgid "lozenge"
25832 msgstr "lozenge"
25833
25834 # src/ext_l10n.h:462
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25836 #, fuzzy
25837 msgid "wasylozenge"
25838 msgstr "lozenge"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25841 #, fuzzy
25842 msgid "circledR"
25843 msgstr "circledS"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25846 msgid "circledS"
25847 msgstr "circledS"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25850 msgid "measuredangle"
25851 msgstr "measuredangle"
25852
25853 # src/LColor.C:97
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25855 msgid "varangle"
25856 msgstr "varangle"
25857
25858 # src/ext_l10n.h:114
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25860 msgid "nexists"
25861 msgstr "nexists"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25864 msgid "mho"
25865 msgstr "mho"
25866
25867 # src/lyxfont.C:56
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25869 msgid "Finv"
25870 msgstr "Finv"
25871
25872 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25874 msgid "Game"
25875 msgstr "Game"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25878 msgid "Bbbk"
25879 msgstr "Bbbk"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25882 msgid "backprime"
25883 msgstr "backprime"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25886 msgid "varnothing"
25887 msgstr "varnothing"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
25890 msgid "blacktriangle"
25891 msgstr "blacktriangle"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
25894 msgid "blacktriangledown"
25895 msgstr "blacktriangledown"
25896
25897 # src/LColor.C:53
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
25899 msgid "blacksquare"
25900 msgstr "blacksquare"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25903 msgid "blacklozenge"
25904 msgstr "blacklozenge"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25907 msgid "bigstar"
25908 msgstr "bigstar"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25911 msgid "sphericalangle"
25912 msgstr "sphericalangle"
25913
25914 # src/ext_l10n.h:202
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25916 msgid "complement"
25917 msgstr "complement"
25918
25919 # src/bufferview_funcs.C:271
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25921 msgid "eth"
25922 msgstr "eth"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25925 msgid "diagup"
25926 msgstr "diagup"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25929 msgid "diagdown"
25930 msgstr "diagdown"
25931
25932 # src/ext_l10n.h:68
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25934 #, fuzzy
25935 msgid "lightning"
25936 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
25937
25938 # src/ext_l10n.h:209
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25940 #, fuzzy
25941 msgid "varcopyright"
25942 msgstr "Авторски права"
25943
25944 # src/LColor.C:67
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Bowtie"
25948 msgstr "bowtie"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25951 msgid "diameter"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25955 msgid "invdiameter"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25959 msgid "bell"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25963 msgid "hexagon"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
25967 msgid "varhexagon"
25968 msgstr ""
25969
25970 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
25972 #, fuzzy
25973 msgid "pentagon"
25974 msgstr "Ориентация"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25977 msgid "octagon"
25978 msgstr ""
25979
25980 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25982 msgid "smiley"
25983 msgstr "smiley"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25986 #, fuzzy
25987 msgid "blacksmiley"
25988 msgstr "backsimeq"
25989
25990 # src/ext_l10n.h:398
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25992 #, fuzzy
25993 msgid "frownie"
25994 msgstr "frown"
25995
25996 # src/lyxfont.C:56
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25998 msgid "sun"
25999 msgstr "sun"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26002 msgid "leadsto"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Leftcircle"
26008 msgstr "circledS"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Rightcircle"
26013 msgstr "bigcirc"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26016 msgid "CIRCLE"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26020 msgid "LEFTCIRCLE"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26024 msgid "RIGHTCIRCLE"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26028 #, fuzzy
26029 msgid "LEFTcircle"
26030 msgstr "circledS"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26033 #, fuzzy
26034 msgid "RIGHTcircle"
26035 msgstr "circledS"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26038 msgid "leftturn"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26042 msgid "rightturn"
26043 msgstr "rightturn"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26046 msgid "AC"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26050 msgid "HF"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26054 msgid "VHF"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
26058 msgid "photon"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26062 msgid "gluon"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26066 msgid "permil"
26067 msgstr ""
26068
26069 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
26071 #, fuzzy
26072 msgid "cent"
26073 msgstr "centerdot"
26074
26075 # src/insets/insetbib.C:340
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26077 #, fuzzy
26078 msgid "yen"
26079 msgstr "Стил: "
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26082 #, fuzzy
26083 msgid "hexstar"
26084 msgstr "star"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26087 msgid "varhexstar"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26091 msgid "davidsstar"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26095 msgid "maltese"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26099 msgid "kreuz"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26103 msgid "ataribox"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26107 #, fuzzy
26108 msgid "checked"
26109 msgstr "check"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26112 #, fuzzy
26113 msgid "checkmark"
26114 msgstr "check"
26115
26116 # src/ext_l10n.h:337
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26118 #, fuzzy
26119 msgid "eighthnote"
26120 msgstr "Заглавие"
26121
26122 # src/ext_l10n.h:246
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26124 #, fuzzy
26125 msgid "quarternote"
26126 msgstr "Бел. под линия"
26127
26128 # src/LColor.C:97
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26130 #, fuzzy
26131 msgid "halfnote"
26132 msgstr "ред на таблица"
26133
26134 # src/LColor.C:67
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26136 #, fuzzy
26137 msgid "fullnote"
26138 msgstr "бележка"
26139
26140 # src/LColor.C:67
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26142 #, fuzzy
26143 msgid "twonotes"
26144 msgstr "бележка"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
26147 msgid "female"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
26151 msgid "male"
26152 msgstr ""
26153
26154 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
26156 #, fuzzy
26157 msgid "vernal"
26158 msgstr "Нормален"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
26161 msgid "ascnode"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
26165 msgid "descnode"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
26169 msgid "fullmoon"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
26173 msgid "newmoon"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
26177 #, fuzzy
26178 msgid "leftmoon"
26179 msgstr "leftharpoonup"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
26182 msgid "rightmoon"
26183 msgstr "rightmoon"
26184
26185 # src/ext_l10n.h:274
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
26187 #, fuzzy
26188 msgid "astrosun"
26189 msgstr "Списък"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
26192 msgid "mercury"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
26196 msgid "venus"
26197 msgstr ""
26198
26199 # src/mathed/math_panel.C:134
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
26201 msgid "earth"
26202 msgstr "earth"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
26205 msgid "mars"
26206 msgstr ""
26207
26208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
26210 #, fuzzy
26211 msgid "jupiter"
26212 msgstr "Принтер"
26213
26214 # src/ext_l10n.h:351
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
26216 #, fuzzy
26217 msgid "saturn"
26218 msgstr "natural"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
26221 msgid "uranus"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
26225 msgid "neptune"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
26229 msgid "pluto"
26230 msgstr ""
26231
26232 # src/layout_forms.C:28
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
26234 #, fuzzy
26235 msgid "aries"
26236 msgstr "Серия(S):|#S"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
26239 msgid "taurus"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
26243 msgid "gemini"
26244 msgstr ""
26245
26246 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26247 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26248 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26249 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
26251 #, fuzzy
26252 msgid "cancer"
26253 msgstr "Отказ"
26254
26255 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
26257 #, fuzzy
26258 msgid "leo"
26259 msgstr "log"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
26262 msgid "virgo"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
26266 msgid "libra"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
26270 msgid "scorpio"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
26274 msgid "sagittarius"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
26278 msgid "capricornus"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
26282 msgid "aquarius"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26286 msgid "pisces"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26290 msgid "APLbox"
26291 msgstr ""
26292
26293 # src/ext_l10n.h:202
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26295 #, fuzzy
26296 msgid "APLcomment"
26297 msgstr "Коментар"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26300 msgid "APLdown"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26304 #, fuzzy
26305 msgid "APLdownarrowbox"
26306 msgstr "downarrow"
26307
26308 # src/insets/insetinclude.C:314
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26310 #, fuzzy
26311 msgid "APLinput"
26312 msgstr "Вход"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26315 msgid "APLinv"
26316 msgstr ""
26317
26318 # src/ext_l10n.h:74
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26320 #, fuzzy
26321 msgid "APLleftarrowbox"
26322 msgstr "Lleftarrow"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26325 msgid "APLlog"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26329 #, fuzzy
26330 msgid "APLrightarrowbox"
26331 msgstr "rightarrow"
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
26334 #, fuzzy
26335 msgid "APLstar"
26336 msgstr "star"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
26339 msgid "APLup"
26340 msgstr ""
26341
26342 # src/LColor.C:92
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
26344 msgid "APLuparrowbox"
26345 msgstr "APLuparrowbox"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26348 msgid "dashleftarrow"
26349 msgstr "dashleftarrow"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26352 msgid "dashrightarrow"
26353 msgstr "dashrightarrow"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26356 msgid "leftleftarrows"
26357 msgstr "leftleftarrows"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26360 msgid "leftrightarrows"
26361 msgstr "leftrightarrows"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26364 msgid "rightrightarrows"
26365 msgstr "rightrightarrows"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26368 msgid "rightleftarrows"
26369 msgstr "rightleftarrows"
26370
26371 # src/ext_l10n.h:74
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26373 msgid "Lleftarrow"
26374 msgstr "Lleftarrow"
26375
26376 # src/ext_l10n.h:337
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26378 msgid "Rrightarrow"
26379 msgstr "Rrightarrow"
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26382 msgid "twoheadleftarrow"
26383 msgstr "twoheadleftarrow"
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26386 msgid "twoheadrightarrow"
26387 msgstr "twoheadrightarrow"
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26390 msgid "leftarrowtail"
26391 msgstr "leftarrowtail"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26394 msgid "rightarrowtail"
26395 msgstr "rightarrowtail"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26398 msgid "looparrowleft"
26399 msgstr "looparrowleft"
26400
26401 # src/ext_l10n.h:209
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26403 msgid "looparrowright"
26404 msgstr "looparrowright"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26407 msgid "curvearrowleft"
26408 msgstr "curvearrowleft"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26411 msgid "curvearrowright"
26412 msgstr "curvearrowright"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26415 msgid "circlearrowleft"
26416 msgstr "circlearrowleft"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
26419 msgid "circlearrowright"
26420 msgstr "circlearrowright"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
26423 msgid "Lsh"
26424 msgstr "Lsh"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26427 msgid "Rsh"
26428 msgstr "Rsh"
26429
26430 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26431 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26433 msgid "upuparrows"
26434 msgstr "upuparrows"
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26437 msgid "downdownarrows"
26438 msgstr "downdownarrows"
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26441 msgid "upharpoonleft"
26442 msgstr "upharpoonleft"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26445 msgid "upharpoonright"
26446 msgstr "upharpoonright"
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26449 msgid "downharpoonleft"
26450 msgstr "downharpoonleft"
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26453 msgid "downharpoonright"
26454 msgstr "downharpoonright"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26457 msgid "leftrightharpoons"
26458 msgstr "leftrightharpoons"
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26461 msgid "rightsquigarrow"
26462 msgstr "rightsquigarrow"
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26465 msgid "leftrightsquigarrow"
26466 msgstr "leftrightsquigarrow"
26467
26468 # src/ext_l10n.h:74
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
26470 msgid "nleftarrow"
26471 msgstr "nleftarrow"
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
26474 msgid "nrightarrow"
26475 msgstr "nrightarrow"
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
26478 msgid "nleftrightarrow"
26479 msgstr "nleftrightarrow"
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
26482 msgid "nLeftarrow"
26483 msgstr "nLeftarrow"
26484
26485 # src/ext_l10n.h:337
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26487 msgid "nRightarrow"
26488 msgstr "nRightarrow"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26491 msgid "nLeftrightarrow"
26492 msgstr "nLeftrightarrow"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26495 msgid "multimap"
26496 msgstr "multimap"
26497
26498 # src/ext_l10n.h:74
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26500 msgid "shortleftarrow"
26501 msgstr "shortleftarrow"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26504 msgid "shortrightarrow"
26505 msgstr "shortrightarrow"
26506
26507 # src/LColor.C:92
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26509 msgid "shortuparrow"
26510 msgstr "shortuparrow"
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26513 #, fuzzy
26514 msgid "shortdownarrow"
26515 msgstr "downarrow"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26518 #, fuzzy
26519 msgid "leftrightarroweq"
26520 msgstr "leftrightarrow"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26523 msgid "curlyveedownarrow"
26524 msgstr "curlyveedownarrow"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26527 #, fuzzy
26528 msgid "curlyveeuparrow"
26529 msgstr "curlyvee"
26530
26531 # src/LColor.C:92
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26533 #, fuzzy
26534 msgid "nnwarrow"
26535 msgstr "nwarrow"
26536
26537 # src/LColor.C:92
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26539 #, fuzzy
26540 msgid "nnearrow"
26541 msgstr "nearrow"
26542
26543 # src/LColor.C:92
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26545 msgid "sswarrow"
26546 msgstr "sswarrow"
26547
26548 # src/LColor.C:92
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26550 msgid "ssearrow"
26551 msgstr "ssearrow"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26554 #, fuzzy
26555 msgid "curlywedgeuparrow"
26556 msgstr "curlywedge"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26559 #, fuzzy
26560 msgid "curlywedgedownarrow"
26561 msgstr "curlywedge"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26564 #, fuzzy
26565 msgid "leftrightarrowtriangle"
26566 msgstr "leftrightarrow"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26569 #, fuzzy
26570 msgid "leftarrowtriangle"
26571 msgstr "leftarrowtail"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26574 msgid "rightarrowtriangle"
26575 msgstr "rightarrowtriangle"
26576
26577 # src/ext_l10n.h:191
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Mapsto"
26581 msgstr "mapsto"
26582
26583 # src/ext_l10n.h:191
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26585 #, fuzzy
26586 msgid "mapsfrom"
26587 msgstr "mapsto"
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26590 msgid "Mapsfrom"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Longmapsto"
26596 msgstr "longmapsto"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26599 #, fuzzy
26600 msgid "longmapsfrom"
26601 msgstr "longmapsto"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Longmapsfrom"
26606 msgstr "longmapsto"
26607
26608 # src/ext_l10n.h:74
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26610 #, fuzzy
26611 msgid "xleftarrow"
26612 msgstr "leftarrow"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26615 msgid "xrightarrow"
26616 msgstr "xrightarrow"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26619 msgid "leqq"
26620 msgstr "leqq"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26623 msgid "geqq"
26624 msgstr "geqq"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26627 msgid "leqslant"
26628 msgstr "leqslant"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26631 msgid "geqslant"
26632 msgstr "geqslant"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26635 msgid "eqslantless"
26636 msgstr "eqslantless"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26639 msgid "eqslantgtr"
26640 msgstr "eqslantgtr"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26643 msgid "eqsim"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26647 msgid "lesssim"
26648 msgstr "lesssim"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26651 msgid "gtrsim"
26652 msgstr "gtrsim"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26655 #, fuzzy
26656 msgid "apprge"
26657 msgstr "approxeq"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26660 #, fuzzy
26661 msgid "apprle"
26662 msgstr "approxeq"
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26665 msgid "lessapprox"
26666 msgstr "lessapprox"
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26669 msgid "gtrapprox"
26670 msgstr "gtrapprox"
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26673 msgid "approxeq"
26674 msgstr "approxeq"
26675
26676 # src/bufferview_funcs.C:280
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26678 msgid "triangleq"
26679 msgstr "triangleq"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26682 msgid "lessdot"
26683 msgstr "lessdot"
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26686 msgid "gtrdot"
26687 msgstr "gtrdot"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26690 msgid "lll"
26691 msgstr "lll"
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26694 msgid "ggg"
26695 msgstr "ggg"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
26698 msgid "lessgtr"
26699 msgstr "lessgtr"
26700
26701 # src/lyx.C:87
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
26703 msgid "gtrless"
26704 msgstr "gtrless"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
26707 msgid "lesseqgtr"
26708 msgstr "lesseqgtr"
26709
26710 # src/lyx.C:87
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
26712 msgid "gtreqless"
26713 msgstr "gtreqless"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
26716 msgid "lesseqqgtr"
26717 msgstr "lesseqqgtr"
26718
26719 # src/lyx.C:87
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
26721 msgid "gtreqqless"
26722 msgstr "gtreqqless"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
26725 msgid "eqcirc"
26726 msgstr "eqcirc"
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
26729 msgid "circeq"
26730 msgstr "circeq"
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
26733 msgid "thicksim"
26734 msgstr "thicksim"
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
26737 msgid "thickapprox"
26738 msgstr "thickapprox"
26739
26740 # src/LColor.C:53
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
26742 msgid "backsim"
26743 msgstr "backsim"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
26746 msgid "backsimeq"
26747 msgstr "backsimeq"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
26750 msgid "subseteqq"
26751 msgstr "subseteqq"
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
26754 msgid "supseteqq"
26755 msgstr "supseteqq"
26756
26757 # src/ext_l10n.h:367
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26759 msgid "Subset"
26760 msgstr "Subset"
26761
26762 # src/ext_l10n.h:371
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26764 msgid "Supset"
26765 msgstr "Supset"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26768 msgid "sqsubset"
26769 msgstr "sqsubset"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26772 msgid "sqsupset"
26773 msgstr "sqsupset"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26776 msgid "preccurlyeq"
26777 msgstr "preccurlyeq"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26780 msgid "succcurlyeq"
26781 msgstr "succcurlyeq"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26784 msgid "curlyeqprec"
26785 msgstr "curlyeqprec"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26788 msgid "curlyeqsucc"
26789 msgstr "curlyeqsucc"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26792 msgid "precsim"
26793 msgstr "precsim"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26796 msgid "succsim"
26797 msgstr "succsim"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26800 msgid "precapprox"
26801 msgstr "precapprox"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26804 msgid "succapprox"
26805 msgstr "succapprox"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26808 msgid "vartriangleleft"
26809 msgstr "vartriangleleft"
26810
26811 # src/ext_l10n.h:65
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26813 msgid "vartriangleright"
26814 msgstr "vartriangleright"
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26817 msgid "trianglelefteq"
26818 msgstr "trianglelefteq"
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26821 msgid "trianglerighteq"
26822 msgstr "trianglerighteq"
26823
26824 # src/LColor.C:57
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
26826 msgid "bumpeq"
26827 msgstr "bumpeq"
26828
26829 # src/LColor.C:57
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26831 msgid "Bumpeq"
26832 msgstr "Bumpeq"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26835 msgid "doteqdot"
26836 msgstr "doteqdot"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26839 msgid "risingdotseq"
26840 msgstr "risingdotseq"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26843 msgid "fallingdotseq"
26844 msgstr "fallingdotseq"
26845
26846 # src/ext_l10n.h:435
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26848 msgid "vDash"
26849 msgstr "vDash"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26852 msgid "Vvdash"
26853 msgstr "Vvdash"
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26856 msgid "Vdash"
26857 msgstr "Vdash"
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26860 msgid "shortmid"
26861 msgstr "shortmid"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26864 msgid "shortparallel"
26865 msgstr "shortparallel"
26866
26867 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26869 msgid "smallsmile"
26870 msgstr "smallsmile"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26873 msgid "smallfrown"
26874 msgstr "smallfrown"
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26877 msgid "blacktriangleleft"
26878 msgstr "blacktriangleleft"
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26881 msgid "blacktriangleright"
26882 msgstr "blacktriangleright"
26883
26884 # src/lyxfont.C:57
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26886 msgid "because"
26887 msgstr "because"
26888
26889 # src/insets/insettheorem.C:39
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26891 msgid "therefore"
26892 msgstr "therefore"
26893
26894 # src/insets/insettheorem.C:39
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26896 msgid "wasytherefore"
26897 msgstr "wasytherefore"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26900 msgid "backepsilon"
26901 msgstr "backepsilon"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26904 msgid "varpropto"
26905 msgstr "varpropto"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26908 msgid "between"
26909 msgstr "between"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26912 msgid "pitchfork"
26913 msgstr "pitchfork"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26916 msgid "trianglelefteqslant"
26917 msgstr "trianglelefteqslant"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26920 msgid "trianglerighteqslant"
26921 msgstr "trianglerighteqslant"
26922
26923 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26924 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26926 msgid "inplus"
26927 msgstr "inplus"
26928
26929 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26930 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26932 msgid "niplus"
26933 msgstr "niplus"
26934
26935 # src/ext_l10n.h:373
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
26937 msgid "subsetplus"
26938 msgstr "subsetplus"
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26941 msgid "supsetplus"
26942 msgstr "supsetplus"
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
26945 msgid "subsetpluseq"
26946 msgstr "subsetpluseq"
26947
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26949 msgid "supsetpluseq"
26950 msgstr "supsetpluseq"
26951
26952 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
26954 msgid "minuso"
26955 msgstr "minuso"
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26958 msgid "baro"
26959 msgstr "baro"
26960
26961 # src/ext_l10n.h:453
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
26963 msgid "sslash"
26964 msgstr "sslash"
26965
26966 # src/ext_l10n.h:453
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26968 msgid "bbslash"
26969 msgstr "bbslash"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26972 msgid "moo"
26973 msgstr "moo"
26974
26975 # src/lyxfont.C:56
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26977 #, fuzzy
26978 msgid "merge"
26979 msgstr "Голям"
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
26982 msgid "invneg"
26983 msgstr "invneg"
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26986 msgid "lbag"
26987 msgstr "lbag"
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26990 msgid "rbag"
26991 msgstr "rbag"
26992
26993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26995 #, fuzzy
26996 msgid "interleave"
26997 msgstr "intercal"
26998
26999 # src/LyXAction.C:185
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27001 #, fuzzy
27002 msgid "leftslice"
27003 msgstr "Избор на следващ ред"
27004
27005 # src/LyXAction.C:185
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27007 #, fuzzy
27008 msgid "rightslice"
27009 msgstr "Избор на следващ ред"
27010
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27012 msgid "oblong"
27013 msgstr "oblong"
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27016 msgid "talloblong"
27017 msgstr "talloblong"
27018
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27020 msgid "fatsemi"
27021 msgstr "fatsemi"
27022
27023 # src/ext_l10n.h:453
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27025 msgid "fatslash"
27026 msgstr "fatslash"
27027
27028 # src/ext_l10n.h:453
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27030 msgid "fatbslash"
27031 msgstr "fatbslash"
27032
27033 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27034 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27036 msgid "ldotp"
27037 msgstr "ldotp"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27040 msgid "cdotp"
27041 msgstr "cdotp"
27042
27043 # src/bufferview_funcs.C:267
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27045 msgid "colon"
27046 msgstr "colon"
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27049 msgid "dblcolon"
27050 msgstr "dblcolon"
27051
27052 # src/bufferview_funcs.C:267
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27054 msgid "vcentcolon"
27055 msgstr "vcentcolon"
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27058 msgid "colonapprox"
27059 msgstr "colonapprox"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27062 msgid "Colonapprox"
27063 msgstr "Colonapprox"
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27066 msgid "coloneq"
27067 msgstr "coloneq"
27068
27069 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27071 msgid "Coloneq"
27072 msgstr "Coloneq"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27075 msgid "coloneqq"
27076 msgstr "coloneqq"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27079 msgid "Coloneqq"
27080 msgstr "Coloneqq"
27081
27082 # src/mathed/math_panel.C:128
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27084 msgid "colonsim"
27085 msgstr "colonsim"
27086
27087 # src/mathed/math_panel.C:128
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27089 msgid "Colonsim"
27090 msgstr "Colonsimm"
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27093 msgid "eqcolon"
27094 msgstr "eqcolon"
27095
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27097 msgid "Eqcolon"
27098 msgstr "Eqcolon"
27099
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27101 msgid "eqqcolon"
27102 msgstr "eqqcolon"
27103
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27105 msgid "Eqqcolon"
27106 msgstr "Eqqcolon"
27107
27108 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
27110 msgid "wasypropto"
27111 msgstr "wasypropto"
27112
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
27114 msgid "logof"
27115 msgstr "logof"
27116
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27118 msgid "Join"
27119 msgstr "Join"
27120
27121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27123 msgid "Negative Relations (extended)"
27124 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27125
27126 # src/ext_l10n.h:163
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27128 msgid "nless"
27129 msgstr "nless"
27130
27131 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27132 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27134 msgid "ngtr"
27135 msgstr "ngtr"
27136
27137 # src/bufferview_funcs.C:280
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27139 msgid "nleq"
27140 msgstr "nleq"
27141
27142 # src/bufferview_funcs.C:280
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27144 msgid "ngeq"
27145 msgstr "ngeq"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27148 msgid "nleqslant"
27149 msgstr "nleqslant"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27152 msgid "ngeqslant"
27153 msgstr "ngeqslant"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27156 msgid "nleqq"
27157 msgstr "nleqq"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27160 msgid "ngeqq"
27161 msgstr "ngeqq"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
27164 msgid "lneq"
27165 msgstr "lneq"
27166
27167 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
27168 # src/lyxfont.C:62
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
27170 msgid "gneq"
27171 msgstr "gneq"
27172
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
27174 msgid "lneqq"
27175 msgstr "lneqq"
27176
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
27178 msgid "gneqq"
27179 msgstr "gneqq"
27180
27181 # src/ext_l10n.h:462
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
27183 msgid "lvertneqq"
27184 msgstr "lvertneqq"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
27187 msgid "gvertneqq"
27188 msgstr "gvertneqq"
27189
27190 # src/mathed/math_panel.C:128
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
27192 msgid "lnsim"
27193 msgstr "lnsim"
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
27196 msgid "gnsim"
27197 msgstr "gnsim"
27198
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
27200 msgid "lnapprox"
27201 msgstr "lnapprox"
27202
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
27204 msgid "gnapprox"
27205 msgstr "gnapprox"
27206
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
27208 msgid "nprec"
27209 msgstr "nprec"
27210
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
27212 msgid "nsucc"
27213 msgstr "nsucc"
27214
27215 # src/ext_l10n.h:99
27216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
27217 msgid "npreceq"
27218 msgstr "npreceq"
27219
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
27221 msgid "nsucceq"
27222 msgstr "nsucceq"
27223
27224 # src/ext_l10n.h:99
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
27226 msgid "precneqq"
27227 msgstr "precneqq"
27228
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
27230 msgid "succneqq"
27231 msgstr "succneqq"
27232
27233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
27234 msgid "precnsim"
27235 msgstr "precnsim"
27236
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
27238 msgid "succnsim"
27239 msgstr "succnsim"
27240
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
27242 msgid "precnapprox"
27243 msgstr "precnapprox"
27244
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
27246 msgid "succnapprox"
27247 msgstr "succnapprox"
27248
27249 # src/ext_l10n.h:373
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
27251 msgid "subsetneq"
27252 msgstr "subsetneq"
27253
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
27255 msgid "supsetneq"
27256 msgstr "supsetneq"
27257
27258 # src/ext_l10n.h:373
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
27260 msgid "subsetneqq"
27261 msgstr "subsetneqq"
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
27264 msgid "supsetneqq"
27265 msgstr "supsetneqq"
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
27268 msgid "nsubseteq"
27269 msgstr "nsubseteq"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
27272 msgid "nsubseteqq"
27273 msgstr "nsubseteqq"
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
27276 msgid "nsupseteq"
27277 msgstr "nsupseteq"
27278
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
27280 msgid "nsupseteqq"
27281 msgstr "nsupseteqq"
27282
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
27284 msgid "nvdash"
27285 msgstr "nvdash"
27286
27287 # src/ext_l10n.h:435
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
27289 msgid "nvDash"
27290 msgstr "nvDash"
27291
27292 # src/ext_l10n.h:435
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
27294 msgid "nVDash"
27295 msgstr "nVDash"
27296
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
27298 msgid "nVdash"
27299 msgstr "nVdash"
27300
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
27302 msgid "varsubsetneq"
27303 msgstr "varsubsetneq"
27304
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
27306 msgid "varsupsetneq"
27307 msgstr "varsupsetneq"
27308
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
27310 msgid "varsubsetneqq"
27311 msgstr "varsubsetneqq"
27312
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27314 msgid "varsupsetneqq"
27315 msgstr "varsupsetneqq"
27316
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27318 msgid "ntriangleleft"
27319 msgstr "ntriangleleft"
27320
27321 # src/ext_l10n.h:209
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27323 msgid "ntriangleright"
27324 msgstr "ntriangleright"
27325
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27327 msgid "ntrianglelefteq"
27328 msgstr "ntrianglelefteq"
27329
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27331 msgid "ntrianglerighteq"
27332 msgstr "ntrianglerighteq"
27333
27334 # src/LColor.C:52
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27336 msgid "ncong"
27337 msgstr "ncong"
27338
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27340 msgid "nsim"
27341 msgstr "nsim"
27342
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27344 msgid "nmid"
27345 msgstr "nmid"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27348 msgid "nshortmid"
27349 msgstr "nshortmid"
27350
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27352 msgid "nparallel"
27353 msgstr "nparallel"
27354
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
27356 msgid "nshortparallel"
27357 msgstr "nshortparallel"
27358
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
27360 msgid "ntrianglelefteqslant"
27361 msgstr "ntrianglelefteqslant"
27362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
27364 msgid "ntrianglerighteqslant"
27365 msgstr "ntrianglerighteqslant"
27366
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
27368 msgid "dotplus"
27369 msgstr "dotplus"
27370
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27372 msgid "smallsetminus"
27373 msgstr "smallsetminus"
27374
27375 # src/ext_l10n.h:191
27376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27377 msgid "Cap"
27378 msgstr "Cap"
27379
27380 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27382 msgid "Cup"
27383 msgstr "Cup"
27384
27385 # src/lyxfont.C:56
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27387 msgid "barwedge"
27388 msgstr "barwedge"
27389
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27391 msgid "veebar"
27392 msgstr "veebar"
27393
27394 # src/bufferview_funcs.C:286
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27396 msgid "doublebarwedge"
27397 msgstr "doublebarwedge"
27398
27399 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27401 msgid "boxminus"
27402 msgstr "boxminus"
27403
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27405 msgid "boxtimes"
27406 msgstr "boxtimes"
27407
27408 # src/insets/insetfoot.C:32
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27410 msgid "boxdot"
27411 msgstr "boxdot"
27412
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27414 msgid "boxplus"
27415 msgstr "boxplus"
27416
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27418 msgid "boxast"
27419 msgstr "boxast"
27420
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27422 msgid "boxbar"
27423 msgstr "boxbar"
27424
27425 # src/ext_l10n.h:453
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27427 msgid "boxslash"
27428 msgstr "boxslash"
27429
27430 # src/ext_l10n.h:453
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27432 msgid "boxbslash"
27433 msgstr "boxbslash"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27436 msgid "boxcircle"
27437 msgstr "boxcircle"
27438
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27440 msgid "boxbox"
27441 msgstr "boxbox"
27442
27443 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27445 msgid "boxempty"
27446 msgstr "boxempty"
27447
27448 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
27449 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
27450 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
27451 # src/insets/insettoc.C:22
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27453 msgid "divideontimes"
27454 msgstr "divideontimes"
27455
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27457 msgid "ltimes"
27458 msgstr "ltimes"
27459
27460 # src/ext_l10n.h:429
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27462 msgid "rtimes"
27463 msgstr "rtimes"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27466 msgid "leftthreetimes"
27467 msgstr "leftthreetimes"
27468
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27470 msgid "rightthreetimes"
27471 msgstr "rightthreetimes"
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27474 msgid "curlywedge"
27475 msgstr "curlywedge"
27476
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27478 msgid "curlyvee"
27479 msgstr "curlyvee"
27480
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27482 msgid "circleddash"
27483 msgstr "circleddash"
27484
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27486 msgid "circledast"
27487 msgstr "circledast"
27488
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27490 msgid "circledcirc"
27491 msgstr "circledcirc"
27492
27493 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27495 msgid "centerdot"
27496 msgstr "centerdot"
27497
27498 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27500 msgid "intercal"
27501 msgstr "intercal"
27502
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
27504 msgid "implies"
27505 msgstr "implies"
27506
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
27508 msgid "impliedby"
27509 msgstr "impliedby"
27510
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27512 msgid "bigcurlyvee"
27513 msgstr "bigcurlyvee"
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27516 msgid "bigcurlywedge"
27517 msgstr "bigcurlywedge"
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27520 msgid "bigsqcap"
27521 msgstr "bigsqcap"
27522
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27524 msgid "bigbox"
27525 msgstr "bigbox"
27526
27527 # src/LColor.C:97
27528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
27529 msgid "bigparallel"
27530 msgstr "bigparallel"
27531
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27533 msgid "biginterleave"
27534 msgstr "biginterleave"
27535
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
27537 msgid "bignplus"
27538 msgstr "bignplus"
27539
27540 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27541 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27543 msgid "nplus"
27544 msgstr "nplus"
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27547 msgid "Yup"
27548 msgstr "Yup"
27549
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Ydown"
27553 msgstr "Ydowvn"
27554
27555 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27557 msgid "Yleft"
27558 msgstr "Yleft"
27559
27560 # src/lyxfont.C:51
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27562 msgid "Yright"
27563 msgstr "Yright"
27564
27565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27566 msgid "obar"
27567 msgstr "obar"
27568
27569 # src/ext_l10n.h:453
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27571 msgid "obslash"
27572 msgstr "obslash"
27573
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27575 msgid "ocircle"
27576 msgstr "ocircle"
27577
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27579 msgid "olessthan"
27580 msgstr "olessthan"
27581
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27583 msgid "ogreaterthan"
27584 msgstr "ogreaterthan"
27585
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27587 msgid "ovee"
27588 msgstr "ovee"
27589
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27591 msgid "owedge"
27592 msgstr "owedge"
27593
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27595 msgid "varcurlyvee"
27596 msgstr "varcurlyvee"
27597
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27599 msgid "varcurlywedge"
27600 msgstr "varcurlywedge"
27601
27602 # src/ext_l10n.h:429
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27604 msgid "vartimes"
27605 msgstr "vartimes"
27606
27607 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27608 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27610 msgid "varotimes"
27611 msgstr "varotimes"
27612
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27614 msgid "varoast"
27615 msgstr "varoast"
27616
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27618 msgid "varobar"
27619 msgstr "varobar"
27620
27621 # src/insets/insetfoot.C:32
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27623 msgid "varodot"
27624 msgstr "varodot"
27625
27626 # src/ext_l10n.h:453
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27628 msgid "varoslash"
27629 msgstr "varoslash"
27630
27631 # src/ext_l10n.h:453
27632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27633 msgid "varobslash"
27634 msgstr "varobslash"
27635
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27637 msgid "varocircle"
27638 msgstr "varocircle"
27639
27640 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27641 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27643 msgid "varoplus"
27644 msgstr "varoplus"
27645
27646 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27648 msgid "varominus"
27649 msgstr "varominus"
27650
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27652 msgid "varovee"
27653 msgstr "varovee"
27654
27655 # src/lyxfont.C:56
27656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27657 msgid "varowedge"
27658 msgstr "varowedge"
27659
27660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27661 msgid "varolessthan"
27662 msgstr "varolessthan"
27663
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27665 msgid "varogreaterthan"
27666 msgstr "varogreaterthan"
27667
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27669 msgid "varbigcirc"
27670 msgstr "varbigcirc"
27671
27672 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
27673 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27675 msgid "brokenvert"
27676 msgstr "brokenvert"
27677
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27679 msgid "lfloor"
27680 msgstr "lfloor"
27681
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27683 msgid "rfloor"
27684 msgstr "rfloor"
27685
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27687 msgid "lceil"
27688 msgstr "lceil"
27689
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27691 msgid "rceil"
27692 msgstr "rceil"
27693
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27695 msgid "llbracket"
27696 msgstr "llbracket"
27697
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27699 msgid "rrbracket"
27700 msgstr "rrbracket"
27701
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27703 msgid "llfloor"
27704 msgstr "llfloor"
27705
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27707 msgid "rrfloor"
27708 msgstr "rrfloor"
27709
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27711 msgid "llceil"
27712 msgstr "llceil"
27713
27714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27715 msgid "rrceil"
27716 msgstr "rrceil"
27717
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27719 msgid "Lbag"
27720 msgstr "Lbag"
27721
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27723 msgid "Rbag"
27724 msgstr "Rbag"
27725
27726 # src/mathed/math_panel.C:134
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27728 msgid "llparenthesis"
27729 msgstr "llparenthesis"
27730
27731 # src/mathed/math_panel.C:134
27732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27733 msgid "rrparenthesis"
27734 msgstr "rrparenthesis"
27735
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27737 msgid "binampersand"
27738 msgstr "binampersand"
27739
27740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27741 msgid "bindnasrepma"
27742 msgstr "bindnasrepma"
27743
27744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27745 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27749 msgid "Voiced bilabial plosive"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27753 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27757 msgid "Voiced alveolar plosive"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27761 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
27765 msgid "Voiced retroflex plosive"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
27769 msgid "Voiceless palatal plosive"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
27773 msgid "Voiced palatal plosive"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
27777 msgid "Voiceless velar plosive"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27781 msgid "Voiced velar plosive"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
27785 msgid "Voiceless uvular plosive"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
27789 msgid "Voiced uvular plosive"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27793 msgid "Glottal plosive"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27797 msgid "Voiced bilabial nasal"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27801 msgid "Voiced labiodental nasal"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27805 msgid "Voiced alveolar nasal"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
27809 msgid "Voiced retroflex nasal"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
27813 msgid "Voiced palatal nasal"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
27817 msgid "Voiced velar nasal"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
27821 msgid "Voiced uvular nasal"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27825 msgid "Voiced bilabial trill"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27829 msgid "Voiced alveolar trill"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27833 msgid "Voiced uvular trill"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27837 msgid "Voiced alveolar tap"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27841 msgid "Voiced retroflex flap"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27845 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27849 msgid "Voiced bilabial fricative"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27853 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27857 msgid "Voiced labiodental fricative"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27861 msgid "Voiceless dental fricative"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27865 msgid "Voiced dental fricative"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
27869 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
27873 msgid "Voiced alveolar fricative"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
27877 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27881 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27885 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27889 msgid "Voiced retroflex fricative"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27893 msgid "Voiceless palatal fricative"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27897 msgid "Voiced palatal fricative"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27901 msgid "Voiceless velar fricative"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27905 msgid "Voiced velar fricative"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27909 msgid "Voiceless uvular fricative"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27913 msgid "Voiced uvular fricative"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27917 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27921 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27925 msgid "Voiceless glottal fricative"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27929 msgid "Voiced glottal fricative"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27933 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27937 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27938 msgstr ""
27939
27940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27941 msgid "Voiced labiodental approximant"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27945 msgid "Voiced alveolar approximant"
27946 msgstr ""
27947
27948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27949 msgid "Voiced retroflex approximant"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27953 msgid "Voiced palatal approximant"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27957 msgid "Voiced velar approximant"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27961 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27965 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27969 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
27973 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27977 msgid "Bilabial click"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27981 msgid "Dental click"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27985 msgid "(Post)alveolar click"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27989 msgid "Palatoalveolar click"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27993 msgid "Alveolar lateral click"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27997 msgid "Voiced bilabial implosive"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28001 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28005 msgid "Voiced palatal implosive"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
28009 msgid "Voiced velar implosive"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
28013 msgid "Voiced uvular implosive"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
28017 msgid "Ejective mark"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28021 msgid "Close front unrounded vowel"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28025 msgid "Close front rounded vowel"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28029 msgid "Close central unrounded vowel"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28033 msgid "Close central rounded vowel"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28037 msgid "Close back unrounded vowel"
28038 msgstr ""
28039
28040 # src/LColor.C:68
28041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Close back rounded vowel"
28044 msgstr "фон на бележка"
28045
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28047 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28051 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28055 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28059 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28063 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28067 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28068 msgstr ""
28069
28070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28071 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28075 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28079 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28083 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28087 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28091 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28095 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28096 msgstr ""
28097
28098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28099 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28103 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28107 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28111 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28115 msgid "Near-open vowel"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28119 msgid "Open front unrounded vowel"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
28123 msgid "Open front rounded vowel"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
28127 msgid "Open back unrounded vowel"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
28131 msgid "Open back rounded vowel"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28135 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28139 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28143 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28147 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28151 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28155 msgid "Epiglottal plosive"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28159 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
28163 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
28167 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
28171 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28172 msgstr ""
28173
28174 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Top tie bar"
28178 msgstr "Центринан"
28179
28180 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Bottom tie bar"
28184 msgstr "Центринан"
28185
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
28187 msgid "Long"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
28191 msgid "Half-long"
28192 msgstr ""
28193
28194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
28196 #, fuzzy
28197 msgid "Extra short"
28198 msgstr "допълнителни опции"
28199
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
28201 msgid "Primary stress"
28202 msgstr ""
28203
28204 # src/ext_l10n.h:163
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Secondary stress"
28208 msgstr "Адреси"
28209
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
28211 msgid "Minor (foot) group"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
28215 msgid "Major (intonation) group"
28216 msgstr ""
28217
28218 # src/ext_l10n.h:100
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
28220 #, fuzzy
28221 msgid "Syllable break"
28222 msgstr "Нов ред(L)|L"
28223
28224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
28225 msgid "Linking (absence of a break)"
28226 msgstr ""
28227
28228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
28229 msgid "Voiceless"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
28233 msgid "Voiceless (above)"
28234 msgstr ""
28235
28236 # src/ext_l10n.h:259
28237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Voiced"
28240 msgstr "Игнорирай"
28241
28242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
28243 msgid "Breathy voiced"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
28247 msgid "Creaky voiced"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
28251 msgid "Linguolabial"
28252 msgstr ""
28253
28254 # src/ext_l10n.h:451
28255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Dental"
28258 msgstr "Унгарски"
28259
28260 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Apical"
28264 msgstr "(&T)Отгоре"
28265
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
28267 msgid "Laminal"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
28271 msgid "Aspirated"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
28275 msgid "More rounded"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
28279 msgid "Less rounded"
28280 msgstr ""
28281
28282 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
28283 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
28284 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
28285 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
28286 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
28287 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
28288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Advanced"
28291 msgstr "(&C)Отказ"
28292
28293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
28294 msgid "Retracted"
28295 msgstr ""
28296
28297 # src/ext_l10n.h:432
28298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Centralized"
28301 msgstr "Каталонски"
28302
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
28304 msgid "Mid-centralized"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
28308 msgid "Syllabic"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
28312 msgid "Non-syllabic"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
28316 msgid "Rhoticity"
28317 msgstr ""
28318
28319 # src/ext_l10n.h:432
28320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Labialized"
28323 msgstr "Каталонски"
28324
28325 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Palatized"
28329 msgstr "Залепи"
28330
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
28332 msgid "Velarized"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
28336 msgid "Pharyngialized"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28340 msgid "Velarized or pharyngialized"
28341 msgstr ""
28342
28343 # src/ext_l10n.h:323
28344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Raised"
28347 msgstr "Въпрос"
28348
28349 # src/lyxfunc.C:1125
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Lowered"
28353 msgstr "overset"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28356 msgid "Advanced tongue root"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28360 msgid "Retracted tongue root"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28364 msgid "Nasalized"
28365 msgstr ""
28366
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
28368 msgid "Nasal release"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
28372 msgid "Lateral release"
28373 msgstr ""
28374
28375 # src/bufferview_funcs.C:286
28376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
28377 #, fuzzy
28378 msgid "No audible release"
28379 msgstr "Двойно"
28380
28381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28382 msgid "Extra high (accent)"
28383 msgstr ""
28384
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28386 msgid "Extra high (tone letter)"
28387 msgstr ""
28388
28389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28390 msgid "High (accent)"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28394 msgid "High (tone letter)"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28398 msgid "Mid (accent)"
28399 msgstr ""
28400
28401 # src/ext_l10n.h:102
28402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Mid (tone letter)"
28405 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28406
28407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28408 msgid "Low (accent)"
28409 msgstr ""
28410
28411 # src/ext_l10n.h:102
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Low (tone letter)"
28415 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28416
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28418 msgid "Extra low (accent)"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28422 msgid "Extra low (tone letter)"
28423 msgstr ""
28424
28425 # src/ext_l10n.h:398
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Downstep"
28429 msgstr "Град"
28430
28431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28432 msgid "Upstep"
28433 msgstr ""
28434
28435 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
28436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28437 #, fuzzy
28438 msgid "Rising (accent)"
28439 msgstr "Липсващ аргумент"
28440
28441 # src/ext_l10n.h:102
28442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Rising (tone letter)"
28445 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28446
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28448 msgid "Falling (accent)"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28452 msgid "Falling (tone letter)"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28456 msgid "High rising (accent)"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28460 msgid "High rising (tone letter)"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28464 msgid "Low rising (accent)"
28465 msgstr ""
28466
28467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28468 msgid "Low rising (tone letter)"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28472 msgid "Rising-falling (accent)"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28476 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28477 msgstr ""
28478
28479 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Global rise"
28483 msgstr "(&G)Назад"
28484
28485 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Global fall"
28489 msgstr "(&G)Назад"
28490
28491 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28492 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28493 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28494 #, fuzzy
28495 msgid "ChessDiagram"
28496 msgstr "Ключова дума"
28497
28498 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28499 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28500 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28501 msgid "Chess diagram"
28502 msgstr "Шахматна дъска"
28503
28504 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28505 msgid ""
28506 "A chess position diagram.\n"
28507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28509 "the position that you want to display.\n"
28510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28511 "and remember to type in a relative path\n"
28512 "to the LyX document location.\n"
28513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28514 "to enable general editing of the board.\n"
28515 "You might also check out the\n"
28516 "'Options->Test legality' option, and\n"
28517 "remember to middle and right click to\n"
28518 "insert new material in the board.\n"
28519 "In order for this to work, you have to\n"
28520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28521 "that TeX will find it, and you will need\n"
28522 "to install the skak package from CTAN.\n"
28523 msgstr ""
28524
28525 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28526 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28527 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28528 msgid "Dia"
28529 msgstr "Dia"
28530
28531 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28532 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28533 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28534 msgid "Dia diagram"
28535 msgstr "Диаграма Dia"
28536
28537 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28538 msgid "Dia diagram.\n"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28542 msgid "GnumericSpreadsheet"
28543 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
28544
28545 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 lib/examples/Articles:0
28546 msgid "Spreadsheet"
28547 msgstr "Електронна таблица"
28548
28549 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28550 msgid ""
28551 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28552 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28553 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28554 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28555 "both for gnumeric and excel files.\n"
28556 msgstr ""
28557 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
28558 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
28559 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
28560 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
28561
28562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28563 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28564 msgid "Inkscape"
28565 msgstr "Inkspace"
28566
28567 # src/LyXAction.C:251
28568 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28569 msgid "Inkscape figure"
28570 msgstr "Изображение на Inkscape"
28571
28572 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28573 msgid ""
28574 "An Inkscape figure.\n"
28575 "Note that using this template automatically uses the \n"
28576 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28580 msgid "Lilypond typeset music"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28584 msgid ""
28585 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28586 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28587 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28588 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28589 msgstr ""
28590
28591 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
28592 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28593 #, fuzzy
28594 msgid "PDFPages"
28595 msgstr "Страници"
28596
28597 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
28598 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28599 msgid "PDF pages"
28600 msgstr "Страница от PDF"
28601
28602 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28603 #, fuzzy
28604 msgid ""
28605 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28606 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28607 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28608 "Examples:\n"
28609 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28610 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28611 "* pages=- (to include all pages)\n"
28612 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28613 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28614 "inserted in their original size.\n"
28615 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28616 "for further options and details.\n"
28617 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
28618
28619 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28620 msgid "RasterImage"
28621 msgstr ""
28622
28623 # src/lyx_gui_misc.C:430
28624 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28625 msgid "Raster image"
28626 msgstr "Растерно изображение"
28627
28628 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28629 msgid ""
28630 "A bitmap file.\n"
28631 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28632 msgstr ""
28633
28634 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28635 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28637 #, fuzzy
28638 msgid "VectorGraphics"
28639 msgstr "Графика"
28640
28641 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
28642 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28643 msgid "Vector graphics"
28644 msgstr "Векторна графика"
28645
28646 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28647 msgid ""
28648 "A vector graphics file.\n"
28649 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28650 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28651 "the final output.\n"
28652 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28653 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28654 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28655 msgstr ""
28656
28657 # src/ext_l10n.h:244
28658 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28659 msgid "XFig"
28660 msgstr "XFig"
28661
28662 # src/lyx_cb.C:977
28663 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28664 msgid "Xfig figure"
28665 msgstr "Изображение на Xfig"
28666
28667 # src/lyx_cb.C:977
28668 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28669 #, fuzzy
28670 msgid "An Xfig figure.\n"
28671 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
28672
28673 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28674 #: lib/configure.py:614
28675 msgid "tgo"
28676 msgstr "tgo"
28677
28678 #: lib/configure.py:614
28679 #, fuzzy
28680 msgid "tgo|Tgif"
28681 msgstr "Tgif"
28682
28683 #: lib/configure.py:617
28684 msgid "FIG"
28685 msgstr "FIG"
28686
28687 #: lib/configure.py:620
28688 msgid "DIA"
28689 msgstr "DIA"
28690
28691 #: lib/configure.py:623
28692 msgid "sxd"
28693 msgstr ""
28694
28695 # src/lyxfunc.C:2761
28696 #: lib/configure.py:623
28697 #, fuzzy
28698 msgid "sxd|OpenDocument"
28699 msgstr "OpenDocument"
28700
28701 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
28702 #: lib/configure.py:626
28703 msgid "Grace"
28704 msgstr "Grace"
28705
28706 #: lib/configure.py:629
28707 msgid "FEN"
28708 msgstr "FEN"
28709
28710 #: lib/configure.py:632
28711 msgid "SVG"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: lib/configure.py:633
28715 msgid "SVG (compressed)"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: lib/configure.py:636
28719 msgid "BMP"
28720 msgstr "BMP"
28721
28722 #: lib/configure.py:637
28723 msgid "GIF"
28724 msgstr "GIF"
28725
28726 #: lib/configure.py:638
28727 msgid "jpeg"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: lib/configure.py:638
28731 #, fuzzy
28732 msgid "jpeg|JPEG"
28733 msgstr "JPEG"
28734
28735 #: lib/configure.py:639
28736 msgid "PBM"
28737 msgstr "PBM"
28738
28739 #: lib/configure.py:640
28740 msgid "PGM"
28741 msgstr "PGM"
28742
28743 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28744 msgid "PNG"
28745 msgstr "PNG"
28746
28747 #: lib/configure.py:642
28748 msgid "PPM"
28749 msgstr "PPM"
28750
28751 #: lib/configure.py:643
28752 msgid "TIFF"
28753 msgstr "TIFF"
28754
28755 #: lib/configure.py:644
28756 msgid "XBM"
28757 msgstr "XBM"
28758
28759 #: lib/configure.py:645
28760 msgid "XPM"
28761 msgstr "XPM"
28762
28763 #: lib/configure.py:656
28764 msgid "Plain text (chess output)"
28765 msgstr ""
28766
28767 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
28768 msgid "DocBook"
28769 msgstr "DocBook"
28770
28771 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
28772 #: lib/configure.py:657
28773 msgid "DocBook|B"
28774 msgstr "DocBook|B"
28775
28776 #: lib/configure.py:658
28777 #, fuzzy
28778 msgid "DocBook (XML)"
28779 msgstr "Docbook (XML)"
28780
28781 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28782 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28783 #: lib/configure.py:659
28784 msgid "Graphviz Dot"
28785 msgstr "Graphviz Dot"
28786
28787 # src/ext_l10n.h:126
28788 #: lib/configure.py:660
28789 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28790 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28791
28792 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28793 #: lib/configure.py:661
28794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28796
28797 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
28798 #: lib/configure.py:662
28799 msgid "NoWeb"
28800 msgstr "NoWeb"
28801
28802 # src/ext_l10n.h:136
28803 #: lib/configure.py:662
28804 msgid "NoWeb|N"
28805 msgstr "NoWeb|N"
28806
28807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28808 #: lib/configure.py:664
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Sweave (Japanese)"
28811 msgstr "допълнителни опции"
28812
28813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28814 #: lib/configure.py:664
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28817 msgstr "допълнителни опции"
28818
28819 # src/ext_l10n.h:201
28820 #: lib/configure.py:665
28821 #, fuzzy
28822 msgid "R/S code"
28823 msgstr "Код"
28824
28825 #: lib/configure.py:667
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28828 msgstr "Rnw (knitr)"
28829
28830 #: lib/configure.py:668
28831 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: lib/configure.py:669
28835 #, fuzzy
28836 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28837 msgstr "LilyPond"
28838
28839 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28840 #: lib/configure.py:670
28841 msgid "LaTeX (plain)"
28842 msgstr "LaTex (обикновен)"
28843
28844 # src/ext_l10n.h:133
28845 #: lib/configure.py:670
28846 msgid "LaTeX (plain)|L"
28847 msgstr "LaTeX (обикновен)"
28848
28849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28850 #: lib/configure.py:671
28851 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28852 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28853
28854 # src/ext_l10n.h:126
28855 #: lib/configure.py:672
28856 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28857 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28858
28859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28860 #: lib/configure.py:673
28861 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28862 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28863
28864 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28865 #: lib/configure.py:674
28866 msgid "LaTeX (clipboard)"
28867 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
28868
28869 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28870 #: lib/configure.py:675
28871 msgid "Plain text"
28872 msgstr "Обикновен текст"
28873
28874 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28875 #: lib/configure.py:675
28876 msgid "Plain text|a"
28877 msgstr "Обикновен текст"
28878
28879 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28880 #: lib/configure.py:676
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Plain text (pstotext)"
28883 msgstr "Залепи"
28884
28885 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28886 #: lib/configure.py:677
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28889 msgstr "Залепи"
28890
28891 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28892 #: lib/configure.py:678
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Plain text (catdvi)"
28895 msgstr "Залепи"
28896
28897 # src/MenuBackend.C:311
28898 #: lib/configure.py:679
28899 msgid "Plain Text, Join Lines"
28900 msgstr "Обикновен текст като редове"
28901
28902 #: lib/configure.py:680
28903 msgid "Info (Beamer)"
28904 msgstr ""
28905
28906 #: lib/configure.py:684
28907 msgid "LilyPond music"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: lib/configure.py:687
28911 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28912 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
28913
28914 #: lib/configure.py:688
28915 msgid "Excel spreadsheet"
28916 msgstr "Електронна таблица Ексел"
28917
28918 #: lib/configure.py:689
28919 msgid "MS Excel Office Open XML"
28920 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
28921
28922 #: lib/configure.py:690
28923 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28924 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
28925
28926 # src/lyxfunc.C:2761
28927 #: lib/configure.py:691
28928 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28929 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
28930
28931 #: lib/configure.py:694
28932 msgid "LyXHTML"
28933 msgstr "LyXHTML"
28934
28935 #: lib/configure.py:694
28936 msgid "LyXHTML|y"
28937 msgstr "LyXHTML"
28938
28939 # src/ext_l10n.h:126
28940 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
28941 msgid "BibTeX"
28942 msgstr "BibTeX"
28943
28944 #: lib/configure.py:708
28945 msgid "EPS"
28946 msgstr "EPS"
28947
28948 #: lib/configure.py:709
28949 msgid "EPS (uncropped)"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
28953 msgid "EPS (cropped)"
28954 msgstr "EPS (подрязан)"
28955
28956 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
28957 #: lib/configure.py:711
28958 msgid "Postscript"
28959 msgstr "Postscript"
28960
28961 # src/ext_l10n.h:96
28962 #: lib/configure.py:711
28963 msgid "Postscript|t"
28964 msgstr "Postscript"
28965
28966 #: lib/configure.py:720
28967 msgid "PDF (ps2pdf)"
28968 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28969
28970 #: lib/configure.py:720
28971 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28972 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28973
28974 #: lib/configure.py:721
28975 msgid "PDF (pdflatex)"
28976 msgstr "PDF (pdflatex)"
28977
28978 #: lib/configure.py:721
28979 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28980 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28981
28982 #: lib/configure.py:722
28983 msgid "PDF (dvipdfm)"
28984 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28985
28986 #: lib/configure.py:722
28987 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28988 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28989
28990 #: lib/configure.py:723
28991 msgid "PDF (XeTeX)"
28992 msgstr "PDF (XeTeX)"
28993
28994 #: lib/configure.py:723
28995 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28996 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28997
28998 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28999 #: lib/configure.py:724
29000 msgid "PDF (LuaTeX)"
29001 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29002
29003 #: lib/configure.py:724
29004 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29005 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29006
29007 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29008 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29009 #: lib/configure.py:725
29010 msgid "PDF (graphics)"
29011 msgstr "PDF (изображение)"
29012
29013 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
29014 msgid "PDF (cropped)"
29015 msgstr "PDF (подрязан)"
29016
29017 #: lib/configure.py:727
29018 msgid "PDF (lower resolution)"
29019 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29020
29021 #: lib/configure.py:732
29022 msgid "DVI"
29023 msgstr "DVI"
29024
29025 # в основното меню
29026 #: lib/configure.py:732
29027 msgid "DVI|D"
29028 msgstr "DVI"
29029
29030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29031 #: lib/configure.py:733
29032 msgid "DVI (LuaTeX)"
29033 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29034
29035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29036 #: lib/configure.py:733
29037 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29038 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29039
29040 # src/LyXAction.C:321
29041 #: lib/configure.py:736
29042 #, fuzzy
29043 msgid "DraftDVI"
29044 msgstr "Матем. режим"
29045
29046 # src/insets/insettheorem.C:39
29047 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
29048 #, fuzzy
29049 msgid "htm"
29050 msgstr "htm"
29051
29052 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
29053 #, fuzzy
29054 msgid "htm|HTML"
29055 msgstr "htm|HTML"
29056
29057 # src/text2.C:456
29058 #: lib/configure.py:742
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Noteedit"
29061 msgstr "Няма нищо за правене"
29062
29063 # src/lyxfunc.C:2761
29064 #: lib/configure.py:745
29065 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29066 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29067
29068 # src/lyxfunc.C:2761
29069 #: lib/configure.py:746
29070 #, fuzzy
29071 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29072 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29073
29074 # src/lyxfunc.C:2761
29075 #: lib/configure.py:747
29076 #, fuzzy
29077 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29078 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29079
29080 #: lib/configure.py:748
29081 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29082 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29083
29084 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29085 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29086 #: lib/configure.py:751
29087 #, fuzzy
29088 msgid "Rich Text Format"
29089 msgstr "Текст след"
29090
29091 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29092 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29093 #: lib/configure.py:752
29094 msgid "MS Word"
29095 msgstr "MS Word"
29096
29097 #: lib/configure.py:752
29098 msgid "MS Word|W"
29099 msgstr "MS Word|W"
29100
29101 #: lib/configure.py:753
29102 msgid "MS Word Office Open XML"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: lib/configure.py:753
29106 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29107 msgstr ""
29108
29109 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29110 #: lib/configure.py:756
29111 msgid "Table (CSV)"
29112 msgstr "Таблица (CSV)"
29113
29114 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29115 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29116 msgid "LyX"
29117 msgstr "LyX"
29118
29119 #: lib/configure.py:759
29120 msgid "LyX 1.3.x"
29121 msgstr "LyX 1.3.x"
29122
29123 #: lib/configure.py:760
29124 msgid "LyX 1.4.x"
29125 msgstr "LyX 1.4.x"
29126
29127 #: lib/configure.py:761
29128 msgid "LyX 1.5.x"
29129 msgstr "LyX 1.5.x"
29130
29131 #: lib/configure.py:762
29132 msgid "LyX 1.6.x"
29133 msgstr "LyX 1.6.x"
29134
29135 #: lib/configure.py:763
29136 msgid "LyX 2.0.x"
29137 msgstr "LyX 2.0.x"
29138
29139 #: lib/configure.py:764
29140 msgid "LyX 2.1.x"
29141 msgstr "LyX 2.1.x"
29142
29143 #: lib/configure.py:765
29144 msgid "LyX 2.2.x"
29145 msgstr "LyX 2.2.x"
29146
29147 #: lib/configure.py:766
29148 msgid "LyX 2.3.x"
29149 msgstr "LyX 2.3.x"
29150
29151 #: lib/configure.py:767
29152 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29154
29155 #: lib/configure.py:768
29156 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29157 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29158
29159 #: lib/configure.py:769
29160 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29161 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29162
29163 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29164 #: lib/configure.py:770
29165 msgid "LyX Preview"
29166 msgstr "Lyx Предвар"
29167
29168 #: lib/configure.py:771
29169 msgid "pdf_tex"
29170 msgstr "pdf_tex"
29171
29172 #: lib/configure.py:771
29173 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29174 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29175
29176 # src/debug.C:34
29177 #: lib/configure.py:772
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Program"
29180 msgstr "Инсталиране на програмата"
29181
29182 #: lib/configure.py:773
29183 msgid "ps_tex"
29184 msgstr "ps_tex"
29185
29186 #: lib/configure.py:773
29187 msgid "ps_tex|PSTEX"
29188 msgstr "ps_tex|PSTEX"
29189
29190 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
29191 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
29192 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Windows Metafile"
29195 msgstr "Печат на"
29196
29197 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
29198 msgid "Enhanced Metafile"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: lib/configure.py:895
29202 msgid "LyXBlogger"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: lib/configure.py:1096
29206 msgid "gnuplot"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: lib/configure.py:1096
29210 msgid "gnuplot|Gnuplot"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: lib/configure.py:1169
29214 msgid "LyX Archive (zip)"
29215 msgstr ""
29216
29217 #: lib/configure.py:1172
29218 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
29219 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
29220
29221 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29222 #: lib/examples/Articles:0
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Game 1"
29225 msgstr "Game"
29226
29227 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29228 #: lib/examples/Articles:0
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Game 2"
29231 msgstr "Game"
29232
29233 # src/ext_l10n.h:232
29234 #: lib/examples/Articles:0
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Example (LyXified)"
29237 msgstr "&Примерни файлове:"
29238
29239 # src/ext_l10n.h:232
29240 #: lib/examples/Articles:0
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Example (raw)"
29243 msgstr "Пример"
29244
29245 #: lib/examples/Articles:0
29246 msgid "Gnuplot"
29247 msgstr ""
29248
29249 # src/ext_l10n.h:94
29250 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29251 msgid "External Material"
29252 msgstr "Материал външен формат"
29253
29254 #: lib/examples/Articles:0
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Feynman Diagrams"
29257 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
29258
29259 #: lib/examples/Articles:0
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Instant Preview"
29262 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
29263
29264 # src/LyXAction.C:251
29265 #: lib/examples/Articles:0
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Itemize Bullets"
29268 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
29269
29270 # src/ext_l10n.h:244
29271 #: lib/examples/Articles:0
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Minted Listings"
29274 msgstr "Фигура"
29275
29276 # src/ext_l10n.h:244
29277 #: lib/examples/Articles:0
29278 #, fuzzy
29279 msgid "XY-Figure"
29280 msgstr "Изображение"
29281
29282 #: lib/examples/Articles:0
29283 msgid "XY-Pic"
29284 msgstr ""
29285
29286 # src/mathed/math_panel.C:128
29287 #: lib/examples/Articles:0
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Minted File Listing"
29290 msgstr "&В реда"
29291
29292 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29293 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29294 #: lib/examples/Articles:0
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Graphics and Insets"
29297 msgstr "&Графичен драйвер"
29298
29299 # src/ext_l10n.h:362
29300 #: lib/examples/Articles:0
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Serial Letter 1"
29303 msgstr "Държава"
29304
29305 # src/ext_l10n.h:362
29306 #: lib/examples/Articles:0
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Serial Letter 2"
29309 msgstr "Държава"
29310
29311 # src/ext_l10n.h:362
29312 #: lib/examples/Articles:0
29313 #, fuzzy
29314 msgid "Serial Letter 3"
29315 msgstr "Държава"
29316
29317 # src/form1.C:165
29318 #: lib/examples/Articles:0
29319 #, fuzzy
29320 msgid "Localization Test"
29321 msgstr "Ротация"
29322
29323 #: lib/examples/Articles:0
29324 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: lib/examples/Articles:0
29328 #, fuzzy
29329 msgid "LilyPond Book"
29330 msgstr "LilyPond"
29331
29332 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29333 #: lib/examples/Articles:0
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Multilingual Captions"
29336 msgstr "допълнителни опции"
29337
29338 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29339 #: lib/examples/Articles:0
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Noweb2LyX"
29342 msgstr "NoWeb"
29343
29344 #: lib/examples/Articles:0
29345 msgid "Noweb Listerrors"
29346 msgstr ""
29347
29348 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
29349 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
29350 msgid "Modules"
29351 msgstr "Модули"
29352
29353 # src/ext_l10n.h:136
29354 #: lib/examples/Articles:0
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Beamer (Complex)"
29357 msgstr "Бележка(N)|N"
29358
29359 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29360 #: lib/examples/Articles:0
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Foils"
29363 msgstr "(&F)Файл"
29364
29365 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29366 #: lib/examples/Articles:0
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Foils Landslide"
29369 msgstr "пейзаж"
29370
29371 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
29372 #: lib/examples/Articles:0
29373 #, fuzzy
29374 msgid "Welcome"
29375 msgstr "Добре дошли в LyX!"
29376
29377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29378 #: lib/examples/Articles:0
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
29381 msgstr "допълнителни опции"
29382
29383 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29384 #: lib/examples/Articles:0
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
29387 msgstr "допълнителни опции"
29388
29389 # src/mathed/math_panel.C:134
29390 #: lib/examples/Articles:0
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Mathematical Monthly"
29393 msgstr "Матрица"
29394
29395 #: lib/examples/Articles:0
29396 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29397 msgstr ""
29398
29399 # src/ext_l10n.h:400
29400 #: lib/examples/Articles:0
29401 #, fuzzy
29402 msgid "IEEE Transactions Conference"
29403 msgstr "Преход"
29404
29405 # src/ext_l10n.h:400
29406 #: lib/examples/Articles:0
29407 #, fuzzy
29408 msgid "IEEE Transactions Journal"
29409 msgstr "Преход"
29410
29411 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29412 #: lib/examples/Articles:0
29413 #, fuzzy
29414 msgid "00 Main File"
29415 msgstr "Липсващ аргумент"
29416
29417 # src/ext_l10n.h:219
29418 #: lib/examples/Articles:0
29419 #, fuzzy
29420 msgid "01 Dedication"
29421 msgstr "Посвещение"
29422
29423 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29424 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29425 #: lib/examples/Articles:0
29426 #, fuzzy
29427 msgid "02 Foreword"
29428 msgstr "Ключова дума"
29429
29430 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29431 #: lib/examples/Articles:0
29432 #, fuzzy
29433 msgid "03 Preface"
29434 msgstr "Залепи"
29435
29436 # src/ext_l10n.h:202
29437 #: lib/examples/Articles:0
29438 #, fuzzy
29439 msgid "04 Acknowledgements"
29440 msgstr "complement"
29441
29442 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
29443 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
29444 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
29445 #: lib/examples/Articles:0
29446 #, fuzzy
29447 msgid "05 Contributor List"
29448 msgstr "Списък на таблици"
29449
29450 #: lib/examples/Articles:0
29451 msgid "06 Acronym"
29452 msgstr ""
29453
29454 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29455 #: lib/examples/Articles:0
29456 #, fuzzy
29457 msgid "07 Part"
29458 msgstr "Част"
29459
29460 # src/ext_l10n.h:175
29461 #: lib/examples/Articles:0
29462 #, fuzzy
29463 msgid "08 Author"
29464 msgstr "Автор"
29465
29466 # src/ext_l10n.h:174
29467 #: lib/examples/Articles:0
29468 #, fuzzy
29469 msgid "09 Appendix"
29470 msgstr "приложение"
29471
29472 #: lib/examples/Articles:0
29473 msgid "10 Glossary"
29474 msgstr ""
29475
29476 # src/ext_l10n.h:329
29477 #: lib/examples/Articles:0
29478 #, fuzzy
29479 msgid "11 References"
29480 msgstr "Препратки"
29481
29482 #: lib/examples/Articles:0
29483 msgid "05 Acronym"
29484 msgstr ""
29485
29486 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29487 #: lib/examples/Articles:0
29488 #, fuzzy
29489 msgid "06 Part"
29490 msgstr "Част"
29491
29492 # src/ext_l10n.h:174
29493 #: lib/examples/Articles:0
29494 #, fuzzy
29495 msgid "08 Appendix"
29496 msgstr "приложение"
29497
29498 #: lib/examples/Articles:0
29499 msgid "09 Glossary"
29500 msgstr ""
29501
29502 # src/ext_l10n.h:357
29503 #: lib/examples/Articles:0
29504 msgid "10 Solutions"
29505 msgstr "10 Решения"
29506
29507 # src/ext_l10n.h:194
29508 #: lib/examples/Articles:0
29509 #, fuzzy
29510 msgid "07 Chapter"
29511 msgstr "Глава"
29512
29513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29514 #: lib/examples/Articles:0
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Colored"
29517 msgstr "Цвят"
29518
29519 # src/LColor.C:91
29520 #: lib/examples/Articles:0
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Simple"
29523 msgstr "Обикновена автобиография"
29524
29525 # src/ext_l10n.h:194
29526 #: lib/examples/Articles:0
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Chapter 1"
29529 msgstr "Глава"
29530
29531 # src/ext_l10n.h:194
29532 #: lib/examples/Articles:0
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Chapter 2"
29535 msgstr "Глава"
29536
29537 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29538 #: lib/examples/Articles:0
29539 #, fuzzy
29540 msgid "Main File"
29541 msgstr "Липсващ аргумент"
29542
29543 #: lib/examples/Articles:0
29544 msgid "PhD Thesis"
29545 msgstr ""
29546
29547 # src/ext_l10n.h:390
29548 #: lib/examples/Articles:0
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Theses"
29551 msgstr "Синонимен речник"
29552
29553 # src/LColor.C:84
29554 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Formal with Footline"
29557 msgstr "ред на мат. израз"
29558
29559 # src/ext_l10n.h:187
29560 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Formal without Footline"
29563 msgstr "Биография без снимка"
29564
29565 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29566 msgid "Grid with Head"
29567 msgstr "решетка със заглавна част"
29568
29569 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29570 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29572 msgid "No Borders"
29573 msgstr "без кантове"
29574
29575 # src/LColor.C:91
29576 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29577 msgid "Simple Grid"
29578 msgstr "обикновена решетка"
29579
29580 #: src/Author.cpp:57
29581 #, c-format
29582 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29583 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29584
29585 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858 src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
29586 msgid "ERROR!"
29587 msgstr "ГРЕШКА!"
29588
29589 # src/mathed/formula.C:926
29590 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
29591 #, fuzzy
29592 msgid "No year"
29593 msgstr "Без номериране"
29594
29595 # src/ext_l10n.h:186
29596 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Bibliography entry not found!"
29599 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
29600
29601 #: src/Buffer.cpp:437
29602 msgid "Disk Error: "
29603 msgstr ""
29604
29605 # src/support/filetools.C:453
29606 #: src/Buffer.cpp:438
29607 #, fuzzy, c-format
29608 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29609 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
29610
29611 #: src/Buffer.cpp:562
29612 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29613 msgstr ""
29614
29615 # src/bufferlist.C:332
29616 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
29617 #, fuzzy
29618 msgid "Save failed! Document is lost."
29619 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
29620
29621 # src/bufferlist.C:289
29622 #: src/Buffer.cpp:568
29623 #, fuzzy
29624 msgid "Attempting to close changed document!"
29625 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
29626
29627 # src/support/filetools.C:453
29628 #: src/Buffer.cpp:577
29629 #, fuzzy, c-format
29630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29631 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
29632
29633 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
29634 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
29635 #, fuzzy, c-format
29636 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29637 msgstr "Непознато действие"
29638
29639 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
29640 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Document header error"
29643 msgstr "LaTeX Грешка"
29644
29645 #: src/Buffer.cpp:989
29646 msgid "\\begin_header is missing"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/Buffer.cpp:1013
29650 msgid "\\begin_document is missing"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009 src/Buffer.cpp:3015
29654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
29658 msgid ""
29659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
29660 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
29664 msgid ""
29665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
29666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
29667 msgstr ""
29668
29669 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
29670 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
29671 msgid "Index"
29672 msgstr "Списък с указатели"
29673
29674 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
29675 #: src/Buffer.cpp:1177
29676 #, fuzzy
29677 msgid "File Not Found"
29678 msgstr "Низът не е намерен!"
29679
29680 # src/buffer.C:3331
29681 #: src/Buffer.cpp:1178
29682 #, fuzzy, c-format
29683 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29684 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
29685
29686 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
29687 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
29688 # src/lyxfunc.C:3313
29689 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Document format failure"
29692 msgstr "Документ"
29693
29694 #: src/Buffer.cpp:1207
29695 #, c-format
29696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29697 msgstr ""
29698
29699 # src/lyxfunc.C:3185
29700 #: src/Buffer.cpp:1276
29701 #, fuzzy, c-format
29702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29703 msgstr "Неуспех при отварянето"
29704
29705 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29706 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29707 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29708 #: src/Buffer.cpp:1303
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Conversion failed"
29711 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29712
29713 #: src/Buffer.cpp:1304
29714 #, c-format
29715 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
29716 msgstr ""
29717
29718 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
29719 #: src/Buffer.cpp:1314
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Conversion script not found"
29722 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
29723
29724 #: src/Buffer.cpp:1315
29725 #, c-format
29726 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
29727 msgstr ""
29728
29729 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29730 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29731 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29732 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
29733 #, fuzzy
29734 msgid "Conversion script failed"
29735 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29736
29737 #: src/Buffer.cpp:1339
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/Buffer.cpp:1346
29743 #, c-format
29744 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
29745 msgstr ""
29746
29747 # src/lyxfunc.C:342
29748 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
29749 #, fuzzy
29750 msgid "File is read-only"
29751 msgstr "Документът е само за четене"
29752
29753 #: src/Buffer.cpp:1426
29754 #, c-format
29755 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29756 msgstr ""
29757
29758 # src/buffer.C:534
29759 #: src/Buffer.cpp:1435
29760 #, fuzzy, c-format
29761 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
29762 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
29763
29764 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29765 #: src/Buffer.cpp:1437
29766 #, fuzzy
29767 msgid "Overwrite modified file?"
29768 msgstr "Машинопис"
29769
29770 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29771 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29773 #, fuzzy
29774 msgid "&Overwrite"
29775 msgstr "Машинопис"
29776
29777 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29778 #: src/Buffer.cpp:1503
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Backup failure"
29781 msgstr "Път за архивни копия"
29782
29783 #: src/Buffer.cpp:1504
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29787 "Please check whether the directory exists and is writable."
29788 msgstr ""
29789
29790 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29791 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
29792 #, fuzzy
29793 msgid "Write failure"
29794 msgstr "Път за архивни копия"
29795
29796 #: src/Buffer.cpp:1541
29797 #, c-format
29798 msgid ""
29799 "The file has successfully been saved as:\n"
29800 "  %1$s.\n"
29801 "But LyX could not move it to:\n"
29802 "  %2$s.\n"
29803 "Your original file has been backed up to:\n"
29804 "  %3$s"
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/Buffer.cpp:1552
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "Cannot move saved file to:\n"
29811 "  %1$s.\n"
29812 "But the file has successfully been saved as:\n"
29813 "  %2$s."
29814 msgstr ""
29815
29816 # src/lyxfunc.C:795
29817 #: src/Buffer.cpp:1568
29818 #, fuzzy, c-format
29819 msgid "Saving document %1$s..."
29820 msgstr "Записвам документа"
29821
29822 # src/buffer.C:3331
29823 #: src/Buffer.cpp:1583
29824 #, fuzzy
29825 msgid " could not write file!"
29826 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
29827
29828 # src/LyXAction.C:183
29829 #: src/Buffer.cpp:1591
29830 #, fuzzy
29831 msgid " done."
29832 msgstr "Надолу"
29833
29834 # src/bufferlist.C:289
29835 #: src/Buffer.cpp:1606
29836 #, fuzzy, c-format
29837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29838 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
29839
29840 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
29841 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
29842 #, fuzzy, c-format
29843 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29844 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
29845
29846 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29847 #: src/Buffer.cpp:1619
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29850 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
29851
29852 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29853 #: src/Buffer.cpp:1633
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29856 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
29857
29858 #: src/Buffer.cpp:1729
29859 msgid "Iconv software exception Detected"
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/Buffer.cpp:1729
29863 #, c-format
29864 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
29865 msgstr ""
29866
29867 # src/ext_l10n.h:78
29868 #: src/Buffer.cpp:1760
29869 #, fuzzy, c-format
29870 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29871 msgstr "Специален символ(S)|S"
29872
29873 #: src/Buffer.cpp:1763
29874 msgid ""
29875 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim contexts.\n"
29876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29877 msgstr ""
29878
29879 #: src/Buffer.cpp:1768
29880 #, c-format
29881 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29882 msgstr ""
29883
29884 #: src/Buffer.cpp:1771
29885 msgid ""
29886 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
29887 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29888 msgstr ""
29889
29890 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29891 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29892 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29893 #: src/Buffer.cpp:1779
29894 #, fuzzy
29895 msgid "iconv conversion failed"
29896 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29897
29898 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29899 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29900 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29901 #: src/Buffer.cpp:1784
29902 #, fuzzy
29903 msgid "conversion failed"
29904 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29905
29906 # src/ext_l10n.h:78
29907 #: src/Buffer.cpp:1895
29908 #, fuzzy
29909 msgid "Uncodable character in file path"
29910 msgstr "Специален символ(S)|S"
29911
29912 #: src/Buffer.cpp:1897
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "The path of your document\n"
29916 "(%1$s)\n"
29917 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains "
29918 "the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29919 "\n"
29920 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29921 "(such as utf8) or change the file path name."
29922 msgstr ""
29923
29924 #: src/Buffer.cpp:1978
29925 #, c-format
29926 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/Buffer.cpp:1979
29930 #, c-format
29931 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/Buffer.cpp:1989
29935 #, c-format
29936 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/Buffer.cpp:1990
29940 #, c-format
29941 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29942 msgstr ""
29943
29944 # src/LyXAction.C:167
29945 #: src/Buffer.cpp:1996
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Incompatible Languages!"
29948 msgstr "Изпълни команда"
29949
29950 #: src/Buffer.cpp:1998
29951 #, c-format
29952 msgid ""
29953 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require conflicting language packages:\n"
29954 "%1$s%2$s"
29955 msgstr ""
29956
29957 # src/buffer.C:3317
29958 #: src/Buffer.cpp:2326
29959 msgid "Running chktex..."
29960 msgstr "Стартирам chktex..."
29961
29962 #: src/Buffer.cpp:2345
29963 msgid "chktex failure"
29964 msgstr ""
29965
29966 # src/lyx_cb.C:296
29967 #: src/Buffer.cpp:2346
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Could not run chktex successfully."
29970 msgstr "Chktex премина успешно"
29971
29972 # src/importer.C:58
29973 #: src/Buffer.cpp:2709
29974 #, fuzzy, c-format
29975 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29976 msgstr "Няма информация за импортиране от "
29977
29978 # src/importer.C:58
29979 #: src/Buffer.cpp:2813
29980 #, fuzzy, c-format
29981 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29982 msgstr "Няма информация за импортиране от "
29983
29984 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
29985 #: src/Buffer.cpp:2822
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Error generating literate programming code."
29988 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
29989
29990 #: src/Buffer.cpp:2898
29991 #, c-format
29992 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/Buffer.cpp:2931
29996 #, c-format
29997 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29998 msgstr ""
29999
30000 # src/ext_l10n.h:61
30001 #: src/Buffer.cpp:2988
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Error viewing the output file."
30004 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30005
30006 # src/ext_l10n.h:92
30007 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
30008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Invalid filename"
30011 msgstr "Включи файл(e)|e"
30012
30013 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
30014 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
30018 msgid "Problematic filename for DVI"
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
30022 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
30026 msgid "Export Warning!"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/Buffer.cpp:3400
30030 msgid ""
30031 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30032 "BibTeX will be unable to find them."
30033 msgstr ""
30034
30035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30036 #: src/Buffer.cpp:4040
30037 #, fuzzy, c-format
30038 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30039 msgstr "обърнато"
30040
30041 #: src/Buffer.cpp:4044
30042 #, c-format
30043 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30044 msgstr ""
30045
30046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30047 #: src/Buffer.cpp:4096
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Preview source code"
30050 msgstr "обърнато"
30051
30052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30053 #: src/Buffer.cpp:4098
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Preview preamble"
30056 msgstr "обърнато"
30057
30058 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30059 #: src/Buffer.cpp:4100
30060 #, fuzzy
30061 msgid "Preview body"
30062 msgstr "обърнато"
30063
30064 #: src/Buffer.cpp:4115
30065 msgid "Plain text does not have a preamble."
30066 msgstr ""
30067
30068 # src/LyXAction.C:115
30069 #: src/Buffer.cpp:4220
30070 #, fuzzy, c-format
30071 msgid "Auto-saving %1$s"
30072 msgstr "Автозапазване"
30073
30074 # src/lyx_cb.C:411
30075 #: src/Buffer.cpp:4276
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Autosave failed!"
30078 msgstr "Автозаписът пропадна!"
30079
30080 # src/lyx_cb.C:371
30081 #: src/Buffer.cpp:4337
30082 msgid "Autosaving current document..."
30083 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
30084
30085 # src/importer.C:58
30086 #: src/Buffer.cpp:4459
30087 #, fuzzy, c-format
30088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30089 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30090
30091 #: src/Buffer.cpp:4463
30092 #, c-format
30093 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
30094 msgstr ""
30095
30096 # src/exporter.C:47
30097 #: src/Buffer.cpp:4467
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Couldn't export file"
30100 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30101
30102 # src/form1.C:245
30103 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30104 msgid "File name error"
30105 msgstr "Грешка в името на файла"
30106
30107 #: src/Buffer.cpp:4535
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "The directory path to the document\n"
30111 "%1$s\n"
30112 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30113 msgstr ""
30114
30115 # src/exporter.C:89
30116 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Document export cancelled."
30119 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30120
30121 # src/exporter.C:89
30122 #: src/Buffer.cpp:4656
30123 #, fuzzy, c-format
30124 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30125 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30126
30127 # src/exporter.C:89
30128 #: src/Buffer.cpp:4663
30129 #, fuzzy, c-format
30130 msgid "Document exported as %1$s"
30131 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30132
30133 # src/bufferlist.C:356
30134 #: src/Buffer.cpp:4732
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30138 "\n"
30139 "Recover emergency save?"
30140 msgstr ""
30141 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30142 "%1$s\n"
30143 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30144
30145 # заглавие на диалог
30146 #: src/Buffer.cpp:4735
30147 msgid "Load emergency save?"
30148 msgstr "Възстановяване на документ"
30149
30150 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30151 #: src/Buffer.cpp:4736
30152 msgid "&Recover"
30153 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30154
30155 #: src/Buffer.cpp:4736
30156 msgid "&Load Original"
30157 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30158
30159 #: src/Buffer.cpp:4747
30160 #, c-format
30161 msgid ""
30162 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different "
30163 "file."
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/Buffer.cpp:4754
30167 msgid "Document was successfully recovered."
30168 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30169
30170 #: src/Buffer.cpp:4756
30171 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30172 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30173
30174 # src/LyXAction.C:185
30175 #: src/Buffer.cpp:4757
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "Remove emergency file now?\n"
30179 "(%1$s)"
30180 msgstr ""
30181 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30182 "(%1$s)"
30183
30184 # заглавие на диалог
30185 # src/LyXAction.C:185
30186 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
30187 msgid "Delete emergency file?"
30188 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30189
30190 # src/ext_l10n.h:191
30191 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
30192 msgid "&Keep"
30193 msgstr "&Запазване"
30194
30195 # заглавие на диалог
30196 #: src/Buffer.cpp:4766
30197 msgid "Emergency file deleted"
30198 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30199
30200 #: src/Buffer.cpp:4767
30201 msgid "Do not forget to save your file now!"
30202 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30203
30204 #: src/Buffer.cpp:4774
30205 msgid "Remove emergency file now?"
30206 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30207
30208 # заглавие на диалог
30209 # src/LyXAction.C:185
30210 #: src/Buffer.cpp:4797
30211 #, fuzzy
30212 msgid "Can't rename emergency file!"
30213 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30214
30215 #: src/Buffer.cpp:4798
30216 msgid ""
30217 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
30218 "this file, and may over-write your own work."
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/Buffer.cpp:4823
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30225 "\n"
30226 "Load the backup instead?"
30227 msgstr ""
30228 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30229 "\n"
30230 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30231
30232 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30233 #: src/Buffer.cpp:4825
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Load backup?"
30236 msgstr "Обратно"
30237
30238 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30239 #: src/Buffer.cpp:4826
30240 msgid "&Load backup"
30241 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30242
30243 #: src/Buffer.cpp:4826
30244 msgid "Load &original"
30245 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30246
30247 #: src/Buffer.cpp:4836
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30251 msgstr ""
30252
30253 # src/ext_l10n.h:163
30254 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Senseless!!! "
30257 msgstr "Адреси"
30258
30259 # src/MenuBackend.C:263
30260 #: src/Buffer.cpp:5426
30261 #, fuzzy, c-format
30262 msgid "Document %1$s reloaded."
30263 msgstr "Няма отворени документи!"
30264
30265 # src/lyxfunc.C:3185
30266 #: src/Buffer.cpp:5429
30267 #, fuzzy, c-format
30268 msgid "Could not reload document %1$s."
30269 msgstr "Неуспех при отварянето"
30270
30271 #: src/BufferParams.cpp:520
30272 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/BufferParams.cpp:522
30276 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/BufferParams.cpp:524
30280 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/BufferParams.cpp:526
30284 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/BufferParams.cpp:528
30288 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/BufferParams.cpp:530
30292 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
30293 msgstr ""
30294
30295 #: src/BufferParams.cpp:532
30296 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/BufferParams.cpp:534
30300 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
30301 msgstr ""
30302
30303 #: src/BufferParams.cpp:536
30304 msgid ""
30305 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/BufferParams.cpp:538
30309 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/BufferParams.cpp:743
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "The selected document class\n"
30316 "\t%1$s\n"
30317 "requires external files that are not available.\n"
30318 "The document class can still be used, but the\n"
30319 "document cannot be compiled until the following\n"
30320 "prerequisites are installed:\n"
30321 "\t%2$s\n"
30322 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30323 "User's Guide for more information."
30324 msgstr ""
30325 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30326 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30327 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30328 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30329 "следните условия не се изпълнят:\n"
30330 "\t%2$s\n"
30331 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя за повече информация."
30332
30333 # src/lyx_cb.C:263
30334 #: src/BufferParams.cpp:752
30335 msgid "Document class not available"
30336 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30337
30338 # src/lyxfunc.C:1125
30339 #: src/BufferParams.cpp:2183 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2710 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
30340 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277 src/mathed/MathExtern.cpp:1483
30341 msgid "LyX Warning: "
30342 msgstr "LyX Предупреждение:"
30343
30344 # src/ext_l10n.h:78
30345 #: src/BufferParams.cpp:2184 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2711 src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
30346 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
30347 #, fuzzy
30348 msgid "uncodable character"
30349 msgstr "Специален символ(S)|S"
30350
30351 # src/ext_l10n.h:78
30352 #: src/BufferParams.cpp:2197
30353 #, fuzzy
30354 msgid "Uncodable character in user preamble"
30355 msgstr "Специален символ(S)|S"
30356
30357 #: src/BufferParams.cpp:2199
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
30361 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
30362 "\n"
30363 "Please select an appropriate document encoding\n"
30364 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/BufferParams.cpp:2504
30368 #, c-format
30369 msgid ""
30370 "The layout file:\n"
30371 "%1$s\n"
30372 "could not be found. A default textclass with default\n"
30373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30374 "correct output."
30375 msgstr ""
30376
30377 # src/lyx_cb.C:263
30378 #: src/BufferParams.cpp:2510
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Document class not found"
30381 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30382
30383 #: src/BufferParams.cpp:2517
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30387 "%1$s\n"
30388 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30389 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30390 "correct output."
30391 msgstr ""
30392
30393 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30394 #: src/BufferParams.cpp:2523 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Could not load class"
30397 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30398
30399 # src/debug.C:33
30400 #: src/BufferParams.cpp:2570
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Error reading internal layout information"
30403 msgstr "Обща информация"
30404
30405 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30406 #: src/BufferParams.cpp:2571 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Read Error"
30409 msgstr "Търси"
30410
30411 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30412 #: src/BufferView.cpp:195
30413 #, fuzzy
30414 msgid "No more insets"
30415 msgstr "Няма повече бележки"
30416
30417 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30418 #: src/BufferView.cpp:805
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Save bookmark"
30421 msgstr "Долу(B)|#B"
30422
30423 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30424 #: src/BufferView.cpp:1021
30425 msgid "Converting document to new document class..."
30426 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30427
30428 # src/lyxfunc.C:342
30429 #: src/BufferView.cpp:1066
30430 msgid "Document is read-only"
30431 msgstr "Документът е само за четене"
30432
30433 #: src/BufferView.cpp:1068
30434 msgid "Document has been modified externally"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/BufferView.cpp:1077
30438 msgid "This portion of the document is deleted."
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
30442 msgid "Absolute filename expected."
30443 msgstr ""
30444
30445 # src/lyx_cb.C:263
30446 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
30447 #, fuzzy, c-format
30448 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30449 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30450
30451 # src/BufferView2.C:440
30452 #: src/BufferView.cpp:1403
30453 msgid "No further undo information"
30454 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30455
30456 # src/BufferView2.C:461
30457 #: src/BufferView.cpp:1423
30458 msgid "No further redo information"
30459 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30460
30461 # src/lyxfunc.C:1949
30462 #: src/BufferView.cpp:1649
30463 msgid "Mark off"
30464 msgstr "Маркиране изкл."
30465
30466 # src/lyxfunc.C:1962
30467 #: src/BufferView.cpp:1655
30468 msgid "Mark on"
30469 msgstr "Маркиране вкл."
30470
30471 # src/lyxfunc.C:1839
30472 #: src/BufferView.cpp:1662
30473 msgid "Mark removed"
30474 msgstr "Маркиране премахнато"
30475
30476 # src/lyxfunc.C:1844
30477 #: src/BufferView.cpp:1665
30478 msgid "Mark set"
30479 msgstr "Маркиране установено"
30480
30481 #: src/BufferView.cpp:1756
30482 msgid "Statistics for the selection:"
30483 msgstr "Статистика на избрания текст"
30484
30485 # src/LyXAction.C:149
30486 #: src/BufferView.cpp:1758
30487 msgid "Statistics for the document:"
30488 msgstr "Статистика за документа:"
30489
30490 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
30491 #: src/BufferView.cpp:1761
30492 #, c-format
30493 msgid "%1$d words"
30494 msgstr "%1$d думи"
30495
30496 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30497 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30498 #: src/BufferView.cpp:1763
30499 msgid "One word"
30500 msgstr "Една дума"
30501
30502 #: src/BufferView.cpp:1766
30503 #, c-format
30504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
30505 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
30506
30507 #: src/BufferView.cpp:1769
30508 msgid "One character (including blanks)"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/BufferView.cpp:1772
30512 #, c-format
30513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
30514 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
30515
30516 #: src/BufferView.cpp:1775
30517 msgid "One character (excluding blanks)"
30518 msgstr ""
30519
30520 # заглавие на диалогов прозорец
30521 # src/ext_l10n.h:362
30522 #: src/BufferView.cpp:1777
30523 msgid "Statistics"
30524 msgstr "Статистика"
30525
30526 #: src/BufferView.cpp:2000
30527 #, c-format
30528 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/BufferView.cpp:2002
30532 #, c-format
30533 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30534 msgstr ""
30535
30536 # src/ext_l10n.h:441
30537 #: src/BufferView.cpp:2010
30538 msgid "Branch name"
30539 msgstr "име на разклонение"
30540
30541 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
30542 msgid "Branch already exists"
30543 msgstr "Разклонението вече съществува"
30544
30545 # src/lyxfunc.C:3309
30546 #: src/BufferView.cpp:2888
30547 #, fuzzy, c-format
30548 msgid "Inserting document %1$s..."
30549 msgstr "Вмъквам документ"
30550
30551 # src/exporter.C:89
30552 #: src/BufferView.cpp:2903
30553 #, fuzzy, c-format
30554 msgid "Document %1$s inserted."
30555 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30556
30557 # src/lyxfunc.C:3317
30558 #: src/BufferView.cpp:2905
30559 #, fuzzy, c-format
30560 msgid "Could not insert document %1$s"
30561 msgstr "Неуспех при вмъкването"
30562
30563 # src/lyxfunc.C:3185
30564 #: src/BufferView.cpp:3309
30565 #, fuzzy, c-format
30566 msgid ""
30567 "Could not read the specified document\n"
30568 "%1$s\n"
30569 "due to the error: %2$s"
30570 msgstr "Неуспех при отварянето"
30571
30572 # src/buffer.C:3331
30573 #: src/BufferView.cpp:3311
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Could not read file"
30576 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30577
30578 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
30579 #: src/BufferView.cpp:3318
30580 #, fuzzy, c-format
30581 msgid ""
30582 "%1$s\n"
30583 " is not readable."
30584 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
30585
30586 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
30587 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Could not open file"
30590 msgstr "Не мога да покажа файла."
30591
30592 #: src/BufferView.cpp:3326
30593 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/BufferView.cpp:3327
30597 msgid ""
30598 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30599 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30600 "If this does not give the correct result\n"
30601 "then please change the encoding of the file\n"
30602 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30603 msgstr ""
30604
30605 # src/ext_l10n.h:78
30606 #: src/Changes.cpp:370
30607 #, fuzzy
30608 msgid "Uncodable character in author name"
30609 msgstr "Специален символ(S)|S"
30610
30611 #: src/Changes.cpp:371
30612 #, c-format
30613 msgid ""
30614 "The author name '%1$s',\n"
30615 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30616 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30617 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30618 "\n"
30619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30620 "or change the spelling of the author name."
30621 msgstr ""
30622
30623 # src/Chktex.C:79
30624 #: src/Chktex.cpp:65
30625 #, fuzzy, c-format
30626 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30627 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
30628
30629 # src/LColor.C:52
30630 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
30631 msgid "none"
30632 msgstr "няма"
30633
30634 # src/LColor.C:53
30635 #: src/Color.cpp:204
30636 msgid "black"
30637 msgstr "черен"
30638
30639 # src/LColor.C:54
30640 #: src/Color.cpp:205
30641 msgid "white"
30642 msgstr "бял"
30643
30644 # src/LColor.C:57
30645 #: src/Color.cpp:206
30646 msgid "blue"
30647 msgstr "син"
30648
30649 # src/ext_l10n.h:398
30650 #: src/Color.cpp:207
30651 msgid "brown"
30652 msgstr "кафяв"
30653
30654 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
30655 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
30656 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
30657 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
30658 #: src/Color.cpp:208
30659 msgid "cyan"
30660 msgstr "циан"
30661
30662 #: src/Color.cpp:209
30663 msgid "darkgray"
30664 msgstr "тъмносив"
30665
30666 #: src/Color.cpp:210
30667 msgid "gray"
30668 msgstr "сив"
30669
30670 # src/LColor.C:56
30671 #: src/Color.cpp:211
30672 msgid "green"
30673 msgstr "зелен"
30674
30675 # src/ext_l10n.h:68
30676 #: src/Color.cpp:212
30677 msgid "lightgray"
30678 msgstr "светлосив"
30679
30680 #: src/Color.cpp:213
30681 msgid "lime"
30682 msgstr "лимоненозелен"
30683
30684 # src/ext_l10n.h:451
30685 #: src/Color.cpp:214
30686 msgid "magenta"
30687 msgstr "маджента"
30688
30689 #: src/Color.cpp:215
30690 msgid "olive"
30691 msgstr "маслинен"
30692
30693 # src/bufferview_funcs.C:280
30694 #: src/Color.cpp:216
30695 msgid "orange"
30696 msgstr "оранжев"
30697
30698 #: src/Color.cpp:217
30699 msgid "pink"
30700 msgstr "розов"
30701
30702 #: src/Color.cpp:218
30703 msgid "purple"
30704 msgstr "пурпур"
30705
30706 # src/LColor.C:55
30707 #: src/Color.cpp:219
30708 msgid "red"
30709 msgstr "червен"
30710
30711 #: src/Color.cpp:220
30712 msgid "teal"
30713 msgstr "синьозелено"
30714
30715 #: src/Color.cpp:221
30716 msgid "violet"
30717 msgstr "виолетов"
30718
30719 # src/LColor.C:60
30720 #: src/Color.cpp:222
30721 msgid "yellow"
30722 msgstr "жълт"
30723
30724 # src/LColor.C:61
30725 #: src/Color.cpp:223
30726 msgid "cursor"
30727 msgstr "курсор"
30728
30729 # src/LColor.C:62
30730 #: src/Color.cpp:224
30731 msgid "background"
30732 msgstr "фон"
30733
30734 # src/LColor.C:63
30735 #: src/Color.cpp:225
30736 msgid "text"
30737 msgstr "текст"
30738
30739 # src/LColor.C:64
30740 #: src/Color.cpp:226
30741 msgid "selection"
30742 msgstr "избор"
30743
30744 # src/LColor.C:65
30745 #: src/Color.cpp:227
30746 msgid "selected text"
30747 msgstr "избран текст"
30748
30749 # src/ext_l10n.h:126
30750 #: src/Color.cpp:229
30751 #, fuzzy
30752 msgid "LaTeX text"
30753 msgstr "Стил TeX|X"
30754
30755 # src/mathed/math_panel.C:128
30756 #: src/Color.cpp:230
30757 #, fuzzy
30758 msgid "inline completion"
30759 msgstr "Разстояние"
30760
30761 #: src/Color.cpp:232
30762 msgid "non-unique inline completion"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/Color.cpp:234
30766 msgid "previewed snippet"
30767 msgstr "прегледен фрагмент"
30768
30769 # src/ext_l10n.h:246
30770 #: src/Color.cpp:235
30771 #, fuzzy
30772 msgid "note label"
30773 msgstr "Бел. под линия"
30774
30775 # src/LColor.C:68
30776 #: src/Color.cpp:236
30777 msgid "note background"
30778 msgstr "фон на бележка"
30779
30780 # src/ext_l10n.h:202
30781 #: src/Color.cpp:237
30782 #, fuzzy
30783 msgid "comment label"
30784 msgstr "Коментар"
30785
30786 # src/LColor.C:73
30787 #: src/Color.cpp:238
30788 #, fuzzy
30789 msgid "comment background"
30790 msgstr "фон на command-inset"
30791
30792 # src/insets/inset.C:75
30793 #: src/Color.cpp:239
30794 #, fuzzy
30795 msgid "greyedout inset label"
30796 msgstr "Отворен inset"
30797
30798 # src/insets/inset.C:75
30799 #: src/Color.cpp:240
30800 #, fuzzy
30801 msgid "greyedout inset text"
30802 msgstr "Отворен inset"
30803
30804 # src/LColor.C:90
30805 #: src/Color.cpp:241
30806 #, fuzzy
30807 msgid "greyedout inset background"
30808 msgstr "фон на inset"
30809
30810 # src/LColor.C:74
30811 #: src/Color.cpp:242
30812 #, fuzzy
30813 msgid "phantom inset text"
30814 msgstr "рамка на command-inset"
30815
30816 #: src/Color.cpp:243
30817 msgid "shaded box"
30818 msgstr ""
30819
30820 # src/LColor.C:90
30821 #: src/Color.cpp:244
30822 #, fuzzy
30823 msgid "listings background"
30824 msgstr "фон на inset"
30825
30826 # src/ext_l10n.h:441
30827 #: src/Color.cpp:245
30828 #, fuzzy
30829 msgid "branch label"
30830 msgstr "Френски"
30831
30832 # src/ext_l10n.h:246
30833 #: src/Color.cpp:246
30834 #, fuzzy
30835 msgid "footnote label"
30836 msgstr "Бел. под линия"
30837
30838 # src/LyXAction.C:261
30839 #: src/Color.cpp:247
30840 #, fuzzy
30841 msgid "index label"
30842 msgstr "Вмъкни етикет"
30843
30844 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
30845 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
30846 #: src/Color.cpp:248
30847 #, fuzzy
30848 msgid "margin note label"
30849 msgstr "Към препратка"
30850
30851 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
30852 # src/insets/insetbib.C:211
30853 #: src/Color.cpp:249
30854 #, fuzzy
30855 msgid "URL label"
30856 msgstr "Етикет(L):|#L"
30857
30858 # src/LColor.C:63
30859 #: src/Color.cpp:250
30860 #, fuzzy
30861 msgid "URL text"
30862 msgstr "текст"
30863
30864 #: src/Color.cpp:251
30865 msgid "depth bar"
30866 msgstr ""
30867
30868 #: src/Color.cpp:252
30869 msgid "scroll indicator"
30870 msgstr ""
30871
30872 # src/LColor.C:71
30873 #: src/Color.cpp:253
30874 msgid "language"
30875 msgstr "език"
30876
30877 # src/LColor.C:74
30878 #: src/Color.cpp:254
30879 #, fuzzy
30880 msgid "command inset"
30881 msgstr "рамка на command-inset"
30882
30883 # src/LColor.C:73
30884 #: src/Color.cpp:255
30885 #, fuzzy
30886 msgid "command inset background"
30887 msgstr "фон на command-inset"
30888
30889 # src/LColor.C:74
30890 #: src/Color.cpp:256
30891 #, fuzzy
30892 msgid "command inset frame"
30893 msgstr "рамка на command-inset"
30894
30895 # src/ext_l10n.h:78
30896 #: src/Color.cpp:257
30897 #, fuzzy
30898 msgid "special character"
30899 msgstr "Специален символ(S)|S"
30900
30901 # src/LColor.C:80
30902 #: src/Color.cpp:258
30903 msgid "math"
30904 msgstr "математика"
30905
30906 # src/LColor.C:81
30907 #: src/Color.cpp:259
30908 msgid "math background"
30909 msgstr "фон на мат. израз"
30910
30911 # src/LColor.C:81
30912 #: src/Color.cpp:260
30913 msgid "graphics background"
30914 msgstr "фон на изображение"
30915
30916 # src/LColor.C:81
30917 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
30918 #, fuzzy
30919 msgid "math macro background"
30920 msgstr "фон на математика"
30921
30922 # src/LColor.C:82
30923 #: src/Color.cpp:262
30924 msgid "math frame"
30925 msgstr "рамка на мат. израз"
30926
30927 # src/LColor.C:84
30928 #: src/Color.cpp:263
30929 #, fuzzy
30930 msgid "math corners"
30931 msgstr "ред на математика"
30932
30933 # src/LColor.C:84
30934 #: src/Color.cpp:264
30935 msgid "math line"
30936 msgstr "ред на мат. израз"
30937
30938 # src/LColor.C:81
30939 #: src/Color.cpp:266
30940 #, fuzzy
30941 msgid "math macro hovered background"
30942 msgstr "фон на математика"
30943
30944 # src/LColor.C:81
30945 #: src/Color.cpp:267
30946 #, fuzzy
30947 msgid "math macro label"
30948 msgstr "фон на математика"
30949
30950 # src/LColor.C:82
30951 #: src/Color.cpp:268
30952 #, fuzzy
30953 msgid "math macro frame"
30954 msgstr "рамка на математика"
30955
30956 # src/LColor.C:81
30957 #: src/Color.cpp:269
30958 #, fuzzy
30959 msgid "math macro blended out"
30960 msgstr "фон на математика"
30961
30962 # src/LColor.C:82
30963 #: src/Color.cpp:270
30964 #, fuzzy
30965 msgid "math macro old parameter"
30966 msgstr "рамка на математика"
30967
30968 # src/LColor.C:82
30969 #: src/Color.cpp:271
30970 #, fuzzy
30971 msgid "math macro new parameter"
30972 msgstr "рамка на математика"
30973
30974 # src/LColor.C:74
30975 #: src/Color.cpp:272
30976 #, fuzzy
30977 msgid "collapsible inset text"
30978 msgstr "рамка на command-inset"
30979
30980 # src/LColor.C:74
30981 #: src/Color.cpp:273
30982 #, fuzzy
30983 msgid "collapsible inset frame"
30984 msgstr "рамка на command-inset"
30985
30986 # src/LColor.C:90
30987 #: src/Color.cpp:274
30988 msgid "inset background"
30989 msgstr "добавка фон"
30990
30991 # src/LColor.C:91
30992 #: src/Color.cpp:275
30993 msgid "inset frame"
30994 msgstr "добавка рамка"
30995
30996 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30997 #: src/Color.cpp:276
30998 #, fuzzy
30999 msgid "LaTeX error"
31000 msgstr "LaTeX Грешка"
31001
31002 # src/LColor.C:93
31003 #: src/Color.cpp:277
31004 msgid "end-of-line marker"
31005 msgstr "маркер край-на-ред"
31006
31007 # src/LColor.C:94
31008 #: src/Color.cpp:278
31009 #, fuzzy
31010 msgid "appendix marker"
31011 msgstr "ред на приложение"
31012
31013 # src/lyx_gui.C:347
31014 #: src/Color.cpp:279
31015 #, fuzzy
31016 msgid "change bar"
31017 msgstr "Без промяна"
31018
31019 # src/LColor.C:65
31020 #: src/Color.cpp:280
31021 #, fuzzy
31022 msgid "deleted text"
31023 msgstr "Latex"
31024
31025 # src/LColor.C:65
31026 #: src/Color.cpp:281
31027 #, fuzzy
31028 msgid "added text"
31029 msgstr "Latex"
31030
31031 #: src/Color.cpp:282
31032 msgid "changed text 1st author"
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/Color.cpp:283
31036 msgid "changed text 2nd author"
31037 msgstr ""
31038
31039 #: src/Color.cpp:284
31040 msgid "changed text 3rd author"
31041 msgstr ""
31042
31043 #: src/Color.cpp:285
31044 msgid "changed text 4th author"
31045 msgstr ""
31046
31047 #: src/Color.cpp:286
31048 msgid "changed text 5th author"
31049 msgstr ""
31050
31051 # src/LColor.C:65
31052 #: src/Color.cpp:287
31053 #, fuzzy
31054 msgid "deleted text modifier"
31055 msgstr "Latex"
31056
31057 #: src/Color.cpp:288
31058 msgid "added space markers"
31059 msgstr ""
31060
31061 # src/LColor.C:97
31062 #: src/Color.cpp:289
31063 #, fuzzy
31064 msgid "table line"
31065 msgstr "ред на таблица"
31066
31067 # src/LColor.C:97
31068 #: src/Color.cpp:290
31069 #, fuzzy
31070 msgid "table on/off line"
31071 msgstr "ред на таблица"
31072
31073 # src/LColor.C:102
31074 #: src/Color.cpp:292
31075 msgid "bottom area"
31076 msgstr "долна област"
31077
31078 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31079 #: src/Color.cpp:293
31080 msgid "new page"
31081 msgstr "нова страница"
31082
31083 # src/LColor.C:103
31084 #: src/Color.cpp:294
31085 msgid "page break / line break"
31086 msgstr "край на страница / нов ред"
31087
31088 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31089 #: src/Color.cpp:295
31090 #, fuzzy
31091 msgid "button frame"
31092 msgstr "Име"
31093
31094 # src/LColor.C:108
31095 #: src/Color.cpp:296
31096 msgid "button background"
31097 msgstr "фон на бутон"
31098
31099 # src/LColor.C:108
31100 #: src/Color.cpp:297
31101 #, fuzzy
31102 msgid "button background under focus"
31103 msgstr "фон на бутон"
31104
31105 # src/ext_l10n.h:369
31106 #: src/Color.cpp:298
31107 #, fuzzy
31108 msgid "paragraph marker"
31109 msgstr "Подабзац"
31110
31111 # src/lyx_cb.C:411
31112 #: src/Color.cpp:299
31113 #, fuzzy
31114 msgid "preview frame"
31115 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31116
31117 # src/LColor.C:109
31118 #: src/Color.cpp:300
31119 msgid "inherit"
31120 msgstr "наследяване"
31121
31122 # src/LColor.C:91
31123 #: src/Color.cpp:301
31124 #, fuzzy
31125 msgid "regexp frame"
31126 msgstr "рамка на inset"
31127
31128 # src/LColor.C:110
31129 #: src/Color.cpp:302
31130 msgid "ignore"
31131 msgstr "игнориране"
31132
31133 #: src/Converter.cpp:310
31134 #, c-format
31135 msgid ""
31136 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31137 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31138 "actually need it, instead.</p>"
31139 msgstr ""
31140
31141 # src/lyx_gui.C:347
31142 #: src/Converter.cpp:319
31143 msgid "Security Warning"
31144 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31145
31146 #: src/Converter.cpp:332
31147 #, c-format
31148 msgid ""
31149 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The "
31150 "external programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX "
31151 "document.</p>"
31152 msgstr ""
31153
31154 #: src/Converter.cpp:339
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
31158 "program can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31159 msgstr ""
31160 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се "
31161 "ѝ се подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна "
31162 "система."
31163
31164 #: src/Converter.cpp:349
31165 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31166 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31167
31168 #: src/Converter.cpp:351
31169 msgid ""
31170 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling "
31171 "&#x25b9; Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
31172 msgstr ""
31173 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; "
31174 "Настройки <Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето <i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31175
31176 #: src/Converter.cpp:360
31177 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/Converter.cpp:361
31181 msgid "An external converter requires your authorization"
31182 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31183
31184 #: src/Converter.cpp:364
31185 msgid ""
31186 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/Converter.cpp:367
31190 msgid "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31191 msgstr "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако знаете произхода документа."
31192
31193 # src/lyx_cb.C:263
31194 #: src/Converter.cpp:371
31195 #, fuzzy
31196 msgid "Do &not allow"
31197 msgstr "Не се зарежда"
31198
31199 # src/lyx_cb.C:263
31200 #: src/Converter.cpp:371
31201 msgid "Do &not run"
31202 msgstr "Забраняване"
31203
31204 # src/LColor.C:60
31205 #: src/Converter.cpp:372
31206 #, fuzzy
31207 msgid "A&llow"
31208 msgstr "жълт"
31209
31210 #: src/Converter.cpp:372
31211 msgid "&Run"
31212 msgstr "Позволяване"
31213
31214 # src/LyXAction.C:141
31215 #: src/Converter.cpp:374
31216 msgid "&Always allow for this document"
31217 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31218
31219 # src/LyXAction.C:141
31220 #: src/Converter.cpp:375
31221 #, fuzzy
31222 msgid "&Always run for this document"
31223 msgstr "Нов документ"
31224
31225 # src/ext_l10n.h:93
31226 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
31227 #, fuzzy
31228 msgid "Converter killed"
31229 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
31230
31231 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
31232 #, c-format
31233 msgid ""
31234 "The following converter was killed by the user.\n"
31235 " %1$s\n"
31236 msgstr ""
31237
31238 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31239 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771 src/Converter.cpp:814
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Cannot convert file"
31242 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31243
31244 #: src/Converter.cpp:466
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31248 "Define a converter in the preferences."
31249 msgstr ""
31250
31251 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
31252 msgid "Pygments driver command not found!"
31253 msgstr ""
31254
31255 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
31256 msgid ""
31257 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31258 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31259 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31260 "is named differently, to add the following line to the\n"
31261 "document preamble:\n"
31262 "\n"
31263 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31264 "\n"
31265 "where 'driver' is name of the driver command."
31266 msgstr ""
31267
31268 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31269 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
31270 msgid "Executing command: "
31271 msgstr "Изпълняване на команда:"
31272
31273 #: src/Converter.cpp:731
31274 msgid "Process Killed"
31275 msgstr ""
31276
31277 #: src/Converter.cpp:732
31278 #, c-format
31279 msgid ""
31280 "The conversion process was killed while running:\n"
31281 "%1$s"
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/Converter.cpp:737
31285 msgid "Process Timed Out"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/Converter.cpp:738
31289 #, c-format
31290 msgid ""
31291 "The conversion process:\n"
31292 "%1$s\n"
31293 "timed out before completing."
31294 msgstr ""
31295
31296 # src/ext_l10n.h:131
31297 #: src/Converter.cpp:743
31298 msgid "Build errors"
31299 msgstr "Грешки при компилация"
31300
31301 # src/converter.C:642
31302 #: src/Converter.cpp:744
31303 msgid "There were errors during the build process."
31304 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31305
31306 # src/lyx_main.C:605
31307 #: src/Converter.cpp:749
31308 #, c-format
31309 msgid ""
31310 "An error occurred while running:\n"
31311 "%1$s"
31312 msgstr ""
31313
31314 # src/support/filetools.C:453
31315 #: src/Converter.cpp:772
31316 #, c-format
31317 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31318 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31319
31320 # src/support/filetools.C:453
31321 #: src/Converter.cpp:816
31322 #, fuzzy, c-format
31323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31324 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31325
31326 # src/support/filetools.C:453
31327 #: src/Converter.cpp:817
31328 #, fuzzy, c-format
31329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31330 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31331
31332 # src/converter.C:816
31333 #: src/Converter.cpp:859
31334 msgid "Running LaTeX..."
31335 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31336
31337 # src/exporter.C:89
31338 #: src/Converter.cpp:876
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Export canceled"
31341 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
31342
31343 #: src/Converter.cpp:877
31344 msgid "The export process was terminated by the user."
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/Converter.cpp:891
31348 #, c-format
31349 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
31350 msgstr ""
31351
31352 # src/ext_l10n.h:133
31353 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
31354 #, fuzzy
31355 msgid "LaTeX failed"
31356 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31357
31358 #: src/Converter.cpp:897
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "The external program\n"
31362 "%1$s\n"
31363 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
31364 msgstr ""
31365
31366 # "Външната програма\n"
31367 # ""
31368 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31369 #: src/Converter.cpp:903
31370 msgid "Output is empty"
31371 msgstr "Няма изходящи данни"
31372
31373 #: src/Converter.cpp:904
31374 msgid "No output file was generated."
31375 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31376
31377 # src/bufferview_funcs.C:271
31378 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
31379 msgid ", Inset: "
31380 msgstr ", Добавка: "
31381
31382 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
31383 msgid ", Cell: "
31384 msgstr ", Клетка: "
31385
31386 # src/ext_l10n.h:320
31387 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
31388 #, fuzzy
31389 msgid ", Position: "
31390 msgstr "Допускане"
31391
31392 #: src/CutAndPaste.cpp:209
31393 #, c-format
31394 msgid "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not been pasted."
31395 msgstr ""
31396
31397 #: src/CutAndPaste.cpp:213
31398 #, c-format
31399 msgid "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have not been pasted."
31400 msgstr ""
31401
31402 # src/ext_l10n.h:78
31403 #: src/CutAndPaste.cpp:256
31404 #, fuzzy
31405 msgid "Uncodable content"
31406 msgstr "Специален символ(S)|S"
31407
31408 # src/buffer.C:534
31409 #: src/CutAndPaste.cpp:440
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31413 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31414 msgstr ""
31415
31416 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31417 #: src/CutAndPaste.cpp:443
31418 msgid "Unknown branch"
31419 msgstr "Неопределено разклонение"
31420
31421 #: src/CutAndPaste.cpp:444
31422 msgid "&Don't Add"
31423 msgstr ""
31424
31425 # src/lyx_cb.C:263
31426 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
31427 #, fuzzy, c-format
31428 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31429 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31430
31431 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31432 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
31433 #, fuzzy
31434 msgid "Layout Not Found"
31435 msgstr " оформление"
31436
31437 #: src/CutAndPaste.cpp:859
31438 #, c-format
31439 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31440 msgstr ""
31441
31442 #: src/CutAndPaste.cpp:862
31443 #, c-format
31444 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
31445 msgstr ""
31446
31447 # src/insets/insettext.C:478
31448 #: src/CutAndPaste.cpp:867
31449 #, fuzzy
31450 msgid "Undefined flex inset"
31451 msgstr "Отворен Text Inset"
31452
31453 # src/buffer.C:534
31454 #: src/Exporter.cpp:45
31455 #, fuzzy, c-format
31456 msgid ""
31457 "The file %1$s already exists.\n"
31458 "\n"
31459 "Do you want to overwrite that file?"
31460 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
31461
31462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31463 #: src/Exporter.cpp:48
31464 #, fuzzy
31465 msgid "Overwrite file?"
31466 msgstr "Машинопис"
31467
31468 # src/ext_l10n.h:191
31469 #: src/Exporter.cpp:50
31470 #, fuzzy
31471 msgid "&Keep file"
31472 msgstr "Заглавие"
31473
31474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31475 #: src/Exporter.cpp:51
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Overwrite &all"
31478 msgstr "Машинопис"
31479
31480 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31481 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31482 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31483 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31484 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31485 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31486 #: src/Exporter.cpp:51
31487 #, fuzzy
31488 msgid "&Cancel export"
31489 msgstr "(&C)Отказ"
31490
31491 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31492 #: src/Exporter.cpp:97
31493 #, fuzzy
31494 msgid "Couldn't copy file"
31495 msgstr "Не мога да покажа файла."
31496
31497 #: src/Exporter.cpp:98
31498 #, c-format
31499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31500 msgstr ""
31501
31502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31503 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
31504 msgid "Roman"
31505 msgstr "Серифна"
31506
31507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
31508 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
31509 msgid "Sans Serif"
31510 msgstr "Безсерифна"
31511
31512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31513 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
31514 msgid "Typewriter"
31515 msgstr "Равноширока"
31516
31517 # src/lyxfont.C:42
31518 #: src/Font.cpp:60
31519 msgid "Symbol"
31520 msgstr "Символ"
31521
31522 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
31523 # src/lyxfont.C:62
31524 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
31525 msgid "Inherit"
31526 msgstr "Наследи"
31527
31528 # src/lyxfont.C:47
31529 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
31530 msgid "Medium"
31531 msgstr "Средно"
31532
31533 # src/lyxfont.C:51
31534 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
31535 msgid "Upright"
31536 msgstr "Нормален"
31537
31538 # src/lyxfont.C:51
31539 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
31540 msgid "Italic"
31541 msgstr "Курсив"
31542
31543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31544 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
31545 msgid "Slanted"
31546 msgstr "Наклонен"
31547
31548 # src/lyxfont.C:51
31549 #: src/Font.cpp:68
31550 msgid "Smallcaps"
31551 msgstr "Малки букви"
31552
31553 # src/lyxfont.C:57
31554 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
31555 msgid "Increase"
31556 msgstr "Увеличи"
31557
31558 # src/lyxfont.C:57
31559 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
31560 msgid "Decrease"
31561 msgstr "Намали"
31562
31563 # src/lyxfont.C:62
31564 #: src/Font.cpp:77
31565 msgid "Toggle"
31566 msgstr "Превкл."
31567
31568 # src/lyxfont.C:401
31569 #: src/Font.cpp:164
31570 #, c-format
31571 msgid "Emphasis %1$s, "
31572 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
31573
31574 # src/lyxfont.C:404
31575 #: src/Font.cpp:167
31576 #, fuzzy, c-format
31577 msgid "Underline %1$s, "
31578 msgstr "Подчертаване "
31579
31580 # src/lyxfont.C:404
31581 #: src/Font.cpp:170
31582 #, fuzzy, c-format
31583 msgid "Double underline %1$s, "
31584 msgstr "Подчертаване "
31585
31586 # src/lyxfont.C:404
31587 #: src/Font.cpp:173
31588 #, fuzzy, c-format
31589 msgid "Wavy underline %1$s, "
31590 msgstr "Подчертаване "
31591
31592 # src/lyxfont.C:407
31593 #: src/Font.cpp:176
31594 #, fuzzy, c-format
31595 msgid "Strike out %1$s, "
31596 msgstr "Съществително "
31597
31598 # src/lyxfont.C:407
31599 #: src/Font.cpp:179
31600 #, fuzzy, c-format
31601 msgid "Cross out %1$s, "
31602 msgstr "Съществително "
31603
31604 # src/lyxfont.C:407
31605 #: src/Font.cpp:182
31606 #, c-format
31607 msgid "Noun %1$s, "
31608 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
31609
31610 # src/lyxfont.C:413
31611 #: src/Font.cpp:198
31612 #, fuzzy, c-format
31613 msgid "Language: %1$s, "
31614 msgstr "Език: "
31615
31616 # src/lyxfont.C:415
31617 #: src/Font.cpp:203
31618 #, fuzzy, c-format
31619 msgid "Number %1$s"
31620 msgstr " Номер "
31621
31622 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31623 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
31624 #, fuzzy
31625 msgid "Cannot view file"
31626 msgstr "Не мога да покажа файла."
31627
31628 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
31629 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
31630 #, c-format
31631 msgid "File does not exist: %1$s"
31632 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
31633
31634 # src/converter.C:166
31635 #: src/Format.cpp:667
31636 #, fuzzy, c-format
31637 msgid "No information for viewing %1$s"
31638 msgstr "Липсва информация за показване на "
31639
31640 # src/lyx_cb.C:411
31641 #: src/Format.cpp:677
31642 #, fuzzy, c-format
31643 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31644 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31645
31646 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
31647 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
31648 #, fuzzy
31649 msgid "Cannot edit file"
31650 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
31651
31652 #: src/Format.cpp:758
31653 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31654 msgstr ""
31655
31656 # src/converter.C:166
31657 #: src/Format.cpp:771
31658 #, fuzzy, c-format
31659 msgid "No information for editing %1$s"
31660 msgstr "Липсва информация за показване на "
31661
31662 #: src/Format.cpp:782
31663 #, c-format
31664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31665 msgstr ""
31666
31667 # src/buffer.C:3331
31668 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
31669 #, fuzzy
31670 msgid "Could not find bind file"
31671 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31672
31673 #: src/KeyMap.cpp:230
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "Unable to find the bind file\n"
31677 "%1$s.\n"
31678 "Please check your installation."
31679 msgstr ""
31680
31681 # src/buffer.C:3331
31682 #: src/KeyMap.cpp:237
31683 #, fuzzy
31684 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31685 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31686
31687 #: src/KeyMap.cpp:238
31688 msgid ""
31689 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31690 "Please check your installation."
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/KeyMap.cpp:245
31694 #, c-format
31695 msgid ""
31696 "Unable to find the bind file\n"
31697 "%1$s.\n"
31698 "Falling back to default."
31699 msgstr ""
31700
31701 # src/kbsequence.C:215
31702 #: src/KeySequence.cpp:181
31703 msgid "   options: "
31704 msgstr "   опции: "
31705
31706 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
31707 #: src/LaTeX.cpp:58
31708 #, fuzzy, c-format
31709 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31710 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
31711
31712 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31713 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
31714 #, fuzzy
31715 msgid "Running Index Processor."
31716 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
31717
31718 # src/LaTeX.C:223
31719 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
31720 msgid "Running BibTeX."
31721 msgstr "Стартирам BibTeX."
31722
31723 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31724 #: src/LaTeX.cpp:514
31725 #, fuzzy
31726 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
31727 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
31728
31729 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31730 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
31731 #, fuzzy
31732 msgid "BibTeX error: "
31733 msgstr "LaTeX Грешка"
31734
31735 # src/ext_l10n.h:131
31736 #: src/LaTeX.cpp:1422
31737 #, fuzzy
31738 msgid "Biber error: "
31739 msgstr "Изгради програма(B)|B"
31740
31741 # src/lyx_cb.C:263
31742 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
31743 #, fuzzy
31744 msgid "Font not available"
31745 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31746
31747 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31751 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31752 msgstr ""
31753
31754 # src/buffer.C:3331
31755 #: src/LyX.cpp:148
31756 #, fuzzy
31757 msgid "Could not read configuration file"
31758 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31759
31760 #: src/LyX.cpp:149
31761 #, c-format
31762 msgid ""
31763 "Error while reading the configuration file\n"
31764 "%1$s.\n"
31765 "Please check your installation."
31766 msgstr ""
31767 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
31768 "%1$s.\n"
31769 "Проверете вашата инсталация."
31770
31771 # src/lyx_cb.C:263
31772 #: src/LyX.cpp:402
31773 #, fuzzy
31774 msgid "The following files could not be loaded:"
31775 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31776
31777 # src/support/filetools.C:453
31778 #: src/LyX.cpp:443
31779 #, fuzzy, c-format
31780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31781 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31782
31783 # src/support/filetools.C:453
31784 #: src/LyX.cpp:445
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Cannot remove temporary directory"
31787 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31788
31789 # src/support/filetools.C:453
31790 #: src/LyX.cpp:450
31791 #, fuzzy, c-format
31792 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31793 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31794
31795 # src/lyx_main.C:95
31796 #: src/LyX.cpp:479
31797 #, fuzzy, c-format
31798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31799 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
31800
31801 # src/lyxfunc.C:3216
31802 #: src/LyX.cpp:497
31803 #, fuzzy
31804 msgid "Missing filename for this operation."
31805 msgstr " Файл за импортиране"
31806
31807 #: src/LyX.cpp:546
31808 #, c-format
31809 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/LyX.cpp:593
31813 msgid "No textclass is found"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/LyX.cpp:594
31817 msgid ""
31818 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to "
31819 "reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
31820 msgstr ""
31821
31822 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
31823 #: src/LyX.cpp:598
31824 #, fuzzy
31825 msgid "&Reconfigure"
31826 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
31827
31828 # src/ext_l10n.h:265
31829 #: src/LyX.cpp:599
31830 msgid "&Without LaTeX"
31831 msgstr "Без LaTeX"
31832
31833 # src/ext_l10n.h:205
31834 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
31835 #, fuzzy
31836 msgid "&Continue"
31837 msgstr "Условие"
31838
31839 #: src/LyX.cpp:703
31840 msgid ""
31841 "SIGHUP signal caught!\n"
31842 "Bye."
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/LyX.cpp:707
31846 msgid ""
31847 "SIGFPE signal caught!\n"
31848 "Bye."
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/LyX.cpp:710
31852 msgid ""
31853 "SIGSEGV signal caught!\n"
31854 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31855 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31856 "Bye."
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/LyX.cpp:726
31860 msgid "LyX crashed!"
31861 msgstr ""
31862
31863 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31864 #: src/LyX.cpp:760
31865 msgid "LyX: "
31866 msgstr "LyX: "
31867
31868 # src/support/filetools.C:453
31869 #: src/LyX.cpp:1009
31870 #, fuzzy
31871 msgid "Could not create temporary directory"
31872 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31873
31874 #: src/LyX.cpp:1010
31875 #, c-format
31876 msgid ""
31877 "Could not create a temporary directory in\n"
31878 "\"%1$s\"\n"
31879 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31880 msgstr ""
31881
31882 # src/lyx_main.C:575
31883 #: src/LyX.cpp:1074
31884 #, fuzzy
31885 msgid "Missing user LyX directory"
31886 msgstr "LyX: Създавам директория "
31887
31888 #: src/LyX.cpp:1075
31889 #, c-format
31890 msgid ""
31891 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31892 "It is needed to keep your own configuration."
31893 msgstr ""
31894
31895 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
31896 #: src/LyX.cpp:1080
31897 #, fuzzy
31898 msgid "&Create directory"
31899 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
31900
31901 #: src/LyX.cpp:1081
31902 msgid "&Exit LyX"
31903 msgstr "&(E)Изход LyX"
31904
31905 #: src/LyX.cpp:1082
31906 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31907 msgstr ""
31908
31909 # src/lyx_main.C:576
31910 #: src/LyX.cpp:1086
31911 #, c-format
31912 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31913 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
31914
31915 #: src/LyX.cpp:1091
31916 msgid "Failed to create directory. Exiting."
31917 msgstr ""
31918
31919 # src/lyx_main.C:749
31920 #: src/LyX.cpp:1164
31921 msgid "List of supported debug flags:"
31922 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
31923
31924 # src/lyx_main.C:704
31925 #: src/LyX.cpp:1168
31926 #, fuzzy, c-format
31927 msgid "Setting debug level to %1$s"
31928 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
31929
31930 # src/lyx_main.C:716
31931 #: src/LyX.cpp:1179
31932 msgid ""
31933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31934 "Command line switches (case sensitive):\n"
31935 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31936 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31937 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31938 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31940 "                  select the features to debug.\n"
31941 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31942 "\t-x [--execute] command\n"
31943 "                  where command is a lyx command.\n"
31944 "\t-e [--export] fmt\n"
31945 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31946 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
31947 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
31948 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31949 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31950 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31951 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31952 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31953 "                  and filename is the destination filename.\n"
31954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31955 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31956 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31957 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31958 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31959 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
31960 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
31961 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
31962 "\t--ignore-error-message which\n"
31963 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31964 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
31965 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31966 "\t-n [--no-remote]\n"
31967 "                  open documents in a new instance\n"
31968 "\t-r [--remote]\n"
31969 "                  open documents in an already running instance\n"
31970 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31971 "\t-v [--verbose]\n"
31972 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31973 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31974 "\t-version  summarize version and build info\n"
31975 "Check the LyX man page for more details."
31976 msgstr ""
31977 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
31978 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
31979 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
31980 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
31981 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
31982 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
31983 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
31984 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
31985 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
31986 "\t-x [--execute] command\n"
31987 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
31988 "\t-e [--export] fmt\n"
31989 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
31990 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове->Файлови_формати->Съкращения\n"
31991 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се различават от\n"
31992 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт към\n"
31993 "                     формата по подразбиране за документа използвайте „default“\n"
31994 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е от значение.\n"
31995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31996 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
31997 "import] fmt file.xxx\n"
31998 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
31999 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32000 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32001 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или “none“ (нищо),\n"
32002 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл (main) или\n"
32003 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на експорта.\n"
32004 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се обработва.\n"
32005 "\t--ignore-error-message which\n"
32006 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за грешка в LaTeX.\n"
32007 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. Поддържани стойности:\n"
32008 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32009 "\t-n [--no-remote]\n"
32010 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32011 "\t-r [--remote]\n"
32012 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим е\n"
32013 "                     работещ lyxpipe\n"
32014 "\t-v [--verbose]\n"
32015 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32016 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32017 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32018 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32019
32020 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
32021 msgid "  Git commit hash "
32022 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32023
32024 # src/lyxfunc.C:1132
32025 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32026 #, fuzzy
32027 msgid "No system directory"
32028 msgstr "Потребителска директория: "
32029
32030 # src/lyx_main.C:761
32031 #: src/LyX.cpp:1244
32032 #, fuzzy
32033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32034 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32035
32036 # src/lyxfunc.C:1132
32037 #: src/LyX.cpp:1255
32038 #, fuzzy
32039 msgid "No user directory"
32040 msgstr "Потребителска директория: "
32041
32042 # src/lyx_main.C:772
32043 #: src/LyX.cpp:1256
32044 #, fuzzy
32045 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32046 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32047
32048 # src/LyXAction.C:167
32049 #: src/LyX.cpp:1267
32050 #, fuzzy
32051 msgid "Incomplete command"
32052 msgstr "Изпълни команда"
32053
32054 # src/lyx_main.C:795
32055 #: src/LyX.cpp:1268
32056 #, fuzzy
32057 msgid "Missing command string after --execute switch"
32058 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32059
32060 # src/lyx_main.C:808
32061 #: src/LyX.cpp:1279
32062 #, fuzzy
32063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32064 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32065
32066 # src/lyx_main.C:808
32067 #: src/LyX.cpp:1284
32068 #, fuzzy
32069 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32070 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32071
32072 # src/lyx_main.C:808
32073 #: src/LyX.cpp:1297
32074 #, fuzzy
32075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32076 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32077
32078 # src/lyx_main.C:808
32079 #: src/LyX.cpp:1310
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32082 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32083
32084 # src/lyxfunc.C:3216
32085 #: src/LyX.cpp:1315
32086 msgid "Missing filename for --import"
32087 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32088
32089 # src/lyxrc.C:1845
32090 #: src/LyXRC.cpp:3060
32091 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
32092 msgstr "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32093
32094 # src/lyxrc.C:1858
32095 #: src/LyXRC.cpp:3064
32096 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
32097 msgstr "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32098
32099 # src/lyxrc.C:1782
32100 #: src/LyXRC.cpp:3072
32101 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
32102 msgstr "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично от това, което пишете."
32103
32104 # src/lyxrc.C:1782
32105 #: src/LyXRC.cpp:3076
32106 #, fuzzy
32107 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
32108 msgstr "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично от това, което пишете."
32109
32110 # src/lyxrc.C:1758
32111 #: src/LyXRC.cpp:3080
32112 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32113 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32114
32115 # src/lyxrc.C:1896
32116 #: src/LyXRC.cpp:3087
32117 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
32118 msgstr "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32119
32120 #: src/LyXRC.cpp:3091
32121 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32122 msgstr ""
32123
32124 #: src/LyXRC.cpp:3095
32125 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32126 msgstr ""
32127
32128 # src/lyxrc.C:1795
32129 #: src/LyXRC.cpp:3099
32130 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
32131 msgstr "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32132
32133 # src/lyxrc.C:1831
32134 #: src/LyXRC.cpp:3103
32135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32136 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32137
32138 # src/lyxrc.C:1876
32139 #: src/LyXRC.cpp:3107
32140 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32141 msgstr "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32142
32143 #: src/LyXRC.cpp:3114
32144 msgid "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
32145 msgstr ""
32146
32147 #: src/LyXRC.cpp:3118
32148 msgid "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
32149 msgstr ""
32150
32151 # src/lyxrc.C:1880
32152 #: src/LyXRC.cpp:3125
32153 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32154 msgstr ""
32155 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32156 "екрана."
32157
32158 # src/lyxrc.C:1880
32159 #: src/LyXRC.cpp:3133
32160 #, fuzzy
32161 msgid ""
32162 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the "
32163 "document to the top of the screen"
32164 msgstr ""
32165 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32166
32167 #: src/LyXRC.cpp:3137
32168 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/LyXRC.cpp:3141
32172 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/LyXRC.cpp:3145
32176 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
32177 msgstr ""
32178
32179 # src/lyxrc.C:1795
32180 #: src/LyXRC.cpp:3149
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
32183 msgstr "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32184
32185 #: src/LyXRC.cpp:3153
32186 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32187 msgstr ""
32188
32189 #: src/LyXRC.cpp:3157
32190 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/LyXRC.cpp:3161
32194 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/LyXRC.cpp:3165
32198 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32199 msgstr ""
32200
32201 # src/lyxrc.C:1766
32202 #: src/LyXRC.cpp:3169
32203 #, fuzzy
32204 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
32205 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32206
32207 # src/lyxrc.C:1868
32208 #: src/LyXRC.cpp:3173
32209 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32210 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32211
32212 # src/lyxrc.C:1766
32213 #: src/LyXRC.cpp:3177
32214 #, fuzzy
32215 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
32216 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32217
32218 #: src/LyXRC.cpp:3184
32219 msgid ""
32220 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/LyXRC.cpp:3188
32225 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/LyXRC.cpp:3192
32229 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/LyXRC.cpp:3196
32233 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32234 msgstr ""
32235
32236 # src/lyxrc.C:1805
32237 #: src/LyXRC.cpp:3205
32238 msgid ""
32239 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American "
32240 "keyboard."
32241 msgstr ""
32242 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32243 "американска подредба."
32244
32245 # src/lyxrc.C:1920
32246 #: src/LyXRC.cpp:3209
32247 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
32248 msgstr "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32249
32250 # src/lyxrc.C:1924
32251 #: src/LyXRC.cpp:3213
32252 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32253 msgstr "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32254
32255 # src/lyxrc.C:1928
32256 #: src/LyXRC.cpp:3217
32257 #, fuzzy
32258 msgid ""
32259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted "
32260 "by the name of the second language."
32261 msgstr ""
32262 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. \\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32263
32264 # src/lyxrc.C:1932
32265 #: src/LyXRC.cpp:3221
32266 #, fuzzy
32267 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32268 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32269
32270 # src/lyxrc.C:1936
32271 #: src/LyXRC.cpp:3225
32272 #, fuzzy
32273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32274 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32275
32276 # src/lyxrc.C:1912
32277 #: src/LyXRC.cpp:3229
32278 #, fuzzy
32279 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
32280 msgstr "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към \\documentclass командата."
32281
32282 # src/lyxrc.C:1908
32283 #: src/LyXRC.cpp:3233
32284 #, fuzzy
32285 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32286 msgstr "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32287
32288 # src/lyxrc.C:1916
32289 #: src/LyXRC.cpp:3237
32290 #, fuzzy
32291 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
32292 msgstr "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е стандартния."
32293
32294 # src/lyxrc.C:1892
32295 #: src/LyXRC.cpp:3241
32296 #, fuzzy
32297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32298 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32299
32300 #: src/LyXRC.cpp:3245
32301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32302 msgstr ""
32303
32304 # src/lyxrc.C:1892
32305 #: src/LyXRC.cpp:3249
32306 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32307 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32308
32309 # src/lyxrc.C:1904
32310 #: src/LyXRC.cpp:3253
32311 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
32312 msgstr "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на документа."
32313
32314 #: src/LyXRC.cpp:3257
32315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32316 msgstr ""
32317
32318 #: src/LyXRC.cpp:3261
32319 msgid "The completion popup delay."
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/LyXRC.cpp:3265
32323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32324 msgstr ""
32325
32326 #: src/LyXRC.cpp:3269
32327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/LyXRC.cpp:3273
32331 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32332 msgstr ""
32333
32334 #: src/LyXRC.cpp:3277
32335 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
32336 msgstr ""
32337
32338 #: src/LyXRC.cpp:3281
32339 msgid "The inline completion delay."
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/LyXRC.cpp:3285
32343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32344 msgstr ""
32345
32346 #: src/LyXRC.cpp:3289
32347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/LyXRC.cpp:3293
32351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/LyXRC.cpp:3297
32355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32356 msgstr ""
32357
32358 # src/lyxrc.C:1827
32359 #: src/LyXRC.cpp:3301
32360 #, fuzzy, c-format
32361 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32362 msgstr "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32363
32364 #: src/LyXRC.cpp:3306
32365 msgid ""
32366 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
32367 "Use the OS native format."
32368 msgstr ""
32369
32370 #: src/LyXRC.cpp:3312
32371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/LyXRC.cpp:3316
32375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32376 msgstr ""
32377
32378 #: src/LyXRC.cpp:3320
32379 msgid "Scale the preview size to suit."
32380 msgstr ""
32381
32382 # src/lyxrc.C:1680
32383 #: src/LyXRC.cpp:3324
32384 msgid "The option to print out in landscape."
32385 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
32386
32387 # src/lyxrc.C:1688
32388 #: src/LyXRC.cpp:3328
32389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32390 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
32391
32392 # src/lyxrc.C:1684
32393 #: src/LyXRC.cpp:3332
32394 msgid "The option to specify paper type."
32395 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
32396
32397 #: src/LyXRC.cpp:3336
32398 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32399 msgstr ""
32400
32401 #: src/LyXRC.cpp:3340
32402 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32403 msgstr ""
32404
32405 # src/lyxrc.C:1720
32406 #: src/LyXRC.cpp:3344
32407 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
32408 msgstr ""
32409 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
32410
32411 # src/lyxrc.C:1735
32412 #: src/LyXRC.cpp:3350
32413 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32414 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
32415
32416 #: src/LyXRC.cpp:3359
32417 msgid ""
32418 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this "
32419 "option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32420 msgstr ""
32421
32422 # src/lyxrc.C:1729
32423 #: src/LyXRC.cpp:3363
32424 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32425 msgstr "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
32426
32427 # src/lyxrc.C:1725
32428 #: src/LyXRC.cpp:3368
32429 #, no-c-format
32430 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
32431 msgstr "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи размерът приблизително както на хартията."
32432
32433 #: src/LyXRC.cpp:3372
32434 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32435 msgstr ""
32436
32437 # src/lyxrc.C:1791
32438 #: src/LyXRC.cpp:3376
32439 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
32440 msgstr "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
32441
32442 # src/lyxrc.C:1945
32443 #: src/LyXRC.cpp:3383
32444 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32445 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
32446
32447 # src/lyxrc.C:1770
32448 #: src/LyXRC.cpp:3387
32449 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
32450 msgstr "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат изтрити, когато излезете от LyX."
32451
32452 #: src/LyXRC.cpp:3391
32453 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32454 msgstr ""
32455
32456 # src/lyxrc.C:1766
32457 #: src/LyXRC.cpp:3395
32458 #, fuzzy
32459 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
32460 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32461
32462 #: src/LyXRC.cpp:3405
32463 msgid ""
32464 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
32465 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32466 msgstr ""
32467
32468 # src/lyxrc.C:1799
32469 #: src/LyXRC.cpp:3412
32470 #, fuzzy
32471 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
32472 msgstr "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
32473
32474 #: src/LyXRC.cpp:3422
32475 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
32476 msgstr ""
32477
32478 #: src/LyXRC.cpp:3426
32479 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/LyXRC.cpp:3430
32483 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/LyXVC.cpp:49
32487 #, c-format
32488 msgid "%1$s lock"
32489 msgstr ""
32490
32491 # src/bufferlist.C:512
32492 #: src/LyXVC.cpp:111
32493 #, fuzzy, c-format
32494 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32495 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
32496
32497 # src/bufferlist.C:512
32498 #: src/LyXVC.cpp:113
32499 #, fuzzy
32500 msgid "Retrieve from version control?"
32501 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
32502
32503 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32504 #: src/LyXVC.cpp:114
32505 #, fuzzy
32506 msgid "&Retrieve"
32507 msgstr "(&R)Въстанови"
32508
32509 # src/lyx_cb.C:263
32510 #: src/LyXVC.cpp:148
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Document not saved"
32513 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32514
32515 # src/lyxvc.C:113
32516 #: src/LyXVC.cpp:149
32517 #, fuzzy
32518 msgid "You must save the document before it can be registered."
32519 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
32520
32521 # src/lyxvc.C:107
32522 #: src/LyXVC.cpp:185
32523 msgid "LyX VC: Initial description"
32524 msgstr "Начално описание"
32525
32526 # src/lyxvc.C:108
32527 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
32528 msgid "(no initial description)"
32529 msgstr "(няма начално описание)"
32530
32531 # src/lyxvc.C:139
32532 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
32533 msgid "LyX VC: Log message"
32534 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32535
32536 # src/lyxvc.C:142
32537 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:242
32538 msgid "(no log message)"
32539 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
32540
32541 # src/lyxvc.C:139
32542 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
32543 msgid "LyX VC: Log Message"
32544 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32545
32546 #: src/LyXVC.cpp:298
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
32550 "\n"
32551 "Do you want to revert to the older version?"
32552 msgstr ""
32553
32554 # src/LyXAction.C:127
32555 #: src/LyXVC.cpp:303
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Revert to stored version of document?"
32558 msgstr "Маркирай до края на документа"
32559
32560 # src/ext_l10n.h:30
32561 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
32562 #, fuzzy
32563 msgid "&Revert"
32564 msgstr "Регистрирай(R)|R"
32565
32566 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
32567 #: src/Paragraph.cpp:2005
32568 msgid "Senseless with this layout!"
32569 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
32570
32571 #: src/Paragraph.cpp:2066
32572 msgid "Alignment not permitted"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/Paragraph.cpp:2067
32576 msgid ""
32577 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32578 "Setting to default."
32579 msgstr ""
32580
32581 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32582 #: src/Text.cpp:449
32583 #, fuzzy
32584 msgid "Unknown Inset"
32585 msgstr "Непознато действие"
32586
32587 # src/LyXAction.C:263
32588 #: src/Text.cpp:565
32589 #, fuzzy
32590 msgid "Change tracking author index missing"
32591 msgstr "Смяна на език"
32592
32593 #: src/Text.cpp:566
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, "
32597 "either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32598 msgstr ""
32599
32600 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32601 #: src/Text.cpp:582
32602 #, fuzzy
32603 msgid "Unknown token"
32604 msgstr "Непознато действие"
32605
32606 # src/text.C:2003
32607 #: src/Text.cpp:953
32608 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
32609 msgstr "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото обучение.Sie das Tutorium."
32610
32611 # src/text.C:2005
32612 #: src/Text.cpp:962
32613 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32614 msgstr "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете ръководството!"
32615
32616 #: src/Text.cpp:973
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32619 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
32620
32621 # src/LyXAction.C:263
32622 #: src/Text.cpp:1942
32623 msgid "[Change Tracking] "
32624 msgstr "[Проследяване на промените]"
32625
32626 #: src/Text.cpp:1950
32627 #, c-format
32628 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32629 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
32630
32631 # src/bufferview_funcs.C:267
32632 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32633 #, c-format
32634 msgid "Font: %1$s"
32635 msgstr "Шрифт: %1$s"
32636
32637 # src/bufferview_funcs.C:271
32638 #: src/Text.cpp:1965
32639 #, fuzzy, c-format
32640 msgid ", Depth: %1$d"
32641 msgstr ", Дълбочина: "
32642
32643 # src/bufferview_funcs.C:277
32644 #: src/Text.cpp:1971
32645 msgid ", Spacing: "
32646 msgstr ", Отместване: "
32647
32648 # src/bufferview_funcs.C:283
32649 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
32650 msgid "OneHalf"
32651 msgstr "eдна и половина"
32652
32653 # src/bufferview_funcs.C:289
32654 #: src/Text.cpp:1983
32655 msgid "Other ("
32656 msgstr "Друго ("
32657
32658 # src/ext_l10n.h:303
32659 #: src/Text.cpp:1995
32660 msgid ", Paragraph: "
32661 msgstr ", Абзац:"
32662
32663 # src/bufferview_funcs.C:271
32664 #: src/Text.cpp:1996
32665 #, fuzzy
32666 msgid ", Id: "
32667 msgstr ", Дълбочина: "
32668
32669 #: src/Text.cpp:2003
32670 msgid ", Char: 0x"
32671 msgstr ", Символ: 0x"
32672
32673 #: src/Text.cpp:2005
32674 msgid ", Boundary: "
32675 msgstr ""
32676
32677 # src/LyXAction.C:190
32678 #: src/Text2.cpp:414
32679 #, fuzzy
32680 msgid "No font change defined."
32681 msgstr "Към следваща грешка"
32682
32683 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
32684 #: src/Text3.cpp:200
32685 msgid "Math editor mode"
32686 msgstr "Матем. редактор"
32687
32688 #: src/Text3.cpp:202
32689 msgid "No valid math formula"
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
32693 msgid "Already in regular expression mode"
32694 msgstr ""
32695
32696 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
32697 #: src/Text3.cpp:223
32698 #, fuzzy
32699 msgid "Regexp editor mode"
32700 msgstr "Матем. редактор"
32701
32702 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
32703 #: src/Text3.cpp:1563
32704 msgid "Layout "
32705 msgstr "Непознато "
32706
32707 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
32708 #: src/Text3.cpp:1564 src/Text3.cpp:2098
32709 msgid " not known"
32710 msgstr " оформление"
32711
32712 # src/LColor.C:97
32713 #: src/Text3.cpp:2097
32714 #, fuzzy
32715 msgid "Table Style "
32716 msgstr "ред на таблица"
32717
32718 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32719 #: src/Text3.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
32720 msgid "Missing argument"
32721 msgstr "Липсващ аргумент"
32722
32723 #: src/Text3.cpp:2453
32724 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/Text3.cpp:2457
32728 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2480
32732 #, fuzzy, c-format
32733 msgid "Text properties applied: %1$s"
32734 msgstr "Настройки на текста|т"
32735
32736 #: src/Text3.cpp:2632
32737 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32738 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
32739
32740 #: src/Text3.cpp:2633
32741 msgid ""
32742 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32743 "The thesaurus is not functional.\n"
32744 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32745 "instructions."
32746 msgstr ""
32747 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
32748 "Синонимния речник не функционира.\n"
32749 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на потребителя."
32750
32751 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
32752 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
32753 #: src/Text3.cpp:2700 src/Text3.cpp:2711
32754 msgid "Paragraph layout set"
32755 msgstr "Оформяне на абзаци"
32756
32757 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
32758 #: src/TextClass.cpp:141
32759 msgid "Plain Layout"
32760 msgstr "По подразбиране"
32761
32762 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32763 #: src/TextClass.cpp:905
32764 #, fuzzy
32765 msgid "Missing File"
32766 msgstr "Липсващ аргумент"
32767
32768 #: src/TextClass.cpp:906
32769 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32770 msgstr ""
32771
32772 # src/ext_l10n.h:375
32773 #: src/TextClass.cpp:909
32774 #, fuzzy
32775 msgid "Corrupt File"
32776 msgstr "Подзаглавие"
32777
32778 #: src/TextClass.cpp:910
32779 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/TextClass.cpp:1798
32783 #, c-format
32784 msgid ""
32785 "The module %1$s has been requested by\n"
32786 "this document but has not been found in the list of\n"
32787 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32788 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32789 msgstr ""
32790 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
32791 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
32792 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
32793 "преконфигурирате LyX.\n"
32794
32795 # src/lyx_cb.C:263
32796 #: src/TextClass.cpp:1803
32797 msgid "Module not available"
32798 msgstr "Неналичен модул"
32799
32800 #: src/TextClass.cpp:1809
32801 #, c-format
32802 msgid ""
32803 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32804 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32805 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32806 "Missing prerequisites:\n"
32807 "\t%2$s\n"
32808 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32809 msgstr ""
32810 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
32811 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от LaTeX.\n"
32812 "Липсващи предпоставки:\n"
32813 "\t%2$s\n"
32814 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече информация."
32815
32816 # src/lyx_cb.C:263
32817 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
32818 msgid "Package not available"
32819 msgstr "Пакет не е наличен"
32820
32821 #: src/TextClass.cpp:1821
32822 #, c-format
32823 msgid "Error reading module %1$s\n"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/TextClass.cpp:1832
32827 #, c-format
32828 msgid ""
32829 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32830 "this document but has not been found in the list of\n"
32831 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32832 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32833 msgstr ""
32834
32835 # src/lyx_cb.C:263
32836 #: src/TextClass.cpp:1837
32837 #, fuzzy
32838 msgid "Cite Engine not available"
32839 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32840
32841 #: src/TextClass.cpp:1841
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32845 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32846 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32847 "Missing prerequisites:\n"
32848 "\t%2$s\n"
32849 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/TextClass.cpp:1853
32853 #, c-format
32854 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32855 msgstr ""
32856
32857 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32858 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295 src/insets/InsetIndex.cpp:316
32859 #, fuzzy
32860 msgid "unknown type!"
32861 msgstr "Непознато действие"
32862
32863 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
32864 #: src/TocBackend.cpp:263
32865 #, fuzzy, c-format
32866 msgid "Index Entries (%1$s)"
32867 msgstr "Индекс запис"
32868
32869 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
32870 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
32871 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
32872 # src/insets/insettoc.C:22
32873 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32874 msgid "Table of Contents"
32875 msgstr "Съдържание"
32876
32877 # src/LyXAction.C:263
32878 #: src/TocBackend.cpp:280
32879 msgid "Changes"
32880 msgstr "Промени"
32881
32882 # src/ext_l10n.h:163
32883 #: src/TocBackend.cpp:281
32884 #, fuzzy
32885 msgid "Senseless"
32886 msgstr "Адреси"
32887
32888 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
32889 #: src/TocBackend.cpp:282
32890 msgid "Citations"
32891 msgstr "Цитирания"
32892
32893 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
32894 #: src/TocBackend.cpp:283
32895 msgid "Labels and References"
32896 msgstr "Етикети и препратки"
32897
32898 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32899 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32900 # src/lyxfunc.C:3313
32901 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
32902 msgid "Child Documents"
32903 msgstr "Поддокумент"
32904
32905 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32906 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32907 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
32908 msgid "Graphics"
32909 msgstr "Изображение"
32910
32911 # src/ext_l10n.h:191
32912 #: src/TocBackend.cpp:287
32913 msgid "Equations"
32914 msgstr "Уравнения"
32915
32916 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32917 #: src/TocBackend.cpp:290
32918 msgid "Nomenclature Entries"
32919 msgstr "Речник на съкращенията"
32920
32921 # src/debug.C:44
32922 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878 src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
32923 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
32925 msgid "Revision control error."
32926 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
32927
32928 # src/lyx_main.C:605
32929 #: src/VCBackend.cpp:64
32930 #, c-format
32931 msgid ""
32932 "Some problem occurred while running the command:\n"
32933 "'%1$s'."
32934 msgstr ""
32935 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
32936 "'%1$s'"
32937
32938 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
32939 #: src/VCBackend.cpp:636
32940 #, fuzzy
32941 msgid "Up-to-date"
32942 msgstr "(&U)Актуализирай"
32943
32944 #: src/VCBackend.cpp:638
32945 msgid "Locally Modified"
32946 msgstr ""
32947
32948 #: src/VCBackend.cpp:640
32949 msgid "Locally Added"
32950 msgstr ""
32951
32952 #: src/VCBackend.cpp:642
32953 msgid "Needs Merge"
32954 msgstr ""
32955
32956 #: src/VCBackend.cpp:644
32957 msgid "Needs Checkout"
32958 msgstr ""
32959
32960 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
32961 #: src/VCBackend.cpp:646
32962 #, fuzzy
32963 msgid "No CVS file"
32964 msgstr "във файл"
32965
32966 #: src/VCBackend.cpp:648
32967 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/VCBackend.cpp:874
32971 msgid ""
32972 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32973 "You have to update from repository first or revert your changes."
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/VCBackend.cpp:879
32977 #, c-format
32978 msgid ""
32979 "Bad status when checking in changes.\n"
32980 "\n"
32981 "'%1$s'\n"
32982 "\n"
32983 msgstr ""
32984
32985 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
32986 #, c-format
32987 msgid ""
32988 "Error when updating from repository.\n"
32989 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32990 "'%1$s'.\n"
32991 "\n"
32992 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/VCBackend.cpp:962
32996 #, c-format
32997 msgid ""
32998 "There were detected changes in the working directory:\n"
32999 "%1$s\n"
33000 "\n"
33001 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
33002 msgstr ""
33003
33004 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527 src/VCBackend.cpp:1531
33005 msgid "Changes detected"
33006 msgstr ""
33007
33008 # src/importer.C:81
33009 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33010 #, fuzzy
33011 msgid "&Abort"
33012 msgstr "импортиран."
33013
33014 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33015 msgid "View &Log ..."
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/VCBackend.cpp:987
33019 #, c-format
33020 msgid ""
33021 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33023 "'%2$s'.\n"
33024 "\n"
33025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33026 msgstr ""
33027
33028 #: src/VCBackend.cpp:1046
33029 #, c-format
33030 msgid ""
33031 "The document %1$s is not in repository.\n"
33032 "You have to check in the first revision before you can revert."
33033 msgstr ""
33034
33035 #: src/VCBackend.cpp:1054
33036 #, c-format
33037 msgid ""
33038 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33039 "The status '%2$s' is unexpected."
33040 msgstr ""
33041
33042 # src/buffer.C:3331
33043 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512 src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33044 msgid "Error: Could not generate logfile."
33045 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33046
33047 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33048 msgid ""
33049 "Error when committing to repository.\n"
33050 "You have to manually resolve the problem.\n"
33051 "LyX will reopen the document after you press OK."
33052 msgstr ""
33053
33054 #: src/VCBackend.cpp:1457
33055 #, fuzzy
33056 msgid ""
33057 "Error while acquiring write lock.\n"
33058 "Another user is most probably editing\n"
33059 "the current document now!\n"
33060 "Also check the access to the repository."
33061 msgstr "Грешка при заявка за "
33062
33063 #: src/VCBackend.cpp:1463
33064 #, fuzzy
33065 msgid ""
33066 "Error while releasing write lock.\n"
33067 "Check the access to the repository."
33068 msgstr ""
33069 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33070 "Проверете достъпа до БД"
33071
33072 #: src/VCBackend.cpp:1522
33073 #, c-format
33074 msgid ""
33075 "There were detected changes in the working directory:\n"
33076 "%1$s\n"
33077 "\n"
33078 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
33079 "\n"
33080 "Continue?"
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272
33084 #: src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
33085 msgid "&Yes"
33086 msgstr "&Да"
33087
33088 # src/lyxfont.C:407
33089 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272
33090 #: src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
33091 msgid "&No"
33092 msgstr "&Не"
33093
33094 #: src/VCBackend.cpp:1591
33095 msgid "SVN File Locking"
33096 msgstr ""
33097
33098 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33099 msgid "Locking property unset."
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33103 msgid "Locking property set."
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/VCBackend.cpp:1593
33107 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33108 msgstr ""
33109
33110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33111 #: src/VSpace.cpp:162
33112 msgid "Default skip"
33113 msgstr "разстояние по подразбиране"
33114
33115 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33116 #: src/VSpace.cpp:165
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Small skip"
33119 msgstr "Малко разстояние"
33120
33121 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33122 #: src/VSpace.cpp:168
33123 msgid "Medium skip"
33124 msgstr "средно разстояние"
33125
33126 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33127 #: src/VSpace.cpp:171
33128 msgid "Big skip"
33129 msgstr "голямо разстояние"
33130
33131 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33132 #: src/VSpace.cpp:174
33133 #, fuzzy
33134 msgid "Vertical fill"
33135 msgstr "Вертикално разстояние"
33136
33137 # src/ext_l10n.h:99
33138 #: src/VSpace.cpp:181
33139 #, fuzzy
33140 msgid "protected"
33141 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33142
33143 # src/buffer.C:534
33144 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33145 #, c-format
33146 msgid ""
33147 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33148 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33149 msgstr ""
33150 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33151 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от първоначалния файл?"
33152
33153 # заглавие на диалог
33154 # src/LyXAction.C:147
33155 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
33156 msgid "Reload saved document?"
33157 msgstr "Презареждане на записан документ"
33158
33159 # src/sp_form.C:86
33160 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33161 msgid "Yes, &Reload"
33162 msgstr "Да, &презареди"
33163
33164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33165 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33166 msgid "No, &Keep Changes"
33167 msgstr "Не, &запази промените"
33168
33169 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33170 #, c-format
33171 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33172 msgstr ""
33173
33174 # src/buffer.C:3331
33175 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33176 #, fuzzy
33177 msgid "File not readable!"
33178 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33179
33180 # src/buffer.C:534
33181 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33182 #, fuzzy, c-format
33183 msgid ""
33184 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33185 "\n"
33186 "Do you want to create a new document?"
33187 msgstr ""
33188 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33189 "\n"
33190 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33191
33192 # src/bufferlist.C:522
33193 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33194 msgid "Create new document?"
33195 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33196
33197 # src/bufferlist.C:522
33198 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33199 msgid "&Yes, Create New Document"
33200 msgstr "Да, създаване на нов"
33201
33202 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33203 msgid "&No, Do Not Create"
33204 msgstr "&Не, не се създава"
33205
33206 # src/lyx_cb.C:263
33207 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33208 #, c-format
33209 msgid ""
33210 "The specified document template\n"
33211 "%1$s\n"
33212 "could not be read."
33213 msgstr ""
33214 "Посочения шаблонен документ\n"
33215 "%1$s\n"
33216 "не можа да се прочете."
33217
33218 # src/buffer.C:3331
33219 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33220 #, fuzzy
33221 msgid "Could not read template"
33222 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33223
33224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33225 msgid "Standard[[Bullets]]"
33226 msgstr "стандартни"
33227
33228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33229 msgid "Dings 1"
33230 msgstr "неща"
33231
33232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33233 msgid "Dings 2"
33234 msgstr "други неща"
33235
33236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33237 msgid "Dings 3"
33238 msgstr "още неща"
33239
33240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33241 msgid "Dings 4"
33242 msgstr "пак неща"
33243
33244 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33245 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33246 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33247 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
33249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
33250 msgid "Cancel"
33251 msgstr "Отказване"
33252
33253 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
33254 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
33255 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
33256 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
33257 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
33258 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
33259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
33260 msgid "Close"
33261 msgstr "Затваряне"
33262
33263 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33264 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
33265 #, fuzzy
33266 msgid "Unavailable:"
33267 msgstr "Достъпни клавиши"
33268
33269 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
33271 #, c-format
33272 msgid "Unavailable: %1$s"
33273 msgstr "Неналичен: %1$s"
33274
33275 # src/ext_l10n.h:191
33276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471 src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496 src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33277 #, fuzzy
33278 msgid "Uncategorized"
33279 msgstr "Заглавие"
33280
33281 # src/lyxfunc.C:1132
33282 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33283 #, fuzzy
33284 msgid "Directories"
33285 msgstr "Потребителска директория: "
33286
33287 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
33289 msgid "File"
33290 msgstr "&Файл22"
33291
33292 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
33294 #, fuzzy
33295 msgid "Master document"
33296 msgstr "Запазване на документа?"
33297
33298 # src/ext_l10n.h:232
33299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
33300 #, fuzzy
33301 msgid "Open files"
33302 msgstr "Пример"
33303
33304 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33306 msgid "Manuals"
33307 msgstr "Ръководства"
33308
33309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
33310 #, c-format
33311 msgid ""
33312 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33313 "Continue searching from the beginning?"
33314 msgstr ""
33315
33316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33320 "Continue searching from the end?"
33321 msgstr ""
33322
33323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
33324 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33325 msgstr ""
33326
33327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
33328 msgid "Advanced search cancelled by user"
33329 msgstr ""
33330
33331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271 src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
33332 msgid "Wrap search?"
33333 msgstr "Търсене отново?"
33334
33335 # src/text2.C:456
33336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
33337 #, fuzzy
33338 msgid "Nothing to search"
33339 msgstr "Няма нищо за правене"
33340
33341 # src/lyxfunc.C:2761
33342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
33343 #, fuzzy
33344 msgid "No open document(s) in which to search"
33345 msgstr "Отварям поддокумент "
33346
33347 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
33348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
33349 msgid "Advanced Find and Replace"
33350 msgstr "Разширено търсене и замяна"
33351
33352 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
33353 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
33354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
33355 msgid "Class Default"
33356 msgstr "по подразбиране за класа"
33357
33358 # src/ext_l10n.h:130
33359 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184y
33360 msgid "Document Default"
33361 msgstr "по подразбиране за документа"
33362
33363 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33364 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
33365 msgid "Float Settings"
33366 msgstr "Плаващи обекти"
33367
33368 # src/credits.C:55
33369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
33370 #, fuzzy
33371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33372 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33373
33374 # src/credits.C:62
33375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
33376 #, fuzzy
33377 msgid ""
33378 "Please install correctly to estimate the great\n"
33379 "amount of work other people have done for the LyX project."
33380 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
33381
33382 # src/credits.C:55
33383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
33384 #, fuzzy
33385 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33386 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33387
33388 # src/credits.C:55
33389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
33390 #, fuzzy
33391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33392 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33393
33394 # src/credits.C:59
33395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
33396 #, fuzzy
33397 msgid ""
33398 "Please install correctly to see what has changed\n"
33399 "for this version of LyX."
33400 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
33401
33402 # src/credits.C:55
33403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
33404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33405 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-NOTES)\n"
33406
33407 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
33408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
33409 #, c-format
33410 msgid ""
33411 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33412 "1995--%1$s LyX Team"
33413 msgstr ""
33414 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
33415 "1995 %1$s LyX Team"
33416
33417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
33418 msgid ""
33419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
33420 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
33421 msgstr ""
33422 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
33423 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
33424
33425 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
33426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
33427 msgid ""
33428 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
33432 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33433 msgstr ""
33434 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или "
33435 "ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
33436 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
33437 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер "
33438 "на адрес:\n"
33439 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
33440 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
33441
33442 # src/lyxfont.C:57
33443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
33444 msgid "not released yet"
33445 msgstr "все още неиздадена"
33446
33447 # src/lyxfunc.C:1125
33448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
33449 #, c-format
33450 msgid ""
33451 "LyX Version %1$s\n"
33452 "(%2$s)"
33453 msgstr ""
33454 "LyX версия %1$s\n"
33455 "(%2$s)"
33456
33457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
33458 msgid "Built from git commit hash "
33459 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
33460
33461 # src/lyxfunc.C:1132
33462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
33463 msgid "Library directory: "
33464 msgstr "Директория за библиотеките: "
33465
33466 # src/lyxfunc.C:1132
33467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
33468 msgid "User directory: "
33469 msgstr "Потребителска директория: "
33470
33471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
33472 #, c-format
33473 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
33474 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
33475
33476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
33477 #, c-format
33478 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33479 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
33480
33481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
33482 msgid "About LyX"
33483 msgstr "Относно LyX"
33484
33485 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
33486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
33487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
33488 #, c-format
33489 msgid "LyX: %1$s"
33490 msgstr "LyX: %1$s"
33491
33492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
33493 msgid "About %1"
33494 msgstr ""
33495
33496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
33497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
33498 msgid "Preferences"
33499 msgstr "Настройки"
33500
33501 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
33502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
33503 #, fuzzy
33504 msgid "Reconfigure"
33505 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
33506
33507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
33508 #, fuzzy
33509 msgid "Restore Defaults"
33510 msgstr "Възстановяване"
33511
33512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
33513 msgid "Quit %1"
33514 msgstr ""
33515
33516 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
33517 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
33518 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
33519 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
33520 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
33521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
33522 msgid "&OK"
33523 msgstr "&OK"
33524
33525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
33526 msgid "Apply"
33527 msgstr "Прилагание"
33528
33529 # src/lyx_gui.C:348
33530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
33531 msgid "Reset"
33532 msgstr "Възстановяване"
33533
33534 # src/ext_l10n.h:298
33535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
33536 msgid "Open"
33537 msgstr "Отваряне"
33538
33539 # src/text2.C:456
33540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
33541 msgid "Nothing to do"
33542 msgstr "Няма нищо за правене"
33543
33544 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
33546 msgid "Unknown action"
33547 msgstr "Непознато действие"
33548
33549 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
33551 #, fuzzy
33552 msgid "Command not handled"
33553 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
33554
33555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
33557 #, fuzzy
33558 msgid "Command disabled"
33559 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
33560
33561 # src/lyxfunc.C:347
33562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
33563 #, fuzzy
33564 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33565 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
33566
33567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
33568 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33569 msgstr ""
33570
33571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
33572 msgid "Wrong focus!"
33573 msgstr ""
33574
33575 # src/lyx_cb.C:977
33576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
33577 msgid "Running configure..."
33578 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
33579
33580 # src/lyx_cb.C:984
33581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
33582 msgid "Reloading configuration..."
33583 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
33584
33585 # src/lyx_cb.C:986
33586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
33587 msgid "System reconfiguration failed"
33588 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
33589
33590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
33591 msgid ""
33592 "The system reconfiguration has failed.\n"
33593 "Default textclass is used but LyX may\n"
33594 "not be able to work properly.\n"
33595 "Please reconfigure again if needed."
33596 msgstr ""
33597
33598 # заглавие на програмен диалог
33599 # src/lyx_cb.C:986
33600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
33601 msgid "System reconfigured"
33602 msgstr "Програмата се преконфигурира"
33603
33604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
33605 msgid ""
33606 "The system has been reconfigured.\n"
33607 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33608 "updated document class specifications."
33609 msgstr ""
33610 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
33611 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за различните видове документи."
33612
33613 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
33614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
33615 #, fuzzy
33616 msgid "Exiting."
33617 msgstr "Изход(x)|x"
33618
33619 # src/lyxfunc.C:1116
33620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
33621 #, fuzzy, c-format
33622 msgid "Opening help file %1$s..."
33623 msgstr "Отварям помощен файл"
33624
33625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
33626 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33627 msgstr ""
33628
33629 # src/lyxfunc.C:2920
33630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
33631 #, fuzzy, c-format
33632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33633 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
33634
33635 # src/support/filetools.C:453
33636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
33637 #, fuzzy, c-format
33638 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33639 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33640
33641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
33642 #, c-format
33643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33644 msgstr ""
33645
33646 # src/lyx_cb.C:263
33647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
33648 #, fuzzy, c-format
33649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33650 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33651
33652 # src/ext_l10n.h:130
33653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
33654 #, fuzzy
33655 msgid "Unable to save document defaults"
33656 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
33657
33658 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
33660 #, fuzzy
33661 msgid "Unknown function."
33662 msgstr "Непознато действие"
33663
33664 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
33665 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
33666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
33667 #, fuzzy
33668 msgid "The current document was closed."
33669 msgstr "Печат на"
33670
33671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
33672 msgid ""
33673 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
33674 "\n"
33675 "Exception: "
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
33679 msgid "Software exception Detected"
33680 msgstr ""
33681
33682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
33683 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
33684 msgstr ""
33685
33686 # src/buffer.C:3331
33687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
33688 #, fuzzy
33689 msgid "Could not find UI definition file"
33690 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33691
33692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
33693 #, c-format
33694 msgid ""
33695 "Error while reading the included file\n"
33696 "%1$s\n"
33697 "Please check your installation."
33698 msgstr ""
33699 "Грешка при четене на включения файл\n"
33700 "%1$s\n"
33701 "Моля, проверете вашата инсталация."
33702
33703 # src/buffer.C:3331
33704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
33705 #, fuzzy
33706 msgid "Could not find default UI file"
33707 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33708
33709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
33710 msgid ""
33711 "LyX could not find the default UI file!\n"
33712 "Please check your installation."
33713 msgstr ""
33714
33715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
33716 #, c-format
33717 msgid ""
33718 "Error while reading the configuration file\n"
33719 "%1$s\n"
33720 "Falling back to default.\n"
33721 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33722 "check which User Interface file you are using."
33723 msgstr ""
33724 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
33725 "%1$s\n"
33726 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
33727 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
33728 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
33729
33730 # src/ext_l10n.h:186
33731 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
33732 msgid "Bibliography Item Settings"
33733 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
33734
33735 # src/ext_l10n.h:186
33736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
33737 msgid "BibTeX Bibliography"
33738 msgstr "Литературан списък BibTeX"
33739
33740 # src/lyx_gui_misc.C:430
33741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
33742 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
33743 #, fuzzy
33744 msgid "Clear text"
33745 msgstr "Изтрий(e)|#e"
33746
33747 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
33749 msgid "All avail. databases"
33750 msgstr "<всички възможни бази данни>"
33751
33752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
33753 msgid ""
33754 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33755 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place you should store it."
33756 msgstr ""
33757 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
33758 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
33759
33760 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
33762 msgid "Document Encoding"
33763 msgstr "същото като на документа"
33764
33765 # src/insets/insetbib.C:339
33766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
33767 #, fuzzy
33768 msgid "Database"
33769 msgstr "База данни:"
33770
33771 # src/debug.C:42
33772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
33773 #, fuzzy
33774 msgid "File Encoding"
33775 msgstr "Работа с файлове"
33776
33777 # src/debug.C:33
33778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
33779 #, fuzzy
33780 msgid "General E&ncoding:"
33781 msgstr "обща пунктуация"
33782
33783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
33784 msgid ""
33785 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33786 "you can set it in the list above."
33787 msgstr ""
33788
33789 # src/debug.C:33
33790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
33791 #, fuzzy
33792 msgid "General Encoding"
33793 msgstr "обща пунктуация"
33794
33795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
33796 msgid "If this bibliography database uses a different encoding than specified below, set it here"
33797 msgstr ""
33798
33799 # src/ext_l10n.h:186
33800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
33801 #, fuzzy
33802 msgid "Biblatex Bibliography"
33803 msgstr "Литературен списък BibTeX"
33804
33805 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
33807 #, fuzzy
33808 msgid "all reference units"
33809 msgstr "Достъпни препратки"
33810
33811 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
33812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
33813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791
33814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
33815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
33816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
33817 #, fuzzy
33818 msgid "D&ocuments"
33819 msgstr "Документ|Д"
33820
33821 # src/insets/insetbib.C:339
33822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
33823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33824 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
33825
33826 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
33828 #, fuzzy
33829 msgid "Select a BibTeX database to add"
33830 msgstr "Достъпни клавиши"
33831
33832 # src/insets/insetbib.C:339
33833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
33834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33835 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
33836
33837 # src/LyXAction.C:393
33838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
33839 msgid "Select a BibTeX style"
33840 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
33841
33842 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
33844 msgid "No frame"
33845 msgstr "без рамка"
33846
33847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
33848 msgid "Simple rectangular frame"
33849 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
33850
33851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
33852 msgid "Oval frame, thin"
33853 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
33854
33855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
33856 msgid "Oval frame, thick"
33857 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
33858
33859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
33860 msgid "Drop shadow"
33861 msgstr "хвърлена сянка"
33862
33863 # src/LColor.C:68
33864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
33865 msgid "Shaded background"
33866 msgstr "цветен фон"
33867
33868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
33869 #, fuzzy
33870 msgid "Double rectangular frame"
33871 msgstr "зесенчен фон"
33872
33873 # src/bufferview_funcs.C:271
33874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
33875 #, fuzzy
33876 msgid "Depth"
33877 msgstr ", Дълбочина: "
33878
33879 # src/ext_l10n.h:209
33880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
33881 #, fuzzy
33882 msgid "Total Height"
33883 msgstr "Авторски права"
33884
33885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 src/insets/InsetBox.cpp:141
33886 msgid "Makebox"
33887 msgstr "makebox"
33888
33889 # заглавие на диалог
33890 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
33892 msgid "Box Settings"
33893 msgstr "Настройки на рамка"
33894
33895 # src/insets/insetbib.C:219
33896 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
33897 msgid "Branch Settings"
33898 msgstr "Настройки на разклонение"
33899
33900 # src/ext_l10n.h:441
33901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
33902 msgid "Branch"
33903 msgstr "Разклонение"
33904
33905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
33906 msgid "Activated"
33907 msgstr "Активно"
33908
33909 # src/form1.C:245
33910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
33911 msgid "Filename Suffix"
33912 msgstr "Файлово разширение"
33913
33914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3055
33915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4284 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
33916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
33917 msgid "Yes"
33918 msgstr "Да"
33919
33920 # src/lyxfont.C:407
33921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
33922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
33923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
33924 msgid "No"
33925 msgstr "Не"
33926
33927 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
33929 msgid "Enter new branch name"
33930 msgstr "Преименуване на разклонение"
33931
33932 # src/buffer.C:534
33933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
33934 #, c-format
33935 msgid ""
33936 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33937 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33938 msgstr "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
33939
33940 # src/lyxfont.C:56
33941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
33942 msgid "&Merge"
33943 msgstr "&Обединяване"
33944
33945 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33946 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33947 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
33949 #, fuzzy
33950 msgid "Renaming failed"
33951 msgstr "Грешки при конвертиране!"
33952
33953 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
33955 #, fuzzy
33956 msgid "The branch could not be renamed."
33957 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33958
33959 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
33961 msgid "Merge Changes"
33962 msgstr "Обхождане на промените"
33963
33964 # src/buffer.C:329
33965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
33966 #, fuzzy
33967 msgid ""
33968 "Changed by %1\n"
33969 "\n"
33970 msgstr "Грешка при ченете от "
33971
33972 # src/buffer.C:329
33973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
33974 #, fuzzy
33975 msgid "Change made on %1\n"
33976 msgstr "Грешка при ченете от "
33977
33978 # src/lyx_gui.C:347
33979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
33980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
33981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
33982 msgid "No change"
33983 msgstr "без промяна"
33984
33985 # src/lyxfont.C:51
33986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
33987 msgid "Small Caps"
33988 msgstr "Малки главни букви"
33989
33990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33991 msgid "(Without)[[underlining]]"
33992 msgstr "<няма>"
33993
33994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
33995 msgid "Single[[underlining]]"
33996 msgstr "единично"
33997
33998 # src/lyxfont.C:404
33999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34000 msgid "Double[[underlining]]"
34001 msgstr "двойно"
34002
34003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
34004 msgid "Wavy"
34005 msgstr "вълнообразно"
34006
34007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34008 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34009 msgstr "<няма>"
34010
34011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34012 msgid "Single[[strikethrough]]"
34013 msgstr "единично"
34014
34015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
34016 msgid "With /"
34017 msgstr ""
34018
34019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
34020 msgid "(Without)[[color]]"
34021 msgstr "<няма>"
34022
34023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
34024 msgid "Text Properties"
34025 msgstr "Настройки на текста"
34026
34027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
34028 msgid "Reset All To &Default"
34029 msgstr "на полетата по подразбиране"
34030
34031 # src/form1.C:249
34032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
34033 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34034 msgstr "Без промяна на полетата"
34035
34036 # src/exporter.C:91
34037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
34038 msgid "&Reset All Fields"
34039 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34040
34041 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34043 msgid "All avail. citations"
34044 msgstr "всички възможни цитати"
34045
34046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34047 msgid "Regular e&xpression"
34048 msgstr "&Регулярни изрази"
34049
34050 # src/form1.C:310
34051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34052 msgid "Case se&nsitive"
34053 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34054
34055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34056 msgid "Search as you &type"
34057 msgstr "&Търсене докато се пише"
34058
34059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34060 msgid ""
34061 "Ordered list of all cited references.\n"
34062 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34063 msgstr ""
34064
34065 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
34067 #, fuzzy
34068 msgid "General text befo&re:"
34069 msgstr "Общо"
34070
34071 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
34073 #, fuzzy
34074 msgid "General &text after:"
34075 msgstr "Общо"
34076
34077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34078 msgid "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual items, double-click on the respective entry above."
34079 msgstr ""
34080
34081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
34082 msgid "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, double-click on the respective entry above."
34083 msgstr ""
34084
34085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
34086 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34087 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34088
34089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
34090 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34091 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34092
34093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
34094 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34095 msgstr "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел Пиеро“."
34096
34097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
34098 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34099 msgstr "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34100
34101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
34102 msgid "All references available for citing."
34103 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34104
34105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
34106 msgid ""
34107 "All references available for citing.\n"
34108 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34109 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34110 msgstr ""
34111 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34112 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ или щракнете двукратно\n"
34113 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34114
34115 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
34117 msgid "Keys"
34118 msgstr "Ключове"
34119
34120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
34121 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34122 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34123
34124 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
34126 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34127 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34128
34129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
34130 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34131 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34132
34133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
34134 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34135 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете клавиша „нов ред“."
34136
34137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34138 msgid ""
34139 "\n"
34140 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34141 msgstr ""
34142 "\n"
34143 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34144
34145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
34146 msgid "Text before"
34147 msgstr "Предхождащ текст"
34148
34149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
34150 msgid "Cite key"
34151 msgstr "Ключ на цитиране"
34152
34153 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34154 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34156 msgid "Text after"
34157 msgstr "Последващ текст"
34158
34159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34160 msgid "LinkBack PDF"
34161 msgstr ""
34162
34163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34164 msgid "JPEG"
34165 msgstr "JPEG"
34166
34167 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34169 #, fuzzy
34170 msgid "pasted"
34171 msgstr "Залепи"
34172
34173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34174 #, c-format
34175 msgid "%1$s Files"
34176 msgstr ""
34177
34178 # src/lyx_cb.C:203
34179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34180 #, fuzzy
34181 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34182 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34183
34184 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34185 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
34187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
34188 msgid "Canceled."
34189 msgstr "Прекъснат."
34190
34191 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34193 #, fuzzy
34194 msgid "Overwrite external file?"
34195 msgstr "Машинопис"
34196
34197 # src/buffer.C:534
34198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34199 #, c-format
34200 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34201 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34202
34203 # src/debug.C:47
34204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34205 msgid "List of previous commands"
34206 msgstr "Списък с предишни команди"
34207
34208 # src/LyXAction.C:167
34209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34210 #, fuzzy
34211 msgid "Next command"
34212 msgstr "Изпълни команда"
34213
34214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
34215 msgid "Compare LyX files"
34216 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34217
34218 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
34220 #, fuzzy
34221 msgid "Select document"
34222 msgstr "Запазване на документа?"
34223
34224 # src/ext_l10n.h:116
34225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
34226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
34227 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34228 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34229
34230 # src/BufferView_pimpl.C:256
34231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
34232 msgid "Error while comparing documents."
34233 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34234
34235 # src/importer.C:81
34236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
34237 #, fuzzy
34238 msgid "Aborted"
34239 msgstr "импортиран."
34240
34241 # src/ext_l10n.h:440
34242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
34243 #, fuzzy
34244 msgid "Finished"
34245 msgstr "Финландски"
34246
34247 # src/BufferView_pimpl.C:256
34248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
34249 #, fuzzy
34250 msgid "Aborting process..."
34251 msgstr "Форматирам документа..."
34252
34253 # src/ext_l10n.h:329
34254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
34255 #, fuzzy
34256 msgid "differences"
34257 msgstr "Препратки"
34258
34259 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
34260 msgid "Compare different revisions"
34261 msgstr ""
34262
34263 # src/mathed/math_panel.C:116
34264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34265 msgid "big[[delimiter size]]"
34266 msgstr "голям"
34267
34268 # src/mathed/math_panel.C:116
34269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34270 msgid "Big[[delimiter size]]"
34271 msgstr "Голям"
34272
34273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34274 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34275 msgstr "голяяям"
34276
34277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34279 msgstr "Голяяям"
34280
34281 # src/mathed/math_panel.C:116
34282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34283 msgid "Math Delimiter"
34284 msgstr "Математически скоби"
34285
34286 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
34288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
34289 msgid "(None)"
34290 msgstr "(няма)"
34291
34292 # src/LColor.C:97
34293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34294 msgid "Variable"
34295 msgstr "променлив"
34296
34297 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
34299 #, fuzzy
34300 msgid "Module not found!"
34301 msgstr "Низът не е намерен!"
34302
34303 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
34305 #, fuzzy
34306 msgid "&End Edit"
34307 msgstr "&Редактиране"
34308
34309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
34310 msgid "Validation required!"
34311 msgstr "Изисква се валидация!"
34312
34313 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
34315 msgid "Layout is valid!"
34316 msgstr "Оформлението е валидно!"
34317
34318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
34319 msgid "Layout is invalid!"
34320 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34321
34322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
34324 #, fuzzy
34325 msgid "Conversion to current format impossible!"
34326 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34327
34328 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
34330 #, fuzzy
34331 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34332 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34333
34334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
34336 #, fuzzy
34337 msgid "Convert to current format"
34338 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34339
34340 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34341 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34342 # src/lyxfunc.C:3313
34343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
34344 msgid "Child Document"
34345 msgstr "Поддокумент"
34346
34347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
34348 msgid "Include to Output"
34349 msgstr ""
34350
34351 # src/ext_l10n.h:270
34352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
34353 msgid "Language Default (no inputenc)"
34354 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
34355
34356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
34357 msgid "10"
34358 msgstr "10"
34359
34360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
34361 msgid "11"
34362 msgstr "11"
34363
34364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
34365 msgid "12"
34366 msgstr "12"
34367
34368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
34369 msgid ""
34370 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34371 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34372 msgstr ""
34373
34374 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
34376 msgid "empty"
34377 msgstr "няма"
34378
34379 # src/mathed/math_panel.C:128
34380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
34381 msgid "plain"
34382 msgstr "обикновен"
34383
34384 # src/buffer.C:329
34385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
34386 msgid "headings"
34387 msgstr "надписи"
34388
34389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
34390 msgid "fancy"
34391 msgstr "декоративен"
34392
34393 # src/ext_l10n.h:362
34394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
34395 msgid "US letter"
34396 msgstr "Letter (САЩ)"
34397
34398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
34399 msgid "US legal"
34400 msgstr "Legal (САЩ)"
34401
34402 # src/ext_l10n.h:234
34403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
34404 msgid "US executive"
34405 msgstr "Executive (САЩ)"
34406
34407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
34408 msgid "A0"
34409 msgstr "A0"
34410
34411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
34412 msgid "A1"
34413 msgstr "A1"
34414
34415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
34416 msgid "A2"
34417 msgstr "A2"
34418
34419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
34420 msgid "A3"
34421 msgstr "A3"
34422
34423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
34424 msgid "A4"
34425 msgstr "A4"
34426
34427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
34428 msgid "A5"
34429 msgstr "A5"
34430
34431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
34432 msgid "A6"
34433 msgstr "A6"
34434
34435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
34436 msgid "B0"
34437 msgstr "B0"
34438
34439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
34440 msgid "B1"
34441 msgstr "B1"
34442
34443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
34444 msgid "B2"
34445 msgstr "B2"
34446
34447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
34448 msgid "B3"
34449 msgstr "B3"
34450
34451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
34452 msgid "B4"
34453 msgstr "B4"
34454
34455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
34456 msgid "B5"
34457 msgstr "B5"
34458
34459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
34460 msgid "B6"
34461 msgstr "B6"
34462
34463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
34464 msgid "C0"
34465 msgstr "C0"
34466
34467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
34468 msgid "C1"
34469 msgstr "C1"
34470
34471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
34472 msgid "C2"
34473 msgstr "C2"
34474
34475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
34476 msgid "C3"
34477 msgstr "C3"
34478
34479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
34480 msgid "C4"
34481 msgstr "C4"
34482
34483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
34484 msgid "C5"
34485 msgstr "C5"
34486
34487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
34488 msgid "C6"
34489 msgstr "C6"
34490
34491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
34492 msgid "JIS B0"
34493 msgstr "JIS B0"
34494
34495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
34496 msgid "JIS B1"
34497 msgstr "JIS B1"
34498
34499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
34500 msgid "JIS B2"
34501 msgstr "JIS B2"
34502
34503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
34504 msgid "JIS B3"
34505 msgstr "JIS B3"
34506
34507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
34508 msgid "JIS B4"
34509 msgstr "JIS B4"
34510
34511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
34512 msgid "JIS B5"
34513 msgstr "JIS B5"
34514
34515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
34516 msgid "JIS B6"
34517 msgstr "JIS B6"
34518
34519 # src/mathed/formula.C:929
34520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
34521 msgid "Numbered"
34522 msgstr "Номериран"
34523
34524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
34525 msgid "Appears in TOC"
34526 msgstr "Появява с в съдържанието"
34527
34528 # src/sp_form.C:86
34529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
34530 msgid "Package"
34531 msgstr "Пакет"
34532
34533 # src/ext_l10n.h:175
34534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
34535 msgid "Load automatically"
34536 msgstr "Автомат. зареждане"
34537
34538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
34539 msgid "Load always"
34540 msgstr "Зареждане винаги"
34541
34542 # src/lyx_cb.C:263
34543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
34544 msgid "Do not load"
34545 msgstr "Не се зарежда"
34546
34547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
34548 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34549 msgstr ""
34550
34551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
34552 #, c-format
34553 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34554 msgstr ""
34555
34556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
34557 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34558 msgstr ""
34559
34560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
34561 #, c-format
34562 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34563 msgstr ""
34564
34565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
34566 #, c-format
34567 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34568 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
34569
34570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
34571 #, c-format
34572 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
34573 msgstr "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
34574
34575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
34576 #, fuzzy
34577 msgid "All avail. modules"
34578 msgstr "всички налични файлове"
34579
34580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
34581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34582 msgstr ""
34583 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
34584 "„,“ (запетая)."
34585
34586 # src/exporter.C:89
34587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
34588 msgid "Document Class"
34589 msgstr "Класове (жанрове) документи"
34590
34591 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
34593 msgid "Local Layout"
34594 msgstr "Локално оформление"
34595
34596 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
34598 msgid "Text Layout"
34599 msgstr "Оформление на текста"
34600
34601 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
34602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
34603 msgid "Page Margins"
34604 msgstr "Полета на страницата"
34605
34606 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
34607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
34608 msgid "Colors"
34609 msgstr "Цветове"
34610
34611 # src/mathed/formula.C:929
34612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
34613 msgid "Numbering & TOC"
34614 msgstr "Номериране и съдържание"
34615
34616 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
34617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
34618 msgid "Indexes"
34619 msgstr "указатели"
34620
34621 # src/ext_l10n.h:320
34622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
34623 msgid "PDF Properties"
34624 msgstr "PDF настройки"
34625
34626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
34627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
34628 msgid "Math Options"
34629 msgstr "Математически"
34630
34631 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
34632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
34633 msgid "Bullets"
34634 msgstr "Водещи знаци"
34635
34636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
34637 msgid "Formats[[output]]"
34638 msgstr "Формати"
34639
34640 # src/lyx_cb.C:675
34641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
34642 msgid "LaTeX Preamble"
34643 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
34644
34645 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
34646 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
34647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
34648 #, fuzzy
34649 msgid "&Default..."
34650 msgstr "Стандартно"
34651
34652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
34653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
34654 msgid " (not installed)"
34655 msgstr " (не е инсталиран)"
34656
34657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
34658 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34659 msgstr ""
34660
34661 # src/lyx_cb.C:263
34662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
34663 msgid " (not available)"
34664 msgstr " (неналичен)"
34665
34666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
34667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
34668 #, fuzzy
34669 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34670 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
34671
34672 # src/ext_l10n.h:7
34673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
34674 #, fuzzy
34675 msgid "Lay&outs"
34676 msgstr "Оформи(L)|L"
34677
34678 # src/ext_l10n.h:116
34679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
34680 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34681 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
34682
34683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
34684 msgid "Local layout file"
34685 msgstr ""
34686
34687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
34688 msgid ""
34689 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34690 "file, not one in the system or user directory.\n"
34691 "Your document will not work with this layout if you\n"
34692 "move the layout file to a different directory."
34693 msgstr ""
34694
34695 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
34697 #, fuzzy
34698 msgid "&Set Layout"
34699 msgstr "Непознато "
34700
34701 # src/ext_l10n.h:130
34702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2579
34703 #, fuzzy
34704 msgid "Unable to read local layout file."
34705 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34706
34707 # src/ext_l10n.h:130
34708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
34709 #, fuzzy
34710 msgid "This is a local layout file."
34711 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34712
34713 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
34715 #, fuzzy
34716 msgid "Select master document"
34717 msgstr "Запазване на документа?"
34718
34719 # src/ext_l10n.h:116
34720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
34721 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34722 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
34723
34724 # src/ext_l10n.h:31
34725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
34726 msgid "Unapplied changes"
34727 msgstr "Неприложени промени"
34728
34729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
34730 msgid ""
34731 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34732 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34733 msgstr ""
34734 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към документа.\n"
34735 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
34736
34737 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
34738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
34739 msgid "&Apply"
34740 msgstr "&Прилагане"
34741
34742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
34743 msgid "&Dismiss"
34744 msgstr "&Отказване"
34745
34746 # src/ext_l10n.h:130
34747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
34748 msgid "Unable to set document class."
34749 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
34750
34751 # src/ext_l10n.h:423
34752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
34753 msgid "Basic numerical"
34754 msgstr "Обикновен с номера"
34755
34756 # src/ext_l10n.h:175
34757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2821
34758 msgid "Author-year"
34759 msgstr "автор-година"
34760
34761 # src/ext_l10n.h:175
34762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
34763 msgid "Author-number"
34764 msgstr "автор-номер"
34765
34766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
34767 #, c-format
34768 msgid "%1$s and %2$s"
34769 msgstr "%1$s и %2$s"
34770
34771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
34772 #, c-format
34773 msgid "%1$s, %2$s"
34774 msgstr "%1$s, %2$s"
34775
34776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879
34777 #, c-format
34778 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34779 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
34780
34781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
34782 #, c-format
34783 msgid "%1$s (unavailable)"
34784 msgstr "%1$s (неналичен)"
34785
34786 # src/ext_l10n.h:130
34787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
34788 msgid "Module provided by document class."
34789 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
34790
34791 # src/ext_l10n.h:191
34792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
34793 #, c-format
34794 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34795 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
34796
34797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
34798 #, c-format
34799 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34800 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
34801
34802 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
34803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
34804 msgid "or"
34805 msgstr "или"
34806
34807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
34808 #, c-format
34809 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34810 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
34811
34812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
34813 #, c-format
34814 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34815 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
34816
34817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3033
34818 #, c-format
34819 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34820 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
34821
34822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
34823 msgid "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></font></p>"
34824 msgstr "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!</b></font></p>"
34825
34826 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
34827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
34828 msgid "per part"
34829 msgstr "за всяка част"
34830
34831 # src/ext_l10n.h:194
34832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
34833 msgid "per chapter"
34834 msgstr "за всяка глава"
34835
34836 # src/LColor.C:64
34837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3663
34838 msgid "per section"
34839 msgstr "за всеки раздел"
34840
34841 # src/LColor.C:64
34842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
34843 msgid "per subsection"
34844 msgstr "за всяка подраздел"
34845
34846 # src/lyxfunc.C:2761
34847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
34848 msgid "per child document"
34849 msgstr "за всеки поддокумент"
34850
34851 # src/LyXAction.C:190
34852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3957
34853 msgid "[No options predefined]"
34854 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
34855
34856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4184
34857 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34858 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
34859
34860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4186
34861 msgid "&Use Hyperref Support"
34862 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
34863
34864 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
34865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
34866 msgid "Can't set layout!"
34867 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
34868
34869 # src/ext_l10n.h:130
34870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
34871 #, fuzzy, c-format
34872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34873 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34874
34875 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4613
34877 msgid "Not Found"
34878 msgstr "Не е намерен"
34879
34880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4673
34881 msgid "Assigned master does not include this file"
34882 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
34883
34884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
34885 #, c-format
34886 msgid ""
34887 "You must include this file in the document\n"
34888 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34889 "feature."
34890 msgstr ""
34891 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
34892 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
34893
34894 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4678
34896 msgid "Could not load master"
34897 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
34898
34899 # src/lyx_cb.C:263
34900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4679
34901 #, c-format
34902 msgid ""
34903 "The master document '%1$s'\n"
34904 "could not be loaded."
34905 msgstr ""
34906 "Главния документ „%1s“\n"
34907 "не можа да се зареди!"
34908
34909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4818
34910 msgid "(Module name: %1)"
34911 msgstr ""
34912
34913 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
34914 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
34915 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34916 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
34917
34918 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
34920 #, fuzzy
34921 msgid "Literate"
34922 msgstr "LaTeX Грешка"
34923
34924 # src/debug.C:34
34925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
34926 msgid "Error List"
34927 msgstr "Списък на грешките"
34928
34929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
34930 #, c-format
34931 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34932 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
34933
34934 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
34935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
34936 msgid "Top left"
34937 msgstr "горния ляв ъгъл"
34938
34939 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
34941 msgid "Bottom left"
34942 msgstr "долния ляв ъгъл"
34943
34944 # src/ext_l10n.h:67
34945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
34946 msgid "Baseline left"
34947 msgstr "основата вляво"
34948
34949 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
34950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
34951 msgid "Top center"
34952 msgstr "горе в средата"
34953
34954 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
34955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
34956 msgid "Bottom center"
34957 msgstr "долу в средата"
34958
34959 # src/ext_l10n.h:67
34960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
34961 msgid "Baseline center"
34962 msgstr "средата на основата"
34963
34964 # src/ext_l10n.h:209
34965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
34966 msgid "Top right"
34967 msgstr "горния десен ъгъл"
34968
34969 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
34970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
34971 msgid "Bottom right"
34972 msgstr "долния десен ъгъл"
34973
34974 # src/ext_l10n.h:65
34975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
34976 msgid "Baseline right"
34977 msgstr "основата вдясно"
34978
34979 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
34980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
34981 msgid "Scale%"
34982 msgstr "Мащаб%"
34983
34984 # src/LyXAction.C:185
34985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
34986 #, fuzzy
34987 msgid "Select external file"
34988 msgstr "Избор на следващ ред"
34989
34990 # src/ext_l10n.h:175
34991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
34992 msgid "automatically"
34993 msgstr "автоматично"
34994
34995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
34996 msgid "Dissolve previous group?"
34997 msgstr ""
34998
34999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
35000 #, c-format
35001 msgid ""
35002 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35003 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35004 "because this graphic was its only member.\n"
35005 "How do you want to proceed?"
35006 msgstr ""
35007
35008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
35009 #, c-format
35010 msgid "Stick with group '%1$s'"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
35014 #, c-format
35015 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35016 msgstr ""
35017
35018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
35019 #, c-format
35020 msgid ""
35021 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35022 "the group will be dissolved,\n"
35023 "because this graphic was its only member.\n"
35024 "How do you want to proceed?"
35025 msgstr ""
35026
35027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35028 #, c-format
35029 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35030 msgstr ""
35031
35032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
35033 msgid "Enter unique group name:"
35034 msgstr ""
35035
35036 # src/LyXAction.C:190
35037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
35038 #, fuzzy
35039 msgid "Group already defined!"
35040 msgstr "Към следваща грешка"
35041
35042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
35043 #, c-format
35044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35045 msgstr ""
35046
35047 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35048 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35049 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
35051 #, fuzzy
35052 msgid "Set max. &width:"
35053 msgstr "Ширина"
35054
35055 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
35057 #, fuzzy
35058 msgid "Set max. &height:"
35059 msgstr "Височина"
35060
35061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35062 msgid "Maximal width of image in output"
35063 msgstr ""
35064
35065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35066 msgid "Maximal height of image in output"
35067 msgstr ""
35068
35069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
35070 msgid "bp"
35071 msgstr "bp"
35072
35073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
35074 msgid "cm"
35075 msgstr "cm"
35076
35077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
35078 msgid "mm"
35079 msgstr "mm"
35080
35081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
35082 msgid "in[[unit of measure]]"
35083 msgstr "in"
35084
35085 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
35087 #, fuzzy
35088 msgid "Select graphics file"
35089 msgstr "Избор на файл"
35090
35091 # src/lyx_gui_misc.C:430
35092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
35093 #, fuzzy
35094 msgid "&Clipart"
35095 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35096
35097 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35099 msgid "Interword Space"
35100 msgstr "Интервал между думи"
35101
35102 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 src/insets/InsetSpace.cpp:78
35104 msgid "Thin Space"
35105 msgstr "Малък интервал"
35106
35107 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35109 msgid "Medium Space"
35110 msgstr "Обикновен интервал"
35111
35112 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35114 msgid "Thick Space"
35115 msgstr "Голам интервал"
35116
35117 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 src/insets/InsetSpace.cpp:99
35119 msgid "Negative Thin Space"
35120 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35121
35122 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 src/insets/InsetSpace.cpp:102
35124 msgid "Negative Medium Space"
35125 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35126
35127 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:105
35129 msgid "Negative Thick Space"
35130 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35131
35132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35134 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35135
35136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35137 msgid "Quad (1 em)"
35138 msgstr "Цял интервал (1em)"
35139
35140 # src/bufferview_funcs.C:286
35141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35142 msgid "Double Quad (2 em)"
35143 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35144
35145 # src/mathed/math_forms.C:152
35146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35147 #, fuzzy
35148 msgid "Horizontal Fill"
35149 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35150
35151 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35153 #, fuzzy
35154 msgid "Visible Space"
35155 msgstr "Вертикално разстояние"
35156
35157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35158 msgid ""
35159 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35160 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35161 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35162 msgstr ""
35163
35164 # src/LColor.C:78
35165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35166 #, fuzzy
35167 msgid "Horizontal Space Settings"
35168 msgstr "ред на министраница"
35169
35170 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35171 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35172 msgid "Hyperlink Settings"
35173 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35174
35175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242
35176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:473
35177 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35178 msgstr "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35179
35180 # src/lyxfunc.C:3291
35181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
35182 msgid "Select document to include"
35183 msgstr "Изберете документ за включване"
35184
35185 # src/ext_l10n.h:116
35186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
35187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35188 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35189
35190 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35192 #, fuzzy
35193 msgid "Index Entry Settings"
35194 msgstr "Индекс запис"
35195
35196 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35198 msgid "Label Color"
35199 msgstr "Цвят на етикета"
35200
35201 # src/support/filetools.C:453
35202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35203 #, fuzzy
35204 msgid "Cannot remove standard index"
35205 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35206
35207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35208 msgid "The default index cannot be removed."
35209 msgstr ""
35210
35211 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35213 #, fuzzy
35214 msgid "Enter new index name"
35215 msgstr "Достъпни клавиши"
35216
35217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35218 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35219 msgstr ""
35220
35221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
35222 msgid "Date (current)"
35223 msgstr "Дата (текуща)"
35224
35225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
35226 msgid "Date (last modified)"
35227 msgstr "Дата (на последна промяна)"
35228
35229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
35230 msgid "Date (fix)"
35231 msgstr "Дата (точна)"
35232
35233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
35234 msgid "Time (current)"
35235 msgstr "Час (текущ)"
35236
35237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
35238 msgid "Time (last modified)"
35239 msgstr "Час (на последна промяна)"
35240
35241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
35242 msgid "Time (fix)"
35243 msgstr "Час (точен)"
35244
35245 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35246 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35247 # src/lyxfunc.C:3313
35248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
35249 msgid "Document Information"
35250 msgstr "Информация за документа"
35251
35252 # src/ext_l10n.h:24
35253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
35254 msgid "Version Control Information"
35255 msgstr "Информация за управление на версиите"
35256
35257 # src/lyx_cb.C:263
35258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
35259 msgid "LaTeX Package Availability"
35260 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
35261
35262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
35263 msgid "LaTeX Class Availability"
35264 msgstr "Налични класове за LaTeX"
35265
35266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
35267 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35268 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
35269
35270 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
35271 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
35272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
35273 msgid "All Keyboard Shortcuts"
35274 msgstr "Всички клавишни комбинации"
35275
35276 # src/form1.C:165
35277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
35278 msgid "LyX Menu Location"
35279 msgstr "Преведен низ от менюто"
35280
35281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
35282 msgid "Localized GUI String"
35283 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
35284
35285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
35286 msgid "LyX Toolbar Icon"
35287 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
35288
35289 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
35290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
35291 msgid "LyX Preferences Entry"
35292 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
35293
35294 # src/ext_l10n.h:146
35295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
35296 msgid "LyX Application Information"
35297 msgstr "За приложението LyX"
35298
35299 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
35301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
35302 #, fuzzy
35303 msgid "Custom Format"
35304 msgstr "Изходен формат"
35305
35306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
35307 msgid "Not Applicable"
35308 msgstr "Неприложимо"
35309
35310 # src/sp_form.C:86
35311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
35312 #, fuzzy
35313 msgid "Package Name"
35314 msgstr "Пакет"
35315
35316 # src/ext_l10n.h:146
35317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
35318 #, fuzzy
35319 msgid "Class Name"
35320 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
35321
35322 # src/mathed/math_forms.C:22
35323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
35324 msgid "LyX Function"
35325 msgstr "Функция на LyX"
35326
35327 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
35328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
35329 #, fuzzy
35330 msgid "English String"
35331 msgstr "английски (САЩ)"
35332
35333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
35334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
35335 msgid "Preferences Key"
35336 msgstr "Параметър от настройките"
35337
35338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
35339 msgid ""
35340 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35341 "* d: day as number without a leading zero\n"
35342 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35343 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35344 "* dddd: long localized day name\n"
35345 "* M: month as number without a leading zero\n"
35346 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35347 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35348 "* MMMM: long localized month name\n"
35349 "* yy: year as two digit number\n"
35350 "* yyyy: year as four digit number"
35351 msgstr ""
35352
35353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
35354 msgid ""
35355 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35356 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35357 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35358 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35359 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35360 "* m: the minute without a leading zero\n"
35361 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35362 "* s: the second without a leading zero\n"
35363 "* ss: the second with a leading zero\n"
35364 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35365 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35366 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35367 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35368 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35369 msgstr ""
35370
35371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
35372 msgid "Please select a valid type above"
35373 msgstr ""
35374
35375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
35376 msgid ""
35377 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35378 msgstr ""
35379
35380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
35381 msgid "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35382 msgstr ""
35383 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ - "
35384 "класа не е наличен. "
35385
35386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
35387 msgid ""
35388 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is "
35389 "the most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35390 msgstr ""
35391
35392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
35393 msgid ""
35394 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35395 "all possible keyboard shortcuts for this function"
35396 msgstr ""
35397
35398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
35399 msgid ""
35400 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is "
35401 "the path to the function in the menu (using the current localization)."
35402 msgstr ""
35403 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
35404 "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал за превод."
35405
35406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
35407 msgid ""
35408 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35409 "localized string (using the current localization); trailing colons and accelerator markup are stripped."
35410 msgstr ""
35411 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
35412 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
35413
35414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
35415 msgid ""
35416 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is "
35417 "the toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35418 msgstr ""
35419 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
35420 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като се използва активния набор от икони."
35421
35422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
35423 msgid ""
35424 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for available entries. The output is the current setting of this "
35425 "preference."
35426 msgstr ""
35427 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
35428 "извежда текущата стойност на избрания параметър."
35429
35430 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
35432 msgid "Unknown"
35433 msgstr "непознат"
35434
35435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
35436 msgid "Enter a valid value below"
35437 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
35438
35439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
35440 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35441 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
35442
35443 # src/ext_l10n.h:265
35444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
35445 msgid "&Fix Time:"
35446 msgstr "Точен час:"
35447
35448 # src/insets/insetbib.C:219
35449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
35450 msgid "Field Settings"
35451 msgstr "Настройки на поле"
35452
35453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35454 msgid "Shift-"
35455 msgstr ""
35456
35457 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35458 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35460 #, fuzzy
35461 msgid "Control-"
35462 msgstr "Настройки"
35463
35464 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35466 #, fuzzy
35467 msgid "Option-"
35468 msgstr "Опции"
35469
35470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
35472 #, fuzzy
35473 msgid "Command-"
35474 msgstr "команда"
35475
35476 # src/LColor.C:78
35477 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
35478 msgid "Label Settings"
35479 msgstr "Настройки на етикет"
35480
35481 # src/insets/insetbib.C:219
35482 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
35483 msgid "Line Settings"
35484 msgstr "Настройки на линия"
35485
35486 # src/LColor.C:71
35487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
35488 msgid "No language"
35489 msgstr "<няма>"
35490
35491 # src/LColor.C:78
35492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
35493 msgid "Program Listing Settings"
35494 msgstr "Настройки на програмен код"
35495
35496 # src/lyx_gui.C:347
35497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:434
35498 msgid "No dialect"
35499 msgstr "<няма>"
35500
35501 # src/LaTeXLog.C:69
35502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
35503 msgid "LaTeX Log"
35504 msgstr "LaTeX журнал"
35505
35506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
35507 msgid "Biber"
35508 msgstr ""
35509
35510 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
35512 #, fuzzy
35513 msgid "LyX2LyX"
35514 msgstr "LyX"
35515
35516 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
35518 #, fuzzy
35519 msgid "Literate Programming Build Log"
35520 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35521
35522 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
35524 #, fuzzy
35525 msgid "lyx2lyx Error Log"
35526 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35527
35528 # src/ext_l10n.h:24
35529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
35530 #, fuzzy
35531 msgid "Version Control Log"
35532 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
35533
35534 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
35535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
35536 #, fuzzy
35537 msgid "Log file not found."
35538 msgstr "Низът не е намерен!"
35539
35540 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
35542 #, fuzzy
35543 msgid "No literate programming build log file found."
35544 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35545
35546 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
35548 #, fuzzy
35549 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35550 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35551
35552 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
35554 #, fuzzy
35555 msgid "No version control log file found."
35556 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35557
35558 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
35559 msgid "Preferred &Language:"
35560 msgstr "Предпочитан &език:"
35561
35562 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
35563 msgid "New File From Template"
35564 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
35565
35566 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
35567 msgid "All available files"
35568 msgstr "всички налични файлове"
35569
35570 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
35571 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35572 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
35573
35574 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
35575 msgid "User and System Files"
35576 msgstr "Потребителски и системни файлове"
35577
35578 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
35579 msgid "User Files Only"
35580 msgstr "Само потребителски файлове"
35581
35582 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
35583 msgid "System Files Only"
35584 msgstr "Само системни файлове"
35585
35586 # диалогов прозорец
35587 # src/layout_forms.C:64
35588 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
35589 msgid "File &Language:"
35590 msgstr "&Език от файла:"
35591
35592 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
35593 msgid ""
35594 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35595 "The selected language version will be opened."
35596 msgstr ""
35597 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
35598 "Ще се отвори посочената езикова версия."
35599
35600 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35601 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
35602 #, fuzzy
35603 msgid "Select example file"
35604 msgstr "Избор на файл"
35605
35606 # src/ext_l10n.h:232
35607 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
35608 #, fuzzy
35609 msgid "&Examples"
35610 msgstr "Пример"
35611
35612 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35613 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
35614 #, fuzzy
35615 msgid "Select template file"
35616 msgstr "Избор на файл"
35617
35618 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
35619 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
35620 msgid "&Templates"
35621 msgstr "&Шаблони"
35622
35623 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35624 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
35625 #, fuzzy
35626 msgid "&User files"
35627 msgstr "Използвай include|#u"
35628
35629 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35630 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
35631 #, fuzzy
35632 msgid "&System files"
35633 msgstr "Използвай include|#u"
35634
35635 # src/lyxfunc.C:3128
35636 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
35637 #, fuzzy
35638 msgid "Chose UI file"
35639 msgstr "Изберете шаблон"
35640
35641 # src/exporter.C:91
35642 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
35643 #, fuzzy
35644 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35645 msgstr " във файл `"
35646
35647 # src/lyxfunc.C:3128
35648 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
35649 #, fuzzy
35650 msgid "Chose bind file"
35651 msgstr "Изберете шаблон"
35652
35653 # src/insets/insetbib.C:339
35654 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
35655 #, fuzzy
35656 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35657 msgstr "База данни:"
35658
35659 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
35660 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
35661 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
35662 #, fuzzy
35663 msgid "Chose keyboard map"
35664 msgstr "Клавиатурна подредба"
35665
35666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
35667 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
35668 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
35669 #, fuzzy
35670 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35671 msgstr "Клавиатурна подредба"
35672
35673 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35674 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35675 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
35676 #, fuzzy
35677 msgid "Default Template"
35678 msgstr "Стандартно"
35679
35680 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
35681 msgid "Open Example File"
35682 msgstr "Отваряне на примерен файл"
35683
35684 # src/ext_l10n.h:232
35685 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
35686 #, fuzzy
35687 msgid "Open File"
35688 msgstr "Пример"
35689
35690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
35691 msgid "[x]"
35692 msgstr "квадратни [x]"
35693
35694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
35695 msgid "(x)"
35696 msgstr "кръгли (x)"
35697
35698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
35699 msgid "{x}"
35700 msgstr "фигурни {x}"
35701
35702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
35703 msgid "|x|"
35704 msgstr "прави черти |х|"
35705
35706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
35707 msgid "||x||"
35708 msgstr "двойни черти ||x||"
35709
35710 # src/LyXAction.C:98
35711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
35712 #, fuzzy
35713 msgid "bmatrix"
35714 msgstr "Вмъкни приложение"
35715
35716 # src/LyXAction.C:98
35717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
35718 #, fuzzy
35719 msgid "pmatrix"
35720 msgstr "Вмъкни приложение"
35721
35722 # src/LyXAction.C:98
35723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
35724 #, fuzzy
35725 msgid "Bmatrix"
35726 msgstr "Вмъкни приложение"
35727
35728 # src/LyXAction.C:98
35729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
35730 #, fuzzy
35731 msgid "vmatrix"
35732 msgstr "Вмъкни приложение"
35733
35734 # src/LyXAction.C:98
35735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
35736 #, fuzzy
35737 msgid "Vmatrix"
35738 msgstr "Вмъкни приложение"
35739
35740 # src/mathed/math_panel.C:134
35741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
35742 #, fuzzy
35743 msgid "Math Matrix"
35744 msgstr "Матрица"
35745
35746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35747 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35748 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
35749 msgid "Nomenclature Settings"
35750 msgstr "Настройки на речник с означения"
35751
35752 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35753 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
35754 msgid "Note Settings"
35755 msgstr "Настройки на бележка"
35756
35757 # src/insets/insetbib.C:219
35758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
35759 msgid "Paragraph Settings"
35760 msgstr "Настройки на абзац"
35761
35762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
35763 msgid ""
35764 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and "
35765 "Description.\n"
35766 "\n"
35767 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
35768 msgstr ""
35769
35770 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
35771 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
35772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
35773 msgid "&Close"
35774 msgstr "&Затваряне"
35775
35776 # src/insets/insetbib.C:219
35777 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
35778 msgid "Phantom Settings"
35779 msgstr "Настройки на фантом"
35780
35781 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
35782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
35783 msgid "Look & Feel"
35784 msgstr "Облик и усещане"
35785
35786 # src/debug.C:42
35787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
35788 msgid "File Handling"
35789 msgstr "Работа с файлове"
35790
35791 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
35792 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
35793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
35794 msgid "Keyboard/Mouse"
35795 msgstr "Клавиатура и мишка"
35796
35797 # src/ext_l10n.h:191
35798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
35799 msgid "Input Completion"
35800 msgstr "Автоматично дописване"
35801
35802 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
35804 msgid "C&ommand:"
35805 msgstr "Команда:"
35806
35807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
35809 msgid "Co&mmand:"
35810 msgstr "Команда:"
35811
35812 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
35813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
35814 msgid "Screen Fonts"
35815 msgstr "Екранни шрифтове"
35816
35817 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
35818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
35819 msgid "Paths"
35820 msgstr "Пътища"
35821
35822 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
35824 msgid "Select directory for example files"
35825 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
35826
35827 # src/lyxfunc.C:3291
35828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
35829 msgid "Select a document templates directory"
35830 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
35831
35832 # src/support/filetools.C:453
35833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
35834 msgid "Select a temporary directory"
35835 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
35836
35837 # src/lyxfunc.C:3291
35838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
35839 msgid "Select a backups directory"
35840 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
35841
35842 # src/lyxfunc.C:3291
35843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
35844 msgid "Select a document directory"
35845 msgstr "Изберане на директория за документи"
35846
35847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
35848 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35849 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
35850
35851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
35852 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35853 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
35854
35855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
35856 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35857 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
35858
35859 # src/spellchecker.C:717
35860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
35861 msgid "Spellchecker"
35862 msgstr "Правопис"
35863
35864 # src/ext_l10n.h:217
35865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
35866 #, fuzzy
35867 msgid "Native"
35868 msgstr "Дата"
35869
35870 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
35872 #, fuzzy
35873 msgid "Aspell"
35874 msgstr "Клетка"
35875
35876 # src/ext_l10n.h:194
35877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
35878 #, fuzzy
35879 msgid "Enchant"
35880 msgstr "Глава"
35881
35882 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
35884 #, fuzzy
35885 msgid "Hunspell"
35886 msgstr "Клетка"
35887
35888 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
35891 msgid "Converters"
35892 msgstr "Конвертиране"
35893
35894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
35895 msgid "SECURITY WARNING!"
35896 msgstr ""
35897
35898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
35899 msgid ""
35900 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and "
35901 "NOT recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35902 msgstr ""
35903
35904 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
35906 msgid "File Formats"
35907 msgstr "Файлови формати"
35908
35909 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
35911 #, fuzzy
35912 msgid "Format in use"
35913 msgstr "Формати"
35914
35915 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
35917 #, fuzzy
35918 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
35919 msgstr "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо премахнете конвертора."
35920
35921 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
35923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35924 msgstr "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо премахнете конвертора."
35925
35926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
35927 msgid "LyX needs to be restarted!"
35928 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
35929
35930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
35931 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
35932 msgstr "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след рестарт на програмата"
35933
35934 # src/LyXAction.C:388
35935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
35936 msgid "User Interface"
35937 msgstr "Потребителски интерфейс"
35938
35939 # src/ext_l10n.h:20
35940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
35941 msgid "Classic"
35942 msgstr "Класик"
35943
35944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
35945 msgid "Oxygen"
35946 msgstr "Оксижен"
35947
35948 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
35950 msgid "Document Handling"
35951 msgstr "Обработка на документа"
35952
35953 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35954 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
35956 msgid "Control"
35957 msgstr "Управление и контрол"
35958
35959 # src/ext_l10n.h:375
35960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
35961 msgid "Shortcuts"
35962 msgstr "Клавишни комбинации"
35963
35964 # src/mathed/math_forms.C:22
35965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
35966 msgid "Function"
35967 msgstr "Функция"
35968
35969 # src/ext_l10n.h:375
35970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
35971 msgid "Shortcut"
35972 msgstr "Клавишна комбинация"
35973
35974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
35975 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35976 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
35977
35978 # src/mathed/math_panel.C:134
35979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
35980 msgid "Mathematical Symbols"
35981 msgstr "Математически символи"
35982
35983 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
35985 msgid "Document and Window"
35986 msgstr "Документи и прозорци"
35987
35988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
35989 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35990 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
35991
35992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
35993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
35994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
35995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
35996 msgid "System and Miscellaneous"
35997 msgstr "Системни и разни функции"
35998
35999 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
36001 #, fuzzy
36002 msgid "Res&tore"
36003 msgstr "(&R)Въстанови"
36004
36005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
36006 msgid "Failed to create shortcut"
36007 msgstr ""
36008
36009 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
36011 #, fuzzy
36012 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36013 msgstr "Непознато действие"
36014
36015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
36016 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
36020 msgid "Invalid or empty key sequence"
36021 msgstr ""
36022
36023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
36024 #, c-format
36025 msgid ""
36026 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36027 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36028 msgstr ""
36029
36030 # src/ext_l10n.h:375
36031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
36032 #, fuzzy
36033 msgid "Redefine shortcut?"
36034 msgstr "Подзаглавие"
36035
36036 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
36038 #, fuzzy
36039 msgid "&Redefine"
36040 msgstr "Принтер"
36041
36042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
36043 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36044 msgstr ""
36045
36046 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
36048 msgid "Identity"
36049 msgstr "Идентификация"
36050
36051 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36053 #, fuzzy
36054 msgid "Longest label width"
36055 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36056
36057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36058 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36059 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36060 msgid "Nomenclature List Settings"
36061 msgstr "Настроики на речник с означения"
36062
36063 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36065 #, fuzzy
36066 msgid "Index Settings"
36067 msgstr "Опции"
36068
36069 # src/exporter.C:91
36070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36071 #, fuzzy
36072 msgid "<All indexes>"
36073 msgstr " във файл `"
36074
36075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36076 msgid "Progress/Debug Messages"
36077 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36078
36079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36080 msgid "Debug Level"
36081 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36082
36083 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36085 msgid "Set"
36086 msgstr "Активирано"
36087
36088 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36090 msgid "Cross-reference"
36091 msgstr "Препратка"
36092
36093 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36095 msgid "All available labels"
36096 msgstr "всички налични препратки"
36097
36098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36099 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36100 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36101
36102 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36104 msgid "By Occurrence"
36105 msgstr "по позиция в текста"
36106
36107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36108 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36109 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36110
36111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36112 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36113 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36114
36115 # src/LyXAction.C:348
36116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
36117 msgid "Update the label list"
36118 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
36119
36120 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
36122 msgid "&Go Back"
36123 msgstr "Назад"
36124
36125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
36126 msgid "Jump back to the original cursor location"
36127 msgstr ""
36128
36129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
36130 msgid "<No prefix>"
36131 msgstr ""
36132
36133 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36135 msgid "Find and Replace"
36136 msgstr "Търсене и Замяна"
36137
36138 # src/lyxfunc.C:2761
36139 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36140 msgid "Export or Send Document"
36141 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36142
36143 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36145 msgid "Show File"
36146 msgstr "&Импортиране"
36147
36148 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
36150 msgid "Error -> Cannot load file!"
36151 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36152
36153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36154 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36155 msgstr ""
36156
36157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36158 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
36159 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36160
36161 # src/spellchecker.C:971
36162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36163 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36164 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36165
36166 # src/ext_l10n.h:126
36167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36168 msgid "Basic Latin"
36169 msgstr "латиница основна"
36170
36171 # src/ext_l10n.h:376
36172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36173 msgid "Latin-1 Supplement"
36174 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36175
36176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36177 msgid "Latin Extended-A"
36178 msgstr "лативица разширена-А"
36179
36180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36181 msgid "Latin Extended-B"
36182 msgstr "латиница разширена-В"
36183
36184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36186 msgid "IPA Extensions"
36187 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36188
36189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
36190 msgid "Spacing Modifier Letters"
36191 msgstr "модификатори на букви"
36192
36193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36194 msgid "Combining Diacritical Marks"
36195 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36196
36197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
36198 msgid "Cyrillic"
36199 msgstr "кирилица"
36200
36201 # src/ext_l10n.h:424
36202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36203 msgid "Arabic"
36204 msgstr "арабски"
36205
36206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36207 msgid "Devanagari"
36208 msgstr "деванагари"
36209
36210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36211 msgid "Bengali"
36212 msgstr "бенгалски"
36213
36214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36215 msgid "Gurmukhi"
36216 msgstr "гурмукхски"
36217
36218 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
36220 msgid "Gujarati"
36221 msgstr "гуджаратски"
36222
36223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
36224 msgid "Oriya"
36225 msgstr "одия или ория"
36226
36227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36228 msgid "Hangul Jamo"
36229 msgstr "хангъл"
36230
36231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36233 msgid "Phonetic Extensions"
36234 msgstr "фонетично разширение"
36235
36236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36237 msgid "Latin Extended Additional"
36238 msgstr "латински разширен допълнителен"
36239
36240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36241 msgid "Greek Extended"
36242 msgstr "гръцки разширен"
36243
36244 # src/debug.C:33
36245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36246 msgid "General Punctuation"
36247 msgstr "обща пунктуация"
36248
36249 # src/ext_l10n.h:95
36250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36251 msgid "Superscripts and Subscripts"
36252 msgstr "горни и долни индекси"
36253
36254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36255 msgid "Currency Symbols"
36256 msgstr "знаци за валути"
36257
36258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36259 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36260 msgstr ""
36261
36262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
36263 msgid "Letterlike Symbols"
36264 msgstr "буквоподобни символи"
36265
36266 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36268 msgid "Number Forms"
36269 msgstr "цифрите"
36270
36271 # src/mathed/math_panel.C:134
36272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36273 msgid "Mathematical Operators"
36274 msgstr "математически оператори"
36275
36276 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36278 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36280 msgid "Miscellaneous Technical"
36281 msgstr "разни технически"
36282
36283 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36286 #, fuzzy
36287 msgid "Control Pictures"
36288 msgstr "Конвертори"
36289
36290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36291 msgid "Optical Character Recognition"
36292 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36293
36294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36296 msgstr ""
36297
36298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36300 #, fuzzy
36301 msgid "Box Drawing"
36302 msgstr "Опции"
36303
36304 # src/sp_form.C:86
36305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36306 #, fuzzy
36307 msgid "Block Elements"
36308 msgstr "Замести"
36309
36310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36311 msgid "Geometric Shapes"
36312 msgstr "Геометрични форми"
36313
36314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36318 msgid "Miscellaneous Symbols"
36319 msgstr "Разни символи"
36320
36321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36322 msgid "Dingbats"
36323 msgstr ""
36324
36325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36326 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36327 msgstr ""
36328
36329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36330 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36331 msgstr ""
36332
36333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36334 msgid "Hiragana"
36335 msgstr ""
36336
36337 # src/ext_l10n.h:432
36338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36339 #, fuzzy
36340 msgid "Katakana"
36341 msgstr "Каталонски"
36342
36343 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36345 #, fuzzy
36346 msgid "Bopomofo"
36347 msgstr "Долу(B)|#B"
36348
36349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36350 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36351 msgstr ""
36352
36353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36354 msgid "Kanbun"
36355 msgstr ""
36356
36357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36358 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36359 msgstr ""
36360
36361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36362 msgid "CJK Compatibility"
36363 msgstr ""
36364
36365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36366 msgid "CJK Unified Ideographs"
36367 msgstr ""
36368
36369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36370 msgid "Hangul Syllables"
36371 msgstr ""
36372
36373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36374 msgid "High Surrogates"
36375 msgstr ""
36376
36377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36378 msgid "Private Use High Surrogates"
36379 msgstr ""
36380
36381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36382 msgid "Low Surrogates"
36383 msgstr ""
36384
36385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36386 msgid "Private Use Area"
36387 msgstr ""
36388
36389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36390 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36391 msgstr ""
36392
36393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36394 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36395 msgstr ""
36396
36397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36398 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36399 msgstr ""
36400
36401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36402 msgid "Combining Half Marks"
36403 msgstr ""
36404
36405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36406 msgid "CJK Compatibility Forms"
36407 msgstr ""
36408
36409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36410 msgid "Small Form Variants"
36411 msgstr ""
36412
36413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
36414 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36415 msgstr ""
36416
36417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36418 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36419 msgstr ""
36420
36421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36422 msgid "Linear B Syllabary"
36423 msgstr ""
36424
36425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36426 msgid "Linear B Ideograms"
36427 msgstr ""
36428
36429 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36431 #, fuzzy
36432 msgid "Aegean Numbers"
36433 msgstr "Номер на страница"
36434
36435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36436 msgid "Ancient Greek Numbers"
36437 msgstr ""
36438
36439 # src/lyxfont.C:51
36440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36441 #, fuzzy
36442 msgid "Old Italic"
36443 msgstr "Курсив"
36444
36445 # src/ext_l10n.h:457
36446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36447 #, fuzzy
36448 msgid "Gothic"
36449 msgstr "Шотландски"
36450
36451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36452 msgid "Ugaritic"
36453 msgstr ""
36454
36455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36456 msgid "Old Persian"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36460 msgid "Deseret"
36461 msgstr ""
36462
36463 # src/ext_l10n.h:433
36464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36465 #, fuzzy
36466 msgid "Shavian"
36467 msgstr "Хърватски"
36468
36469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36470 msgid "Osmanya"
36471 msgstr ""
36472
36473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36474 msgid "Cypriot Syllabary"
36475 msgstr ""
36476
36477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36478 msgid "Kharoshthi"
36479 msgstr ""
36480
36481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36482 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36483 msgstr ""
36484
36485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36486 msgid "Musical Symbols"
36487 msgstr ""
36488
36489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36491 msgstr ""
36492
36493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36495 msgstr ""
36496
36497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36498 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36499 msgstr ""
36500
36501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36502 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36503 msgstr ""
36504
36505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36506 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36507 msgstr ""
36508
36509 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36511 #, fuzzy
36512 msgid "Tags"
36513 msgstr "Страници"
36514
36515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36516 msgid "Variation Selectors Supplement"
36517 msgstr ""
36518
36519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
36520 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36521 msgstr ""
36522
36523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
36524 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36525 msgstr ""
36526
36527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
36528 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36529 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36530
36531 # заглавие на диалог
36532 # src/lyxfont.C:42
36533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
36534 msgid "Symbols"
36535 msgstr "Символи"
36536
36537 # src/LColor.C:78
36538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
36539 msgid "Tabular Settings"
36540 msgstr "Настройки на таблица"
36541
36542 # src/LyXAction.C:388
36543 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
36544 msgid "Insert Table"
36545 msgstr "Вмъкване на таблица"
36546
36547 # src/ext_l10n.h:146
36548 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
36549 msgid "TeX Information"
36550 msgstr "Информация за TeX"
36551
36552 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
36553 msgid "No thesaurus available for this language!"
36554 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
36555
36556 # src/bufferview_funcs.C:289
36557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
36558 msgid "Outline"
36559 msgstr "Структура"
36560
36561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
36562 msgid "&Reset to default"
36563 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
36564
36565 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
36566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
36567 msgid "Reset all font settings to their defaults"
36568 msgstr "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
36569
36570 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36571 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
36573 msgid "auto"
36574 msgstr "автоматично"
36575
36576 # src/lyxfont.C:62
36577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611 src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36578 msgid "off"
36579 msgstr "изкл."
36580
36581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
36582 #, c-format
36583 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36584 msgstr ""
36585
36586 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
36587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
36588 #, fuzzy
36589 msgid "movable"
36590 msgstr "Дълга таблица"
36591
36592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
36593 msgid "immovable"
36594 msgstr ""
36595
36596 # src/LColor.C:78
36597 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
36598 msgid "Vertical Space Settings"
36599 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
36600
36601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
36602 msgid ""
36603 "The Document\n"
36604 "Processor[[welcome banner]]"
36605 msgstr ""
36606
36607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
36608 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
36609 msgstr ""
36610
36611 # src/lyxfunc.C:1125
36612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
36613 msgid "version "
36614 msgstr "версия "
36615
36616 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
36618 msgid "unknown version"
36619 msgstr "неподната версия"
36620
36621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
36622 msgid "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right click to change."
36623 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
36624
36625 # src/importer.C:58
36626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
36627 #, c-format
36628 msgid "Successful export to format: %1$s"
36629 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
36630
36631 # src/importer.C:58
36632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
36633 #, c-format
36634 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36635 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
36636
36637 # src/importer.C:58
36638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
36639 #, c-format
36640 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36641 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
36642
36643 # src/importer.C:58
36644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
36645 #, c-format
36646 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36647 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
36648
36649 # src/importer.C:58
36650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
36651 #, fuzzy, c-format
36652 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36653 msgstr "Няма информация за импортиране от "
36654
36655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
36656 msgid "Exit LyX"
36657 msgstr "Изход от LyX"
36658
36659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
36660 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36661 msgstr "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от програмата"
36662
36663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
36664 #, c-format
36665 msgid "%1$s (modified externally)"
36666 msgstr ""
36667
36668 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
36669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
36670 msgid "Welcome to LyX!"
36671 msgstr "Добре дошли в LyX!"
36672
36673 # src/ext_l10n.h:175
36674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
36675 msgid "Automatic save done."
36676 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
36677
36678 # src/lyx_cb.C:411
36679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
36680 msgid "Automatic save failed!"
36681 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
36682
36683 # src/lyxfunc.C:347
36684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
36685 msgid "Command not allowed without any document open"
36686 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36687
36688 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
36690 #, fuzzy, c-format
36691 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36692 msgstr "Непознато действие"
36693
36694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
36695 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36696 msgstr ""
36697
36698 # src/lyx_cb.C:263
36699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
36700 msgid "Document not loaded."
36701 msgstr "Документът нe e зареден."
36702
36703 # src/lyxfunc.C:3159
36704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
36705 msgid "Select document to open"
36706 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
36707
36708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
36709 #, c-format
36710 msgid ""
36711 "The directory in the given path\n"
36712 "%1$s\n"
36713 "does not exist."
36714 msgstr ""
36715 "Директорията в зададения път\n"
36716 "%1$s\n"
36717 "не съществува."
36718
36719 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
36720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
36721 #, c-format
36722 msgid "Opening document %1$s..."
36723 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
36724
36725 # src/MenuBackend.C:263
36726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
36727 #, c-format
36728 msgid "Document %1$s opened."
36729 msgstr "Документът %1$s e отворен."
36730
36731 # src/debug.C:44
36732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
36733 msgid "Version control detected."
36734 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
36735
36736 # src/lyxfunc.C:3185
36737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
36738 #, c-format
36739 msgid "Could not open document %1$s"
36740 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
36741
36742 # src/importer.C:57
36743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
36744 msgid "Couldn't import file"
36745 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
36746
36747 # src/importer.C:58
36748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
36749 #, c-format
36750 msgid "No information for importing the format %1$s."
36751 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
36752
36753 # src/lyxfunc.C:3291
36754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
36755 #, c-format
36756 msgid "Select %1$s file to import"
36757 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
36758
36759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
36760 #, c-format
36761 msgid ""
36762 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36763 "Aborting import."
36764 msgstr ""
36765
36766 # src/buffer.C:534
36767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
36768 #, c-format
36769 msgid ""
36770 "The document %1$s already exists.\n"
36771 "\n"
36772 "Do you want to overwrite that document?"
36773 msgstr ""
36774 "Документът %1$s вече съществува.\n"
36775 "\n"
36776 "Желаете ли презапишете този документ?"
36777
36778 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
36780 msgid "Overwrite document?"
36781 msgstr "Презаписване на документа?"
36782
36783 # src/importer.C:39
36784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
36785 #, c-format
36786 msgid "Importing %1$s..."
36787 msgstr "Импортиране на %1$s..."
36788
36789 # src/importer.C:81
36790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
36791 msgid "imported."
36792 msgstr "импортиран."
36793
36794 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
36796 msgid "file not imported!"
36797 msgstr "файлът не е импортиран!"
36798
36799 # src/ext_l10n.h:92
36800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
36801 msgid "newfile"
36802 msgstr "новфайл"
36803
36804 # src/lyxfunc.C:3291
36805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
36806 msgid "Select LyX document to insert"
36807 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
36808
36809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
36810 #, c-format
36811 msgid ""
36812 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36813 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36814 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36815 "Do you want to create it?"
36816 msgstr ""
36817 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
36818 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
36819 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
36820 "Желаете ли тя да се създаде?"
36821
36822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
36823 msgid "Create Language Directory?"
36824 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
36825
36826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
36827 msgid "&Yes, Create"
36828 msgstr "&Да, създаване"
36829
36830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
36831 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36832 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
36833
36834 # src/lyx_cb.C:986
36835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
36836 #, fuzzy
36837 msgid "Subdirectory creation failed!"
36838 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36839
36840 # src/support/filetools.C:469
36841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
36842 msgid ""
36843 "Could not create subdirectory.\n"
36844 "The template will be saved in the parent directory."
36845 msgstr ""
36846
36847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
36848 #, c-format
36849 msgid ""
36850 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36851 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36852 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36853 "Do you want to create it?"
36854 msgstr ""
36855 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
36856 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
36857 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
36858 "Желаете ли тя да се създаде?"
36859
36860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
36861 msgid "Create Category Directory?"
36862 msgstr "Създаване на директория за категории"
36863
36864 # src/lyx_cb.C:203
36865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
36866 msgid "Choose a filename to save template as"
36867 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
36868
36869 # src/lyx_cb.C:203
36870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
36871 msgid "Choose a filename to save document as"
36872 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
36873
36874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
36875 #, c-format
36876 msgid ""
36877 "The file\n"
36878 "%1$s\n"
36879 "is already open in your current session.\n"
36880 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36881 "Do you want to choose a new filename?"
36882 msgstr ""
36883
36884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
36885 msgid "Chosen File Already Open"
36886 msgstr ""
36887
36888 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
36890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
36891 #, fuzzy
36892 msgid "&Rename"
36893 msgstr "Име"
36894
36895 # src/buffer.C:534
36896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
36897 #, fuzzy, c-format
36898 msgid ""
36899 "The document %1$s is already registered.\n"
36900 "\n"
36901 "Do you want to choose a new name?"
36902 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
36903
36904 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
36906 #, fuzzy
36907 msgid "Rename document?"
36908 msgstr "Запазване на документа?"
36909
36910 # src/LyXAction.C:141
36911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
36912 #, fuzzy
36913 msgid "Copy document?"
36914 msgstr "Нов документ"
36915
36916 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
36917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
36918 msgid "&Copy"
36919 msgstr "Копиране"
36920
36921 # src/lyx_cb.C:203
36922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
36923 msgid "Choose a filename to export the document as"
36924 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
36925
36926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
36927 msgid "Guess from extension (*.*)"
36928 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
36929
36930 # src/buffer.C:534
36931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
36932 #, c-format
36933 msgid ""
36934 "The document %1$s could not be saved.\n"
36935 "\n"
36936 "Do you want to rename the document and try again?"
36937 msgstr ""
36938 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
36939 "\n"
36940 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
36941
36942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
36943 msgid "Rename and save?"
36944 msgstr ""
36945
36946 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
36948 msgid "&Retry"
36949 msgstr "Повторен опит"
36950
36951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
36952 #, c-format
36953 msgid ""
36954 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36955 "Would you like to close or hide the document?\n"
36956 "\n"
36957 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36958 "the menu: View->Hidden->...\n"
36959 "\n"
36960 "To remove this question, set your preference in:\n"
36961 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36962 msgstr ""
36963
36964 # src/LyXAction.C:141
36965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
36966 #, fuzzy
36967 msgid "Close or hide document?"
36968 msgstr "Нов документ"
36969
36970 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36971 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
36973 #, fuzzy
36974 msgid "&Hide"
36975 msgstr "Стандартно"
36976
36977 # src/LyXAction.C:141
36978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
36979 #, fuzzy
36980 msgid "Close document"
36981 msgstr "Нов документ"
36982
36983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
36984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36985 msgstr ""
36986
36987 # src/buffer.C:534
36988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
36989 #, c-format
36990 msgid ""
36991 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36992 "\n"
36993 "Do you want to save the document?"
36994 msgstr ""
36995 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
36996 "\n"
36997 "Желаете ли да се запазите документа?"
36998
36999 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
37001 msgid "Save new document?"
37002 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37003
37004 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
37006 msgid "&Save"
37007 msgstr "&Запазване"
37008
37009 # src/buffer.C:534
37010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
37011 #, c-format
37012 msgid ""
37013 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37014 "\n"
37015 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37016 msgstr ""
37017 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37018 "\n"
37019 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37020
37021 # src/buffer.C:534
37022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
37023 #, c-format
37024 msgid ""
37025 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37026 "\n"
37027 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37028 msgstr ""
37029 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37030 "\n"
37031 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37032
37033 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
37035 msgid "Save changed document?"
37036 msgstr "Запазване на променен документ"
37037
37038 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
37040 msgid "Save document?"
37041 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37042
37043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
37044 msgid "&Discard"
37045 msgstr "&Отхвърляне"
37046
37047 # src/buffer.C:534
37048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
37049 #, c-format
37050 msgid ""
37051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37052 "\n"
37053 "Do you want to save the document?"
37054 msgstr ""
37055 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37056 "\n"
37057 "Желаете ли да се запазите документа?"
37058
37059 # src/buffer.C:534
37060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
37061 #, c-format
37062 msgid ""
37063 "Document \n"
37064 "%1$s\n"
37065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37066 msgstr ""
37067
37068 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
37070 #, fuzzy
37071 msgid "Reload externally changed document?"
37072 msgstr "Запазване на документа?"
37073
37074 # src/lyx_cb.C:263
37075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
37076 #, fuzzy
37077 msgid "Document could not be checked in."
37078 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37079
37080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
37081 msgid "Error when setting the locking property."
37082 msgstr ""
37083
37084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
37085 msgid "Directory is not accessible."
37086 msgstr ""
37087
37088 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
37090 #, fuzzy, c-format
37091 msgid "Opening child document %1$s..."
37092 msgstr "Отварям документ"
37093
37094 # src/converter.C:166
37095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
37096 #, fuzzy, c-format
37097 msgid "No buffer for file: %1$s."
37098 msgstr "Липсва информация за показване на "
37099
37100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
37101 msgid "Inverse Search Failed"
37102 msgstr ""
37103
37104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
37105 msgid ""
37106 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37107 "You may need to update the viewed document."
37108 msgstr ""
37109
37110 # src/ext_l10n.h:26
37111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
37112 #, fuzzy
37113 msgid "Export Error"
37114 msgstr "Експорт(E)|E"
37115
37116 # src/ext_l10n.h:61
37117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
37118 #, fuzzy
37119 msgid "Error cloning the Buffer."
37120 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37121
37122 # src/importer.C:39
37123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
37124 #, fuzzy
37125 msgid "Exporting ..."
37126 msgstr "Импортиране"
37127
37128 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
37130 #, fuzzy
37131 msgid "Previewing ..."
37132 msgstr "обърнато"
37133
37134 # src/lyx_cb.C:263
37135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
37136 #, fuzzy
37137 msgid "Document not loaded"
37138 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37139
37140 # src/lyxfunc.C:3291
37141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
37142 msgid "Select file to insert"
37143 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37144
37145 # src/exporter.C:91
37146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
37147 #, fuzzy
37148 msgid "All Files (*)"
37149 msgstr "Все"
37150
37151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
37152 #, c-format
37153 msgid "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on disk of the document %1$s?"
37154 msgstr ""
37155
37156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
37157 #, c-format
37158 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
37159 msgstr ""
37160
37161 # заглавие на диалог
37162 # src/LyXAction.C:147
37163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
37164 #, fuzzy
37165 msgid "Revert to saved document?"
37166 msgstr "Презареждане на записан документ"
37167
37168 # src/lyxfunc.C:795
37169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
37170 #, fuzzy
37171 msgid "Saving all documents..."
37172 msgstr "Записвам документа"
37173
37174 # src/lyx_cb.C:263
37175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
37176 #, fuzzy
37177 msgid "All documents saved."
37178 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37179
37180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
37181 msgid "Developer mode is now enabled."
37182 msgstr ""
37183
37184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
37185 msgid "Developer mode is now disabled."
37186 msgstr ""
37187
37188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
37189 msgid "Toolbars unlocked."
37190 msgstr ""
37191
37192 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
37194 #, fuzzy
37195 msgid "Toolbars locked."
37196 msgstr "(&T)Отгоре"
37197
37198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
37199 #, c-format
37200 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37201 msgstr ""
37202
37203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
37204 #, c-format
37205 msgid "%1$s unknown command!"
37206 msgstr ""
37207
37208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
37209 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37210 msgstr ""
37211
37212 # src/ext_l10n.h:130
37213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
37214 #, fuzzy
37215 msgid "Please, preview the document first."
37216 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37217
37218 # src/exporter.C:47
37219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
37220 #, fuzzy
37221 msgid "Couldn't proceed."
37222 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37223
37224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
37225 msgid "Disable Shell Escape"
37226 msgstr ""
37227
37228 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37230 #, fuzzy
37231 msgid "Code Preview"
37232 msgstr "(&F)Файл"
37233
37234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37235 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37236 msgstr "%1[[preview format name]]"
37237
37238 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37239 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37240 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37241 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37242 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
37244 #, fuzzy
37245 msgid "Close File"
37246 msgstr "Затвори"
37247
37248 # src/LyXView.C:372
37249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
37250 msgid "%1 (read only)"
37251 msgstr "%1 (само за четене)"
37252
37253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
37254 msgid "%1 (modified externally)"
37255 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37256
37257 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37258 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
37260 #, fuzzy
37261 msgid "Hide tab"
37262 msgstr "Стандартно"
37263
37264 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37265 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37266 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37267 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37268 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
37270 #, fuzzy
37271 msgid "Close tab"
37272 msgstr "Затвори"
37273
37274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
37275 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37276 msgstr ""
37277
37278 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37279 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37280 msgid "Wrap Float Settings"
37281 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37282
37283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37284 msgid "Click to detach"
37285 msgstr ""
37286
37287 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
37288 msgid "Ne&w Inset"
37289 msgstr "&Нова добавка"
37290
37291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
37292 #, c-format
37293 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37294 msgstr ""
37295
37296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
37297 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37298 msgstr ""
37299
37300 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
37302 #, fuzzy, c-format
37303 msgid "%1$s (unknown)"
37304 msgstr " оформление"
37305
37306 # src/ext_l10n.h:215
37307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
37308 #, fuzzy
37309 msgid "More...|M"
37310 msgstr "Клиент"
37311
37312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
37313 msgid "No Group"
37314 msgstr ""
37315
37316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
37317 msgid "More Spelling Suggestions"
37318 msgstr ""
37319
37320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
37322 #, fuzzy
37323 msgid "Add to personal dictionary|n"
37324 msgstr "Използвай личен речник"
37325
37326 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37327 # src/lyxfont.C:62
37328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
37329 #, fuzzy
37330 msgid "Ignore all|I"
37331 msgstr "Игнорирай"
37332
37333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
37335 #, fuzzy
37336 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37337 msgstr "Използвай личен речник"
37338
37339 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
37342 msgid "Language|L"
37343 msgstr "Език|Е"
37344
37345 # src/ext_l10n.h:31
37346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
37347 msgid "More Languages ...|M"
37348 msgstr "Още езици...|М"
37349
37350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
37351 msgid "Hidden|H"
37352 msgstr "Скрит"
37353
37354 # src/MenuBackend.C:263
37355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
37356 msgid "<No Documents Open>"
37357 msgstr "<Няма отворен документ>"
37358
37359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
37360 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37361 msgstr "<Няма записани показалци>"
37362
37363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
37364 msgid "View (Other Formats)|F"
37365 msgstr "Преглед във формат|е"
37366
37367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
37368 msgid "Update (Other Formats)|p"
37369 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37370
37371 # src/ext_l10n.h:8
37372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
37373 #, c-format
37374 msgid "View [%1$s]|V"
37375 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37376
37377 # src/ext_l10n.h:132
37378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
37379 #, c-format
37380 msgid "Update [%1$s]|U"
37381 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37382
37383 # src/LyXAction.C:190
37384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
37385 msgid "No Custom Insets Defined!"
37386 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37387
37388 # src/MenuBackend.C:263
37389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37390 msgid "(No Document Open)"
37391 msgstr "<Няма отворен документ>"
37392
37393 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
37395 msgid "Master Document"
37396 msgstr "Главен документ"
37397
37398 # src/bufferview_funcs.C:289
37399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
37400 msgid "Other Lists"
37401 msgstr "Списък с"
37402
37403 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37404 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37405 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37406 # src/insets/insettoc.C:22
37407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37408 msgid "(Empty Table of Contents)"
37409 msgstr "<Няма съдържание>"
37410
37411 # src/bufferview_funcs.C:289
37412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
37413 msgid "Open Outliner..."
37414 msgstr "Отвори структурата..."
37415
37416 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
37418 msgid "Other Toolbars"
37419 msgstr "Други ленти"
37420
37421 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37422 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37423 # src/lyxfunc.C:3313
37424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
37425 msgid "No Branches Set for Document!"
37426 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37427
37428 # src/ext_l10n.h:114
37429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
37430 msgid "Index List|I"
37431 msgstr "Списък с указатели|у"
37432
37433 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
37435 msgid "Index Entry|d"
37436 msgstr "Указател|У"
37437
37438 # src/bufferview_funcs.C:267
37439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
37440 #, c-format
37441 msgid "Index: %1$s"
37442 msgstr "Указател: %1$s"
37443
37444 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
37446 #, c-format
37447 msgid "Index Entry (%1$s)"
37448 msgstr "указател (%1$s)"
37449
37450 # src/LyXAction.C:190
37451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
37452 #, fuzzy
37453 msgid "No Citation in Scope!"
37454 msgstr "Към следваща грешка"
37455
37456 # src/LyXAction.C:190
37457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250 src/insets/InsetCitation.cpp:371
37458 #, fuzzy
37459 msgid "No citations selected!"
37460 msgstr "Към следваща грешка"
37461
37462 # src/ext_l10n.h:175
37463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
37464 #, fuzzy
37465 msgid "All authors|h"
37466 msgstr "Автор"
37467
37468 # src/ext_l10n.h:132
37469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
37470 #, fuzzy
37471 msgid "Force upper case|u"
37472 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37473
37474 # src/LyXAction.C:190
37475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
37476 #, fuzzy
37477 msgid "No Text Field in Scope!"
37478 msgstr "Към следваща грешка"
37479
37480 # src/ext_l10n.h:215
37481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
37482 #, fuzzy
37483 msgid "Custom..."
37484 msgstr "потребителско"
37485
37486 # src/ext_l10n.h:191
37487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
37488 #, fuzzy, c-format
37489 msgid "Caption (%1$s)"
37490 msgstr "Надпис (%1$s)"
37491
37492 # src/LyXAction.C:190
37493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
37494 #, fuzzy
37495 msgid "No Quote in Scope!"
37496 msgstr "Към следваща грешка"
37497
37498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37499 #, c-format
37500 msgid "%1$s (dynamic)"
37501 msgstr ""
37502
37503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
37504 #, c-format
37505 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37506 msgstr ""
37507
37508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
37509 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37510 msgstr ""
37511
37512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
37513 msgid "static[[Quotes]]"
37514 msgstr ""
37515
37516 # src/ext_l10n.h:130
37517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
37518 #, fuzzy, c-format
37519 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37520 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37521
37522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
37523 #, c-format
37524 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37525 msgstr ""
37526
37527 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
37529 #, fuzzy, c-format
37530 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37531 msgstr "Използнай input|#i"
37532
37533 # src/insets/insetbib.C:340
37534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
37535 #, fuzzy
37536 msgid "Change Style|y"
37537 msgstr "Стил: "
37538
37539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
37540 #, c-format
37541 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37542 msgstr ""
37543
37544 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
37546 #, fuzzy, c-format
37547 msgid "Separated %1$s Above"
37548 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37549
37550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
37551 #, c-format
37552 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37553 msgstr ""
37554
37555 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
37557 #, fuzzy, c-format
37558 msgid "Separated %1$s Below"
37559 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37560
37561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
37562 #, c-format
37563 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37564 msgstr ""
37565
37566 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
37568 #, fuzzy, c-format
37569 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37570 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37571
37572 # src/bufferview_funcs.C:267
37573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
37574 #, c-format
37575 msgid "Export [%1$s]|E"
37576 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37577
37578 # src/LyXAction.C:190
37579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
37580 msgid "No Action Defined!"
37581 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37582
37583 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37584 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37585 msgid "Search"
37586 msgstr "Търсене"
37587
37588 # src/bufferview_funcs.C:267
37589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
37590 #, fuzzy, c-format
37591 msgid "Export %1$s"
37592 msgstr "Шрифт:"
37593
37594 # src/importer.C:39
37595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
37596 #, fuzzy, c-format
37597 msgid "Import %1$s"
37598 msgstr "Импортиране"
37599
37600 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
37602 #, fuzzy, c-format
37603 msgid "Update %1$s"
37604 msgstr "(&U)Актуализирай"
37605
37606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
37607 #, c-format
37608 msgid "View %1$s"
37609 msgstr "Преглед като %1$s"
37610
37611 # src/sp_form.C:86
37612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
37613 #, fuzzy
37614 msgid "space"
37615 msgstr "Замести"
37616
37617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
37618 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
37619 msgstr ""
37620
37621 # src/BufferView2.C:461
37622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
37623 #, fuzzy
37624 msgid "Could not update TeX information"
37625 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
37626
37627 # src/spellchecker.C:971
37628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
37629 #, fuzzy, c-format
37630 msgid "The script `%1$s' failed."
37631 msgstr ""
37632 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
37633 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
37634
37635 # src/exporter.C:91
37636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
37637 msgid "All Files "
37638 msgstr "Всички файлове"
37639
37640 # src/ext_l10n.h:186
37641 #: src/insets/Inset.cpp:89
37642 #, fuzzy
37643 msgid "Bibliography Entry"
37644 msgstr "Запис на лит. списък"
37645
37646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37647 #: src/insets/Inset.cpp:95
37648 #, fuzzy
37649 msgid "Float"
37650 msgstr "Формати"
37651
37652 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
37653 msgid "Box"
37654 msgstr "рамка"
37655
37656 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37657 #: src/insets/Inset.cpp:115
37658 msgid "Horizontal Space"
37659 msgstr "Интервал"
37660
37661 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37662 #: src/insets/Inset.cpp:164
37663 #, fuzzy
37664 msgid "Horizontal Math Space"
37665 msgstr "Вертикално разстояние"
37666
37667 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
37669 msgid "Unknown Argument"
37670 msgstr "непознат елемент"
37671
37672 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
37673 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37674 msgstr "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се появи в изходния документ."
37675
37676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37677 msgid "Keys must be unique!"
37678 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
37679
37680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
37681 #, c-format
37682 msgid ""
37683 "The key %1$s already exists,\n"
37684 "it will be changed to %2$s."
37685 msgstr ""
37686 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
37687 "ще бъде променен на %2$s."
37688
37689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
37690 #, c-format
37691 msgid ""
37692 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37693 "If you proceed, all of them will be opened."
37694 msgstr ""
37695
37696 # src/insets/insetbib.C:339
37697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
37698 #, fuzzy
37699 msgid "Open Databases?"
37700 msgstr "База данни:"
37701
37702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37703 msgid "&Proceed"
37704 msgstr ""
37705
37706 # src/insets/insetbib.C:240
37707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
37708 #, fuzzy
37709 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37710 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
37711
37712 # src/insets/insetbib.C:240
37713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
37714 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37715 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
37716
37717 # src/insets/insetbib.C:339
37718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37719 msgid "Databases:"
37720 msgstr "Бази данни:"
37721
37722 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37723 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37724 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37725 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37726 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
37728 #, fuzzy
37729 msgid "Style File:"
37730 msgstr "Затвори"
37731
37732 # src/ext_l10n.h:274
37733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
37734 #, fuzzy
37735 msgid "Lists:"
37736 msgstr "Списък"
37737
37738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
37739 msgid "included in TOC"
37740 msgstr ""
37741
37742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
37743 msgid ""
37744 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per "
37745 "child document'"
37746 msgstr ""
37747
37748 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
37750 #, fuzzy
37751 msgid "Options: "
37752 msgstr "Опции"
37753
37754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
37755 msgid ""
37756 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37757 "BibTeX will be unable to find it."
37758 msgstr ""
37759
37760 # src/LColor.C:91
37761 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
37762 msgid "simple frame"
37763 msgstr "обикновен контур"
37764
37765 # src/lyx.C:87
37766 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
37767 msgid "frameless"
37768 msgstr "без контур"
37769
37770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37771 msgid "simple frame, page breaks"
37772 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
37773
37774 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37775 msgid "oval, thin"
37776 msgstr "овална, тънка"
37777
37778 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37779 msgid "oval, thick"
37780 msgstr "овална, дебела"
37781
37782 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37783 msgid "drop shadow"
37784 msgstr "хвърляща сянка"
37785
37786 # src/LColor.C:68
37787 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37788 msgid "shaded background"
37789 msgstr "цветен фон"
37790
37791 # src/bufferview_funcs.C:286
37792 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37793 msgid "double frame"
37794 msgstr "двоен контур"
37795
37796 # src/debug.C:100
37797 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
37798 #, c-format
37799 msgid "%1$s (%2$s)"
37800 msgstr "%1$s (%2$s)"
37801
37802 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
37803 #, c-format
37804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37805 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37806
37807 # src/ext_l10n.h:217
37808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
37809 msgid "active"
37810 msgstr "активна"
37811
37812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:477
37813 msgid "non-active"
37814 msgstr "неактивна"
37815
37816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
37817 #, fuzzy, c-format
37818 msgid "master %1$s, child %2$s"
37819 msgstr "%1$s, %2$s"
37820
37821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
37822 #, c-format
37823 msgid ""
37824 "Branch Name: %1$s\n"
37825 "Branch Status: %2$s\n"
37826 "Inset Status: %3$s"
37827 msgstr ""
37828 "Име:         %1$s\n"
37829 "Състояние:   %2$s\n"
37830 "Добавката е: %3$s"
37831
37832 # src/ext_l10n.h:441
37833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
37834 msgid "Branch: "
37835 msgstr "разклонение: "
37836
37837 # src/lyxfont.C:404
37838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
37839 #, fuzzy
37840 msgid "Branch (child): "
37841 msgstr "Подчертаване "
37842
37843 # src/lyxfont.C:404
37844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
37845 #, fuzzy
37846 msgid "Branch (master): "
37847 msgstr "Подчертаване "
37848
37849 # src/lyxfont.C:404
37850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
37851 msgid "Branch (undefined): "
37852 msgstr "разклонение (неопределено):"
37853
37854 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
37856 #, fuzzy
37857 msgid "Branch state changes in master document"
37858 msgstr "Запазване на документа?"
37859
37860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
37861 #, c-format
37862 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
37863 msgstr ""
37864
37865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
37866 #, c-format
37867 msgid "Sub-%1$s"
37868 msgstr "Под-%1$s"
37869
37870 # src/ext_l10n.h:186
37871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
37872 #, fuzzy
37873 msgid "No bibliography defined!"
37874 msgstr "Библиография"
37875
37876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
37877 #, c-format
37878 msgid "+ %1$d more entries."
37879 msgstr ""
37880
37881 # src/LyXAction.C:167
37882 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
37883 #, fuzzy
37884 msgid "LaTeX Command: "
37885 msgstr "Изпълни команда"
37886
37887 # src/LyXAction.C:167
37888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
37889 #, fuzzy
37890 msgid "InsetCommand Error: "
37891 msgstr "Изпълни команда"
37892
37893 # src/LyXAction.C:167
37894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
37895 #, fuzzy
37896 msgid "Incompatible command name."
37897 msgstr "Изпълни команда"
37898
37899 # src/LyXAction.C:167
37900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
37901 #, fuzzy
37902 msgid "InsetCommandParams Error: "
37903 msgstr "Изпълни команда"
37904
37905 # src/LyXAction.C:167
37906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
37907 #, fuzzy
37908 msgid "InsetCommandParams: "
37909 msgstr "Изпълни команда"
37910
37911 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
37913 #, fuzzy
37914 msgid "Unknown parameter name: "
37915 msgstr " към избрания документ клас!"
37916
37917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
37918 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37919 msgstr ""
37920
37921 # src/ext_l10n.h:78
37922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
37923 #, fuzzy
37924 msgid "Uncodable characters"
37925 msgstr "Специален символ(S)|S"
37926
37927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
37928 #, c-format
37929 msgid ""
37930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37932 "%2$s."
37933 msgstr ""
37934 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
37935 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
37936 "„%2$s“."
37937
37938 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37939 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37940 #, fuzzy, c-format
37941 msgid "External template %1$s is not installed"
37942 msgstr "допълнителни опции"
37943
37944 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
37946 #, c-format
37947 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37948 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
37949
37950 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
37952 #, fuzzy
37953 msgid "float"
37954 msgstr "плаващ обект"
37955
37956 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
37958 msgid "float: "
37959 msgstr "плаващ обект: "
37960
37961 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
37963 #, fuzzy
37964 msgid "subfloat: "
37965 msgstr "Формати"
37966
37967 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
37968 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
37969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
37970 #, fuzzy
37971 msgid " (sideways)"
37972 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
37973
37974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37975 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37976 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
37977
37978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37979 #, c-format
37980 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37981 msgstr ""
37982
37983 # src/ext_l10n.h:246
37984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
37985 #, fuzzy
37986 msgid "footnote"
37987 msgstr "Бел. под линия"
37988
37989 # src/support/filetools.C:469
37990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
37991 #, fuzzy, c-format
37992 msgid ""
37993 "Could not copy the file\n"
37994 "%1$s\n"
37995 "into the temporary directory."
37996 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
37997
37998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
37999 #, c-format
38000 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38001 msgstr ""
38002
38003 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
38005 #, fuzzy, c-format
38006 msgid "Graphics file: %1$s"
38007 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38008
38009 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38011 msgid "Hyperlink: "
38012 msgstr "хипервръзка: "
38013
38014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38015 msgid "www"
38016 msgstr ""
38017
38018 # src/layout_forms.C:23
38019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38020 #, fuzzy
38021 msgid "email"
38022 msgstr "Семейство(F):|#F"
38023
38024 # src/ext_l10n.h:92
38025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38026 msgid "file"
38027 msgstr "файл"
38028
38029 # src/debug.C:100
38030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38031 #, fuzzy, c-format
38032 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38033 msgstr "Анализиране `"
38034
38035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
38036 msgid "FILE MISSING:"
38037 msgstr ""
38038
38039 # src/insets/insetinclude.C:316
38040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
38041 msgid "Verbatim Input"
38042 msgstr "Неформатиран вход"
38043
38044 # src/insets/insetinclude.C:316
38045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
38046 #, fuzzy
38047 msgid "Verbatim Input*"
38048 msgstr "Неформатиран вход"
38049
38050 # src/ext_l10n.h:92
38051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
38052 #, fuzzy
38053 msgid "Include (excluded)"
38054 msgstr "Включи файл(e)|e"
38055
38056 # src/form1.C:245
38057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
38058 #, fuzzy
38059 msgid "No file name specified"
38060 msgstr "Име на файл на изображение"
38061
38062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
38063 msgid ""
38064 "An included file name is empty.\n"
38065 "Ignoring Inclusion"
38066 msgstr ""
38067
38068 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
38070 #, fuzzy
38071 msgid "Included file not found"
38072 msgstr "Низът не е намерен!"
38073
38074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
38075 #, c-format
38076 msgid ""
38077 "The included file\n"
38078 "'%1$s'\n"
38079 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38080 msgstr ""
38081
38082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956 src/insets/InsetInclude.cpp:1036
38083 msgid "Recursive input"
38084 msgstr ""
38085
38086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
38087 #, c-format
38088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38089 msgstr ""
38090
38091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
38092 #, c-format
38093 msgid ""
38094 "Could not load included file\n"
38095 "`%1$s'\n"
38096 "Please, check whether it actually exists."
38097 msgstr ""
38098
38099 # src/LColor.C:92
38100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868 src/insets/InsetInclude.cpp:894
38101 msgid "Error: "
38102 msgstr "Грешка:"
38103
38104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
38105 #, c-format
38106 msgid ""
38107 "Included file `%1$s'\n"
38108 "has textclass `%2$s'\n"
38109 "while parent file has textclass `%3$s'."
38110 msgstr ""
38111
38112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
38113 msgid "Different textclasses"
38114 msgstr ""
38115
38116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38117 #, c-format
38118 msgid ""
38119 "Included file `%1$s'\n"
38120 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38121 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38122 msgstr ""
38123
38124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
38125 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38126 msgstr ""
38127
38128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
38129 #, c-format
38130 msgid ""
38131 "Included file `%1$s'\n"
38132 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38133 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38134 msgstr ""
38135
38136 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
38137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
38138 #, fuzzy
38139 msgid "Different LaTeX input encodings"
38140 msgstr "TeX кодировка|#T"
38141
38142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
38143 #, c-format
38144 msgid ""
38145 "Included file `%1$s'\n"
38146 "uses module `%2$s'\n"
38147 "which is not used in parent file."
38148 msgstr ""
38149
38150 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
38152 #, fuzzy
38153 msgid "Module not found"
38154 msgstr "Низът не е намерен!"
38155
38156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
38157 #, c-format
38158 msgid ""
38159 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38160 " LaTeX export is probably incomplete."
38161 msgstr ""
38162
38163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
38164 msgid "Unsupported Inclusion"
38165 msgstr ""
38166
38167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
38168 #, c-format
38169 msgid ""
38170 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
38171 "%1$s"
38172 msgstr ""
38173
38174 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38175 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38176 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
38178 msgid "Index sorting failed"
38179 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38180
38181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
38182 #, c-format
38183 msgid ""
38184 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38185 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38186 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38187 "explained in the User Guide."
38188 msgstr ""
38189 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи указател „%1$s“.\n"
38190 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в ръководството но потребителя"
38191
38192 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
38194 msgid "Index Entry"
38195 msgstr "указател"
38196
38197 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
38199 #, fuzzy
38200 msgid "Unknown index type!"
38201 msgstr "Непознат тип индекс!"
38202
38203 # src/exporter.C:91
38204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
38205 #, fuzzy
38206 msgid "All indexes"
38207 msgstr " във файл `"
38208
38209 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
38211 #, fuzzy
38212 msgid "subindex"
38213 msgstr "Индекс"
38214
38215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
38216 msgid "No long date format (language unknown)!"
38217 msgstr ""
38218
38219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
38220 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38221 msgstr ""
38222
38223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
38224 msgid "No short date format (language unknown)!"
38225 msgstr ""
38226
38227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
38228 msgid "Please select a valid type!"
38229 msgstr ""
38230
38231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
38232 msgid "File name (with extension)"
38233 msgstr ""
38234
38235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
38236 msgid "File name (without extension)"
38237 msgstr ""
38238
38239 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
38241 #, fuzzy
38242 msgid "File path"
38243 msgstr "Файлови формати"
38244
38245 # src/ext_l10n.h:367
38246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
38247 #, fuzzy
38248 msgid "Used text class"
38249 msgstr "Тема"
38250
38251 # src/debug.C:44
38252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
38253 #, fuzzy
38254 msgid "No version control!"
38255 msgstr "Система за контрол на версиите"
38256
38257 # src/ext_l10n.h:24
38258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
38259 #, fuzzy
38260 msgid "Revision[[Version Control]]"
38261 msgstr "Управление на ревизиите"
38262
38263 # src/ext_l10n.h:323
38264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
38265 #, fuzzy
38266 msgid "Tree revision"
38267 msgstr "Въпрос"
38268
38269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
38270 msgid "Time[[of day]]"
38271 msgstr ""
38272
38273 # src/lyxfunc.C:1125
38274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
38275 msgid "LyX version"
38276 msgstr "Версия на LyX"
38277
38278 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38280 msgid "LyX layout format"
38281 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
38282
38283 # src/debug.C:33
38284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
38285 #, fuzzy
38286 msgid "Invalid information inset"
38287 msgstr "Обща информация"
38288
38289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
38290 #, c-format
38291 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38292 msgstr ""
38293
38294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
38295 #, c-format
38296 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38297 msgstr ""
38298
38299 # src/converter.C:166
38300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
38301 #, fuzzy, c-format
38302 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38303 msgstr "Липсва информация за показване на "
38304
38305 # src/converter.C:166
38306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
38307 #, fuzzy, c-format
38308 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38309 msgstr "Липсва информация за показване на "
38310
38311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
38312 #, c-format
38313 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38314 msgstr ""
38315
38316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
38317 #, c-format
38318 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38319 msgstr ""
38320
38321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
38322 #, c-format
38323 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38324 msgstr ""
38325
38326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
38327 #, c-format
38328 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38329 msgstr ""
38330
38331 # src/lyxrc.C:1838
38332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
38333 #, fuzzy
38334 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38335 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
38336
38337 # src/lyxrc.C:1838
38338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
38339 #, fuzzy
38340 msgid "The name of this file (without extension)"
38341 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
38342
38343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
38344 msgid "The path where this file is saved"
38345 msgstr ""
38346
38347 # src/lyxrc.C:1782
38348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
38349 #, fuzzy
38350 msgid "The class this document uses"
38351 msgstr "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично от това, което пишете."
38352
38353 # src/debug.C:44
38354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
38355 #, fuzzy
38356 msgid "Version control revision"
38357 msgstr "Система за контрол на версиите"
38358
38359 # src/debug.C:44
38360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
38361 #, fuzzy
38362 msgid "Version control tree revision"
38363 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
38364
38365 # src/debug.C:44
38366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
38367 #, fuzzy
38368 msgid "Version control author"
38369 msgstr "Система за контрол на версиите"
38370
38371 # src/debug.C:44
38372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
38373 #, fuzzy
38374 msgid "Version control date"
38375 msgstr "Система за контрол на версиите"
38376
38377 # src/debug.C:44
38378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
38379 #, fuzzy
38380 msgid "Version control time"
38381 msgstr "Система за контрол на версиите"
38382
38383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
38384 msgid "The current LyX version"
38385 msgstr ""
38386
38387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
38388 msgid "The current LyX layout format"
38389 msgstr ""
38390
38391 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
38392 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
38393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38394 #, fuzzy
38395 msgid "The current date"
38396 msgstr "Печат на"
38397
38398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
38399 msgid "The date of last save"
38400 msgstr ""
38401
38402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
38403 #, fuzzy
38404 msgid "A static date"
38405 msgstr "Автоматично опресняване"
38406
38407 # src/LyXAction.C:141
38408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38409 #, fuzzy
38410 msgid "The current time"
38411 msgstr "Нов документ"
38412
38413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
38414 msgid "The time of last save"
38415 msgstr ""
38416
38417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38418 #, fuzzy
38419 msgid "A static time"
38420 msgstr "Автоматично опресняване"
38421
38422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
38423 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38424 msgstr ""
38425
38426 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
38428 #, fuzzy
38429 msgid "Unknown Info!"
38430 msgstr "Непознато действие"
38431
38432 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
38434 #, fuzzy, c-format
38435 msgid "Unknown action %1$s"
38436 msgstr "Непознато действие"
38437
38438 # src/lyxfont.C:404
38439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895 src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
38440 msgid "undefined"
38441 msgstr "неприсвоино"
38442
38443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
38444 msgid "Return[[Key]]"
38445 msgstr ""
38446
38447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
38448 msgid "Tab[[Key]]"
38449 msgstr ""
38450
38451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
38452 msgid "PgUp"
38453 msgstr ""
38454
38455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
38456 msgid "PgDown"
38457 msgstr ""
38458
38459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
38460 msgid "Backtab"
38461 msgstr ""
38462
38463 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
38465 #, fuzzy
38466 msgid "Tab"
38467 msgstr "таблица"
38468
38469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
38470 msgid "CapsLock"
38471 msgstr ""
38472
38473 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38474 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
38476 #, fuzzy
38477 msgid "Control[[Key]]"
38478 msgstr "Управление и контрол"
38479
38480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
38482 #, fuzzy
38483 msgid "Command[[Key]]"
38484 msgstr "команда"
38485
38486 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
38488 #, fuzzy
38489 msgid "Option[[Key]]"
38490 msgstr "Опции"
38491
38492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38493 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
38495 #, fuzzy
38496 msgid "Delete[[Key]]"
38497 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38498
38499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
38500 msgid "Fn+Del"
38501 msgstr ""
38502
38503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
38504 #, fuzzy
38505 msgid "Esc"
38506 msgstr "csc"
38507
38508 # src/lyxfont.C:57
38509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
38510 #, fuzzy
38511 msgid "not set"
38512 msgstr "все още неиздадена"
38513
38514 # src/insets/insetbib.C:340
38515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
38516 msgid "yes"
38517 msgstr "да"
38518
38519 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
38521 msgid "no"
38522 msgstr "не"
38523
38524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
38525 #, c-format
38526 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38527 msgstr ""
38528
38529 # src/converter.C:166
38530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
38531 #, fuzzy, c-format
38532 msgid "No menu entry for action %1$s"
38533 msgstr "Липсва информация за показване на "
38534
38535 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
38537 #, fuzzy, c-format
38538 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38539 msgstr " оформление"
38540
38541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38542 msgid "Label names must be unique!"
38543 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38544
38545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
38546 #, c-format
38547 msgid ""
38548 "The label %1$s already exists,\n"
38549 "it will be changed to %2$s."
38550 msgstr ""
38551 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38552 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38553
38554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
38555 msgid "DUPLICATE: "
38556 msgstr ""
38557
38558 # src/mathed/math_forms.C:152
38559 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38560 msgid "Horizontal line"
38561 msgstr "Хориз. линия"
38562
38563 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
38564 msgid "no more lstline delimiters available"
38565 msgstr ""
38566
38567 # src/LyXAction.C:250
38568 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
38569 #, fuzzy
38570 msgid "Running out of delimiters"
38571 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38572
38573 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
38574 msgid ""
38575 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38576 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38577 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38578 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38579 "must investigate!"
38580 msgstr ""
38581
38582 # src/ext_l10n.h:78
38583 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
38584 #, fuzzy
38585 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38586 msgstr "Специален символ(S)|S"
38587
38588 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
38589 #, c-format
38590 msgid ""
38591 "The following characters in one of the program listings are\n"
38592 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38593 "%1$s.\n"
38594 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38595 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38596 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38597 "might help."
38598 msgstr ""
38599
38600 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
38601 #, c-format
38602 msgid ""
38603 "The following characters in one of the program listings are\n"
38604 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38605 "%1$s."
38606 msgstr ""
38607
38608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38609 msgid "A value is expected."
38610 msgstr "очаква се стойност!"
38611
38612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38615 msgid "Unbalanced braces!"
38616 msgstr "незатворени скоби!"
38617
38618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38619 msgid "Please specify true or false."
38620 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38621
38622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38623 msgid "Only true or false is allowed."
38624 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38625
38626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38627 msgid "Please specify an integer value."
38628 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38629
38630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38631 msgid "An integer is expected."
38632 msgstr "очаква се цяла число!"
38633
38634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38635 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38636 msgstr ""
38637
38638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38639 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38640 msgstr ""
38641
38642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38643 #, c-format
38644 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38645 msgstr ""
38646
38647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38648 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38649 msgstr ""
38650
38651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38652 #, c-format
38653 msgid "Please specify one of %1$s."
38654 msgstr ""
38655
38656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38657 #, c-format
38658 msgid "Try one of %1$s."
38659 msgstr ""
38660
38661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38662 #, c-format
38663 msgid "I guess you mean %1$s."
38664 msgstr ""
38665
38666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38667 #, c-format
38668 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38669 msgstr ""
38670
38671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38672 #, c-format
38673 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38674 msgstr ""
38675
38676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38677 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38678 msgstr ""
38679
38680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38681 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38682 msgstr ""
38683
38684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38685 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
38686 msgstr ""
38687
38688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38689 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
38690 msgstr ""
38691
38692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38693 msgid "Previously defined color name as a string"
38694 msgstr ""
38695
38696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38697 msgid "Enter something like \\color{white}"
38698 msgstr ""
38699
38700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38701 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38702 msgstr ""
38703
38704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38705 msgid "auto, last or a number"
38706 msgstr ""
38707
38708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38709 #, fuzzy
38710 msgid ""
38711 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38712 "defining a listing inset)"
38713 msgstr ""
38714 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38715 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38716
38717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38718 msgid ""
38719 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when "
38720 "defining a listing inset)"
38721 msgstr ""
38722
38723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38724 msgid "default: _minted-<jobname>"
38725 msgstr ""
38726
38727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38728 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38729 msgstr ""
38730
38731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38732 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38733 msgstr ""
38734
38735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38736 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38737 msgstr ""
38738
38739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38740 msgid "A latex name such as \\small"
38741 msgstr ""
38742
38743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38744 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38745 msgstr ""
38746
38747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38748 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38749 msgstr ""
38750
38751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38752 msgid ""
38753 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing inset, it is better using the  language combo box, unless you need "
38754 "to enter a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38755 msgstr ""
38756
38757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38758 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38759 msgstr ""
38760
38761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38762 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38763 msgstr ""
38764
38765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38766 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38767 msgstr ""
38768
38769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38770 msgid "For PHP only"
38771 msgstr ""
38772
38773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38774 msgid "The style used by Pygments"
38775 msgstr ""
38776
38777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38778 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38779 msgstr ""
38780
38781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38782 msgid "Enables latex code in comments"
38783 msgstr ""
38784
38785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38786 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38787 msgstr ""
38788
38789 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38791 #, c-format
38792 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38793 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38794
38795 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38797 #, c-format
38798 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38799 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38800
38801 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38803 #, c-format
38804 msgid "Parameter %1$s: "
38805 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38806
38807 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38809 #, c-format
38810 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38811 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
38812
38813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38814 #, c-format
38815 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38816 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
38817
38818 # src/lyx_gui_misc.C:430
38819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
38820 msgid "New Page"
38821 msgstr "нова страница"
38822
38823 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
38824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
38825 msgid "Page Break"
38826 msgstr "край на страница"
38827
38828 # src/lyx_gui_misc.C:430
38829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
38830 msgid "Clear Page"
38831 msgstr "Завършване на страница"
38832
38833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
38834 msgid "Clear Double Page"
38835 msgstr "завършване с празна страница"
38836
38837 # src/lyxfont.C:407
38838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
38839 msgid "Nom: "
38840 msgstr "означение: "
38841
38842 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38843 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
38845 msgid "Nomenclature Symbol: "
38846 msgstr "Символ на означение: "
38847
38848 # src/ext_l10n.h:223
38849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38850 msgid "Description: "
38851 msgstr "Описание: "
38852
38853 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
38855 msgid "Sorting: "
38856 msgstr "Подреждане: "
38857
38858 # src/LColor.C:67
38859 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
38860 msgid "note"
38861 msgstr "бележка"
38862
38863 # src/ext_l10n.h:438
38864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
38865 msgid "Phantom"
38866 msgstr "фантом"
38867
38868 # src/ext_l10n.h:438
38869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
38870 msgid "HPhantom"
38871 msgstr "Хориз. фантом"
38872
38873 # src/ext_l10n.h:438
38874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
38875 msgid "VPhantom"
38876 msgstr "Верт. фантом"
38877
38878 # src/ext_l10n.h:438
38879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
38880 #, fuzzy
38881 msgid "phantom"
38882 msgstr "Есперанто"
38883
38884 # src/ext_l10n.h:438
38885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38886 #, fuzzy
38887 msgid "hphantom"
38888 msgstr "Есперанто"
38889
38890 # src/ext_l10n.h:438
38891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38892 #, fuzzy
38893 msgid "vphantom"
38894 msgstr "Есперанто"
38895
38896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
38897 #, c-format
38898 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38899 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
38900
38901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
38902 #, c-format
38903 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38904 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
38905
38906 # src/LColor.C:63
38907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
38908 #, c-format
38909 msgid "%1$stext"
38910 msgstr "%1$sтекст"
38911
38912 # src/LColor.C:63
38913 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
38914 #, c-format
38915 msgid "text%1$s"
38916 msgstr "текст%1$s"
38917
38918 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
38919 msgid "BROKEN: "
38920 msgstr ""
38921
38922 # src/ext_l10n.h:285
38923 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
38924 msgid "Ref: "
38925 msgstr "препр.:"
38926
38927 # src/ext_l10n.h:191
38928 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38929 msgid "Equation"
38930 msgstr "Уравнение"
38931
38932 # src/ext_l10n.h:285
38933 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38934 msgid "EqRef: "
38935 msgstr "Препратка"
38936
38937 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
38938 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38939 msgid "Page Number"
38940 msgstr "Номер на страница"
38941
38942 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38943 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38944 msgid "Page: "
38945 msgstr "страницa:"
38946
38947 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38948 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38949 #, fuzzy
38950 msgid "Textual Page Number"
38951 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38952
38953 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38954 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38955 #, fuzzy
38956 msgid "TextPage: "
38957 msgstr "Страници:"
38958
38959 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38960 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38961 #, fuzzy
38962 msgid "Standard+Textual Page"
38963 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38964
38965 # src/ext_l10n.h:285
38966 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38967 #, fuzzy
38968 msgid "Ref+Text: "
38969 msgstr "Препратка"
38970
38971 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
38972 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
38973 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38974 #, fuzzy
38975 msgid "Reference to Name"
38976 msgstr "Препратка"
38977
38978 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
38979 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38980 #, fuzzy
38981 msgid "NameRef: "
38982 msgstr "Име:"
38983
38984 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38985 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
38986 #, fuzzy
38987 msgid "Formatted"
38988 msgstr "Формати"
38989
38990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38991 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
38992 msgid "Format: "
38993 msgstr "Формат:"
38994
38995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38996 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
38997 #, fuzzy
38998 msgid "Label Only"
38999 msgstr "Цветове"
39000
39001 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39002 # src/insets/insetbib.C:211
39003 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
39004 #, fuzzy
39005 msgid "Label: "
39006 msgstr "Етикет(L):|#L"
39007
39008 # src/ext_l10n.h:96
39009 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
39010 #, fuzzy
39011 msgid "subscript"
39012 msgstr "Индекс(u)|u"
39013
39014 # src/ext_l10n.h:95
39015 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
39016 #, fuzzy
39017 msgid "superscript"
39018 msgstr "Степен(S)|S"
39019
39020 # src/ext_l10n.h:99
39021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39022 #, fuzzy
39023 msgid "Protected Space"
39024 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39025
39026 # src/sp_form.C:86
39027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39028 #, fuzzy
39029 msgid "Quad Space"
39030 msgstr "Замести"
39031
39032 # src/sp_form.C:86
39033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39034 #, fuzzy
39035 msgid "Double Quad Space"
39036 msgstr "Замести"
39037
39038 # src/sp_form.C:86
39039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39040 #, fuzzy
39041 msgid "Enspace"
39042 msgstr "Замести"
39043
39044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39045 msgid "Enskip"
39046 msgstr ""
39047
39048 # src/mathed/math_forms.C:152
39049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39050 #, fuzzy
39051 msgid "Protected Horizontal Fill"
39052 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39053
39054 # src/mathed/math_forms.C:152
39055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39056 #, fuzzy
39057 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39058 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39059
39060 # src/mathed/math_forms.C:152
39061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39062 #, fuzzy
39063 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39064 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39065
39066 # src/mathed/math_forms.C:152
39067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39068 #, fuzzy
39069 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39070 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39071
39072 # src/mathed/math_forms.C:152
39073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39074 #, fuzzy
39075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39076 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39077
39078 # src/mathed/math_forms.C:152
39079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39080 #, fuzzy
39081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39082 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39083
39084 # src/mathed/math_forms.C:152
39085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39086 #, fuzzy
39087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39088 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39089
39090 # src/mathed/math_forms.C:152
39091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39092 #, fuzzy, c-format
39093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39094 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39095
39096 # src/ext_l10n.h:99
39097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39098 #, fuzzy, c-format
39099 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39100 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39101
39102 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39103 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39104 #, fuzzy
39105 msgid "Unknown TOC type"
39106 msgstr "Непознато действие"
39107
39108 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
39110 #, fuzzy
39111 msgid "Selections not supported."
39112 msgstr "Низът не е намерен!"
39113
39114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
39115 msgid "Multi-column in current or destination column."
39116 msgstr ""
39117
39118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
39119 msgid "Multi-row in current or destination row."
39120 msgstr ""
39121
39122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
39123 msgid "Selection size should match clipboard content."
39124 msgstr ""
39125
39126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39127 msgid "wrap: "
39128 msgstr "плаващ в текста: "
39129
39130 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39132 #, fuzzy
39133 msgid "wrap"
39134 msgstr "Специален"
39135
39136 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39138 #, fuzzy
39139 msgid "Not shown."
39140 msgstr " оформление"
39141
39142 # src/insets/insetgraphics.C:227
39143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39144 msgid "Loading..."
39145 msgstr "Зареждане..."
39146
39147 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39149 #, fuzzy
39150 msgid "Converting to loadable format..."
39151 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39152
39153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39154 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39155 msgstr ""
39156
39157 # src/insets/insetgraphics.C:227
39158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39159 #, fuzzy
39160 msgid "Scaling etc..."
39161 msgstr "Зареждане..."
39162
39163 # src/insets/figinset.C:1045
39164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39165 #, fuzzy
39166 msgid "Ready to display"
39167 msgstr "[не е показан]"
39168
39169 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39171 #, fuzzy
39172 msgid "No file found!"
39173 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39174
39175 # src/insets/insetgraphics.C:235
39176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39177 msgid "Error converting to loadable format"
39178 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39179
39180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39181 msgid "Error loading file into memory"
39182 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39183
39184 # src/insets/insetgraphics.C:235
39185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39186 msgid "Error generating the pixmap"
39187 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39188
39189 # src/lyx_gui.C:347
39190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39191 #, fuzzy
39192 msgid "No image"
39193 msgstr "Без промяна"
39194
39195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39197 #, fuzzy
39198 msgid "Preview loading"
39199 msgstr "обърнато"
39200
39201 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39203 #, fuzzy
39204 msgid "Preview ready"
39205 msgstr "обърнато"
39206
39207 # src/lyx_cb.C:411
39208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39209 #, fuzzy
39210 msgid "Preview failed"
39211 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39212
39213 #: src/lengthcommon.cpp:41
39214 msgid "cc[[unit of measure]]"
39215 msgstr "cc"
39216
39217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39219 #: src/lengthcommon.cpp:41
39220 msgid "dd"
39221 msgstr "dd"
39222
39223 #: src/lengthcommon.cpp:41
39224 msgid "em"
39225 msgstr "em"
39226
39227 # src/LColor.C:63
39228 #: src/lengthcommon.cpp:42
39229 msgid "ex"
39230 msgstr "ex"
39231
39232 #: src/lengthcommon.cpp:42
39233 msgid "mu[[unit of measure]]"
39234 msgstr "mu"
39235
39236 #: src/lengthcommon.cpp:42
39237 msgid "pc"
39238 msgstr "pc"
39239
39240 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39241 #: src/lengthcommon.cpp:43
39242 msgid "pt"
39243 msgstr "pt"
39244
39245 #: src/lengthcommon.cpp:43
39246 msgid "sp"
39247 msgstr "sp"
39248
39249 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39250 #: src/lengthcommon.cpp:43
39251 msgid "Text Width %"
39252 msgstr "% от ширината на текст"
39253
39254 # src/mathed/math_forms.C:140
39255 #: src/lengthcommon.cpp:44
39256 msgid "Column Width %"
39257 msgstr "% от ширината на колона"
39258
39259 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39260 #: src/lengthcommon.cpp:44
39261 msgid "Page Width %"
39262 msgstr "% от ширината на страница"
39263
39264 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39265 #: src/lengthcommon.cpp:44
39266 msgid "Line Width %"
39267 msgstr "% от ширината на реда"
39268
39269 # src/ext_l10n.h:209
39270 #: src/lengthcommon.cpp:45
39271 msgid "Text Height %"
39272 msgstr "% от височината на текст"
39273
39274 # src/ext_l10n.h:209
39275 #: src/lengthcommon.cpp:45
39276 msgid "Page Height %"
39277 msgstr "% от височината на страница"
39278
39279 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39280 #: src/lengthcommon.cpp:45
39281 msgid "Line Distance %"
39282 msgstr "% от разстояние на реда"
39283
39284 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39285 #: src/lyxfind.cpp:236
39286 msgid "Search error"
39287 msgstr "Грешка при търсене"
39288
39289 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39290 #: src/lyxfind.cpp:236
39291 #, fuzzy
39292 msgid "Search string is empty"
39293 msgstr "Търсеният низ е празен"
39294
39295 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
39296 msgid ""
39297 "End of file reached while searching forward.\n"
39298 "Continue searching from the beginning?"
39299 msgstr ""
39300 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39301 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39302
39303 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
39304 msgid ""
39305 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39306 "Continue searching from the end?"
39307 msgstr ""
39308
39309 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39310 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
39311 #, fuzzy
39312 msgid "String not found."
39313 msgstr "Низът не е намерен."
39314
39315 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39316 #: src/lyxfind.cpp:508
39317 #, fuzzy
39318 msgid "String found."
39319 msgstr "Низът е намерен."
39320
39321 # src/lyxfr1.C:196
39322 #: src/lyxfind.cpp:510
39323 #, fuzzy
39324 msgid "String has been replaced."
39325 msgstr "Един низ беше заместен."
39326
39327 # src/lyxfr1.C:199
39328 #: src/lyxfind.cpp:513
39329 #, fuzzy, c-format
39330 msgid "%1$d strings have been replaced."
39331 msgstr " низа бяха заместени."
39332
39333 #: src/lyxfind.cpp:3671
39334 msgid "Invalid regular expression!"
39335 msgstr ""
39336
39337 # src/lyxfr1.C:196
39338 #: src/lyxfind.cpp:3680
39339 #, fuzzy
39340 msgid "One match has been replaced."
39341 msgstr "Един низ беше заместен."
39342
39343 # src/lyxfr1.C:199
39344 #: src/lyxfind.cpp:3683
39345 #, fuzzy
39346 msgid "Two matches have been replaced."
39347 msgstr " низа бяха заместени."
39348
39349 # src/lyxfr1.C:199
39350 #: src/lyxfind.cpp:3686
39351 #, fuzzy, c-format
39352 msgid "%1$d matches have been replaced."
39353 msgstr " низа бяха заместени."
39354
39355 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39356 #: src/lyxfind.cpp:3692
39357 #, fuzzy
39358 msgid "Match not found."
39359 msgstr "Низът не е намерен!"
39360
39361 # src/lyxfr1.C:196
39362 #: src/lyxfind.cpp:3698
39363 #, fuzzy
39364 msgid "Match has been replaced."
39365 msgstr "Един низ беше заместен."
39366
39367 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39368 #: src/lyxfind.cpp:3700
39369 #, fuzzy
39370 msgid "Match found."
39371 msgstr "Низът не е намерен!"
39372
39373 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39374 #, c-format
39375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39376 msgstr ""
39377
39378 # src/bufferview_funcs.C:267
39379 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39380 #, fuzzy, c-format
39381 msgid "Box: %1$s"
39382 msgstr "Шрифт:"
39383
39384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39385 #, c-format
39386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39387 msgstr ""
39388
39389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39390 #, c-format
39391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39392 msgstr ""
39393
39394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39395 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39396 #, fuzzy, c-format
39397 msgid "Color: %1$s"
39398 msgstr "Цветове"
39399
39400 # src/ext_l10n.h:219
39401 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39402 #, fuzzy, c-format
39403 msgid "Decoration: %1$s"
39404 msgstr "Посвещение"
39405
39406 # src/ext_l10n.h:127
39407 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39408 #, fuzzy, c-format
39409 msgid "Environment: %1$s"
39410 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39411
39412 # src/buffer.C:3331
39413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
39414 #, fuzzy
39415 msgid "Cursor not in table"
39416 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39417
39418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
39419 msgid "Only one row"
39420 msgstr ""
39421
39422 # src/ext_l10n.h:75
39423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
39424 #, fuzzy
39425 msgid "Only one column"
39426 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39427
39428 # src/text2.C:456
39429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
39430 #, fuzzy
39431 msgid "No hline to delete"
39432 msgstr "Няма нищо за правене"
39433
39434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
39435 msgid "No vline to delete"
39436 msgstr ""
39437
39438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
39439 #, c-format
39440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39441 msgstr ""
39442
39443 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
39445 #, c-format
39446 msgid "Type: %1$s"
39447 msgstr "Тип: %1$s"
39448
39449 # src/ext_l10n.h:127
39450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
39451 msgid "Bad math environment"
39452 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39453
39454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
39455 msgid ""
39456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39457 "Change the math formula type and try again."
39458 msgstr ""
39459 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39460 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39461
39462 # src/mathed/formula.C:929
39463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
39464 #, fuzzy
39465 msgid "No number"
39466 msgstr "Номериране"
39467
39468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
39469 #, c-format
39470 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39471 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39472
39473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
39474 #, c-format
39475 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39476 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39477
39478 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39479 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39480 #, fuzzy, c-format
39481 msgid "Macro: %1$s"
39482 msgstr "Макрос: "
39483
39484 # src/mathed/math_forms.C:152
39485 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39486 #, fuzzy
39487 msgid "optional"
39488 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39489
39490 # src/LColor.C:81
39491 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39492 #, fuzzy
39493 msgid "math macro"
39494 msgstr "фон на математика"
39495
39496 # src/LColor.C:81
39497 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39498 #, fuzzy, c-format
39499 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39500 msgstr "фон на математика"
39501
39502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39503 #, c-format
39504 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39505 msgstr ""
39506
39507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
39508 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39509 msgstr ""
39510
39511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
39512 msgid "create new math text environment ($...$)"
39513 msgstr ""
39514
39515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
39516 msgid "entered math text mode (textrm)"
39517 msgstr ""
39518
39519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
39520 msgid "Regular expression editor mode"
39521 msgstr ""
39522
39523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
39524 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39525 msgstr ""
39526
39527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39528 msgid "Standard[[mathref]]"
39529 msgstr ""
39530
39531 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39533 #, fuzzy
39534 msgid "PrettyRef"
39535 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39536
39537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39539 #, fuzzy
39540 msgid "FormatRef: "
39541 msgstr "Формати"
39542
39543 # src/bufferview_funcs.C:267
39544 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39545 #, fuzzy, c-format
39546 msgid "Size: %1$s"
39547 msgstr "Шрифт:"
39548
39549 # src/mathed/math_forms.C:152
39550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39551 #, c-format
39552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39553 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39554
39555 # src/lyxfunc.C:3185
39556 #: src/output.cpp:37
39557 #, fuzzy, c-format
39558 msgid ""
39559 "Could not open the specified document\n"
39560 "%1$s."
39561 msgstr "Неуспех при отварянето"
39562
39563 # src/buffer.C:323
39564 #: src/output_latex.cpp:1517
39565 #, fuzzy
39566 msgid "Error in latexParagraphs"
39567 msgstr "Един абзац назад"
39568
39569 #: src/output_latex.cpp:1518
39570 #, c-format
39571 msgid ""
39572 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39573 msgstr ""
39574
39575 #: src/output_plaintext.cpp:144
39576 msgid "Abstract: "
39577 msgstr "Резюме: "
39578
39579 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39580 #: src/output_plaintext.cpp:156
39581 msgid "References: "
39582 msgstr "Препратки: "
39583
39584 # src/lyx_main.C:575
39585 #: src/support/Package.cpp:169
39586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39587 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39588
39589 # src/lyx_main.C:590
39590 #: src/support/Package.cpp:173
39591 msgid "Done!"
39592 msgstr "Готово!"
39593
39594 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39595 #: src/support/Package.cpp:528
39596 #, fuzzy
39597 msgid "LyX binary not found"
39598 msgstr "Низът не е намерен!"
39599
39600 #: src/support/Package.cpp:529
39601 #, c-format
39602 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39603 msgstr ""
39604
39605 #: src/support/Package.cpp:648
39606 #, c-format
39607 msgid ""
39608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39609 "\t%1$s\n"
39610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39612 msgstr ""
39613
39614 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39615 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39616 #, fuzzy
39617 msgid "File not found"
39618 msgstr "Низът не е намерен!"
39619
39620 #: src/support/Package.cpp:718
39621 #, c-format
39622 msgid ""
39623 "Invalid %1$s switch.\n"
39624 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39625 msgstr ""
39626
39627 #: src/support/Package.cpp:745
39628 #, c-format
39629 msgid ""
39630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39632 msgstr ""
39633
39634 #: src/support/Package.cpp:769
39635 #, c-format
39636 msgid ""
39637 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39638 "%2$s is not a directory."
39639 msgstr ""
39640
39641 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39642 #: src/support/Package.cpp:771
39643 #, fuzzy
39644 msgid "Directory not found"
39645 msgstr "Низът не е намерен!"
39646
39647 # src/buffer.C:534
39648 #: src/support/Systemcall.cpp:416
39649 #, fuzzy, c-format
39650 msgid ""
39651 "The command\n"
39652 "%1$s\n"
39653 "has not yet completed.\n"
39654 "\n"
39655 "Do you want to stop it?"
39656 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39657
39658 # src/LyXAction.C:167
39659 #: src/support/Systemcall.cpp:418
39660 #, fuzzy
39661 msgid "Stop command?"
39662 msgstr "Изпълни команда"
39663
39664 # src/ext_l10n.h:191
39665 #: src/support/Systemcall.cpp:419
39666 #, fuzzy
39667 msgid "&Stop it"
39668 msgstr "Заглавие"
39669
39670 #: src/support/Systemcall.cpp:419
39671 msgid "Let it &run"
39672 msgstr ""
39673
39674 # src/debug.C:32
39675 #: src/support/debug.cpp:41
39676 #, fuzzy
39677 msgid "No debugging messages"
39678 msgstr "Няма Debug съобщения"
39679
39680 # src/debug.C:33
39681 #: src/support/debug.cpp:42
39682 msgid "General information"
39683 msgstr "Обща информация"
39684
39685 # src/debug.C:34
39686 #: src/support/debug.cpp:43
39687 msgid "Program initialisation"
39688 msgstr "Инсталиране на програмата"
39689
39690 # src/debug.C:35
39691 #: src/support/debug.cpp:44
39692 msgid "Keyboard events handling"
39693 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39694
39695 # src/debug.C:36
39696 #: src/support/debug.cpp:45
39697 msgid "GUI handling"
39698 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39699
39700 # src/debug.C:37
39701 #: src/support/debug.cpp:46
39702 #, fuzzy
39703 msgid "Lyxlex grammar parser"
39704 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39705
39706 # src/debug.C:38
39707 #: src/support/debug.cpp:47
39708 msgid "Configuration files reading"
39709 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39710
39711 # src/debug.C:39
39712 #: src/support/debug.cpp:48
39713 msgid "Custom keyboard definition"
39714 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39715
39716 # src/debug.C:40
39717 #: src/support/debug.cpp:49
39718 msgid "LaTeX generation/execution"
39719 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39720
39721 # src/debug.C:41
39722 #: src/support/debug.cpp:50
39723 msgid "Math editor"
39724 msgstr "Математически редактор"
39725
39726 # src/debug.C:42
39727 #: src/support/debug.cpp:51
39728 msgid "Font handling"
39729 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39730
39731 # src/debug.C:43
39732 #: src/support/debug.cpp:52
39733 msgid "Textclass files reading"
39734 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39735
39736 # src/debug.C:44
39737 #: src/support/debug.cpp:53
39738 msgid "Version control"
39739 msgstr "Система за контрол на версиите"
39740
39741 # src/debug.C:45
39742 #: src/support/debug.cpp:54
39743 msgid "External control interface"
39744 msgstr "Външна контролна среда"
39745
39746 #: src/support/debug.cpp:55
39747 msgid "Undo/Redo mechanism"
39748 msgstr ""
39749
39750 # src/debug.C:47
39751 #: src/support/debug.cpp:56
39752 msgid "User commands"
39753 msgstr "Потребителски команди"
39754
39755 # src/debug.C:48
39756 #: src/support/debug.cpp:57
39757 msgid "The LyX Lexer"
39758 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39759
39760 # src/debug.C:49
39761 #: src/support/debug.cpp:58
39762 msgid "Dependency information"
39763 msgstr "Информация за зависимостите"
39764
39765 # src/debug.C:50
39766 #: src/support/debug.cpp:59
39767 msgid "LyX Insets"
39768 msgstr "LyX добавки"
39769
39770 # src/debug.C:51
39771 #: src/support/debug.cpp:60
39772 msgid "Files used by LyX"
39773 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39774
39775 #: src/support/debug.cpp:61
39776 msgid "Workarea events"
39777 msgstr "Събития от работната среда"
39778
39779 # src/debug.C:35
39780 #: src/support/debug.cpp:62
39781 msgid "Clipboard handling"
39782 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39783
39784 #: src/support/debug.cpp:63
39785 msgid "Graphics conversion and loading"
39786 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39787
39788 # src/LyXAction.C:263
39789 #: src/support/debug.cpp:64
39790 msgid "Change tracking"
39791 msgstr "Проследяване на промените"
39792
39793 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39794 #: src/support/debug.cpp:65
39795 msgid "External template/inset messages"
39796 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39797
39798 #: src/support/debug.cpp:66
39799 msgid "RowPainter profiling"
39800 msgstr ""
39801
39802 # src/mathed/math_panel.c:128
39803 #: src/support/debug.cpp:67
39804 #, fuzzy
39805 msgid "Scrolling debugging"
39806 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39807
39808 # src/lcolor.c:81
39809 #: src/support/debug.cpp:68
39810 #, fuzzy
39811 msgid "Math macros"
39812 msgstr "Математически макроси"
39813
39814 #: src/support/debug.cpp:69
39815 msgid "RTL/Bidi"
39816 msgstr ""
39817
39818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
39819 #: src/support/debug.cpp:70
39820 #, fuzzy
39821 msgid "Locale/Internationalisation"
39822 msgstr "Използвай алтернативен език"
39823
39824 # src/ext_l10n.h:53
39825 #: src/support/debug.cpp:71
39826 #, fuzzy
39827 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39828 msgstr "като редове(l)|l"
39829
39830 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
39831 #: src/support/debug.cpp:72
39832 #, fuzzy
39833 msgid "Find and replace mechanism"
39834 msgstr "търси и замести"
39835
39836 # src/debug.c:52
39837 #: src/support/debug.cpp:73
39838 msgid "Developers' general debug messages"
39839 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
39840
39841 # src/debug.c:52
39842 #: src/support/debug.cpp:74
39843 #, fuzzy
39844 msgid "All debugging messages"
39845 msgstr "всички debug съобщения"
39846
39847 # src/debug.c:100
39848 #: src/support/debug.cpp:153
39849 #, fuzzy, c-format
39850 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39851 msgstr "анализиране `"
39852
39853 #: src/support/lassert.cpp:60
39854 #, c-format
39855 msgid ""
39856 "Assertion %1$s violated in\n"
39857 "file: %2$s, line: %3$s"
39858 msgstr ""
39859
39860 #: src/support/lassert.cpp:70
39861 msgid ""
39862 "It should be safe to continue, but you\n"
39863 "may wish to save your work and restart LyX."
39864 msgstr ""
39865
39866 # src/lyx_gui.C:347
39867 #: src/support/lassert.cpp:73
39868 msgid "Warning!"
39869 msgstr "Предупреждение!"
39870
39871 #: src/support/lassert.cpp:80
39872 msgid ""
39873 "There has been an error with this document.\n"
39874 "LyX will attempt to close it safely."
39875 msgstr ""
39876
39877 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39878 #: src/support/lassert.cpp:83
39879 #, fuzzy
39880 msgid "Buffer Error!"
39881 msgstr "Търси"
39882
39883 #: src/support/lassert.cpp:90
39884 msgid ""
39885 "LyX has encountered an application error\n"
39886 "and will now shut down."
39887 msgstr ""
39888
39889 # src/ext_l10n.h:191
39890 #: src/support/lassert.cpp:93
39891 #, fuzzy
39892 msgid "Fatal Exception!"
39893 msgstr "Заглавие"
39894
39895 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39896 #: src/support/os_win32.cpp:492
39897 #, fuzzy
39898 msgid "System file not found"
39899 msgstr "Низът не е намерен!"
39900
39901 #: src/support/os_win32.cpp:493
39902 msgid ""
39903 "Unable to load shfolder.dll\n"
39904 "Please install."
39905 msgstr ""
39906
39907 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39908 #: src/support/os_win32.cpp:498
39909 #, fuzzy
39910 msgid "System function not found"
39911 msgstr "Низът не е намерен!"
39912
39913 #: src/support/os_win32.cpp:499
39914 msgid ""
39915 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39916 "Don't know how to proceed. Sorry."
39917 msgstr ""
39918
39919 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39920 #: src/support/userinfo.cpp:45
39921 #, fuzzy
39922 msgid "Unknown user"
39923 msgstr "Непознато действие"