]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
Make branch compilable in C++98 mode again.
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
39
40 # src/ext_l10n.h:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Настройки при компилиране"
44
45 # src/LColor.C:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Бележки към изданието"
49
50 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
51 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Затваряне"
65
66 # src/ext_l10n.h:186
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 #, fuzzy
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Библиография"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
80
81 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
82 # src/insets/insetbib.C:211
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "Eтикет:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
93 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
94
95 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
97 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Дословно"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Начин на цитиране"
105
106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Формат:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
118 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
119 "Повече информация има в подсказките."
120
121 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 msgid "&Variant:"
124 msgstr "&Вариант:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
127 msgid "Provides available cite style variants."
128 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
129
130 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
133 msgid "Opt&ions:"
134 msgstr "&опции: "
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
138 msgstr ""
139 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
140 "пакет."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "&Презареждане"
158
159 # src/ext_l10n.h:186
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 msgid "Bibliography Style"
162 msgstr "Стил на лит. списък"
163
164 # src/ext_l10n.h:186
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
166 msgid "Biblate&x bibliography style:"
167 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
170 msgid ""
171 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
172 msgstr ""
173 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
174 "Biblatex."
175
176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
181 msgid "R&eset"
182 msgstr "Презареждане"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
185 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
186 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
187
188 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
190 msgid "&Match"
191 msgstr "&Съгласуване"
192
193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
195 msgid "Default BibTeX st&yle:"
196 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
199 msgid ""
200 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
201 "by default"
202 msgstr ""
203 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
204 "подразбиране."
205
206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
209 msgid "&Reset"
210 msgstr "&Презареждане"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr ""
215 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
216 "раздели."
217
218 # src/ext_l10n.h:186
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
220 msgid "Subdivided bibli&ography"
221 msgstr "Подразделена библиография"
222
223 # src/lyxfunc.C:3128
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
225 msgid "Rescan style files"
226 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
227
228 # src/form1.C:249
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
230 msgid "Re&scan"
231 msgstr "Повторно претърсване"
232
233 # src/ext_l10n.h:186
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "&Повече литературни списъци:"
237
238 # src/ext_l10n.h:186
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr ""
247 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
248
249 # src/ext_l10n.h:186
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "Съставяне на литературен списък"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
256 msgid "&Processor:"
257 msgstr "&Програма:"
258
259 # src/lyxfunc.C:3215
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
263
264 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
268 msgid "Op&tions:"
269 msgstr "Опции:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
272 msgid ""
273 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 msgstr ""
275
276 # src/insets/insetbib.C:339
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
278 #, fuzzy
279 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
280 msgstr "BibTeX бази данни"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "&Databases found by LaTeX:"
285 msgstr "Намерени от LaTeX:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
288 #, fuzzy
289 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
290 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
291
292 # src/form1.C:249
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
295 msgid "&Rescan"
296 msgstr "&Повторно претърсване"
297
298 # src/lyxfunc.C:1132
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
303 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
304
305 # src/insets/insetbib.C:339
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
307 #, fuzzy
308 msgid "&Local databases:"
309 msgstr "Бази данни:"
310
311 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
313 #, fuzzy
314 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
315 msgstr "Достъпни клавиши"
316
317 # src/lyxfunc.C:1132
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
319 #, fuzzy
320 msgid "Browse your local directory"
321 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
322
323 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
328 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
335 msgid "&Browse..."
336 msgstr "&Разглеждане"
337
338 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
342 #: src/CutAndPaste.cpp:431
343 msgid "&Add"
344 msgstr "&Добавяне"
345
346 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
347 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
348 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
349 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
351 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Отказване"
358
359 # src/insets/insetbib.C:339
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
361 #, fuzzy
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
364
365 # src/insets/insetbib.C:339
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
367 #, fuzzy
368 msgid "Da&tabases"
369 msgstr "&Бази данни (файлови):"
370
371 # src/insets/insetbib.C:339
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
373 #, fuzzy
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "BibTeX бази данни"
376
377 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
379 #, fuzzy
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Добавяне"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Премахване на избраната база данни."
386
387 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
388 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
390 msgid "&Delete"
391 msgstr "&Премахване"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
394 #, fuzzy
395 msgid "Move the selected database upwards in the list"
396 msgstr "Премахване на избраната база данни."
397
398 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
401 msgid "&Up"
402 msgstr "Преместване на&горе"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
405 #, fuzzy
406 msgid "Move the selected database downwards in the list"
407 msgstr "Премахване на избраната база данни."
408
409 # src/ext_l10n.h:398
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
411 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
412 msgid "Do&wn"
413 msgstr "Преместване на&долу"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
416 msgid "Scan for new databases and styles"
417 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
418
419 # src/LyXAction.C:393
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
421 msgid "The BibTeX style"
422 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
423
424 # src/insets/insetbib.C:340
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
426 msgid "St&yle"
427 msgstr "Стил на цитирането"
428
429 # src/lyxfunc.C:3128
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
433
434 # src/LyXAction.C:400
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
436 msgid "This bibliography section contains..."
437 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
438
439 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Съдържание:"
444
445 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "всички цитирани препратки"
450
451 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "всички нецитирани препратки"
456
457 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
460 msgid "all references"
461 msgstr "всички препратки"
462
463 # src/LyXAction.C:400
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr ""
467 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
468
469 # src/insets/insetbib.C:219
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
473
474 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
476 #, fuzzy
477 msgid "O&ptions:"
478 msgstr "&Опции"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
481 msgid ""
482 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
483 "details."
484 msgstr ""
485 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
486 "повече информация."
487
488 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
489 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
490 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
491 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
492 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
496 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
507 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 msgid "&OK"
510 msgstr "&OK"
511
512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
514 msgid "Type and Size"
515 msgstr "Тип и размер"
516
517 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
518 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
519 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Размер на ширината"
523
524 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
527 msgid "&Height:"
528 msgstr "&Височина:"
529
530 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
531 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
532 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
534 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
536 msgid "&Width:"
537 msgstr "&Ширина:"
538
539 # src/ext_l10n.h:6
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
541 msgid "Inner Bo&x:"
542 msgstr "Вътрешно оформление:"
543
544 # src/LyXAction.C:354
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
546 msgid "Inner box type"
547 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
548
549 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
557 msgid "None"
558 msgstr "няма"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
562 msgid "Parbox"
563 msgstr "абзац"
564
565 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
568 msgid "Minipage"
569 msgstr "министраница"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
572 msgid "Check this if the box should break across pages"
573 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
574
575 # src/LColor.C:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
577 msgid "Allow &page breaks"
578 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
579
580 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
581 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
582 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
584 msgid "Height value"
585 msgstr "Размер на височината"
586
587 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
588 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
589 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
590 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
593 msgid "Alignment"
594 msgstr "Подравняване"
595
596 # src/mathed/math_forms.C:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
598 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
599 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
600
601 # src/mathed/math_forms.C:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
603 msgid "Horizontal"
604 msgstr "Хоризонтално"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
607 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
608 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
609
610 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
612 msgid "Vertical"
613 msgstr "Вертикално"
614
615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
616 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
618 msgid "Co&ntent:"
619 msgstr "&Съдържание:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
622 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
623 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
624
625 # src/ext_l10n.h:6
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
627 msgid "&Box:"
628 msgstr "&Рамка:"
629
630 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
633 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 msgid "Top"
635 msgstr "отгоре"
636
637 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
640 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
642 msgid "Middle"
643 msgstr "центриране"
644
645 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
665 msgid "Bottom"
666 msgstr "отдолу"
667
668 # src/ext_l10n.h:364
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
671 msgid "Stretch"
672 msgstr "запълване"
673
674 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
679 msgid "Left"
680 msgstr "ляво"
681
682 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
687 msgid "Center"
688 msgstr "центриране"
689
690 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
695 msgid "Right"
696 msgstr "дясно"
697
698 # src/ext_l10n.h:219
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
701 msgid "Decoration"
702 msgstr "Украса"
703
704 # src/ext_l10n.h:219
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
706 msgid "Decoration box types"
707 msgstr "Видове украса на рамките"
708
709 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
711 msgid "Thickness value"
712 msgstr "Стойност на дебелината"
713
714 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
716 msgid "&Line thickness:"
717 msgstr "&Дебелина на линията:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
720 msgid "Separation value"
721 msgstr "Размер на отстоянието"
722
723 # src/ext_l10n.h:219
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
725 msgid "Box s&eparation:"
726 msgstr "Отстояние "
727
728 # src/ext_l10n.h:219
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
730 msgid "&Decoration:"
731 msgstr "&Украса"
732
733 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
735 msgid "&Shadow size:"
736 msgstr "&Размер на сянката:"
737
738 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
739 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
740 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
742 msgid "Size value"
743 msgstr "Размер"
744
745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
747 msgid "Color"
748 msgstr "Цвят"
749
750 # src/LColor.C:62
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
752 msgid "Back&ground:"
753 msgstr "&Фон:"
754
755 # src/lyx.C:87
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
757 msgid "&Frame:"
758 msgstr "&Контур:"
759
760 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
762 msgid "&Available branches:"
763 msgstr "&Налични разклонения:"
764
765 # src/LyXAction.C:102
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
767 msgid "Select your branch"
768 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
769
770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
773 #, fuzzy
774 msgid "Inverted"
775 msgstr "Конвертори"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
778 msgid "&New:[[branch]]"
779 msgstr "&Ново"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
782 msgid ""
783 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
784 "active."
785 msgstr ""
786 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
787 "файлово разширение ако разклонението е активно."
788
789 # src/form1.C:245
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
791 msgid "Filename &Suffix"
792 msgstr "&Файлово разширение"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
795 msgid "Show undefined branches used in this document."
796 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
797
798 # src/form1.C:33
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
800 msgid "&Undefined Branches"
801 msgstr "&Неопределени разклонения"
802
803 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
805 msgid "A&vailable Branches:"
806 msgstr "&Налични разклонения:"
807
808 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
810 msgid "Toggle the selected branch"
811 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
814 msgid "(&De)activate"
815 msgstr "Превключване"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
818 msgid "Add a new branch to the list"
819 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
822 msgid "Define or change background color"
823 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
824
825 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
827 msgid "Alter Co&lor..."
828 msgstr "Избор на цвят"
829
830 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
832 msgid "Remove the selected branch"
833 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
834
835 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
837 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
838 msgid "&Remove"
839 msgstr "&Премахване"
840
841 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
843 msgid "Change the name of the selected branch"
844 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
845
846 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
848 msgid "Re&name..."
849 msgstr "Преименуване"
850
851 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
853 msgid "Add the selected branches to the list."
854 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
855
856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
857 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
859 msgid "&Add Selected"
860 msgstr "&Добавяне"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
863 msgid "Add all unknown branches to the list."
864 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
867 msgid "Add A&ll"
868 msgstr "Добавяне на всички"
869
870 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
871 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
872 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
873 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
874 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
875 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
878 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
882 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
883 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
894 msgid "&Cancel"
895 msgstr "&Отказване"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
899 msgid "Undefined branches used in this document."
900 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
901
902 # src/form1.C:33
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
904 msgid "&Undefined Branches:"
905 msgstr "&Неопределени разклонения:"
906
907 # src/bufferview_funcs.C:267
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
909 msgid "&Font:"
910 msgstr "Шрифт:"
911
912 # src/layout_forms.C:38
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
915 msgid "Si&ze:"
916 msgstr "&Размер:"
917
918 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
919 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
924 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
951 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
952 msgid "Default"
953 msgstr "по подразбиране"
954
955 # src/lyxfont.C:56
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
958 msgid "Tiny"
959 msgstr "Дребен"
960
961 # src/lyxfont.C:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
964 msgid "Smallest"
965 msgstr "Най-малък"
966
967 # src/lyxfont.C:56
968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
970 msgid "Smaller"
971 msgstr "По-малък"
972
973 # src/lyxfont.C:56
974 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
976 msgid "Small"
977 msgstr "Малък"
978
979 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
982 msgid "Normal"
983 msgstr "Нормален"
984
985 # src/lyxfont.C:56
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
988 msgid "Large"
989 msgstr "Голям"
990
991 # src/lyxfont.C:57
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
994 msgid "Larger"
995 msgstr "По-голям"
996
997 # src/lyxfont.C:57
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1000 msgid "Largest"
1001 msgstr "Най-голям"
1002
1003 # src/lyxfont.C:57
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1006 msgid "Huge"
1007 msgstr "Огромен"
1008
1009 # src/lyxfont.C:57
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1012 msgid "Huger"
1013 msgstr "Грамаден"
1014
1015 # src/ext_l10n.h:215
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1017 msgid "&Custom bullet:"
1018 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1019
1020 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1021 # src/insets/insetbib.C:211
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1024 msgid "&Level:"
1025 msgstr "&Ниво:"
1026
1027 # src/LyXAction.C:263
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1029 msgid "Change:"
1030 msgstr "Промяна:"
1031
1032 # src/LyXAction.C:190
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1034 msgid "Go to previous change"
1035 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1036
1037 # src/lyx_gui.C:347
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1039 msgid "&Previous change"
1040 msgstr "Предишна промяна"
1041
1042 # src/LyXAction.C:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1044 msgid "Go to next change"
1045 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1046
1047 # src/lyx_gui.C:347
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1049 msgid "&Next change"
1050 msgstr "Следваща промяна"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1053 msgid "Accept this change"
1054 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1055
1056 # src/LColor.C:75
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1058 msgid "&Accept"
1059 msgstr "&Приемане"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1062 msgid "Reject this change"
1063 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1066 msgid "&Reject"
1067 msgstr "&Отхвърляне"
1068
1069 # src/ext_l10n.h:320
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1071 msgid "Font Properties"
1072 msgstr "Настройки на шрифта"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1076 msgid "Font family"
1077 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1078
1079 # src/layout_forms.C:23
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1081 msgid "Fa&mily:"
1082 msgstr "&Гарнитура:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1086 msgid "Font series"
1087 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1088
1089 # src/layout_forms.C:28
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1091 msgid "&Series:"
1092 msgstr "&Тегло:"
1093
1094 # src/bufferview_funcs.C:267
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1097 msgid "Font shape"
1098 msgstr "Начернатие на шрифта"
1099
1100 # src/layout_forms.C:33
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1102 msgid "S&hape:"
1103 msgstr "&Начернание:"
1104
1105 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1108 msgid "Font size"
1109 msgstr "Размер на шрифт"
1110
1111 # src/bufferview_funcs.C:267
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1114 msgid "Font color"
1115 msgstr "Цвят на шрифт"
1116
1117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1119 msgid "&Color:"
1120 msgstr "&Цвят"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1123 msgid "U&nderlining:"
1124 msgstr "&Подчертаване:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1127 msgid "Underlining of text"
1128 msgstr "Подчертаване на текста"
1129
1130 # src/ext_l10n.h:364
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1132 msgid "S&trikethrough:"
1133 msgstr "&Зачертаване:"
1134
1135 # src/ext_l10n.h:364
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1137 msgid "Strike-through text"
1138 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1139
1140 # диалогов прозорец
1141 # src/layout_forms.C:64
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Language"
1145 msgstr "&Език:"
1146
1147 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1151 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1152 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1153 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1156 msgid "Language"
1157 msgstr "eзик"
1158
1159 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1161 msgid "Semantic Markup"
1162 msgstr "Семантично открояване като"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1165 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1166 msgstr ""
1167 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1168 "промени в настройките на документа"
1169
1170 # src/ext_l10n.h:123
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1172 msgid "&Emphasized"
1173 msgstr "Текст "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1176 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1177 msgstr ""
1178 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1179 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1180
1181 # src/lyxfont.C:407
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1183 msgid "&Noun"
1184 msgstr "Съществително име"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1187 msgid "Apply each change automatically"
1188 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1191 msgid "Apply changes &immediately"
1192 msgstr "Незабавно прилагане"
1193
1194 # src/lyx_gui.C:348
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1196 msgid "Reset"
1197 msgstr "Възстановяване"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Restore Defaults"
1202 msgstr "Възстановяване"
1203
1204 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1216 msgid "&Apply"
1217 msgstr "&Прилагане"
1218
1219 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
1220 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
1221 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
1222 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
1223 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1229 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1231 msgid "Close"
1232 msgstr "Затваряне"
1233
1234 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1236 msgid "&Filter:"
1237 msgstr "&Филтър:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1240 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1241 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1242
1243 # src/exporter.C:91
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1245 msgid "All fields"
1246 msgstr "Всички полета"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1249 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1250 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1251
1252 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1253 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1255 msgid "All entry types"
1256 msgstr "Всички видове записи"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1259 msgid "Click for more filter options"
1260 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1261
1262 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1264 msgid "O&ptions"
1265 msgstr "&Опции"
1266
1267 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1269 msgid "A&vailable Citations:"
1270 msgstr "&Налични цитирания:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1273 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1274 msgstr ""
1275 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1276 "цитиране към списъка."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1279 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1280 msgstr ""
1281 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1282 "избраното цитиране от списъка."
1283
1284 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1287 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1288
1289 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1291 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1292 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1293
1294 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1296 msgid "Selected &Citations:"
1297 msgstr "Избрани цитирания:"
1298
1299 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1301 msgid "Formatting"
1302 msgstr "Форматиране"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1305 msgid "Citation st&yle:"
1306 msgstr "&Стил цитиране:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1309 msgid "Text befo&re:"
1310 msgstr "Предхождащ текст:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1313 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1314 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1317 msgid ""
1318 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1319 "style supports this."
1320 msgstr ""
1321 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1322 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1323
1324 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1325 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1327 msgid "&Text after:"
1328 msgstr "Последващ текст:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1331 msgid ""
1332 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1333 "supports this."
1334 msgstr ""
1335 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1336 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1339 msgid ""
1340 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1341 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1342 msgstr ""
1343 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1344 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1347 msgid ""
1348 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1349 "citation style supports this."
1350 msgstr ""
1351 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1352 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1355 msgid "Force upcas&ing"
1356 msgstr "Налагане на главна беква"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1359 msgid ""
1360 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1361 "citation style supports this."
1362 msgstr ""
1363 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1364 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1365
1366 # src/ext_l10n.h:175
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1368 msgid "All aut&hors"
1369 msgstr "Всички автори"
1370
1371 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Restore"
1379 msgstr "(&R)Въстанови"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1382 msgid "App&ly"
1383 msgstr ""
1384
1385 # src/bufferview_funcs.C:267
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1387 msgid "Font Colors"
1388 msgstr "Цвят на шрифта"
1389
1390 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1392 msgid "Main text:"
1393 msgstr "Основен текст:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1397 msgid "Click to change the color"
1398 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1399
1400 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1401 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1403 msgid "Default..."
1404 msgstr "цвят по подразбиране"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1408 msgid "Revert the color to the default"
1409 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1410
1411 # src/insets/inset.C:75
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1413 msgid "Greyed-out notes:"
1414 msgstr "Цветни бележки:"
1415
1416 # src/LyXAction.C:263
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1420 msgid "&Change..."
1421 msgstr "&Избор на цвят"
1422
1423 # src/LColor.C:62
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1425 msgid "Background Colors"
1426 msgstr "Цвят на фона"
1427
1428 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1430 msgid "Page:"
1431 msgstr "На страницата:"
1432
1433 # src/LColor.C:68
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1435 msgid "Shaded boxes:"
1436 msgstr "На рамка с фон:"
1437
1438 # src/ext_l10n.h:323
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1440 msgid "Compare Revisions"
1441 msgstr "Сравняване на ревизии"
1442
1443 # src/ext_l10n.h:323
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Revisions back"
1447 msgstr "Въпрос"
1448
1449 # src/ext_l10n.h:24
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1451 msgid "&Between revisions"
1452 msgstr "Между ревизии"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1455 msgid "Old:"
1456 msgstr ""
1457
1458 # src/LColor.C:63
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1460 #, fuzzy
1461 msgid "New:"
1462 msgstr "текст"
1463
1464 # src/LyXAction.C:141
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1466 msgid "&New Document:"
1467 msgstr "&Втори документ:"
1468
1469 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1470 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1471 # src/lyxfunc.C:3313
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Old Document:"
1475 msgstr "&Първи документ:"
1476
1477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1481 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1485 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1486 msgid "Bro&wse..."
1487 msgstr "Ра&зглеждане"
1488
1489 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1490 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Copy Document Settings from:"
1494 msgstr "Настройки на документа"
1495
1496 # src/LyXAction.C:141
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1498 #, fuzzy
1499 msgid "N&ew Document"
1500 msgstr "В&тори документ"
1501
1502 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1503 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1504 # src/lyxfunc.C:3313
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Ol&d Document"
1508 msgstr "П&ърви документ"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1511 msgid ""
1512 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1513 "resulting document"
1514 msgstr ""
1515 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1516 "LaTeX"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1521 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1522
1523 # src/LyXAction.C:250
1524 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Insert the delimiters"
1527 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
1528
1529 # src/ext_l10n.h:6
1530 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Insert"
1533 msgstr "Вмъкване|В"
1534
1535 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1536 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1538 msgid "TeX Code: "
1539 msgstr "TeX код:"
1540
1541 # src/mathed/math_panel.C:116
1542 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1543 msgid "Match delimiter types"
1544 msgstr ""
1545 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1548 msgid "&Keep matched"
1549 msgstr "&Съответстващи"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1552 msgid ""
1553 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1554 "direction)"
1555 msgstr ""
1556 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1557 "образуват двойка"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1560 msgid "S&wap && Reverse"
1561 msgstr "&Размяна и обръщане"
1562
1563 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1565 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1566 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1567
1568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1570 msgid "Use Class Defaults"
1571 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1574 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1575 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1576
1577 # src/ext_l10n.h:130
1578 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1579 msgid "Save as Document Defaults"
1580 msgstr "Запазване по подразбиране"
1581
1582 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1583 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1585 msgid "Display"
1586 msgstr "Изглед"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1589 msgid "Show ERT button only"
1590 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1591
1592 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1593 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1595 msgid "&Collapsed"
1596 msgstr "&Свит"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1599 msgid "Show ERT contents"
1600 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1601
1602 # src/LyXAction.C:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1604 msgid "O&pen"
1605 msgstr "&Разширен"
1606
1607 # src/importer.C:58
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1609 msgid "For more information, refer to the complete log."
1610 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1611
1612 # src/LColor.C:92
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1614 msgid "&Errors:"
1615 msgstr "&Грешки:"
1616
1617 # src/ext_l10n.h:223
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1619 msgid "Description:"
1620 msgstr "Описание:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1623 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1624 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1627 msgid "View Complete &Log..."
1628 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1631 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1632 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1635 msgid "Show Output &Anyway"
1636 msgstr "Показване на резултата"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1639 msgid ""
1640 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1641 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1642 msgstr ""
1643 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1644 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1645
1646 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1648 msgid "F&ile"
1649 msgstr "(&F)Файл"
1650
1651 # src/form1.C:245
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1653 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1656 msgid "Filename"
1657 msgstr "Име на файл"
1658
1659 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1662 msgid "&File:"
1663 msgstr "&Файл:"
1664
1665 # src/lyxfunc.C:3215
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1667 msgid "Select a file"
1668 msgstr "Изберане на файл"
1669
1670 # src/LyXAction.C:321
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1672 msgid "&Draft"
1673 msgstr ""
1674
1675 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1677 msgid "&Template"
1678 msgstr "&Шаблон"
1679
1680 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1682 msgid "Available templates"
1683 msgstr "Налични шаблони"
1684
1685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1688 msgid "LaTe&X and LyX options"
1689 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1690
1691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1693 msgid "LaTeX Options"
1694 msgstr "LaTeX опции"
1695
1696 # src/ext_l10n.h:191
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1698 msgid "O&ption:"
1699 msgstr "&Опции:"
1700
1701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Forma&t:"
1705 msgstr "Формат:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1708 msgid ""
1709 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1710 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1711 msgstr ""
1712 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1713 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1714 ">Облик и усещане->Изглед)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Изглед в LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1730
1731 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1733 msgid "Si&ze and Rotation"
1734 msgstr "&Размер и завъртане"
1735
1736 # src/ext_l10n.h:362
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1738 msgid "Rotate"
1739 msgstr "Завъртане"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1745 msgid "Angle to rotate image by"
1746 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "The origin of the rotation"
1753 msgstr "Задава центъра на въртене"
1754
1755 # src/ext_l10n.h:191
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Ori&gin:"
1759 msgstr "Заглавие"
1760
1761 # src/form1.C:133
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1763 msgid "A&ngle:"
1764 msgstr "Ъгъл:"
1765
1766 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1768 msgid "Scale"
1769 msgstr "Мащаб"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1773 msgid "Height of image in output"
1774 msgstr "Крайна височина на изображението"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1778 msgid "Width of image in output"
1779 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1782 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1787 msgid "&Maintain aspect ratio"
1788 msgstr "&Запазване на съотношението"
1789
1790 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1792 msgid "Crop"
1793 msgstr "Изрязване"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1796 msgid "Clip to bounding box values"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1800 msgid "Clip to &bounding box"
1801 msgstr ""
1802
1803 # src/ext_l10n.h:63
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Left bottom:"
1808 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1809
1810 # src/LColor.C:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1812 msgid "x"
1813 msgstr "x"
1814
1815 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1818 msgid "Right &top:"
1819 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr ""
1824
1825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1828 msgid "&Get from File"
1829 msgstr "&Зареждане от файл"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1832 msgid "y"
1833 msgstr "y"
1834
1835 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1837 #, fuzzy
1838 msgid "TabWidget"
1839 msgstr "Ширина на етикет"
1840
1841 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1843 msgid "Sear&ch"
1844 msgstr "Търсене"
1845
1846 # src/form1.C:286
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1849 msgid "&Find:"
1850 msgstr "&Търсене:"
1851
1852 # src/form1.C:290
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1855 msgid "Replace &with:"
1856 msgstr "Замяна с:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1859 msgid "Perform a case-sensitive search"
1860 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1861
1862 # src/form1.C:310
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1864 msgid "Case &sensitive"
1865 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1868 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1869 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1873 msgid "Find &Next"
1874 msgstr "Следващо търсене"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1877 msgid "Restrict search to whole words only"
1878 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1879
1880 # src/ext_l10n.h:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1882 msgid "W&hole words"
1883 msgstr "Цели думи"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1886 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1887 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1888
1889 # src/sp_form.C:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1894 msgid "&Replace"
1895 msgstr "Замяна"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1898 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1899 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1903 msgid "Search &backwards"
1904 msgstr "Търсене назад"
1905
1906 # src/lyx_cb.C:230
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1908 msgid "Replace all occurrences at once"
1909 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1910
1911 # src/form1.C:314
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1915 msgid "Replace &All"
1916 msgstr "Замяна на &всички"
1917
1918 # src/ext_l10n.h:344
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1920 msgid "S&ettings"
1921 msgstr "&Настройки"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1928 msgid "Scope"
1929 msgstr "Обхват"
1930
1931 # src/LyXAction.C:136
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1933 msgid "C&urrent document"
1934 msgstr "Текущия документ"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1937 msgid ""
1938 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1939 "document"
1940 msgstr ""
1941 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1942 "документ"
1943
1944 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1946 msgid "&Master document"
1947 msgstr "Главния на документ"
1948
1949 # src/lyxfunc.C:2761
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1951 msgid "All open documents"
1952 msgstr "Всички отворени документи"
1953
1954 # src/lyxfunc.C:2761
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1956 msgid "&Open documents"
1957 msgstr "Отворените документи"
1958
1959 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1961 msgid "&All manuals"
1962 msgstr "Всички ръководства"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1965 msgid ""
1966 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1967 "and paragraph style"
1968 msgstr ""
1969 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1970 "абзаците"
1971
1972 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1974 msgid "I&gnore format"
1975 msgstr "В целия текст"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1978 msgid ""
1979 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1980 "first letter"
1981 msgstr ""
1982 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
1983 "буква от търсения низ"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1986 msgid "&Preserve first case on replace"
1987 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1988
1989 # src/LColor.C:81
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1991 msgid "&Expand macros"
1992 msgstr "Развиване на макросите"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1995 msgid "Restrict search to math environments only"
1996 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1997
1998 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2000 msgid "Search on&ly in maths"
2001 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2002
2003 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Form"
2008 msgstr "Формати"
2009
2010 # src/ext_l10n.h:146
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Float Type:"
2014 msgstr "Тип плаващ обект:"
2015
2016 # src/sp_form.C:86
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Use &default placement"
2020 msgstr "Заместване:"
2021
2022 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Advanced Placement Options"
2026 msgstr "опции за разположение на колони"
2027
2028 # src/layout_forms.C:61
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2030 msgid "&Top of page"
2031 msgstr "В &горната част"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2034 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2035 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2038 msgid "Here de&finitely"
2039 msgstr "На място задължително"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2042 msgid "&Here if possible"
2043 msgstr "&На място ако е възможно"
2044
2045 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2047 msgid "&Page of floats"
2048 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2049
2050 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2052 msgid "&Bottom of page"
2053 msgstr "В &долната част"
2054
2055 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2057 msgid "&Span columns"
2058 msgstr "Обхваща колоните"
2059
2060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2061 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Rotate sideways"
2065 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2066
2067 # src/bufferview_funcs.C:267
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2069 #, fuzzy
2070 msgid "FontUi"
2071 msgstr "Шрифт:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2074 msgid ""
2075 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2076 "LuaTeX)"
2077 msgstr ""
2078 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2079 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2082 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2083 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2084
2085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2087 msgid "&Default family:"
2088 msgstr "&Гарнитура:"
2089
2090 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2092 msgid "Select the default family for the document"
2093 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2094
2095 # src/layout_forms.C:38
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2097 msgid "&Base size:"
2098 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2099
2100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2102 msgid "&LaTeX font encoding:"
2103 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2106 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2107 msgstr ""
2108
2109 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2111 msgid "&Roman:"
2112 msgstr "&Серифен (римски)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2115 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2116 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
2117
2118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2120 msgid "&Sans Serif:"
2121 msgstr "&Безсерифен:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2125 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
2126
2127 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2129 msgid "S&cale (%):"
2130 msgstr "&Мащаб (%):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2133 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2134 msgstr ""
2135 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2136 "базовия шрифт."
2137
2138 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2140 msgid "&Typewriter:"
2141 msgstr "&Равноширок:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2144 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2145 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
2146
2147 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2149 msgid "Sc&ale (%):"
2150 msgstr "Ма&щаб (%):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2153 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2154 msgstr ""
2155 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2156 "шрифт"
2157
2158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2160 msgid "&Math:"
2161 msgstr "За &математика:"
2162
2163 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2165 msgid "Select the math typeface"
2166 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2167
2168 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2170 msgid "C&JK:"
2171 msgstr "C&JK:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2174 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2175 msgstr ""
2176 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2179 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2180 msgstr ""
2181 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2182 "дефинирал"
2183
2184 # src/lyxfont.C:51
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2186 msgid "Use true s&mall caps"
2187 msgstr "Използване на малки главни букви"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2190 msgid "Use old style instead of lining figures"
2191 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2192
2193 # src/lyxfunc.C:3128
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2195 msgid "Use &old style figures"
2196 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2199 msgid ""
2200 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2201 "microtype package"
2202 msgstr ""
2203 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2204 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2205 "„microtype“."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2208 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2209 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2212 msgid ""
2213 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2214 "box prevents that."
2215 msgstr ""
2216 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2217 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2220 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2221 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2222
2223 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2224 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2226 msgid "&Graphics"
2227 msgstr "&Изображение"
2228
2229 # src/lyxfunc.C:3215
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2231 msgid "Select an image file"
2232 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2233
2234 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2236 msgid "Output Size"
2237 msgstr "Краен размер"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2241 msgstr ""
2242 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2243 "настройка."
2244
2245 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2247 msgid "Set &height:"
2248 msgstr "&Височина"
2249
2250 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2251 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2253 msgid "&Scale graphics (%):"
2254 msgstr "&Мащабиране [%]"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2257 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2258 msgstr ""
2259 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2260 "настройка."
2261
2262 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2263 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2264 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2266 msgid "Set &width:"
2267 msgstr "&Ширина"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2270 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2271 msgstr ""
2272 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2273 "ширина и височина."
2274
2275 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2276 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2278 msgid "Rotate Graphics"
2279 msgstr "Завъртане на изображението"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2282 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2283 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2284
2285 # src/ext_l10n.h:311
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2287 msgid "Ro&tate after scaling"
2288 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2289
2290 # src/ext_l10n.h:191
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2292 msgid "Or&igin:"
2293 msgstr "&Център на въртене"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2296 msgid "A&ngle (degrees):"
2297 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2298
2299 # src/form1.C:245
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2302 msgid "File name of image"
2303 msgstr "Име на файл на изображение"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2306 msgid "&Coordinates and Clipping"
2307 msgstr "&Координати и изрязване"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2310 msgid ""
2311 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2312 "viewport for PDF output)"
2313 msgstr ""
2314 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2315 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2318 msgid "Clip to c&oordinates"
2319 msgstr "&Изрязване с координати"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2323 msgid "y:"
2324 msgstr "y:"
2325
2326 # src/LColor.C:63
2327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2329 msgid "x:"
2330 msgstr "x:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2333 msgid ""
2334 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2335 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2336 msgstr ""
2337 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2338 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2339
2340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2343 msgid "Additional LaTeX options"
2344 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2345
2346 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2348 msgid "LaTeX &options:"
2349 msgstr "LaTeX &опции:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2352 msgid ""
2353 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2354 "at application level (see Preferences dialog)."
2355 msgstr ""
2356
2357 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2359 msgid "Sho&w in LyX"
2360 msgstr "&Показване в LyX"
2361
2362 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2364 msgid "Sca&le on screen (%):"
2365 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2368 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2369 msgstr ""
2370
2371 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2372 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Graphics Group"
2376 msgstr "Графика"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2379 msgid "Assigned &to group:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2383 msgid "Click to define a new graphics group."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2387 msgid "O&pen new group..."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2391 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2392 msgstr ""
2393
2394 # src/LyXAction.C:321
2395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Draft mode"
2398 msgstr "Матем. режим"
2399
2400 # src/LyXAction.C:321
2401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Draft mode"
2404 msgstr "Матем. режим"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2407 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2411 msgid "..............."
2412 msgstr "..............."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2415 msgid "________"
2416 msgstr "________"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2419 msgid "<-----------"
2420 msgstr "<-----------"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2423 msgid "----------->"
2424 msgstr "----------->"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2427 msgid "\\-----v-----/"
2428 msgstr "\\-----v-----/"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2431 msgid "/-----^-----\\"
2432 msgstr "/-----^-----\\"
2433
2434 # src/mathed/math_panel.C:128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2436 msgid "&Spacing:"
2437 msgstr "&Отместване:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2440 msgid "Supported spacing types"
2441 msgstr "Възможните видове отместване"
2442
2443 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2444 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2446 msgid "&Value:"
2447 msgstr "&Стойност:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2450 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2451 msgstr ""
2452 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2453
2454 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Fill Pattern:"
2458 msgstr "(&F)Файл"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2461 msgid "&Protect:"
2462 msgstr "Защити"
2463
2464 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2468 msgstr "Вмъкни фигура"
2469
2470 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2471 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2474 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2476 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2478 msgid "URL"
2479 msgstr "URL"
2480
2481 # src/lyxfont.C:57
2482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2483 msgid "&Target:"
2484 msgstr "&Цел:"
2485
2486 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2489 msgid "Name associated with the URL"
2490 msgstr "Име за URL-а"
2491
2492 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2495 msgid "&Name:"
2496 msgstr "&Име:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2499 msgid ""
2500 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2501 "to enter LaTeX code."
2502 msgstr ""
2503
2504 # src/lyxrc.C:1838
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2506 msgid "Specify the link target"
2507 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2510 msgid "Link type"
2511 msgstr "Тип връзка"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2514 msgid "Link to the web or to every other target"
2515 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2518 msgid "&Web"
2519 msgstr "&Уеб"
2520
2521 # src/ext_l10n.h:163
2522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2523 msgid "Link to an email address"
2524 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2525
2526 # src/layout_forms.C:23
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2528 msgid "E&mail"
2529 msgstr "&Ел. поща"
2530
2531 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2532 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2534 msgid "Link to a file"
2535 msgstr "Връзка към файл"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2538 msgid "Fi&le"
2539 msgstr "&Файл"
2540
2541 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2543 msgid "Listing Parameters"
2544 msgstr "Параметри на програмния код"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2555 msgid "&Bypass validation"
2556 msgstr "&Прескачане на проверката"
2557
2558 # src/ext_l10n.h:191
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "C&aption:"
2562 msgstr "Надпис:"
2563
2564 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
2565 # src/insets/insetbib.C:211
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2567 #, fuzzy
2568 msgid "La&bel:"
2569 msgstr "Eтикет:"
2570
2571 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Mo&re parameters"
2575 msgstr "&Още параметри"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2578 msgid "Underline spaces in generated output"
2579 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2582 msgid "&Mark spaces in output"
2583 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2584
2585 # src/lyx_cb.C:675
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2587 msgid "Show LaTeX preview"
2588 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2589
2590 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2592 msgid "&Show preview"
2593 msgstr "&Предварителен изглед"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2596 msgid "File name to include"
2597 msgstr ""
2598
2599 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Include Type:"
2603 msgstr "Начин на включване:"
2604
2605 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2607 msgid "Include"
2608 msgstr "Включване"
2609
2610 # src/insets/insetinclude.C:314
2611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2612 msgid "Input"
2613 msgstr "Вход"
2614
2615 # src/ext_l10n.h:409
2616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2617 msgid "Verbatim"
2618 msgstr "Дословен"
2619
2620 # src/debug.C:34
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2623 msgid "Program Listing"
2624 msgstr "Програмен код"
2625
2626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2628 msgid "Edit the file"
2629 msgstr "Редактиране на файла"
2630
2631 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2636 msgid "&Edit"
2637 msgstr "&Редактиране"
2638
2639 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2640 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2641 msgid "A&vailable Indexes:"
2642 msgstr "Налични указатели:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2645 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2646 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2649 msgid ""
2650 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2651 msgstr ""
2652 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2653 "зададете нейните опции."
2654
2655 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2657 msgid "Index Generation"
2658 msgstr "Съставяне на указатели"
2659
2660 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2661 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2663 msgid "&Options:"
2664 msgstr "&Опции:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2667 msgid "Define program options of the selected processor."
2668 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2671 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2672 msgstr ""
2673 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2674 "указател)"
2675
2676 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2678 msgid "&Use multiple indexes"
2679 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2682 msgid "&New:[[index]]"
2683 msgstr "Създаване на нов вид:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2686 msgid ""
2687 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2688 msgstr ""
2689 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2690 "натиснете „Добавяне“."
2691
2692 # src/ext_l10n.h:64
2693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2694 msgid "Add a new index to the list"
2695 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2699 msgid "1"
2700 msgstr "1"
2701
2702 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2704 msgid "Remove the selected index"
2705 msgstr "Премахване на избрания указател"
2706
2707 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2709 msgid "Rename the selected index"
2710 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2711
2712 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2714 msgid "R&ename..."
2715 msgstr "&Преименуване"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2718 msgid "Define or change button color"
2719 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2720
2721 # src/ext_l10n.h:146
2722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Information Type:"
2725 msgstr "Тип информация:"
2726
2727 # src/ext_l10n.h:146
2728 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Information Name:"
2731 msgstr "Тип информация:"
2732
2733 # src/LyXAction.C:164
2734 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Inset Parameter Configuration"
2737 msgstr "Вмъкни цитат"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2740 msgid "Update dialog when moving context"
2741 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2744 msgid "S&ynchronize Dialog"
2745 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2748 msgid "Apply settings immediately"
2749 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2753 msgid "I&mmediate Apply"
2754 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2757 msgid "Restore initial values in dialog"
2758 msgstr ""
2759
2760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
2761 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Push new inset into the document"
2764 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2767 #, fuzzy
2768 msgid "New Inset"
2769 msgstr "&Нова добавка"
2770
2771 # src/exporter.C:89
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2773 msgid "Document &Class"
2774 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2777 msgid "Click to select a local document class definition file"
2778 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2779
2780 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2782 msgid "&Local Layout..."
2783 msgstr "&Разглеждане"
2784
2785 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2787 msgid "Class Options"
2788 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2791 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2792 msgstr ""
2793 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2794 "оформление (.layout) на LyX."
2795
2796 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2798 msgid "&Predefined:"
2799 msgstr "&Предефинирани:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2802 msgid ""
2803 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2804 "select/deselect."
2805 msgstr ""
2806 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2807
2808 # src/ext_l10n.h:215
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2810 msgid "Cus&tom:"
2811 msgstr "&От потребителя:"
2812
2813 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2814 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2816 msgid "&Graphics driver:"
2817 msgstr "&Графичен драйвер"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2820 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2821 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2822
2823 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2825 msgid "Select de&fault master document"
2826 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2827
2828 # src/form1.C:237
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2830 msgid "&Master:"
2831 msgstr "&Главен документ"
2832
2833 # src/lyxrc.C:1838
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2835 msgid "Enter the name of the default master document"
2836 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2839 msgid "&Suppress default date on front page"
2840 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2843 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2844 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2845
2846 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2848 msgid "&Quote style:"
2849 msgstr "Вид кавички"
2850
2851 # src/layout_forms.C:64
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2853 msgid "Language pa&ckage:"
2854 msgstr "&Езиков пакет:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2858 msgid "Select which language package LyX should use"
2859 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2860
2861 # src/lyxrc.C:1908
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2864 msgid ""
2865 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2866 msgstr ""
2867 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
2868 "\\usepackage{babel}"
2869
2870 # диалогов прозорец
2871 # src/layout_forms.C:64
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2875 msgid "&Language:"
2876 msgstr "&Език:"
2877
2878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2880 msgid "Encoding"
2881 msgstr "Кодиране"
2882
2883 # src/ext_l10n.h:270
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2885 msgid "Lan&guage default"
2886 msgstr "&По подразбиране за езика"
2887
2888 # src/form1.C:237
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2890 msgid "Othe&r:"
2891 msgstr "&Друго:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2894 msgid ""
2895 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2896 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2897 "have been inserted with."
2898 msgstr ""
2899 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2900 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2901 "бил въведен."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2904 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2905 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2906
2907 # src/lyxfont.C:62
2908 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2909 msgid "Of&fset:"
2910 msgstr "Отстояние:"
2911
2912 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2913 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2914 msgid "Value of the vertical line offset."
2915 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2918 msgid "Value of the line width."
2919 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2922 msgid "&Thickness:"
2923 msgstr "Дебелина:"
2924
2925 # src/layout_forms.C:64
2926 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2927 msgid "Value of the line thickness."
2928 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2929
2930 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2932 msgid "Input here the listings parameters"
2933 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2937 msgid "Feedback window"
2938 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2941 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2942 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2945 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2946 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2947
2948 # src/ext_l10n.h:274
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2952 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2953 msgid "Listing"
2954 msgstr "Списък"
2955
2956 # src/insets/insetbib.C:219
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2958 msgid "&Main Settings"
2959 msgstr "&Основни настройки"
2960
2961 # src/LColor.C:75
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2963 msgid "Placement"
2964 msgstr "Разположение"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2967 msgid "Check for inline listings"
2968 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2969
2970 # src/mathed/math_panel.C:128
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2972 msgid "&Inline listing"
2973 msgstr "&В реда"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2976 msgid "Check for floating listings"
2977 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2978
2979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2981 msgid "&Float"
2982 msgstr "&Плаващо"
2983
2984 # src/LColor.C:75
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Placement:"
2988 msgstr "&Разположение:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2991 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2992 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2993
2994 # src/mathed/formula.C:929
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2996 msgid "Line numbering"
2997 msgstr "Номериране на редовете"
2998
2999 # src/layout_forms.C:28
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3001 msgid "&Side:"
3002 msgstr "&Страна:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3005 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3006 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3007
3008 # src/ext_l10n.h:362
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3010 msgid "S&tep:"
3011 msgstr "Стъпка:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3014 msgid "Difference between two numbered lines"
3015 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3016
3017 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3019 msgid "Font si&ze:"
3020 msgstr "Размер на шрифт:"
3021
3022 # src/lyxfunc.C:3128
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3024 msgid "Choose the font size for line numbers"
3025 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3026
3027 # src/insets/insetbib.C:340
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
3030 msgid "Style"
3031 msgstr "Стил"
3032
3033 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3035 msgid "F&ont size:"
3036 msgstr "Размер на шрифта:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3039 msgid "The content's base font size"
3040 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3041
3042 # src/layout_forms.C:23
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3044 msgid "Font Famil&y:"
3045 msgstr "Гарнитура:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3048 msgid "The content's base font style"
3049 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3053 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3056 msgid "&Break long lines"
3057 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3061 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3062
3063 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3065 msgid "S&pace as symbol"
3066 msgstr "Видими интервали"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3069 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3070 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3073 msgid "Space i&n string as symbol"
3074 msgstr "Видими интервали в низ"
3075
3076 # src/ext_l10n.h:45
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3078 msgid "Tab&ulator size:"
3079 msgstr "Размер на табулатора:"
3080
3081 # src/form1.C:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3083 msgid "Use extended character table"
3084 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3085
3086 # src/form1.C:33
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3088 msgid "&Extended character table"
3089 msgstr "Разширена кодова таблица"
3090
3091 # src/layout_forms.C:64
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3093 msgid "Lan&guage:"
3094 msgstr "Език за програмиране:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3097 msgid "Select the programming language"
3098 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3099
3100 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3102 msgid "&Dialect:"
3103 msgstr "&Диалект:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3106 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3107 msgstr ""
3108
3109 # src/bufferview_funcs.C:280
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Range"
3113 msgstr "Единично"
3114
3115 # src/ext_l10n.h:242
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Fi&rst line:"
3119 msgstr "Малко име"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3122 msgid "The first line to be printed"
3123 msgstr ""
3124
3125 # src/LColor.C:84
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Last line:"
3129 msgstr "ред на математика"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3132 msgid "The last line to be printed"
3133 msgstr ""
3134
3135 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3136 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3137 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3138 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3139 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3140 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3142 msgid "Ad&vanced"
3143 msgstr "&Разширени"
3144
3145 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3147 msgid "More Parameters"
3148 msgstr "Още параметри"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3151 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3152 msgstr ""
3153 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3154 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3155 "„,“ (запетая)."
3156
3157 # src/debug.C:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Document-specific layout information"
3160 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3161
3162 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3163 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3165 msgid "&Validate"
3166 msgstr "&Проверка"
3167
3168 # src/importer.C:58
3169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3170 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3171 msgid "Errors reported in terminal."
3172 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3173
3174 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Convert"
3179 msgstr "Конвертори"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3182 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3183 msgstr ""
3184 "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона "
3185 "„Започване“"
3186
3187 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Log &Type:"
3191 msgstr "Тип(T):|#T"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3194 msgid "Update the display"
3195 msgstr "Връщане в изходно положение"
3196
3197 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3198 # невъзможен превод в различни контексти
3199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3201 msgid "&Update"
3202 msgstr "&Опресняване"
3203
3204 # src/lyx_main.C:575
3205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3206 msgid "&Open Containing Directory"
3207 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3210 msgid "&Go!"
3211 msgstr "&Започване"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3214 msgid "Jump to the next warning message."
3215 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3216
3217 # src/lyx_gui.C:347
3218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3219 msgid "Next &Warning"
3220 msgstr "Следващо &предупреждение"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3223 msgid "Jump to the next error message."
3224 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3225
3226 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3228 msgid "Next &Error"
3229 msgstr "Следваща &грешка"
3230
3231 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3233 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3234 msgstr ""
3235 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3236 "документи стойности."
3237
3238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3240 msgid "&Default margins"
3241 msgstr "&Полета по подразбиране"
3242
3243 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3245 msgid "&Top:"
3246 msgstr "&Отгоре:"
3247
3248 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3250 msgid "&Bottom:"
3251 msgstr "&Отдолу:"
3252
3253 # src/ext_l10n.h:6
3254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3255 msgid "&Inner:"
3256 msgstr "&Вътрешно:"
3257
3258 # src/form1.C:237
3259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3260 msgid "O&uter:"
3261 msgstr "В&ъншно:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3264 msgid "Head &sep:"
3265 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3266
3267 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3269 msgid "Head &height:"
3270 msgstr "&Горен колинтитул:"
3271
3272 # src/bufferview_funcs.C:267
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3274 msgid "&Foot skip:"
3275 msgstr "&Долен колинтитул:"
3276
3277 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3278 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3280 msgid "&Column sep:"
3281 msgstr "&Разделител на колони:"
3282
3283 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Master Document Output"
3287 msgstr "Запазване на документа?"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3290 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3294 msgid "Include only &selected children"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3298 msgid ""
3299 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3300 "compilation)"
3301 msgstr ""
3302
3303 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Maintain counters and references"
3307 msgstr "Достъпни препратки"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3310 msgid "Include all subdocuments in the output"
3311 msgstr ""
3312
3313 # src/ext_l10n.h:92
3314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Include all children"
3317 msgstr "Включи файл(e)|e"
3318
3319 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3324 msgid "Number of rows"
3325 msgstr "Брой редове"
3326
3327 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3328 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3331 msgid "&Rows:"
3332 msgstr "&Редове:"
3333
3334 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3339 msgid "Number of columns"
3340 msgstr "Брой колони"
3341
3342 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3343 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3346 msgid "&Columns:"
3347 msgstr "&Колони:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3352 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3353
3354 # src/mathed/math_forms.C:147
3355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3356 msgid "Vertical alignment"
3357 msgstr "Вертикално подравняване"
3358
3359 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3361 msgid "&Vertical:"
3362 msgstr "&Вертикално:"
3363
3364 # src/mathed/math_forms.C:152
3365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3366 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3367 msgstr ""
3368 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3369 "„r“(дясно)"
3370
3371 # src/mathed/math_forms.C:152
3372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Horizontal:"
3375 msgstr "&Хоризонтално:"
3376
3377 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3379 msgid "&Type:"
3380 msgstr "&Тип"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3383 msgid "decoration type / matrix border"
3384 msgstr ""
3385
3386 # src/sp_form.C:86
3387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3388 msgid "All packages:"
3389 msgstr "Всички пакети:"
3390
3391 # src/ext_l10n.h:175
3392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3393 msgid "Load A&utomatically"
3394 msgstr "&Автомат. зареждане"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3397 msgid "Load Alwa&ys"
3398 msgstr "&Зареждане винаги"
3399
3400 # src/lyx_cb.C:263
3401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3402 msgid "Do &Not Load"
3403 msgstr "&Не се зарежда"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3406 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3407 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3408
3409 # src/ext_l10n.h:77
3410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3411 msgid "Indent &formulas"
3412 msgstr "&Формули с отстъп"
3413
3414 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3416 msgid "Size of the indentation"
3417 msgstr "Размер на отстъпа"
3418
3419 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3421 msgid "Formula numbering side:"
3422 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3425 msgid "Side where formulas are numbered"
3426 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3427
3428 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3430 msgid "A&vailable:"
3431 msgstr "&Налични:"
3432
3433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3434 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3438 msgid "A&dd"
3439 msgstr "&Добавяне"
3440
3441 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3444 msgid "De&lete"
3445 msgstr "&Премахване"
3446
3447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3450 msgid "S&elected:"
3451 msgstr "&Избрани:"
3452
3453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3455 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3456 msgid "Nomenclature"
3457 msgstr "Означение"
3458
3459 # src/lyxfont.C:42
3460 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3461 msgid "Sy&mbol:"
3462 msgstr "&Изписване:"
3463
3464 # src/ext_l10n.h:223
3465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3466 msgid "Des&cription:"
3467 msgstr "&Описание:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3470 msgid "Sort &as:"
3471 msgstr "&Подреждане:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3474 msgid ""
3475 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3476 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3477 msgstr ""
3478 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3479 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3480
3481 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3483 msgid "Type"
3484 msgstr "Тип"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3487 msgid "LyX internal only"
3488 msgstr ""
3489
3490 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3491 # src/insets/insetinfo.C:231
3492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3493 #, fuzzy
3494 msgid "LyX &Note"
3495 msgstr "Бележка"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3499 msgstr ""
3500
3501 # src/ext_l10n.h:202
3502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3503 msgid "&Comment"
3504 msgstr "Коментар"
3505
3506 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Print as grey text"
3510 msgstr "Печат на всяка страница"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3513 msgid "&Greyed out"
3514 msgstr ""
3515
3516 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3517 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3518 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3519 # src/insets/insettoc.C:22
3520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3521 msgid "&List in Table of Contents"
3522 msgstr "Показване в съдържанието"
3523
3524 # src/mathed/formula.C:929
3525 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3526 msgid "&Numbering"
3527 msgstr "&Номериране"
3528
3529 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3531 msgid "Output Format"
3532 msgstr "Изходен формат"
3533
3534 # src/lyxrc.C:1838
3535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3536 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3537 msgstr ""
3538 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3539 "опресняване."
3540
3541 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3543 msgid "De&fault output format:"
3544 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3545
3546 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3548 msgid "LyX Format"
3549 msgstr "LyX формат"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3552 msgid ""
3553 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3554 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3555 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3556 "in collaborative settings and with version control systems."
3557 msgstr ""
3558 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3559 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3560 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3561 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3562 "управление на версиите."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3565 msgid "Save &transient properties"
3566 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3569 msgid ""
3570 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3571 "really necessary)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3575 msgid "&Allow running external programs"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3579 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3580 msgstr ""
3581 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3582 "(напр. от SyncTeX)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3585 msgid "S&ynchronize with output"
3586 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3587
3588 # src/ext_l10n.h:215
3589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3590 msgid "C&ustom macro:"
3591 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3592
3593 # src/lyx_cb.C:675
3594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3595 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3596 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3597
3598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3600 msgid "XHTML Output Options"
3601 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3604 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3605 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3608 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3609 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3610
3611 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3613 msgid "&Math output:"
3614 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3617 msgid "Format to use for math output."
3618 msgstr ""
3619 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3620 "символи"
3621
3622 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3624 msgid "MathML"
3625 msgstr "МаthML"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3628 msgid "HTML"
3629 msgstr "HTML"
3630
3631 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3633 msgid "Images"
3634 msgstr "Изображения"
3635
3636 # src/ext_l10n.h:265
3637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3638 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3641 msgid "LaTeX"
3642 msgstr "LaTeX"
3643
3644 # src/mathed/math_panel.C:128
3645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3646 msgid "Math &image scaling:"
3647 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3651 msgstr ""
3652 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3653 "математическите символи"
3654
3655 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3656 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3658 msgid "Write CSS to file"
3659 msgstr "Записване на CSS във файл"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3662 msgid "&Use hyperref support"
3663 msgstr ""
3664
3665 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3667 msgid "&General"
3668 msgstr "&Общо"
3669
3670 # src/ext_l10n.h:146
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3672 msgid "Header Information"
3673 msgstr "Заглавна информация"
3674
3675 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3677 msgid "&Title:"
3678 msgstr "&Заглавие:"
3679
3680 # src/ext_l10n.h:175
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3682 msgid "&Author:"
3683 msgstr "&Автор:"
3684
3685 # src/ext_l10n.h:367
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Subject:"
3689 msgstr "Тема:"
3690
3691 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3692 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3694 msgid "&Keywords:"
3695 msgstr "&Ключови думи:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3698 msgid ""
3699 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3700 msgstr ""
3701 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3702 "контекст"
3703
3704 # src/ext_l10n.h:175
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3706 msgid "Automatically fi&ll header"
3707 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3711 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3714 msgid "Load in &fullscreen mode"
3715 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3716
3717 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3719 msgid "H&yperlinks"
3720 msgstr "&Хипервръзки"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3723 msgid "Allows link text to break across lines."
3724 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3727 msgid "B&reak links over lines"
3728 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3731 msgid "No &frames around links"
3732 msgstr "&Без рамки около връзките"
3733
3734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3736 msgid "C&olor links"
3737 msgstr "&Цветни връзки"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3740 msgid "Bibliographical backreferences"
3741 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3742
3743 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3745 msgid "B&ackreferences:"
3746 msgstr "&Обратни указатели:"
3747
3748 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3750 msgid "&Bookmarks"
3751 msgstr "&Показалци"
3752
3753 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3755 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3756 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3757
3758 # src/lyxfont.C:415
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3760 msgid "&Numbered bookmarks"
3761 msgstr "&Номерирани показалци"
3762
3763 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3765 msgid "&Open bookmark tree"
3766 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3767
3768 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3770 msgid "Number of levels"
3771 msgstr "Брой нива"
3772
3773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3775 msgid "Additional O&ptions"
3776 msgstr "&Допълнителни опции"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3779 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3780 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3781
3782 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3784 msgid "Paper Format"
3785 msgstr "Формат на листа"
3786
3787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3790 msgid "&Format:"
3791 msgstr "Формат:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3794 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3795 msgstr ""
3796 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
3797 "„Потребителски“ от падащото меню"
3798
3799 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3801 msgid "&Orientation:"
3802 msgstr "&Ориентация:"
3803
3804 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3806 msgid "&Portrait"
3807 msgstr "&Портрет"
3808
3809 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3811 msgid "&Landscape"
3812 msgstr "Пей&заж"
3813
3814 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3817 msgid "Page Layout"
3818 msgstr "Оформление на страниците"
3819
3820 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3822 msgid "Page &style:"
3823 msgstr "&Колинтитули:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3826 msgid "Style used for the page header and footer"
3827 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3831 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3832
3833 # src/LyXAction.C:141
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3835 msgid "&Two-sided document"
3836 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3837
3838 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3840 msgid "Label Width"
3841 msgstr "Ширина на етикет"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3846 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3847
3848 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3850 msgid "Lo&ngest label"
3851 msgstr "Най-дълъг етикет"
3852
3853 # src/mathed/math_panel.C:128
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3855 msgid "Line &spacing"
3856 msgstr "&Разстояние между редовете"
3857
3858 # src/bufferview_funcs.C:280
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3861 msgid "Single"
3862 msgstr "eдинично"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3865 msgid "1.5"
3866 msgstr ""
3867
3868 # src/bufferview_funcs.C:286
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3871 msgid "Double"
3872 msgstr "двойно"
3873
3874 # src/ext_l10n.h:215
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3880 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3889 msgid "Custom"
3890 msgstr "потребителско"
3891
3892 # src/buffer.C:323
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3894 msgid "&Indent Paragraph"
3895 msgstr "Абзац с отстъп"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3898 msgid "&Justified"
3899 msgstr "&двустранно"
3900
3901 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3903 msgid "&Left"
3904 msgstr "от&ляво"
3905
3906 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3908 #, fuzzy
3909 msgid "C&enter"
3910 msgstr "центриране"
3911
3912 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3914 msgid "Ri&ght"
3915 msgstr "от&дясно"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3919 msgstr ""
3920
3921 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3922 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3924 msgid "Paragraph's &Default"
3925 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3929 msgstr ""
3930
3931 # src/ext_l10n.h:438
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Phantom"
3935 msgstr "фантом"
3936
3937 # src/mathed/math_forms.C:152
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3940 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3941
3942 # src/mathed/math_forms.C:152
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3944 msgid "&Horizontal Phantom"
3945 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3946
3947 # src/LColor.C:78
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3949 msgid "Vertical space of the phantom content"
3950 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3951
3952 # src/mathed/math_forms.C:147
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Vertical Phantom"
3956 msgstr "Вертикален фантом"
3957
3958 # src/form1.C:286
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3960 #, fuzzy
3961 msgid "&Find"
3962 msgstr "&Търсене:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3965 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3966 msgstr ""
3967
3968 # src/lyxfunc.C:1132
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3970 msgid "&Use system colors"
3971 msgstr "&Използване на системните цветове"
3972
3973 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Change the selected color"
3977 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
3978
3979 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3981 msgid "A&lter..."
3982 msgstr "&Променяне"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3985 msgid "Reset the selected color to its original value"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Reset to &Default"
3991 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3994 msgid "Reset all colors to their original value"
3995 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Reset A&ll"
4000 msgstr "Възстановяване"
4001
4002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4004 msgid "In Math"
4005 msgstr "В математически изрази"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4008 msgid ""
4009 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4010 "delay."
4011 msgstr ""
4012 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4013 "мат. режим."
4014
4015 # src/mathed/math_panel.C:128
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4017 msgid "Automatic in&line completion"
4018 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4022 msgstr ""
4023
4024 # src/ext_l10n.h:175
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4026 msgid "Automatic p&opup"
4027 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4030 msgid "Autoco&rrection"
4031 msgstr "Автоматично коригиране"
4032
4033 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4035 msgid "In Text"
4036 msgstr "В текста"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4039 msgid ""
4040 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4041 "delay."
4042 msgstr ""
4043 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4044 "определено забавяне."
4045
4046 # src/mathed/math_panel.C:128
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4048 msgid "Automatic &inline completion"
4049 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4052 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4053 msgstr ""
4054 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4055 "след определено забавяне."
4056
4057 # src/ext_l10n.h:175
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4059 msgid "Automatic &popup"
4060 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4063 msgid ""
4064 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4065 "mode."
4066 msgstr ""
4067 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4068 "малък триъгълник."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4071 msgid "Cursor i&ndicator"
4072 msgstr "Индикатор на курсора"
4073
4074 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4077 msgid "General"
4078 msgstr "Общо"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4081 msgid ""
4082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4083 "if it is available."
4084 msgstr ""
4085 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4086 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4087
4088 # src/mathed/math_panel.C:128
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4090 msgid "s inline completion dela&y"
4091 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4094 msgid ""
4095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4096 "if it is available."
4097 msgstr ""
4098 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4099 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4102 msgid "s popup d&elay"
4103 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4106 msgid ""
4107 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4108 "completed."
4109 msgstr ""
4110 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4113 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4114 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4117 msgid ""
4118 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4119 "It will be shown right away."
4120 msgstr ""
4121 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4122 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4125 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4126 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4129 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4130 msgstr ""
4131 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4134 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4135 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4136
4137 # src/ext_l10n.h:221
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
4139 msgid "Converter Defi&nitions"
4140 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4143 #, fuzzy
4144 msgid "C&onverter:"
4145 msgstr "&Конвертор:"
4146
4147 # src/lyx.C:90
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4149 msgid "E&xtra flag:"
4150 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4151
4152 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&From format:"
4156 msgstr "&От формат:"
4157
4158 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4160 msgid "&To format:"
4161 msgstr "&Към формат:"
4162
4163 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4167 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4168 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4174 msgid "&Modify"
4175 msgstr "&Редактиране"
4176
4177 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
4181 msgid "Remo&ve"
4182 msgstr "&Премахване"
4183
4184 # src/ext_l10n.h:93
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
4186 msgid "Converter File Cache"
4187 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4188
4189 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
4191 msgid "&Enabled"
4192 msgstr "&Разрешен"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
4195 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4196 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4199 msgid "Security"
4200 msgstr "Сигурност"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
4203 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4204 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
4207 msgid ""
4208 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4209 msgstr ""
4210 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4211 "„needauth“ опция"
4212
4213 # src/ext_l10n.h:193
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
4215 msgid "Use need&auth option"
4216 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
4219 msgid ""
4220 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4221 "'needauth' option."
4222 msgstr ""
4223 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4224 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4225
4226 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4227 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4229 msgid "Display &graphics"
4230 msgstr "Показване на изображения"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4233 msgid "Instant &preview:"
4234 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4235
4236 # src/lyxfont.C:62
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
4239 msgid "Off"
4240 msgstr "изключено"
4241
4242 # src/LColor.C:80
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4244 msgid "No math"
4245 msgstr "без математика"
4246
4247 # src/lyxfont.C:62
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4249 msgid "On"
4250 msgstr "включен"
4251
4252 # src/lyx_cb.C:411
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4254 msgid "Preview si&ze:"
4255 msgstr "Размер:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4258 msgid "Factor for the preview size"
4259 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4263 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4264
4265 # src/buffer.C:323
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4267 msgid "&Mark end of paragraphs"
4268 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4269
4270 # src/debug.C:42
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4272 msgid "Session Handling"
4273 msgstr "Програмна сесия"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4276 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4277 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4280 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4281 msgstr ""
4282 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4283
4284 # src/ext_l10n.h:320
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4286 msgid "Restore cursor &positions"
4287 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4290 msgid "&Load opened files from last session"
4291 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4292
4293 # src/ext_l10n.h:146
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4295 msgid "&Clear all session information"
4296 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4297
4298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4300 msgid "Backup && Saving"
4301 msgstr "Архивни копия и записване"
4302
4303 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4305 msgid "Backup &original documents when saving"
4306 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4307
4308 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4310 msgid "&Backup documents, every"
4311 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4312
4313 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4315 msgid "&minutes"
4316 msgstr "&минути"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4319 msgid ""
4320 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4321 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4322 "state (compressed or uncompressed)."
4323 msgstr ""
4324 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4325 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4326 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4327
4328 # src/ext_l10n.h:130
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4330 msgid "&Save new documents compressed by default"
4331 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4334 msgid ""
4335 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4336 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4337 "included files."
4338 msgstr ""
4339 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4340 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4341 "продължи да си намира включените файлове."
4342
4343 # src/lyxfunc.C:3291
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4345 msgid "Save the &document directory path"
4346 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4349 msgid "Windows && Work Area"
4350 msgstr "Прозорци и работна площ"
4351
4352 # src/lyxfunc.C:2761
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4354 msgid "Open documents in &tabs"
4355 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4358 msgid ""
4359 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4360 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4361 msgstr ""
4362 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4363 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4364 "разрешите тази опция."
4365
4366 # src/ext_l10n.h:103
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4368 msgid "Use s&ingle instance"
4369 msgstr "&Стартиране с един процес"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4372 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4373 msgstr ""
4374 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4375 "само един горе вляво."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4378 msgid "Displa&y single close-tab button"
4379 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4382 msgid "Closing last &view:"
4383 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4384
4385 # src/LyXAction.C:141
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4387 msgid "Closes document"
4388 msgstr "документа се затваря"
4389
4390 # src/LyXAction.C:141
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4392 msgid "Hides document"
4393 msgstr "документа се скрива"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4396 msgid "Ask the user"
4397 msgstr "пита се птребителя"
4398
4399 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4401 msgid "Editing"
4402 msgstr "Редактиране"
4403
4404 # src/LyXAction.C:402
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4406 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4407 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
4410 msgid ""
4411 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4412 "width used when set to 0."
4413 msgstr ""
4414 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4415 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4418 msgid "Cursor width (&pixels):"
4419 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4420
4421 # src/lyxfunc.C:3185
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4423 msgid "Scroll &below end of document"
4424 msgstr "Превъртане след края на документа"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4427 msgid "Skip trailing non-word characters"
4428 msgstr ""
4429
4430 # src/ext_l10n.h:202
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4432 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4433 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4434
4435 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4437 msgid "Sort &environments alphabetically"
4438 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4441 msgid "&Group environments by their category"
4442 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4446 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4450 msgstr ""
4451 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4452 "състоянието"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4456 msgstr ""
4457 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4460 msgid "Fullscreen"
4461 msgstr "Пълен екран"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4464 msgid "&Hide toolbars"
4465 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4468 msgid "Hide scr&ollbar"
4469 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4472 msgid "Hide &tabbar"
4473 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4476 msgid "Hide &menubar"
4477 msgstr "Скриване на менютата"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4480 msgid "Hide sta&tusbar"
4481 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4484 msgid "&Limit text width"
4485 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4488 msgid "Screen used (&pixels):"
4489 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4490
4491 # src/LColor.C:63
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4493 msgid "&New..."
4494 msgstr "&Създаване на нов"
4495
4496 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4498 msgid "Re&move"
4499 msgstr "&Премахване"
4500
4501 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4502 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4503 # src/lyxfunc.C:3313
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4505 msgid "&Document format"
4506 msgstr "&Форват на документ"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4509 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4510 msgstr ""
4511 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4514 msgid "Sho&w in export menu"
4515 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4516
4517 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4519 msgid "Vector &graphics format"
4520 msgstr "Формат за векторна графика"
4521
4522 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4524 msgid "S&hort name:"
4525 msgstr "&Съкращение:"
4526
4527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4529 msgid "E&xtensions:"
4530 msgstr "&Файлово разширение:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4533 msgid "&MIME:"
4534 msgstr "&MIME:"
4535
4536 # src/ext_l10n.h:375
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4538 msgid "Shortc&ut:"
4539 msgstr "Клавишна комбинация:"
4540
4541 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4543 msgid "Ed&itor:"
4544 msgstr "&Редактор:"
4545
4546 # src/LyXAction.C:153
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4548 msgid "&Viewer:"
4549 msgstr "&Програма за преглед:"
4550
4551 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4552 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4554 msgid "Co&pier:"
4555 msgstr "&Програма за печат:"
4556
4557 # src/lyxrc.C:1838
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4559 msgid ""
4560 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4561 "variants"
4562 msgstr ""
4563 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4564 "вариант."
4565
4566 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4568 msgid "Default Output Formats"
4569 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4570
4571 # src/lyxrc.C:1838
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4573 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4574 msgstr ""
4575 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4576 "TeX."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4579 msgid ""
4580 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4581 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4582 msgstr ""
4583 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4584 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4585 "документите на японски."
4586
4587 # src/lyxrc.C:1838
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4589 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4590 msgstr ""
4591 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4594 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4595 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4598 msgid "With &TeX fonts:"
4599 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4602 msgid "&Japanese:"
4603 msgstr "&Японски"
4604
4605 # src/layout_forms.C:23
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4607 msgid "&E-mail:"
4608 msgstr "&Ел. поща:"
4609
4610 # src/ext_l10n.h:377
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4612 msgid "Your name"
4613 msgstr "Вашето име"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4616 msgid "Your E-mail address"
4617 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4618
4619 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4620 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4622 msgid "Keyboard"
4623 msgstr "Клавиатура"
4624
4625 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4626 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4628 msgid "Use &keyboard map"
4629 msgstr "Клавишна подредба"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4632 msgid "&Primary:"
4633 msgstr "&Първична:"
4634
4635 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4640 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4645 msgid "Br&owse..."
4646 msgstr "Разглеждане"
4647
4648 # src/ext_l10n.h:344
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4650 msgid "S&econdary:"
4651 msgstr "&Вторична:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4654 msgid ""
4655 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4656 "time LyX is launched."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4660 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4661 msgstr ""
4662
4663 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4665 msgid "Mouse"
4666 msgstr "Мишка"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4670 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4673 msgid ""
4674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4675 "speed it up, low values slow it down."
4676 msgstr ""
4677 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4678 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4681 msgid ""
4682 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4683 msgstr ""
4684 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4685 "избрания с мишката текст"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4688 msgid "&Middle mouse button pasting"
4689 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4692 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4693 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4694
4695 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Enable"
4699 msgstr "&Разрешаване"
4700
4701 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4702 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4704 msgid "Ctrl"
4705 msgstr "Ctrl"
4706
4707 # src/lyxfont.C:56
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4709 msgid "Shift"
4710 msgstr "Shift"
4711
4712 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4714 msgid "Alt"
4715 msgstr "Alt"
4716
4717 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4719 msgid "User &interface language:"
4720 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4723 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4724 msgstr ""
4725 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4726
4727 # src/layout_forms.C:64
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4729 msgid "Language &package:"
4730 msgstr "&Езиков пакет:"
4731
4732 # src/ext_l10n.h:175
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4737 msgid "Automatic"
4738 msgstr "по подразбиране"
4739
4740 # src/layout_forms.C:72
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4743 msgid "Always Babel"
4744 msgstr "винаги Babel"
4745
4746 # src/layout_forms.C:64
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4749 msgid "None[[language package]]"
4750 msgstr "няма"
4751
4752 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4754 msgid "Command s&tart:"
4755 msgstr "Команда за начало:"
4756
4757 # src/lyxrc.C:1936
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4759 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4760 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
4761
4762 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4764 msgid "Command e&nd:"
4765 msgstr "Команда за край:"
4766
4767 # src/lyxrc.C:1936
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4769 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4770 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
4771
4772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4774 msgid "Default decimal &separator:"
4775 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4776
4777 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4779 msgid "Default length &unit:"
4780 msgstr "Eдиница за дължина:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4783 msgid ""
4784 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4785 "the language package)"
4786 msgstr ""
4787 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
4788 "не локално - за езиковия пакет"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4791 msgid "Set languages &globally"
4792 msgstr "Задаване на езика глобално"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4795 msgid ""
4796 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4797 "command"
4798 msgstr ""
4799 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
4800 "на език"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4803 msgid "Auto &begin"
4804 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4807 msgid ""
4808 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4809 "switch command"
4810 msgstr ""
4811 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
4812 "на език"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4815 msgid "Auto &end"
4816 msgstr "Автоматичен край на езика"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4819 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4820 msgstr ""
4821 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4824 msgid "Mark &foreign languages"
4825 msgstr "Открояване на чужд език"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4828 msgid "Right-to-Left Language Support"
4829 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
4830
4831 # src/ext_l10n.h:202
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4833 msgid "Cursor movement:"
4834 msgstr "Движение на курсора:"
4835
4836 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4838 msgid "&Logical"
4839 msgstr "&Логическо"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4842 msgid "&Visual"
4843 msgstr "&Визуално"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4846 msgid ""
4847 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4848 msgstr ""
4849
4850 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4854 msgstr "&LaTeX кодиране:"
4855
4856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4858 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4859 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4862 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4863 msgstr ""
4864 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
4865 "в DVI формат."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4868 msgid "P&rocessor:"
4869 msgstr "Програма:"
4870
4871 # src/lyx_cb.C:675
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4873 msgid "BibTeX command and options"
4874 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4878 msgid "Processor for &Japanese:"
4879 msgstr "Програма за японски:"
4880
4881 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4883 msgid "Options:"
4884 msgstr "Опции:"
4885
4886 # src/lyx_cb.C:675
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4888 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4889 msgstr ""
4890 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
4891 "за pLaTeX на японски."
4892
4893 # src/lyx_cb.C:675
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4895 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4896 msgstr ""
4897 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4898
4899 # src/lyx_cb.C:675
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4901 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4902 msgstr ""
4903 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4904
4905 # src/lyx_cb.C:675
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4907 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4908 msgstr ""
4909 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4912 msgid "CheckTeX start options and flags"
4913 msgstr ""
4914 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
4915 "предварително дефинирани правила."
4916
4917 # src/LyXAction.C:167
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4919 msgid "&CheckTeX command:"
4920 msgstr "Команда за CheckTex:"
4921
4922 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4925 msgid "&Nomenclature command:"
4926 msgstr "Команда за индeксиране:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4929 msgid ""
4930 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4931 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4932 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4936 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4937 msgstr ""
4938
4939 # src/lyxrc.C:1782
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4941 msgid "Set class options to default on class change"
4942 msgstr ""
4943 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
4944 "документа"
4945
4946 # src/lyxrc.C:1782
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4948 msgid "R&eset class options when document class changes"
4949 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4950
4951 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4953 msgid "Forward Search"
4954 msgstr "Търсене напред"
4955
4956 # src/LyXAction.C:167
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4958 msgid "DV&I command:"
4959 msgstr "Команда за DVI:"
4960
4961 # src/debug.C:47
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4963 msgid "&PDF command:"
4964 msgstr "Команда за PDF:"
4965
4966 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4968 msgid "Dvips Options"
4969 msgstr "Опции за dvips"
4970
4971 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4973 msgid "Paper t&ype:"
4974 msgstr "Тип на хартията:"
4975
4976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4978 msgid "Paper si&ze:"
4979 msgstr "Размер на хартията:"
4980
4981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4983 msgid "Lan&dscape:"
4984 msgstr "Пейзаж:"
4985
4986 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4988 msgid "Other Options"
4989 msgstr "Други опции"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4992 msgid "Output &line length:"
4993 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4996 msgid ""
4997 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4998 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4999 "paragraphs are separated by a blank line."
5000 msgstr ""
5001 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5002 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5003 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5004
5005 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
5007 #, fuzzy
5008 msgid "&Date format:"
5009 msgstr "&Към формат:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
5012 msgid "Date format for strftime output"
5013 msgstr ""
5014
5015 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
5017 msgid "&Overwrite on export:"
5018 msgstr "Презаписване при експорт:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
5021 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5022 msgstr ""
5023 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5024 "експорт на документи?"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
5027 msgid "Ask permission"
5028 msgstr "иска се разрешение"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
5031 msgid "Main file only"
5032 msgstr "само главния файл"
5033
5034 # src/exporter.C:91
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
5036 msgid "All files"
5037 msgstr "всички файлове"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
5040 msgid ""
5041 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5042 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5043 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5044 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5045 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5046 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5047 msgstr ""
5048 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5049 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5050 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5051 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5052 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5053 "относителен път, който се отнася за РД."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
5056 msgid "&PATH prefix:"
5057 msgstr "PATH prefix:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
5060 msgid ""
5061 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5062 "variable. Use the OS native format."
5063 msgstr ""
5064 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5065 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
5068 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5069 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
5072 msgid ""
5073 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5074 "environment variable. Use the OS native format."
5075 msgstr ""
5076 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5077 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5078
5079 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5080 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5083 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5086 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
5095 msgid "Browse..."
5096 msgstr "Разглеждане"
5097
5098 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
5100 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5101 msgstr "&Синонимни речници:"
5102
5103 # src/lyxfunc.C:1132
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
5105 msgid "&Temporary directory:"
5106 msgstr "&Временни файлове:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
5109 msgid "Ly&XServer pipe:"
5110 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5111
5112 # src/lyxfunc.C:1132
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
5114 msgid "&Backup directory:"
5115 msgstr "&Резервни копия:"
5116
5117 # src/ext_l10n.h:232
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
5119 msgid "&Example files:"
5120 msgstr "&Примерни файлове:"
5121
5122 # src/exporter.C:89
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
5124 msgid "&Document templates:"
5125 msgstr "&Шаблони на документи:"
5126
5127 # src/lyx_main.C:575
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
5129 msgid "&Working directory:"
5130 msgstr "&Работна директория:"
5131
5132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
5134 msgid "H&unspell dictionaries:"
5135 msgstr "Речници на Hunspell:"
5136
5137 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5139 msgid "Sans Seri&f:"
5140 msgstr "&Безсерифен:"
5141
5142 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5144 msgid "T&ypewriter:"
5145 msgstr "&Равноширок:"
5146
5147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5149 msgid "R&oman:"
5150 msgstr "&Серифен (римски)"
5151
5152 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5154 msgid "Default &zoom %:"
5155 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5156
5157 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5159 msgid "Font Sizes"
5160 msgstr "Размери на шрифт"
5161
5162 # src/lyxfont.C:56
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5164 msgid "&Large:"
5165 msgstr "&Голям:"
5166
5167 # src/lyxfont.C:57
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5169 msgid "&Larger:"
5170 msgstr "&По-голям:"
5171
5172 # src/lyxfont.C:57
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5174 msgid "&Largest:"
5175 msgstr "Най-голям:"
5176
5177 # src/lyxfont.C:57
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5179 msgid "&Huge:"
5180 msgstr "&Огромен:"
5181
5182 # src/lyxfont.C:57
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5184 msgid "&Hugest:"
5185 msgstr "Г&рамадански:"
5186
5187 # src/lyxfont.C:56
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5189 msgid "S&mallest:"
5190 msgstr "Най-малък:"
5191
5192 # src/lyxfont.C:56
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5194 msgid "S&maller:"
5195 msgstr "По-малък:"
5196
5197 # src/lyxfont.C:56
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5199 msgid "S&mall:"
5200 msgstr "Малък:"
5201
5202 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5204 msgid "&Normal:"
5205 msgstr "Нормален:"
5206
5207 # src/lyxfont.C:56
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5209 msgid "&Tiny:"
5210 msgstr "Дребен:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
5213 msgid ""
5214 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
5215 "of fonts"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
5219 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
5220 msgstr ""
5221
5222 # src/LColor.C:63
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5224 msgid "&New"
5225 msgstr "&Нова"
5226
5227 # src/lyx.C:90
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5229 msgid "&Bind file:"
5230 msgstr "Свързан файл:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5233 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5234 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5237 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5238 msgstr ""
5239 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5240 "грешки"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5243 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5244 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5245
5246 # src/spellchecker.C:717
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5248 msgid "&Spellchecker engine:"
5249 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5252 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5253 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5254
5255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5257 msgid "Accept compound &words"
5258 msgstr "Приемане на съставни думи"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5261 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5262 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5265 msgid "S&pellcheck continuously"
5266 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5269 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5270 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5271
5272 # src/ext_l10n.h:78
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5274 msgid "&Escape characters:"
5275 msgstr "Пропускане на символи:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5278 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5279 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5280
5281 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5283 msgid "Al&ternative language:"
5284 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5285
5286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
5288 msgid "General Look && Feel"
5289 msgstr "Общ изглед и усещане"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
5292 msgid "&User interface file:"
5293 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5294
5295 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5296 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
5298 msgid "&Icon set:"
5299 msgstr "&Набор от икони"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
5302 msgid ""
5303 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5304 "save the preferences and restart LyX."
5305 msgstr ""
5306 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5307 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
5310 msgid "Use icons from system's &theme"
5311 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5312
5313 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5314 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
5316 msgid "Context Help"
5317 msgstr "Помощ в контекста"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
5320 msgid ""
5321 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5322 "the main work area of an edited document"
5323 msgstr ""
5324 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5325 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
5328 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5329 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
5332 msgid "Menus"
5333 msgstr "Менюта"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
5336 msgid "&Maximum last files:"
5337 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
5340 msgid ""
5341 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5342 "current LyX session, not permanently."
5343 msgstr ""
5344 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5345 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
5348 msgid "A&pply to current session only"
5349 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5350
5351 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5354 msgid "Nomenclature settings"
5355 msgstr "Настройки на означенията"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5359 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5360 msgstr ""
5361
5362 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5364 #, fuzzy
5365 msgid "&List Indentation:"
5366 msgstr "Отместване"
5367
5368 # src/mathed/math_forms.C:140
5369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Custom &Width:"
5372 msgstr "Колони "
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5375 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5376 msgstr ""
5377
5378 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Avai&lable indexes:"
5382 msgstr "Набични указатели:"
5383
5384 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5388 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5391 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5392 msgstr ""
5393
5394 # src/layout_forms.C:28
5395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5396 #, fuzzy
5397 msgid "&Subindex"
5398 msgstr "Серия(S):|#S"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
5401 msgid ""
5402 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5403 "code in index names."
5404 msgstr ""
5405
5406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
5408 msgid "Output"
5409 msgstr "Изходен документ"
5410
5411 # src/ext_l10n.h:344
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
5413 msgid "Settings"
5414 msgstr "Настройки на програмата"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
5417 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5418 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5421 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5422 msgstr ""
5423 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5424 "компилация."
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5427 msgid "&Clear automatically"
5428 msgstr "&Автоматично изчистване"
5429
5430 # src/debug.C:52
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5432 msgid "Debug messages"
5433 msgstr "Съобщения за грешки"
5434
5435 # src/debug.C:52
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5437 msgid "Display no debug messages"
5438 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5439
5440 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5442 msgid "&None"
5443 msgstr "&Няма"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5446 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5447 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5448
5449 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5450 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5452 msgid "S&elected"
5453 msgstr "&Избраните"
5454
5455 # src/debug.C:52
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5457 msgid "Display all debug messages"
5458 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5459
5460 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5462 msgid "&All"
5463 msgstr "&Всички"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5466 msgid "Display statusbar messages?"
5467 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5470 msgid "&Statusbar messages"
5471 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5472
5473 # src/LColor.C:57
5474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5475 msgid "&In[[buffer]]:"
5476 msgstr "&Документ:"
5477
5478 # src/form1.C:310
5479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5480 msgid "Filter case-sensitively"
5481 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
5482
5483 # src/form1.C:310
5484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5485 msgid "Case Sensiti&ve"
5486 msgstr "Различава малки и големи"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5489 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5490 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5493 msgid "So&rt:"
5494 msgstr "&Подреждане:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5497 msgid "Sorting of the list of available labels"
5498 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5501 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5502 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5503
5504 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5506 msgid "Grou&p"
5507 msgstr "&Групиране:"
5508
5509 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5511 msgid "Available &Labels:"
5512 msgstr "&Налични етикети:"
5513
5514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5515 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5517 msgid "Sele&cted Label:"
5518 msgstr "&Избран етикет:"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5521 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5522 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5523
5524 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5525 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5527 msgid "Jump to the selected label"
5528 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5529
5530 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5531 # src/insets/insetbib.C:211
5532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5533 msgid "&Go to Label"
5534 msgstr "&Отиване"
5535
5536 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5538 msgid "Reference For&mat:"
5539 msgstr "&Формат:"
5540
5541 # src/LyXAction.C:361
5542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5543 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5544 msgstr "Избиране стила на препратката"
5545
5546 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5548 msgid "<reference>"
5549 msgstr "<препратка>"
5550
5551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5553 msgid "(<reference>)"
5554 msgstr "(<препратка>)"
5555
5556 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5558 msgid "<page>"
5559 msgstr "<страница>"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5562 msgid "on page <page>"
5563 msgstr "на стр. <страница>"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5566 msgid "<reference> on page <page>"
5567 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5568
5569 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Formatted reference"
5574 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5575
5576 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Textual reference"
5580 msgstr "Достъпни препратки"
5581
5582 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Label only"
5586 msgstr "Цветове"
5587
5588 # src/LyXAction.C:348
5589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5590 msgid "Update the label list"
5591 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5594 msgid ""
5595 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5596 "references, and only if you are using refstyle.)"
5597 msgstr ""
5598 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5599 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5600
5601 # src/ext_l10n.h:351
5602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5603 msgid "Plural"
5604 msgstr "Мн. число"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5607 msgid ""
5608 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5609 "references, and only if you are using refstyle.)"
5610 msgstr ""
5611 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5612 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5613
5614 # src/ext_l10n.h:432
5615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5616 msgid "Capitalized"
5617 msgstr "Главни букви"
5618
5619 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5621 msgid "Do not output part of label before \":\""
5622 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
5625 msgid "No Prefix"
5626 msgstr "Без префикс"
5627
5628 # src/form1.C:310
5629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5630 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5631 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5634 msgid "Match w&hole words only"
5635 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5636
5637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5639 msgstr ""
5640
5641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5643 #, fuzzy
5644 msgid "&Export formats:"
5645 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5646
5647 # src/LyXSendto.C:40
5648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&Send exported file to command:"
5651 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5652
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5654 msgid "Edit shortcut"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5658 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5662 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5663 msgstr ""
5664
5665 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5666 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5668 #, fuzzy
5669 msgid "&Delete Key"
5670 msgstr "Изтрий(D)|#D"
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5673 msgid "Clear current shortcut"
5674 msgstr ""
5675
5676 # src/lyx_gui_misc.C:430
5677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5679 msgid "C&lear"
5680 msgstr "Премахване"
5681
5682 # src/ext_l10n.h:375
5683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5684 #, fuzzy
5685 msgid "&Shortcut:"
5686 msgstr "Клавишна комбинация:"
5687
5688 # src/mathed/math_forms.C:22
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5690 #, fuzzy
5691 msgid "&Function:"
5692 msgstr "Функция:"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5695 msgid ""
5696 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5697 "the 'Clear' button"
5698 msgstr ""
5699
5700 # src/spellchecker.C:717
5701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5705 msgid "Spell Checker"
5706 msgstr "Проверка на правописа"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5709 msgid ""
5710 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5711 msgstr ""
5712
5713 # src/support/getUserName.C:13
5714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5715 msgid "Unknown word:"
5716 msgstr "Непозната дума:"
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5719 msgid "Current word"
5720 msgstr ""
5721
5722 # src/form1.C:286
5723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5724 #, fuzzy
5725 msgid "&Find Next"
5726 msgstr "Търси(n)|#n"
5727
5728 # src/sp_form.C:86
5729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5730 msgid "Re&placement:"
5731 msgstr "Заместване:"
5732
5733 # src/lyx_cb.C:230
5734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Replace with selected word"
5737 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5738
5739 # src/lyx_cb.C:230
5740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Replace word with current choice"
5743 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5744
5745 # src/ext_l10n.h:323
5746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5747 #, fuzzy
5748 msgid "S&uggestions:"
5749 msgstr "Въпрос"
5750
5751 # src/sp_form.C:97
5752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Ignore this word"
5755 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5756
5757 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5758 # src/lyxfont.C:62
5759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5760 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5761 #, fuzzy
5762 msgid "&Ignore"
5763 msgstr "Игнорирай"
5764
5765 # src/sp_form.C:99
5766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Ignore this word throughout this session"
5769 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5770
5771 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5772 # src/lyxfont.C:62
5773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5774 #, fuzzy
5775 msgid "I&gnore All"
5776 msgstr "Игнорирай"
5777
5778 # src/sp_form.C:95
5779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5782 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5783
5784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5785 msgid ""
5786 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5787 "full range."
5788 msgstr ""
5789 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
5790 "Изберете utf-8 за всички категории."
5791
5792 # src/ext_l10n.h:191
5793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5794 msgid "Ca&tegory:"
5795 msgstr "&Категория:"
5796
5797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5798 msgid "Select this to display all available characters at once"
5799 msgstr ""
5800
5801 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5802 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5804 msgid "&Display all"
5805 msgstr "&Показване на всички"
5806
5807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5808 msgid "Current cell:"
5809 msgstr "Текуща клетка:"
5810
5811 # src/ext_l10n.h:320
5812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5813 msgid "Current row position"
5814 msgstr "Текущо избран ред"
5815
5816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5817 msgid "Current column position"
5818 msgstr "Текущо избрана колона"
5819
5820 # src/LColor.C:78
5821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5822 msgid "&Table Settings"
5823 msgstr "&Настройки на таблица"
5824
5825 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5827 msgid "Row setting"
5828 msgstr "Настройки на реда"
5829
5830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5831 msgid "Merge cells of different rows"
5832 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5833
5834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5835 msgid "M&ultirow"
5836 msgstr "Обединяване на редове"
5837
5838 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5840 msgid "&Vertical Offset:"
5841 msgstr "Вертикално отместване:"
5842
5843 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5845 msgid "Optional vertical offset"
5846 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5847
5848 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5850 msgid "Cell setting"
5851 msgstr "Настройки на клетка"
5852
5853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5854 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5855 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5856
5857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5858 msgid "rotation angle"
5859 msgstr "ъгъл на завъртане"
5860
5861 # src/LColor.C:56
5862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5863 msgid "degrees"
5864 msgstr "градуса"
5865
5866 # src/LColor.C:78
5867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5868 msgid "Table-wide settings"
5869 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5870
5871 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5872 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5873 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5875 msgid "W&idth:"
5876 msgstr "&Ширина:"
5877
5878 # src/mathed/math_forms.C:147
5879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5880 msgid "Verti&cal alignment:"
5881 msgstr "Вертикално подравняване"
5882
5883 # src/mathed/math_forms.C:147
5884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5885 msgid "Vertical alignment of the table"
5886 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5887
5888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5889 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5890 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5891
5892 # src/ext_l10n.h:362
5893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5894 msgid "&Rotate"
5895 msgstr "&Завъртане"
5896
5897 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5898 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5900 msgid "Column settings"
5901 msgstr "Настройки на колоната"
5902
5903 # src/mathed/math_forms.C:152
5904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5905 #, fuzzy
5906 msgid "&Horizontal alignment:"
5907 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5908
5909 # src/mathed/math_forms.C:152
5910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5911 msgid "Horizontal alignment in column"
5912 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5913
5914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5915 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5916 msgid "Justified"
5917 msgstr "двустранно"
5918
5919 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5921 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5922 msgid "At Decimal Separator"
5923 msgstr "при десетичния разделител"
5924
5925 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5927 msgid "&Decimal separator:"
5928 msgstr "&Десетичен разделител:"
5929
5930 # src/ext_l10n.h:141
5931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Fixed width of the column"
5934 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5935
5936 # src/mathed/math_forms.C:147
5937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5938 msgid "&Vertical alignment in row:"
5939 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5940
5941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5942 msgid ""
5943 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5944 "the row."
5945 msgstr ""
5946 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
5947 "линия на реда."
5948
5949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5950 msgid "Merge cells of different columns"
5951 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5952
5953 # src/ext_l10n.h:61
5954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5955 msgid "Mu&lticolumn"
5956 msgstr "Обединяване на колони"
5957
5958 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5959 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5961 msgid "LaTe&X argument:"
5962 msgstr "LaTeX аргумент:"
5963
5964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5966 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5967
5968 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5969 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5971 msgid "&Borders"
5972 msgstr "&Рамки"
5973
5974 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5976 msgid "Set Borders"
5977 msgstr "Видими кантове"
5978
5979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5980 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5981 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5982
5983 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5984 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5986 msgid "All Borders"
5987 msgstr "Всички рамки"
5988
5989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5991 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5992
5993 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5995 msgid "&Set"
5996 msgstr "Поставяне"
5997
5998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5999 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6000 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6001
6002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
6003 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6004 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6005
6006 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
6008 msgid "Fo&rmal"
6009 msgstr "Официален"
6010
6011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
6012 msgid "Use default (grid-like) border style"
6013 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6014
6015 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6016 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
6018 msgid "De&fault"
6019 msgstr "По подразбиране"
6020
6021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
6023 msgid "Additional Space"
6024 msgstr "Допълнително разстояние"
6025
6026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
6027 msgid "T&op of row:"
6028 msgstr "Отгоре на реда:"
6029
6030 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
6032 msgid "Botto&m of row:"
6033 msgstr "Отдолу на реда:"
6034
6035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
6036 msgid "Bet&ween rows:"
6037 msgstr "Между редовете:"
6038
6039 # src/ext_l10n.h:311
6040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
6041 #, fuzzy
6042 msgid "&Multi-page table"
6043 msgstr "Пренасяне на таблица"
6044
6045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
6046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6047 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6048
6049 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
6051 msgid "&Use multi-page table"
6052 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6053
6054 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
6056 msgid "Row settings"
6057 msgstr "Настройки на реда"
6058
6059 # src/ext_l10n.h:362
6060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
6061 msgid "Status"
6062 msgstr "Състояние"
6063
6064 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6065 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
6067 msgid "Border above"
6068 msgstr "Кант отгоре"
6069
6070 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6071 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
6073 msgid "Border below"
6074 msgstr "Кант отдолу"
6075
6076 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
6079 msgid "Contents"
6080 msgstr "Съдържание"
6081
6082 # src/ext_l10n.h:252
6083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
6084 msgid "Header:"
6085 msgstr "Заглавен:"
6086
6087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
6088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6089 msgstr ""
6090 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6091
6092 # src/ext_l10n.h:398
6093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
6094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
6095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
6096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
6097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
6098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6100 msgid "on"
6101 msgstr "вкл."
6102
6103 # src/bufferview_funcs.C:286
6104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
6105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
6106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
6107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
6108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
6109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
6110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
6111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
6112 msgid "double"
6113 msgstr "двоен"
6114
6115 # src/ext_l10n.h:337
6116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
6117 msgid "First header:"
6118 msgstr "Първи заглавен:"
6119
6120 # src/lyxrc.C:1676
6121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
6122 msgid "This row is the header of the first page"
6123 msgstr ""
6124 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6125 "таблицата)"
6126
6127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
6128 msgid "Don't output the first header"
6129 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6130
6131 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
6133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
6134 msgid "is empty"
6135 msgstr "няма"
6136
6137 # src/ext_l10n.h:246
6138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
6139 msgid "Footer:"
6140 msgstr "Завършващ:"
6141
6142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
6143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6144 msgstr ""
6145 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6146 "последната"
6147
6148 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
6150 msgid "Last footer:"
6151 msgstr "Последен завършващ:"
6152
6153 # src/lyxrc.C:1676
6154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
6155 msgid "This row is the footer of the last page"
6156 msgstr ""
6157 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6158
6159 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
6161 msgid "Don't output the last footer"
6162 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6163
6164 # src/ext_l10n.h:191
6165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
6166 msgid "Caption:"
6167 msgstr "Надпис:"
6168
6169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
6170 msgid "Set a page break on the current row"
6171 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6172
6173 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
6175 msgid "Page &break on current row"
6176 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6177
6178 # src/mathed/math_forms.C:152
6179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
6180 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6181 msgstr ""
6182 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6183
6184 # src/mathed/math_forms.C:152
6185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
6186 msgid "Multi-page table alignment"
6187 msgstr "Подравняване на таблицата"
6188
6189 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
6190 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
6191 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
6192 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
6193 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
6194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Close this dialog"
6197 msgstr "Затвори"
6198
6199 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
6201 msgid "Rebuild the file lists"
6202 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6203
6204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
6205 msgid ""
6206 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6207 msgstr ""
6208 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6209 "показани с път."
6210
6211 # src/LyXAction.C:153
6212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
6213 msgid "&View"
6214 msgstr "&Показване"
6215
6216 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
6218 msgid "Selected classes or styles"
6219 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6220
6221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
6222 msgid "LaTeX classes"
6223 msgstr "LaTeX класове"
6224
6225 # src/ext_l10n.h:126
6226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
6227 msgid "LaTeX styles"
6228 msgstr "LaTeX стилове"
6229
6230 # src/ext_l10n.h:126
6231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
6232 msgid "BibTeX styles"
6233 msgstr "BibTeX стилове"
6234
6235 # src/insets/insetbib.C:339
6236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
6237 msgid "BibTeX databases"
6238 msgstr "BibTeX бази данни"
6239
6240 # src/ext_l10n.h:186
6241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
6242 msgid "Biblatex bibliography styles"
6243 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6244
6245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
6246 msgid "Biblatex citation styles"
6247 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6248
6249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
6250 msgid "Toggles view of the file list"
6251 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6252
6253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
6254 msgid "Show &path"
6255 msgstr "Списък с пътища"
6256
6257 # src/insets/insetbib.C:219
6258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
6259 msgid "Paragraph Separation"
6260 msgstr "Настройки на абзаца"
6261
6262 # src/LyXAction.C:337
6263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
6264 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6265 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6266
6267 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
6269 msgid "&Indentation:"
6270 msgstr "&Отстъп:"
6271
6272 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
6274 msgid "&Vertical space:"
6275 msgstr "&Вертикално отместване:"
6276
6277 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
6279 msgid "Size of the vertical space"
6280 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6281
6282 # src/mathed/math_panel.C:128
6283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
6284 msgid "Spacing"
6285 msgstr "Междуредие"
6286
6287 # src/mathed/math_panel.C:128
6288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
6289 msgid "&Line spacing:"
6290 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6291
6292 # src/mathed/math_panel.C:128
6293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
6294 msgid "Spacing type"
6295 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6296
6297 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
6299 msgid "Number of lines"
6300 msgstr "Брой линии между редовете"
6301
6302 # src/BufferView_pimpl.C:256
6303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
6304 msgid "Format text into two columns"
6305 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6306
6307 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
6309 msgid "Two-&column document"
6310 msgstr "Документ с две колони"
6311
6312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
6313 msgid ""
6314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6315 "justified in the output)"
6316 msgstr ""
6317 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6318 "секста в изходния файл"
6319
6320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
6321 msgid "Use &justification in LyX work area"
6322 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6323
6324 # src/layout_forms.C:64
6325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
6326 msgid "Language of the thesaurus"
6327 msgstr "Език на синонимния речник"
6328
6329 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
6331 msgid "Index entry"
6332 msgstr "Указател"
6333
6334 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6335 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
6337 msgid "&Keyword:"
6338 msgstr "&Дума:"
6339
6340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
6341 msgid "Word to look up"
6342 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6343
6344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
6345 msgid "L&ookup"
6346 msgstr "Проверка"
6347
6348 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
6350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
6351 msgid "The selected entry"
6352 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6353
6354 # src/LColor.C:64
6355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
6356 #, fuzzy
6357 msgid "&Selection:"
6358 msgstr "&Избор:"
6359
6360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
6361 msgid "Replace the entry with the selection"
6362 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6363
6364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
6365 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6366 msgstr ""
6367 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6368 "в речника."
6369
6370 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
6372 msgid "Filter:"
6373 msgstr "Филтър:"
6374
6375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
6376 msgid "Enter string to filter contents"
6377 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6378
6379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
6380 msgid ""
6381 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6382 "tables, and others)"
6383 msgstr ""
6384 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6385
6386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
6387 msgid "Update navigation tree"
6388 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6389
6390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
6391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
6392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
6393 msgid "..."
6394 msgstr "..."
6395
6396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
6397 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6398 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6399
6400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
6401 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6402 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6403
6404 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
6406 msgid "Move selected item down by one"
6407 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6408
6409 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
6411 msgid "Move selected item up by one"
6412 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6413
6414 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
6416 msgid "Sort"
6417 msgstr "Подреждане"
6418
6419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
6420 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6421 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6422
6423 # src/ext_l10n.h:191
6424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
6425 msgid "Keep"
6426 msgstr "Запомняне"
6427
6428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
6429 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6430 msgstr ""
6431
6432 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
6434 msgid "LyX: Enter text"
6435 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6436
6437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
6438 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
6439 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
6443 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
6444 msgid "&Do not show this warning again!"
6445 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6446
6447 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
6449 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6450 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6451
6452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
6454 msgid "DefSkip"
6455 msgstr "разстояние по подразбиране"
6456
6457 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
6459 msgid "SmallSkip"
6460 msgstr "малко разстояние"
6461
6462 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
6464 msgid "MedSkip"
6465 msgstr "средно разстояние"
6466
6467 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
6469 msgid "BigSkip"
6470 msgstr "голямо разстояние"
6471
6472 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
6474 msgid "VFill"
6475 msgstr "макс. верт. разширение"
6476
6477 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
6479 msgid "F&ormat:"
6480 msgstr "&Формат:"
6481
6482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
6484 msgid "Select the output format"
6485 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6486
6487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
6488 msgid "Show the source as the master document gets it"
6489 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6490
6491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
6492 msgid "Master's perspective"
6493 msgstr "Първоначален код"
6494
6495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
6496 msgid "Automatic update"
6497 msgstr "Автоматично опресняване"
6498
6499 # src/buffer.C:323
6500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
6501 msgid "Current Paragraph"
6502 msgstr "Текущия абзац"
6503
6504 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
6506 msgid "Complete Source"
6507 msgstr "Целия изходен код"
6508
6509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
6510 msgid "Preamble Only"
6511 msgstr "Само заглавната част"
6512
6513 # src/lyxfont.C:62
6514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
6515 msgid "Body Only"
6516 msgstr "Само тялото на документа"
6517
6518 # src/sp_form.C:86
6519 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
6520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
6521 msgid "&Reload"
6522 msgstr "&Презареждане"
6523
6524 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6525 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6526 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Unit of width value"
6530 msgstr "Ширина"
6531
6532 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
6534 #, fuzzy
6535 msgid "number of needed lines"
6536 msgstr "Брой копия за печат"
6537
6538 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
6540 #, fuzzy
6541 msgid "use number of lines"
6542 msgstr "Брой копия за печат"
6543
6544 # src/mathed/math_panel.C:128
6545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
6546 #, fuzzy
6547 msgid "&Line span:"
6548 msgstr "Разстояние"
6549
6550 # src/ext_l10n.h:133
6551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
6552 msgid "Outer (default)"
6553 msgstr "външно (по подразбиране)"
6554
6555 # src/ext_l10n.h:6
6556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
6557 msgid "Inner"
6558 msgstr "вътрешно"
6559
6560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
6561 msgid "use overhang"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
6565 msgid "Over&hang:"
6566 msgstr ""
6567
6568 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6569 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6570 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Overhang value"
6574 msgstr "Ширина"
6575
6576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
6577 msgid "Unit of overhang value"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
6581 msgid "Check this to allow flexible placement"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
6585 msgid "Allow &floating"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Basic (BibTeX)"
6591 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6592
6593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6594 msgid ""
6595 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6596 "styles primarily suitable for science and maths."
6597 msgstr ""
6598
6599 # src/ext_l10n.h:375
6600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6604 #, fuzzy
6605 msgid "not cited"
6606 msgstr "Подзаглавие"
6607
6608 # src/insets/insetbib.C:219
6609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Add to bibliography only."
6615 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
6616
6617 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Key only."
6624 msgstr "Цветове"
6625
6626 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6627 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Key"
6633 msgstr "Ключове"
6634
6635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6638 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6639
6640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6641 msgid ""
6642 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6643 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6644 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6645 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6646 "Bibliography processor is advised."
6647 msgstr ""
6648
6649 # src/ext_l10n.h:82
6650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Footnote"
6654 msgstr "Бележки под черта"
6655
6656 # src/ext_l10n.h:246
6657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Foot"
6661 msgstr "Бел. под черта"
6662
6663 # src/ext_l10n.h:186
6664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6667 #, fuzzy
6668 msgid "bibliography entry"
6669 msgstr "Библиография"
6670
6671 # src/ext_l10n.h:186
6672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Full bibliography entry."
6676 msgstr "Библиография"
6677
6678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6680 msgid "Autocite"
6681 msgstr ""
6682
6683 # src/ext_l10n.h:175
6684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Auto"
6688 msgstr "по подразбиране"
6689
6690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6692 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6697 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6698 msgstr ""
6699
6700 # src/ext_l10n.h:95
6701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Super"
6705 msgstr "Горен индекс"
6706
6707 # src/ext_l10n.h:95
6708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6710 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6711 msgid "Superscript"
6712 msgstr "Горен индекс"
6713
6714 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Biblatex"
6718 msgstr "Залепи"
6719
6720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6721 msgid ""
6722 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6723 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6724 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6725 "bibliography processor is advised."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6729 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6733 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6739 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6740
6741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6742 msgid ""
6743 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6744 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6745 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6746 msgstr ""
6747
6748 # src/ext_l10n.h:186
6749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Bibliography entry."
6752 msgstr "Библиография"
6753
6754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6755 #, fuzzy
6756 msgid "before"
6757 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6758
6759 # src/ext_l10n.h:375
6760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6761 #, fuzzy
6762 msgid "short title"
6763 msgstr "Подзаглавие"
6764
6765 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Natbib (BibTeX)"
6768 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6769
6770 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6771 msgid ""
6772 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6773 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6774 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6775 "names, shortened and full author lists, and more."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6779 msgid "American Economic Association (AEA)"
6780 msgstr ""
6781
6782 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6785 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6786 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6788 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6789 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6790 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6792 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6793 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6794 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6795 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6796 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6800 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6801 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6802 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6804 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6805 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6808 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6810 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6811 msgid "Articles"
6812 msgstr "Статии"
6813
6814 # src/ext_l10n.h:375
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6817 #, fuzzy
6818 msgid "ShortTitle"
6819 msgstr "Подзаглавие"
6820
6821 # падащ списък на контекста
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6829 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6831 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6832 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6836 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6839 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6851 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6852 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6853 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6854 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6855 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6856 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6857 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6865 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6866 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6869 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6871 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6877 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6892 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6894 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6914 msgid "FrontMatter"
6915 msgstr "предни части"
6916
6917 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Publication Month"
6921 msgstr "Абзац разделяне"
6922
6923 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Publication Month:"
6927 msgstr "Абзац разделяне"
6928
6929 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Publication Year"
6933 msgstr "Абзац разделяне"
6934
6935 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Publication Year:"
6939 msgstr "Абзац разделяне"
6940
6941 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Publication Volume"
6945 msgstr "Абзац разделяне"
6946
6947 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Publication Volume:"
6951 msgstr "Абзац разделяне"
6952
6953 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Publication Issue"
6957 msgstr "Абзац разделяне"
6958
6959 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Publication Issue:"
6963 msgstr "Абзац разделяне"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6966 msgid "JEL"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6970 msgid "JEL:"
6971 msgstr ""
6972
6973 # src/ext_l10n.h:263
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6976 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6977 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6985 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6989 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6994 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6995 msgid "Keywords"
6996 msgstr "Ключови думи"
6997
6998 # src/ext_l10n.h:263
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
7003 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
7005 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
7007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
7009 msgid "Keywords:"
7010 msgstr "Ключови думи:"
7011
7012 # src/ext_l10n.h:154
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
7022 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
7023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
7024 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
7025 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
7028 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
7032 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
7033 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
7034 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
7035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
7036 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
7037 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
7040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
7041 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
7043 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
7044 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
7045 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
7046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
7047 #: src/output_plaintext.cpp:141
7048 msgid "Abstract"
7049 msgstr "Резюме"
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7054 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7071 msgid "Acknowledgement"
7072 msgstr "Признателност"
7073
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7078 msgid "Acknowledgement."
7079 msgstr "Признателност."
7080
7081 # src/ext_l10n.h:244
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Figure Notes"
7085 msgstr "Фигура"
7086
7087 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7088 # падащ списък на контекста
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
7096 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
7101 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
7102 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
7104 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7105 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7106 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7110 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
7115 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7119 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7123 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
7125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
7129 msgid "MainText"
7130 msgstr "текст"
7131
7132 # src/ext_l10n.h:244
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Figure Note"
7136 msgstr "Фигура"
7137
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7139 msgid "Text of a note in a figure"
7140 msgstr ""
7141
7142 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7143 # src/insets/insetinfo.C:231
7144 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
7146 msgid "Note:"
7147 msgstr "Бележка:"
7148
7149 # src/LColor.C:97
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Table Notes"
7153 msgstr "ред на таблица"
7154
7155 # src/LColor.C:97
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Table Note"
7159 msgstr "ред на таблица"
7160
7161 # src/buffer.C:3331
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Text of a note in a table"
7165 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7166
7167 # src/ext_l10n.h:387
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
7170 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
7184 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
7185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7192 msgid "Theorem"
7193 msgstr "Теорема"
7194
7195 # src/ext_l10n.h:169
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
7197 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
7199 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
7200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7216 msgid "Algorithm"
7217 msgstr "Aлгоритъм"
7218
7219 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7235 msgid "Axiom"
7236 msgstr "Аксиома"
7237
7238 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7239 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7246 msgid "Case"
7247 msgstr "Случай"
7248
7249 # src/ext_l10n.h:371
7250 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7251 msgid "Case \\thecase."
7252 msgstr "Случай \\thecase."
7253
7254 # src/mathed/math_panel.C:128
7255 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
7256 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
7258 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7276 msgid "Claim"
7277 msgstr "Твърдение"
7278
7279 # src/ext_l10n.h:203
7280 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7296 msgid "Conclusion"
7297 msgstr "Заключение"
7298
7299 # src/ext_l10n.h:205
7300 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7316 msgid "Condition"
7317 msgstr "Условие"
7318
7319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7320 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7321 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
7330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7341 msgid "Conjecture"
7342 msgstr "Предположение"
7343
7344 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
7346 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7366 msgid "Corollary"
7367 msgstr "Следствие"
7368
7369 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7370 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7386 msgid "Criterion"
7387 msgstr "Признак"
7388
7389 # src/ext_l10n.h:221
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
7392 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
7400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7411 msgid "Definition"
7412 msgstr "Определение"
7413
7414 # src/ext_l10n.h:232
7415 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
7433 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
7435 msgid "Example"
7436 msgstr "Пример"
7437
7438 # src/ext_l10n.h:234
7439 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
7458 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7459 msgid "Exercise"
7460 msgstr "Упражнение"
7461
7462 # src/ext_l10n.h:271
7463 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
7465 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7485 msgid "Lemma"
7486 msgstr "Лема"
7487
7488 # src/form1.C:165
7489 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7490 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7506 msgid "Notation"
7507 msgstr "Означение"
7508
7509 # src/ext_l10n.h:316
7510 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7528 msgid "Problem"
7529 msgstr "Задача"
7530
7531 # src/ext_l10n.h:320
7532 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7552 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7553 msgid "Proposition"
7554 msgstr "Твърдение"
7555
7556 # src/ext_l10n.h:271
7557 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
7565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7576 msgid "Remark"
7577 msgstr "Забележка"
7578
7579 # src/ext_l10n.h:371
7580 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7584 msgid "Remark \\theremark."
7585 msgstr "Забележка \\theremark."
7586
7587 # src/ext_l10n.h:357
7588 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
7589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7605 msgid "Solution"
7606 msgstr "Решение"
7607
7608 # src/ext_l10n.h:203
7609 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7612 msgid "Solution \\thesolution."
7613 msgstr "Решение \\thesolution."
7614
7615 # src/ext_l10n.h:376
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7617 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
7619 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7637 msgid "Summary"
7638 msgstr "обобщение"
7639
7640 # src/ext_l10n.h:191
7641 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
7642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
7643 msgid "Caption"
7644 msgstr "надпис"
7645
7646 # src/ext_l10n.h:318
7647 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
7649 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
7652 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
7654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7655 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7656 msgid "Proof"
7657 msgstr "Доказателство"
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
7660 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7661 msgstr ""
7662
7663 # src/ext_l10n.h:361
7664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Standard in Title"
7668 msgstr "Стандартен"
7669
7670 # src/ext_l10n.h:246
7671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Author Footnote"
7675 msgstr "Бел. под черта"
7676
7677 # src/ext_l10n.h:246
7678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Author foot"
7681 msgstr "Бел. под черта"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7685 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7690 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7694 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7695 msgstr ""
7696
7697 # src/ext_l10n.h:400
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7699 #, fuzzy
7700 msgid "IEEE Transactions"
7701 msgstr "Преход"
7702
7703 # src/ext_l10n.h:361
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7709 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7710 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7712 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7713 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7714 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7720 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7724 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7725 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7728 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7729 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7730 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7733 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7734 msgid "Standard"
7735 msgstr "По подразбиране"
7736
7737 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7754 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7755 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7756 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7763 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7764 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7765 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
7767 msgid "Title"
7768 msgstr "Заглавие"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7771 msgid "IEEE membership"
7772 msgstr ""
7773
7774 # src/lyxfunc.C:1125
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Lowercase"
7778 msgstr "overset"
7779
7780 # src/lyxfunc.C:1125
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7782 #, fuzzy
7783 msgid "lowercase"
7784 msgstr "overset"
7785
7786 # src/ext_l10n.h:175
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7793 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7795 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7798 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7800 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7803 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7806 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7811 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7812 msgid "Author"
7813 msgstr "Автор"
7814
7815 # src/ext_l10n.h:375
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Short Author|S"
7819 msgstr "Подзаглавие"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7822 msgid "A short version of the author name"
7823 msgstr ""
7824
7825 # src/ext_l10n.h:175
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Author Name"
7829 msgstr "Автор"
7830
7831 # src/ext_l10n.h:175
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Author name"
7835 msgstr "Автор"
7836
7837 # src/ext_l10n.h:221
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Author Affiliation"
7841 msgstr "Дефиниция"
7842
7843 # src/ext_l10n.h:221
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Author affiliation"
7847 msgstr "Дефиниция"
7848
7849 # src/ext_l10n.h:175
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Author Mark"
7853 msgstr "Автор"
7854
7855 # src/ext_l10n.h:175
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Author mark"
7859 msgstr "Автор"
7860
7861 # src/ext_l10n.h:78
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Special Paper Notice"
7865 msgstr "Специален символ(S)|S"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7868 msgid "After Title Text"
7869 msgstr ""
7870
7871 # src/buffer.C:329
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Page headings"
7875 msgstr "Грешка при ченете от "
7876
7877 # src/ext_l10n.h:270
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Left Side"
7881 msgstr "Заглавие"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7884 msgid "Left side of the header line"
7885 msgstr ""
7886
7887 # src/lyxfunc.C:1962
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7890 #, fuzzy
7891 msgid "MarkBoth"
7892 msgstr "Маркиране вкл."
7893
7894 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Publication ID"
7898 msgstr "Абзац разделяне"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7901 msgid "Abstract---"
7902 msgstr "Резюме---"
7903
7904 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Index Terms---"
7908 msgstr "Индекс запис"
7909
7910 # src/insets/insetbib.C:219
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Paragraph Start"
7914 msgstr "Библ. перо"
7915
7916 # src/ext_l10n.h:337
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7918 #, fuzzy
7919 msgid "First Char"
7920 msgstr "Заглавие"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7923 msgid "First character of first word"
7924 msgstr ""
7925
7926 # src/ext_l10n.h:173
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7928 msgid "Appendices"
7929 msgstr "Приложения"
7930
7931 # падащ списък на контекста
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7938 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7940 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7941 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7948 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7949 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7951 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7958 msgid "BackMatter"
7959 msgstr "задни части"
7960
7961 # src/lyx_cb.C:411
7962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Peer Review Title"
7965 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7966
7967 # src/lyx_cb.C:411
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7969 #, fuzzy
7970 msgid "PeerReviewTitle"
7971 msgstr "Автозаписът пропадна!"
7972
7973 # src/ext_l10n.h:174
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7980 #: src/RowPainter.cpp:343
7981 msgid "Appendix"
7982 msgstr "приложение"
7983
7984 # src/ext_l10n.h:375
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7986 #: lib/layouts/jss.layout:119
7987 msgid "Short Title"
7988 msgstr "кратък надпис"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7991 msgid "Short title for the appendix"
7992 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
7993
7994 # src/ext_l10n.h:186
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7996 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7998 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
8000 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
8001 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
8002 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8005 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
8007 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8008 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
8010 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
8011 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
8013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
8014 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
8015 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
8016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
8017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
8018 msgid "Bibliography"
8019 msgstr "Литература"
8020
8021 # src/ext_l10n.h:329
8022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
8025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
8026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
8034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
8035 msgid "References"
8036 msgstr "Препратки"
8037
8038 # src/ext_l10n.h:187
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
8040 msgid "Biography"
8041 msgstr "Биография"
8042
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
8044 msgid "Photo"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
8048 msgid "Optional photo for biography"
8049 msgstr ""
8050
8051 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
8059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
8060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
8063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
8064 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
8065 msgid "Name"
8066 msgstr "Име"
8067
8068 # src/lyxrc.C:1838
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Name of the author"
8073 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8074
8075 # src/ext_l10n.h:187
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Biography without photo"
8079 msgstr "Биография без снимка"
8080
8081 # src/ext_l10n.h:187
8082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
8083 #, fuzzy
8084 msgid "BiographyNoPhoto"
8085 msgstr "Биография"
8086
8087 # src/ext_l10n.h:298
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
8090 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8097 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Reasoning"
8102 msgstr "Отваряне"
8103
8104 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
8106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Alternative Proof String"
8109 msgstr "Използвай алтернативен език"
8110
8111 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
8113 #, fuzzy
8114 msgid "An alternative proof string"
8115 msgstr "Използвай алтернативен език"
8116
8117 # src/ext_l10n.h:318
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
8119 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
8121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
8122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8123 msgid "Proof."
8124 msgstr "Доказателство."
8125
8126 #: lib/layouts/InStar.module:2
8127 msgid "Title and Preamble Hacks"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/InStar.module:12
8131 msgid ""
8132 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8133 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8134 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8135 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8136 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8137 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8138 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8139 msgstr ""
8140
8141 # src/lyx_cb.C:675
8142 #: lib/layouts/InStar.module:16
8143 #, fuzzy
8144 msgid "In Preamble"
8145 msgstr "LaTeX увод"
8146
8147 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8148 #: lib/layouts/InStar.module:23
8149 #, fuzzy
8150 msgid "In Title"
8151 msgstr "Заглавие"
8152
8153 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
8155 #, fuzzy
8156 msgid "R Journal"
8157 msgstr "Нормален"
8158
8159 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8161 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8162 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8163 #: lib/layouts/treport.layout:4
8164 msgid "Reports"
8165 msgstr "Доклади"
8166
8167 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
8170 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
8171 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
8172 msgid "Abstract."
8173 msgstr "Резюме"
8174
8175 # src/ext_l10n.h:163
8176 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8177 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
8180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
8181 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8185 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8187 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8190 msgid "Address"
8191 msgstr "Адрес"
8192
8193 # src/layout_forms.C:23
8194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
8201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
8202 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8203 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8204 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8207 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
8208 msgid "Email"
8209 msgstr "Ел. поща"
8210
8211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8213 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
8214 msgid "A0 Poster"
8215 msgstr "A0 плакат"
8216
8217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8219 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8220 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
8221 msgid "Posters"
8222 msgstr "Плакати"
8223
8224 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8225 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8227 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8229 msgid "Giant"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8233 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8235 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8236 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8237 msgid "More Giant"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8241 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8243 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8244 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8245 msgid "Most Giant"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8249 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8250 msgid "Giant Snippet"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8254 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8255 msgid "More Giant Snippet"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8259 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8260 msgid "Most Giant Snippet"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/aa.layout:3
8264 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8265 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8266
8267 # src/ext_l10n.h:375
8268 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8269 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
8271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8274 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
8275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
8276 msgid "Subtitle"
8277 msgstr "подзаглавие"
8278
8279 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8280 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8281 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Offprint"
8284 msgstr "Опции"
8285
8286 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8287 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Offprint Requests to:"
8290 msgstr "Опции"
8291
8292 # src/layout_forms.C:23
8293 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8294 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Mail"
8297 msgstr "Семейство(F):|#F"
8298
8299 #: lib/layouts/aa.layout:140
8300 msgid "Correspondence to:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
8304 msgid "Acknowledgements."
8305 msgstr ""
8306
8307 # src/ext_l10n.h:344
8308 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8309 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
8311 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
8312 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
8314 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8316 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
8320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
8324 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
8326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
8327 msgid "Section"
8328 msgstr "Раздел"
8329
8330 # src/ext_l10n.h:371
8331 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8332 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
8334 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
8335 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
8337 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8338 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8343 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
8346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8347 msgid "Subsection"
8348 msgstr "Подраздел"
8349
8350 # src/ext_l10n.h:373
8351 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8352 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
8354 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
8355 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
8357 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
8365 msgid "Subsubsection"
8366 msgstr "Подподраздел"
8367
8368 # src/ext_l10n.h:217
8369 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8370 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
8373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
8375 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
8386 msgid "Date"
8387 msgstr "дата"
8388
8389 # src/LyXAction.C:354
8390 #: lib/layouts/aa.layout:239
8391 msgid "institutemark"
8392 msgstr "Знак на организацията"
8393
8394 # src/LyXAction.C:354
8395 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
8396 msgid "Institute Mark"
8397 msgstr "Знак на организацията"
8398
8399 #: lib/layouts/aa.layout:262
8400 msgid "Abstract (unstructured)"
8401 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8402
8403 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8404 msgid "ABSTRACT"
8405 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8406
8407 #: lib/layouts/aa.layout:296
8408 msgid "Abstract (structured)"
8409 msgstr "Резюме (структурирано)"
8410
8411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8413 #: lib/layouts/aa.layout:300
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Context"
8416 msgstr "Конвертори"
8417
8418 #: lib/layouts/aa.layout:301
8419 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/aa.layout:305
8423 msgid "Aims"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/aa.layout:306
8427 msgid "Aims of your work"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/aa.layout:310
8431 msgid "Methods"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/aa.layout:311
8435 msgid "Methods used in your work"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/aa.layout:315
8439 msgid "Results"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/aa.layout:316
8443 msgid "Results of your work"
8444 msgstr ""
8445
8446 # src/ext_l10n.h:263
8447 #: lib/layouts/aa.layout:337
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Key words."
8450 msgstr "Ключови дума"
8451
8452 # src/LyXAction.C:354
8453 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
8454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8456 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Institute"
8459 msgstr "Вмъкни кавички"
8460
8461 # src/layout_forms.C:23
8462 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8464 #, fuzzy
8465 msgid "E-Mail"
8466 msgstr "Семейство(F):|#F"
8467
8468 # src/layout_forms.C:23
8469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8470 #, fuzzy
8471 msgid "email:"
8472 msgstr "Семейство(F):|#F"
8473
8474 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
8475 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8476 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
8479 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
8480 msgid "Acknowledgements"
8481 msgstr ""
8482
8483 # src/ext_l10n.h:390
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
8486 msgid "Thesaurus"
8487 msgstr "Синонимен речник"
8488
8489 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8494 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8498 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8500 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8501 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8503 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8504 msgid "Obsolete"
8505 msgstr "Излязли от употреба"
8506
8507 # src/LyXAction.C:251
8508 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
8509 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
8511 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
8513 msgid "Itemize"
8514 msgstr "Водещи знаци"
8515
8516 # src/ext_l10n.h:231
8517 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
8518 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
8520 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
8521 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8522 msgid "Enumerate"
8523 msgstr "Номериране"
8524
8525 # src/ext_l10n.h:223
8526 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8528 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
8529 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8531 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8533 msgid "Description"
8534 msgstr "Описание"
8535
8536 # src/ext_l10n.h:274
8537 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
8538 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
8539 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
8543 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
8544 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
8545 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
8551 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
8552 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
8553 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8554 msgid "List"
8555 msgstr "изброяване по списък"
8556
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8558 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8559 msgstr ""
8560
8561 # src/ext_l10n.h:221
8562 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
8565 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
8566 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
8567 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
8569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Affiliation"
8573 msgstr "Дефиниция"
8574
8575 # src/ext_l10n.h:221
8576 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Altaffilation"
8579 msgstr "Дефиниция"
8580
8581 # src/mathed/formula.C:929
8582 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
8583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Number"
8586 msgstr "Номериране"
8587
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:186
8589 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8590 msgstr ""
8591
8592 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:191
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Alternative affiliation:"
8596 msgstr "Използвай алтернативен език"
8597
8598 # src/ext_l10n.h:170
8599 #: lib/layouts/aastex.layout:217
8600 msgid "And"
8601 msgstr "И"
8602
8603 # src/ext_l10n.h:170
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
8605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
8606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
8607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
8608 #, fuzzy
8609 msgid "and"
8610 msgstr "И"
8611
8612 # src/ext_l10n.h:221
8613 #: lib/layouts/aastex.layout:268
8614 #, fuzzy
8615 msgid "altaffilmark"
8616 msgstr "Дефиниция"
8617
8618 # src/ext_l10n.h:221
8619 #: lib/layouts/aastex.layout:272
8620 #, fuzzy
8621 msgid "altaffiliation mark"
8622 msgstr "Дефиниция"
8623
8624 # src/buffer.C:329
8625 #: lib/layouts/aastex.layout:303
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Subject headings:"
8628 msgstr "Грешка при ченете от "
8629
8630 #: lib/layouts/aastex.layout:328
8631 msgid "[Acknowledgements]"
8632 msgstr ""
8633
8634 # src/ext_l10n.h:310
8635 #: lib/layouts/aastex.layout:338
8636 msgid "PlaceFigure"
8637 msgstr "Фигура"
8638
8639 # src/ext_l10n.h:310
8640 #: lib/layouts/aastex.layout:349
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Place Figure here:"
8643 msgstr "Фигура"
8644
8645 # src/ext_l10n.h:311
8646 #: lib/layouts/aastex.layout:358
8647 msgid "PlaceTable"
8648 msgstr "Таблица"
8649
8650 # src/ext_l10n.h:311
8651 #: lib/layouts/aastex.layout:369
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Place Table here:"
8654 msgstr "Таблица"
8655
8656 # src/ext_l10n.h:174
8657 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8658 #, fuzzy
8659 msgid "[Appendix]"
8660 msgstr "Приложение"
8661
8662 # src/mathed/math_panel.C:116
8663 #: lib/layouts/aastex.layout:398
8664 #, fuzzy
8665 msgid "MathLetters"
8666 msgstr "Разделител"
8667
8668 # src/text2.C:456
8669 #: lib/layouts/aastex.layout:438
8670 #, fuzzy
8671 msgid "NoteToEditor"
8672 msgstr "Няма нищо за правене"
8673
8674 # src/text2.C:456
8675 #: lib/layouts/aastex.layout:450
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Note to Editor:"
8678 msgstr "Няма нищо за правене"
8679
8680 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
8681 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
8682 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8683 #, fuzzy
8684 msgid "TableRefs"
8685 msgstr "Дълга таблица"
8686
8687 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
8688 #: lib/layouts/aastex.layout:471
8689 #, fuzzy
8690 msgid "References. ---"
8691 msgstr " Препратка: "
8692
8693 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
8694 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
8695 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
8696 # src/insets/insettoc.C:22
8697 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
8698 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8699 #, fuzzy
8700 msgid "TableComments"
8701 msgstr "Съдържание"
8702
8703 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8704 # src/insets/insetinfo.C:231
8705 #: lib/layouts/aastex.layout:491
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Note. ---"
8708 msgstr "Бележка"
8709
8710 # src/LColor.C:97
8711 #: lib/layouts/aastex.layout:499
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Table note"
8714 msgstr "ред на таблица"
8715
8716 # src/ext_l10n.h:246
8717 #: lib/layouts/aastex.layout:507
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Table note:"
8720 msgstr "Бел. под черта"
8721
8722 # src/LColor.C:97
8723 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8724 #, fuzzy
8725 msgid "tablenotemark"
8726 msgstr "ред на таблица"
8727
8728 #: lib/layouts/aastex.layout:518
8729 msgid "tablenote mark"
8730 msgstr ""
8731
8732 # src/ext_l10n.h:240
8733 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8734 msgid "FigCaption"
8735 msgstr "Фиг.заглавие"
8736
8737 #: lib/layouts/aastex.layout:537
8738 msgid "fig."
8739 msgstr "фиг."
8740
8741 #: lib/layouts/aastex.layout:543
8742 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8743 msgstr ""
8744
8745 # src/ext_l10n.h:238
8746 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Facility"
8749 msgstr "Факт"
8750
8751 # src/ext_l10n.h:238
8752 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Facility:"
8755 msgstr "Факт"
8756
8757 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8758 msgid "Objectname"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/aastex.layout:596
8762 msgid "Obj:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
8766 msgid "Recognized Name"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8770 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8771 msgstr ""
8772
8773 # src/insets/insetbib.C:339
8774 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Dataset"
8777 msgstr "База данни:"
8778
8779 # src/insets/insetbib.C:339
8780 #: lib/layouts/aastex.layout:626
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Dataset:"
8783 msgstr "База данни:"
8784
8785 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8786 msgid "Separate the dataset ID from text"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
8790 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8794 msgid "Software"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8798 msgid "Software:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8802 msgid "APPENDIX"
8803 msgstr ""
8804
8805 # src/ext_l10n.h:329
8806 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8807 #, fuzzy
8808 msgid "References-"
8809 msgstr "Препратки"
8810
8811 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8812 # src/insets/insetinfo.C:231
8813 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Note-"
8816 msgstr "Бележка"
8817
8818 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
8819 #, fuzzy
8820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8821 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
8822
8823 # src/ext_l10n.h:175
8824 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Corresponding Author"
8828 msgstr "Автор"
8829
8830 # src/ext_l10n.h:175
8831 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Corresponding author:"
8834 msgstr "Автор"
8835
8836 # src/ext_l10n.h:175
8837 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:83
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Author:"
8841 msgstr "Автор"
8842
8843 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8844 msgid "ORCID"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8848 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8849 msgstr ""
8850
8851 # src/ext_l10n.h:221
8852 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8853 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8854 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8855 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Affiliation:"
8859 msgstr "Дефиниция"
8860
8861 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8862 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Collaboration"
8866 msgstr "Абзац разделяне"
8867
8868 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8869 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Collaboration:"
8873 msgstr "Абзац разделяне"
8874
8875 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8876 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Nocollaboration"
8879 msgstr "Абзац разделяне"
8880
8881 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8882 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8883 #, fuzzy
8884 msgid "No collaboration"
8885 msgstr "Абзац разделяне"
8886
8887 # src/ext_l10n.h:174
8888 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Section Appendix"
8891 msgstr "приложение"
8892
8893 # src/LColor.C:64
8894 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8895 #, fuzzy
8896 msgid "\\Alph{appendix}."
8897 msgstr "избор"
8898
8899 # src/ext_l10n.h:371
8900 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Subsection Appendix"
8903 msgstr "Подраздел"
8904
8905 # src/LColor.C:64
8906 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8907 #, fuzzy
8908 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8909 msgstr "избор"
8910
8911 # src/ext_l10n.h:373
8912 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Subsubsection Appendix"
8915 msgstr "Под-подраздел"
8916
8917 # src/ext_l10n.h:373
8918 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8919 #, fuzzy
8920 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8921 msgstr "Под-подраздел"
8922
8923 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8924 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8925 msgstr ""
8926
8927 # src/ext_l10n.h:375
8928 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8929 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
8933 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8938 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8939 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8940 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8942 msgid "Short Title|S"
8943 msgstr "Кратък надпис"
8944
8945 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8946 msgid "Short title which will appear in the running header"
8947 msgstr ""
8948
8949 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
8950 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Short name"
8953 msgstr "Име:"
8954
8955 # src/lyxrc.C:1676
8956 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8959 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
8960
8961 # src/ext_l10n.h:221
8962 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Alt Affiliation"
8965 msgstr "Дефиниция"
8966
8967 # src/ext_l10n.h:221
8968 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Also Affiliation"
8971 msgstr "Дефиниция"
8972
8973 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8975 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
8977 msgid "Fax"
8978 msgstr ""
8979
8980 # src/LColor.C:63
8981 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8983 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Fax:"
8986 msgstr "текст"
8987
8988 # src/ext_l10n.h:308
8989 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8991 msgid "Phone"
8992 msgstr "Телефонен указател"
8993
8994 # src/ext_l10n.h:308
8995 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Phone:"
8999 msgstr "Телефонен указател"
9000
9001 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9002 #: lib/layouts/achemso.layout:143
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Abbreviations"
9005 msgstr "Абзац разделяне"
9006
9007 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9008 #: lib/layouts/achemso.layout:149
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Abbreviations:"
9011 msgstr "Абзац разделяне"
9012
9013 # src/ext_l10n.h:462
9014 #: lib/layouts/achemso.layout:162
9015 msgid "Schemes"
9016 msgstr "Чертежи"
9017
9018 # src/ext_l10n.h:462
9019 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9020 msgid "Scheme"
9021 msgstr "Чертеж"
9022
9023 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9024 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9025 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9026 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9027 msgid "List of Schemes"
9028 msgstr "Списък на чертежите"
9029
9030 # src/ext_l10n.h:194
9031 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9032 msgid "Charts"
9033 msgstr "Изображения"
9034
9035 # src/ext_l10n.h:194
9036 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9037 msgid "Chart"
9038 msgstr "Изображение"
9039
9040 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9041 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9042 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9043 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9044 msgid "List of Charts"
9045 msgstr "Списък на диаграмите"
9046
9047 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9048 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9049 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9050 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9051 msgstr "Графики"
9052
9053 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9054 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9055 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9056 msgid "Graph[[mathematical]]"
9057 msgstr "Графика"
9058
9059 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9060 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9061 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9062 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9063 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9064 msgstr "Списък на изображенията"
9065
9066 # src/ext_l10n.h:376
9067 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9068 #, fuzzy
9069 msgid "SupplementalInfo"
9070 msgstr "Обобщение"
9071
9072 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9073 msgid "Supporting Information Available"
9074 msgstr ""
9075
9076 # src/ext_l10n.h:175
9077 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9078 #, fuzzy
9079 msgid "TOC entry"
9080 msgstr "Автор"
9081
9082 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9083 msgid "Graphical TOC Entry"
9084 msgstr ""
9085
9086 # src/LColor.C:67
9087 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Bibnote"
9090 msgstr "бележка"
9091
9092 # src/LColor.C:67
9093 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9094 #, fuzzy
9095 msgid "bibnote"
9096 msgstr "бележка"
9097
9098 # src/lyxfont.C:56
9099 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Chemistry"
9102 msgstr "Дребен"
9103
9104 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9105 msgid "chemistry"
9106 msgstr ""
9107
9108 # src/ext_l10n.h:433
9109 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9110 #: lib/languages:796
9111 msgid "Latin"
9112 msgstr "латинси"
9113
9114 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9115 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9116 msgstr ""
9117
9118 # src/ext_l10n.h:387
9119 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Terms"
9123 msgstr "Теорема"
9124
9125 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9126 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9127 #, fuzzy
9128 msgid "General terms:"
9129 msgstr "Общо"
9130
9131 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9132 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:3
9136 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
9137 msgstr ""
9138
9139 # src/ext_l10n.h:386
9140 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9144 msgid "Thanks"
9145 msgstr "Благодарности"
9146
9147 # src/ext_l10n.h:386
9148 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Thanks: "
9151 msgstr "Благодарности:"
9152
9153 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9154 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9155 #, fuzzy
9156 msgid "ACM Journal"
9157 msgstr "Нормален"
9158
9159 # src/lyx_cb.C:675
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Preamble"
9165 msgstr "LaTeX увод"
9166
9167 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9168 msgid "Journal's Short Name: "
9169 msgstr ""
9170
9171 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9172 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9174 #, fuzzy
9175 msgid "ACM Conference"
9176 msgstr "Препратка"
9177
9178 # src/lyx.C:87
9179 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Full name"
9182 msgstr "Параметри(p)|#p"
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9185 msgid "Venue"
9186 msgstr ""
9187
9188 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9189 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9190 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Conference Name: "
9193 msgstr "Препратка"
9194
9195 # src/ext_l10n.h:375
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Short title"
9199 msgstr "Подзаглавие"
9200
9201 # src/ext_l10n.h:163
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Email address: "
9205 msgstr "Адреси"
9206
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9208 msgid "ORCID: "
9209 msgstr ""
9210
9211 # src/ext_l10n.h:221
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Affiliation: "
9215 msgstr "Дефиниция"
9216
9217 # src/ext_l10n.h:221
9218 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Additional Affiliation"
9221 msgstr "Дефиниция"
9222
9223 # src/ext_l10n.h:221
9224 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Additional Affiliation: "
9227 msgstr "Дефиниция"
9228
9229 # src/ext_l10n.h:320
9230 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Position"
9233 msgstr "Допускане"
9234
9235 # src/LyXAction.C:164
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9237 #: lib/layouts/paper.layout:163
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Institution"
9240 msgstr "Вмъкни цитат"
9241
9242 # src/sp_form.C:86
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Department"
9246 msgstr "Замести"
9247
9248 # src/ext_l10n.h:163
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Street Address"
9252 msgstr "Адреси"
9253
9254 # src/lyxfont.C:56
9255 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9257 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9258 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
9259 #, fuzzy
9260 msgid "City"
9261 msgstr "Дребен"
9262
9263 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9264 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9267 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9268 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Country"
9271 msgstr "Екстри"
9272
9273 # src/ext_l10n.h:362
9274 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9276 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9277 msgid "State"
9278 msgstr "Държава"
9279
9280 # src/ext_l10n.h:202
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Postal Code"
9284 msgstr "Коментар"
9285
9286 # src/ext_l10n.h:246
9287 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9288 #, fuzzy
9289 msgid "TitleNote"
9290 msgstr "Бел. под линия"
9291
9292 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9293 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Title Note: "
9296 msgstr "Заглавие"
9297
9298 # src/ext_l10n.h:375
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9300 #, fuzzy
9301 msgid "SubtitleNote"
9302 msgstr "подзаглавие"
9303
9304 # src/ext_l10n.h:375
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Subtitle Note: "
9308 msgstr "подзаглавие"
9309
9310 # src/ext_l10n.h:175
9311 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
9312 #, fuzzy
9313 msgid "AuthorNote"
9314 msgstr "Автор"
9315
9316 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9317 # src/insets/insetinfo.C:231
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9319 msgid "Note: "
9320 msgstr "Бележка: "
9321
9322 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9323 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9324 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9325 #, fuzzy
9326 msgid "ACM Volume"
9327 msgstr "Колони"
9328
9329 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9330 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9331 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Volume: "
9334 msgstr "Колони"
9335
9336 # src/mathed/formula.C:929
9337 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9338 #, fuzzy
9339 msgid "ACM Number"
9340 msgstr "Номериране"
9341
9342 # src/mathed/formula.C:929
9343 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Number: "
9346 msgstr "Номериране"
9347
9348 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9349 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9350 #, fuzzy
9351 msgid "ACM Article"
9352 msgstr "Вертикално разстояние"
9353
9354 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Article: "
9358 msgstr "Вертикално разстояние"
9359
9360 # src/lyx_gui_misc.C:430
9361 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9362 #, fuzzy
9363 msgid "ACM Year"
9364 msgstr "годена"
9365
9366 # src/lyx_gui_misc.C:430
9367 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Year: "
9370 msgstr "годена"
9371
9372 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9373 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9374 #, fuzzy
9375 msgid "ACM Month"
9376 msgstr "месец"
9377
9378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9379 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Month: "
9382 msgstr "месец"
9383
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9385 msgid "ACM Art Seq Num"
9386 msgstr ""
9387
9388 # src/mathed/formula.C:929
9389 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Article Sequential Number: "
9392 msgstr "Номериране"
9393
9394 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9395 msgid "ACM Submission ID"
9396 msgstr ""
9397
9398 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9399 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Submission ID: "
9402 msgstr "Абзац разделяне"
9403
9404 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9405 msgid "ACM Price"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9409 msgid "Price: "
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9413 msgid "ACM ISBN"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9417 msgid "ISBN: "
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9421 msgid "ACM DOI"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9425 msgid "ACM DOI: "
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9429 msgid "ACM Badge R"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9433 msgid "ACM Badge R: "
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9437 msgid "ACM Badge L"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9441 msgid "ACM Badge L: "
9442 msgstr ""
9443
9444 # src/lyx_gui_misc.C:430
9445 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Start Page"
9448 msgstr "Завършване на страница"
9449
9450 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
9451 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Start Page: "
9454 msgstr "Страници:"
9455
9456 # src/ext_l10n.h:387
9457 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Terms: "
9460 msgstr "Теорема"
9461
9462 # src/ext_l10n.h:263
9463 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Keywords: "
9466 msgstr "Ключови думи:"
9467
9468 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9469 msgid "CCSXML"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/acmart.layout:415
9473 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9474 msgstr ""
9475
9476 # src/ext_l10n.h:223
9477 #: lib/layouts/acmart.layout:426
9478 #, fuzzy
9479 msgid "CCS Description"
9480 msgstr "Описание"
9481
9482 #: lib/layouts/acmart.layout:429
9483 msgid "Significance"
9484 msgstr ""
9485
9486 # src/ext_l10n.h:367
9487 #: lib/layouts/acmart.layout:431
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Computing Classification Scheme: "
9490 msgstr "Тема"
9491
9492 # src/ext_l10n.h:209
9493 #: lib/layouts/acmart.layout:444
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Set Copyright"
9496 msgstr "Авторски права"
9497
9498 # src/ext_l10n.h:209
9499 #: lib/layouts/acmart.layout:446
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Set Copyright: "
9502 msgstr "Авторски права"
9503
9504 # src/ext_l10n.h:209
9505 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Copyright Year"
9508 msgstr "Авторски права"
9509
9510 # src/ext_l10n.h:209
9511 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Copyright Year: "
9514 msgstr "Авторски права"
9515
9516 # src/lyx_gui_misc.C:430
9517 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Teaser Figure"
9520 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9521
9522 # src/ext_l10n.h:327
9523 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
9525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
9526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
9527 msgid "Received"
9528 msgstr "Получен"
9529
9530 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9531 msgid "Stage"
9532 msgstr ""
9533
9534 # src/ext_l10n.h:327
9535 #: lib/layouts/acmart.layout:471
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Received: "
9538 msgstr "Получен"
9539
9540 # src/ext_l10n.h:375
9541 #: lib/layouts/acmart.layout:479
9542 #, fuzzy
9543 msgid "ShortAuthors"
9544 msgstr "Подзаглавие"
9545
9546 # src/ext_l10n.h:375
9547 #: lib/layouts/acmart.layout:487
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Short authors: "
9550 msgstr "Подзаглавие"
9551
9552 # src/layout_forms.C:28
9553 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Sidebar"
9556 msgstr "Серия(S):|#S"
9557
9558 #: lib/layouts/acmart.layout:505
9559 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/acmart.layout:515
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9565 msgstr "само главния файл"
9566
9567 # src/ext_l10n.h:244
9568 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
9569 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
9570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
9571 msgid "List of Figures"
9572 msgstr "Списък на изображенията"
9573
9574 #: lib/layouts/acmart.layout:528
9575 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9576 msgstr ""
9577
9578 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9579 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9580 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9581 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
9583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
9584 msgid "List of Tables"
9585 msgstr "Списък на таблиците"
9586
9587 # src/ext_l10n.h:221
9588 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9592 msgid "Definitions & Theorems"
9593 msgstr "Определения и теореми"
9594
9595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9596 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9601 msgid "Additional Theorem Text"
9602 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
9603
9604 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9609 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9610 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
9611
9612 # src/ext_l10n.h:371
9613 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
9614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
9617 msgid "Theorem \\thetheorem."
9618 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9619
9620 # src/ext_l10n.h:320
9621 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
9622 #: lib/layouts/theorems.inc:79
9623 msgid "Corollary \\thetheorem."
9624 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
9627 #: lib/layouts/theorems.inc:97
9628 msgid "Lemma \\thetheorem."
9629 msgstr "Лема \\thetheorem."
9630
9631 # src/ext_l10n.h:320
9632 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
9633 #: lib/layouts/theorems.inc:115
9634 msgid "Proposition \\thetheorem."
9635 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
9636
9637 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9638 # src/insets/insetinfo.C:231
9639 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
9640 #: lib/layouts/theorems.inc:133
9641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9642 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9643
9644 # src/ext_l10n.h:221
9645 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:169
9647 msgid "Definition \\thetheorem."
9648 msgstr "Определение \\thetheorem."
9649
9650 # src/ext_l10n.h:232
9651 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9652 #: lib/layouts/theorems.inc:193
9653 msgid "Example \\thetheorem."
9654 msgstr "Пример \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/acmart.layout:628
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Print Only"
9659 msgstr "Само заглавната част"
9660
9661 # src/debug.C:44
9662 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Print version only"
9665 msgstr "Система за контрол на версиите"
9666
9667 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
9668 #: lib/layouts/acmart.layout:638
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Screen Only"
9671 msgstr "Екранни шрифтове"
9672
9673 # src/debug.C:44
9674 #: lib/layouts/acmart.layout:641
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Screen version only"
9677 msgstr "Система за контрол на версиите"
9678
9679 #: lib/layouts/acmart.layout:644
9680 msgid "Anonymous Suppression"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/acmart.layout:647
9684 msgid "Non anonymous only"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9691 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
9692 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9693 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
9696 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9698 msgid "Acknowledgments"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
9702 msgid "Grant Sponsor"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
9706 msgid "Sponsor ID"
9707 msgstr ""
9708
9709 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
9710 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Grant Number"
9713 msgstr "Номер на страница"
9714
9715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
9716 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9720 msgid "TOG online ID"
9721 msgstr ""
9722
9723 # src/ext_l10n.h:6
9724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Online ID:"
9727 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9728
9729 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9731 #, fuzzy
9732 msgid "TOG volume"
9733 msgstr "Нормален"
9734
9735 # src/mathed/formula.C:929
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Volume number:"
9739 msgstr "Номериране"
9740
9741 # src/mathed/formula.C:929
9742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9743 #, fuzzy
9744 msgid "TOG number"
9745 msgstr "Номериране"
9746
9747 # src/mathed/formula.C:929
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Article number:"
9751 msgstr "Номериране"
9752
9753 # src/ext_l10n.h:209
9754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Set copyright"
9757 msgstr "Авторски права"
9758
9759 # src/ext_l10n.h:209
9760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Copyright type:"
9763 msgstr "Авторски права"
9764
9765 # src/ext_l10n.h:209
9766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Copyright year"
9769 msgstr "Авторски права"
9770
9771 # src/ext_l10n.h:209
9772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Year of copyright:"
9775 msgstr "Авторски права"
9776
9777 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9778 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Conference info"
9782 msgstr "Препратка"
9783
9784 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Conference info:"
9788 msgstr "Препратка :"
9789
9790 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9791 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Conference name"
9795 msgstr "Препратка"
9796
9797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9798 msgid "ISBN"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9802 msgid "ISBN:"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9806 #, fuzzy
9807 msgid "DOI"
9808 msgstr "DIA"
9809
9810 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Article DOI:"
9815 msgstr "Вертикално разстояние"
9816
9817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9818 msgid "TOG article DOI"
9819 msgstr ""
9820
9821 # src/ext_l10n.h:175
9822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9823 msgid "PDF author"
9824 msgstr "PDF автор"
9825
9826 # src/ext_l10n.h:175
9827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9828 msgid "PDF author:"
9829 msgstr "PDF автор:"
9830
9831 # src/ext_l10n.h:263
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Keyword list"
9836 msgstr "Ключови дума"
9837
9838 # src/LColor.C:75
9839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Concept list"
9843 msgstr "акцент"
9844
9845 # src/ext_l10n.h:209
9846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Print copyright"
9850 msgstr "Авторски права"
9851
9852 # src/ext_l10n.h:252
9853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Teaser"
9856 msgstr "Заглавие"
9857
9858 # src/lyx_gui_misc.C:430
9859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Teaser image:"
9862 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9863
9864 # src/ext_l10n.h:191
9865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9866 #, fuzzy
9867 msgid "CR categories"
9868 msgstr "Заглавие"
9869
9870 # src/ext_l10n.h:191
9871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9872 #, fuzzy
9873 msgid "CR Categories:"
9874 msgstr "Заглавие"
9875
9876 # src/ext_l10n.h:194
9877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9878 #, fuzzy
9879 msgid "CRcat"
9880 msgstr "Глава"
9881
9882 # src/ext_l10n.h:191
9883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9884 #, fuzzy
9885 msgid "CR category"
9886 msgstr "Заглавие"
9887
9888 # src/mathed/formula.C:929
9889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9890 #, fuzzy
9891 msgid "CR-number"
9892 msgstr "Номериране"
9893
9894 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
9895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Number of the category"
9898 msgstr "Брой копия за печат"
9899
9900 # src/ext_l10n.h:191
9901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Subcategory"
9906 msgstr "Заглавие"
9907
9908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9909 msgid "Third-level"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9913 msgid "Third-level of the category"
9914 msgstr ""
9915
9916 # src/ext_l10n.h:375
9917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9918 #, fuzzy
9919 msgid "ShortCite"
9920 msgstr "Подзаглавие"
9921
9922 # src/ext_l10n.h:375
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Short cite"
9926 msgstr "Подзаглавие"
9927
9928 # src/layout_forms.C:23
9929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9930 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9931 #, fuzzy
9932 msgid "E-mail"
9933 msgstr "Семейство(F):|#F"
9934
9935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9936 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9940 msgid "TOG project URL"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9944 msgid "Project URL:"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9948 msgid "TOG video URL"
9949 msgstr ""
9950
9951 # src/LyXAction.C:261
9952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Video URL:"
9955 msgstr "Вмъкни етикет"
9956
9957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9958 msgid "TOG data URL"
9959 msgstr ""
9960
9961 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9962 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Data URL:"
9966 msgstr "URL"
9967
9968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9969 msgid "TOG code URL"
9970 msgstr ""
9971
9972 # src/LyXAction.C:261
9973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Code URL:"
9976 msgstr "Вмъкни етикет"
9977
9978 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9979 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
9983 msgid "Articles (DocBook)"
9984 msgstr "Статии (DocBook)"
9985
9986 # src/ext_l10n.h:242
9987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Firstname"
9991 msgstr "Малко име"
9992
9993 # src/lyx.C:87
9994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Fname"
9997 msgstr "Параметри(p)|#p"
9998
9999 # src/ext_l10n.h:377
10000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
10003 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
10004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
10005 msgid "Surname"
10006 msgstr "Презиме"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
10010 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Literal"
10013 msgstr "Дословно"
10014
10015 # src/lyxfont.C:401
10016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Emph"
10020 msgstr "Наблягане "
10021
10022 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
10023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Abbrev"
10026 msgstr "(&F)Файл"
10027
10028 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Citation-number"
10033 msgstr "Цитат"
10034
10035 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10036 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10038 #: lib/layouts/apa6.layout:332
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Volume"
10041 msgstr "Колони"
10042
10043 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
10044 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
10045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
10046 msgid "Day"
10047 msgstr "ден"
10048
10049 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10051 msgid "Month"
10052 msgstr "месец"
10053
10054 # src/lyx_gui_misc.C:430
10055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
10056 msgid "Year"
10057 msgstr "годена"
10058
10059 # src/mathed/formula.C:929
10060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Issue-number"
10063 msgstr "Номериране"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
10066 msgid "Issue-day"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
10070 msgid "Issue-months"
10071 msgstr ""
10072
10073 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
10076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
10077 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
10078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
10079 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
10080 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10081 msgid "Part"
10082 msgstr "Част"
10083
10084 # src/ext_l10n.h:194
10085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
10087 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
10089 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
10090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
10091 msgid "Chapter"
10092 msgstr "Глава"
10093
10094 # src/ext_l10n.h:303
10095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
10096 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
10097 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
10098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
10099 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
10101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10102 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
10103 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
10104 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
10105 msgid "Paragraph"
10106 msgstr "Абзац"
10107
10108 # src/ext_l10n.h:369
10109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
10110 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
10111 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
10112 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
10113 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
10114 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
10115 msgid "Subparagraph"
10116 msgstr "Подабзац"
10117
10118 # src/ext_l10n.h:369
10119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Subsubparagraph"
10122 msgstr "Подабзац"
10123
10124 # src/ext_l10n.h:252
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Header"
10128 msgstr "Заглавие"
10129
10130 # src/ext_l10n.h:252
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10132 #, fuzzy
10133 msgid "-- Header --"
10134 msgstr "Заглавие"
10135
10136 # src/LColor.C:64
10137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Special-section"
10140 msgstr "избор"
10141
10142 # src/LColor.C:64
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Special-section:"
10146 msgstr "избор"
10147
10148 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10150 #, fuzzy
10151 msgid "AGU-journal"
10152 msgstr "Нормален"
10153
10154 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10156 #, fuzzy
10157 msgid "AGU-journal:"
10158 msgstr "Нормален"
10159
10160 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Citation-number:"
10164 msgstr "Цитат"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10167 msgid "AGU-volume"
10168 msgstr ""
10169
10170 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10172 #, fuzzy
10173 msgid "AGU-volume:"
10174 msgstr "Нормален"
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10177 msgid "AGU-issue"
10178 msgstr ""
10179
10180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10182 #, fuzzy
10183 msgid "AGU-issue:"
10184 msgstr "нечетни страници"
10185
10186 # src/ext_l10n.h:209
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Copyright:"
10190 msgstr "Авторски права"
10191
10192 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Index-terms"
10196 msgstr "Индекс запис"
10197
10198 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Index-terms..."
10202 msgstr "Индекс запис"
10203
10204 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Index-term"
10208 msgstr "Индекс запис"
10209
10210 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Index-term:"
10214 msgstr "Индекс запис"
10215
10216 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Cross-term"
10220 msgstr "LyX: Препратка"
10221
10222 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Cross-term:"
10226 msgstr "LyX: Препратка"
10227
10228 # src/ext_l10n.h:376
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Supplementary"
10232 msgstr "Обобщение"
10233
10234 # src/ext_l10n.h:376
10235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Supplementary..."
10238 msgstr "Обобщение"
10239
10240 # src/LColor.C:67
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Supp-note"
10244 msgstr "бележка"
10245
10246 # src/LColor.C:67
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Sup-mat-note:"
10250 msgstr "бележка"
10251
10252 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Cite-other"
10256 msgstr "Центринан"
10257
10258 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Cite-other:"
10262 msgstr "Центринан"
10263
10264 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
10266 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
10268 msgid "Name:"
10269 msgstr "Име:"
10270
10271 # src/ext_l10n.h:327
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
10273 #: lib/layouts/egs.layout:436
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Received:"
10276 msgstr "Получен"
10277
10278 # src/ext_l10n.h:323
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Revised"
10284 msgstr "Въпрос"
10285
10286 # src/ext_l10n.h:323
10287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Revised:"
10290 msgstr "Въпрос"
10291
10292 # src/LColor.C:75
10293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
10294 #: lib/layouts/egs.layout:445
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Accepted"
10297 msgstr "акцент"
10298
10299 # src/LColor.C:75
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
10301 #: lib/layouts/egs.layout:458
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Accepted:"
10304 msgstr "акцент"
10305
10306 # src/ext_l10n.h:6
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Ident-line"
10310 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10311
10312 # src/ext_l10n.h:6
10313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Ident-line:"
10316 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10317
10318 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Runhead"
10322 msgstr "Повтори"
10323
10324 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Runhead:"
10328 msgstr "Повтори"
10329
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
10331 msgid "Published-online:"
10332 msgstr ""
10333
10334 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
10336 msgid "Citation"
10337 msgstr "Цитиране"
10338
10339 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Citation:"
10343 msgstr "Цитиране:"
10344
10345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Posting-order"
10350 msgstr "Конвертори"
10351
10352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Posting-order:"
10357 msgstr "Конвертори"
10358
10359 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
10361 #, fuzzy
10362 msgid "AGU-pages"
10363 msgstr "нечетни страници"
10364
10365 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
10367 #, fuzzy
10368 msgid "AGU-pages:"
10369 msgstr "нечетни страници"
10370
10371 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10372 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Words"
10376 msgstr "Рамки"
10377
10378 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10379 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Words:"
10383 msgstr "Рамки"
10384
10385 # src/ext_l10n.h:244
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
10388 msgid "Figures"
10389 msgstr "Изображения"
10390
10391 # src/ext_l10n.h:244
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
10393 msgid "Figures:"
10394 msgstr "Изображения:"
10395
10396 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
10399 msgid "Tables"
10400 msgstr "Таблици"
10401
10402 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Tables:"
10406 msgstr "Дълга таблица"
10407
10408 # src/insets/insetbib.C:339
10409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Datasets"
10412 msgstr "Бази данни:"
10413
10414 # src/insets/insetbib.C:339
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Datasets:"
10418 msgstr "База данни:"
10419
10420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
10421 msgid "ISSN"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
10425 msgid "CODEN"
10426 msgstr ""
10427
10428 # src/ext_l10n.h:201
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
10430 #, fuzzy
10431 msgid "SS-Code"
10432 msgstr "Код"
10433
10434 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
10436 #, fuzzy
10437 msgid "SS-Title"
10438 msgstr "Заглавие"
10439
10440 # src/ext_l10n.h:201
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
10442 #, fuzzy
10443 msgid "CCC-Code"
10444 msgstr "Код"
10445
10446 # src/ext_l10n.h:201
10447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10448 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
10449 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
10451 msgid "Code"
10452 msgstr "Код"
10453
10454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
10455 msgid "Dscr"
10456 msgstr ""
10457
10458 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10459 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10461 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10464 msgid "Keyword"
10465 msgstr "Ключова дума"
10466
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10468 msgid "Orgdiv"
10469 msgstr ""
10470
10471 # src/ext_l10n.h:377
10472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Orgname"
10475 msgstr "Презиме"
10476
10477 # src/ext_l10n.h:364
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
10480 msgid "Street"
10481 msgstr "Улица"
10482
10483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Postcode"
10488 msgstr "Конвертори"
10489
10490 #: lib/layouts/agums.layout:3
10491 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10492 msgstr ""
10493
10494 # src/ext_l10n.h:345
10495 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
10496 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
10497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
10498 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
10499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
10500 msgid "Section*"
10501 msgstr "Раздел*"
10502
10503 # src/ext_l10n.h:372
10504 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
10505 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
10506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
10507 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
10509 msgid "Subsection*"
10510 msgstr "Подраздел*"
10511
10512 # src/ext_l10n.h:304
10513 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
10515 msgid "Paragraph*"
10516 msgstr "Абзац*"
10517
10518 # src/ext_l10n.h:270
10519 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10520 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Left Header"
10523 msgstr "Заглавие"
10524
10525 # src/ext_l10n.h:270
10526 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10527 #: lib/layouts/foils.layout:195
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Left Header:"
10530 msgstr "Заглавие"
10531
10532 # src/ext_l10n.h:337
10533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10534 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Right Header"
10537 msgstr "Заглавие"
10538
10539 # src/ext_l10n.h:337
10540 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10541 #: lib/layouts/foils.layout:203
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Right Header:"
10544 msgstr "Заглавие"
10545
10546 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10547 msgid "CCC"
10548 msgstr ""
10549
10550 # src/ext_l10n.h:201
10551 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10552 #, fuzzy
10553 msgid "CCC code:"
10554 msgstr "Код"
10555
10556 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10557 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10558 #, fuzzy
10559 msgid "PaperId"
10560 msgstr "Страница"
10561
10562 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10563 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Paper Id:"
10566 msgstr "Страница"
10567
10568 # src/ext_l10n.h:175
10569 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10570 #, fuzzy
10571 msgid "AuthorAddr"
10572 msgstr "Автор"
10573
10574 # src/ext_l10n.h:175
10575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Author Address:"
10578 msgstr "Автор"
10579
10580 # src/ext_l10n.h:202
10581 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10582 #, fuzzy
10583 msgid "SlugComment"
10584 msgstr "Коментар"
10585
10586 # src/ext_l10n.h:202
10587 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Slug Comment:"
10590 msgstr "Коментар"
10591
10592 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10593 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Plates"
10596 msgstr "Залепи"
10597
10598 # src/ext_l10n.h:311
10599 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Planotables"
10602 msgstr "Таблица"
10603
10604 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10605 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Plate"
10608 msgstr "Залепи"
10609
10610 # src/ext_l10n.h:311
10611 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Planotable"
10614 msgstr "Таблица"
10615
10616 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10617 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
10618 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
10619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10620 #: src/insets/Inset.cpp:101
10621 msgid "Table"
10622 msgstr "таблица"
10623
10624 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10625 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10626 msgid "table"
10627 msgstr "таблица"
10628
10629 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10630 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10631 msgstr ""
10632
10633 # src/ext_l10n.h:175
10634 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10635 msgid "Authors"
10636 msgstr "Автори"
10637
10638 # src/ext_l10n.h:221
10639 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Affiliation Mark"
10642 msgstr "Дефиниция"
10643
10644 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10645 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10646 msgstr ""
10647
10648 # src/ext_l10n.h:221
10649 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Author affiliation:"
10652 msgstr "Дефиниция"
10653
10654 # src/ext_l10n.h:202
10655 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Acknowledgments."
10658 msgstr "complement"
10659
10660 # src/ext_l10n.h:169
10661 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Algorithm2e"
10664 msgstr "Aлгоритъм"
10665
10666 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
10667 msgid ""
10668 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10669 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10670 "algorithm."
10671 msgstr ""
10672
10673 # src/ext_l10n.h:169
10674 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
10675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
10676 msgid "List of Algorithms"
10677 msgstr "Списък на алгоритмите"
10678
10679 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10680 #, fuzzy
10681 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10682 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10683
10684 # src/LColor.C:64
10685 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10686 #, fuzzy
10687 msgid "SpecialSection"
10688 msgstr "избор"
10689
10690 # src/LColor.C:64
10691 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10692 #, fuzzy
10693 msgid "SpecialSection*"
10694 msgstr "избор"
10695
10696 # src/mathed/formula.C:929
10697 # падащ списък на контекста
10698 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
10700 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
10701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
10705 msgid "Unnumbered"
10706 msgstr "без номера"
10707
10708 # src/ext_l10n.h:374
10709 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10711 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10712 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
10713 msgid "Subsubsection*"
10714 msgstr "Подподраздел*"
10715
10716 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10717 #, fuzzy
10718 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10719 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10720
10721 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10722 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10723 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10724 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10725 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10726 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10727 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10728 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
10730 msgid "Books"
10731 msgstr "Книги"
10732
10733 # src/ext_l10n.h:194
10734 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
10735 msgid "Chapter Exercises"
10736 msgstr "Глава за примири"
10737
10738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10739 msgid "Short title which appears in the running headers"
10740 msgstr ""
10741
10742 # src/ext_l10n.h:217
10743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10744 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
10747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10748 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10749 msgid "Date:"
10750 msgstr "Дата:"
10751
10752 # src/ext_l10n.h:163
10753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10760 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10761 msgid "Address:"
10762 msgstr "Адрес:"
10763
10764 # src/ext_l10n.h:163
10765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10766 msgid "Current Address"
10767 msgstr "Текущ адрес"
10768
10769 # src/ext_l10n.h:163
10770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10771 msgid "Current address:"
10772 msgstr "Текущ адреси:"
10773
10774 # src/ext_l10n.h:163
10775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10776 #, fuzzy
10777 msgid "E-mail address:"
10778 msgstr "Адреси"
10779
10780 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10781 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
10783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
10784 msgid "URL:"
10785 msgstr "URL:"
10786
10787 # src/ext_l10n.h:263
10788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Key words and phrases:"
10791 msgstr "Ключови дума"
10792
10793 # src/ext_l10n.h:386
10794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Thanks:"
10797 msgstr "Благодаря"
10798
10799 # src/ext_l10n.h:220
10800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10801 msgid "Dedicatory"
10802 msgstr "Речник"
10803
10804 # src/ext_l10n.h:219
10805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10806 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Dedication:"
10809 msgstr "Посвещение"
10810
10811 # src/ext_l10n.h:403
10812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10813 msgid "Translator"
10814 msgstr "Преводач"
10815
10816 # src/ext_l10n.h:403
10817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Translator:"
10820 msgstr "Преводач"
10821
10822 # src/ext_l10n.h:367
10823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Subjectclass"
10826 msgstr "Тема"
10827
10828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/apa.layout:3
10833 msgid "American Psychological Association (APA)"
10834 msgstr ""
10835
10836 # src/ext_l10n.h:337
10837 #: lib/layouts/apa.layout:54
10838 #, fuzzy
10839 msgid "RightHeader"
10840 msgstr "Заглавие"
10841
10842 # src/ext_l10n.h:337
10843 #: lib/layouts/apa.layout:63
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Right header:"
10846 msgstr "Заглавие"
10847
10848 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10850 msgid "Abstract:"
10851 msgstr "Резюме:"
10852
10853 # src/ext_l10n.h:375
10854 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Short title:"
10857 msgstr "Подзаглавие"
10858
10859 # src/ext_l10n.h:175
10860 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10861 #, fuzzy
10862 msgid "TwoAuthors"
10863 msgstr "Автор"
10864
10865 # src/ext_l10n.h:175
10866 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10867 #, fuzzy
10868 msgid "ThreeAuthors"
10869 msgstr "Автор"
10870
10871 # src/ext_l10n.h:175
10872 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10873 #, fuzzy
10874 msgid "FourAuthors"
10875 msgstr "Автор"
10876
10877 # src/ext_l10n.h:221
10878 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10879 #, fuzzy
10880 msgid "TwoAffiliations"
10881 msgstr "Дефиниция"
10882
10883 # src/ext_l10n.h:221
10884 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10885 #, fuzzy
10886 msgid "ThreeAffiliations"
10887 msgstr "Дефиниция"
10888
10889 # src/ext_l10n.h:221
10890 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10891 #, fuzzy
10892 msgid "FourAffiliations"
10893 msgstr "Дефиниция"
10894
10895 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
10896 msgid "Acknowledgements:"
10897 msgstr "Признателност:"
10898
10899 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10900 msgid "ThickLine"
10901 msgstr ""
10902
10903 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10904 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Centered"
10907 msgstr "Центринан"
10908
10909 # src/ext_l10n.h:361
10910 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10912 #, fuzzy
10913 msgid "standard"
10914 msgstr "Стандартен"
10915
10916 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
10917 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
10918 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
10919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
10920 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10921 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
10922
10923 # src/ext_l10n.h:244
10924 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
10925 msgid "FitFigure"
10926 msgstr "Фигура"
10927
10928 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
10929 msgid "FitBitmap"
10930 msgstr ""
10931
10932 # src/ext_l10n.h:215
10933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
10934 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
10936 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
10939 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Custom Item|s"
10942 msgstr "Клиент"
10943
10944 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
10945 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
10946 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
10947 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
10948 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
10950 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
10951 msgid "A customized item string"
10952 msgstr ""
10953
10954 # src/ext_l10n.h:458
10955 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Seriate"
10958 msgstr "Сръбски"
10959
10960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
10961 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
10962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10963 msgid "(\\alph{enumii})"
10964 msgstr "(\\alph{enumii})"
10965
10966 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10967 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10968 msgstr ""
10969
10970 # src/ext_l10n.h:175
10971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10972 #, fuzzy
10973 msgid "FiveAuthors"
10974 msgstr "Автор"
10975
10976 # src/ext_l10n.h:175
10977 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10978 #, fuzzy
10979 msgid "SixAuthors"
10980 msgstr "Автор"
10981
10982 # src/ext_l10n.h:270
10983 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10984 #, fuzzy
10985 msgid "LeftHeader"
10986 msgstr "Заглавие"
10987
10988 # src/ext_l10n.h:270
10989 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Left header:"
10992 msgstr "Заглавие"
10993
10994 # src/ext_l10n.h:221
10995 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10996 #, fuzzy
10997 msgid "FiveAffiliations"
10998 msgstr "Дефиниция"
10999
11000 # src/ext_l10n.h:221
11001 #: lib/layouts/apa6.layout:198
11002 #, fuzzy
11003 msgid "SixAffiliations"
11004 msgstr "Дефиниция"
11005
11006 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11007 # src/insets/insetinfo.C:231
11008 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
11010 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
11012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
11028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
11029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
11030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
11031 msgid "Note"
11032 msgstr "бележка"
11033
11034 # src/ext_l10n.h:175
11035 #: lib/layouts/apa6.layout:293
11036 msgid "Author Note:"
11037 msgstr "бележка на автора:"
11038
11039 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Journal"
11043 msgstr "Нормален"
11044
11045 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11046 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
11048 #, fuzzy
11049 msgid "CopNum"
11050 msgstr "Колони"
11051
11052 #: lib/layouts/apa6.layout:473
11053 msgid "*"
11054 msgstr "*"
11055
11056 # src/ext_l10n.h:424
11057 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11058 msgid "Arabic Article"
11059 msgstr "Статия на арабски"
11060
11061 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11062 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11063 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11064
11065 #: lib/layouts/article.layout:3
11066 msgid "Article (Standard Class)"
11067 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11068
11069 # src/ext_l10n.h:239
11070 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11071 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
11072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
11073 msgid "Part*"
11074 msgstr "Част*"
11075
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11077 msgid "Beamer"
11078 msgstr "Прожектор"
11079
11080 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11082 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11084 msgid "Presentations"
11085 msgstr "Презентации"
11086
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
11094 msgid "Overlay Specifications|v"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11099 msgid "Overlay specifications for this list"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11105 msgid "Item Overlay Specifications"
11106 msgstr ""
11107
11108 # src/layout_forms.C:28
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11116 #, fuzzy
11117 msgid "On Slide"
11118 msgstr "Серия(S):|#S"
11119
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11123 msgid "Overlay specifications for this item"
11124 msgstr ""
11125
11126 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:129
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Mini Template"
11130 msgstr "Шаблони"
11131
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:130
11133 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11134 msgstr ""
11135
11136 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:171
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Longest label|s"
11140 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11141
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:172
11143 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11144 msgstr ""
11145
11146 # src/ext_l10n.h:344
11147 # падащ списък на контекста
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
11150 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11152 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
11155 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
11156 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
11157 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
11158 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11159 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
11161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11162 msgid "Sectioning"
11163 msgstr "раздели"
11164
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
11167 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:420
11169 msgid "Mode"
11170 msgstr ""
11171
11172 # src/LColor.C:64
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:421
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Mode Specification|S"
11179 msgstr "избор"
11180
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:422
11185 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11186 msgstr ""
11187 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11188 "появява."
11189
11190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
11192 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
11193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11194 #, fuzzy
11195 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11196 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11197
11198 # src/ext_l10n.h:373
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:260
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Section \\arabic{section}"
11202 msgstr "Под-подраздел"
11203
11204 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
11206 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
11208 #, fuzzy
11209 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11210 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11211
11212 # src/LColor.C:64
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11215 msgid "\\Alph{section}"
11216 msgstr "\\Alph{section}"
11217
11218 # src/ext_l10n.h:373
11219 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11222 msgstr "Под-подраздел"
11223
11224 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:334
11226 #, fuzzy
11227 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11228 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11229
11230 # src/ext_l10n.h:373
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:346
11232 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11233 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11234
11235 # src/ext_l10n.h:373
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:384
11237 #, fuzzy
11238 msgid ""
11239 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11240 msgstr "Под-подраздел"
11241
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11243 msgid ""
11244 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11245 msgstr ""
11246
11247 # src/ext_l10n.h:373
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:408
11249 #, fuzzy
11250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11251 msgstr "Под-подраздел"
11252
11253 # src/lyx.C:87
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Frame"
11257 msgstr "Параметри(p)|#p"
11258
11259 # src/lyx.C:87
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Frames"
11264 msgstr "Параметри(p)|#p"
11265
11266 # src/ext_l10n.h:344
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Action"
11276 msgstr "Раздел"
11277
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
11279 msgid "Overlay specifications for this frame"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
11283 msgid "Default Overlay Specifications"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
11287 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11288 msgstr ""
11289
11290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Frame Options"
11295 msgstr "допълнителни опции"
11296
11297 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
11301 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
11302 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
11303 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
11304 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
11305 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
11306 msgid "Options"
11307 msgstr "опции"
11308
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
11311 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11312 msgstr ""
11313
11314 # src/ext_l10n.h:375
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Frame Title"
11318 msgstr "Подзаглавие"
11319
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11321 msgid "Enter the frame title here"
11322 msgstr ""
11323
11324 # src/LColor.C:82
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:498
11326 #, fuzzy
11327 msgid "PlainFrame"
11328 msgstr "рамка на математика"
11329
11330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:500
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Frame (plain)"
11334 msgstr "допълнителни опции"
11335
11336 # src/LColor.C:82
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11338 #, fuzzy
11339 msgid "FragileFrame"
11340 msgstr "рамка на математика"
11341
11342 # src/ext_l10n.h:377
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:511
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Frame (fragile)"
11346 msgstr "Презиме"
11347
11348 # src/LColor.C:82
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:520
11350 #, fuzzy
11351 msgid "AgainFrame"
11352 msgstr "рамка на математика"
11353
11354 # src/layout_forms.C:28
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
11356 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11358 msgid "Slide"
11359 msgstr "Кадър"
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11362 msgid "Repeat frame with label"
11363 msgstr ""
11364
11365 # src/ext_l10n.h:375
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:567
11367 #, fuzzy
11368 msgid "FrameTitle"
11369 msgstr "Подзаглавие"
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
11381 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11382 msgstr ""
11383
11384 # src/ext_l10n.h:375
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:592
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Short Frame Title|S"
11388 msgstr "Подзаглавие"
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:593
11391 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11392 msgstr ""
11393
11394 # src/ext_l10n.h:375
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11396 #, fuzzy
11397 msgid "FrameSubtitle"
11398 msgstr "Подзаглавие"
11399
11400 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11401 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Column"
11406 msgstr "Колони"
11407
11408 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11409 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
11413 msgid "Columns"
11414 msgstr "колони"
11415
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11418 msgstr ""
11419
11420 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11421 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Column Options"
11425 msgstr "Документи"
11426
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11428 msgid "Column options (see beamer manual)"
11429 msgstr ""
11430
11431 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:669
11433 msgid "Column Placement Options"
11434 msgstr "опции за разположение на колони"
11435
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
11437 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11438 msgstr ""
11439 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11440 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:687
11443 msgid "ColumnsCenterAligned"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:690
11447 msgid "Columns (center aligned)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:695
11451 msgid "ColumnsTopAligned"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:698
11455 msgid "Columns (top aligned)"
11456 msgstr ""
11457
11458 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Pause"
11462 msgstr "Залепи"
11463
11464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Overlays"
11470 msgstr "обърнато"
11471
11472 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Pause number"
11476 msgstr "Номер на страница"
11477
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
11479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
11483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11485
11486 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Overprint"
11490 msgstr "Опции"
11491
11492 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Overprint Area Width"
11496 msgstr "Опции"
11497
11498 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11499 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11500 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
11502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
11503 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Width"
11506 msgstr "Ширина"
11507
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:745
11509 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11510 msgstr ""
11511
11512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:772
11514 #, fuzzy
11515 msgid "OverlayArea"
11516 msgstr "обърнато"
11517
11518 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Overlayarea"
11522 msgstr "обърнато"
11523
11524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Overlay Area Width"
11528 msgstr "обърнато"
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:793
11531 msgid "The width of the overlay area"
11532 msgstr ""
11533
11534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:797
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Overlay Area Height"
11538 msgstr "обърнато"
11539
11540 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Height"
11545 msgstr "Височина"
11546
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11548 msgid "The height of the overlay area"
11549 msgstr ""
11550
11551 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Uncover"
11556 msgstr "(&R)Въстанови"
11557
11558 # src/ext_l10n.h:75
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:814
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Uncovered on slides"
11562 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11563
11564 # src/lyxfont.C:62
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Only"
11569 msgstr "Вкл."
11570
11571 # src/ext_l10n.h:75
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Only on slides"
11575 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11576
11577 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:867
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Block"
11581 msgstr "Блок"
11582
11583 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:868
11585 msgid "Blocks"
11586 msgstr "Блок"
11587
11588 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:877
11590 msgid "Block:"
11591 msgstr "блок:"
11592
11593 # src/LColor.C:64
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:888
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Action Specification|S"
11597 msgstr "избор"
11598
11599 # src/sp_form.C:86
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:895
11601 msgid "Block Title"
11602 msgstr "Заглавие на блок"
11603
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:896
11605 msgid "Enter the block title here"
11606 msgstr "Въведете името на блока"
11607
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:911
11609 #, fuzzy
11610 msgid "ExampleBlock"
11611 msgstr "Пример"
11612
11613 # src/ext_l10n.h:232
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:914
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Example Block:"
11617 msgstr "Пример"
11618
11619 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:920
11621 #, fuzzy
11622 msgid "AlertBlock"
11623 msgstr "Блок"
11624
11625 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Alert Block:"
11629 msgstr "Блок"
11630
11631 # src/ext_l10n.h:274
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Titling"
11637 msgstr "Списък"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:949
11640 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:959
11644 msgid "Title (Plain Frame)"
11645 msgstr ""
11646
11647 # src/ext_l10n.h:375
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:981
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Short Subtitle|S"
11651 msgstr "Подзаглавие"
11652
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:982
11654 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11658 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11659 msgstr ""
11660
11661 # src/ext_l10n.h:375
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Short Institute|S"
11665 msgstr "Подзаглавие"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
11668 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11669 msgstr ""
11670
11671 # src/LyXAction.C:354
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
11673 #, fuzzy
11674 msgid "InstituteMark"
11675 msgstr "Вмъкни кавички"
11676
11677 # src/ext_l10n.h:375
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Short Date|S"
11681 msgstr "Подзаглавие"
11682
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
11684 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11685 msgstr ""
11686
11687 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11688 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11690 #, fuzzy
11691 msgid "TitleGraphic"
11692 msgstr "Графика"
11693
11694 # src/form1.C:165
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
11696 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
11697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11698 msgid "Quotation"
11699 msgstr "Цитиране"
11700
11701 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11702 # src/insets/insetinfo.C:231
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
11705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
11706 msgid "Quote"
11707 msgstr "Цитат"
11708
11709 # src/lyxfunc.C:1125
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
11712 msgid "Verse"
11713 msgstr "Стих"
11714
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
11716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11717 msgid "Corollary."
11718 msgstr "Следствие."
11719
11720 # src/LColor.C:64
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Action Specifications|S"
11729 msgstr "избор"
11730
11731 # src/ext_l10n.h:221
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
11733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11734 msgid "Definition."
11735 msgstr "Определение."
11736
11737 # src/ext_l10n.h:221
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
11739 msgid "Definitions"
11740 msgstr "Определения"
11741
11742 # src/ext_l10n.h:221
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
11744 msgid "Definitions."
11745 msgstr "Определения."
11746
11747 # src/ext_l10n.h:232
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11749 msgid "Example."
11750 msgstr "Пример."
11751
11752 # src/ext_l10n.h:232
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
11754 msgid "Examples"
11755 msgstr "Примери"
11756
11757 # src/ext_l10n.h:232
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
11759 msgid "Examples."
11760 msgstr "Примери."
11761
11762 # src/ext_l10n.h:238
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
11769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
11777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
11778 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
11779 msgid "Fact"
11780 msgstr "Факт"
11781
11782 # src/ext_l10n.h:238
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11784 msgid "Fact."
11785 msgstr "Факт."
11786
11787 # src/ext_l10n.h:271
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
11789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
11790 msgid "Lemma."
11791 msgstr "Лема."
11792
11793 # src/ext_l10n.h:387
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
11795 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11796 msgid "Theorem."
11797 msgstr "Теорема."
11798
11799 # src/ext_l10n.h:279
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
11801 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
11802 msgid "LyX-Code"
11803 msgstr "LyX Код"
11804
11805 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11806 # src/insets/insetinfo.C:231
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11808 #, fuzzy
11809 msgid "NoteItem"
11810 msgstr "Бележка"
11811
11812 # src/lyxfont.C:47
11813 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
11814 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
11815 msgid "Bold"
11816 msgstr "Получер"
11817
11818 # src/ext_l10n.h:123
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
11820 msgid "Emphasize"
11821 msgstr "Открояване"
11822
11823 # src/lyxfont.C:401
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
11825 msgid "Emph."
11826 msgstr "Открояване"
11827
11828 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Alert"
11832 msgstr "Блок"
11833
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
11835 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11836 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11837 msgid "Structure"
11838 msgstr ""
11839
11840 # src/ext_l10n.h:259
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Visible"
11845 msgstr "Игнорирай"
11846
11847 # src/ext_l10n.h:259
11848 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Invisible"
11851 msgstr "Игнорирай"
11852
11853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Alternative"
11857 msgstr "Използвай алтернативен език"
11858
11859 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
11860 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Default Text"
11864 msgstr "Стандартно"
11865
11866 # src/lyxrc.C:1838
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Enter the default text here"
11870 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
11871
11872 # src/ext_l10n.h:136
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Beamer Note"
11876 msgstr "Бележка(N)|N"
11877
11878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Note Options"
11882 msgstr "допълнителни опции"
11883
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
11885 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11886 msgstr ""
11887
11888 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
11890 #, fuzzy
11891 msgid "ArticleMode"
11892 msgstr "Вертикално разстояние"
11893
11894 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11895 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Article"
11898 msgstr "Вертикално разстояние"
11899
11900 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
11902 #, fuzzy
11903 msgid "PresentationMode"
11904 msgstr "Ориентация"
11905
11906 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11907 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
11908 msgid "Presentation"
11909 msgstr "Презентация"
11910
11911 # src/ext_l10n.h:244
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
11913 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
11914 msgid "Figure"
11915 msgstr "Изображение"
11916
11917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11918 msgid "Beamerposter"
11919 msgstr "Плакат за прожектор"
11920
11921 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Multilingual Captions"
11925 msgstr "допълнителни опции"
11926
11927 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11928 msgid ""
11929 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11930 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11931 msgstr ""
11932
11933 # src/ext_l10n.h:191
11934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Caption setup"
11937 msgstr "Заглавие"
11938
11939 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11940 msgid ""
11941 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
11942 msgstr ""
11943
11944 # src/ext_l10n.h:191
11945 #: lib/layouts/bicaption.module:29
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Caption setup:"
11948 msgstr "Заглавие"
11949
11950 # src/ext_l10n.h:191
11951 #: lib/layouts/bicaption.module:37
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Bicaption"
11954 msgstr "Заглавие"
11955
11956 # src/ext_l10n.h:274
11957 #: lib/layouts/bicaption.module:38
11958 #, fuzzy
11959 msgid "bilingual"
11960 msgstr "Списък"
11961
11962 # src/ext_l10n.h:375
11963 #: lib/layouts/bicaption.module:44
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Main Language Short Title"
11966 msgstr "Подзаглавие"
11967
11968 # src/LyXAction.C:149
11969 #: lib/layouts/bicaption.module:45
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Short title for the main(document) language"
11972 msgstr "Превключи към отворен документ"
11973
11974 # src/ext_l10n.h:270
11975 #: lib/layouts/bicaption.module:49
11976 msgid "Main Language Text"
11977 msgstr "Основен език за текста"
11978
11979 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
11980 #: lib/layouts/bicaption.module:50
11981 msgid "Text in the main(document) language"
11982 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
11983
11984 #: lib/layouts/bicaption.module:53
11985 msgid "Second Language Short Title"
11986 msgstr "Кратко означение на вторея език"
11987
11988 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11989 msgid "Short title for the second language"
11990 msgstr "Кратко означение за вторея език"
11991
11992 #: lib/layouts/book.layout:3
11993 msgid "Book (Standard Class)"
11994 msgstr "Книга (стандартен вид)"
11995
11996 # src/LColor.C:97
11997 #: lib/layouts/braille.module:2
11998 msgid "Braille"
11999 msgstr "Брайлов код"
12000
12001 #: lib/layouts/braille.module:6
12002 msgid ""
12003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12004 "in examples."
12005 msgstr ""
12006 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12007 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12008
12009 # src/ext_l10n.h:133
12010 #: lib/layouts/braille.module:22
12011 msgid "Braille (default)"
12012 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12013
12014 # src/lyxfont.C:56
12015 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Braille:"
12018 msgstr "Малък 2"
12019
12020 #: lib/layouts/braille.module:45
12021 msgid "Braille (textsize)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/braille.module:68
12025 msgid "Braille (dots on)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/braille.module:83
12029 msgid "Braille_dots_on"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/braille.module:92
12033 msgid "Braille (dots off)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/braille.module:107
12037 msgid "Braille_dots_off"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/braille.module:116
12041 msgid "Braille (mirror on)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/braille.module:131
12045 msgid "Braille_mirror_on"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/braille.module:140
12049 msgid "Braille (mirror off)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/braille.module:155
12053 msgid "Braille_mirror_off"
12054 msgstr ""
12055
12056 # src/LColor.C:97
12057 #: lib/layouts/braille.module:163
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Braillebox"
12060 msgstr "ред на таблица"
12061
12062 # src/LColor.C:97
12063 #: lib/layouts/braille.module:167
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Braille box"
12066 msgstr "ред на таблица"
12067
12068 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12069 msgid "Broadway"
12070 msgstr ""
12071
12072 # src/ext_l10n.h:96
12073 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12074 msgid "Scripts"
12075 msgstr "Ръкописи"
12076
12077 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
12078 msgid "Dialogue"
12079 msgstr ""
12080
12081 # src/ext_l10n.h:289
12082 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
12083 msgid "Narrative"
12084 msgstr "Описание"
12085
12086 #: lib/layouts/broadway.layout:61
12087 msgid "ACT"
12088 msgstr ""
12089
12090 # src/ext_l10n.h:373
12091 #: lib/layouts/broadway.layout:73
12092 #, fuzzy
12093 msgid "ACT \\arabic{act}"
12094 msgstr "Под-подраздел"
12095
12096 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
12097 msgid "SCENE"
12098 msgstr ""
12099
12100 # src/ext_l10n.h:371
12101 #: lib/layouts/broadway.layout:89
12102 #, fuzzy
12103 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12104 msgstr "Подраздел"
12105
12106 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12107 msgid "SCENE*"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
12111 msgid "AT RISE:"
12112 msgstr ""
12113
12114 # src/spellchecker.C:717
12115 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Speaker"
12118 msgstr "Правопис"
12119
12120 # src/mathed/math_panel.C:134
12121 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Parenthetical"
12124 msgstr "Матрица"
12125
12126 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
12127 msgid "("
12128 msgstr "("
12129
12130 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
12131 msgid ")"
12132 msgstr ")"
12133
12134 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
12135 msgid "CURTAIN"
12136 msgstr ""
12137
12138 # src/ext_l10n.h:163
12139 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
12140 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12141 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12142 msgid "Right Address"
12143 msgstr "Адрес вдясно"
12144
12145 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12148 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12149
12150 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12153 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12154
12155 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12158 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12159
12160 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12163 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12164
12165 # src/lyx_gui.C:347
12166 #: lib/layouts/changebars.module:2
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Change bars"
12169 msgstr "Без промяна"
12170
12171 #: lib/layouts/changebars.module:7
12172 msgid ""
12173 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
12174 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
12175 msgstr ""
12176
12177 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12178 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12179 #: lib/layouts/chess.layout:3
12180 msgid "Chess"
12181 msgstr "Шах"
12182
12183 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12184 #: lib/layouts/chess.layout:36
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Mainline"
12187 msgstr "Министраница"
12188
12189 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12190 #: lib/layouts/chess.layout:43
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Mainline:"
12193 msgstr "Министраница"
12194
12195 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12196 #: lib/layouts/chess.layout:62
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Variation"
12199 msgstr "Абзац разделяне"
12200
12201 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12202 #: lib/layouts/chess.layout:66
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Variation:"
12205 msgstr "Абзац разделяне"
12206
12207 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12208 #: lib/layouts/chess.layout:72
12209 #, fuzzy
12210 msgid "SubVariation"
12211 msgstr "Абзац разделяне"
12212
12213 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12214 #: lib/layouts/chess.layout:75
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Subvariation:"
12217 msgstr "Абзац разделяне"
12218
12219 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12220 #: lib/layouts/chess.layout:81
12221 #, fuzzy
12222 msgid "SubVariation2"
12223 msgstr "Абзац разделяне"
12224
12225 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12226 #: lib/layouts/chess.layout:84
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Subvariation(2):"
12229 msgstr "Абзац разделяне"
12230
12231 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12232 #: lib/layouts/chess.layout:90
12233 #, fuzzy
12234 msgid "SubVariation3"
12235 msgstr "Абзац разделяне"
12236
12237 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12238 #: lib/layouts/chess.layout:93
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Subvariation(3):"
12241 msgstr "Абзац разделяне"
12242
12243 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12244 #: lib/layouts/chess.layout:99
12245 #, fuzzy
12246 msgid "SubVariation4"
12247 msgstr "Абзац разделяне"
12248
12249 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12250 #: lib/layouts/chess.layout:102
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Subvariation(4):"
12253 msgstr "Абзац разделяне"
12254
12255 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12256 #: lib/layouts/chess.layout:108
12257 #, fuzzy
12258 msgid "SubVariation5"
12259 msgstr "Абзац разделяне"
12260
12261 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12262 #: lib/layouts/chess.layout:111
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Subvariation(5):"
12265 msgstr "Абзац разделяне"
12266
12267 #: lib/layouts/chess.layout:118
12268 msgid "HideMoves"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/chess.layout:123
12272 msgid "HideMoves:"
12273 msgstr ""
12274
12275 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12276 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12277 #: lib/layouts/chess.layout:128
12278 #, fuzzy
12279 msgid "ChessBoard"
12280 msgstr "Ключова дума"
12281
12282 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12283 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12284 #: lib/layouts/chess.layout:132
12285 #, fuzzy
12286 msgid "[chessboard]"
12287 msgstr "Ключова дума"
12288
12289 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12290 #: lib/layouts/chess.layout:141
12291 #, fuzzy
12292 msgid "BoardCentered"
12293 msgstr "Центринан"
12294
12295 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12296 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12297 #: lib/layouts/chess.layout:146
12298 #, fuzzy
12299 msgid "[centered board]"
12300 msgstr "Ключова дума"
12301
12302 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12303 #: lib/layouts/chess.layout:156
12304 #, fuzzy
12305 msgid "HighLight"
12306 msgstr "Височина"
12307
12308 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12309 #: lib/layouts/chess.layout:161
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Highlights:"
12312 msgstr "Височина"
12313
12314 # src/LColor.C:92
12315 #: lib/layouts/chess.layout:176
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Arrow"
12318 msgstr "грешка"
12319
12320 # src/LColor.C:92
12321 #: lib/layouts/chess.layout:181
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Arrow:"
12324 msgstr "грешка"
12325
12326 #: lib/layouts/chess.layout:187
12327 msgid "KnightMove"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/chess.layout:192
12331 msgid "KnightMove:"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12335 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12339 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12343 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12347 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12348 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12349
12350 # src/ext_l10n.h:337
12351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Custom Header/Footerlines"
12354 msgstr "Заглавие"
12355
12356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12357 msgid ""
12358 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12359 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12360 "Page Layout to 'fancy'!"
12361 msgstr ""
12362
12363 # src/ext_l10n.h:337
12364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Header/Footer"
12367 msgstr "Заглавие"
12368
12369 # src/ext_l10n.h:270
12370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Even Header"
12373 msgstr "Заглавие"
12374
12375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12376 msgid "Alternative text for the even header"
12377 msgstr ""
12378
12379 # src/ext_l10n.h:270
12380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Center Header"
12383 msgstr "Заглавие"
12384
12385 # src/ext_l10n.h:270
12386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Center Header:"
12389 msgstr "Заглавие"
12390
12391 # src/ext_l10n.h:362
12392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Left Footer"
12395 msgstr "Държава"
12396
12397 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Left Footer:"
12401 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12402
12403 # src/ext_l10n.h:337
12404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Center Footer"
12407 msgstr "Заглавие"
12408
12409 # src/ext_l10n.h:246
12410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Center Footer:"
12413 msgstr "Бел. под линия"
12414
12415 # src/ext_l10n.h:337
12416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Right Footer"
12419 msgstr "Заглавие"
12420
12421 # src/ext_l10n.h:337
12422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Right Footer:"
12425 msgstr "Заглавие"
12426
12427 # src/lyxfunc.C:1132
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Directory"
12431 msgstr "Потребителска директория: "
12432
12433 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12434 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12436 #, fuzzy
12437 msgid "KeyCombo"
12438 msgstr "Ключова дума"
12439
12440 # src/ext_l10n.h:191
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12442 #, fuzzy
12443 msgid "KeyCap"
12444 msgstr "Заглавие"
12445
12446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12447 msgid "GuiMenu"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12451 msgid "GuiMenuItem"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12455 msgid "GuiButton"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12459 msgid "MenuChoice"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12463 msgid "SGML"
12464 msgstr ""
12465
12466 # src/ext_l10n.h:195
12467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
12468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
12469 msgid "Chapter*"
12470 msgstr "Глава*"
12471
12472 # src/ext_l10n.h:370
12473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12474 msgid "Subparagraph*"
12475 msgstr "Подабзац*"
12476
12477 # src/ext_l10n.h:175
12478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Authorgroup"
12481 msgstr "Автор"
12482
12483 # src/ext_l10n.h:323
12484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12485 #, fuzzy
12486 msgid "RevisionHistory"
12487 msgstr "Въпрос"
12488
12489 # src/ext_l10n.h:323
12490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Revision History"
12493 msgstr "Въпрос"
12494
12495 # src/ext_l10n.h:323
12496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12497 msgid "Revision"
12498 msgstr "Ревизия"
12499
12500 # src/ext_l10n.h:323
12501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12502 #, fuzzy
12503 msgid "RevisionRemark"
12504 msgstr "Въпрос"
12505
12506 # src/ext_l10n.h:242
12507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
12508 msgid "FirstName"
12509 msgstr "Малко име"
12510
12511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
12512 msgid "DIN-Brief"
12513 msgstr ""
12514
12515 # src/ext_l10n.h:362
12516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
12517 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
12518 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
12519 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
12520 msgid "Letters"
12521 msgstr "Писма"
12522
12523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
12524 msgid "DinBrief"
12525 msgstr ""
12526
12527 # src/ext_l10n.h:362
12528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
12532 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
12534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
12535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
12536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
12537 msgid "Letter"
12538 msgstr "Писмо"
12539
12540 # src/ext_l10n.h:163
12541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
12542 msgid "Addresses"
12543 msgstr "Адреси"
12544
12545 # src/ext_l10n.h:202
12546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
12548 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
12549 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Postal Data"
12552 msgstr "Коментар"
12553
12554 # src/ext_l10n.h:163
12555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
12556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
12558 msgid "Send To Address"
12559 msgstr "Изпращане до асрес"
12560
12561 # src/ext_l10n.h:163
12562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
12563 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
12564 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
12565 #, fuzzy
12566 msgid "My Address"
12567 msgstr "Адреси"
12568
12569 # src/ext_l10n.h:163
12570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
12571 msgid "Sender Address:"
12572 msgstr "Адрес на изпращача:"
12573
12574 # src/ext_l10n.h:163
12575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
12576 msgid "Return address"
12577 msgstr "Обратен адрес"
12578
12579 # src/ext_l10n.h:163
12580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
12581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
12582 msgid "Backaddress:"
12583 msgstr "Обратен адрес:"
12584
12585 # src/ext_l10n.h:202
12586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Postal comment"
12589 msgstr "Коментар"
12590
12591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Postal Remark:"
12596 msgstr "Конвертори"
12597
12598 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Handling"
12602 msgstr "Полета"
12603
12604 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
12605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Handling:"
12608 msgstr "Полета"
12609
12610 # src/ext_l10n.h:285
12611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
12613 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
12614 #, fuzzy
12615 msgid "YourRef"
12616 msgstr "Препратка"
12617
12618 # src/ext_l10n.h:377
12619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
12620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Your ref.:"
12623 msgstr "Презиме"
12624
12625 # src/ext_l10n.h:285
12626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
12628 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
12629 msgid "MyRef"
12630 msgstr "Препратка"
12631
12632 # src/ext_l10n.h:377
12633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
12634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Our ref.:"
12637 msgstr "Презиме"
12638
12639 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Writer"
12643 msgstr "Принтер"
12644
12645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
12646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Writer:"
12649 msgstr "Принтер"
12650
12651 # src/ext_l10n.h:351
12652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
12654 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
12655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
12656 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
12657 msgid "Signature"
12658 msgstr "Подпис"
12659
12660 # src/ext_l10n.h:200
12661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
12662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
12665 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
12666 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Closings"
12669 msgstr "Затваряне"
12670
12671 # src/ext_l10n.h:351
12672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
12674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
12675 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
12676 msgid "Signature:"
12677 msgstr "Подпис"
12678
12679 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Bottomtext"
12683 msgstr "Долу(B)|#B"
12684
12685 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
12686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Bottom text:"
12689 msgstr "Долу(B)|#B"
12690
12691 # src/LColor.C:55
12692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Area code"
12695 msgstr "червен"
12696
12697 # src/LColor.C:55
12698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Area Code:"
12701 msgstr "червен"
12702
12703 # src/ext_l10n.h:384
12704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
12705 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
12706 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
12707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
12708 msgid "Telephone"
12709 msgstr "Телефон"
12710
12711 # src/ext_l10n.h:384
12712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
12713 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
12714 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
12715 msgid "Telephone:"
12716 msgstr "Телефон"
12717
12718 # src/form1.C:165
12719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
12720 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
12721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Location"
12724 msgstr "Ротация"
12725
12726 # src/form1.C:165
12727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
12728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Location:"
12731 msgstr "Ротация"
12732
12733 # src/ext_l10n.h:367
12734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
12735 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
12736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12737 msgid "Subject"
12738 msgstr "Тема"
12739
12740 # src/ext_l10n.h:367
12741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
12742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12743 msgid "Subject:"
12744 msgstr "Тема:"
12745
12746 # src/ext_l10n.h:298
12747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
12750 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
12751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
12752 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
12753 msgid "Opening"
12754 msgstr "Отваряне"
12755
12756 # src/ext_l10n.h:298
12757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
12759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
12760 msgid "Opening:"
12761 msgstr "Обръщение:"
12762
12763 # src/ext_l10n.h:200
12764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
12768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
12769 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
12770 msgid "Closing"
12771 msgstr "Затваряне"
12772
12773 # src/ext_l10n.h:200
12774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
12776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
12777 msgid "Closing:"
12778 msgstr "Поздрав:"
12779
12780 # src/ext_l10n.h:351
12781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
12782 msgid "Signature|S"
12783 msgstr "Подпис"
12784
12785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
12786 msgid "Here you can insert a signature scan"
12787 msgstr ""
12788
12789 # src/ext_l10n.h:441
12790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
12791 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
12792 #, fuzzy
12793 msgid "encl"
12794 msgstr "Френски"
12795
12796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
12797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
12798 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
12799 msgid "encl:"
12800 msgstr ""
12801
12802 # src/ext_l10n.h:418
12803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
12805 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
12806 msgid "cc"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
12811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
12812 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
12813 msgid "cc:"
12814 msgstr "точно копие до:"
12815
12816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
12817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
12818 msgid "PS"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
12822 msgid "Post Scriptum:"
12823 msgstr "Послеслов:"
12824
12825 # src/ext_l10n.h:163
12826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
12827 #, fuzzy
12828 msgid "SenderAddress"
12829 msgstr "Адреси"
12830
12831 # src/ext_l10n.h:163
12832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
12833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Backaddress"
12836 msgstr "Адреси"
12837
12838 # src/ext_l10n.h:166
12839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
12840 #, fuzzy
12841 msgid "RetourAdresse"
12842 msgstr "Адрес"
12843
12844 # src/ext_l10n.h:166
12845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
12846 msgid "Adresse"
12847 msgstr "Адрес"
12848
12849 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12850 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Postvermerk"
12854 msgstr "Конвертори"
12855
12856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
12857 msgid "Zusatz"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
12861 msgid "IhrZeichen"
12862 msgstr ""
12863
12864 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
12867 #, fuzzy
12868 msgid "YourMail"
12869 msgstr "Нормален"
12870
12871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
12872 msgid "IhrSchreiben"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
12876 msgid "MeinZeichen"
12877 msgstr ""
12878
12879 # src/ext_l10n.h:95
12880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Unterschrift"
12883 msgstr "Степен(S)|S"
12884
12885 # src/ext_l10n.h:384
12886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Telefon"
12889 msgstr "Телефон"
12890
12891 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
12893 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
12894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Place"
12897 msgstr "Залепи"
12898
12899 # src/ext_l10n.h:362
12900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Stadt"
12903 msgstr "Държава"
12904
12905 # src/ext_l10n.h:398
12906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
12907 msgid "Town"
12908 msgstr "Град"
12909
12910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12911 msgid "Ort"
12912 msgstr ""
12913
12914 # src/ext_l10n.h:217
12915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Datum"
12918 msgstr "Дата"
12919
12920 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12921 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:256
12925 msgid "Reference"
12926 msgstr "Препратка"
12927
12928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12929 msgid "Betreff"
12930 msgstr ""
12931
12932 # src/LColor.C:55
12933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Anrede"
12936 msgstr "червен"
12937
12938 # src/LColor.C:63
12939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Brieftext"
12942 msgstr "текст"
12943
12944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12945 msgid "Gruss"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
12949 msgid "ps"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
12954 msgid "Encl."
12955 msgstr ""
12956
12957 # src/ext_l10n.h:171
12958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
12959 msgid "Anlagen"
12960 msgstr "Подравняване"
12961
12962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
12963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
12964 msgid "CC"
12965 msgstr ""
12966
12967 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Verteiler"
12971 msgstr "Вертикално разстояние"
12972
12973 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12974 #, fuzzy
12975 msgid "DocBook Book (SGML)"
12976 msgstr "Docbook (XML)"
12977
12978 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
12979 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
12980 msgid "Books (DocBook)"
12981 msgstr "Книги (DocBook)"
12982
12983 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12984 #, fuzzy
12985 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
12986 msgstr "Docbook (XML)"
12987
12988 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12989 #, fuzzy
12990 msgid "DocBook Section (SGML)"
12991 msgstr "Docbook (XML)"
12992
12993 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12994 #, fuzzy
12995 msgid "DocBook Article (SGML)"
12996 msgstr "Docbook (XML)"
12997
12998 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12999 msgid "Inderscience A4 Journals"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13003 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13004 msgstr ""
13005
13006 # src/ext_l10n.h:423
13007 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Econometrica"
13010 msgstr "Американски"
13011
13012 # src/LaTeX.C:223
13013 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
13014 #, fuzzy
13015 msgid "RunTitle"
13016 msgstr "Стартирам BibTeX."
13017
13018 # src/LaTeX.C:223
13019 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Running Title:"
13022 msgstr "Стартирам BibTeX."
13023
13024 # src/ext_l10n.h:175
13025 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13026 #, fuzzy
13027 msgid "RunAuthor"
13028 msgstr "Автор"
13029
13030 # src/ext_l10n.h:175
13031 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Running Author:"
13034 msgstr "Автор"
13035
13036 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13037 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Address Option"
13040 msgstr "Опции"
13041
13042 # src/insets/insetfloat.C:150
13043 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Optional argument for the address"
13046 msgstr "Отворен Float Inset"
13047
13048 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13049 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13050 #, fuzzy
13051 msgid "E-Mail Option"
13052 msgstr "допълнителни опции"
13053
13054 # src/insets/insetfloat.C:150
13055 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Optional argument for the e-mail"
13058 msgstr "Отворен Float Inset"
13059
13060 # src/layout_forms.C:23
13061 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13062 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13063 #, fuzzy
13064 msgid "E-mail:"
13065 msgstr "Семейство(F):|#F"
13066
13067 # src/ext_l10n.h:163
13068 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Web Address"
13071 msgstr "Адреси"
13072
13073 # src/ext_l10n.h:163
13074 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Web address:"
13077 msgstr "Адреси"
13078
13079 # src/ext_l10n.h:175
13080 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Authors Block"
13083 msgstr "Автор"
13084
13085 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13086 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Authors Block:"
13089 msgstr "Блок"
13090
13091 # src/ext_l10n.h:386
13092 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Thanks Text"
13095 msgstr "Благодаря"
13096
13097 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13098 msgid "Thanks \\theThanks:"
13099 msgstr ""
13100
13101 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13102 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13103 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Thanks Reference"
13106 msgstr "Препратка"
13107
13108 # src/ext_l10n.h:386
13109 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Thanks Ref"
13112 msgstr "Благодаря"
13113
13114 # src/LyXAction.C:361
13115 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Internet Address Reference"
13118 msgstr "Вмъкни препратка"
13119
13120 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13121 msgid "Internet Addess Ref"
13122 msgstr ""
13123
13124 # src/ext_l10n.h:242
13125 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Name (First Name)"
13128 msgstr "Малко име"
13129
13130 # src/ext_l10n.h:242
13131 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13132 #, fuzzy
13133 msgid "First Name"
13134 msgstr "Малко име"
13135
13136 # src/ext_l10n.h:377
13137 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Name (Surname)"
13140 msgstr "Презиме"
13141
13142 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13143 msgid "By Same Author (bib)"
13144 msgstr ""
13145
13146 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13147 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13148 #, fuzzy
13149 msgid "bysame"
13150 msgstr "Име"
13151
13152 #: lib/layouts/egs.layout:3
13153 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13157 msgid "00.00.0000"
13158 msgstr "00.00.0000"
13159
13160 # src/ext_l10n.h:126
13161 #: lib/layouts/egs.layout:289
13162 #, fuzzy
13163 msgid "LaTeX Title"
13164 msgstr "Стил TeX|X"
13165
13166 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
13167 #: lib/layouts/egs.layout:333
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Affil"
13170 msgstr "Цитат"
13171
13172 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13173 #: lib/layouts/egs.layout:368
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Journal:"
13176 msgstr "Нормален"
13177
13178 # src/mathed/formula.C:929
13179 #: lib/layouts/egs.layout:377
13180 #, fuzzy
13181 msgid "msnumber"
13182 msgstr "Номериране"
13183
13184 # src/mathed/formula.C:929
13185 #: lib/layouts/egs.layout:391
13186 #, fuzzy
13187 msgid "MS_number:"
13188 msgstr "Номериране"
13189
13190 # src/ext_l10n.h:175
13191 #: lib/layouts/egs.layout:401
13192 #, fuzzy
13193 msgid "FirstAuthor"
13194 msgstr "Автор"
13195
13196 #: lib/layouts/egs.layout:414
13197 msgid "1st_author_surname:"
13198 msgstr ""
13199
13200 # src/lyxfont.C:62
13201 #: lib/layouts/egs.layout:467
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Offsets"
13204 msgstr "Изкл."
13205
13206 #: lib/layouts/egs.layout:480
13207 msgid "reprint_reqs_to:"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13211 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13212 msgstr ""
13213
13214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13215 #: lib/layouts/elsart.layout:129
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Author Option"
13218 msgstr "допълнителни опции"
13219
13220 # src/insets/insetfloat.C:150
13221 #: lib/layouts/elsart.layout:130
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Optional argument for the author"
13224 msgstr "Отворен Float Inset"
13225
13226 # src/ext_l10n.h:175
13227 #: lib/layouts/elsart.layout:138
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Author Address"
13230 msgstr "Автор"
13231
13232 # src/ext_l10n.h:175
13233 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13234 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Author Email"
13237 msgstr "Автор"
13238
13239 # src/layout_forms.C:23
13240 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Email:"
13244 msgstr "Семейство(F):|#F"
13245
13246 # src/ext_l10n.h:175
13247 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
13248 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Author URL"
13251 msgstr "Автор"
13252
13253 # src/ext_l10n.h:400
13254 #: lib/layouts/elsart.layout:207
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Thanks Option"
13257 msgstr "Преход"
13258
13259 #: lib/layouts/elsart.layout:208
13260 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/elsart.layout:289
13264 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13265 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13266
13267 #: lib/layouts/elsart.layout:319
13268 msgid "PROOF."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/elsart.layout:333
13272 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13273 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13274
13275 #: lib/layouts/elsart.layout:340
13276 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13277 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13278
13279 #: lib/layouts/elsart.layout:347
13280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13281 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13282
13283 #: lib/layouts/elsart.layout:354
13284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13285 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13286
13287 #: lib/layouts/elsart.layout:361
13288 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/elsart.layout:368
13292 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13293 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13294
13295 #: lib/layouts/elsart.layout:382
13296 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13297 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13298
13299 #: lib/layouts/elsart.layout:389
13300 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13301 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13302
13303 #: lib/layouts/elsart.layout:396
13304 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13305 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13306
13307 #: lib/layouts/elsart.layout:403
13308 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13309 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13310
13311 # src/ext_l10n.h:371
13312 #: lib/layouts/elsart.layout:410
13313 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13314 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13315
13316 #: lib/layouts/elsart.layout:417
13317 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13318 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13319
13320 # src/ext_l10n.h:371
13321 #: lib/layouts/elsart.layout:425
13322 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13323 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13324
13325 # src/ext_l10n.h:371
13326 #: lib/layouts/elsart.layout:433
13327 msgid "Case \\arabic{case}"
13328 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13329
13330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
13331 msgid "Elsevier"
13332 msgstr ""
13333
13334 # src/bufferview_funcs.C:267
13335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
13336 #, fuzzy
13337 msgid "BeginFrontmatter"
13338 msgstr "Шрифт:"
13339
13340 # src/bufferview_funcs.C:267
13341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Begin frontmatter"
13344 msgstr "Шрифт:"
13345
13346 # src/bufferview_funcs.C:267
13347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
13348 #, fuzzy
13349 msgid "EndFrontmatter"
13350 msgstr "Шрифт:"
13351
13352 # src/bufferview_funcs.C:267
13353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13354 #, fuzzy
13355 msgid "End frontmatter"
13356 msgstr "Шрифт:"
13357
13358 # src/ext_l10n.h:246
13359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Titlenotemark"
13362 msgstr "Бел. под линия"
13363
13364 # src/ext_l10n.h:246
13365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Titlenote mark"
13368 msgstr "Бел. под линия"
13369
13370 # src/ext_l10n.h:246
13371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Title footnote"
13374 msgstr "Бел. под линия"
13375
13376 # src/ext_l10n.h:246
13377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Footnote Label"
13380 msgstr "Бел. под линия"
13381
13382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
13383 msgid "Label you refer to in the title"
13384 msgstr ""
13385
13386 # src/ext_l10n.h:246
13387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Title footnote:"
13390 msgstr "Бел. под линия"
13391
13392 # src/ext_l10n.h:175
13393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Author Label"
13396 msgstr "Автор"
13397
13398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
13399 msgid "Label you will reference in the address"
13400 msgstr ""
13401
13402 # src/ext_l10n.h:175
13403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Authormark"
13406 msgstr "Автор"
13407
13408 # src/ext_l10n.h:246
13409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Author footnote"
13412 msgstr "Бел. под линия"
13413
13414 # src/ext_l10n.h:175
13415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Author footnote:"
13418 msgstr "Автор"
13419
13420 # src/ext_l10n.h:246
13421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Author Footnote Label"
13424 msgstr "Бел. под линия"
13425
13426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
13427 msgid "Label you refer to for an author"
13428 msgstr ""
13429
13430 # src/ext_l10n.h:175
13431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
13432 #, fuzzy
13433 msgid "CorAuthormark"
13434 msgstr "Автор"
13435
13436 # src/ext_l10n.h:175
13437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
13438 #, fuzzy
13439 msgid "CorAuthor mark"
13440 msgstr "Автор"
13441
13442 # src/ext_l10n.h:175
13443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Corresponding author"
13446 msgstr "Автор"
13447
13448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
13449 msgid "Corresponding author text:"
13450 msgstr ""
13451
13452 # src/ext_l10n.h:163
13453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Address Label"
13456 msgstr "Адреси"
13457
13458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
13459 msgid "Label of the author you refer to"
13460 msgstr ""
13461
13462 # src/LyXAction.C:388
13463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Internet"
13466 msgstr "Вмъкни таблица"
13467
13468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
13469 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
13470 msgstr ""
13471
13472 # src/LColor.C:67
13473 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Endnote"
13476 msgstr "бележка"
13477
13478 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13479 msgid ""
13480 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13481 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13482 msgstr ""
13483
13484 # src/LColor.C:67
13485 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Endnote ##"
13488 msgstr "бележка"
13489
13490 # src/ext_l10n.h:252
13491 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13492 #, fuzzy
13493 msgid "endnote"
13494 msgstr "Заглавие"
13495
13496 #: lib/layouts/entcs.layout:3
13497 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
13498 msgstr ""
13499
13500 # src/ext_l10n.h:263
13501 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Key words:"
13504 msgstr "Ключови дума"
13505
13506 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13507 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13508 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
13509
13510 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13511 msgid ""
13512 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13513 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13514 msgstr ""
13515 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
13516 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
13517 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
13518
13519 # src/LyXAction.C:251
13520 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
13521 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
13522 msgid "Itemize Options"
13523 msgstr "опции на изброен списък"
13524
13525 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
13526 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
13527 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
13528 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13529 msgstr ""
13530 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
13531 "„enumitem“."
13532
13533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13534 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
13535 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
13536 msgid "Enumerate Options"
13537 msgstr "опции на номериран списък"
13538
13539 # src/ext_l10n.h:223
13540 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13541 msgid "Description Options"
13542 msgstr "опции на описателен списък"
13543
13544 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13545 # src/insets/insetbib.C:211
13546 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
13547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
13548 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13549 msgid "Labeling"
13550 msgstr "Eтикети"
13551
13552 # src/ext_l10n.h:231
13553 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Enumerate-Resume"
13556 msgstr "Номерация"
13557
13558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13559 msgid "Number Equations by Section"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13563 msgid ""
13564 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13565 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13566 msgstr ""
13567
13568 # src/ext_l10n.h:373
13569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13570 #, fuzzy
13571 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13572 msgstr "Под-подраздел"
13573
13574 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
13575 msgid "Europass CV (2013)"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
13580 msgid "Curricula Vitae"
13581 msgstr "Автобиографии"
13582
13583 # src/ext_l10n.h:246
13584 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
13585 #, fuzzy
13586 msgid "FooterName"
13587 msgstr "Бел. под линия"
13588
13589 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13590 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Name (footer):"
13593 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13594
13595 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13596 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Mobile:"
13599 msgstr "(&F)Файл"
13600
13601 # src/mathed/formula.C:929
13602 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
13603 msgid "Mobile phone number"
13604 msgstr "Мобилен телефонен номер"
13605
13606 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13607 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Homepage"
13611 msgstr "Министраница"
13612
13613 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
13614 msgid "Homepage:"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
13618 msgid "InstantMessaging"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
13622 msgid "Instant Messaging:"
13623 msgstr ""
13624
13625 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
13626 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
13627 #, fuzzy
13628 msgid "IM Type:"
13629 msgstr "Тип(T):|#T"
13630
13631 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
13632 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
13636 msgid "Birthday"
13637 msgstr ""
13638
13639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
13640 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
13641 msgid "Date of birth:"
13642 msgstr "Рожденна дата:"
13643
13644 # src/mathed/math_forms.C:152
13645 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
13646 msgid "Nationality"
13647 msgstr "Националност"
13648
13649 # src/ext_l10n.h:238
13650 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
13651 msgid "Nationality:"
13652 msgstr "Националност:"
13653
13654 # src/ext_l10n.h:252
13655 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
13656 msgid "Gender"
13657 msgstr "Пол"
13658
13659 # src/ext_l10n.h:252
13660 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
13661 msgid "Gender:"
13662 msgstr "Пол:"
13663
13664 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13666 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
13667 #, fuzzy
13668 msgid "BeforePicture"
13669 msgstr "Конвертори"
13670
13671 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
13672 msgid "Space before picture:"
13673 msgstr ""
13674
13675 # src/ext_l10n.h:351
13676 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Picture"
13679 msgstr "Подпис"
13680
13681 # src/ext_l10n.h:351
13682 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
13683 msgid "Picture:"
13684 msgstr "Снимка:"
13685
13686 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
13687 msgid "Resize photo to this width"
13688 msgstr ""
13689
13690 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13691 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13692 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
13693 #, fuzzy
13694 msgid "AfterPicture"
13695 msgstr "Конвертори"
13696
13697 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
13698 msgid "Space after picture:"
13699 msgstr ""
13700
13701 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13702 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
13703 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
13704 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
13705 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
13706 msgid "Vertical Space"
13707 msgstr "вертикално отстояние"
13708
13709 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13710 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
13711 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
13712 #: lib/layouts/europecv.layout:223
13713 msgid "Additional vertical space"
13714 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
13715
13716 # src/LyXAction.C:251
13717 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
13719 msgid "Item"
13720 msgstr "Точка"
13721
13722 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
13723 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
13724 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
13725
13726 # src/LyXAction.C:251
13727 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
13729 msgid "Item:"
13730 msgstr "Точка:"
13731
13732 # src/LyXAction.C:251
13733 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
13734 #, fuzzy
13735 msgid "ItemInset"
13736 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13737
13738 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
13739 msgid "Subitems"
13740 msgstr ""
13741
13742 # src/ext_l10n.h:246
13743 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
13744 #, fuzzy
13745 msgid "TitleItem"
13746 msgstr "Бел. под линия"
13747
13748 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13749 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Title item:"
13752 msgstr "Заглавие"
13753
13754 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13755 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
13756 #, fuzzy
13757 msgid "TitleLevel"
13758 msgstr "Заглавие"
13759
13760 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
13761 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Title level:"
13764 msgstr "Заглавие"
13765
13766 # src/LyXAction.C:185
13767 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Text (right side)"
13770 msgstr "Избор на следващ ред"
13771
13772 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13773 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
13774 #, fuzzy
13775 msgid "BlueItem"
13776 msgstr "Точки"
13777
13778 # src/LColor.C:65
13779 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Blue item:"
13782 msgstr "Latex"
13783
13784 # src/ext_l10n.h:215
13785 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
13786 #, fuzzy
13787 msgid "BlueItemInset"
13788 msgstr "Клиент"
13789
13790 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
13791 msgid "Blue subitems"
13792 msgstr ""
13793
13794 # src/LyXAction.C:251
13795 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
13796 #, fuzzy
13797 msgid "BigItem"
13798 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13799
13800 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13801 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Big Item:"
13804 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
13805
13806 # src/LyXAction.C:251
13807 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
13808 #, fuzzy
13809 msgid "EcvItemize"
13810 msgstr "Вмъкни индекс списък"
13811
13812 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
13813 msgid "MotherTongue"
13814 msgstr "Роден език"
13815
13816 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
13817 msgid "Mother Tongue:"
13818 msgstr "Роден език:"
13819
13820 # src/ext_l10n.h:252
13821 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
13822 #, fuzzy
13823 msgid "LangHeader"
13824 msgstr "Заглавие"
13825
13826 # src/ext_l10n.h:270
13827 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Language Header:"
13830 msgstr "Заглавие"
13831
13832 # src/layout_forms.C:64
13833 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
13834 msgid "Language:"
13835 msgstr "Език:"
13836
13837 # src/LColor.C:71
13838 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
13839 msgid "Name of the language"
13840 msgstr "Име на езика"
13841
13842 # src/ext_l10n.h:274
13843 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
13844 msgid "Listening"
13845 msgstr "разбиране"
13846
13847 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
13848 msgid "Level how good you think you can listen"
13849 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
13850
13851 # src/buffer.C:329
13852 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
13853 msgid "Reading"
13854 msgstr "четене"
13855
13856 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
13857 msgid "Level how good you think you can read"
13858 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
13859
13860 # src/ext_l10n.h:137
13861 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
13862 msgid "Interaction"
13863 msgstr "участие в разговор"
13864
13865 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
13866 msgid "Level how good you think you can conversate"
13867 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
13868
13869 # src/ext_l10n.h:137
13870 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
13871 msgid "Production"
13872 msgstr "устно изложение"
13873
13874 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
13875 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13876 msgstr ""
13877 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
13878
13879 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
13880 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
13881 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
13882 #, fuzzy
13883 msgid "LastLanguage"
13884 msgstr "Език"
13885
13886 # src/layout_forms.C:64
13887 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Last Language:"
13890 msgstr "Език:"
13891
13892 # src/ext_l10n.h:246
13893 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
13894 #, fuzzy
13895 msgid "LangFooter"
13896 msgstr "Бел. под линия"
13897
13898 # src/ext_l10n.h:246
13899 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Language Footer:"
13902 msgstr "Бел. под линия"
13903
13904 # src/ext_l10n.h:170
13905 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
13906 msgid "End"
13907 msgstr "Край"
13908
13909 # src/ext_l10n.h:102
13910 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
13911 #, fuzzy
13912 msgid "End of CV"
13913 msgstr "Край на изречение(E)|E"
13914
13915 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
13916 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
13917 msgid "Highlight"
13918 msgstr "Открояване"
13919
13920 #: lib/layouts/europecv.layout:3
13921 msgid "Europe CV"
13922 msgstr "Европейска автобиография"
13923
13924 # src/ext_l10n.h:246
13925 #: lib/layouts/europecv.layout:50
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Footer name:"
13928 msgstr "Бел. под линия"
13929
13930 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
13931 msgid "Mobile"
13932 msgstr "мобилен"
13933
13934 # src/layout_forms.C:38
13935 #: lib/layouts/europecv.layout:111
13936 msgid "Size"
13937 msgstr "размер"
13938
13939 #: lib/layouts/europecv.layout:112
13940 msgid "Size the photo is resized to"
13941 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
13942
13943 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
13944 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
13945 msgid "Page"
13946 msgstr "Страница"
13947
13948 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
13949 #: lib/layouts/europecv.layout:138
13950 #, fuzzy
13951 msgid "The title as it appears in the header"
13952 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
13953
13954 #: lib/layouts/europecv.layout:170
13955 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13956 msgstr ""
13957
13958 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
13959 #: lib/layouts/europecv.layout:183
13960 #, fuzzy
13961 msgid "BulletedItem"
13962 msgstr "Точки"
13963
13964 # src/LColor.C:65
13965 #: lib/layouts/europecv.layout:186
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Bulleted Item:"
13968 msgstr "Latex"
13969
13970 #: lib/layouts/europecv.layout:189
13971 msgid "Begin"
13972 msgstr "Начало"
13973
13974 #: lib/layouts/europecv.layout:201
13975 msgid "Begin of CV"
13976 msgstr "Начало на автобиографията"
13977
13978 #: lib/layouts/europecv.layout:208
13979 msgid "PersonalInfo"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/europecv.layout:213
13983 msgid "Personal Info"
13984 msgstr "Лични данни"
13985
13986 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13987 #: lib/layouts/europecv.layout:308
13988 #, fuzzy
13989 msgid "VerticalSpace"
13990 msgstr "Вертикално разстояние"
13991
13992 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13993 #: lib/layouts/europecv.layout:313
13994 msgid "Vertical space"
13995 msgstr "Вертикално отстояние"
13996
13997 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13998 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13999 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14000
14001 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14002 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14003 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14004
14005 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14006 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14007 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14008
14009 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14010 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14011 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14012
14013 # src/ext_l10n.h:387
14014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Number Figures by Section"
14017 msgstr "Теорема"
14018
14019 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14020 msgid ""
14021 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14022 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14023 msgstr ""
14024
14025 # src/ext_l10n.h:265
14026 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Fix cm"
14029 msgstr "Точен час:"
14030
14031 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14032 msgid ""
14033 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14034 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14035 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14036 msgstr ""
14037
14038 # src/ext_l10n.h:265
14039 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Fix LaTeX"
14042 msgstr "LaTeX"
14043
14044 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
14045 msgid ""
14046 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14047 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14048 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14049 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14050 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14051 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14052 "newer LaTeX distributions."
14053 msgstr ""
14054
14055 # src/ext_l10n.h:136
14056 #: lib/layouts/fixme.module:2
14057 #, fuzzy
14058 msgid "FiXme"
14059 msgstr "Бележка(N)|N"
14060
14061 #: lib/layouts/fixme.module:11
14062 msgid ""
14063 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14064 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14065 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14066 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14067 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14068 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14069 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14070 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14074 msgid "Fixme"
14075 msgstr ""
14076
14077 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14078 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14079 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14080 #: lib/layouts/fixme.module:23
14081 #, fuzzy
14082 msgid "List of FIXMEs"
14083 msgstr "Списък на таблици"
14084
14085 # src/ext_l10n.h:244
14086 #: lib/layouts/fixme.module:37
14087 #, fuzzy
14088 msgid "[List of FIXMEs]"
14089 msgstr "Фигура"
14090
14091 # src/ext_l10n.h:136
14092 #: lib/layouts/fixme.module:53
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Fixme Note"
14095 msgstr "Бележка(N)|N"
14096
14097 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14098 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14099 msgid "Fixme Note Options|s"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14103 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14104 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14105 msgstr ""
14106
14107 # src/ext_l10n.h:298
14108 #: lib/layouts/fixme.module:74
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Fixme Warning"
14111 msgstr "Отваряне"
14112
14113 # src/ext_l10n.h:298
14114 #: lib/layouts/fixme.module:76
14115 msgid "Warning"
14116 msgstr "Предупреждение"
14117
14118 # src/form1.C:245
14119 #: lib/layouts/fixme.module:80
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Fixme Error"
14122 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14123
14124 # src/LColor.C:92
14125 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
14128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Error"
14131 msgstr "грешка"
14132
14133 #: lib/layouts/fixme.module:86
14134 msgid "Fixme Fatal"
14135 msgstr ""
14136
14137 # src/ext_l10n.h:432
14138 #: lib/layouts/fixme.module:88
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Fatal"
14141 msgstr "Каталонски"
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:97
14144 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/fixme.module:99
14148 msgid "Fixme (Targeted)"
14149 msgstr ""
14150
14151 # src/ext_l10n.h:136
14152 #: lib/layouts/fixme.module:109
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Fixme Note|x"
14155 msgstr "Бележка(N)|N"
14156
14157 #: lib/layouts/fixme.module:111
14158 msgid "Insert the FIXME note here"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/fixme.module:116
14162 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/fixme.module:118
14166 msgid "Warning (Targeted)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/fixme.module:122
14170 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/fixme.module:124
14174 msgid "Error (Targeted)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/fixme.module:128
14178 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/fixme.module:130
14182 msgid "Fatal (Targeted)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/fixme.module:139
14186 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/fixme.module:141
14190 msgid "Fixme (Multipar)"
14191 msgstr ""
14192
14193 # src/ext_l10n.h:376
14194 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Fixme Summary"
14197 msgstr "Обобщение"
14198
14199 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14200 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/fixme.module:159
14204 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/fixme.module:161
14208 msgid "Warning (Multipar)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/fixme.module:165
14212 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/fixme.module:167
14216 msgid "Error (Multipar)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/fixme.module:171
14220 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/fixme.module:173
14224 msgid "Fatal (Multipar)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/fixme.module:182
14228 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/fixme.module:184
14232 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:200
14236 msgid "Annotated Text"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/fixme.module:202
14240 msgid "Annotated Text|x"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/fixme.module:203
14244 msgid "Insert the text to annotate here"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/fixme.module:208
14248 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/fixme.module:210
14252 msgid "Warning (MP Targ.)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/fixme.module:214
14256 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/fixme.module:216
14260 msgid "Error (MP Targ.)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/fixme.module:220
14264 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/fixme.module:222
14268 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14269 msgstr ""
14270
14271 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14272 # src/insets/insetinfo.C:231
14273 #: lib/layouts/fixme.module:232
14274 #, fuzzy
14275 msgid "FxNote"
14276 msgstr "Бележка"
14277
14278 # src/ext_l10n.h:292
14279 #: lib/layouts/fixme.module:236
14280 #, fuzzy
14281 msgid "FxNote*"
14282 msgstr "Бележка*"
14283
14284 # src/ext_l10n.h:298
14285 #: lib/layouts/fixme.module:240
14286 #, fuzzy
14287 msgid "FxWarning"
14288 msgstr "Отваряне"
14289
14290 # src/ext_l10n.h:298
14291 #: lib/layouts/fixme.module:244
14292 #, fuzzy
14293 msgid "FxWarning*"
14294 msgstr "Отваряне"
14295
14296 # src/LColor.C:92
14297 #: lib/layouts/fixme.module:248
14298 #, fuzzy
14299 msgid "FxError"
14300 msgstr "грешка"
14301
14302 # src/LColor.C:92
14303 #: lib/layouts/fixme.module:252
14304 #, fuzzy
14305 msgid "FxError*"
14306 msgstr "грешка"
14307
14308 # src/ext_l10n.h:432
14309 #: lib/layouts/fixme.module:256
14310 #, fuzzy
14311 msgid "FxFatal"
14312 msgstr "Каталонски"
14313
14314 # src/ext_l10n.h:432
14315 #: lib/layouts/fixme.module:260
14316 #, fuzzy
14317 msgid "FxFatal*"
14318 msgstr "Каталонски"
14319
14320 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14321 #: lib/layouts/foils.layout:3
14322 #, fuzzy
14323 msgid "FoilTeX"
14324 msgstr "(&F)Файл"
14325
14326 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14327 #: lib/layouts/foils.layout:44
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Foilhead"
14330 msgstr "(&F)Файл"
14331
14332 # src/ext_l10n.h:375
14333 #: lib/layouts/foils.layout:64
14334 #, fuzzy
14335 msgid "ShortFoilhead"
14336 msgstr "Подзаглавие"
14337
14338 # src/ext_l10n.h:311
14339 #: lib/layouts/foils.layout:70
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Rotatefoilhead"
14342 msgstr "Таблица"
14343
14344 #: lib/layouts/foils.layout:76
14345 msgid "ShortRotatefoilhead"
14346 msgstr ""
14347
14348 # src/ext_l10n.h:274
14349 #: lib/layouts/foils.layout:85
14350 #, fuzzy
14351 msgid "TickList"
14352 msgstr "Списък"
14353
14354 #: lib/layouts/foils.layout:101
14355 msgid "_/"
14356 msgstr "_/"
14357
14358 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14359 #: lib/layouts/foils.layout:105
14360 #, fuzzy
14361 msgid "CrossList"
14362 msgstr "LyX: Препратка"
14363
14364 #: lib/layouts/foils.layout:121
14365 msgid "><"
14366 msgstr "><"
14367
14368 #: lib/layouts/foils.layout:165
14369 msgid "My Logo"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/foils.layout:174
14373 msgid "My Logo:"
14374 msgstr ""
14375
14376 # src/ext_l10n.h:223
14377 #: lib/layouts/foils.layout:183
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Restriction"
14380 msgstr "Описание"
14381
14382 # src/ext_l10n.h:223
14383 #: lib/layouts/foils.layout:187
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Restriction:"
14386 msgstr "Описание"
14387
14388 # src/ext_l10n.h:387
14389 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
14390 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Theorem #."
14393 msgstr "Теорема #."
14394
14395 # src/ext_l10n.h:271
14396 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:370
14398 msgid "Lemma #."
14399 msgstr "Лема #."
14400
14401 # src/ext_l10n.h:320
14402 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:335
14404 msgid "Corollary #."
14405 msgstr "Следствие #."
14406
14407 # src/ext_l10n.h:320
14408 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
14409 msgid "Proposition #."
14410 msgstr "Твърдение #."
14411
14412 # src/ext_l10n.h:221
14413 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
14414 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14415 msgid "Definition #."
14416 msgstr "Определение #."
14417
14418 # src/ext_l10n.h:388
14419 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
14420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
14421 msgid "Theorem*"
14422 msgstr "Теорема*"
14423
14424 # src/ext_l10n.h:272
14425 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
14426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
14427 msgid "Lemma*"
14428 msgstr "Лема*"
14429
14430 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
14431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
14432 msgid "Corollary*"
14433 msgstr "Следствие*"
14434
14435 # src/ext_l10n.h:321
14436 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
14437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
14438 msgid "Proposition*"
14439 msgstr "Твърдение*"
14440
14441 # src/ext_l10n.h:320
14442 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
14443 msgid "Proposition."
14444 msgstr "Твърдение."
14445
14446 # src/ext_l10n.h:222
14447 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
14448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
14449 msgid "Definition*"
14450 msgstr "Определение*"
14451
14452 # src/ext_l10n.h:82
14453 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Foot to End"
14456 msgstr "Бележки под линия"
14457
14458 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14459 msgid ""
14460 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14461 "code where you want the endnotes to appear."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/frletter.layout:3
14465 msgid "French Letter (frletter)"
14466 msgstr "Френско писмо (frletter)"
14467
14468 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
14469 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
14470 msgstr ""
14471
14472 # src/ext_l10n.h:362
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Letter:"
14476 msgstr "Държава"
14477
14478 # src/ext_l10n.h:364
14479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Street:"
14482 msgstr "Улица"
14483
14484 # src/ext_l10n.h:162
14485 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
14486 msgid "Addition"
14487 msgstr "Допълнение"
14488
14489 # src/ext_l10n.h:162
14490 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Addition:"
14493 msgstr "Допълнение"
14494
14495 # src/ext_l10n.h:398
14496 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Town:"
14499 msgstr "Град"
14500
14501 # src/ext_l10n.h:362
14502 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
14503 #, fuzzy
14504 msgid "State:"
14505 msgstr "Държава"
14506
14507 # src/ext_l10n.h:163
14508 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
14509 #, fuzzy
14510 msgid "ReturnAddress"
14511 msgstr "Адреси"
14512
14513 # src/ext_l10n.h:163
14514 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
14515 #, fuzzy
14516 msgid "ReturnAddress:"
14517 msgstr "Адреси"
14518
14519 # src/ext_l10n.h:285
14520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
14521 #: lib/layouts/lettre.layout:478
14522 #, fuzzy
14523 msgid "MyRef:"
14524 msgstr "Препратка"
14525
14526 # src/ext_l10n.h:285
14527 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
14528 #: lib/layouts/lettre.layout:462
14529 #, fuzzy
14530 msgid "YourRef:"
14531 msgstr "Препратка"
14532
14533 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
14534 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
14535 #, fuzzy
14536 msgid "YourMail:"
14537 msgstr "Нормален"
14538
14539 # src/ext_l10n.h:385
14540 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Telefax"
14543 msgstr "Телекс"
14544
14545 # src/ext_l10n.h:385
14546 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Telefax:"
14549 msgstr "Телекс"
14550
14551 # src/ext_l10n.h:385
14552 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
14553 msgid "Telex"
14554 msgstr "Телекс"
14555
14556 # src/ext_l10n.h:385
14557 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Telex:"
14560 msgstr "Телекс"
14561
14562 # src/layout_forms.C:23
14563 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
14564 #, fuzzy
14565 msgid "EMail"
14566 msgstr "Семейство(F):|#F"
14567
14568 # src/layout_forms.C:23
14569 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
14570 #, fuzzy
14571 msgid "EMail:"
14572 msgstr "Семейство(F):|#F"
14573
14574 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
14575 msgid "HTTP"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
14579 msgid "HTTP:"
14580 msgstr ""
14581
14582 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14583 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Bank"
14586 msgstr "Блок"
14587
14588 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14589 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Bank:"
14592 msgstr "Блок"
14593
14594 # src/ext_l10n.h:201
14595 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
14596 #, fuzzy
14597 msgid "BankCode"
14598 msgstr "Код"
14599
14600 # src/ext_l10n.h:201
14601 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
14602 #, fuzzy
14603 msgid "BankCode:"
14604 msgstr "Код"
14605
14606 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
14607 msgid "BankAccount"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
14611 msgid "BankAccount:"
14612 msgstr ""
14613
14614 # src/ext_l10n.h:202
14615 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
14616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PostalComment"
14619 msgstr "Коментар"
14620
14621 # src/ext_l10n.h:202
14622 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PostalComment:"
14625 msgstr "Коментар"
14626
14627 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14628 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Reference:"
14631 msgstr "Препратка :"
14632
14633 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
14634 msgid "Encl.:"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
14638 msgid "G-Brief (V. 2)"
14639 msgstr ""
14640
14641 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
14643 #, fuzzy
14644 msgid "NameRowA"
14645 msgstr "Име"
14646
14647 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
14649 #, fuzzy
14650 msgid "NameRowA:"
14651 msgstr "Име"
14652
14653 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
14655 #, fuzzy
14656 msgid "NameRowB"
14657 msgstr "Име"
14658
14659 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
14661 #, fuzzy
14662 msgid "NameRowB:"
14663 msgstr "Име"
14664
14665 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
14667 #, fuzzy
14668 msgid "NameRowC"
14669 msgstr "Име"
14670
14671 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
14673 #, fuzzy
14674 msgid "NameRowC:"
14675 msgstr "Име"
14676
14677 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
14679 #, fuzzy
14680 msgid "NameRowD"
14681 msgstr "Име"
14682
14683 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
14685 #, fuzzy
14686 msgid "NameRowD:"
14687 msgstr "Име"
14688
14689 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
14691 #, fuzzy
14692 msgid "NameRowE"
14693 msgstr "Име"
14694
14695 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
14697 #, fuzzy
14698 msgid "NameRowE:"
14699 msgstr "Име"
14700
14701 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
14703 #, fuzzy
14704 msgid "NameRowF"
14705 msgstr "Име"
14706
14707 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
14709 #, fuzzy
14710 msgid "NameRowF:"
14711 msgstr "Име"
14712
14713 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
14715 #, fuzzy
14716 msgid "NameRowG"
14717 msgstr "Име"
14718
14719 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
14721 #, fuzzy
14722 msgid "NameRowG:"
14723 msgstr "Име"
14724
14725 # src/ext_l10n.h:163
14726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
14727 #, fuzzy
14728 msgid "AddressRowA"
14729 msgstr "Адреси"
14730
14731 # src/ext_l10n.h:163
14732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
14733 #, fuzzy
14734 msgid "AddressRowA:"
14735 msgstr "Адреси"
14736
14737 # src/ext_l10n.h:163
14738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
14739 #, fuzzy
14740 msgid "AddressRowB"
14741 msgstr "Адреси"
14742
14743 # src/ext_l10n.h:163
14744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
14745 #, fuzzy
14746 msgid "AddressRowB:"
14747 msgstr "Адреси"
14748
14749 # src/ext_l10n.h:163
14750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
14751 #, fuzzy
14752 msgid "AddressRowC"
14753 msgstr "Адреси"
14754
14755 # src/ext_l10n.h:163
14756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
14757 #, fuzzy
14758 msgid "AddressRowC:"
14759 msgstr "Адреси"
14760
14761 # src/ext_l10n.h:163
14762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
14763 #, fuzzy
14764 msgid "AddressRowD"
14765 msgstr "Адреси"
14766
14767 # src/ext_l10n.h:163
14768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
14769 #, fuzzy
14770 msgid "AddressRowD:"
14771 msgstr "Адреси"
14772
14773 # src/ext_l10n.h:163
14774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
14775 #, fuzzy
14776 msgid "AddressRowE"
14777 msgstr "Адреси"
14778
14779 # src/ext_l10n.h:163
14780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
14781 #, fuzzy
14782 msgid "AddressRowE:"
14783 msgstr "Адреси"
14784
14785 # src/ext_l10n.h:163
14786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
14787 #, fuzzy
14788 msgid "AddressRowF"
14789 msgstr "Адреси"
14790
14791 # src/ext_l10n.h:163
14792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
14793 #, fuzzy
14794 msgid "AddressRowF:"
14795 msgstr "Адреси"
14796
14797 # src/ext_l10n.h:384
14798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
14799 #, fuzzy
14800 msgid "TelephoneRowA"
14801 msgstr "Телефон"
14802
14803 # src/ext_l10n.h:384
14804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
14805 #, fuzzy
14806 msgid "TelephoneRowA:"
14807 msgstr "Телефон"
14808
14809 # src/ext_l10n.h:384
14810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
14811 #, fuzzy
14812 msgid "TelephoneRowB"
14813 msgstr "Телефон"
14814
14815 # src/ext_l10n.h:384
14816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
14817 #, fuzzy
14818 msgid "TelephoneRowB:"
14819 msgstr "Телефон"
14820
14821 # src/ext_l10n.h:384
14822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
14823 #, fuzzy
14824 msgid "TelephoneRowC"
14825 msgstr "Телефон"
14826
14827 # src/ext_l10n.h:384
14828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
14829 #, fuzzy
14830 msgid "TelephoneRowC:"
14831 msgstr "Телефон"
14832
14833 # src/ext_l10n.h:384
14834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
14835 #, fuzzy
14836 msgid "TelephoneRowD"
14837 msgstr "Телефон"
14838
14839 # src/ext_l10n.h:384
14840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
14841 #, fuzzy
14842 msgid "TelephoneRowD:"
14843 msgstr "Телефон"
14844
14845 # src/ext_l10n.h:384
14846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
14847 #, fuzzy
14848 msgid "TelephoneRowE"
14849 msgstr "Телефон"
14850
14851 # src/ext_l10n.h:384
14852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
14853 #, fuzzy
14854 msgid "TelephoneRowE:"
14855 msgstr "Телефон"
14856
14857 # src/ext_l10n.h:384
14858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
14859 #, fuzzy
14860 msgid "TelephoneRowF"
14861 msgstr "Телефон"
14862
14863 # src/ext_l10n.h:384
14864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
14865 #, fuzzy
14866 msgid "TelephoneRowF:"
14867 msgstr "Телефон"
14868
14869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
14870 msgid "InternetRowA"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
14874 msgid "InternetRowA:"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
14878 msgid "InternetRowB"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
14882 msgid "InternetRowB:"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
14886 msgid "InternetRowC"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
14890 msgid "InternetRowC:"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
14894 msgid "InternetRowD"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
14898 msgid "InternetRowD:"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
14902 msgid "InternetRowE"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
14906 msgid "InternetRowE:"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
14910 msgid "InternetRowF"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
14914 msgid "InternetRowF:"
14915 msgstr ""
14916
14917 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
14919 #, fuzzy
14920 msgid "BankRowA"
14921 msgstr "Име"
14922
14923 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
14925 #, fuzzy
14926 msgid "BankRowA:"
14927 msgstr "Блок"
14928
14929 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
14931 #, fuzzy
14932 msgid "BankRowB"
14933 msgstr "Име"
14934
14935 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
14937 #, fuzzy
14938 msgid "BankRowB:"
14939 msgstr "Блок"
14940
14941 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
14943 #, fuzzy
14944 msgid "BankRowC"
14945 msgstr "Име"
14946
14947 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
14949 #, fuzzy
14950 msgid "BankRowC:"
14951 msgstr "Блок"
14952
14953 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
14955 #, fuzzy
14956 msgid "BankRowD"
14957 msgstr "Име"
14958
14959 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
14961 #, fuzzy
14962 msgid "BankRowD:"
14963 msgstr "Блок"
14964
14965 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
14967 #, fuzzy
14968 msgid "BankRowE"
14969 msgstr "Име"
14970
14971 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
14973 #, fuzzy
14974 msgid "BankRowE:"
14975 msgstr "Блок"
14976
14977 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
14978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
14979 #, fuzzy
14980 msgid "BankRowF"
14981 msgstr "Име"
14982
14983 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
14984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
14985 #, fuzzy
14986 msgid "BankRowF:"
14987 msgstr "Блок"
14988
14989 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
14990 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
14991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14992 #, fuzzy
14993 msgid "GraphicBoxes"
14994 msgstr "Графика"
14995
14996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14997 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14998 msgstr ""
14999
15000 # src/LColor.C:64
15001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Reflectbox"
15004 msgstr "избор"
15005
15006 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Scalebox"
15010 msgstr "Специален"
15011
15012 # src/ext_l10n.h:238
15013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15014 #, fuzzy
15015 msgid "H-Factor"
15016 msgstr "Факт"
15017
15018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15019 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15020 msgstr ""
15021
15022 # src/ext_l10n.h:238
15023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15024 #, fuzzy
15025 msgid "V-Factor"
15026 msgstr "Факт"
15027
15028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15029 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
15033 msgid "Resizebox"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15037 msgid "Width of the box"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15041 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15042 msgstr ""
15043
15044 # src/ext_l10n.h:362
15045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Rotatebox"
15048 msgstr "Държава"
15049
15050 # src/ext_l10n.h:191
15051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Origin"
15054 msgstr "Заглавие"
15055
15056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15057 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15058 msgstr ""
15059
15060 # src/form1.C:133
15061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Angle"
15064 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15065
15066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15067 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15068 msgstr ""
15069
15070 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15071 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Hanging"
15074 msgstr "Полета"
15075
15076 #: lib/layouts/hanging.module:6
15077 msgid ""
15078 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15079 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15080 "are indented."
15081 msgstr ""
15082
15083 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15084 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15085 msgid "Hebrew Article"
15086 msgstr "Статия на иврит"
15087
15088 # src/ext_l10n.h:169
15089 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
15090 msgid "Claim #."
15091 msgstr "Твърдение #."
15092
15093 # src/ext_l10n.h:271
15094 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
15095 msgid "Remarks"
15096 msgstr "Забележки"
15097
15098 # src/ext_l10n.h:271
15099 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
15100 msgid "Remarks #."
15101 msgstr "Забележки #."
15102
15103 # src/ext_l10n.h:318
15104 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
15105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
15106 msgid "Proof:"
15107 msgstr "Доказателство:"
15108
15109 # src/ext_l10n.h:362
15110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Hebrew Letter"
15113 msgstr "Държава"
15114
15115 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
15116 msgid "Hollywood"
15117 msgstr ""
15118
15119 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15120 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15121 msgid "More"
15122 msgstr "Още"
15123
15124 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15125 msgid "(MORE)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15129 msgid "FADE IN:"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15133 msgid "INT."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15137 msgid "EXT."
15138 msgstr ""
15139
15140 # src/ext_l10n.h:205
15141 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Continuing"
15144 msgstr "Условие"
15145
15146 # src/ext_l10n.h:205
15147 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
15148 #, fuzzy
15149 msgid "(continuing)"
15150 msgstr "Условие"
15151
15152 # src/ext_l10n.h:400
15153 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
15154 msgid "Transition"
15155 msgstr "Преход"
15156
15157 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
15158 msgid "TITLE OVER:"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
15162 msgid "INTERCUT"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
15166 msgid "INTERCUT WITH:"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
15170 msgid "FADE OUT"
15171 msgstr ""
15172
15173 # src/ext_l10n.h:462
15174 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Scene"
15177 msgstr "Словенски"
15178
15179 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15180 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15184 msgid ""
15185 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15186 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15187 "in LyX's examples folder."
15188 msgstr ""
15189
15190 # src/mathed/formula.C:929
15191 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15192 #, fuzzy
15193 msgid "H-P number"
15194 msgstr "Номериране"
15195
15196 # src/LColor.C:75
15197 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15198 #, fuzzy
15199 msgid "H-P statement"
15200 msgstr "акцент"
15201
15202 # src/ext_l10n.h:285
15203 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Statement Text"
15206 msgstr "Препратка"
15207
15208 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15209 msgid "Text for statements that require some information"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
15213 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15214 msgstr ""
15215
15216 # src/ext_l10n.h:175
15217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Author Names"
15220 msgstr "Автор"
15221
15222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15223 msgid "Author names that will appear in the header line"
15224 msgstr ""
15225
15226 # src/LColor.C:84
15227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Catchline"
15232 msgstr "ред на математика"
15233
15234 # src/ext_l10n.h:323
15235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15236 #, fuzzy
15237 msgid "History"
15238 msgstr "Въпрос"
15239
15240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15241 msgid "Classification Codes"
15242 msgstr ""
15243
15244 # src/ext_l10n.h:191
15245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15246 #, fuzzy
15247 msgid "TableCaption"
15248 msgstr "Заглавие"
15249
15250 # src/ext_l10n.h:191
15251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Table caption"
15254 msgstr "Заглавие"
15255
15256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15257 msgid "Refcite"
15258 msgstr ""
15259
15260 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Cite reference"
15264 msgstr "Достъпни препратки"
15265
15266 # src/LyXAction.C:251
15267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15268 #, fuzzy
15269 msgid "ItemList"
15270 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15271
15272 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
15274 #, fuzzy
15275 msgid "RomanList"
15276 msgstr "Roman"
15277
15278 # src/mathed/formula.C:929
15279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Numbering Scheme"
15282 msgstr "Номериране"
15283
15284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
15285 msgid ""
15286 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15287 "items"
15288 msgstr ""
15289
15290 # src/ext_l10n.h:369
15291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
15294 msgid "Corollary \\thecorollary."
15295 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15296
15297 # src/ext_l10n.h:371
15298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
15301 msgid "Lemma \\thelemma."
15302 msgstr "Лема \\thelemma."
15303
15304 # src/ext_l10n.h:373
15305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
15308 msgid "Proposition \\theproposition."
15309 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15310
15311 # src/ext_l10n.h:323
15312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
15313 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
15329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
15330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
15331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
15332 msgid "Question"
15333 msgstr "Въпрос"
15334
15335 # src/ext_l10n.h:373
15336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
15338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
15339 msgid "Question \\thequestion."
15340 msgstr "Въпрос \\thequestion."
15341
15342 # src/ext_l10n.h:371
15343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
15345 msgid "Claim \\theclaim."
15346 msgstr "Твърдение \\theclaim."
15347
15348 # src/ext_l10n.h:369
15349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
15351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
15352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
15353 msgstr "Предположение \\theconjecture."
15354
15355 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Prop"
15359 msgstr "Копирай"
15360
15361 # src/LColor.C:64
15362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15365 msgstr "избор"
15366
15367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
15368 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
15369 msgstr ""
15370
15371 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15372 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Comby"
15376 msgstr "Ключова дума"
15377
15378 # src/lyxfont.C:51
15379 #: lib/layouts/initials.module:2
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Initials"
15382 msgstr "Курсив"
15383
15384 #: lib/layouts/initials.module:6
15385 msgid ""
15386 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15387 "manual for a detailed description."
15388 msgstr ""
15389
15390 # src/lyxfont.C:51
15391 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15392 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15393 #: lib/layouts/initials.module:39
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Initial"
15396 msgstr "Курсив"
15397
15398 #: lib/layouts/initials.module:35
15399 msgid "Option(s) for the initial"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/initials.module:40
15403 msgid "Initial letter(s)"
15404 msgstr ""
15405
15406 # src/lyxfont.C:51
15407 #: lib/layouts/initials.module:44
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Rest of Initial"
15410 msgstr "Курсив"
15411
15412 #: lib/layouts/initials.module:45
15413 msgid "Rest of initial word or text"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/iopart.layout:3
15417 msgid "Institute of Physics (IOP)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
15421 msgid "Short title that will appear in header line"
15422 msgstr ""
15423
15424 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15425 #: lib/layouts/iopart.layout:84
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Review"
15428 msgstr "(&F)Файл"
15429
15430 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15431 #: lib/layouts/iopart.layout:90
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Topical"
15434 msgstr "(&T)Отгоре"
15435
15436 # src/ext_l10n.h:202
15437 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
15439 msgid "Comment"
15440 msgstr "коментар"
15441
15442 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
15443 #: lib/layouts/iopart.layout:108
15444 msgid "Paper"
15445 msgstr "Статия за весник"
15446
15447 # src/mathed/math_panel.C:128
15448 #: lib/layouts/iopart.layout:114
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Prelim"
15451 msgstr "Разстояние"
15452
15453 #: lib/layouts/iopart.layout:120
15454 msgid "Rapid"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
15459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
15460 msgid "PACS"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/layouts/iopart.layout:228
15464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/iopart.layout:232
15468 msgid "MSC"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/iopart.layout:235
15472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/iopart.layout:239
15476 msgid "submitto"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/iopart.layout:242
15480 msgid "submit to paper:"
15481 msgstr ""
15482
15483 # src/ext_l10n.h:186
15484 #: lib/layouts/iopart.layout:268
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Bibliography (plain)"
15487 msgstr "Литература"
15488
15489 # src/ext_l10n.h:186
15490 #: lib/layouts/iopart.layout:295
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Bibliography heading"
15493 msgstr "Литература"
15494
15495 #: lib/layouts/isprs.layout:3
15496 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/isprs.layout:39
15500 msgid "ABSTRACT:"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/isprs.layout:67
15504 msgid "KEY WORDS:"
15505 msgstr ""
15506
15507 # src/ext_l10n.h:205
15508 #: lib/layouts/isprs.layout:129
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Commission"
15511 msgstr "Условие"
15512
15513 #: lib/layouts/isprs.layout:220
15514 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/iucr.layout:3
15518 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
15519 msgstr ""
15520
15521 # src/LColor.C:64
15522 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
15523 #, fuzzy
15524 msgid "\\thesection."
15525 msgstr "избор"
15526
15527 # src/LColor.C:64
15528 #: lib/layouts/iucr.layout:48
15529 #, fuzzy
15530 msgid "\\thesection"
15531 msgstr "избор"
15532
15533 # src/LColor.C:64
15534 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
15535 #, fuzzy
15536 msgid "\\thesubsection."
15537 msgstr "\\Alph{subsection}."
15538
15539 # src/ext_l10n.h:373
15540 #: lib/layouts/iucr.layout:61
15541 #, fuzzy
15542 msgid "\\thesubsubsection."
15543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15544
15545 # src/ext_l10n.h:175
15546 #: lib/layouts/iucr.layout:109
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Main Author"
15549 msgstr "Автор"
15550
15551 # src/ext_l10n.h:221
15552 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
15553 #: lib/layouts/iucr.layout:181
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Affiliation Key"
15556 msgstr "Дефиниция"
15557
15558 # src/lyxrc.C:1838
15559 #: lib/layouts/iucr.layout:118
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Affiliation key of the author"
15562 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15563
15564 # src/lyx.C:87
15565 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
15566 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Forename"
15569 msgstr "Параметри(p)|#p"
15570
15571 # src/ext_l10n.h:175
15572 #: lib/layouts/iucr.layout:144
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Co Author"
15575 msgstr "Автор"
15576
15577 # src/ext_l10n.h:175
15578 #: lib/layouts/iucr.layout:147
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Co-author"
15581 msgstr "Автор"
15582
15583 # src/lyxrc.C:1838
15584 #: lib/layouts/iucr.layout:151
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Affiliation key of the co-author"
15587 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15588
15589 # src/ext_l10n.h:375
15590 #: lib/layouts/iucr.layout:160
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Short Author"
15593 msgstr "Подзаглавие"
15594
15595 # src/ext_l10n.h:375
15596 #: lib/layouts/iucr.layout:163
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Short author:"
15599 msgstr "Подзаглавие"
15600
15601 # src/ext_l10n.h:221
15602 #: lib/layouts/iucr.layout:182
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Affiliation key"
15605 msgstr "Дефиниция"
15606
15607 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
15608 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
15609 #: lib/layouts/iucr.layout:197
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Keyword:"
15612 msgstr "Ключова дума"
15613
15614 #: lib/layouts/iucr.layout:200
15615 msgid "Vita"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/iucr.layout:203
15619 msgid "Vita:"
15620 msgstr ""
15621
15622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15623 #: lib/layouts/iucr.layout:206
15624 #, fuzzy
15625 msgid "PDB reference"
15626 msgstr "Настройки"
15627
15628 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15629 #: lib/layouts/iucr.layout:209
15630 #, fuzzy
15631 msgid "PDB reference:"
15632 msgstr "Настройки"
15633
15634 # src/LColor.C:82
15635 #: lib/layouts/iucr.layout:212
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Optional name"
15638 msgstr "рамка на математика"
15639
15640 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
15641 #: lib/layouts/iucr.layout:216
15642 #, fuzzy
15643 msgid "NDB reference"
15644 msgstr "Настройки"
15645
15646 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15647 #: lib/layouts/iucr.layout:219
15648 #, fuzzy
15649 msgid "NDB reference:"
15650 msgstr "Препратка :"
15651
15652 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
15653 msgid "Synopsis"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
15657 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
15658 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
15659
15660 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
15661 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
15662 msgstr ""
15663
15664 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15665 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Alternative Affiliation"
15668 msgstr "Използвай алтернативен език"
15669
15670 # src/ext_l10n.h:221
15671 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Affiliation Prefix"
15674 msgstr "Дефиниция"
15675
15676 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
15677 msgid "A prefix like 'Also at '"
15678 msgstr ""
15679
15680 # src/mathed/formula.C:929
15681 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
15682 #, fuzzy
15683 msgid "PACS numbers:"
15684 msgstr "Номериране"
15685
15686 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15687 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Preprint number"
15690 msgstr "(&P)Печат"
15691
15692 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
15693 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Preprint number:"
15696 msgstr "(&P)Печат"
15697
15698 # src/LyXAction.C:164
15699 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Online citation"
15702 msgstr "Вмъкни цитат"
15703
15704 #: lib/layouts/jbook.layout:3
15705 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
15706 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
15707
15708 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
15709 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/jreport.layout:3
15713 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
15714 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
15715
15716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
15717 msgid "Japanese Article (JS Class)"
15718 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
15719
15720 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
15721 msgid "Japanese Book (JS Class)"
15722 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
15723
15724 #: lib/layouts/jss.layout:3
15725 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
15726 msgstr ""
15727
15728 # src/ext_l10n.h:263
15729 #: lib/layouts/jss.layout:107
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Plain Keywords"
15732 msgstr "Ключови дума"
15733
15734 # src/ext_l10n.h:263
15735 #: lib/layouts/jss.layout:110
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Plain Keywords:"
15738 msgstr "Ключови дума"
15739
15740 # src/ext_l10n.h:375
15741 #: lib/layouts/jss.layout:113
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Plain Title"
15744 msgstr "Подзаглавие"
15745
15746 # src/ext_l10n.h:375
15747 #: lib/layouts/jss.layout:116
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Plain Title:"
15750 msgstr "Подзаглавие"
15751
15752 # src/ext_l10n.h:375
15753 #: lib/layouts/jss.layout:122
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Short Title:"
15756 msgstr "Подзаглавие"
15757
15758 # src/ext_l10n.h:175
15759 #: lib/layouts/jss.layout:125
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Plain Author"
15762 msgstr "Автор"
15763
15764 # src/ext_l10n.h:175
15765 #: lib/layouts/jss.layout:128
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Plain Author:"
15768 msgstr "Автор"
15769
15770 # src/sp_form.C:86
15771 #: lib/layouts/jss.layout:131
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Pkg"
15774 msgstr "Замести"
15775
15776 # src/sp_form.C:86
15777 #: lib/layouts/jss.layout:133
15778 #, fuzzy
15779 msgid "pkg"
15780 msgstr "Замести"
15781
15782 # src/debug.C:34
15783 #: lib/layouts/jss.layout:156
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Proglang"
15786 msgstr "Инсталиране на програмата"
15787
15788 #: lib/layouts/jss.layout:158
15789 msgid "proglang"
15790 msgstr ""
15791
15792 # src/ext_l10n.h:201
15793 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
15794 #, fuzzy
15795 msgid "code"
15796 msgstr "Код"
15797
15798 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
15799 msgid "Code Chunk"
15800 msgstr ""
15801
15802 # src/insets/insetinclude.C:314
15803 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Code Input"
15806 msgstr "Вход"
15807
15808 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15809 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Code Output"
15812 msgstr "Изход"
15813
15814 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
15815 msgid "Kluwer"
15816 msgstr ""
15817
15818 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15819 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
15820 #, fuzzy
15821 msgid "AddressForOffprints"
15822 msgstr "Опции"
15823
15824 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
15825 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Address for Offprints:"
15828 msgstr "Опции"
15829
15830 # src/LaTeX.C:223
15831 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
15832 #, fuzzy
15833 msgid "RunningTitle"
15834 msgstr "Стартирам BibTeX."
15835
15836 # src/LaTeX.C:223
15837 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Running title:"
15840 msgstr "Стартирам BibTeX."
15841
15842 # src/ext_l10n.h:175
15843 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
15844 #, fuzzy
15845 msgid "RunningAuthor"
15846 msgstr "Автор"
15847
15848 # src/ext_l10n.h:175
15849 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Running author:"
15852 msgstr "Автор"
15853
15854 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
15855 msgid "Rnw (knitr)"
15856 msgstr "Rnw (knitr)"
15857
15858 #: lib/layouts/knitr.module:6
15859 msgid ""
15860 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
15861 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
15862 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15863 msgstr ""
15864
15865 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15866 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15867 #: lib/layouts/sweave.module:6
15868 #, fuzzy
15869 msgid "literate"
15870 msgstr "LaTeX Грешка"
15871
15872 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15873 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Sweave Options"
15876 msgstr "допълнителни опции"
15877
15878 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
15879 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Sweave opts"
15882 msgstr "Екранни шрифтове"
15883
15884 # src/lyxfunc.C:1125
15885 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
15886 #, fuzzy
15887 msgid "S/R expression"
15888 msgstr "LyX версия "
15889
15890 # src/LColor.C:63
15891 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15892 #, fuzzy
15893 msgid "S/R expr"
15894 msgstr "текст"
15895
15896 #: lib/layouts/latex8.layout:3
15897 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/letter.layout:3
15901 msgid "Letter (Standard Class)"
15902 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
15903
15904 #: lib/layouts/lettre.layout:3
15905 msgid "French Letter (lettre)"
15906 msgstr "Френско писмо (lettre)"
15907
15908 # src/ext_l10n.h:384
15909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
15910 #, fuzzy
15911 msgid "NoTelephone"
15912 msgstr "Телефон"
15913
15914 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
15915 #: lib/layouts/lettre.layout:386
15916 msgid "NoFax"
15917 msgstr ""
15918
15919 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15920 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
15921 #: lib/layouts/lettre.layout:200
15922 #, fuzzy
15923 msgid "NoPlace"
15924 msgstr "Залепи"
15925
15926 # src/ext_l10n.h:217
15927 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
15928 #: lib/layouts/lettre.layout:250
15929 #, fuzzy
15930 msgid "NoDate"
15931 msgstr "Дата"
15932
15933 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
15934 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Post Scriptum"
15937 msgstr "Postscript"
15938
15939 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
15940 msgid "EndOfMessage"
15941 msgstr ""
15942
15943 # src/layout_forms.C:28
15944 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
15945 #, fuzzy
15946 msgid "EndOfFile"
15947 msgstr "Серия(S):|#S"
15948
15949 # src/buffer.C:329
15950 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
15951 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
15952 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
15953 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
15954 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Headings"
15957 msgstr "Грешка при ченете от "
15958
15959 # src/lyxfont.C:56
15960 #: lib/layouts/lettre.layout:175
15961 #, fuzzy
15962 msgid "City:"
15963 msgstr "Дребен"
15964
15965 # src/lyxfont.C:62
15966 #: lib/layouts/lettre.layout:268
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Office:"
15969 msgstr "Изкл."
15970
15971 # src/ext_l10n.h:385
15972 #: lib/layouts/lettre.layout:298
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Tel:"
15975 msgstr "Телекс"
15976
15977 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15978 #: lib/layouts/lettre.layout:330
15979 #, fuzzy
15980 msgid "NoTel"
15981 msgstr "Няма"
15982
15983 #: lib/layouts/lettre.layout:531
15984 msgid "EndOfMessage."
15985 msgstr ""
15986
15987 # src/layout_forms.C:28
15988 #: lib/layouts/lettre.layout:543
15989 #, fuzzy
15990 msgid "EndOfFile."
15991 msgstr "Серия(S):|#S"
15992
15993 #: lib/layouts/lettre.layout:663
15994 msgid "P.S.:"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15998 #, fuzzy
15999 msgid "LilyPond Book"
16000 msgstr "LilyPond"
16001
16002 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16003 msgid ""
16004 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16005 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
16009 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16010 msgid "LilyPond"
16011 msgstr "LilyPond"
16012
16013 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16014 #, fuzzy
16015 msgid "LilyPond Options"
16016 msgstr "LilyPond"
16017
16018 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16019 msgid ""
16020 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16021 "options)."
16022 msgstr ""
16023
16024 # src/ext_l10n.h:274
16025 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Linguistics"
16028 msgstr "Списък"
16029
16030 #: lib/layouts/linguistics.module:7
16031 msgid ""
16032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16033 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16034 "examples."
16035 msgstr ""
16036
16037 # src/ext_l10n.h:371
16038 #: lib/layouts/linguistics.module:14
16039 #, fuzzy
16040 msgid "(\\arabic{example})"
16041 msgstr "(\\arabic{example})"
16042
16043 # src/ext_l10n.h:371
16044 #: lib/layouts/linguistics.module:19
16045 #, fuzzy
16046 msgid "(\\arabic{examplei})"
16047 msgstr "\\arabic{enumi}."
16048
16049 # src/ext_l10n.h:371
16050 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16051 #, fuzzy
16052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16053 msgstr "Подраздел"
16054
16055 # src/ext_l10n.h:371
16056 #: lib/layouts/linguistics.module:29
16057 #, fuzzy
16058 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16059 msgstr "Подраздел"
16060
16061 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16062 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
16063 msgid "Tableaux"
16064 msgstr "Таблици"
16065
16066 #: lib/layouts/linguistics.module:35
16067 msgid "Numbered Example (multiline)"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/linguistics.module:69
16071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16072 msgstr ""
16073
16074 # src/LyXAction.C:223
16075 #: lib/layouts/linguistics.module:77
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Custom Numbering|s"
16078 msgstr "Превключи подчертаване"
16079
16080 # src/ext_l10n.h:141
16081 #: lib/layouts/linguistics.module:78
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Customize the numeration"
16084 msgstr "Настройки(C)|C"
16085
16086 # src/ext_l10n.h:232
16087 #: lib/layouts/linguistics.module:93
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Subexample"
16090 msgstr "Пример"
16091
16092 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16093 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16094 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16095 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16096 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16097 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Glosse"
16100 msgstr "Затвори"
16101
16102 # src/ext_l10n.h:403
16103 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
16104 msgid "Translation"
16105 msgstr "Пояснение"
16106
16107 # src/ext_l10n.h:400
16108 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Glosse Translation|s"
16111 msgstr "Пояснение"
16112
16113 # src/ext_l10n.h:64
16114 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
16115 msgid "Add a translation for the glosse"
16116 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16117
16118 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
16119 msgid "Tri-Glosse"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/linguistics.module:189
16123 msgid "Structure Tree"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/linguistics.module:191
16127 msgid "Tree"
16128 msgstr ""
16129
16130 # src/lyxfunc.C:1125
16131 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16132 msgid "Expression"
16133 msgstr "Израз"
16134
16135 # src/LColor.C:63
16136 #: lib/layouts/linguistics.module:217
16137 #, fuzzy
16138 msgid "expr."
16139 msgstr "текст"
16140
16141 # src/LColor.C:75
16142 #: lib/layouts/linguistics.module:231
16143 msgid "Concepts"
16144 msgstr "Коцепции"
16145
16146 # src/LColor.C:75
16147 #: lib/layouts/linguistics.module:233
16148 #, fuzzy
16149 msgid "concept"
16150 msgstr "акцент"
16151
16152 # src/ext_l10n.h:298
16153 #: lib/layouts/linguistics.module:247
16154 msgid "Meaning"
16155 msgstr "Значение"
16156
16157 # src/ext_l10n.h:298
16158 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16159 #, fuzzy
16160 msgid "meaning"
16161 msgstr "Отваряне"
16162
16163 #: lib/layouts/linguistics.module:262
16164 msgid "GroupGlossedWords"
16165 msgstr ""
16166
16167 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16168 #: lib/layouts/linguistics.module:264
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Group"
16171 msgstr "Име:"
16172
16173 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16174 #: lib/layouts/linguistics.module:276
16175 msgid "Tableau"
16176 msgstr "Таблица"
16177
16178 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
16179 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
16180 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
16181 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16182 msgid "List of Tableaux"
16183 msgstr "Списък на таблиците"
16184
16185 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
16186 msgid "Chunk ##"
16187 msgstr ""
16188
16189 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16190 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Literate programming"
16193 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16194
16195 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
16196 msgid "Chunk"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/layouts/llncs.layout:3
16200 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
16201 msgstr ""
16202
16203 # src/LaTeX.C:223
16204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Running LaTeX Title"
16207 msgstr "Стартирам BibTeX."
16208
16209 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16210 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
16211 msgid "TOC Title"
16212 msgstr "Заглавие на съдържанието"
16213
16214 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
16215 #: lib/layouts/llncs.layout:179
16216 msgid "TOC Title:"
16217 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
16218
16219 # src/ext_l10n.h:175
16220 #: lib/layouts/llncs.layout:204
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Author Running"
16223 msgstr "Автор"
16224
16225 # src/ext_l10n.h:175
16226 #: lib/layouts/llncs.layout:208
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Author Running:"
16229 msgstr "Автор"
16230
16231 # src/ext_l10n.h:175
16232 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
16233 #, fuzzy
16234 msgid "TOC Author"
16235 msgstr "Автор"
16236
16237 # src/ext_l10n.h:175
16238 #: lib/layouts/llncs.layout:216
16239 #, fuzzy
16240 msgid "TOC Author:"
16241 msgstr "Автор"
16242
16243 # src/LyXAction.C:263
16244 #: lib/layouts/llncs.layout:311
16245 msgid "Case #."
16246 msgstr "Случай #."
16247
16248 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
16249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
16250 msgid "Claim."
16251 msgstr "Твърдение."
16252
16253 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16254 # src/insets/insetinfo.C:231
16255 #: lib/layouts/llncs.layout:328
16256 msgid "Conjecture #."
16257 msgstr "Предположение #."
16258
16259 # src/ext_l10n.h:232
16260 #: lib/layouts/llncs.layout:356
16261 msgid "Example #."
16262 msgstr "Пример #."
16263
16264 # src/ext_l10n.h:234
16265 #: lib/layouts/llncs.layout:363
16266 msgid "Exercise #."
16267 msgstr "Упражнение #."
16268
16269 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16270 # src/insets/insetinfo.C:231
16271 #: lib/layouts/llncs.layout:376
16272 msgid "Note #."
16273 msgstr "Бележка #."
16274
16275 # src/ext_l10n.h:316
16276 #: lib/layouts/llncs.layout:383
16277 msgid "Problem #."
16278 msgstr "Задача #."
16279
16280 # src/ext_l10n.h:320
16281 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
16284 msgid "Property"
16285 msgstr "Своиство"
16286
16287 # src/ext_l10n.h:320
16288 #: lib/layouts/llncs.layout:397
16289 msgid "Property #."
16290 msgstr "Своиство #."
16291
16292 # src/ext_l10n.h:323
16293 #: lib/layouts/llncs.layout:410
16294 msgid "Question #."
16295 msgstr "Въпрос #."
16296
16297 # src/ext_l10n.h:271
16298 #: lib/layouts/llncs.layout:417
16299 msgid "Remark #."
16300 msgstr "Забележка #."
16301
16302 # src/ext_l10n.h:357
16303 #: lib/layouts/llncs.layout:424
16304 msgid "Solution #."
16305 msgstr "Решение #."
16306
16307 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
16308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Logical Markup"
16311 msgstr "Обратно"
16312
16313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16314 msgid ""
16315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
16316 "code."
16317 msgstr ""
16318
16319 # src/ext_l10n.h:126
16320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
16321 #, fuzzy
16322 msgid "charstyles"
16323 msgstr "LaTeX стилове"
16324
16325 # src/lyxfont.C:407
16326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Noun"
16329 msgstr "Съществително "
16330
16331 # src/LColor.C:52
16332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
16333 #, fuzzy
16334 msgid "noun"
16335 msgstr "няма"
16336
16337 # src/lyxfont.C:401
16338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
16339 #, fuzzy
16340 msgid "emph"
16341 msgstr "Наблягане "
16342
16343 # src/ext_l10n.h:274
16344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Strong"
16347 msgstr "Списък"
16348
16349 # src/ext_l10n.h:274
16350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
16351 #, fuzzy
16352 msgid "strong"
16353 msgstr "Списък"
16354
16355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
16356 msgid "TUGboat"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Mathematical Monthly article"
16362 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
16363
16364 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16365 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Abbreviated Title"
16368 msgstr "Абзац разделяне"
16369
16370 # src/ext_l10n.h:187
16371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Biographies"
16374 msgstr "Биография"
16375
16376 # src/ext_l10n.h:187
16377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Author Biography"
16380 msgstr "Биография"
16381
16382 # src/ext_l10n.h:221
16383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Affiliation (include email):"
16386 msgstr "Дефиниция"
16387
16388 # src/ext_l10n.h:202
16389 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Title of acknowledgment"
16392 msgstr "complement"
16393
16394 # src/ext_l10n.h:271
16395 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
16396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16397 msgid "Remark*"
16398 msgstr "Забележка*"
16399
16400 #: lib/layouts/memoir.layout:3
16401 msgid "Memoir"
16402 msgstr ""
16403
16404 # src/ext_l10n.h:375
16405 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
16406 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
16407 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
16408 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
16409 #: lib/layouts/memoir.layout:245
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Short Title (TOC)|S"
16412 msgstr "Подзаглавие"
16413
16414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16415 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
16416 #, fuzzy
16417 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
16418 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16419
16420 # src/ext_l10n.h:375
16421 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
16422 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
16423 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
16424 #: lib/layouts/memoir.layout:229
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Short Title (Header)"
16427 msgstr "Подзаглавие"
16428
16429 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16430 #: lib/layouts/memoir.layout:77
16431 #, fuzzy
16432 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
16433 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16434
16435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16436 #: lib/layouts/memoir.layout:96
16437 #, fuzzy
16438 msgid "The section as it appears in the table of contents"
16439 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16440
16441 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16442 #: lib/layouts/memoir.layout:101
16443 #, fuzzy
16444 msgid "The section as it appears in the running headers"
16445 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16446
16447 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16448 #: lib/layouts/memoir.layout:111
16449 #, fuzzy
16450 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
16451 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16452
16453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16454 #: lib/layouts/memoir.layout:116
16455 #, fuzzy
16456 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
16457 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16458
16459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16460 #: lib/layouts/memoir.layout:126
16461 #, fuzzy
16462 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
16463 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16464
16465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16466 #: lib/layouts/memoir.layout:131
16467 #, fuzzy
16468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
16469 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16470
16471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16472 #: lib/layouts/memoir.layout:141
16473 #, fuzzy
16474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
16475 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16476
16477 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16478 #: lib/layouts/memoir.layout:146
16479 #, fuzzy
16480 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
16481 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16482
16483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16484 #: lib/layouts/memoir.layout:156
16485 #, fuzzy
16486 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
16487 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16488
16489 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16490 #: lib/layouts/memoir.layout:161
16491 #, fuzzy
16492 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
16493 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16494
16495 # src/ext_l10n.h:194
16496 #: lib/layouts/memoir.layout:168
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Chapterprecis"
16499 msgstr "Глава"
16500
16501 # src/ext_l10n.h:187
16502 #: lib/layouts/memoir.layout:187
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Epigraph"
16505 msgstr "Биография"
16506
16507 # src/ext_l10n.h:187
16508 #: lib/layouts/memoir.layout:197
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Epigraph Source|S"
16511 msgstr "Биография"
16512
16513 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
16514 #: lib/layouts/memoir.layout:198
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Source"
16517 msgstr "LaTeX Грешка"
16518
16519 #: lib/layouts/memoir.layout:199
16520 msgid "The source/author of this epigraph"
16521 msgstr ""
16522
16523 # src/ext_l10n.h:312
16524 #: lib/layouts/memoir.layout:212
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Poemtitle"
16527 msgstr "Портрет"
16528
16529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16530 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
16531 #, fuzzy
16532 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16533 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16534
16535 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16536 #: lib/layouts/memoir.layout:230
16537 #, fuzzy
16538 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16539 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16540
16541 # src/ext_l10n.h:312
16542 #: lib/layouts/memoir.layout:240
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Poemtitle*"
16545 msgstr "Портрет"
16546
16547 #: lib/layouts/memoir.layout:279
16548 msgid "Legend"
16549 msgstr ""
16550
16551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16552 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16553 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16554 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Minimalistic"
16557 msgstr "Различни"
16558
16559 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
16564 msgid "Modern CV"
16565 msgstr "Модерна автобиография"
16566
16567 # src/insets/insetbib.C:340
16568 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
16569 #, fuzzy
16570 msgid "CVStyle"
16571 msgstr "Стил: "
16572
16573 # src/insets/insetbib.C:340
16574 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
16575 #, fuzzy
16576 msgid "CV Style:"
16577 msgstr "Стил: "
16578
16579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16580 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Style Options"
16583 msgstr "допълнителни опции"
16584
16585 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
16586 msgid "Options for the CV style"
16587 msgstr ""
16588
16589 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16590 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
16591 #, fuzzy
16592 msgid "CVColor"
16593 msgstr "Цветове"
16594
16595 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
16596 msgid "CV Color Scheme:"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
16600 msgid "CVIcons"
16601 msgstr ""
16602
16603 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16604 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16605 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
16606 #, fuzzy
16607 msgid "CV Icon Set:"
16608 msgstr "Колони"
16609
16610 # src/mathed/math_forms.C:140
16611 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
16612 #, fuzzy
16613 msgid "CVColumnWidth"
16614 msgstr "Колони "
16615
16616 # src/mathed/math_forms.C:140
16617 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Column Width:"
16620 msgstr "Колони "
16621
16622 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16623 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
16624 #, fuzzy
16625 msgid "PDF Page Mode"
16626 msgstr "Страници"
16627
16628 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
16629 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
16630 #, fuzzy
16631 msgid "PDF Page Mode:"
16632 msgstr "Страници"
16633
16634 # src/ext_l10n.h:242
16635 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
16636 #, fuzzy
16637 msgid "First name"
16638 msgstr "Малко име"
16639
16640 # src/layout_forms.C:23
16641 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
16642 #, fuzzy
16643 msgid "FamilyName"
16644 msgstr "Семейство(F):|#F"
16645
16646 # src/layout_forms.C:23
16647 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Family Name:"
16650 msgstr "Семейство(F):|#F"
16651
16652 # src/ext_l10n.h:62
16653 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Line 1"
16656 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
16657
16658 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
16659 msgid "Optional address line"
16660 msgstr ""
16661
16662 # src/ext_l10n.h:62
16663 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Line 2"
16666 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
16667
16668 # src/ext_l10n.h:308
16669 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Phone Type"
16672 msgstr "Телефонен указател"
16673
16674 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
16675 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16676 msgstr ""
16677
16678 # src/ext_l10n.h:78
16679 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Social"
16682 msgstr "Специален символ(S)|S"
16683
16684 # src/ext_l10n.h:78
16685 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Social:"
16688 msgstr "Специален символ(S)|S"
16689
16690 # src/lyxrc.C:1838
16691 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Name of the social network"
16694 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16695
16696 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16697 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16698 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
16699 #, fuzzy
16700 msgid "ExtraInfo"
16701 msgstr "Екстри"
16702
16703 # src/lyx.C:90
16704 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Extra Info:"
16707 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
16708
16709 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
16710 msgid "Photo:"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
16714 msgid "Height the photo is resized to"
16715 msgstr ""
16716
16717 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
16718 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Thickness"
16721 msgstr "Средно разстояние"
16722
16723 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
16724 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16725 msgstr ""
16726
16727 # src/ext_l10n.h:344
16728 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
16729 #, fuzzy
16730 msgid "EmptySection"
16731 msgstr "Раздел"
16732
16733 # src/ext_l10n.h:344
16734 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Empty Section"
16737 msgstr "Раздел"
16738
16739 # src/LColor.C:64
16740 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
16741 #, fuzzy
16742 msgid "CloseSection"
16743 msgstr "избор"
16744
16745 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16746 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16747 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
16748 msgid "Columns:"
16749 msgstr "Колони:"
16750
16751 # src/mathed/math_forms.C:152
16752 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Optional width"
16755 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
16756
16757 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
16758 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
16759 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
16760 # src/insets/insettoc.C:22
16761 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Header content"
16764 msgstr "Съдържание"
16765
16766 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16767 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16768 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Entry"
16771 msgstr "Екстри"
16772
16773 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
16774 msgid "Time"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
16778 msgid "What?"
16779 msgstr ""
16780
16781 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
16782 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
16783 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Entry:"
16786 msgstr "Екстри"
16787
16788 # src/ext_l10n.h:202
16789 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
16790 #, fuzzy
16791 msgid "ItemWithComment"
16792 msgstr "Коментар"
16793
16794 # src/ext_l10n.h:202
16795 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Item with Comment:"
16798 msgstr "Коментар"
16799
16800 # src/LColor.C:63
16801 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Text"
16804 msgstr "текст"
16805
16806 # src/ext_l10n.h:274
16807 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
16808 #, fuzzy
16809 msgid "ListItem"
16810 msgstr "Списък"
16811
16812 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16813 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
16814 #, fuzzy
16815 msgid "List Item:"
16816 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16817
16818 # src/bufferview_funcs.C:286
16819 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
16820 #, fuzzy
16821 msgid "DoubleItem"
16822 msgstr "Двойно"
16823
16824 # src/bufferview_funcs.C:286
16825 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Double Item:"
16828 msgstr "Двойно"
16829
16830 # src/ext_l10n.h:376
16831 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Left Summary"
16834 msgstr "Обобщение"
16835
16836 # src/ext_l10n.h:376
16837 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Left summary"
16840 msgstr "Обобщение"
16841
16842 # src/ext_l10n.h:285
16843 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Left Text"
16846 msgstr "Препратка"
16847
16848 # src/ext_l10n.h:126
16849 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Left text"
16852 msgstr "Стил TeX|X"
16853
16854 # src/ext_l10n.h:376
16855 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Right Summary"
16858 msgstr "Обобщение"
16859
16860 # src/ext_l10n.h:337
16861 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Right summary"
16864 msgstr "Заглавие"
16865
16866 # src/bufferview_funcs.C:286
16867 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
16868 #, fuzzy
16869 msgid "DoubleListItem"
16870 msgstr "Двойно"
16871
16872 # src/bufferview_funcs.C:286
16873 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Double List Item:"
16876 msgstr "Двойно"
16877
16878 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16879 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
16880 #, fuzzy
16881 msgid "First Item"
16882 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16883
16884 # src/ext_l10n.h:242
16885 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16886 #, fuzzy
16887 msgid "First item"
16888 msgstr "Малко име"
16889
16890 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16891 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16892 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Computer"
16895 msgstr "Копия"
16896
16897 # src/ext_l10n.h:312
16898 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
16899 #, fuzzy
16900 msgid "MakeCVtitle"
16901 msgstr "Портрет"
16902
16903 # src/ext_l10n.h:126
16904 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Make CV Title"
16907 msgstr "Стил TeX|X"
16908
16909 # src/mathed/math_panel.C:116
16910 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
16911 #, fuzzy
16912 msgid "MakeLetterTitle"
16913 msgstr "Разделител"
16914
16915 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
16916 msgid "Make Letter Title"
16917 msgstr ""
16918
16919 # src/mathed/math_panel.C:116
16920 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
16921 #, fuzzy
16922 msgid "MakeLetterClosing"
16923 msgstr "Разделител"
16924
16925 # src/ext_l10n.h:362
16926 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Close Letter"
16929 msgstr "Държава"
16930
16931 # src/ext_l10n.h:327
16932 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Recipient"
16935 msgstr "Получен"
16936
16937 # src/ext_l10n.h:146
16938 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Company Name"
16941 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16942
16943 # src/ext_l10n.h:441
16944 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Company name"
16947 msgstr "Френски"
16948
16949 # src/ext_l10n.h:200
16950 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Enclosing"
16953 msgstr "Затваряне"
16954
16955 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16956 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Alternative Name"
16959 msgstr "Използвай алтернативен език"
16960
16961 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
16962 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16963 msgstr ""
16964
16965 # src/ext_l10n.h:200
16966 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Enclosing:"
16969 msgstr "Затваряне"
16970
16971 # src/ext_l10n.h:61
16972 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Multiple Columns"
16975 msgstr "Многоколонно(M)|M"
16976
16977 #: lib/layouts/multicol.module:7
16978 msgid ""
16979 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16980 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
16981 "detailed description of multiple columns."
16982 msgstr ""
16983
16984 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16985 #: lib/layouts/multicol.module:19
16986 msgid "Number of Columns"
16987 msgstr "Брой колони"
16988
16989 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16990 #: lib/layouts/multicol.module:20
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Insert the number of columns here"
16993 msgstr "Процент от колона"
16994
16995 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16996 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Preface"
17000 msgstr "Залепи"
17001
17002 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
17003 #: lib/layouts/multicol.module:27
17004 #, fuzzy
17005 msgid "An optional preface"
17006 msgstr "Вертикално разстояние"
17007
17008 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
17009 #: lib/layouts/multicol.module:30
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Space Before Page Break"
17012 msgstr "Нови страници"
17013
17014 #: lib/layouts/multicol.module:31
17015 msgid ""
17016 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
17017 "this page"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/mwart.layout:3
17021 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
17025 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
17026 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
17027
17028 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
17029 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
17030 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
17031
17032 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
17033 msgid "Natbibapa"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
17037 msgid ""
17038 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
17039 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
17040 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
17041 msgstr ""
17042
17043 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17044 #: lib/layouts/noweb.module:2
17045 msgid "Noweb"
17046 msgstr "Noweb"
17047
17048 #: lib/layouts/noweb.module:5
17049 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
17050 msgstr ""
17051
17052 # src/ext_l10n.h:373
17053 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
17054 msgid "\\arabic{section}"
17055 msgstr "\\arabic{section}"
17056
17057 # src/ext_l10n.h:371
17058 #: lib/layouts/numreport.inc:8
17059 msgid "\\arabic{chapter}"
17060 msgstr "\\arabic{chapter}"
17061
17062 #: lib/layouts/numreport.inc:9
17063 msgid "\\Alph{chapter}"
17064 msgstr "\\Alph{chapter}"
17065
17066 # src/ext_l10n.h:371
17067 #: lib/layouts/numreport.inc:40
17068 msgid "\\arabic{footnote}"
17069 msgstr "\\arabic{footnote}"
17070
17071 # src/ext_l10n.h:373
17072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
17073 msgid "\\Roman{section}."
17074 msgstr "\\Roman{section}."
17075
17076 # src/LColor.C:64
17077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
17080 msgstr "избор"
17081
17082 # src/LColor.C:64
17083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
17084 msgid "\\Alph{subsection}."
17085 msgstr "\\Alph{subsection}."
17086
17087 # src/ext_l10n.h:373
17088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
17089 msgid "\\arabic{subsection}."
17090 msgstr "\\arabic{subsection}."
17091
17092 # src/ext_l10n.h:373
17093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
17094 msgid "\\arabic{subsubsection}."
17095 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
17096
17097 # src/ext_l10n.h:373
17098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
17099 msgid "\\alph{subsubsection}."
17100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
17101
17102 # src/ext_l10n.h:369
17103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
17104 msgid "\\alph{paragraph}."
17105 msgstr "\\alph{paragraph}."
17106
17107 #: lib/layouts/paper.layout:3
17108 msgid "Paper (Standard Class)"
17109 msgstr "Весник (стандартен клас)"
17110
17111 # src/ext_l10n.h:366
17112 #: lib/layouts/paper.layout:151
17113 msgid "SubTitle"
17114 msgstr "Подзаглавие"
17115
17116 # src/insets/insetbib.C:219
17117 #: lib/layouts/paralist.module:2
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
17120 msgstr "Библ. перо"
17121
17122 #: lib/layouts/paralist.module:9
17123 msgid ""
17124 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
17125 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
17126 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
17127 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
17128 "extended to use a similar optional argument."
17129 msgstr ""
17130
17131 # src/insets/insetfloat.C:150
17132 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
17133 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
17134 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
17135 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
17136 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
17137 #: lib/layouts/paralist.module:133
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
17140 msgstr "Отворен Float Inset"
17141
17142 # src/ext_l10n.h:303
17143 #: lib/layouts/paralist.module:47
17144 #, fuzzy
17145 msgid "AsParagraphItem"
17146 msgstr "Абзац"
17147
17148 # src/LyXAction.C:251
17149 #: lib/layouts/paralist.module:51
17150 #, fuzzy
17151 msgid "As Paragraph Itemize Options"
17152 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17153
17154 # src/ext_l10n.h:303
17155 #: lib/layouts/paralist.module:56
17156 #, fuzzy
17157 msgid "InParagraphItem"
17158 msgstr "Абзац"
17159
17160 # src/LyXAction.C:251
17161 #: lib/layouts/paralist.module:60
17162 #, fuzzy
17163 msgid "In Paragraph Itemize Options"
17164 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17165
17166 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17167 # src/insets/insetinfo.C:231
17168 #: lib/layouts/paralist.module:65
17169 #, fuzzy
17170 msgid "CompactItem"
17171 msgstr "Бележка"
17172
17173 # src/LyXAction.C:251
17174 #: lib/layouts/paralist.module:72
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Compact Itemize Options"
17177 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17178
17179 # src/ext_l10n.h:303
17180 #: lib/layouts/paralist.module:77
17181 #, fuzzy
17182 msgid "AsParagraphEnum"
17183 msgstr "Абзац"
17184
17185 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17186 #: lib/layouts/paralist.module:81
17187 #, fuzzy
17188 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
17189 msgstr "допълнителни опции"
17190
17191 # src/ext_l10n.h:303
17192 #: lib/layouts/paralist.module:86
17193 #, fuzzy
17194 msgid "InParagraphEnum"
17195 msgstr "Абзац"
17196
17197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17198 #: lib/layouts/paralist.module:90
17199 #, fuzzy
17200 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
17201 msgstr "допълнителни опции"
17202
17203 # src/ext_l10n.h:146
17204 #: lib/layouts/paralist.module:95
17205 #, fuzzy
17206 msgid "CompactEnum"
17207 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
17208
17209 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17210 #: lib/layouts/paralist.module:102
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Compact Enumerate Options"
17213 msgstr "допълнителни опции"
17214
17215 # src/ext_l10n.h:303
17216 #: lib/layouts/paralist.module:107
17217 #, fuzzy
17218 msgid "AsParagraphDescr"
17219 msgstr "Абзац"
17220
17221 # src/ext_l10n.h:223
17222 #: lib/layouts/paralist.module:111
17223 #, fuzzy
17224 msgid "As Paragraph Description Options"
17225 msgstr "Описание"
17226
17227 # src/ext_l10n.h:303
17228 #: lib/layouts/paralist.module:116
17229 #, fuzzy
17230 msgid "InParagraphDescr"
17231 msgstr "Абзац"
17232
17233 # src/ext_l10n.h:223
17234 #: lib/layouts/paralist.module:120
17235 #, fuzzy
17236 msgid "In Paragraph Description Options"
17237 msgstr "Описание"
17238
17239 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17240 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17241 #: lib/layouts/paralist.module:125
17242 #, fuzzy
17243 msgid "CompactDescr"
17244 msgstr "Копия"
17245
17246 # src/ext_l10n.h:223
17247 #: lib/layouts/paralist.module:132
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Compact Description Options"
17250 msgstr "Описание"
17251
17252 # src/ext_l10n.h:202
17253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
17254 msgid "PDF Comments"
17255 msgstr "PDF коментари"
17256
17257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
17258 msgid ""
17259 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
17260 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
17261 "and the package documentation for details."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
17265 msgid "Define Avatar"
17266 msgstr "Дефиниране на аватар"
17267
17268 # src/ext_l10n.h:202
17269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
17270 msgid "PDF-comment"
17271 msgstr "PDF коментар"
17272
17273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
17274 msgid "PDF-comment avatar:"
17275 msgstr "PDF аватар за коментари:"
17276
17277 # src/lyxrc.C:1838
17278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
17279 msgid "Name of the Avatar"
17280 msgstr "Име на аватара"
17281
17282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
17283 msgid "Define PDF-Comment Style"
17284 msgstr ""
17285
17286 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
17288 #, fuzzy
17289 msgid "PDF-comment style:"
17290 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17291
17292 # src/lyxrc.C:1838
17293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Name of the style"
17296 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17297
17298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
17299 msgid "Define PDF-Comment List Style"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
17303 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
17304 msgstr ""
17305
17306 # src/lyxrc.C:1838
17307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Name of the list style"
17310 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17311
17312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
17313 msgid "Set PDF-Comment List Style"
17314 msgstr ""
17315
17316 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
17317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
17318 #, fuzzy
17319 msgid "PDF-comment list style:"
17320 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
17321
17322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
17323 msgid "PDF-Comment-Setup"
17324 msgstr "PDF настройка на коментар"
17325
17326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
17327 msgid "PDF (Setup)"
17328 msgstr "PDF (настройки)"
17329
17330 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
17331 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
17332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
17333 msgid "PDF-Comment setup options"
17334 msgstr "PDF опции за коментар"
17335
17336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
17337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
17338 msgid "Opts"
17339 msgstr "опции"
17340
17341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
17342 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
17343 msgstr ""
17344 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
17345 "коментари)"
17346
17347 # src/form1.C:165
17348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
17349 msgid "PDF-Annotation"
17350 msgstr "PDF анотация"
17351
17352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
17353 msgid "PDF"
17354 msgstr "PDF"
17355
17356 # src/LColor.C:74
17357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
17358 msgid "PDFComment Options"
17359 msgstr "опции на PDF коментар"
17360
17361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
17362 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
17363 msgstr ""
17364
17365 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
17367 msgid "PDF-Margin"
17368 msgstr "PDF бележка в полето"
17369
17370 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
17372 msgid "PDF (Margin)"
17373 msgstr "PDF (бел. в полето)"
17374
17375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
17376 msgid "PDF-Markup"
17377 msgstr "PDF маркиране"
17378
17379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
17380 msgid "PDF (Markup)"
17381 msgstr "PDF (маркиране)"
17382
17383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
17384 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
17388 msgid "PDF-Freetext"
17389 msgstr "PDF свободен текст"
17390
17391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
17392 msgid "PDF (Freetext)"
17393 msgstr "PDF (свободен текст)"
17394
17395 # src/LColor.C:57
17396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
17397 msgid "PDF-Square"
17398 msgstr "PDF квадрат"
17399
17400 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
17402 msgid "PDF (Square)"
17403 msgstr "PDF (правоъгълник)"
17404
17405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
17406 msgid "PDF-Circle"
17407 msgstr "PDF кръг"
17408
17409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
17410 msgid "PDF (Circle)"
17411 msgstr "PDF (кръг)"
17412
17413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
17414 msgid "PDF-Line"
17415 msgstr "PDF линия"
17416
17417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
17419 msgid "PDF (Line)"
17420 msgstr "PDF (линия)"
17421
17422 # src/LColor.C:67
17423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
17424 msgid "PDF-Sideline"
17425 msgstr "PDF странична линия"
17426
17427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
17428 msgid "PDF (Sideline)"
17429 msgstr "PDF (странична линия)"
17430
17431 # src/LyXAction.C:250
17432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
17433 msgid "Insert the comment here"
17434 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
17435
17436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
17437 msgid "PDF-Reply"
17438 msgstr "PDF отговор"
17439
17440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
17441 msgid "PDF (Reply)"
17442 msgstr "PDF (отговор)"
17443
17444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
17445 msgid "PDF-Tooltip"
17446 msgstr "PDF подсказка"
17447
17448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
17449 msgid "PDF (Tooltip)"
17450 msgstr "PDF (подсказка)"
17451
17452 # src/ext_l10n.h:41
17453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
17454 msgid "Tooltip Text"
17455 msgstr "Текст на подсказка"
17456
17457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
17458 msgid "Tooltip"
17459 msgstr "Подсказка"
17460
17461 # src/LyXAction.C:250
17462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Insert the tooltip text here"
17465 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17466
17467 # src/ext_l10n.h:244
17468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
17469 msgid "List of PDF Comments"
17470 msgstr "Списък с PDF коментари"
17471
17472 # src/ext_l10n.h:244
17473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
17474 msgid "[List of PDF Comments]"
17475 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
17476
17477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
17479 #, fuzzy
17480 msgid "List Options|s"
17481 msgstr "допълнителни опции"
17482
17483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
17484 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
17485 msgstr ""
17486
17487 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
17488 #: lib/layouts/pdfform.module:2
17489 msgid "PDF Form"
17490 msgstr "PDF форма"
17491
17492 #: lib/layouts/pdfform.module:7
17493 msgid ""
17494 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
17495 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
17496 "documentation of hyperref for details."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
17500 msgid "Begin PDF Form"
17501 msgstr "Начало на PDF форма"
17502
17503 # src/ext_l10n.h:175
17504 #: lib/layouts/pdfform.module:19
17505 msgid "PDF form"
17506 msgstr "PDF форма"
17507
17508 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
17509 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
17510 #, fuzzy
17511 msgid "PDF Form Parameters"
17512 msgstr "Липсващ аргумент"
17513
17514 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
17515 msgid "Params"
17516 msgstr "параметри"
17517
17518 # src/LyXAction.C:250
17519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
17520 msgid "Insert PDF form parameters here"
17521 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
17522
17523 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
17524 msgid "End PDF Form"
17525 msgstr "Крой на PDF форма"
17526
17527 #: lib/layouts/pdfform.module:47
17528 #, fuzzy
17529 msgid "PDF Link Setup"
17530 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17531
17532 #: lib/layouts/pdfform.module:50
17533 #, fuzzy
17534 msgid "PDF link setup"
17535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17536
17537 # src/LColor.C:63
17538 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
17539 msgid "TextField"
17540 msgstr "текстово поле"
17541
17542 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
17543 msgid "CheckBox"
17544 msgstr "mоле за отметка"
17545
17546 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
17547 msgid "ChoiceMenu"
17548 msgstr "изборно меню"
17549
17550 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17551 # src/insets/insetbib.C:211
17552 #: lib/layouts/pdfform.module:89
17553 msgid "Label"
17554 msgstr "eтикет"
17555
17556 # src/LyXAction.C:250
17557 #: lib/layouts/pdfform.module:92
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Insert the label here"
17560 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
17561
17562 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
17563 msgid "PushButton"
17564 msgstr "PDF бутон"
17565
17566 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
17567 msgid "SubmitButton"
17568 msgstr "PDF бутон заявка"
17569
17570 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
17571 msgid "ResetButton"
17572 msgstr "PDF бутон рестарт"
17573
17574 # src/ext_l10n.h:344
17575 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
17576 #, fuzzy
17577 msgid "PDFAction"
17578 msgstr "Раздел"
17579
17580 # src/lyxrc.C:1838
17581 #: lib/layouts/pdfform.module:126
17582 #, fuzzy
17583 msgid "The name of the PDF action"
17584 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17585
17586 # src/ext_l10n.h:126
17587 #: lib/layouts/pdfform.module:134
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Text Field Style"
17590 msgstr "Стил TeX|X"
17591
17592 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17593 #: lib/layouts/pdfform.module:137
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Default text field style"
17596 msgstr "Стандартен размер на лист"
17597
17598 #: lib/layouts/pdfform.module:141
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Submit Button Style"
17601 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17602
17603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17604 #: lib/layouts/pdfform.module:144
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Default submit button style"
17607 msgstr "Стандартен размер на лист"
17608
17609 #: lib/layouts/pdfform.module:147
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Push Button Style"
17612 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17613
17614 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17615 #: lib/layouts/pdfform.module:150
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Default push button style"
17618 msgstr "Стандартен размер на лист"
17619
17620 # src/ext_l10n.h:126
17621 #: lib/layouts/pdfform.module:153
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Check Box Style"
17624 msgstr "Стил TeX|X"
17625
17626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17627 #: lib/layouts/pdfform.module:156
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Default check box style"
17630 msgstr "Стандартен размер на лист"
17631
17632 #: lib/layouts/pdfform.module:159
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Reset Button Style"
17635 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17636
17637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17638 #: lib/layouts/pdfform.module:162
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Default reset button style"
17641 msgstr "Стандартен размер на лист"
17642
17643 # src/ext_l10n.h:275
17644 #: lib/layouts/pdfform.module:165
17645 #, fuzzy
17646 msgid "List Box Style"
17647 msgstr "Списък на таблиците"
17648
17649 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17650 #: lib/layouts/pdfform.module:168
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Default list box style"
17653 msgstr "Стандартен размер на лист"
17654
17655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17656 #: lib/layouts/pdfform.module:171
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Combo Box Style"
17659 msgstr "Цветове"
17660
17661 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17662 #: lib/layouts/pdfform.module:174
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Default combo box style"
17665 msgstr "Стандартен размер на лист"
17666
17667 #: lib/layouts/pdfform.module:177
17668 msgid "Popdown Box Style"
17669 msgstr ""
17670
17671 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17672 #: lib/layouts/pdfform.module:180
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Default popdown box style"
17675 msgstr "Стандартен размер на лист"
17676
17677 #: lib/layouts/pdfform.module:183
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Radio Box Style"
17680 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
17681
17682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
17683 #: lib/layouts/pdfform.module:186
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Default radio box style"
17686 msgstr "Стандартен размер на лист"
17687
17688 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
17689 msgid "Powerdot"
17690 msgstr ""
17691
17692 # src/layout_forms.C:28
17693 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
17694 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
17695 #, fuzzy
17696 msgid "TitleSlide"
17697 msgstr "Серия(S):|#S"
17698
17699 # src/layout_forms.C:28
17700 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
17701 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
17702 #: lib/layouts/slides.layout:3
17703 msgid "Slides"
17704 msgstr "Кадър (от презентация)"
17705
17706 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17707 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Slide Option"
17710 msgstr "допълнителни опции"
17711
17712 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
17713 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17714 msgstr ""
17715
17716 # src/layout_forms.C:28
17717 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17718 #, fuzzy
17719 msgid "EndSlide"
17720 msgstr "Серия(S):|#S"
17721
17722 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
17723 msgid "~=~"
17724 msgstr "~=~"
17725
17726 # src/layout_forms.C:28
17727 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
17728 #, fuzzy
17729 msgid "WideSlide"
17730 msgstr "Серия(S):|#S"
17731
17732 # src/layout_forms.C:28
17733 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
17734 #, fuzzy
17735 msgid "EmptySlide"
17736 msgstr "Серия(S):|#S"
17737
17738 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
17739 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Empty slide:"
17742 msgstr "Дълбочина"
17743
17744 # src/ext_l10n.h:344
17745 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Section Option"
17748 msgstr "Раздел"
17749
17750 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
17751 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17752 msgstr ""
17753
17754 # src/LyXAction.C:251
17755 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Itemize Type"
17758 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17759
17760 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
17761 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17762 msgstr ""
17763
17764 # src/LyXAction.C:251
17765 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
17766 #, fuzzy
17767 msgid "ItemizeType1"
17768 msgstr "Вмъкни индекс списък"
17769
17770 # src/ext_l10n.h:231
17771 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Enumerate Type"
17774 msgstr "Номерация"
17775
17776 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
17777 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17778 msgstr ""
17779
17780 # src/ext_l10n.h:231
17781 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
17782 #, fuzzy
17783 msgid "EnumerateType1"
17784 msgstr "Номерация"
17785
17786 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17787 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17788 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Twocolumn"
17791 msgstr "Колони"
17792
17793 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
17794 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17795 msgstr ""
17796
17797 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17798 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17799 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Left Column"
17802 msgstr "Колони"
17803
17804 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
17805 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17806 msgstr ""
17807
17808 # src/ext_l10n.h:75
17809 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Onslide"
17812 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17813
17814 # src/layout_forms.C:28
17815 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
17816 #, fuzzy
17817 msgid "On Slides"
17818 msgstr "Серия(S):|#S"
17819
17820 # src/LColor.C:64
17821 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Overlay Specification|S"
17824 msgstr "избор"
17825
17826 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
17827 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17828 msgstr ""
17829
17830 # src/ext_l10n.h:75
17831 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Onslide+"
17834 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
17835
17836 # src/layout_forms.C:28
17837 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Onslide*"
17840 msgstr "Серия(S):|#S"
17841
17842 # src/ext_l10n.h:327
17843 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Recipe Book"
17846 msgstr "Получен"
17847
17848 # src/ext_l10n.h:194
17849 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
17850 msgid "\\thechapter"
17851 msgstr "\\thechapter"
17852
17853 # src/ext_l10n.h:327
17854 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Recipe"
17857 msgstr "Получен"
17858
17859 # src/ext_l10n.h:327
17860 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
17861 msgid "Recipe:"
17862 msgstr "Рецепта:"
17863
17864 # src/credits.C:72
17865 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Ingredients"
17868 msgstr "Credits"
17869
17870 # src/credits.C:72
17871 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Ingredients Header"
17874 msgstr "Credits"
17875
17876 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
17877 msgid "Specify an optional ingredients header"
17878 msgstr ""
17879
17880 # src/credits.C:72
17881 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
17882 msgid "Ingredients:"
17883 msgstr "Съставки:"
17884
17885 #: lib/layouts/report.layout:3
17886 msgid "Report (Standard Class)"
17887 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
17888
17889 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17890 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17891 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
17892
17893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
17894 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17895 msgstr ""
17896
17897 # src/ext_l10n.h:221
17898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Affiliation (alternate)"
17901 msgstr "Дефиниция"
17902
17903 # src/ext_l10n.h:221
17904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Affiliation (alternate):"
17907 msgstr "Дефиниция"
17908
17909 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
17910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Alternate Affiliation Option"
17913 msgstr "Използвай алтернативен език"
17914
17915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
17916 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17917 msgstr ""
17918
17919 # src/ext_l10n.h:221
17920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Affiliation (none)"
17923 msgstr "Дефиниция"
17924
17925 # src/ext_l10n.h:221
17926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
17927 #, fuzzy
17928 msgid "No affiliation"
17929 msgstr "Дефиниция"
17930
17931 # src/ext_l10n.h:163
17932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Electronic Address:"
17935 msgstr "Адреси"
17936
17937 # src/ext_l10n.h:163
17938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Electronic Address Option|s"
17941 msgstr "Адреси"
17942
17943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
17944 msgid "Optional argument to the email command"
17945 msgstr ""
17946
17947 # src/ext_l10n.h:175
17948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Author URL Option"
17951 msgstr "Автор"
17952
17953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
17954 msgid "Optional argument to the homepage command"
17955 msgstr ""
17956
17957 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Preprint"
17961 msgstr "(&P)Печат"
17962
17963 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17967 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17968
17969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
17970 msgid "acknowledgments"
17971 msgstr ""
17972
17973 # src/ext_l10n.h:311
17974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Ruled Table"
17977 msgstr "Таблица"
17978
17979 # src/ext_l10n.h:78
17980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
17981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Specials"
17984 msgstr "Специален символ(S)|S"
17985
17986 # src/lyx_gui_misc.C:430
17987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Turn Page"
17990 msgstr "Изтрий(e)|#e"
17991
17992 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Wide Text"
17996 msgstr "Залепи"
17997
17998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
17999 msgid "Video"
18000 msgstr ""
18001
18002 # src/ext_l10n.h:244
18003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
18004 #, fuzzy
18005 msgid "List of Videos"
18006 msgstr "Фигура"
18007
18008 # src/LyXAction.C:261
18009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Videos"
18012 msgstr "Вмъкни етикет"
18013
18014 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Float Link"
18018 msgstr "Опции"
18019
18020 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Float link"
18024 msgstr "Опции"
18025
18026 # src/lyxfunc.C:1125
18027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
18028 #, fuzzy
18029 msgid "lowercase text"
18030 msgstr "overset"
18031
18032 # src/mathed/math_panel.C:128
18033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Online cite"
18036 msgstr "Разстояние"
18037
18038 # src/mathed/math_panel.C:128
18039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
18040 #, fuzzy
18041 msgid "online cite"
18042 msgstr "Разстояние"
18043
18044 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
18045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Text behind"
18048 msgstr "Ширина на етикет"
18049
18050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
18051 msgid "text behind the cite"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
18055 msgid "REVTeX (V. 4)"
18056 msgstr ""
18057
18058 # src/ext_l10n.h:221
18059 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
18060 #, fuzzy
18061 msgid "AltAffiliation"
18062 msgstr "Дефиниция"
18063
18064 # src/mathed/formula.C:929
18065 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
18066 #, fuzzy
18067 msgid "PACS number:"
18068 msgstr "Номериране"
18069
18070 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
18071 msgid "Risk and Safety Statements"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
18075 msgid ""
18076 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
18077 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
18078 "statements.lyx in LyX's examples folder."
18079 msgstr ""
18080
18081 # src/mathed/formula.C:929
18082 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
18083 #, fuzzy
18084 msgid "R-S number"
18085 msgstr "Номериране"
18086
18087 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
18088 msgid "R-S phrase"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
18092 msgid "Safety phrase"
18093 msgstr ""
18094
18095 # src/ext_l10n.h:386
18096 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Phrase Text"
18099 msgstr "Благодаря"
18100
18101 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
18102 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
18106 msgid "S phrase:"
18107 msgstr ""
18108
18109 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18111 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
18112 #, fuzzy
18113 msgid "SciPoster"
18114 msgstr "Конвертори"
18115
18116 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
18117 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
18118 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Conference"
18121 msgstr "Препратка"
18122
18123 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
18124 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
18125 #, fuzzy
18126 msgid "LeftLogo"
18127 msgstr "Ляв"
18128
18129 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18130 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Left logo:"
18133 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18134
18135 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18136 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Logo Size"
18139 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18140
18141 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
18142 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
18143 msgstr ""
18144
18145 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
18146 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
18147 #, fuzzy
18148 msgid "RightLogo"
18149 msgstr "Десен"
18150
18151 # src/ext_l10n.h:337
18152 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Right logo:"
18155 msgstr "Заглавие"
18156
18157 # src/ext_l10n.h:191
18158 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Caption Width"
18161 msgstr "Заглавие"
18162
18163 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
18164 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
18168 msgid "KOMA-Script Article"
18169 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
18170
18171 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
18172 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
18173 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
18174
18175 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
18176 msgid "KOMA-Script Book"
18177 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
18178
18179 # src/ext_l10n.h:373
18180 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
18181 #, fuzzy
18182 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
18183 msgstr "Под-подраздел"
18184
18185 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
18186 #, fuzzy
18187 msgid "\\alph{enumii})"
18188 msgstr "(\\alph{enumii})"
18189
18190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18191 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18192 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Addpart"
18195 msgstr "Добави"
18196
18197 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18198 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18199 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Addchap"
18202 msgstr "Добави"
18203
18204 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18205 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
18206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
18207 #, fuzzy
18208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
18209 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18210
18211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18212 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18213 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Addsec"
18216 msgstr "Добави"
18217
18218 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
18219 msgid "Addchap*"
18220 msgstr ""
18221
18222 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
18223 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
18224 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Addsec*"
18227 msgstr "Добави"
18228
18229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18230 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18231 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18232 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Minisec"
18235 msgstr "Различни"
18236
18237 # src/ext_l10n.h:453
18238 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
18239 msgid "Publishers"
18240 msgstr "Издатели"
18241
18242 # src/ext_l10n.h:219
18243 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
18244 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
18245 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
18246 msgid "Dedication"
18247 msgstr "Посвещение"
18248
18249 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18250 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Titlehead"
18253 msgstr "Заглавие"
18254
18255 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
18256 msgid "Uppertitleback"
18257 msgstr ""
18258
18259 # src/ext_l10n.h:312
18260 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Lowertitleback"
18263 msgstr "Портрет"
18264
18265 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18266 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18267 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Extratitle"
18270 msgstr "Екстри"
18271
18272 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
18273 msgid "Above"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
18277 msgid "above"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
18281 msgid "Below"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
18285 msgid "below"
18286 msgstr ""
18287
18288 # src/ext_l10n.h:217
18289 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Dictum"
18292 msgstr "Дата"
18293
18294 # src/ext_l10n.h:175
18295 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Dictum Author"
18298 msgstr "Автор"
18299
18300 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
18301 msgid "The author of this dictum"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
18305 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
18306 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
18307
18308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
18309 msgid "L"
18310 msgstr ""
18311
18312 # src/lyxfont.C:62
18313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
18314 #, fuzzy
18315 msgid "O"
18316 msgstr "Вкл."
18317
18318 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
18319 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
18320 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
18321 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
18322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Encl"
18325 msgstr "Отказ"
18326
18327 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
18329 msgid "Place:"
18330 msgstr "Място:"
18331
18332 # src/ext_l10n.h:78
18333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Specialmail"
18336 msgstr "Специален символ(S)|S"
18337
18338 # src/ext_l10n.h:78
18339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Specialmail:"
18342 msgstr "Специален символ(S)|S"
18343
18344 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Title:"
18348 msgstr "Заглавие"
18349
18350 # src/ext_l10n.h:377
18351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Yourref"
18354 msgstr "Презиме"
18355
18356 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
18357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Yourmail"
18360 msgstr "Нормален"
18361
18362 # src/ext_l10n.h:377
18363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Your letter of:"
18366 msgstr "Презиме"
18367
18368 # src/ext_l10n.h:285
18369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Myref"
18372 msgstr "Препратка"
18373
18374 # src/ext_l10n.h:215
18375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
18376 msgid "Customer"
18377 msgstr "Клиент"
18378
18379 # src/ext_l10n.h:215
18380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Customer no.:"
18383 msgstr "Клиент"
18384
18385 # src/ext_l10n.h:259
18386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
18387 msgid "Invoice"
18388 msgstr "Игнорирай"
18389
18390 # src/ext_l10n.h:259
18391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Invoice no.:"
18394 msgstr "Игнорирай"
18395
18396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
18397 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
18398 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
18399
18400 # src/ext_l10n.h:163
18401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
18402 #, fuzzy
18403 msgid "NextAddress"
18404 msgstr "Адреси"
18405
18406 # src/ext_l10n.h:163
18407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Next Address:"
18410 msgstr "Адреси"
18411
18412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
18414 msgid "Sender Name:"
18415 msgstr "Изпращач:"
18416
18417 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
18419 msgid "Sender Phone:"
18420 msgstr "Телефон на изпращача:"
18421
18422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
18424 msgid "Sender Fax:"
18425 msgstr "Факс на изпращача:"
18426
18427 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
18428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
18429 msgid "Sender E-Mail:"
18430 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
18431
18432 # src/LyXAction.C:261
18433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
18434 msgid "Sender URL:"
18435 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
18436
18437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
18438 msgid "Logo"
18439 msgstr "Лого"
18440
18441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
18442 msgid "Logo:"
18443 msgstr "Лого:"
18444
18445 # src/ext_l10n.h:362
18446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
18447 #, fuzzy
18448 msgid "EndLetter"
18449 msgstr "Държава"
18450
18451 # src/ext_l10n.h:102
18452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
18453 msgid "End of letter"
18454 msgstr "Край на писмото"
18455
18456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
18457 msgid "KOMA-Script Report"
18458 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
18459
18460 # src/ext_l10n.h:344
18461 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Section Boxes"
18464 msgstr "Раздел"
18465
18466 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
18467 msgid ""
18468 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
18469 msgstr ""
18470
18471 # src/ext_l10n.h:344
18472 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
18473 #, fuzzy
18474 msgid "SectionBox"
18475 msgstr "Раздел"
18476
18477 # src/ext_l10n.h:344
18478 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Section Box"
18481 msgstr "Раздел"
18482
18483 # src/LColor.C:64
18484 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Section Box Width|S"
18487 msgstr "избор"
18488
18489 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
18490 msgid "Width of the section Box"
18491 msgstr ""
18492
18493 # src/buffer.C:329
18494 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
18495 msgid "Heading"
18496 msgstr "Заглавие"
18497
18498 # src/buffer.C:329
18499 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Section Box Heading"
18502 msgstr "Грешка при ченете от "
18503
18504 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
18505 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Insert the section box header here"
18508 msgstr "Вмъкни фигура"
18509
18510 # src/ext_l10n.h:371
18511 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
18512 #, fuzzy
18513 msgid "SubsectionBox"
18514 msgstr "Подраздел"
18515
18516 # src/ext_l10n.h:371
18517 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Subsection Box"
18520 msgstr "Подраздел"
18521
18522 # src/ext_l10n.h:373
18523 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
18524 #, fuzzy
18525 msgid "SubsubsectionBox"
18526 msgstr "Под-подраздел"
18527
18528 # src/ext_l10n.h:373
18529 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Subsubsection Box"
18532 msgstr "Под-подраздел"
18533
18534 #: lib/layouts/seminar.layout:3
18535 msgid "Seminar"
18536 msgstr ""
18537
18538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18539 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
18540 #, fuzzy
18541 msgid "LandscapeSlide"
18542 msgstr "пейзаж"
18543
18544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18545 #: lib/layouts/seminar.layout:27
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Landscape Slide"
18548 msgstr "пейзаж"
18549
18550 # src/ext_l10n.h:312
18551 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
18552 msgid "PortraitSlide"
18553 msgstr "Портрет"
18554
18555 # src/ext_l10n.h:312
18556 #: lib/layouts/seminar.layout:42
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Portrait Slide"
18559 msgstr "Портрет"
18560
18561 # src/buffer.C:329
18562 #: lib/layouts/seminar.layout:47
18563 #, fuzzy
18564 msgid "SlideHeading"
18565 msgstr "Грешка при ченете от "
18566
18567 #: lib/layouts/seminar.layout:54
18568 msgid "SlideSubHeading"
18569 msgstr ""
18570
18571 # src/ext_l10n.h:275
18572 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
18573 msgid "ListOfSlides"
18574 msgstr "Списък на таблиците"
18575
18576 # src/ext_l10n.h:275
18577 #: lib/layouts/seminar.layout:63
18578 #, fuzzy
18579 msgid "List of Slides"
18580 msgstr "Списък на таблиците"
18581
18582 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18583 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18584 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18585 # src/insets/insettoc.C:22
18586 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
18587 #, fuzzy
18588 msgid "SlideContents"
18589 msgstr "Съдържание"
18590
18591 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18592 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18593 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18594 # src/insets/insettoc.C:22
18595 #: lib/layouts/seminar.layout:74
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Slide Contents"
18598 msgstr "Съдържание"
18599
18600 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18601 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18602 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
18603 #, fuzzy
18604 msgid "ProgressContents"
18605 msgstr "Конвертори"
18606
18607 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18609 #: lib/layouts/seminar.layout:80
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Progress Contents"
18612 msgstr "Конвертори"
18613
18614 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
18615 #: lib/layouts/seminar.layout:101
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Landscape Slide:"
18618 msgstr "пейзаж"
18619
18620 # src/ext_l10n.h:312
18621 #: lib/layouts/seminar.layout:118
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Portrait Slide:"
18624 msgstr "Портрет"
18625
18626 # src/layout_forms.C:28
18627 #: lib/layouts/seminar.layout:120
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Slide*"
18630 msgstr "Серия(S):|#S"
18631
18632 # src/ext_l10n.h:88
18633 #: lib/layouts/seminar.layout:125
18634 msgid "List/TOC"
18635 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
18636
18637 # src/ext_l10n.h:275
18638 #: lib/layouts/seminar.layout:135
18639 #, fuzzy
18640 msgid "[List Of Slides]"
18641 msgstr "Списък на таблиците"
18642
18643 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18644 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18645 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18646 # src/insets/insettoc.C:22
18647 #: lib/layouts/seminar.layout:148
18648 #, fuzzy
18649 msgid "[Slide Contents]"
18650 msgstr "Съдържание"
18651
18652 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
18653 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
18654 #: lib/layouts/seminar.layout:154
18655 #, fuzzy
18656 msgid "[Progress Contents]"
18657 msgstr "Конвертори"
18658
18659 # src/insets/insetbib.C:219
18660 #: lib/layouts/shapepar.module:2
18661 msgid "Custom Paragraph Shapes"
18662 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
18663
18664 #: lib/layouts/shapepar.module:7
18665 msgid ""
18666 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
18667 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
18668 "standard Paragraph Shapes'."
18669 msgstr ""
18670 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
18671 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
18672 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
18673
18674 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18675 # src/insets/insetbib.C:211
18676 #: lib/layouts/shapepar.module:26
18677 msgid "CD label"
18678 msgstr "Eтикет на CD"
18679
18680 # src/ext_l10n.h:303
18681 #: lib/layouts/shapepar.module:30
18682 msgid "ShapedParagraphs"
18683 msgstr "Оформени абзаци"
18684
18685 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18686 msgid "Circle"
18687 msgstr "Кръг"
18688
18689 # src/ext_l10n.h:170
18690 #: lib/layouts/shapepar.module:44
18691 msgid "Diamond"
18692 msgstr "Диамант"
18693
18694 #: lib/layouts/shapepar.module:49
18695 msgid "Heart"
18696 msgstr "Сърце"
18697
18698 #: lib/layouts/shapepar.module:54
18699 msgid "Hexagon"
18700 msgstr "Шестоъгълник"
18701
18702 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
18703 #: lib/layouts/shapepar.module:59
18704 msgid "Nut"
18705 msgstr "Леиник"
18706
18707 # src/LColor.C:57
18708 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18709 msgid "Square"
18710 msgstr "Квадрат"
18711
18712 #: lib/layouts/shapepar.module:69
18713 msgid "Star"
18714 msgstr "Звезда"
18715
18716 #: lib/layouts/shapepar.module:76
18717 msgid "Candle"
18718 msgstr "Свещ"
18719
18720 #: lib/layouts/shapepar.module:81
18721 msgid "Drop down"
18722 msgstr "Падащо надолу"
18723
18724 #: lib/layouts/shapepar.module:86
18725 msgid "Drop up"
18726 msgstr "Изскачащо нагоре"
18727
18728 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
18729 msgid "TeX"
18730 msgstr "TeX"
18731
18732 #: lib/layouts/shapepar.module:96
18733 msgid "Triangle up"
18734 msgstr "Триъгълник нагоре"
18735
18736 #: lib/layouts/shapepar.module:101
18737 msgid "Triangle down"
18738 msgstr "Триъгълник надолу"
18739
18740 #: lib/layouts/shapepar.module:106
18741 msgid "Triangle left"
18742 msgstr "Триъгълник наляво"
18743
18744 # src/ext_l10n.h:209
18745 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18746 msgid "Triangle right"
18747 msgstr "Триъгълник надясно"
18748
18749 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18750 msgid "shapepar"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18754 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18755 msgstr ""
18756
18757 # src/LColor.C:64
18758 #: lib/layouts/shapepar.module:127
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Shape specification"
18761 msgstr "избор"
18762
18763 #: lib/layouts/shapepar.module:128
18764 msgid "Specification of the shape"
18765 msgstr ""
18766
18767 # src/layout_forms.C:33
18768 #: lib/layouts/shapepar.module:132
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Shapepar"
18771 msgstr "Форма(H):|#H"
18772
18773 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18774 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
18779 msgid "Conjecture*"
18780 msgstr "Предположение*"
18781
18782 # src/ext_l10n.h:169
18783 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
18784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
18785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
18787 msgid "Algorithm*"
18788 msgstr "Aлгоритъм*"
18789
18790 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
18791 msgid "AMS"
18792 msgstr "AMS"
18793
18794 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18795 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
18796 #, fuzzy
18797 msgid "The title as it appears in the running headers"
18798 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18799
18800 # src/ext_l10n.h:367
18801 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
18802 #, fuzzy
18803 msgid "AMS subject classifications:"
18804 msgstr "Тема"
18805
18806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
18807 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18808 msgstr ""
18809
18810 # src/lyxrc.C:1838
18811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Name of the conference"
18814 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18815
18816 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
18817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Conference:"
18820 msgstr "Препратка :"
18821
18822 # src/ext_l10n.h:209
18823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
18824 #, fuzzy
18825 msgid "CopyrightYear"
18826 msgstr "Авторски права"
18827
18828 # src/ext_l10n.h:209
18829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Copyright year:"
18832 msgstr "Авторски права"
18833
18834 # src/ext_l10n.h:209
18835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Copyrightdata"
18838 msgstr "Авторски права"
18839
18840 # src/ext_l10n.h:209
18841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Copyright data:"
18844 msgstr "Авторски права"
18845
18846 # src/ext_l10n.h:246
18847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
18848 #, fuzzy
18849 msgid "TitleBanner"
18850 msgstr "Бел. под линия"
18851
18852 # src/ext_l10n.h:246
18853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Title banner:"
18856 msgstr "Бел. под линия"
18857
18858 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
18860 #, fuzzy
18861 msgid "PreprintFooter"
18862 msgstr "(&P)Печат"
18863
18864 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
18865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Preprint footer:"
18868 msgstr "(&P)Печат"
18869
18870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
18871 msgid "Digital Object Identifier:"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
18875 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18876 msgstr ""
18877
18878 # src/ext_l10n.h:387
18879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Terms:"
18882 msgstr "Теорема"
18883
18884 # src/LColor.C:91
18885 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
18886 msgid "Simple CV"
18887 msgstr "Обикновена автобиография"
18888
18889 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
18890 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Topic"
18893 msgstr "(&T)Отгоре"
18894
18895 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18896 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18900 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18901 msgstr ""
18902
18903 # src/ext_l10n.h:136
18904 #: lib/layouts/slides.layout:107
18905 #, fuzzy
18906 msgid "New Slide:"
18907 msgstr "Бележка(N)|N"
18908
18909 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18910 #: lib/layouts/slides.layout:129
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Overlay"
18913 msgstr "обърнато"
18914
18915 #: lib/layouts/slides.layout:144
18916 msgid "New Overlay:"
18917 msgstr ""
18918
18919 # src/ext_l10n.h:136
18920 #: lib/layouts/slides.layout:184
18921 #, fuzzy
18922 msgid "New Note:"
18923 msgstr "Бележка(N)|N"
18924
18925 #: lib/layouts/slides.layout:209
18926 msgid "InvisibleText"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/layouts/slides.layout:216
18930 msgid "<Invisible Text Follows>"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/layouts/slides.layout:233
18934 msgid "VisibleText"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/layouts/slides.layout:240
18938 msgid "<Visible Text Follows>"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/layouts/spie.layout:3
18942 msgid "SPIE Proceedings"
18943 msgstr ""
18944
18945 # src/ext_l10n.h:175
18946 #: lib/layouts/spie.layout:56
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Authorinfo"
18949 msgstr "Автор"
18950
18951 # src/ext_l10n.h:175
18952 #: lib/layouts/spie.layout:68
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Authorinfo:"
18955 msgstr "Автор"
18956
18957 #: lib/layouts/spie.layout:96
18958 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18962 msgid "UNDEFINED"
18963 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
18964
18965 # src/ext_l10n.h:373
18966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
18967 msgid "\\Roman{part}"
18968 msgstr "\\Roman{part}"
18969
18970 # src/ext_l10n.h:373
18971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18972 msgid "Part \\Roman{part}"
18973 msgstr "Част \\Roman{part}"
18974
18975 # src/ext_l10n.h:194
18976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
18977 msgid "Chapter ##"
18978 msgstr "Глава ##"
18979
18980 # src/ext_l10n.h:344
18981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
18982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
18983 msgid "Section ##"
18984 msgstr "Раздел ##"
18985
18986 # src/ext_l10n.h:303
18987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
18988 msgid "Paragraph ##"
18989 msgstr "Абзац ##"
18990
18991 # src/ext_l10n.h:371
18992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
18993 msgid "\\arabic{enumi}."
18994 msgstr "\\arabic{enumi}."
18995
18996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
18997 msgid "\\roman{enumiii}."
18998 msgstr "\\roman{enumiii}."
18999
19000 # src/LColor.C:64
19001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
19002 msgid "\\Alph{enumiv}."
19003 msgstr "\\Alph{enumiv}."
19004
19005 # src/ext_l10n.h:191
19006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
19007 msgid "Equation ##"
19008 msgstr "Уравнение ##"
19009
19010 # src/ext_l10n.h:246
19011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Footnote ##"
19014 msgstr "Бел. под линия"
19015
19016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
19017 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
19018 msgstr ""
19019
19020 # src/ext_l10n.h:169
19021 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
19022 msgid "Algorithms"
19023 msgstr "Aлгоритми"
19024
19025 # src/ext_l10n.h:244
19026 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
19027 msgid "Margin Figures"
19028 msgstr "Изображение в полето"
19029
19030 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19031 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
19032 msgid "Margin Tables"
19033 msgstr "Таблица в полето"
19034
19035 # src/ext_l10n.h:83
19036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
19037 msgid "Marginal notes"
19038 msgstr "Бележки в полето"
19039
19040 # src/ext_l10n.h:82
19041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
19042 msgid "Footnotes"
19043 msgstr "Бележки под линия"
19044
19045 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19046 # src/insets/insetinfo.C:231
19047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
19048 msgid "Notes"
19049 msgstr "Бележки"
19050
19051 # src/ext_l10n.h:441
19052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19053 msgid "Branches"
19054 msgstr "Разклонения"
19055
19056 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
19057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
19058 msgid "Index Entries"
19059 msgstr "Указатели"
19060
19061 # src/ext_l10n.h:274
19062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
19063 msgid "Listings"
19064 msgstr "Списъци"
19065
19066 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
19068 msgid "margin"
19069 msgstr "бел. в полето"
19070
19071 # src/insets/insetfoot.C:32
19072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
19073 msgid "foot"
19074 msgstr "бел. под линия"
19075
19076 # src/insets/inset.C:75
19077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
19078 msgid "Greyedout"
19079 msgstr "цветна бележка"
19080
19081 # src/insets/insetert.C:28
19082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
19083 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
19084 msgid "ERT"
19085 msgstr "Код на LaTeX"
19086
19087 # src/ext_l10n.h:244
19088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
19089 msgid "Listings[[List of Listings]]"
19090 msgstr "Списъци"
19091
19092 # src/ext_l10n.h:244
19093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
19094 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
19095 msgid "List of Listings"
19096 msgstr "Списък на списъците"
19097
19098 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
19099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
19100 msgid "Listings[[inset]]"
19101 msgstr "Списъци"
19102
19103 # src/insets/insetindex.C:20
19104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
19105 msgid "Idx"
19106 msgstr "указател"
19107
19108 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19109 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19110 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19111 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Argument"
19115 msgstr "Подравняване"
19116
19117 # src/ext_l10n.h:246
19118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
19119 #, fuzzy
19120 msgid "unlabelled"
19121 msgstr "Бел. под линия"
19122
19123 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
19124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
19125 msgid "Preview"
19126 msgstr "Предварителен изглед"
19127
19128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
19129 msgid "see equation[[nomencl]]"
19130 msgstr "виж"
19131
19132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
19133 msgid "page[[nomencl]]"
19134 msgstr "стр."
19135
19136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
19137 msgid "Nomenclature[[output]]"
19138 msgstr "Речник на означенията"
19139
19140 # src/insets/insetinclude.C:316
19141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
19142 msgid "Verbatim*"
19143 msgstr "Дословен*"
19144
19145 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
19146 msgid "Part \\thepart"
19147 msgstr "Част \\thepart"
19148
19149 # src/ext_l10n.h:194
19150 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
19151 msgid "Chapter \\thechapter"
19152 msgstr "Глава \\thechapter"
19153
19154 # src/LColor.C:64
19155 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
19156 msgid "Appendix \\thechapter"
19157 msgstr "Приложение \\thechapter"
19158
19159 # src/ext_l10n.h:191
19160 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
19161 #: lib/layouts/subequations.module:13
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Subequations"
19164 msgstr "Уравнения"
19165
19166 #: lib/layouts/subequations.module:5
19167 msgid ""
19168 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
19169 "subequations.lyx example file."
19170 msgstr ""
19171
19172 # src/bufferview_funcs.C:267
19173 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Front Matter"
19176 msgstr "Шрифт:"
19177
19178 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
19179 msgid "--- Front Matter ---"
19180 msgstr ""
19181
19182 # src/mathed/math_panel.C:134
19183 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Main Matter"
19186 msgstr "Матрица"
19187
19188 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
19189 msgid "--- Main Matter ---"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
19193 msgid "Back Matter"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
19197 msgid "--- Back Matter ---"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
19201 msgid "PartBacktext"
19202 msgstr ""
19203
19204 # src/ext_l10n.h:375
19205 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
19206 msgid "Part Title"
19207 msgstr "Заглавие на част"
19208
19209 # src/ext_l10n.h:246
19210 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
19211 msgid "Title of this part"
19212 msgstr "Заглавие на тази част"
19213
19214 # src/ext_l10n.h:375
19215 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
19216 #, fuzzy
19217 msgid "ChapSubtitle"
19218 msgstr "Подзаглавие"
19219
19220 # src/ext_l10n.h:175
19221 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
19222 #, fuzzy
19223 msgid "ChapAuthor"
19224 msgstr "Автор"
19225
19226 # src/ext_l10n.h:194
19227 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
19228 #, fuzzy
19229 msgid "ChapMotto"
19230 msgstr "Глава"
19231
19232 # src/buffer.C:329
19233 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Run-in headings"
19236 msgstr "Грешка при ченете от "
19237
19238 # src/buffer.C:329
19239 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Sub-run-in headings"
19242 msgstr "Грешка при ченете от "
19243
19244 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19245 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19246 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Extrachap"
19249 msgstr "Екстри"
19250
19251 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
19252 msgid "extrachap"
19253 msgstr ""
19254
19255 # src/ext_l10n.h:175
19256 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Author data:"
19259 msgstr "Автор"
19260
19261 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
19262 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
19263 #, fuzzy
19264 msgid "TOC title:"
19265 msgstr "във файл"
19266
19267 # src/ext_l10n.h:175
19268 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
19269 #, fuzzy
19270 msgid "TOC author:"
19271 msgstr "Автор"
19272
19273 # src/LaTeX.C:223
19274 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Running Title"
19277 msgstr "Стартирам BibTeX."
19278
19279 # src/ext_l10n.h:175
19280 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Running Author"
19283 msgstr "Автор"
19284
19285 # src/ext_l10n.h:175
19286 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Running Chapter"
19289 msgstr "Автор"
19290
19291 # src/ext_l10n.h:175
19292 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Running chapter:"
19295 msgstr "Автор"
19296
19297 # src/LaTeX.C:223
19298 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Running Section"
19301 msgstr "Стартирам BibTeX."
19302
19303 # src/LaTeX.C:223
19304 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Running section:"
19307 msgstr "Стартирам BibTeX."
19308
19309 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
19310 msgid "Abstract*"
19311 msgstr "Резюме*"
19312
19313 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
19314 msgid "Abstract* (not printed)"
19315 msgstr "Резюме* (не се печата)"
19316
19317 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19318 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19319 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
19320 #: lib/layouts/svmult.layout:139
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Foreword"
19323 msgstr "Ключова дума"
19324
19325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19326 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Alternative name"
19329 msgstr "Използвай алтернативен език"
19330
19331 # src/ext_l10n.h:223
19332 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Longest Description Label"
19335 msgstr "Описание"
19336
19337 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
19338 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Longest description label"
19341 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
19342
19343 # src/ext_l10n.h:312
19344 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Petit"
19347 msgstr "Портрет"
19348
19349 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
19350 msgid "Svgraybox"
19351 msgstr ""
19352
19353 # src/ext_l10n.h:318
19354 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Proof(QED)"
19357 msgstr "Доказателство"
19358
19359 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
19360 msgid "Proof(smartQED)"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
19364 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
19365 msgstr ""
19366
19367 # src/ext_l10n.h:252
19368 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
19369 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
19370 msgid "Headnote"
19371 msgstr "Заглавие"
19372
19373 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
19374 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
19375 msgid "Headnote (optional):"
19376 msgstr ""
19377
19378 # src/ext_l10n.h:386
19379 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
19380 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
19381 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
19382 #, fuzzy
19383 msgid "thanks"
19384 msgstr "Благодаря"
19385
19386 # src/ext_l10n.h:6
19387 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
19388 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Inst"
19391 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19392
19393 # src/LyXAction.C:354
19394 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
19395 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Institute #"
19398 msgstr "Вмъкни кавички"
19399
19400 # src/ext_l10n.h:175
19401 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
19402 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Corr Author:"
19405 msgstr "Автор"
19406
19407 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19408 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
19409 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Offprints"
19412 msgstr "Опции"
19413
19414 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19415 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
19416 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Offprints:"
19419 msgstr "Опции"
19420
19421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
19422 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
19423 msgstr ""
19424
19425 # src/ext_l10n.h:367
19426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Subclass"
19429 msgstr "Тема"
19430
19431 # src/ext_l10n.h:367
19432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Mathematics Subject Classification"
19435 msgstr "Тема"
19436
19437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
19438 msgid "CRSC"
19439 msgstr ""
19440
19441 # src/ext_l10n.h:367
19442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
19443 #, fuzzy
19444 msgid "CR Subject Classification"
19445 msgstr "Тема"
19446
19447 # src/ext_l10n.h:203
19448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
19449 msgid "Solution \\thesolution"
19450 msgstr "Решение \\thesolution"
19451
19452 #: lib/layouts/svjog.layout:3
19453 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/layouts/svmono.layout:3
19457 msgid "Springer Monographs (svmono)"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/layouts/svmult.layout:3
19461 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
19462 msgstr ""
19463
19464 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19465 #: lib/layouts/svmult.layout:34
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Title*"
19468 msgstr "Заглавие"
19469
19470 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19471 #: lib/layouts/svmult.layout:37
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Title*:"
19474 msgstr "Заглавие"
19475
19476 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19477 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19478 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19479 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Contributors"
19482 msgstr "Списък на таблици"
19483
19484 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19485 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19486 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19487 #: lib/layouts/svmult.layout:68
19488 #, fuzzy
19489 msgid "List of Contributors"
19490 msgstr "Списък на таблици"
19491
19492 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19493 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19494 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19495 #: lib/layouts/svmult.layout:72
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Contributor List"
19498 msgstr "Списък на таблици"
19499
19500 # src/credits.C:72
19501 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
19502 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
19503 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
19504 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
19505 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
19506 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
19507 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
19508 #, fuzzy
19509 msgid "For editors"
19510 msgstr "Credits"
19511
19512 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
19513 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
19514 msgstr ""
19515
19516 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
19517 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
19518 msgid "Sweave"
19519 msgstr "Sweave"
19520
19521 #: lib/layouts/sweave.module:6
19522 msgid ""
19523 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
19524 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
19528 msgid "Sweave Input File"
19529 msgstr ""
19530
19531 # src/ext_l10n.h:387
19532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Number Tables by Section"
19535 msgstr "Теорема"
19536
19537 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
19538 msgid ""
19539 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
19540 "the table number, as in 'Table 2.1'."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
19546 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
19547
19548 #: lib/layouts/tbook.layout:3
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
19551 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
19552
19553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
19554 msgid "Fancy Colored Boxes"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
19558 msgid ""
19559 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
19560 "the tcolorbox documentation for details."
19561 msgstr ""
19562
19563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
19565 msgid "Color Box"
19566 msgstr "цветна рамка"
19567
19568 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
19570 msgid "Color Box Options"
19571 msgstr "опции на цветна рамка"
19572
19573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
19574 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
19575 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
19576
19577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
19578 msgid "Dynamic Color Box"
19579 msgstr "цветна рамка - динамична"
19580
19581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
19582 msgid "Color Box (Dynamic)"
19583 msgstr "цветна рамка (динамична)"
19584
19585 # src/bufferview_funcs.C:267
19586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
19587 msgid "Fit Color Box"
19588 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
19589
19590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
19591 msgid "Color Box (Fit Contents)"
19592 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
19593
19594 # src/bufferview_funcs.C:267
19595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Raster Color Box"
19598 msgstr "Шрифт:"
19599
19600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
19602 msgid "Subtitle Options"
19603 msgstr "Опции на подзаглавие"
19604
19605 # src/LyXAction.C:250
19606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
19607 msgid "Insert the options here"
19608 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
19609
19610 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
19612 msgid "Color Box Separator"
19613 msgstr "Разделител за цветни рамки"
19614
19615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
19617 msgid "Color Boxes"
19618 msgstr "Цветни рамки"
19619
19620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
19621 msgid "-----"
19622 msgstr "-----"
19623
19624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
19626 msgid "Color Box Line"
19627 msgstr "Линия на цветна рамка"
19628
19629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
19630 msgid "Color Box Setup"
19631 msgstr "Настройки на цветна рамка"
19632
19633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
19635 msgid "New Color Box Type"
19636 msgstr "Нов тип цветна рамка"
19637
19638 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
19640 msgid "New Box Options"
19641 msgstr "Нови опции на рамка"
19642
19643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
19644 msgid "Options for the new box type (optional)"
19645 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
19646
19647 # src/lyxrc.C:1838
19648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
19649 msgid "Name of the new box type"
19650 msgstr "Име на новия тип рамка"
19651
19652 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
19653 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
19654 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
19655 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
19656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
19657 msgid "Arguments"
19658 msgstr "Аргументи"
19659
19660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
19661 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
19662 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
19663
19664 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19665 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
19667 msgid "Default Value"
19668 msgstr "Стойност по подразбиране"
19669
19670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
19671 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
19672 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
19673
19674 # src/bufferview_funcs.C:267
19675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
19676 msgid "Custom Color Box 1"
19677 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
19678
19679 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
19681 msgid "More Color Box Options"
19682 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
19683
19684 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
19685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
19686 msgid "Insert more color box options here"
19687 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
19688
19689 # src/bufferview_funcs.C:267
19690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
19691 msgid "Custom Color Box 2"
19692 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
19693
19694 # src/bufferview_funcs.C:267
19695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
19696 msgid "Custom Color Box 3"
19697 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
19698
19699 # src/bufferview_funcs.C:267
19700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
19701 msgid "Custom Color Box 4"
19702 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
19703
19704 # src/bufferview_funcs.C:267
19705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
19706 msgid "Custom Color Box 5"
19707 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
19708
19709 # src/ext_l10n.h:373
19710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
19711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
19712 msgid "Fact \\thefact."
19713 msgstr "Факт \\thefact."
19714
19715 # src/ext_l10n.h:373
19716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
19717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
19718 msgid "Definition \\thedefinition."
19719 msgstr "Определение \\thedefinition."
19720
19721 # src/ext_l10n.h:371
19722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
19723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
19724 msgid "Example \\theexample."
19725 msgstr "Пример \\theexample."
19726
19727 # src/ext_l10n.h:316
19728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
19729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
19730 msgid "Problem \\theproblem."
19731 msgstr "Задача \\theproblem."
19732
19733 # src/ext_l10n.h:234
19734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
19735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
19736 msgid "Exercise \\theexercise."
19737 msgstr "Упражнение \\theexercise."
19738
19739 # src/ext_l10n.h:387
19740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
19743 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19744
19745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
19746 msgid ""
19747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19749 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19750 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19751 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19752 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19753 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19754 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19755 msgstr ""
19756
19757 # src/ext_l10n.h:371
19758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
19759 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
19760 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
19761
19762 # src/ext_l10n.h:369
19763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
19764 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
19765 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
19766
19767 # src/ext_l10n.h:371
19768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
19769 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
19770 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
19771
19772 # src/ext_l10n.h:373
19773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
19774 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
19775 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
19776
19777 # src/ext_l10n.h:369
19778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
19779 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
19780 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
19781
19782 # src/ext_l10n.h:373
19783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
19784 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
19785 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
19786
19787 # src/ext_l10n.h:373
19788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
19789 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
19790 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
19791
19792 # src/ext_l10n.h:371
19793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
19794 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
19795 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
19796
19797 # src/ext_l10n.h:316
19798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
19799 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
19800 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
19801
19802 # src/ext_l10n.h:234
19803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
19804 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
19805 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
19806
19807 # src/ext_l10n.h:203
19808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
19809 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
19810 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
19811
19812 # src/ext_l10n.h:371
19813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
19814 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
19815 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
19816
19817 # src/ext_l10n.h:371
19818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
19819 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
19820 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
19821
19822 # src/ext_l10n.h:387
19823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
19826 msgstr "Теорема"
19827
19828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
19829 msgid ""
19830 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19831 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19832 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19833 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19834 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19835 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19836 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19837 msgstr ""
19838
19839 # src/ext_l10n.h:387
19840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
19843 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
19844
19845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
19846 msgid ""
19847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
19850 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
19851 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
19852 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
19853 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19854 msgstr ""
19855
19856 # src/ext_l10n.h:373
19857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
19858 msgid "Criterion \\thecriterion."
19859 msgstr "Признак \\thecriterion."
19860
19861 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
19863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
19864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
19865 msgid "Criterion*"
19866 msgstr "Признак*"
19867
19868 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
19871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
19872 msgid "Criterion."
19873 msgstr "Признак."
19874
19875 # src/ext_l10n.h:169
19876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
19877 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19878 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
19879
19880 # src/ext_l10n.h:169
19881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
19882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
19883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
19884 msgid "Algorithm."
19885 msgstr "Aлгоритъм."
19886
19887 # src/ext_l10n.h:371
19888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
19889 msgid "Axiom \\theaxiom."
19890 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
19891
19892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
19893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
19894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
19895 msgid "Axiom*"
19896 msgstr "Аксиома*"
19897
19898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
19899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
19900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
19901 msgid "Axiom."
19902 msgstr "Аксиома."
19903
19904 # src/ext_l10n.h:373
19905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
19906 msgid "Condition \\thecondition."
19907 msgstr "Условие \\thecondition."
19908
19909 # src/ext_l10n.h:205
19910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
19911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
19912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
19913 msgid "Condition*"
19914 msgstr "Условие*"
19915
19916 # src/ext_l10n.h:205
19917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
19918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
19919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19920 msgid "Condition."
19921 msgstr "Условие"
19922
19923 # src/ext_l10n.h:371
19924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
19925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
19926 msgid "Note \\thenote."
19927 msgstr "Бележка \\thenote."
19928
19929 # src/ext_l10n.h:292
19930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
19931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
19932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
19933 msgid "Note*"
19934 msgstr "Бележка*"
19935
19936 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
19937 # src/insets/insetinfo.C:231
19938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
19941 msgid "Note."
19942 msgstr "Бележка."
19943
19944 # src/ext_l10n.h:369
19945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
19946 msgid "Notation \\thenotation."
19947 msgstr "Означение \\thenotation."
19948
19949 # src/form1.C:165
19950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
19951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
19952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
19953 msgid "Notation*"
19954 msgstr "Означение*"
19955
19956 # src/form1.C:165
19957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
19958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
19959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
19960 msgid "Notation."
19961 msgstr "Означение."
19962
19963 # src/ext_l10n.h:371
19964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
19965 msgid "Summary \\thesummary."
19966 msgstr "Обобщение \\thesummary."
19967
19968 # src/ext_l10n.h:376
19969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
19970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
19971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
19972 msgid "Summary*"
19973 msgstr "Обобщение*"
19974
19975 # src/ext_l10n.h:376
19976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
19977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
19978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
19979 msgid "Summary."
19980 msgstr "Обобщение."
19981
19982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
19983 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
19987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
19988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
19989 msgid "Acknowledgement*"
19990 msgstr ""
19991
19992 # src/ext_l10n.h:203
19993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19994 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19995 msgstr "Заключение \\theconclusion."
19996
19997 # src/ext_l10n.h:204
19998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
19999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
20000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
20001 msgid "Conclusion*"
20002 msgstr "Заключение*"
20003
20004 # src/ext_l10n.h:203
20005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
20006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
20007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
20008 msgid "Conclusion."
20009 msgstr "Заключение."
20010
20011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
20012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
20013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
20014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
20015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
20016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
20017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
20018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
20019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
20020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
20021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
20022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
20023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
20024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
20025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
20026 msgid "Assumption"
20027 msgstr "Допускане"
20028
20029 # src/ext_l10n.h:373
20030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
20031 msgid "Assumption \\theassumption."
20032 msgstr "Допускане \\theassumption."
20033
20034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
20035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
20036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
20037 msgid "Assumption*"
20038 msgstr "Допускане*"
20039
20040 # src/ext_l10n.h:191
20041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
20042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
20043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
20044 msgid "Assumption."
20045 msgstr "Допускане."
20046
20047 # src/ext_l10n.h:323
20048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
20049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
20050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
20051 msgid "Question*"
20052 msgstr "Въпрос*"
20053
20054 # src/ext_l10n.h:323
20055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
20056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
20057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
20058 msgid "Question."
20059 msgstr "Въпрос."
20060
20061 # src/ext_l10n.h:387
20062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
20065 msgstr "Теорема"
20066
20067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
20068 msgid ""
20069 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20070 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20071 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
20072 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
20073 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
20074 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
20075 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
20076 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
20077 msgstr ""
20078
20079 # src/ext_l10n.h:373
20080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
20081 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
20082 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
20083
20084 # src/ext_l10n.h:169
20085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
20086 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
20087 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
20088
20089 # src/ext_l10n.h:371
20090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
20091 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
20092 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
20093
20094 # src/ext_l10n.h:373
20095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
20096 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
20097 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
20098
20099 # src/ext_l10n.h:371
20100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
20101 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
20102 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
20103
20104 # src/ext_l10n.h:369
20105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
20106 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
20107 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
20108
20109 # src/ext_l10n.h:371
20110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
20111 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
20112 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
20113
20114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
20115 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
20116 msgstr ""
20117
20118 # src/ext_l10n.h:203
20119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
20120 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
20121 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
20122
20123 # src/ext_l10n.h:373
20124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
20125 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
20126 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
20127
20128 # src/ext_l10n.h:373
20129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
20130 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
20131 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
20132
20133 # src/ext_l10n.h:438
20134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
20137 msgstr "Оператори (допълнителни)"
20138
20139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
20140 msgid ""
20141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
20142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
20143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
20144 "in both numbered and non-numbered forms."
20145 msgstr ""
20146
20147 # src/ext_l10n.h:387
20148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
20149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
20150 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
20151 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
20152 #, fuzzy
20153 msgid "theorems"
20154 msgstr "Теореми"
20155
20156 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
20157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
20158 msgid "Criterion \\thetheorem."
20159 msgstr "Признак \\thetheorem."
20160
20161 # src/ext_l10n.h:169
20162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Algorithm \\thetheorem."
20165 msgstr "Aлгоритъм"
20166
20167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
20168 msgid "Axiom \\thetheorem."
20169 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
20170
20171 # src/ext_l10n.h:205
20172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
20173 msgid "Condition \\thetheorem."
20174 msgstr "Условие \\thetheorem."
20175
20176 # src/ext_l10n.h:371
20177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
20178 msgid "Note \\thetheorem."
20179 msgstr "Бележка \\thetheorem."
20180
20181 # src/ext_l10n.h:369
20182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
20183 msgid "Notation \\thetheorem."
20184 msgstr "Означение \\thetheorem."
20185
20186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
20187 msgid "Summary \\thetheorem."
20188 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
20189
20190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
20191 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
20192 msgstr ""
20193
20194 # src/ext_l10n.h:203
20195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
20196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
20197 msgstr "Заключение \\thetheorem."
20198
20199 # src/ext_l10n.h:369
20200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
20201 msgid "Assumption \\thetheorem."
20202 msgstr "Допускане \\thetheorem."
20203
20204 # src/ext_l10n.h:221
20205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
20206 msgid "Question \\thetheorem."
20207 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
20208
20209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
20210 msgid "Fact \\thetheorem."
20211 msgstr "Факт \\thetheorem."
20212
20213 # src/ext_l10n.h:316
20214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
20215 msgid "Problem \\thetheorem."
20216 msgstr "Задача \\thetheorem."
20217
20218 # src/ext_l10n.h:234
20219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
20220 msgid "Exercise \\thetheorem."
20221 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
20222
20223 # src/ext_l10n.h:203
20224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
20225 msgid "Solution \\thetheorem."
20226 msgstr "Решение \\thetheorem."
20227
20228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
20229 msgid "Remark \\thetheorem."
20230 msgstr "Забележка \\thetheorem."
20231
20232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
20233 msgid "Claim \\thetheorem."
20234 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
20235
20236 # src/ext_l10n.h:387
20237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Theorems (AMS)"
20240 msgstr "Теореми"
20241
20242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
20243 msgid ""
20244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
20245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
20246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20248 msgstr ""
20249
20250 # src/ext_l10n.h:387
20251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
20254 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
20255
20256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
20257 msgid ""
20258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
20263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
20264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
20265 msgstr ""
20266
20267 # src/ext_l10n.h:371
20268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
20269 msgid "Case \\arabic{casei}."
20270 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
20271
20272 # src/ext_l10n.h:371
20273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
20274 msgid "Case \\roman{caseii}."
20275 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
20276
20277 # src/ext_l10n.h:371
20278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
20279 msgid "Case \\alph{caseiii}."
20280 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
20281
20282 # src/ext_l10n.h:371
20283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
20284 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
20285 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
20286
20287 # src/ext_l10n.h:387
20288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
20291 msgstr "Теорема"
20292
20293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
20294 msgid ""
20295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
20300 msgstr ""
20301
20302 # src/ext_l10n.h:387
20303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
20306 msgstr "Теорема"
20307
20308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
20309 msgid ""
20310 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
20311 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
20312 "chapter environment."
20313 msgstr ""
20314
20315 # src/ext_l10n.h:387
20316 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Named Theorems"
20319 msgstr "Теорема"
20320
20321 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
20322 msgid ""
20323 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
20324 "'Additional Theorem Text' argument."
20325 msgstr ""
20326
20327 # src/ext_l10n.h:387
20328 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Named Theorem"
20331 msgstr "Теорема"
20332
20333 # src/ext_l10n.h:387
20334 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Named Theorem."
20337 msgstr "Теорема"
20338
20339 # src/ext_l10n.h:233
20340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
20341 msgid "Example*"
20342 msgstr "Пример*"
20343
20344 # src/ext_l10n.h:316
20345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
20346 msgid "Problem*"
20347 msgstr "Задача*"
20348
20349 # src/ext_l10n.h:234
20350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
20351 msgid "Exercise*"
20352 msgstr "Упражнение*"
20353
20354 # src/ext_l10n.h:357
20355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
20356 msgid "Solution*"
20357 msgstr "Решение*"
20358
20359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
20360 msgid "Claim*"
20361 msgstr "Твърдение*"
20362
20363 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Alternative proof string"
20367 msgstr "Използвай алтернативен език"
20368
20369 # src/ext_l10n.h:387
20370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
20373 msgstr "Теорема"
20374
20375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
20376 msgid ""
20377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
20378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
20379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
20380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
20381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
20382 msgstr ""
20383
20384 # src/ext_l10n.h:387
20385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
20388 msgstr "Теорема"
20389
20390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
20391 msgid ""
20392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
20393 "section start)."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
20397 msgid "Conjecture."
20398 msgstr "Предположение."
20399
20400 # src/ext_l10n.h:239
20401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
20402 msgid "Fact*"
20403 msgstr "Факт*"
20404
20405 # src/ext_l10n.h:316
20406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
20407 msgid "Problem."
20408 msgstr "Задача."
20409
20410 # src/ext_l10n.h:234
20411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
20412 msgid "Exercise."
20413 msgstr "Упражнение."
20414
20415 # src/ext_l10n.h:357
20416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
20417 msgid "Solution."
20418 msgstr "Решение."
20419
20420 # src/ext_l10n.h:271
20421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
20422 msgid "Remark."
20423 msgstr "Забележка."
20424
20425 # src/mathed/formula.C:929
20426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
20429 msgstr "Номериране"
20430
20431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
20432 msgid ""
20433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
20434 "using the extended AMS machinery."
20435 msgstr ""
20436
20437 # src/ext_l10n.h:387
20438 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
20439 msgid "Theorems"
20440 msgstr "Теореми"
20441
20442 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
20443 msgid ""
20444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
20445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
20446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
20447 msgstr ""
20448
20449 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Name/Title"
20453 msgstr "Заглавие"
20454
20455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
20456 msgid "Alternative optional name or title"
20457 msgstr ""
20458
20459 # src/ext_l10n.h:371
20460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Prop \\theprop."
20463 msgstr "Подраздел"
20464
20465 # src/ext_l10n.h:316
20466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Prob"
20469 msgstr "Проблем"
20470
20471 # src/ext_l10n.h:371
20472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
20473 #, fuzzy
20474 msgid "\\theprob."
20475 msgstr "Подраздел"
20476
20477 # src/lyxfont.C:42
20478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Sol"
20481 msgstr "Символ"
20482
20483 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
20484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
20485 #, fuzzy
20486 msgid "# [number of Prob]"
20487 msgstr "Брой копия за печат"
20488
20489 # src/ext_l10n.h:316
20490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
20491 msgid "Label of Problem"
20492 msgstr "Етикет на задача"
20493
20494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
20495 msgid "Label of the corresponding problem"
20496 msgstr ""
20497
20498 # src/ext_l10n.h:371
20499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
20500 msgid "Property \\theproperty."
20501 msgstr "Своиство \\theproperty."
20502
20503 #: lib/layouts/todonotes.module:2
20504 msgid "TODO Notes"
20505 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
20506
20507 #: lib/layouts/todonotes.module:8
20508 msgid ""
20509 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
20510 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
20511 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
20512 "suppresses the output of TODO notes."
20513 msgstr ""
20514 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
20515 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
20516 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
20517 "документа резултата от добавката не се показва."
20518
20519 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
20520 msgid "TODO"
20521 msgstr "ЗАДАЧА"
20522
20523 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20524 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20525 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20526 #: lib/layouts/todonotes.module:22
20527 msgid "List of TODOs"
20528 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
20529
20530 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20531 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20532 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20533 #: lib/layouts/todonotes.module:36
20534 msgid "[List of TODOs]"
20535 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
20536
20537 # src/ext_l10n.h:244
20538 #: lib/layouts/todonotes.module:47
20539 msgid "List of TODOs Heading|s"
20540 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
20541
20542 #: lib/layouts/todonotes.module:48
20543 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
20544 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
20545
20546 #: lib/layouts/todonotes.module:58
20547 msgid "TODO Note (Margin)"
20548 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20549
20550 #: lib/layouts/todonotes.module:60
20551 msgid "TODO (Margin)"
20552 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
20553
20554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20555 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
20556 msgid "TODO Note Options|s"
20557 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
20558
20559 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
20560 msgid "See the todonotes manual for possible options"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/layouts/todonotes.module:86
20564 msgid "TODO Note (inline)"
20565 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20566
20567 #: lib/layouts/todonotes.module:88
20568 msgid "TODO (Inline)"
20569 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
20570
20571 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20572 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
20573 msgid "Missing Figure"
20574 msgstr "липсващо изображение"
20575
20576 #: lib/layouts/todonotes.module:108
20577 msgid "Missing Figure Note Options|s"
20578 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
20579
20580 # src/ext_l10n.h:6
20581 #: lib/layouts/todonotes.module:123
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Todo[Inline]"
20584 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20585
20586 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20587 #: lib/layouts/todonotes.module:127
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Todo[margin]"
20590 msgstr "Полета"
20591
20592 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20593 #: lib/layouts/todonotes.module:131
20594 #, fuzzy
20595 msgid "MissingFigure"
20596 msgstr "Липсващ аргумент"
20597
20598 #: lib/layouts/treport.layout:3
20599 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
20600 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
20601
20602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
20603 msgid "Tufte Book"
20604 msgstr ""
20605
20606 # src/LColor.C:67
20607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
20608 msgid "Sidenote"
20609 msgstr "Странична бележка"
20610
20611 # src/LColor.C:67
20612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
20613 msgid "sidenote"
20614 msgstr "странична бел."
20615
20616 # src/ext_l10n.h:83
20617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
20618 msgid "Marginnote"
20619 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
20620
20621 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
20623 msgid "marginnote"
20624 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
20625
20626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
20627 msgid "NewThought"
20628 msgstr "Нова мисъл"
20629
20630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
20631 msgid "new thought"
20632 msgstr "нова мисъл"
20633
20634 # src/lyxfont.C:51
20635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
20636 msgid "AllCaps"
20637 msgstr "Само главни букви"
20638
20639 # src/lyxfont.C:51
20640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
20641 msgid "allcaps"
20642 msgstr "само главни"
20643
20644 # src/lyxfont.C:51
20645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
20646 msgid "SmallCaps"
20647 msgstr "Само по-малки главни букви"
20648
20649 # src/lyxfont.C:51
20650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
20651 msgid "smallcaps"
20652 msgstr "по-малки главни"
20653
20654 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Full Width"
20658 msgstr "Ширина на етикет"
20659
20660 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
20662 #, fuzzy
20663 msgid "MarginTable"
20664 msgstr "Полета"
20665
20666 # src/ext_l10n.h:244
20667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
20668 #, fuzzy
20669 msgid "MarginFigure"
20670 msgstr "Фигура"
20671
20672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
20673 msgid "Tufte Handout"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
20677 msgid "Handouts"
20678 msgstr ""
20679
20680 # src/LColor.C:78
20681 #: lib/layouts/varwidth.module:2
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Variable-width Minipages"
20684 msgstr "ред на министраница"
20685
20686 #: lib/layouts/varwidth.module:11
20687 msgid ""
20688 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
20689 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
20690 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
20691 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
20692 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/layouts/varwidth.module:17
20696 msgid "Minipage (Var. Width)"
20697 msgstr ""
20698
20699 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20700 #: lib/layouts/varwidth.module:19
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Minipage (var.)"
20703 msgstr "Министраница"
20704
20705 # src/LyXAction.C:136
20706 #: lib/layouts/varwidth.module:31
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Vert. Adjustment"
20709 msgstr "Импортирай документ"
20710
20711 #: lib/layouts/varwidth.module:32
20712 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
20713 msgstr ""
20714
20715 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
20716 #: lib/layouts/varwidth.module:35
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Max. Width"
20719 msgstr "Ширина на етикет"
20720
20721 #: lib/layouts/varwidth.module:36
20722 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
20723 msgstr ""
20724
20725 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
20726 # src/lyxfont.C:62
20727 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
20728 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
20729 msgid "Ignore"
20730 msgstr "Игнорирай"
20731
20732 # src/ext_l10n.h:422
20733 #: lib/languages:121
20734 msgid "Afrikaans"
20735 msgstr "африканс (бурски)"
20736
20737 # src/ext_l10n.h:423
20738 #: lib/languages:129
20739 msgid "Albanian"
20740 msgstr "албански"
20741
20742 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20743 #: lib/languages:138
20744 msgid "English (USA)"
20745 msgstr "английски (САЩ)"
20746
20747 #: lib/languages:149
20748 msgid "Amharic"
20749 msgstr "амхарски"
20750
20751 #: lib/languages:158
20752 msgid "Greek (ancient)"
20753 msgstr "старогръцки"
20754
20755 #: lib/languages:175
20756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20757 msgstr "арабски (ArabTeX)"
20758
20759 # src/ext_l10n.h:424
20760 #: lib/languages:186
20761 msgid "Arabic (Arabi)"
20762 msgstr "арабски (Arabi)"
20763
20764 # src/ext_l10n.h:423
20765 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20766 msgid "Armenian"
20767 msgstr "американски"
20768
20769 # src/ext_l10n.h:425
20770 #: lib/languages:208
20771 msgid "Asturian"
20772 msgstr "астурски"
20773
20774 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20775 #: lib/languages:216
20776 msgid "English (Australia)"
20777 msgstr "английски (Австралия)"
20778
20779 #: lib/languages:229
20780 msgid "German (Austria, old spelling)"
20781 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
20782
20783 #: lib/languages:242
20784 msgid "German (Austria)"
20785 msgstr "немски (Австрия)"
20786
20787 #: lib/languages:252
20788 msgid "Indonesian"
20789 msgstr "индонезийски"
20790
20791 # src/layout_forms.C:23
20792 #: lib/languages:262
20793 msgid "Malay"
20794 msgstr "малайски"
20795
20796 # src/LColor.C:57
20797 #: lib/languages:271
20798 msgid "Basque"
20799 msgstr "баски"
20800
20801 #: lib/languages:285
20802 msgid "Belarusian"
20803 msgstr "белоруски"
20804
20805 # src/ext_l10n.h:439
20806 #: lib/languages:295
20807 msgid "Bosnian"
20808 msgstr "сръбски (Босна)"
20809
20810 # src/ext_l10n.h:454
20811 #: lib/languages:303
20812 msgid "Portuguese (Brazil)"
20813 msgstr "португалски (Бразилия)"
20814
20815 # src/ext_l10n.h:428
20816 #: lib/languages:313
20817 msgid "Breton"
20818 msgstr "бретонски"
20819
20820 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20821 #: lib/languages:322
20822 msgid "English (UK)"
20823 msgstr "английски (Великобритания)"
20824
20825 #: lib/languages:332
20826 msgid "Bulgarian"
20827 msgstr "български"
20828
20829 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20830 #: lib/languages:344
20831 msgid "English (Canada)"
20832 msgstr "английски (Канада)"
20833
20834 # src/ext_l10n.h:430
20835 #: lib/languages:357
20836 msgid "French (Canada)"
20837 msgstr "френски (Канада)"
20838
20839 # src/ext_l10n.h:432
20840 #: lib/languages:367
20841 msgid "Catalan"
20842 msgstr "каталонски"
20843
20844 #: lib/languages:379
20845 msgid "Chinese (simplified)"
20846 msgstr "китайски (опростен)"
20847
20848 #: lib/languages:389
20849 msgid "Chinese (traditional)"
20850 msgstr "китайски (традиционен)"
20851
20852 #: lib/languages:399
20853 msgid "Coptic"
20854 msgstr "коптски"
20855
20856 # src/ext_l10n.h:433
20857 #: lib/languages:406
20858 msgid "Croatian"
20859 msgstr "хърватски"
20860
20861 # src/ext_l10n.h:434
20862 #: lib/languages:415
20863 msgid "Czech"
20864 msgstr "чешки"
20865
20866 # src/ext_l10n.h:435
20867 #: lib/languages:425
20868 msgid "Danish"
20869 msgstr "датски"
20870
20871 #: lib/languages:436
20872 msgid "Divehi (Maldivian)"
20873 msgstr "дивехи (малдивски)"
20874
20875 # src/ext_l10n.h:436
20876 #: lib/languages:443
20877 msgid "Dutch"
20878 msgstr "холандски"
20879
20880 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
20881 #: lib/languages:454
20882 msgid "English"
20883 msgstr "английски"
20884
20885 # src/ext_l10n.h:438
20886 #: lib/languages:467
20887 msgid "Esperanto"
20888 msgstr "есперанто"
20889
20890 # src/ext_l10n.h:439
20891 #: lib/languages:476
20892 msgid "Estonian"
20893 msgstr "естонски"
20894
20895 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20896 #: lib/languages:490
20897 msgid "Farsi"
20898 msgstr "персийски"
20899
20900 # src/ext_l10n.h:440
20901 #: lib/languages:505
20902 msgid "Finnish"
20903 msgstr "финландски"
20904
20905 # src/ext_l10n.h:441
20906 #: lib/languages:516
20907 msgid "French"
20908 msgstr "френски"
20909
20910 #: lib/languages:532
20911 msgid "Friulian"
20912 msgstr "фриулски"
20913
20914 # src/ext_l10n.h:443
20915 #: lib/languages:542
20916 msgid "Galician"
20917 msgstr "галисийски"
20918
20919 # src/ext_l10n.h:444
20920 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20921 msgid "Georgian"
20922 msgstr "грузински"
20923
20924 #: lib/languages:565
20925 msgid "German (old spelling)"
20926 msgstr "немски (стар правопис)"
20927
20928 # src/ext_l10n.h:444
20929 #: lib/languages:576
20930 msgid "German"
20931 msgstr "немски"
20932
20933 #: lib/languages:591
20934 msgid "German (Switzerland)"
20935 msgstr "немски (Швейцария)"
20936
20937 #: lib/languages:604
20938 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20939 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
20940
20941 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
20942 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20944 msgid "Greek"
20945 msgstr "гръцки"
20946
20947 #: lib/languages:627
20948 msgid "Greek (polytonic)"
20949 msgstr "гръцки (политоничен)"
20950
20951 # src/ext_l10n.h:447
20952 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
20953 msgid "Hebrew"
20954 msgstr "иврит"
20955
20956 #: lib/languages:655
20957 msgid "Hindi"
20958 msgstr "хинди"
20959
20960 #: lib/languages:674
20961 msgid "Icelandic"
20962 msgstr "исландски"
20963
20964 # src/LyXAction.C:388
20965 #: lib/languages:685
20966 msgid "Interlingua"
20967 msgstr "междуезичен"
20968
20969 # src/ext_l10n.h:448
20970 #: lib/languages:695
20971 msgid "Irish"
20972 msgstr "ирландски"
20973
20974 # src/ext_l10n.h:449
20975 #: lib/languages:704
20976 msgid "Italian"
20977 msgstr "италиански"
20978
20979 #: lib/languages:719
20980 msgid "Japanese"
20981 msgstr "японски"
20982
20983 #: lib/languages:733
20984 msgid "Japanese (CJK)"
20985 msgstr "японски (CJK)"
20986
20987 # src/ext_l10n.h:430
20988 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20989 msgid "Kannada"
20990 msgstr "канадски"
20991
20992 #: lib/languages:751
20993 msgid "Kazakh"
20994 msgstr "казахски"
20995
20996 #: lib/languages:762
20997 msgid "Khmer"
20998 msgstr "кхмерски"
20999
21000 #: lib/languages:769
21001 msgid "Korean"
21002 msgstr "корейски"
21003
21004 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
21005 #: lib/languages:778
21006 msgid "Kurmanji"
21007 msgstr "курманджи"
21008
21009 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
21010 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
21011 msgid "Lao"
21012 msgstr "лаоски"
21013
21014 # src/ext_l10n.h:433
21015 #: lib/languages:806
21016 msgid "Latvian"
21017 msgstr "латвийски"
21018
21019 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
21020 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
21021 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
21022 #: lib/languages:819
21023 msgid "Lithuanian"
21024 msgstr "литовски"
21025
21026 # src/ext_l10n.h:458
21027 #: lib/languages:830
21028 msgid "Lower Sorbian"
21029 msgstr "долнолужишки"
21030
21031 #: lib/languages:839
21032 msgid "Hungarian"
21033 msgstr "унгарски"
21034
21035 #: lib/languages:850
21036 msgid "Macedonian"
21037 msgstr "македонски"
21038
21039 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21040 #: lib/languages:860
21041 msgid "Marathi"
21042 msgstr "маратхи"
21043
21044 #: lib/languages:870
21045 msgid "Mongolian"
21046 msgstr "монголски"
21047
21048 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21049 #: lib/languages:879
21050 msgid "English (New Zealand)"
21051 msgstr "английски (Нова зеландия)"
21052
21053 #: lib/languages:889
21054 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
21055 msgstr "норвежки (букмол)"
21056
21057 #: lib/languages:899
21058 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
21059 msgstr "норвежки (нюношк)"
21060
21061 #: lib/languages:910
21062 msgid "Occitan"
21063 msgstr "окситански"
21064
21065 #: lib/languages:931
21066 msgid "Piedmontese"
21067 msgstr "пиемонтски"
21068
21069 # src/ext_l10n.h:453
21070 #: lib/languages:941
21071 msgid "Polish"
21072 msgstr "полски"
21073
21074 # src/ext_l10n.h:454
21075 #: lib/languages:952
21076 msgid "Portuguese"
21077 msgstr "португалски"
21078
21079 # src/ext_l10n.h:455
21080 #: lib/languages:962
21081 msgid "Romanian"
21082 msgstr "румънски"
21083
21084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21085 #: lib/languages:972
21086 msgid "Romansh"
21087 msgstr "романшки (Швейцария)"
21088
21089 # src/ext_l10n.h:456
21090 #: lib/languages:982
21091 msgid "Russian"
21092 msgstr "руски"
21093
21094 #: lib/languages:993
21095 msgid "North Sami"
21096 msgstr "северносаамски"
21097
21098 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21099 #: lib/languages:1002
21100 msgid "Sanskrit"
21101 msgstr "санскрит"
21102
21103 # src/ext_l10n.h:457
21104 #: lib/languages:1009
21105 msgid "Scottish"
21106 msgstr "шотландски"
21107
21108 # src/ext_l10n.h:458
21109 #: lib/languages:1020
21110 msgid "Serbian"
21111 msgstr "сръбски"
21112
21113 # src/ext_l10n.h:458
21114 #: lib/languages:1035
21115 msgid "Serbian (Latin)"
21116 msgstr "сръбски (латиница)"
21117
21118 # src/ext_l10n.h:461
21119 #: lib/languages:1045
21120 msgid "Slovak"
21121 msgstr "словашки"
21122
21123 # src/ext_l10n.h:462
21124 #: lib/languages:1055
21125 msgid "Slovene"
21126 msgstr "словенски"
21127
21128 # src/ext_l10n.h:460
21129 #: lib/languages:1064
21130 msgid "Spanish"
21131 msgstr "испански"
21132
21133 # src/ext_l10n.h:460
21134 #: lib/languages:1078
21135 msgid "Spanish (Mexico)"
21136 msgstr "испански (Мексико)"
21137
21138 # src/ext_l10n.h:463
21139 #: lib/languages:1090
21140 msgid "Swedish"
21141 msgstr "шведски"
21142
21143 #: lib/languages:1101
21144 msgid "Syriac"
21145 msgstr "сирийски"
21146
21147 # src/layout_forms.C:23
21148 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21149 msgid "Tamil"
21150 msgstr "тамилски"
21151
21152 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21153 msgid "Telugu"
21154 msgstr "телугу"
21155
21156 # src/ext_l10n.h:464
21157 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21158 msgid "Thai"
21159 msgstr "тайски"
21160
21161 # src/LColor.C:63
21162 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21163 msgid "Tibetan"
21164 msgstr "тибетски"
21165
21166 # src/ext_l10n.h:465
21167 #: lib/languages:1146
21168 msgid "Turkish"
21169 msgstr "турски"
21170
21171 #: lib/languages:1161
21172 msgid "Turkmen"
21173 msgstr "туркменски"
21174
21175 # src/ext_l10n.h:466
21176 #: lib/languages:1171
21177 msgid "Ukrainian"
21178 msgstr "украински"
21179
21180 # src/ext_l10n.h:458
21181 #: lib/languages:1182
21182 msgid "Upper Sorbian"
21183 msgstr "горнолужишки"
21184
21185 #: lib/languages:1192
21186 msgid "Urdu"
21187 msgstr "урду (лашкари)"
21188
21189 # src/form1.C:245
21190 #: lib/languages:1200
21191 msgid "Vietnamese"
21192 msgstr "виетнамски"
21193
21194 # src/ext_l10n.h:468
21195 #: lib/languages:1209
21196 msgid "Welsh"
21197 msgstr "уелски"
21198
21199 #: lib/latexfonts:82
21200 msgid "AE (Almost European)"
21201 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
21202
21203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21204 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Bera Serif"
21207 msgstr "Sans Serif"
21208
21209 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21210 #: lib/latexfonts:104
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Bookman"
21213 msgstr "Roman"
21214
21215 #: lib/latexfonts:110
21216 msgid "Concrete Roman"
21217 msgstr "Concrete Roman"
21218
21219 #: lib/latexfonts:116
21220 msgid "Zapf Chancery"
21221 msgstr "Zapf Chancery"
21222
21223 #: lib/latexfonts:122
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
21226 msgstr "Bitstream Charter"
21227
21228 #: lib/latexfonts:128
21229 msgid "Crimson (Cochineal)"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/latexfonts:136
21233 msgid "Crimson"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/latexfonts:142
21237 msgid "Computer Modern Roman"
21238 msgstr "Computer Modern Roman"
21239
21240 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
21241 msgid "URW Garamond"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
21245 #: lib/latexfonts:202
21246 msgid "Libertine"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
21250 msgid "Latin Modern Roman"
21251 msgstr "Latin Modern Roman"
21252
21253 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
21256 msgstr "Bitstream Charter"
21257
21258 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
21259 msgid "Utopia (Mathdesign)"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
21263 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
21267 msgid "Minion Pro"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/latexfonts:302
21271 msgid "New Century Schoolbook"
21272 msgstr ""
21273
21274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21275 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Noto Serif"
21278 msgstr "Sans Serif"
21279
21280 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21281 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
21282 #: lib/latexfonts:354
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Palatino"
21285 msgstr "Залепи"
21286
21287 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21288 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Times Roman"
21291 msgstr "Roman"
21292
21293 #: lib/latexfonts:388
21294 msgid "TeX Gyre Bonum"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/latexfonts:394
21298 msgid "TeX Gyre Chorus"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/latexfonts:400
21302 msgid "TeX Gyre Pagella"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/latexfonts:406
21306 msgid "TeX Gyre Schola"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/latexfonts:412
21310 msgid "TeX Gyre Termes"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
21314 msgid "Utopia (Fourier)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/latexfonts:455
21318 msgid "Avant Garde"
21319 msgstr "Avant Garde"
21320
21321 #: lib/latexfonts:461
21322 msgid "Bera Sans"
21323 msgstr "Bera Sans"
21324
21325 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
21326 msgid "Biolinum"
21327 msgstr ""
21328
21329 # src/ext_l10n.h:209
21330 #: lib/latexfonts:495
21331 #, fuzzy
21332 msgid "CM Bright"
21333 msgstr "Авторски права"
21334
21335 #: lib/latexfonts:502
21336 msgid "Computer Modern Sans"
21337 msgstr "Computer Modern Sans"
21338
21339 #: lib/latexfonts:508
21340 msgid "Helvetica"
21341 msgstr "Helvetica"
21342
21343 #: lib/latexfonts:516
21344 msgid "Iwona"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/latexfonts:523
21348 msgid "Iwona (Light)"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/latexfonts:530
21352 msgid "Iwona (Condensed)"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/latexfonts:537
21356 msgid "Iwona (Light Condensed)"
21357 msgstr ""
21358
21359 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21360 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21361 #: lib/latexfonts:544
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Kurier"
21364 msgstr "Копия"
21365
21366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21367 #: lib/latexfonts:551
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Kurier (Light)"
21370 msgstr "Машинопис"
21371
21372 #: lib/latexfonts:558
21373 msgid "Kurier (Condensed)"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/latexfonts:565
21377 msgid "Kurier (Light Condensed)"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/latexfonts:572
21381 msgid "Latin Modern Sans"
21382 msgstr "Latin Modern Sans"
21383
21384 #: lib/latexfonts:579
21385 msgid "Noto Sans"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/latexfonts:586
21389 msgid "TeX Gyre Adventor"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/latexfonts:592
21393 msgid "TeX Gyre Heros"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/latexfonts:598
21397 msgid "URW Classico (Optima)"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/latexfonts:610
21401 msgid "Bera Mono"
21402 msgstr "Bera Mono"
21403
21404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21405 #: lib/latexfonts:618
21406 #, fuzzy
21407 msgid "CM Typewriter Light"
21408 msgstr "Машинопис"
21409
21410 #: lib/latexfonts:625
21411 msgid "Computer Modern Typewriter"
21412 msgstr ""
21413
21414 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21415 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21416 #: lib/latexfonts:631
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Courier"
21419 msgstr "Копия"
21420
21421 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Libertine Mono"
21424 msgstr "Bera Mono"
21425
21426 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21427 #: lib/latexfonts:653
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Latin Modern Typewriter"
21430 msgstr "Машинопис"
21431
21432 #: lib/latexfonts:660
21433 msgid "LuxiMono"
21434 msgstr "LuxiMono"
21435
21436 #: lib/latexfonts:667
21437 msgid "Noto Mono"
21438 msgstr ""
21439
21440 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
21441 #: lib/latexfonts:674
21442 #, fuzzy
21443 msgid "TeX Gyre Cursor"
21444 msgstr "LaTeX Грешка"
21445
21446 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21447 #: lib/latexfonts:680
21448 #, fuzzy
21449 msgid "TX Typewriter"
21450 msgstr "Машинопис"
21451
21452 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21453 #: lib/latexfonts:692
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Crimson (New TX)"
21456 msgstr "Roman"
21457
21458 #: lib/latexfonts:700
21459 msgid "Euler VM"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/latexfonts:706
21463 msgid "URW Garamond (New TX)"
21464 msgstr ""
21465
21466 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21467 #: lib/latexfonts:714
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Iwona (Math)"
21470 msgstr "Пътища"
21471
21472 #: lib/latexfonts:727
21473 msgid "Kurier (Math)"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/latexfonts:740
21477 msgid "Libertine (New TX)"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/latexfonts:748
21481 msgid "Minion Pro (New TX)"
21482 msgstr ""
21483
21484 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21485 #: lib/latexfonts:757
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Times Roman (New TX)"
21488 msgstr "Roman"
21489
21490 #: lib/encodings:50
21491 msgid "Unicode (utf8)"
21492 msgstr "Уникод (utf8)"
21493
21494 #: lib/encodings:55
21495 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
21496 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
21497
21498 #: lib/encodings:59
21499 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
21500 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
21501
21502 #: lib/encodings:62
21503 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
21504 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
21505
21506 #: lib/encodings:65
21507 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
21508 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
21509
21510 #: lib/encodings:68
21511 msgid "South European (ISO 8859-3)"
21512 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
21513
21514 #: lib/encodings:71
21515 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
21516 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
21517
21518 #: lib/encodings:75
21519 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
21520 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
21521
21522 #: lib/encodings:79
21523 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
21524 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
21525
21526 #: lib/encodings:83
21527 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
21528 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
21529
21530 #: lib/encodings:86
21531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
21532 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
21533
21534 #: lib/encodings:89
21535 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
21536 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
21537
21538 #: lib/encodings:92
21539 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
21540 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
21541
21542 #: lib/encodings:95
21543 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
21544 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
21545
21546 #: lib/encodings:98
21547 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
21548 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
21549
21550 #: lib/encodings:101
21551 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
21552 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
21553
21554 #: lib/encodings:104
21555 msgid "DOS (CP 437)"
21556 msgstr "ДОС (CP 437)"
21557
21558 #: lib/encodings:108
21559 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
21560 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
21561
21562 #: lib/encodings:111
21563 msgid "Western European (CP 850)"
21564 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
21565
21566 #: lib/encodings:114
21567 msgid "Central European (CP 852)"
21568 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
21569
21570 #: lib/encodings:118
21571 msgid "Cyrillic (CP 855)"
21572 msgstr "Кирилица (CP 855)"
21573
21574 #: lib/encodings:123
21575 msgid "Western European (CP 858)"
21576 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
21577
21578 #: lib/encodings:126
21579 msgid "Hebrew (CP 862)"
21580 msgstr "Иврит (CP 862)"
21581
21582 # src/LColor.C:71
21583 #: lib/encodings:129
21584 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21585 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
21586
21587 #: lib/encodings:133
21588 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21589 msgstr "Кирилица (CP 866)"
21590
21591 #: lib/encodings:136
21592 msgid "Central European (CP 1250)"
21593 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
21594
21595 #: lib/encodings:140
21596 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21597 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
21598
21599 #: lib/encodings:144
21600 msgid "Western European (CP 1252)"
21601 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
21602
21603 #: lib/encodings:147
21604 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21605 msgstr "Иврит (CP 1255)"
21606
21607 # src/ext_l10n.h:424
21608 #: lib/encodings:151
21609 msgid "Arabic (CP 1256)"
21610 msgstr "Арабско (CP 1256)"
21611
21612 #: lib/encodings:154
21613 msgid "Baltic (CP 1257)"
21614 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
21615
21616 #: lib/encodings:158
21617 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21618 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
21619
21620 #: lib/encodings:162
21621 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21622 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
21623
21624 #: lib/encodings:166
21625 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21626 msgstr "Кирилица (pt 154)"
21627
21628 #: lib/encodings:177
21629 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21630 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
21631
21632 #: lib/encodings:187
21633 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21634 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
21635
21636 #: lib/encodings:194
21637 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21638 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
21639
21640 #: lib/encodings:198
21641 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21642 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
21643
21644 #: lib/encodings:202
21645 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21646 msgstr "Японско CJK (JIS)"
21647
21648 #: lib/encodings:206
21649 msgid "Korean (EUC-KR)"
21650 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
21651
21652 #: lib/encodings:210
21653 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
21654 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
21655
21656 #: lib/encodings:214
21657 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21658 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
21659
21660 #: lib/encodings:218
21661 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21662 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
21663
21664 #: lib/encodings:225
21665 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21666 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
21667
21668 #: lib/encodings:227
21669 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21670 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
21671
21672 #: lib/encodings:229
21673 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21674 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
21675
21676 #: lib/encodings:231
21677 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
21678 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
21679
21680 #: lib/encodings:238
21681 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21682 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
21683
21684 #: lib/encodings:243
21685 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
21686 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
21687
21688 #: lib/encodings:247
21689 msgid "ASCII"
21690 msgstr "ASCII"
21691
21692 # src/BufferView2.C:567
21693 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
21694 msgid "Array Environment|y"
21695 msgstr "Среда масив (array)"
21696
21697 # src/ext_l10n.h:127
21698 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
21699 msgid "Cases Environment|C"
21700 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
21701
21702 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21703 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21704 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
21705 msgid "Aligned Environment|l"
21706 msgstr "Подравняване (aligned)"
21707
21708 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21709 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
21711 msgid "AlignedAt Environment|v"
21712 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
21713
21714 # src/ext_l10n.h:127
21715 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
21716 msgid "Gathered Environment|h"
21717 msgstr "Групиране (gathered)"
21718
21719 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21720 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21721 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
21722 msgid "Split Environment|S"
21723 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
21724
21725 # src/mathed/math_panel.C:116
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
21727 msgid "Delimiters...|r"
21728 msgstr "Мат. скоби|с"
21729
21730 # src/mathed/math_panel.C:134
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
21732 msgid "Matrix...|x"
21733 msgstr "Матрица|М"
21734
21735 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
21736 msgid "Macro|o"
21737 msgstr "Макрос"
21738
21739 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21740 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
21742 msgid "AMS align Environment|a"
21743 msgstr "AMS подравняване (align)"
21744
21745 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21746 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21747 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
21748 msgid "AMS alignat Environment|t"
21749 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
21750
21751 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21752 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21753 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
21754 msgid "AMS flalign Environment|f"
21755 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
21756
21757 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21758 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21759 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
21760 msgid "AMS gather Environment|g"
21761 msgstr "AMS групиране (gather)"
21762
21763 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21764 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21765 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
21766 msgid "AMS multline Environment|m"
21767 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
21768
21769 # src/ext_l10n.h:77
21770 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
21771 msgid "Inline Formula|I"
21772 msgstr "Текстов стил|т"
21773
21774 # src/ext_l10n.h:77
21775 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
21776 msgid "Displayed Formula|D"
21777 msgstr "Графичен стил|Г"
21778
21779 # src/BufferView2.C:567
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
21781 msgid "Eqnarray Environment|E"
21782 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
21783
21784 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
21785 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21787 msgid "AMS Environment|A"
21788 msgstr "AMS среда"
21789
21790 # src/lyxfont.C:415
21791 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
21792 msgid "Number Whole Formula|N"
21793 msgstr "Среда за уравнение с указател"
21794
21795 # src/LyXAction.C:223
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
21797 msgid "Number This Line|u"
21798 msgstr "Добавяне на указател на реда"
21799
21800 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21801 # src/insets/insetbib.C:211
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21803 msgid "Equation Label|L"
21804 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
21805
21806 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21807 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Copy as Reference|R"
21810 msgstr "LyX: Препратка"
21811
21812 # src/ext_l10n.h:78
21813 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
21814 msgid "Split Cell|C"
21815 msgstr "Разделяне на клетката"
21816
21817 # src/ext_l10n.h:6
21818 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21819 msgid "Insert|s"
21820 msgstr "Вмъкване|В"
21821
21822 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21823 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21825 msgid "Add Line Above|o"
21826 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
21827
21828 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21829 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21830 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
21831 msgid "Add Line Below|B"
21832 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
21833
21834 # src/lyxfunc.C:3291
21835 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21836 msgid "Delete Line Above|v"
21837 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
21838
21839 # src/ext_l10n.h:74
21840 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21841 msgid "Delete Line Below|w"
21842 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
21843
21844 # src/ext_l10n.h:64
21845 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
21846 msgid "Add Line to Left"
21847 msgstr "Добавяне на кант отляво"
21848
21849 # src/ext_l10n.h:65
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
21851 msgid "Add Line to Right"
21852 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
21853
21854 # src/lyxfunc.C:3291
21855 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
21856 msgid "Delete Line to Left"
21857 msgstr "Изтриване на канто отляво"
21858
21859 # src/lyxfunc.C:3291
21860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
21861 msgid "Delete Line to Right"
21862 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
21863
21864 # src/LyXAction.C:208
21865 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21866 msgid "Show Math Toolbar"
21867 msgstr "Показване на мат. инструменти"
21868
21869 # src/LyXAction.C:208
21870 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21871 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21872 msgstr "Показване на мат. панели"
21873
21874 # src/LyXAction.C:208
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21876 msgid "Show Table Toolbar"
21877 msgstr "Показване на табличните инструменти"
21878
21879 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21880 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21881 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
21882
21883 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21884 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
21885 msgid "Next Cross-Reference|N"
21886 msgstr "Следваща препратка|С"
21887
21888 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21889 # src/insets/insetbib.C:211
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Go to Label|G"
21893 msgstr "Етикет(L):|#L"
21894
21895 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21897 #, fuzzy
21898 msgid "<Reference>|R"
21899 msgstr "Настройки"
21900
21901 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21902 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21903 #, fuzzy
21904 msgid "(<Reference>)|e"
21905 msgstr "Настройки"
21906
21907 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21909 #, fuzzy
21910 msgid "<Page>|P"
21911 msgstr "Министраница"
21912
21913 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21914 msgid "On Page <Page>|O"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21918 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21919 msgstr ""
21920
21921 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Formatted Reference|t"
21925 msgstr "\"Хубава\" препратка"
21926
21927 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21928 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Textual Reference|x"
21931 msgstr "LyX: Препратка"
21932
21933 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21934 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Label Only|L"
21937 msgstr "Цветове"
21938
21939 # src/ext_l10n.h:351
21940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Plural|a"
21943 msgstr "natural"
21944
21945 # src/ext_l10n.h:432
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Capitalize|C"
21949 msgstr "Начална главна буква|Н"
21950
21951 # src/ext_l10n.h:344
21952 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
21953 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
21954 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
21956 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
21957 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
21961 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
21962 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
21965 msgid "Settings...|S"
21966 msgstr "Настройки|й"
21967
21968 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
21969 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
21970 msgid "Go Back|G"
21971 msgstr "Назад|Н"
21972
21973 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
21975 msgid "Copy as Reference|C"
21976 msgstr "Копиране като препратка|К"
21977
21978 # src/ext_l10n.h:94
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21982 msgstr "Външен материал(x)...|x"
21983
21984 # src/insets/insetfloat.C:150
21985 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
21986 msgid "Open Inset|O"
21987 msgstr "Отваряне на добавката|О"
21988
21989 # src/ext_l10n.h:20
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
21991 msgid "Close Inset|C"
21992 msgstr "Затваряне на добавката"
21993
21994 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
21996 msgid "Dissolve Inset|D"
21997 msgstr "Разтваряне на добавката"
21998
21999 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
22000 # src/insets/insetbib.C:211
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
22002 msgid "Show Label|L"
22003 msgstr "Показване на етикета|П"
22004
22005 # src/lyx.C:87
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
22007 msgid "Frameless|l"
22008 msgstr "Без контур|Б"
22009
22010 # src/LColor.C:91
22011 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
22012 msgid "Simple Frame|F"
22013 msgstr "Обикновен контур|О"
22014
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
22016 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
22020 msgid "Oval, Thin|a"
22021 msgstr "Овални, тънък контур|т"
22022
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
22024 msgid "Oval, Thick|v"
22025 msgstr "Овален, дебел контур|д"
22026
22027 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
22028 msgid "Drop Shadow|w"
22029 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
22030
22031 # src/LColor.C:68
22032 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
22033 msgid "Shaded Background|B"
22034 msgstr "Цветен фон|Ц"
22035
22036 # src/bufferview_funcs.C:286
22037 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
22038 msgid "Double Frame|u"
22039 msgstr "Двойна рамка|р"
22040
22041 # src/ext_l10n.h:136
22042 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
22043 msgid "LyX Note|N"
22044 msgstr "LyX Бележка|Б"
22045
22046 # src/ext_l10n.h:202
22047 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22048 msgid "Comment|m"
22049 msgstr "Коментар|К"
22050
22051 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
22052 msgid "Greyed Out|G"
22053 msgstr "Цветна бележка|Ц"
22054
22055 # src/insets/insetfloat.C:150
22056 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Open All Notes|A"
22059 msgstr "Отворен Float Inset"
22060
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
22062 msgid "Close All Notes|l"
22063 msgstr ""
22064
22065 # src/ext_l10n.h:438
22066 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
22067 msgid "Phantom|P"
22068 msgstr "Фантом"
22069
22070 # src/mathed/math_forms.C:152
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
22072 msgid "Horizontal Phantom|H"
22073 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
22074
22075 # src/mathed/math_forms.C:147
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
22077 msgid "Vertical Phantom|V"
22078 msgstr "Вертикален фантом|В"
22079
22080 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22081 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
22082 msgid "Interword Space|w"
22083 msgstr "Интервал между думи"
22084
22085 # src/ext_l10n.h:99
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Protected Space|o"
22089 msgstr "Защитен интервал|B"
22090
22091 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22092 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
22093 msgid "Visible Space|a"
22094 msgstr "Видим интервал|В"
22095
22096 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
22097 msgid "Thin Space|T"
22098 msgstr "Полуинтервал"
22099
22100 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
22102 msgid "Negative Thin Space|N"
22103 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
22104
22105 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
22106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22107 msgstr ""
22108
22109 # src/ext_l10n.h:99
22110 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22113 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
22114
22115 # src/sp_form.C:86
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Quad Space|Q"
22119 msgstr "Замести"
22120
22121 # src/sp_form.C:86
22122 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Double Quad Space|u"
22125 msgstr "Замести"
22126
22127 # src/mathed/math_forms.C:152
22128 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Horizontal Fill|F"
22131 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22132
22133 # src/mathed/math_forms.C:152
22134 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22137 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22138
22139 # src/mathed/math_forms.C:152
22140 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22143 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22144
22145 # src/mathed/math_forms.C:152
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22149 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22150
22151 # src/mathed/math_forms.C:152
22152 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22155 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22156
22157 # src/mathed/math_forms.C:152
22158 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22161 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22162
22163 # src/mathed/math_forms.C:152
22164 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22167 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22168
22169 # src/mathed/math_forms.C:152
22170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22173 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
22174
22175 # src/ext_l10n.h:202
22176 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Custom Length|C"
22179 msgstr "Коментар"
22180
22181 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22182 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Medium Space|M"
22185 msgstr "Средно разстояние"
22186
22187 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22188 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Thick Space|h"
22191 msgstr "Средно разстояние"
22192
22193 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22194 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Negative Medium Space|u"
22197 msgstr "Средно разстояние"
22198
22199 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Negative Thick Space|i"
22203 msgstr "Средно разстояние"
22204
22205 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
22206 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
22207 #, fuzzy
22208 msgid "DefSkip|D"
22209 msgstr "Нормално разстояние"
22210
22211 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
22212 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22213 #, fuzzy
22214 msgid "SmallSkip|S"
22215 msgstr "Малко разстояние"
22216
22217 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
22218 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
22219 #, fuzzy
22220 msgid "MedSkip|M"
22221 msgstr "Средно разстояние"
22222
22223 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
22224 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
22225 #, fuzzy
22226 msgid "BigSkip|B"
22227 msgstr "Голямо разстояние"
22228
22229 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22230 # src/ext_l10n.h:4
22231 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
22232 #, fuzzy
22233 msgid "VFill|F"
22234 msgstr "Файл(F)|F"
22235
22236 # src/ext_l10n.h:215
22237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Custom|C"
22240 msgstr "Клиент"
22241
22242 # src/ext_l10n.h:344
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Settings...|e"
22246 msgstr "Раздел"
22247
22248 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
22249 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Include|c"
22252 msgstr "Включи"
22253
22254 # src/insets/insetinclude.C:314
22255 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Input|p"
22258 msgstr "Вход"
22259
22260 # src/insets/insetinclude.C:316
22261 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Verbatim|V"
22264 msgstr "Неформатиран вход"
22265
22266 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
22267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22268 msgstr ""
22269
22270 # src/ext_l10n.h:274
22271 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
22272 msgid "Listing|L"
22273 msgstr "Списък"
22274
22275 # src/ext_l10n.h:92
22276 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Edit Included File...|E"
22279 msgstr "Включи файл(e)|e"
22280
22281 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22282 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
22283 msgid "New Page|N"
22284 msgstr "Нова страница|Н"
22285
22286 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
22287 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
22288 msgid "Page Break|a"
22289 msgstr "Край на страница|К"
22290
22291 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
22293 msgid "Clear Page|C"
22294 msgstr "Завършване на страница|З"
22295
22296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
22297 msgid "Clear Double Page|D"
22298 msgstr "Завършване с празна страница"
22299
22300 # src/ext_l10n.h:100
22301 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
22302 msgid "Ragged Line Break|R"
22303 msgstr "Нов ред"
22304
22305 # src/ext_l10n.h:100
22306 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
22307 msgid "Justified Line Break|J"
22308 msgstr "Подравнен нов ред|П"
22309
22310 # src/ext_l10n.h:104
22311 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Plain Separator|P"
22314 msgstr "Меню разделител(M)|M"
22315
22316 # src/ext_l10n.h:303
22317 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Paragraph Break|B"
22320 msgstr "Абзац"
22321
22322 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
22323 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22324 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
22325 msgid "Cut"
22326 msgstr "Изрязване"
22327
22328 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
22329 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22330 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
22331 msgid "Copy"
22332 msgstr "Копиране"
22333
22334 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22335 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22336 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
22337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
22338 msgid "Paste"
22339 msgstr "Поставяне"
22340
22341 # src/ext_l10n.h:67
22342 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
22343 msgid "Paste Recent|e"
22344 msgstr "Последно поставени|с"
22345
22346 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22347 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
22348 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22349 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
22350
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
22352 msgid "Forward Search|F"
22353 msgstr "Търсене напред|Т"
22354
22355 # src/ext_l10n.h:303
22356 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
22357 msgid "Move Paragraph Up|o"
22358 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
22359
22360 # src/ext_l10n.h:303
22361 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
22362 msgid "Move Paragraph Down|v"
22363 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
22364
22365 # src/ext_l10n.h:344
22366 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
22367 msgid "Promote Section|r"
22368 msgstr "Повишаване на раздела"
22369
22370 # src/ext_l10n.h:344
22371 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
22372 msgid "Demote Section|m"
22373 msgstr "Понижаване на радела"
22374
22375 # src/LColor.C:64
22376 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
22377 msgid "Move Section Down|D"
22378 msgstr "Преместване раздела надолу"
22379
22380 # src/LColor.C:64
22381 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
22382 msgid "Move Section Up|U"
22383 msgstr "Преместване раздела нагоре"
22384
22385 # src/LyXAction.C:248
22386 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
22387 msgid "Insert Regular Expression"
22388 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
22389
22390 # src/LColor.C:75
22391 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
22392 msgid "Accept Change|c"
22393 msgstr "Приемане на промяна|П"
22394
22395 # src/form1.C:249
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
22397 msgid "Reject Change|j"
22398 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
22399
22400 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Apply Last Text Style|A"
22403 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22404
22405 # src/ext_l10n.h:126
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Text Style|x"
22409 msgstr "Стил TeX|X"
22410
22411 # src/ext_l10n.h:303
22412 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
22413 msgid "Paragraph Settings...|P"
22414 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
22415
22416 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22417 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22418 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Unify Graphics Groups|U"
22421 msgstr "Графика"
22422
22423 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22424 msgid "Fullscreen Mode"
22425 msgstr "Режим пълен екран"
22426
22427 # src/LyXAction.C:141
22428 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Close Current View"
22431 msgstr "Нов документ"
22432
22433 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Anything|A"
22436 msgstr "varnothing"
22437
22438 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22439 msgid "Anything Non-Empty|o"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Any Word|W"
22445 msgstr "MS Word|W"
22446
22447 # src/mathed/formula.C:929
22448 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Any Number|N"
22451 msgstr "Номериране"
22452
22453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22454 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
22455 #, fuzzy
22456 msgid "User Defined|U"
22457 msgstr "Принтер"
22458
22459 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22460 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
22461 msgid "Append Argument"
22462 msgstr "Добавяне на аргумент"
22463
22464 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
22466 msgid "Remove Last Argument"
22467 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
22468
22469 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
22471 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22472 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
22473
22474 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22475 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
22476 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22477 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
22478
22479 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22480 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
22481 msgid "Insert Optional Argument"
22482 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
22483
22484 # src/insets/insetfloat.C:150
22485 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
22486 msgid "Remove Optional Argument"
22487 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
22488
22489 # src/insets/insetfloat.C:150
22490 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22493 msgstr "Отворен Float Inset"
22494
22495 # src/insets/insetfloat.C:150
22496 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22499 msgstr "Отворен Float Inset"
22500
22501 # src/insets/insetfloat.C:150
22502 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22505 msgstr "Отворен Float Inset"
22506
22507 # src/sp_form.C:86
22508 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22509 msgid "Reload|R"
22510 msgstr "Презапеждане"
22511
22512 # src/ext_l10n.h:94
22513 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
22514 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
22515 msgid "Edit Externally...|x"
22516 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
22517
22518 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22519 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
22520 msgid "Top|T"
22521 msgstr "Отгоре"
22522
22523 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22524 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
22525 msgid "Bottom|B"
22526 msgstr "Отдолу"
22527
22528 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22529 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
22530 msgid "Left|L"
22531 msgstr "Отляво"
22532
22533 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22534 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
22535 msgid "Right|R"
22536 msgstr "Отдесено"
22537
22538 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
22539 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
22540 msgid "Left|f"
22541 msgstr "Отляво"
22542
22543 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22544 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
22545 msgid "Center|C"
22546 msgstr "Центриране"
22547
22548 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22549 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
22550 msgid "Right|h"
22551 msgstr "Отдясно"
22552
22553 # src/layout_forms.C:23
22554 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Decimal"
22557 msgstr "Семейство(F):|#F"
22558
22559 # src/ext_l10n.h:61
22560 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
22561 msgid "Multicolumn|u"
22562 msgstr "Обединяване на колони"
22563
22564 # src/ext_l10n.h:61
22565 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22566 msgid "Multirow|w"
22567 msgstr "Обединяване на редове"
22568
22569 # src/ext_l10n.h:72
22570 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22571 msgid "Append Row|A"
22572 msgstr "Добавяне на ред"
22573
22574 # src/ext_l10n.h:74
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
22576 msgid "Delete Row|D"
22577 msgstr "Изтриване на ред"
22578
22579 # src/ext_l10n.h:41
22580 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
22581 msgid "Copy Row|o"
22582 msgstr "Копиране на ред"
22583
22584 # src/LColor.C:64
22585 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
22586 msgid "Move Row Up"
22587 msgstr "Преместване на реда нагоре"
22588
22589 # src/LColor.C:64
22590 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
22591 msgid "Move Row Down"
22592 msgstr "Преместване на реда надолу"
22593
22594 # src/ext_l10n.h:73
22595 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
22596 msgid "Append Column|p"
22597 msgstr "Добавяне на колона"
22598
22599 # src/ext_l10n.h:75
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
22601 msgid "Delete Column|e"
22602 msgstr "Изтриване на колона"
22603
22604 # src/ext_l10n.h:73
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22606 msgid "Copy Column|y"
22607 msgstr "Копиране на колона"
22608
22609 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
22610 msgid "Move Column Right|v"
22611 msgstr "Преместване на колоната надясно"
22612
22613 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
22614 msgid "Move Column Left"
22615 msgstr "Преместване на колоната наляво"
22616
22617 # src/ext_l10n.h:311
22618 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
22619 msgid "Multi-page Table|g"
22620 msgstr "Таблица на повече страници"
22621
22622 # src/ext_l10n.h:125
22623 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
22624 msgid "Formal Style|m"
22625 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
22626
22627 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22628 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22629 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
22630 msgid "Borders|d"
22631 msgstr "Контури"
22632
22633 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
22634 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
22635 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
22636 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
22637 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
22638 msgid "Alignment|i"
22639 msgstr "Подравняване"
22640
22641 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22642 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22643 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22644 msgid "Columns/Rows|C"
22645 msgstr "Редове и колони"
22646
22647 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22648 # src/ext_l10n.h:4
22649 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
22650 msgid "File|F"
22651 msgstr "Файл|Ф"
22652
22653 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Path|P"
22657 msgstr "Пътища"
22658
22659 # src/ext_l10n.h:20
22660 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Class|C"
22663 msgstr "Класик"
22664
22665 # src/ext_l10n.h:323
22666 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
22667 #, fuzzy
22668 msgid "File Revision|R"
22669 msgstr "Ревизия"
22670
22671 # src/ext_l10n.h:323
22672 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Tree Revision|T"
22675 msgstr "Въпрос"
22676
22677 # src/ext_l10n.h:323
22678 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Revision Author|A"
22681 msgstr "Въпрос"
22682
22683 # src/ext_l10n.h:323
22684 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Revision Date|D"
22687 msgstr "Ревизия"
22688
22689 # src/ext_l10n.h:323
22690 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Revision Time|i"
22693 msgstr "Ревизия"
22694
22695 # src/lyxfunc.C:1125
22696 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
22697 #, fuzzy
22698 msgid "LyX Version|X"
22699 msgstr "Версия на LyX"
22700
22701 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22702 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Document Info|D"
22705 msgstr "Документ|Д"
22706
22707 # src/ext_l10n.h:41
22708 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Copy Text|o"
22711 msgstr "Копирай(o)|o"
22712
22713 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
22714 msgid "Activate Branch|A"
22715 msgstr ""
22716
22717 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22718 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Deactivate Branch|e"
22721 msgstr "Достъпни препратки"
22722
22723 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22724 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Activate Branch in Master|M"
22727 msgstr "Достъпни препратки"
22728
22729 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
22730 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22733 msgstr "Достъпни препратки"
22734
22735 # src/LyXAction.C:354
22736 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
22737 msgid "Invert Inset|I"
22738 msgstr "Превключване на добавката|П"
22739
22740 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22741 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
22742 msgid "Add Unknown Branch|w"
22743 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
22744
22745 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
22746 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22747 msgstr ""
22748
22749 # src/insets/insetfloat.C:150
22750 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
22751 #, fuzzy
22752 msgid "All Indexes|A"
22753 msgstr "Отворен Float Inset"
22754
22755 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22756 msgid "Subindex|b"
22757 msgstr ""
22758
22759 # src/form1.C:249
22760 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
22761 msgid "Reject Change|R"
22762 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
22763
22764 # src/ext_l10n.h:344
22765 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
22766 msgid "Promote Section|P"
22767 msgstr "Повишаване на раздела"
22768
22769 # src/ext_l10n.h:344
22770 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
22771 msgid "Demote Section|D"
22772 msgstr "Понижаване на раздела"
22773
22774 # src/LColor.C:64
22775 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
22776 msgid "Move Section Down|w"
22777 msgstr "Преместване на радела надолу"
22778
22779 # src/LColor.C:64
22780 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
22781 msgid "Select Section|S"
22782 msgstr "Избиране на раздел"
22783
22784 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22785 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Wrap by Preview|y"
22788 msgstr "(&F)Файл"
22789
22790 # src/ext_l10n.h:94
22791 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
22792 #, fuzzy
22793 msgid "End Editing Externally...|e"
22794 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
22795
22796 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22797 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
22798 msgid "Lock Toolbars|L"
22799 msgstr "Заключване на лентите"
22800
22801 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
22802 msgid "Small-sized Icons"
22803 msgstr "Малки икони"
22804
22805 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
22806 msgid "Normal-sized Icons"
22807 msgstr "Нолмални икони"
22808
22809 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
22810 msgid "Big-sized Icons"
22811 msgstr "Големи икони"
22812
22813 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
22814 msgid "Huge-sized Icons"
22815 msgstr "Огромни икони"
22816
22817 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
22818 msgid "Giant-sized Icons"
22819 msgstr "Гигантски икони"
22820
22821 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
22822 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22823 msgid "Edit|E"
22824 msgstr "Редактиране|Р"
22825
22826 # src/ext_l10n.h:8
22827 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22828 msgid "View|V"
22829 msgstr "Изглед|з"
22830
22831 # src/ext_l10n.h:6
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22833 msgid "Insert|I"
22834 msgstr "Вмъкване|В"
22835
22836 # src/ext_l10n.h:9
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22838 msgid "Navigate|N"
22839 msgstr "Навигация|Н"
22840
22841 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22843 msgid "Document|D"
22844 msgstr "Документ|Д"
22845
22846 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22848 msgid "Tools|T"
22849 msgstr "Инструменти|И"
22850
22851 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
22852 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22853 msgid "Help|H"
22854 msgstr "Помощ|П"
22855
22856 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22858 msgid "New|N"
22859 msgstr "Нов|Н"
22860
22861 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
22862 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22863 msgid "New from Template...|m"
22864 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
22865
22866 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22867 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22868 msgid "Open...|O"
22869 msgstr "Отваряне...|О"
22870
22871 # src/lyxfunc.C:2761
22872 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22873 msgid "Open Recent|t"
22874 msgstr "Последно отваряни|П"
22875
22876 # src/ext_l10n.h:20
22877 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22878 msgid "Close|C"
22879 msgstr "Затваряне|З"
22880
22881 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
22882 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
22883 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
22884 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
22885 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22887 msgid "Close All"
22888 msgstr "Затваряне на всички"
22889
22890 # src/ext_l10n.h:21
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22892 msgid "Save|S"
22893 msgstr "Запазване|в"
22894
22895 # src/ext_l10n.h:22
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22897 msgid "Save As...|A"
22898 msgstr "Запазване като...|к"
22899
22900 # src/ext_l10n.h:22
22901 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22902 msgid "Save All|l"
22903 msgstr "Запазване на всички|с"
22904
22905 # src/LyXAction.C:147
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22907 msgid "Revert to Saved|R"
22908 msgstr "Презареждане от записания|ж"
22909
22910 # src/ext_l10n.h:24
22911 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22912 msgid "Version Control|V"
22913 msgstr "Управление на ревизиите|У"
22914
22915 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
22916 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22917 msgid "Import|I"
22918 msgstr "Импортиране|И"
22919
22920 # src/ext_l10n.h:26
22921 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22922 msgid "Export|E"
22923 msgstr "Експортиране|Е"
22924
22925 # src/ext_l10n.h:28
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22927 msgid "Fax...|F"
22928 msgstr "Факс|Ф"
22929
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22931 msgid "New Window|W"
22932 msgstr "Нов прозорец|ц"
22933
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22935 msgid "Close Window|d"
22936 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
22937
22938 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22940 msgid "Exit|x"
22941 msgstr "Изход|х"
22942
22943 # src/ext_l10n.h:30
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
22945 msgid "Register...|R"
22946 msgstr "Регистриране|Р"
22947
22948 # src/ext_l10n.h:31
22949 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Check In Changes...|I"
22952 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
22953
22954 # src/ext_l10n.h:32
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22956 msgid "Check Out for Edit|O"
22957 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
22958
22959 # src/ext_l10n.h:41
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Copy|p"
22963 msgstr "Копирай(o)|o"
22964
22965 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
22966 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Rename|R"
22969 msgstr "Име"
22970
22971 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22972 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22973 msgstr ""
22974
22975 # src/ext_l10n.h:33
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Revert to Repository Version|v"
22979 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
22980
22981 # src/ext_l10n.h:34
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22983 msgid "Undo Last Check In|U"
22984 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22987 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22988 msgstr ""
22989
22990 # src/ext_l10n.h:35
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Show History...|H"
22994 msgstr "История(H)|H"
22995
22996 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22997 msgid "Use Locking Property|L"
22998 msgstr ""
22999
23000 # src/importer.C:39
23001 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
23002 msgid "Export As...|s"
23003 msgstr "Експортиране като...|Е"
23004
23005 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
23006 msgid "More Formats & Options...|r"
23007 msgstr "Други формати и опции...|Д"
23008
23009 # src/ext_l10n.h:38
23010 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
23011 msgid "Undo|U"
23012 msgstr "Отмяна|О"
23013
23014 # src/ext_l10n.h:39
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
23016 msgid "Redo|R"
23017 msgstr "Повторение|П"
23018
23019 # src/ext_l10n.h:42
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
23021 msgid "Paste Special"
23022 msgstr "Специално поставяне"
23023
23024 # src/lyxfunc.C:3291
23025 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
23026 msgid "Select Whole Inset"
23027 msgstr "Избиране на цялата добавка"
23028
23029 # src/lyxfunc.C:3215
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
23031 msgid "Select All"
23032 msgstr "Избиране на всичко"
23033
23034 # главно меню
23035 # src/ext_l10n.h:44
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
23037 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
23038 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
23039
23040 # src/ext_l10n.h:44
23041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
23042 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
23043 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
23044
23045 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Text Style|S"
23048 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23049
23050 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
23052 msgid "Table|T"
23053 msgstr "Таблица|Т"
23054
23055 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
23057 msgid "Math|M"
23058 msgstr "Математическа среда|М"
23059
23060 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23061 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Rows & Columns|C"
23065 msgstr "Колони"
23066
23067 # src/ext_l10n.h:127
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Increase List Depth|I"
23071 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
23072
23073 # src/ext_l10n.h:127
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Decrease List Depth|D"
23077 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
23078
23079 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
23081 msgid "Dissolve Inset"
23082 msgstr "Разтваряне на добавката"
23083
23084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
23086 #, fuzzy
23087 msgid "TeX Code Settings...|C"
23088 msgstr "допълнителни опции"
23089
23090 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23091 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Float Settings...|a"
23094 msgstr "Опции"
23095
23096 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
23097 msgid "Text Wrap Settings...|W"
23098 msgstr ""
23099
23100 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23101 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23102 msgid "Note Settings...|N"
23103 msgstr "Настройки на бележка"
23104
23105 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Phantom Settings...|h"
23109 msgstr "Опции"
23110
23111 # src/insets/insetbib.C:219
23112 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Branch Settings...|B"
23115 msgstr "Библ. перо"
23116
23117 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Box Settings...|x"
23121 msgstr "Опции"
23122
23123 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Index Entry Settings...|y"
23127 msgstr "Опции"
23128
23129 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Index Settings...|x"
23133 msgstr "Опции"
23134
23135 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Info Settings...|n"
23139 msgstr "Опции"
23140
23141 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23143 msgid "Listings Settings...|g"
23144 msgstr "Настройки на списъците"
23145
23146 # src/LColor.C:78
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Table Settings...|a"
23150 msgstr "ред на министраница"
23151
23152 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23153 msgid "Paste from HTML|H"
23154 msgstr "HTML текст|т"
23155
23156 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23157 msgid "Paste from LaTeX|L"
23158 msgstr "LaTeX текст|е"
23159
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23161 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23162 msgstr ""
23163
23164 # src/ext_l10n.h:42
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Paste as PDF"
23168 msgstr "Залепи(a)|a"
23169
23170 # src/ext_l10n.h:42
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Paste as PNG"
23174 msgstr "Залепи(a)|a"
23175
23176 # src/ext_l10n.h:42
23177 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23178 msgid "Paste as JPEG"
23179 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
23180
23181 # src/ext_l10n.h:42
23182 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Paste as EMF"
23185 msgstr "Залепи(a)|a"
23186
23187 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23188 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23189 msgid "Plain Text|T"
23190 msgstr "Обикновен текст|О"
23191
23192 # src/MenuBackend.C:311
23193 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23195 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
23196
23197 # src/LColor.C:64
23198 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23199 msgid "Selection|S"
23200 msgstr "Избраните елементи|И"
23201
23202 # src/ext_l10n.h:53
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23204 msgid "Selection, Join Lines|i"
23205 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
23206
23207 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
23208 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Dissolve Text Style"
23211 msgstr "Страници:"
23212
23213 # src/ext_l10n.h:215
23214 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Customized...|C"
23217 msgstr "Конфигуриране...|К"
23218
23219 # src/ext_l10n.h:432
23220 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Capitalize|a"
23223 msgstr "Начална главна буква|Н"
23224
23225 # src/ext_l10n.h:132
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23227 msgid "Uppercase|U"
23228 msgstr "Главни букви|Г"
23229
23230 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23231 msgid "Lowercase|L"
23232 msgstr "Малки букви|М"
23233
23234 # src/ext_l10n.h:125
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Formal Style|F"
23238 msgstr "Удебелен(B)|B"
23239
23240 # src/ext_l10n.h:61
23241 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23242 msgid "Multicolumn|M"
23243 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23244
23245 # src/ext_l10n.h:61
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Multirow|u"
23249 msgstr "Многоколонно(M)|M"
23250
23251 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23252 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Top Line|T"
23255 msgstr "(&T)Отгоре"
23256
23257 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23258 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Bottom Line|B"
23261 msgstr "(&B)Отдолу"
23262
23263 # src/LColor.C:97
23264 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Left Line|L"
23267 msgstr "ред на таблица"
23268
23269 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
23270 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Right Line|R"
23273 msgstr "Десен"
23274
23275 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
23277 msgid "Top|p"
23278 msgstr "Отгоре"
23279
23280 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23281 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Middle|i"
23284 msgstr "(&M)В средата"
23285
23286 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Bottom|o"
23290 msgstr "(&B)Отдолу"
23291
23292 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
23293 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Middle|M"
23296 msgstr "(&M)В средата"
23297
23298 # src/ext_l10n.h:72
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Add Row|A"
23302 msgstr "Добави ред(A)|A"
23303
23304 # src/ext_l10n.h:73
23305 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Add Column|u"
23308 msgstr "Добави колона(u)|u"
23309
23310 # src/ext_l10n.h:73
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Copy Column|p"
23314 msgstr "Добави колона(u)|u"
23315
23316 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23317 msgid "Change Limits Type|L"
23318 msgstr ""
23319
23320 # src/ext_l10n.h:221
23321 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Macro Definition"
23324 msgstr "Дефиниция"
23325
23326 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23327 msgid "Change Formula Type|F"
23328 msgstr ""
23329
23330 # src/ext_l10n.h:126
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Text Style|T"
23334 msgstr "Стил TeX|X"
23335
23336 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23337 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23338 msgstr ""
23339
23340 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23341 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23342 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Add Line Above|A"
23345 msgstr "Рамки"
23346
23347 # src/lyxfunc.C:3291
23348 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Delete Line Above|D"
23351 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23352
23353 # src/ext_l10n.h:74
23354 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Delete Line Below|e"
23357 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
23358
23359 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23360 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23363 msgstr "Липсващ аргумент"
23364
23365 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23366 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23369 msgstr "Липсващ аргумент"
23370
23371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23372 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23373 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Default|t"
23376 msgstr "Стандартно"
23377
23378 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
23379 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Display|D"
23382 msgstr "Не показвай(D)|#D"
23383
23384 # src/ext_l10n.h:6
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Inline|I"
23388 msgstr "Вмъкни(I)|I"
23389
23390 # src/ext_l10n.h:125
23391 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Math Normal Font|N"
23394 msgstr "Удебелен(B)|B"
23395
23396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23397 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23400 msgstr "Sans Serif"
23401
23402 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23403 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Math Formal Script Family|o"
23406 msgstr "Sans Serif"
23407
23408 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23409 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Math Fraktur Family|F"
23412 msgstr "Sans Serif"
23413
23414 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23415 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Math Roman Family|R"
23418 msgstr "Sans Serif"
23419
23420 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23421 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23424 msgstr "Sans Serif"
23425
23426 # src/LyXAction.C:321
23427 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Math Bold Series|B"
23430 msgstr "Матем. режим"
23431
23432 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
23433 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
23434 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Text Normal Font|T"
23437 msgstr "Текст след"
23438
23439 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23440 msgid "Text Roman Family"
23441 msgstr ""
23442
23443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23444 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Text Sans Serif Family"
23447 msgstr "Машинопис"
23448
23449 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23450 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Text Typewriter Family"
23453 msgstr "Машинопис"
23454
23455 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Text Bold Series"
23458 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23459
23460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Text Medium Series"
23463 msgstr "Текст преди(T)|#T"
23464
23465 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23466 msgid "Text Italic Shape"
23467 msgstr ""
23468
23469 # src/lyxfont.C:51
23470 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Text Small Caps Shape"
23473 msgstr "Малки букви"
23474
23475 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
23476 msgid "Text Slanted Shape"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23480 msgid "Text Upright Shape"
23481 msgstr ""
23482
23483 # src/bufferview_funcs.C:289
23484 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23485 msgid "Octave|O"
23486 msgstr "Octave|O"
23487
23488 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23489 msgid "Maxima|M"
23490 msgstr "Maxima|M"
23491
23492 # src/mathed/math_panel.C:134
23493 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23494 msgid "Mathematica|a"
23495 msgstr "Mathematica|a"
23496
23497 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23498 msgid "Maple, Simplify|S"
23499 msgstr "Maple, Simplify|S"
23500
23501 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
23502 msgid "Maple, Factor|F"
23503 msgstr "Maple, Factor|F"
23504
23505 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
23506 msgid "Maple, Evalm|E"
23507 msgstr "Maple, Evalm|E"
23508
23509 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
23510 msgid "Maple, Evalf|v"
23511 msgstr "Maple, Evalf|v"
23512
23513 # src/insets/insetfloat.C:150
23514 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23515 msgid "Open All Insets|O"
23516 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
23517
23518 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23519 msgid "Close All Insets|C"
23520 msgstr "Затваряне на всички елементи"
23521
23522 # src/LColor.C:81
23523 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23524 msgid "Unfold Math Macro|n"
23525 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
23526
23527 # src/LColor.C:81
23528 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23529 msgid "Fold Math Macro|d"
23530 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
23531
23532 # src/bufferview_funcs.C:289
23533 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23534 msgid "Outline Pane|u"
23535 msgstr "Панел със структурата|у"
23536
23537 # src/lyx_cb.C:411
23538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23539 msgid "Code Preview Pane|P"
23540 msgstr "Панел с изходния код|к"
23541
23542 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23543 msgid "Messages Pane|g"
23544 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
23545
23546 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23547 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23548 msgid "Toolbars|b"
23549 msgstr "Ленти с инструменти|и"
23550
23551 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23552 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23553 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
23554
23555 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
23556 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23557 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
23558
23559 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
23560 msgid "Close Current View|w"
23561 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
23562
23563 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
23564 msgid "Fullscreen|l"
23565 msgstr "Пълен екран|П"
23566
23567 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
23568 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23569 msgid "Math|h"
23570 msgstr "Математическа среда|М"
23571
23572 # src/ext_l10n.h:78
23573 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23574 msgid "Special Character|p"
23575 msgstr "Специалиен символ|С"
23576
23577 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23578 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23579 msgid "Formatting|o"
23580 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
23581
23582 # src/ext_l10n.h:88
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23584 #, fuzzy
23585 msgid "List / TOC|i"
23586 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
23587
23588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23589 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
23590 msgid "Float|a"
23591 msgstr "Плаващ елемент|П"
23592
23593 # src/ext_l10n.h:136
23594 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23595 msgid "Note|N"
23596 msgstr "Бележка|Б"
23597
23598 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23599 msgid "Branch|B"
23600 msgstr "Разклонение в документа|Р"
23601
23602 # src/ext_l10n.h:215
23603 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23604 msgid "Custom Insets"
23605 msgstr "Добавки от включените модули"
23606
23607 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23608 # src/ext_l10n.h:4
23609 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23610 msgid "File|e"
23611 msgstr "Файл|й"
23612
23613 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23614 msgid "Box[[Menu]]|x"
23615 msgstr "Рамка|к"
23616
23617 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23618 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23619 msgid "Citation...|C"
23620 msgstr "Цитиране...|Ц"
23621
23622 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23623 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23624 msgid "Cross-Reference...|R"
23625 msgstr "Препратка|а"
23626
23627 # src/ext_l10n.h:81
23628 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23629 msgid "Label...|L"
23630 msgstr "Етикет...|Е"
23631
23632 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23635 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
23636
23637 # src/ext_l10n.h:45
23638 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
23639 msgid "Table...|T"
23640 msgstr "Таблица...|Т"
23641
23642 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23643 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
23645 msgid "Graphics...|G"
23646 msgstr "Изображение...|И"
23647
23648 # src/ext_l10n.h:86
23649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23650 msgid "URL|U"
23651 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
23652
23653 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23654 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23655 msgid "Hyperlink...|k"
23656 msgstr "Хипервръзка|Х"
23657
23658 # src/ext_l10n.h:82
23659 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
23660 msgid "Footnote|F"
23661 msgstr "Бележка под линия|я"
23662
23663 # src/ext_l10n.h:83
23664 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23665 msgid "Marginal Note|M"
23666 msgstr "Бележка в полето|ж"
23667
23668 # src/debug.C:34
23669 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23671 msgstr "Програмен код"
23672
23673 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
23674 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
23675 msgid "TeX Code"
23676 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
23677
23678 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23679 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23680 msgid "Preview|w"
23681 msgstr "Предварителен изглед|д"
23682
23683 # src/lyxfont.C:42
23684 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
23685 msgid "Symbols...|b"
23686 msgstr "Символи...|С"
23687
23688 # src/ext_l10n.h:101
23689 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23690 msgid "Ellipsis|i"
23691 msgstr "Многоточие|М"
23692
23693 # src/ext_l10n.h:102
23694 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23695 msgid "End of Sentence|E"
23696 msgstr "Край на изречение|з"
23697
23698 # src/ext_l10n.h:221
23699 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23700 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
23701 msgstr "Обикновени кавички|к"
23702
23703 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23704 msgid "Inner Quotation Mark|n"
23705 msgstr "Вътрешни кавички|В"
23706
23707 # src/ext_l10n.h:99
23708 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23709 msgid "Protected Hyphen|y"
23710 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
23711
23712 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23713 msgid "Breakable Slash|a"
23714 msgstr "Обратно наклонена черта"
23715
23716 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23718 msgid "Visible Space|V"
23719 msgstr "Видим интервал|и"
23720
23721 # src/ext_l10n.h:104
23722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23723 msgid "Menu Separator|M"
23724 msgstr "Разделител за меню|Р"
23725
23726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23727 msgid "Phonetic Symbols|P"
23728 msgstr "Фонетични символи|Ф"
23729
23730 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23731 msgid "Logos|L"
23732 msgstr "Лого|Л"
23733
23734 # src/ext_l10n.h:133
23735 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
23736 msgid "LyX Logo|L"
23737 msgstr "LyX лого|л"
23738
23739 # src/ext_l10n.h:133
23740 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
23741 msgid "TeX Logo|T"
23742 msgstr "TeX лого|T"
23743
23744 # src/ext_l10n.h:133
23745 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
23746 msgid "LaTeX Logo|a"
23747 msgstr "LaTeX лого|L"
23748
23749 # src/ext_l10n.h:133
23750 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
23751 msgid "LaTeX2e Logo|e"
23752 msgstr "LaTeX2е лого|e"
23753
23754 # src/ext_l10n.h:95
23755 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
23756 msgid "Superscript|S"
23757 msgstr "Горен индекс|Г"
23758
23759 # src/ext_l10n.h:96
23760 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
23761 msgid "Subscript|u"
23762 msgstr "Долен индекс|Д"
23763
23764 # src/ext_l10n.h:99
23765 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23766 msgid "Protected Space|P"
23767 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
23768
23769 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23770 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23771 msgid "Horizontal Space...|o"
23772 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
23773
23774 # src/mathed/math_forms.C:152
23775 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23776 msgid "Horizontal Line...|L"
23777 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
23778
23779 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23780 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
23781 msgid "Vertical Space...|V"
23782 msgstr "Вертикално отстояние|В"
23783
23784 # src/ext_l10n.h:438
23785 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
23786 msgid "Phantom|m"
23787 msgstr "Фантомни полета|Ф"
23788
23789 # src/ext_l10n.h:98
23790 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
23791 msgid "Hyphenation Point|H"
23792 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
23793
23794 # src/ext_l10n.h:100
23795 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
23796 msgid "Ligature Break|k"
23797 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
23798
23799 # src/ext_l10n.h:100
23800 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
23801 msgid "Optional Line Break|B"
23802 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
23803
23804 # src/ext_l10n.h:77
23805 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
23806 msgid "Display Formula|D"
23807 msgstr "Графичен стил|Г"
23808
23809 # src/lyxfont.C:415
23810 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23811 msgid "Numbered Formula|N"
23812 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
23813
23814 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23815 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
23816 msgid "Figure Wrap Float|F"
23817 msgstr "Изображение плаващо в текст"
23818
23819 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23820 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23821 msgid "Table Wrap Float|T"
23822 msgstr "Таблица плаваща в текст"
23823
23824 # src/ext_l10n.h:110
23825 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
23826 msgid "Table of Contents|C"
23827 msgstr "Съдържание|С"
23828
23829 # src/ext_l10n.h:244
23830 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
23831 msgid "List of Listings|L"
23832 msgstr "Списък на списъците|п"
23833
23834 # src/ext_l10n.h:136
23835 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
23836 msgid "Nomenclature|N"
23837 msgstr "Речник с означения|о"
23838
23839 # src/ext_l10n.h:186
23840 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23841 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23842 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
23843
23844 # src/ext_l10n.h:116
23845 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23846 msgid "LyX Document...|X"
23847 msgstr "LyX документ|д"
23848
23849 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23850 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
23851 msgid "Plain Text...|T"
23852 msgstr "Обикновен текстов"
23853
23854 # src/ext_l10n.h:117
23855 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
23856 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23857 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
23858
23859 # src/ext_l10n.h:94
23860 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
23861 msgid "External Material...|M"
23862 msgstr "Материал външен формат"
23863
23864 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
23865 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
23866 msgid "Child Document...|d"
23867 msgstr "Поддокумент|П"
23868
23869 # src/ext_l10n.h:202
23870 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23871 msgid "Comment|C"
23872 msgstr "Коментар"
23873
23874 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23875 msgid "Insert New Branch...|I"
23876 msgstr "Ново разклонение...|Н"
23877
23878 # src/LyXAction.C:263
23879 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23880 msgid "Change Tracking|C"
23881 msgstr "Проследяване на промените|П"
23882
23883 # src/ext_l10n.h:131
23884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23885 msgid "Build Program|B"
23886 msgstr "Изгради програма(B)|B"
23887
23888 # src/ext_l10n.h:133
23889 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23890 msgid "LaTeX Log|L"
23891 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
23892
23893 # src/LColor.C:94
23894 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
23895 msgid "Start Appendix Here|x"
23896 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
23897
23898 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23899 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23900 msgid "View Master Document|M"
23901 msgstr "Показване на главния документ"
23902
23903 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23904 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23905 msgid "Update Master Document|a"
23906 msgstr "Опресняване на главния документ"
23907
23908 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23909 msgid "Compressed|o"
23910 msgstr "Компресиране|К"
23911
23912 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23913 msgid "Disable Editing|E"
23914 msgstr "Забраняване на промените|б"
23915
23916 # главно меню
23917 # src/ext_l10n.h:31
23918 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23919 msgid "Track Changes|T"
23920 msgstr "Активиране|А"
23921
23922 # src/ext_l10n.h:31
23923 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23924 msgid "Merge Changes...|M"
23925 msgstr "Обхождане на промените|х"
23926
23927 # src/LColor.C:75
23928 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23929 msgid "Accept Change|A"
23930 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
23931
23932 # src/LColor.C:75
23933 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23934 msgid "Accept All Changes|c"
23935 msgstr "Приемане на всички промени|р"
23936
23937 # src/form1.C:249
23938 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23939 msgid "Reject All Changes|e"
23940 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
23941
23942 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23943 msgid "Show Changes in Output|S"
23944 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23945
23946 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23947 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
23948 msgid "Bookmarks|B"
23949 msgstr "Показалци|П"
23950
23951 # src/ext_l10n.h:136
23952 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
23953 msgid "Next Note|N"
23954 msgstr "Следваща бележка|б"
23955
23956 # src/lyx_gui.C:347
23957 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23958 msgid "Next Change|C"
23959 msgstr "Следваща промяна|р"
23960
23961 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23962 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23963 msgid "Next Cross-Reference|R"
23964 msgstr "Следваща препратка|е"
23965
23966 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23967 # src/insets/insetbib.C:211
23968 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23969 msgid "Go to Label|L"
23970 msgstr "Отиване до етикет"
23971
23972 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23973 msgid "Save Bookmark 1|S"
23974 msgstr "Записване на показалец 1|З"
23975
23976 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23977 msgid "Save Bookmark 2"
23978 msgstr "Записване на показалец 2"
23979
23980 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23981 msgid "Save Bookmark 3"
23982 msgstr "Записване на показалец 3"
23983
23984 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23985 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23986 msgid "Save Bookmark 4"
23987 msgstr "Записване на показалец 4"
23988
23989 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23990 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
23991 msgid "Save Bookmark 5"
23992 msgstr "Записване на показалец 5"
23993
23994 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23995 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23996 msgid "Clear Bookmarks|C"
23997 msgstr "Премахване на показалците"
23998
23999 # src/ext_l10n.h:9
24000 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
24001 msgid "Navigate Back|B"
24002 msgstr "Придвижване назад|н"
24003
24004 # src/spellchecker.C:717
24005 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
24006 msgid "Spellchecker...|S"
24007 msgstr "Проверка на правописа...|П"
24008
24009 # src/LyXAction.C:390
24010 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
24011 msgid "Thesaurus...|T"
24012 msgstr "Синонимен речник...|С"
24013
24014 # src/ext_l10n.h:362
24015 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
24016 msgid "Statistics...|a"
24017 msgstr "Статистика на документа...|т"
24018
24019 # src/ext_l10n.h:49
24020 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
24021 msgid "Check TeX|h"
24022 msgstr "Проверка на TeX|в"
24023
24024 # src/ext_l10n.h:146
24025 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
24026 msgid "TeX Information|I"
24027 msgstr "Информация за Tex|И"
24028
24029 # src/ext_l10n.h:215
24030 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
24031 msgid "Compare...|C"
24032 msgstr "Сравняване на документи...|р"
24033
24034 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
24035 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
24036 msgid "Reconfigure|R"
24037 msgstr "Преконфигуриране|к"
24038
24039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24040 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
24041 msgid "Preferences...|P"
24042 msgstr "Настройки...|Н"
24043
24044 # src/ext_l10n.h:137
24045 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
24046 msgid "Introduction|I"
24047 msgstr "Въведение|В"
24048
24049 # src/ext_l10n.h:138
24050 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
24051 msgid "Tutorial|T"
24052 msgstr "Обучение|О"
24053
24054 # src/ext_l10n.h:139
24055 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
24056 msgid "User's Guide|U"
24057 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
24058
24059 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24060 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
24061 msgid "Additional Features|F"
24062 msgstr "Допълнителни функции|Д"
24063
24064 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
24065 msgid "Embedded Objects|O"
24066 msgstr "Вградени обекти|б"
24067
24068 # src/ext_l10n.h:141
24069 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
24070 msgid "Customization|C"
24071 msgstr "Конфигуриране|К"
24072
24073 # src/ext_l10n.h:375
24074 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
24075 msgid "Shortcuts|S"
24076 msgstr "Клавишни комбинации|л"
24077
24078 # src/mathed/math_forms.C:22
24079 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
24080 msgid "LyX Functions|y"
24081 msgstr "Функции на LyX|Ф"
24082
24083 # src/ext_l10n.h:146
24084 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
24085 msgid "LaTeX Configuration|L"
24086 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
24087
24088 # src/ext_l10n.h:78
24089 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
24090 msgid "Specific Manuals|p"
24091 msgstr "Специализирани ръководства|С"
24092
24093 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
24094 msgid "About LyX|X"
24095 msgstr "Относно LyX|т"
24096
24097 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
24098 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
24099 msgid "Beamer Presentations|B"
24100 msgstr "Презентация на прожектор|П"
24101
24102 # src/LColor.C:97
24103 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
24104 msgid "Braille|a"
24105 msgstr "Брайлова азбука"
24106
24107 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24108 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
24109 msgid "Colored boxes|r"
24110 msgstr "Цветни рамки|Ц"
24111
24112 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
24113 msgid "Feynman-diagram|F"
24114 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
24115
24116 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
24117 msgid "Knitr|K"
24118 msgstr "Knitr"
24119
24120 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
24121 #, fuzzy
24122 msgid "LilyPond|P"
24123 msgstr "LilyPond"
24124
24125 # src/ext_l10n.h:274
24126 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Linguistics|L"
24129 msgstr "Списък"
24130
24131 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
24132 msgid "Multilingual Captions|C"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
24136 msgid "Paralist|t"
24137 msgstr ""
24138
24139 # src/ext_l10n.h:202
24140 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
24141 #, fuzzy
24142 msgid "PDF comments|D"
24143 msgstr "Коментар"
24144
24145 # src/ext_l10n.h:202
24146 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
24147 #, fuzzy
24148 msgid "PDF forms|o"
24149 msgstr "Коментар"
24150
24151 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
24152 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
24153 msgstr ""
24154
24155 # src/ext_l10n.h:21
24156 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
24157 msgid "Sweave|S"
24158 msgstr "Sweave|S"
24159
24160 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
24161 msgid "XY-pic|X"
24162 msgstr ""
24163
24164 # подсказка
24165 # src/LyXAction.C:141
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
24167 msgid "New document"
24168 msgstr "Създаване на нов документ"
24169
24170 # src/lyxfunc.C:2761
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
24172 msgid "Open document"
24173 msgstr "Отваряне на файл"
24174
24175 # подсказка
24176 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
24178 msgid "Save document"
24179 msgstr "Запазване на документа"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
24182 msgid "Check spelling"
24183 msgstr "Проверка на правописа"
24184
24185 # src/spellchecker.C:717
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
24187 msgid "Spellcheck continuously"
24188 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
24189
24190 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
24192 msgid "Undo"
24193 msgstr "Отмяна"
24194
24195 # подсказка
24196 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
24198 msgid "Redo"
24199 msgstr "Повторение"
24200
24201 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
24203 msgid "Find and replace"
24204 msgstr "Търсeне и замяна"
24205
24206 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
24208 msgid "Find and replace (advanced)"
24209 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
24210
24211 # src/ext_l10n.h:9
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
24213 msgid "Navigate back"
24214 msgstr "Придвижване назад"
24215
24216 # src/LyXAction.C:212
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
24218 msgid "Toggle emphasis"
24219 msgstr "Окрояване на текста"
24220
24221 # src/LyXAction.C:215
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
24223 msgid "Toggle noun"
24224 msgstr "Открояване като съществително име"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Apply last"
24229 msgstr "Прилагание"
24230
24231 # src/LyXAction.C:98
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
24233 msgid "Insert math"
24234 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
24235
24236 # src/LyXAction.C:199
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
24238 msgid "Insert graphics"
24239 msgstr "Вмъкване на изображение"
24240
24241 # src/LyXAction.C:388
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
24243 msgid "Insert table"
24244 msgstr "Вмъкване на таблица"
24245
24246 # src/LyXAction.C:215
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
24248 msgid "Toggle outline"
24249 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
24250
24251 # src/LyXAction.C:208
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
24253 msgid "Toggle math toolbar"
24254 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
24255
24256 # src/LyXAction.C:208
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
24258 msgid "Toggle table toolbar"
24259 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
24260
24261 # src/LyXAction.C:208
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
24263 msgid "Toggle review toolbar"
24264 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
24265
24266 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
24268 msgid "View/Update"
24269 msgstr "Изглед и обновяване"
24270
24271 # src/LyXAction.C:153
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
24273 msgid "View"
24274 msgstr "Изглед"
24275
24276 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
24278 msgid "Update"
24279 msgstr "Обнови изгледа"
24280
24281 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
24283 msgid "View master document"
24284 msgstr "Показване на главния документ"
24285
24286 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
24288 msgid "Update master document"
24289 msgstr "Опресняване на главния документ"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
24292 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
24293 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
24294
24295 # подсказка
24296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
24298 msgid "View other formats"
24299 msgstr "Покажи документа в други формати"
24300
24301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
24303 msgid "Update other formats"
24304 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
24305
24306 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
24307 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
24309 msgid "Extra"
24310 msgstr "Допълнителна"
24311
24312 # src/lyxfont.C:415
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
24314 msgid "Numbered list"
24315 msgstr "Изброяване по номера"
24316
24317 # src/LyXAction.C:251
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
24319 msgid "Itemized list"
24320 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
24321
24322 # src/lyxfont.C:57
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
24324 msgid "Increase depth"
24325 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
24326
24327 # src/lyxfont.C:57
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
24329 msgid "Decrease depth"
24330 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
24331
24332 # src/LyXAction.C:251
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
24334 msgid "Insert figure float"
24335 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
24336
24337 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
24339 msgid "Insert table float"
24340 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
24341
24342 # src/LyXAction.C:261
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
24344 msgid "Insert label"
24345 msgstr "Вмъкване на етикет"
24346
24347 # src/LyXAction.C:361
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
24349 msgid "Insert cross-reference"
24350 msgstr "Вмъкване на препратка"
24351
24352 # src/LyXAction.C:164
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
24354 msgid "Insert citation"
24355 msgstr "Вмъкване на цитат"
24356
24357 # src/LyXAction.C:248
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
24359 msgid "Insert index entry"
24360 msgstr "Вмъкване на индекс"
24361
24362 # src/LyXAction.C:248
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
24364 msgid "Insert nomenclature entry"
24365 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
24366
24367 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
24369 msgid "Insert footnote"
24370 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
24371
24372 # src/LyXAction.C:303
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
24374 msgid "Insert margin note"
24375 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
24376
24377 # src/LyXAction.C:354
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
24379 msgid "Insert LyX note"
24380 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
24381
24382 # src/LyXAction.C:354
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
24384 msgid "Insert box"
24385 msgstr "Вмъкване на рамка"
24386
24387 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
24389 msgid "Insert hyperlink"
24390 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
24391
24392 # src/LyXAction.C:105
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
24394 msgid "Insert TeX code"
24395 msgstr "Вмъкване TeX код"
24396
24397 # src/LyXAction.C:98
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
24399 msgid "Insert math macro"
24400 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
24401
24402 # src/ext_l10n.h:92
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
24404 msgid "Include file"
24405 msgstr "Включване на файл"
24406
24407 # src/ext_l10n.h:126
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Text style"
24411 msgstr "LaTeX стилове"
24412
24413 # src/LColor.C:78
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
24415 msgid "Paragraph settings"
24416 msgstr "Настройки на абзац"
24417
24418 # src/ext_l10n.h:72
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
24420 msgid "Add row"
24421 msgstr "Добавяне на ред"
24422
24423 # src/ext_l10n.h:73
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
24425 msgid "Add column"
24426 msgstr "Добавяне на колона"
24427
24428 # src/ext_l10n.h:74
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
24430 msgid "Delete row"
24431 msgstr "Изтриване на ред"
24432
24433 # src/ext_l10n.h:75
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
24435 msgid "Delete column"
24436 msgstr "Изтриване на колона"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
24439 msgid "Move row up"
24440 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
24443 msgid "Move column left"
24444 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
24445
24446 # src/LColor.C:64
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
24448 msgid "Move row down"
24449 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
24450
24451 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
24453 msgid "Move column right"
24454 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
24455
24456 # src/LyXAction.C:185
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Set top line"
24460 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
24461
24462 # src/LColor.C:96
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Set bottom line"
24466 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
24467
24468 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Set left line"
24472 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24473
24474 # src/LyXAction.C:185
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Set right line"
24478 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
24479
24480 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
24482 msgid "Set border lines"
24483 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
24484
24485 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
24487 msgid "Set all lines"
24488 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
24491 msgid "Set inner lines"
24492 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
24493
24494 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
24496 msgid "Unset all lines"
24497 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
24498
24499 # src/ext_l10n.h:66
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
24501 msgid "Align left"
24502 msgstr "Подравняване отляво"
24503
24504 # src/ext_l10n.h:67
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
24506 msgid "Align center"
24507 msgstr "Центриране"
24508
24509 # src/ext_l10n.h:68
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
24511 msgid "Align right"
24512 msgstr "Подравняване отдясно"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
24515 msgid "Align on decimal"
24516 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
24517
24518 # src/ext_l10n.h:69
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
24520 msgid "Align top"
24521 msgstr "Подравняване отгоре"
24522
24523 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24524 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24525 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24526 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
24528 msgid "Align middle"
24529 msgstr "Подравняване в средата"
24530
24531 # src/ext_l10n.h:71
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
24533 msgid "Align bottom"
24534 msgstr "Подравняване отдолу"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
24537 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
24538 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
24539
24540 # src/ext_l10n.h:311
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
24542 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
24543 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
24544
24545 # src/ext_l10n.h:61
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
24547 msgid "Set multi-column"
24548 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
24549
24550 # src/ext_l10n.h:61
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
24552 msgid "Set multi-row"
24553 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
24554
24555 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
24557 msgid "Math"
24558 msgstr "Математически"
24559
24560 # src/insets/figinset.C:1045
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
24562 msgid "Set display mode"
24563 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
24564
24565 # src/ext_l10n.h:96
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
24567 msgid "Subscript"
24568 msgstr "Долен индекс"
24569
24570 # src/LyXAction.C:354
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
24572 msgid "Insert square root"
24573 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
24574
24575 # src/LyXAction.C:354
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
24577 msgid "Insert root"
24578 msgstr "Вмъкване на корен"
24579
24580 # src/LyXAction.C:164
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
24582 msgid "Insert standard fraction"
24583 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
24584
24585 # src/LyXAction.C:354
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
24587 msgid "Insert sum"
24588 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
24589
24590 # src/LyXAction.C:388
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
24592 msgid "Insert integral"
24593 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
24594
24595 # src/LyXAction.C:354
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
24597 msgid "Insert product"
24598 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
24599
24600 # src/ext_l10n.h:6
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
24602 msgid "Insert ( )"
24603 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
24604
24605 # src/ext_l10n.h:6
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
24607 msgid "Insert [ ]"
24608 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
24609
24610 # src/ext_l10n.h:6
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
24612 msgid "Insert { }"
24613 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
24614
24615 # src/LyXAction.C:250
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
24617 msgid "Insert delimiters"
24618 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
24619
24620 # src/LyXAction.C:98
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
24622 msgid "Insert matrix"
24623 msgstr "Вмъкване на матрица"
24624
24625 # src/ext_l10n.h:127
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
24627 msgid "Insert cases environment"
24628 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
24629
24630 # src/mathed/math_panel.C:383
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
24632 msgid "Toggle math panels"
24633 msgstr "Превключване на мат. панели"
24634
24635 # src/LColor.C:81
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
24637 msgid "Math Macros"
24638 msgstr "Мат. макрос"
24639
24640 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
24642 msgid "Remove last argument"
24643 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24644
24645 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Append argument"
24649 msgstr "Липсващ аргумент"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
24652 msgid "Make first non-optional into optional argument"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
24656 msgid "Make last optional into non-optional argument"
24657 msgstr ""
24658
24659 # src/insets/insetfloat.C:150
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Remove optional argument"
24663 msgstr "Отворен Float Inset"
24664
24665 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Insert optional argument"
24669 msgstr "Липсващ аргумент"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
24672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
24673 msgstr ""
24674
24675 # src/insets/insetfloat.C:150
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Append argument eating from the right"
24679 msgstr "Отворен Float Inset"
24680
24681 # src/insets/insetfloat.C:150
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Append optional argument eating from the right"
24685 msgstr "Отворен Float Inset"
24686
24687 # src/mathed/math_panel.C:134
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
24689 msgid "Phonetic Symbols"
24690 msgstr "Фонетични символи"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24693 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
24694 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24697 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
24698 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24701 msgid "IPA Vowels"
24702 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24705 msgid "IPA Other Symbols"
24706 msgstr "Друга буква от МФА"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24709 msgid "IPA Suprasegmentals"
24710 msgstr "Суперсегменти МФА"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24713 msgid "IPA Diacritics"
24714 msgstr "Диакритични знаци МФА"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24717 msgid "IPA Tones and Word Accents"
24718 msgstr "Тонове и акценти МФА"
24719
24720 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
24722 msgid "Command Buffer"
24723 msgstr "Команден ред"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
24726 msgid "Review[[Toolbar]]"
24727 msgstr "Преглед"
24728
24729 # src/ext_l10n.h:31
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
24731 msgid "Track changes"
24732 msgstr "Проследяване на промените"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
24735 msgid "Show changes in output"
24736 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
24737
24738 # src/lyx_gui.C:347
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
24740 msgid "Next change"
24741 msgstr "Следваща промяна"
24742
24743 # src/LColor.C:75
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
24745 msgid "Accept change inside selection"
24746 msgstr "Приемане на избраната промяна"
24747
24748 # src/form1.C:249
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
24750 msgid "Reject change inside selection"
24751 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
24752
24753 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
24755 msgid "Merge changes"
24756 msgstr "Обхождане на промените"
24757
24758 # src/LColor.C:75
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
24760 msgid "Accept all changes"
24761 msgstr "Приемане на всички промени"
24762
24763 # src/form1.C:249
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
24765 msgid "Reject all changes"
24766 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
24767
24768 # src/LyXAction.C:354
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
24770 msgid "Insert note"
24771 msgstr "Вмъкване на бележка"
24772
24773 # src/ext_l10n.h:136
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
24775 msgid "Next note"
24776 msgstr "Отиди до следващата бележка"
24777
24778 # src/ext_l10n.h:116
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
24780 msgid "LyX Documentation Tools"
24781 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
24782
24783 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Info"
24787 msgstr "Отмени"
24788
24789 # src/ext_l10n.h:104
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Menu Separator"
24793 msgstr "Меню разделител(M)|M"
24794
24795 # src/LaTeXLog.C:69
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
24797 msgid "LyX Logo"
24798 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
24799
24800 # src/LaTeXLog.C:69
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
24802 msgid "TeX Logo"
24803 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
24804
24805 # src/LaTeXLog.C:69
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
24807 msgid "LaTeX Logo"
24808 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
24809
24810 # src/LaTeXLog.C:69
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
24812 msgid "LaTeX2e Logo"
24813 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
24814
24815 # src/bufferview_funcs.C:289
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
24817 msgid "View Other Formats"
24818 msgstr "Показване на други формати"
24819
24820 # подсказка
24821 # src/LyXAction.C:348
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
24823 msgid "Update Other Formats"
24824 msgstr "Опресни други формати"
24825
24826 # src/ext_l10n.h:24
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
24828 msgid "Version Control"
24829 msgstr "Управление на ревизиите"
24830
24831 # src/ext_l10n.h:30
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Register"
24835 msgstr "Регистрирай(R)|R"
24836
24837 # src/ext_l10n.h:32
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Check-out for edit"
24841 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24842
24843 # src/ext_l10n.h:31
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Check-in changes"
24847 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24848
24849 # src/ext_l10n.h:24
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
24851 #, fuzzy
24852 msgid "View revision log"
24853 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
24854
24855 # src/form1.C:249
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Revert changes"
24859 msgstr "Нов прочит"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
24862 msgid "Compare with older revision"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
24866 msgid "Compare with last revision"
24867 msgstr ""
24868
24869 # src/LyXAction.C:303
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Insert Version Info"
24873 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
24876 msgid "Use SVN file locking property"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24880 msgid "Update local directory from repository"
24881 msgstr ""
24882
24883 # src/mathed/math_panel.C:383
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
24885 msgid "Math Panels"
24886 msgstr "Мат. панели"
24887
24888 # src/mathed/math_panel.C:128
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24890 msgid "Math spacings"
24891 msgstr "Пунктуационни интервали"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
24894 msgid "Styles & classes"
24895 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
24896
24897 # src/mathed/math_panel.C:383
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24899 msgid "Fractions"
24900 msgstr "Дроби"
24901
24902 # src/bufferview_funcs.C:267
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
24905 msgid "Fonts"
24906 msgstr "Шрифтове"
24907
24908 # src/mathed/math_forms.C:22
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
24910 msgid "Functions"
24911 msgstr "Функции"
24912
24913 # src/ext_l10n.h:219
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
24915 msgid "Frame decorations"
24916 msgstr "Украса на контура"
24917
24918 # src/ext_l10n.h:438
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
24920 msgid "Big operators"
24921 msgstr "Големи оператори"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24924 msgid "Miscellaneous"
24925 msgstr "Разни символи"
24926
24927 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
24928 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24931 msgid "Arrows"
24932 msgstr "Стрелки"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24935 msgid "Arrows (extended)"
24936 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
24937
24938 # src/ext_l10n.h:438
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
24940 msgid "Operators"
24941 msgstr "Оператори"
24942
24943 # src/ext_l10n.h:438
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24945 msgid "Operators (extended)"
24946 msgstr "Оператори (допълнителни)"
24947
24948 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
24950 msgid "Relations"
24951 msgstr "Знаци за мат. отношения"
24952
24953 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24955 msgid "Relations (extended)"
24956 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
24957
24958 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
24960 msgid "Negative relations (extended)"
24961 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
24962
24963 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24964 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24966 msgid "Dots"
24967 msgstr "Многоточия"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24970 msgid "Delimiters (fixed size)"
24971 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
24972
24973 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
24974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
24975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24977 msgid "Miscellaneous (extended)"
24978 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
24981 msgid "arccos"
24982 msgstr "arccos"
24983
24984 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24986 msgid "arcsin"
24987 msgstr "arcsin"
24988
24989 # src/ext_l10n.h:432
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24991 msgid "arctan"
24992 msgstr "arctan"
24993
24994 # src/lyxfont.C:56
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24996 msgid "arg"
24997 msgstr "arg"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
25000 msgid "bmod"
25001 msgstr "bmod"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
25004 msgid "cos"
25005 msgstr "cos"
25006
25007 # src/ext_l10n.h:457
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
25009 msgid "cosh"
25010 msgstr "cosh"
25011
25012 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
25014 msgid "cot"
25015 msgstr "cot"
25016
25017 # src/ext_l10n.h:457
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
25019 msgid "coth"
25020 msgstr "coth"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
25023 msgid "csc"
25024 msgstr "csc"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
25027 msgid "deg"
25028 msgstr "deg"
25029
25030 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25031 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
25033 msgid "det"
25034 msgstr "det"
25035
25036 # src/lyxfont.C:47
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
25038 msgid "dim"
25039 msgstr "dim"
25040
25041 # src/LColor.C:63
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
25043 msgid "exp"
25044 msgstr "exp"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
25047 msgid "gcd"
25048 msgstr "gcd"
25049
25050 # src/insets/insettheorem.C:39
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
25052 msgid "hom"
25053 msgstr "hom"
25054
25055 # src/lyxfont.C:56
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
25057 msgid "inf"
25058 msgstr "inf"
25059
25060 # src/spellchecker.C:717
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
25062 msgid "ker"
25063 msgstr "ker"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
25066 msgid "lg"
25067 msgstr "lg"
25068
25069 # src/mathed/math_panel.C:128
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
25071 msgid "lim"
25072 msgstr "lim"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
25075 msgid "liminf"
25076 msgstr "liminf"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
25079 msgid "limsup"
25080 msgstr "limsup"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
25083 msgid "ln"
25084 msgstr "ln"
25085
25086 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
25088 msgid "log"
25089 msgstr "log"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
25092 msgid "max"
25093 msgstr "max"
25094
25095 # src/lyxfont.C:56
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
25097 msgid "min"
25098 msgstr "min"
25099
25100 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25101 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
25103 msgid "sec"
25104 msgstr "sec"
25105
25106 # src/lyxfont.C:56
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
25108 msgid "sin"
25109 msgstr "sin"
25110
25111 # src/lyxfont.C:56
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
25113 msgid "sinh"
25114 msgstr "sinh"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
25117 msgid "sup"
25118 msgstr "sup"
25119
25120 # src/ext_l10n.h:170
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
25122 msgid "tan"
25123 msgstr "tan"
25124
25125 # src/ext_l10n.h:441
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
25127 msgid "tanh"
25128 msgstr "tanh"
25129
25130 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
25132 msgid "Pr"
25133 msgstr "Pr"
25134
25135 # src/mathed/math_panel.C:128
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
25137 msgid "Spacings"
25138 msgstr "Интервали"
25139
25140 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
25142 msgid "Thin space\t\\,"
25143 msgstr "Малък интервал\t\\,"
25144
25145 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
25147 msgid "Medium space\t\\:"
25148 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
25149
25150 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
25152 msgid "Thick space\t\\;"
25153 msgstr "Голям интервал\t\\;"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
25156 msgid "Quadratin space\t\\quad"
25157 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
25160 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
25161 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
25162
25163 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
25165 msgid "Negative space\t\\!"
25166 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
25167
25168 # src/ext_l10n.h:438
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
25170 msgid "Phantom\t\\phantom"
25171 msgstr "Фантом\t\\phantom"
25172
25173 # src/mathed/math_forms.C:152
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
25175 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
25176 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
25177
25178 # src/mathed/math_forms.C:147
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
25180 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
25181 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
25184 msgid "Smash\t\\smash"
25185 msgstr "Смачкване\t\\smash"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
25188 msgid "Top smash\t\\smasht"
25189 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
25192 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
25193 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
25196 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
25197 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
25200 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
25201 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
25204 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
25205 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
25206
25207 # src/insets/insetfoot.C:32
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
25209 msgid "Roots"
25210 msgstr "Корени"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
25213 msgid "Square root\t\\sqrt"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
25217 msgid "Other root\t\\root"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
25221 msgid "Styles & Classes"
25222 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
25225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
25226 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
25229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
25230 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
25233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
25234 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
25237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
25238 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
25241 msgid "Relation class\t\\mathrel"
25242 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
25245 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
25246 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
25249 msgid "Large operator class\t\\mathop"
25250 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
25253 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
25254 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
25255
25256 # src/ext_l10n.h:361
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
25258 msgid "Standard\t\\frac"
25259 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
25262 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
25266 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
25270 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
25274 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
25278 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
25279 msgstr ""
25280
25281 # src/LyXAction.C:164
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
25285 msgstr "Вмъкни цитат"
25286
25287 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25288 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
25292 msgstr "Графика"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
25295 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
25296 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
25299 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
25300 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
25303 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
25304 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
25307 msgid "Binomial\t\\binom"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
25311 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
25315 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
25319 msgid "Roman\t\\mathrm"
25320 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
25323 msgid "Bold\t\\mathbf"
25324 msgstr "Получер\t\\mathbf"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
25327 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
25328 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
25329
25330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
25332 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
25333 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
25334
25335 # src/lyxfont.C:51
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
25337 msgid "Italic\t\\mathit"
25338 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
25339
25340 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
25342 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
25343 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
25346 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
25347 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
25350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
25351 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
25354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
25355 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
25358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
25359 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
25362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
25363 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
25364
25365 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25366 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
25368 msgid "ldots"
25369 msgstr "ldots"
25370
25371 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25372 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
25374 msgid "cdots"
25375 msgstr "cdots"
25376
25377 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25378 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
25380 msgid "vdots"
25381 msgstr "vdots"
25382
25383 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25384 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
25386 msgid "ddots"
25387 msgstr "ddots"
25388
25389 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
25390 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
25392 msgid "iddots"
25393 msgstr "iddots"
25394
25395 # src/ext_l10n.h:219
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
25397 msgid "Frame Decorations"
25398 msgstr "Украса на рамки"
25399
25400 # src/ext_l10n.h:194
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
25402 msgid "hat"
25403 msgstr "hat"
25404
25405 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
25407 msgid "tilde"
25408 msgstr "tilde"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
25411 msgid "bar"
25412 msgstr "bar"
25413
25414 # src/LColor.C:56
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
25416 msgid "grave"
25417 msgstr "grave"
25418
25419 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
25421 msgid "dot"
25422 msgstr "dot"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
25425 msgid "check"
25426 msgstr "check"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
25429 msgid "widehat"
25430 msgstr "widehat"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
25433 msgid "widetilde"
25434 msgstr "widetilde"
25435
25436 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
25438 msgid "utilde"
25439 msgstr "utilde"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
25442 msgid "vec"
25443 msgstr "vec"
25444
25445 # src/ext_l10n.h:217
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
25447 msgid "acute"
25448 msgstr "acute"
25449
25450 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25451 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
25453 msgid "ddot"
25454 msgstr "ddot"
25455
25456 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25457 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
25459 msgid "dddot"
25460 msgstr "dddot"
25461
25462 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25463 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
25465 msgid "ddddot"
25466 msgstr "ddddot"
25467
25468 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
25470 msgid "breve"
25471 msgstr "breve"
25472
25473 # src/LColor.C:84
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
25475 msgid "mathring"
25476 msgstr "mathring"
25477
25478 # src/ext_l10n.h:462
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
25480 msgid "overline"
25481 msgstr "overline"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
25484 msgid "overbrace"
25485 msgstr "overbrace"
25486
25487 # src/ext_l10n.h:74
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
25489 msgid "overleftarrow"
25490 msgstr "overleftarrow"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
25493 msgid "overrightarrow"
25494 msgstr "overrightarrow"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
25497 msgid "overleftrightarrow"
25498 msgstr "overleftrightarrow"
25499
25500 # src/lyxfont.C:404
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
25502 msgid "underline"
25503 msgstr "underline"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
25506 msgid "underbrace"
25507 msgstr "underbrace"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
25510 msgid "underleftarrow"
25511 msgstr "underleftarrow"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
25514 msgid "underrightarrow"
25515 msgstr "underrightarrow"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
25518 msgid "underleftrightarrow"
25519 msgstr "underleftrightarrow"
25520
25521 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25522 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25523 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25524 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
25526 msgid "cancel"
25527 msgstr "cancel"
25528
25529 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25530 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25531 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25532 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
25534 msgid "bcancel"
25535 msgstr "bcancel"
25536
25537 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25538 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25539 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25540 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
25542 msgid "xcancel"
25543 msgstr "xcancel"
25544
25545 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
25546 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
25547 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
25548 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
25550 msgid "cancelto"
25551 msgstr "cancelto"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
25554 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
25555 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
25556
25557 # src/LyXAction.C:250
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
25559 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
25560 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
25561
25562 # src/LyXAction.C:250
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
25564 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
25565 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
25566
25567 # src/LyXAction.C:250
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
25569 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
25570 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
25571
25572 # src/lyxfunc.C:1125
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
25574 msgid "overset"
25575 msgstr "overset"
25576
25577 # src/lyxfunc.C:1125
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
25579 msgid "underset"
25580 msgstr "underset"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
25583 msgid "stackrel"
25584 msgstr "stackrel"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
25587 msgid "stackrelthree"
25588 msgstr "stackrelthree"
25589
25590 # src/ext_l10n.h:74
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
25592 msgid "leftarrow"
25593 msgstr "leftarrow"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
25596 msgid "rightarrow"
25597 msgstr "rightarrow"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
25600 msgid "downarrow"
25601 msgstr "downarrow"
25602
25603 # src/LColor.C:92
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
25605 msgid "uparrow"
25606 msgstr "uparrow"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
25609 msgid "updownarrow"
25610 msgstr "updownarrow"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
25613 msgid "leftrightarrow"
25614 msgstr "leftrightarrow"
25615
25616 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
25618 msgid "Leftarrow"
25619 msgstr "Leftarrow"
25620
25621 # src/ext_l10n.h:337
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
25623 msgid "Rightarrow"
25624 msgstr "Rightarrow"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
25627 msgid "Downarrow"
25628 msgstr "Downarrow"
25629
25630 # src/LColor.C:92
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
25632 msgid "Uparrow"
25633 msgstr "Uparrow"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
25636 msgid "Updownarrow"
25637 msgstr "Updownarrow"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
25640 msgid "Leftrightarrow"
25641 msgstr "Leftrightarrow"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
25644 msgid "Longleftrightarrow"
25645 msgstr "Longleftrightarrow"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
25648 msgid "Longleftarrow"
25649 msgstr "Longleftarrow"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
25652 msgid "Longrightarrow"
25653 msgstr "Longrightarrow"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
25656 msgid "longleftrightarrow"
25657 msgstr "longleftrightarrow"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
25660 msgid "longleftarrow"
25661 msgstr "longleftarrow"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
25664 msgid "longrightarrow"
25665 msgstr "longrightarrow"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
25668 msgid "leftharpoondown"
25669 msgstr "leftharpoondown"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
25672 msgid "rightharpoondown"
25673 msgstr "rightharpoondown"
25674
25675 # src/ext_l10n.h:191
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
25677 msgid "mapsto"
25678 msgstr "mapsto"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
25681 msgid "longmapsto"
25682 msgstr "longmapsto"
25683
25684 # src/LColor.C:92
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
25686 msgid "nwarrow"
25687 msgstr "nwarrow"
25688
25689 # src/LColor.C:92
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
25691 msgid "nearrow"
25692 msgstr "nearrow"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
25695 msgid "leftharpoonup"
25696 msgstr "leftharpoonup"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
25699 msgid "rightharpoonup"
25700 msgstr "rightharpoonup"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
25703 msgid "hookleftarrow"
25704 msgstr "hookleftarrow"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
25707 msgid "hookrightarrow"
25708 msgstr "hookrightarrow"
25709
25710 # src/LColor.C:92
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
25712 msgid "swarrow"
25713 msgstr "swarrow"
25714
25715 # src/LColor.C:92
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
25717 msgid "searrow"
25718 msgstr "searrow"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25721 msgid "rightleftharpoons"
25722 msgstr "rightleftharpoons"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
25725 msgid "pm"
25726 msgstr "pm"
25727
25728 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
25730 msgid "cap"
25731 msgstr "cap"
25732
25733 # src/ext_l10n.h:170
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
25735 msgid "diamond"
25736 msgstr "diamond"
25737
25738 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25739 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
25741 msgid "oplus"
25742 msgstr "oplus"
25743
25744 # src/lyxfont.C:401
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
25746 msgid "mp"
25747 msgstr "mp"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
25750 msgid "cup"
25751 msgstr "cup"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
25754 msgid "bigtriangleup"
25755 msgstr "bigtriangleup"
25756
25757 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
25759 msgid "ominus"
25760 msgstr "ominus"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
25763 msgid "times"
25764 msgstr "times"
25765
25766 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
25768 msgid "uplus"
25769 msgstr "uplus"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
25772 msgid "bigtriangledown"
25773 msgstr "bigtriangledown"
25774
25775 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25776 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
25778 msgid "otimes"
25779 msgstr "otimes"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
25782 msgid "div"
25783 msgstr "div"
25784
25785 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
25787 msgid "sqcap"
25788 msgstr "sqcap"
25789
25790 # src/ext_l10n.h:209
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
25792 msgid "triangleright"
25793 msgstr "triangleright"
25794
25795 # src/ext_l10n.h:453
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
25797 msgid "oslash"
25798 msgstr "oslash"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
25801 msgid "cdot"
25802 msgstr "cdot"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
25805 msgid "sqcup"
25806 msgstr "sqcup"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
25809 msgid "triangleleft"
25810 msgstr "triangleleft"
25811
25812 # src/insets/insetfoot.C:32
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
25814 msgid "odot"
25815 msgstr "odot"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
25818 msgid "star"
25819 msgstr "star"
25820
25821 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
25823 msgid "ast"
25824 msgstr "ast"
25825
25826 # src/ext_l10n.h:462
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
25828 msgid "vee"
25829 msgstr "vee"
25830
25831 # src/layout_forms.C:23
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
25833 msgid "amalg"
25834 msgstr "amalg"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
25837 msgid "bigcirc"
25838 msgstr "bigcirc"
25839
25840 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
25842 msgid "setminus"
25843 msgstr "setminus"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
25846 msgid "wedge"
25847 msgstr "wedge"
25848
25849 # src/lyxfont.C:57
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
25851 msgid "dagger"
25852 msgstr "dagger"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
25855 msgid "circ"
25856 msgstr "circ"
25857
25858 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
25860 msgid "bullet"
25861 msgstr "bullet"
25862
25863 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
25865 msgid "wr"
25866 msgstr "wr"
25867
25868 # src/lyxfont.C:57
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
25870 msgid "ddagger"
25871 msgstr "ddagger"
25872
25873 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
25875 msgid "smallint"
25876 msgstr "smallint"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
25879 msgid "leq"
25880 msgstr "leq"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
25883 msgid "geq"
25884 msgstr "geq"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
25887 msgid "equiv"
25888 msgstr "equiv"
25889
25890 # src/ext_l10n.h:201
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
25892 msgid "models"
25893 msgstr "models"
25894
25895 # src/ext_l10n.h:99
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
25897 msgid "prec"
25898 msgstr "prec"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
25901 msgid "succ"
25902 msgstr "succ"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
25905 msgid "sim"
25906 msgstr "sim"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
25909 msgid "perp"
25910 msgstr "perp"
25911
25912 # src/ext_l10n.h:99
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
25914 msgid "preceq"
25915 msgstr "preceq"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
25918 msgid "succeq"
25919 msgstr "succeq"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
25922 msgid "simeq"
25923 msgstr "simeq"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
25926 msgid "mid"
25927 msgstr "mid"
25928
25929 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
25931 msgid "ll"
25932 msgstr "ll"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
25935 msgid "gg"
25936 msgstr "gg"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
25939 msgid "asymp"
25940 msgstr "asymp"
25941
25942 # src/LColor.C:97
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
25944 msgid "parallel"
25945 msgstr "parallel"
25946
25947 # src/ext_l10n.h:373
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
25949 msgid "subset"
25950 msgstr "subset"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
25953 msgid "supset"
25954 msgstr "supset"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
25957 msgid "approx"
25958 msgstr "approx"
25959
25960 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
25962 msgid "smile"
25963 msgstr "smile"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
25966 msgid "subseteq"
25967 msgstr "subseteq"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
25970 msgid "supseteq"
25971 msgstr "supseteq"
25972
25973 # src/ext_l10n.h:398
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
25975 msgid "cong"
25976 msgstr "cong"
25977
25978 # src/ext_l10n.h:398
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
25980 msgid "frown"
25981 msgstr "frown"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
25984 msgid "sqsubseteq"
25985 msgstr "sqsubseteq"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
25988 msgid "sqsupseteq"
25989 msgstr "sqsupseteq"
25990
25991 # src/LColor.C:67
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
25993 msgid "doteq"
25994 msgstr "doteq"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
25997 msgid "neq"
25998 msgstr "neq"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
26001 msgid "in[[math relation]]"
26002 msgstr "in"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
26005 msgid "ni"
26006 msgstr "ni"
26007
26008 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
26010 msgid "propto"
26011 msgstr "propto"
26012
26013 # src/LColor.C:67
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
26015 msgid "notin"
26016 msgstr "notin"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
26019 msgid "vdash"
26020 msgstr "vdash"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
26023 msgid "dashv"
26024 msgstr "dashv"
26025
26026 # src/LColor.C:67
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
26028 msgid "bowtie"
26029 msgstr "bowtie"
26030
26031 # src/lyxfont.C:62
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
26033 msgid "iff"
26034 msgstr "iff"
26035
26036 # src/LColor.C:67
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
26038 msgid "not"
26039 msgstr "not"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
26042 msgid "land"
26043 msgstr "land"
26044
26045 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
26047 msgid "lor"
26048 msgstr "lor"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
26051 msgid "lnot"
26052 msgstr "lnot"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
26055 msgid "alpha"
26056 msgstr "alpha"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
26059 msgid "beta"
26060 msgstr "beta"
26061
26062 # src/ext_l10n.h:271
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
26064 msgid "gamma"
26065 msgstr "gamma"
26066
26067 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26068 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
26070 msgid "delta"
26071 msgstr "delta"
26072
26073 # src/lyxfunc.C:1125
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
26075 msgid "epsilon"
26076 msgstr "epsilon"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
26079 msgid "varepsilon"
26080 msgstr "varepsilon"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
26083 msgid "zeta"
26084 msgstr "zeta"
26085
26086 # src/ext_l10n.h:451
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
26088 msgid "eta"
26089 msgstr "eta"
26090
26091 # src/LColor.C:63
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
26093 msgid "theta"
26094 msgstr "theta"
26095
26096 # src/mathed/math_panel.C:134
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
26098 msgid "vartheta"
26099 msgstr "vartheta"
26100
26101 # src/ext_l10n.h:362
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
26103 msgid "iota"
26104 msgstr "iota"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
26107 msgid "kappa"
26108 msgstr "kappa"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
26111 msgid "lambda"
26112 msgstr "lambda"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
26115 msgid "mu"
26116 msgstr "mu"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
26119 msgid "nu"
26120 msgstr "nu"
26121
26122 # src/LColor.C:63
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
26124 msgid "xi"
26125 msgstr "xi"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
26128 msgid "pi"
26129 msgstr "pi"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
26132 msgid "varpi"
26133 msgstr "varpi"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
26136 msgid "rho"
26137 msgstr "rho"
26138
26139 # src/LColor.C:92
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
26141 msgid "varrho"
26142 msgstr "varrho"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
26145 msgid "sigma"
26146 msgstr "sigma"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
26149 msgid "varsigma"
26150 msgstr "varsigma"
26151
26152 # src/ext_l10n.h:362
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
26154 msgid "tau"
26155 msgstr "tau"
26156
26157 # src/ext_l10n.h:323
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
26159 msgid "upsilon"
26160 msgstr "upsilon"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
26163 msgid "phi"
26164 msgstr "phi"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
26167 msgid "varphi"
26168 msgstr "varphi"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
26171 msgid "chi"
26172 msgstr "chi"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
26175 msgid "psi"
26176 msgstr "psi"
26177
26178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
26180 msgid "omega"
26181 msgstr "omega"
26182
26183 # src/ext_l10n.h:271
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
26185 msgid "Gamma"
26186 msgstr "Gamma"
26187
26188 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
26191 msgid "Delta"
26192 msgstr "Delta"
26193
26194 # src/LColor.C:63
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
26196 msgid "Theta"
26197 msgstr "Theta"
26198
26199 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
26201 msgid "Lambda"
26202 msgstr "Lambda"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
26205 msgid "Xi"
26206 msgstr "Xi"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
26209 msgid "Pi"
26210 msgstr "Pi"
26211
26212 # src/lyxfont.C:56
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
26214 msgid "Sigma"
26215 msgstr "Sigma"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
26218 msgid "Upsilon"
26219 msgstr "Upsilon"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
26222 msgid "Phi"
26223 msgstr "Phi"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
26226 msgid "Psi"
26227 msgstr "Psi"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
26230 msgid "Omega"
26231 msgstr "Omega"
26232
26233 # src/ext_l10n.h:271
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
26235 msgid "varGamma"
26236 msgstr "varGamma"
26237
26238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
26239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
26241 msgid "varDelta"
26242 msgstr "varDelta"
26243
26244 # src/mathed/math_panel.C:134
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
26246 msgid "varTheta"
26247 msgstr "varTheta"
26248
26249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
26251 msgid "varLambda"
26252 msgstr "varLambda"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
26255 msgid "varXi"
26256 msgstr "varXi"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
26259 msgid "varPi"
26260 msgstr "varpi"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
26263 msgid "varSigma"
26264 msgstr "varsigma"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
26267 msgid "varUpsilon"
26268 msgstr "varepsilon"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
26271 msgid "varPhi"
26272 msgstr "varphi"
26273
26274 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
26276 msgid "varPsi"
26277 msgstr "varPsi"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
26280 msgid "varOmega"
26281 msgstr "varOmega"
26282
26283 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
26285 msgid "nabla"
26286 msgstr "набла оператор"
26287
26288 # src/LColor.C:97
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
26290 msgid "partial"
26291 msgstr "partial"
26292
26293 # src/lyxfont.C:56
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
26295 msgid "infty"
26296 msgstr "infty"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
26299 msgid "prime"
26300 msgstr "prime"
26301
26302 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
26304 msgid "ell"
26305 msgstr "ell"
26306
26307 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
26309 msgid "emptyset"
26310 msgstr "празно множество"
26311
26312 # src/credits.C:72
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
26314 msgid "exists"
26315 msgstr "съществува"
26316
26317 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
26319 msgid "forall"
26320 msgstr "за всяко"
26321
26322 # src/LColor.C:80
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
26324 msgid "imath"
26325 msgstr "imath"
26326
26327 # src/LColor.C:80
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
26329 msgid "jmath"
26330 msgstr "jmath"
26331
26332 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
26334 msgid "Re"
26335 msgstr "Re"
26336
26337 # src/LyXAction.C:251
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26339 msgid "Im"
26340 msgstr "Im"
26341
26342 # src/bufferview_funcs.C:271
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
26344 msgid "aleph"
26345 msgstr "aleph"
26346
26347 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
26349 msgid "wp"
26350 msgstr "wp"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
26353 msgid "hbar"
26354 msgstr "hbar"
26355
26356 # src/bufferview_funcs.C:280
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
26358 msgid "angle"
26359 msgstr "ъгъл"
26360
26361 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
26363 msgid "top"
26364 msgstr "top"
26365
26366 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
26368 msgid "bot"
26369 msgstr "bot"
26370
26371 # src/lyxfunc.C:1125
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
26373 msgid "Vert"
26374 msgstr "Vert"
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
26377 msgid "neg"
26378 msgstr "отрицание"
26379
26380 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
26382 msgid "flat"
26383 msgstr "flat"
26384
26385 # src/ext_l10n.h:351
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
26387 msgid "natural"
26388 msgstr "natural"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
26391 msgid "sharp"
26392 msgstr "sharp"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
26395 msgid "surd"
26396 msgstr "surd"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
26399 msgid "lhook"
26400 msgstr "lhook"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
26403 msgid "rhook"
26404 msgstr "rhook"
26405
26406 # src/bufferview_funcs.C:280
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
26408 msgid "triangle"
26409 msgstr "triangle"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
26412 msgid "diamondsuit"
26413 msgstr "diamondsuit"
26414
26415 # src/LColor.C:109
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
26417 msgid "heartsuit"
26418 msgstr "heartsuit"
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
26421 msgid "clubsuit"
26422 msgstr "clubsuit"
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
26425 msgid "spadesuit"
26426 msgstr "spadesuit"
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
26429 msgid "textrm \\AA"
26430 msgstr "textrm \\AA"
26431
26432 # src/LColor.C:63
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
26434 msgid "textrm \\O"
26435 msgstr "textrm \\O"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
26438 msgid "mathcircumflex"
26439 msgstr "mathcircumflex"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
26442 msgid "_"
26443 msgstr "_"
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
26446 msgid "textdegree"
26447 msgstr "textdegree"
26448
26449 # src/LColor.C:81
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
26451 #, fuzzy
26452 msgid "mathdollar"
26453 msgstr "mathdollarv"
26454
26455 # src/ext_l10n.h:369
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
26457 msgid "mathparagraph"
26458 msgstr "mathparagraph"
26459
26460 # src/LColor.C:64
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
26462 msgid "mathsection"
26463 msgstr "mathsection"
26464
26465 # src/LColor.C:82
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
26467 msgid "mathrm T"
26468 msgstr "mathrm T"
26469
26470 # src/LColor.C:80
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
26472 msgid "mathbb N"
26473 msgstr "mathbb N"
26474
26475 # src/LColor.C:80
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
26477 msgid "mathbb Z"
26478 msgstr "mathbb Z"
26479
26480 # src/LColor.C:80
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
26482 msgid "mathbb Q"
26483 msgstr "mathbb Q"
26484
26485 # src/LColor.C:80
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
26487 msgid "mathbb R"
26488 msgstr "mathbb R"
26489
26490 # src/LColor.C:80
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
26492 msgid "mathbb C"
26493 msgstr "mathbb C"
26494
26495 # src/LColor.C:80
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
26497 msgid "mathbb H"
26498 msgstr "mathbb H"
26499
26500 # src/LColor.C:80
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
26502 msgid "mathcal F"
26503 msgstr "mathcal F"
26504
26505 # src/LColor.C:80
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
26507 msgid "mathcal L"
26508 msgstr "mathcal L"
26509
26510 # src/LColor.C:80
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
26512 msgid "mathcal H"
26513 msgstr "mathcal H"
26514
26515 # src/LColor.C:80
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
26517 msgid "mathcal O"
26518 msgstr "mathcal O"
26519
26520 # src/ext_l10n.h:438
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
26522 msgid "Big Operators"
26523 msgstr "Големи оператори"
26524
26525 # src/ext_l10n.h:69
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
26527 msgid "intop"
26528 msgstr "intop"
26529
26530 # src/lyxfont.C:56
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
26532 msgid "int"
26533 msgstr "int"
26534
26535 # src/lyxfont.C:56
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
26537 msgid "iint"
26538 msgstr "iint"
26539
26540 # src/ext_l10n.h:69
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
26542 msgid "iintop"
26543 msgstr "iintop"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
26546 msgid "iiint"
26547 msgstr "iiint"
26548
26549 # src/ext_l10n.h:69
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
26551 msgid "iiintop"
26552 msgstr "iiintop"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
26555 msgid "iiiint"
26556 msgstr "iiiint"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
26559 msgid "iiiintop"
26560 msgstr "iiiintop"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
26563 msgid "dotsint"
26564 msgstr "dotsint"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
26567 msgid "dotsintop"
26568 msgstr "dotsintop"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
26571 msgid "idotsint"
26572 msgstr "idotsint"
26573
26574 # src/lyxfont.C:56
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
26576 msgid "oint"
26577 msgstr "oint"
26578
26579 # src/bufferview_funcs.C:267
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
26581 msgid "ointop"
26582 msgstr "ointop"
26583
26584 # src/bufferview_funcs.C:267
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
26586 msgid "oiint"
26587 msgstr "oiint"
26588
26589 # src/bufferview_funcs.C:267
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
26591 msgid "oiintop"
26592 msgstr "oiintop"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
26595 msgid "ointctrclockwiseop"
26596 msgstr "ointctrclockwiseop"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
26599 msgid "ointctrclockwise"
26600 msgstr "ointctrclockwise"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
26603 msgid "ointclockwiseop"
26604 msgstr "ointclockwiseop"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
26607 msgid "ointclockwise"
26608 msgstr "ointclockwise"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
26611 msgid "sqint"
26612 msgstr "sqint"
26613
26614 # src/ext_l10n.h:69
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
26616 msgid "sqintop"
26617 msgstr "sqintop"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
26620 msgid "sqiint"
26621 msgstr "sqiint"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
26624 msgid "sqiintop"
26625 msgstr "sqiintop"
26626
26627 # src/lyxfont.C:56
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
26629 msgid "fint"
26630 msgstr "fint"
26631
26632 # src/ext_l10n.h:69
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
26634 msgid "fintop"
26635 msgstr "fintop"
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
26638 msgid "landupint"
26639 msgstr "landupint"
26640
26641 # src/ext_l10n.h:69
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
26643 msgid "landupintop"
26644 msgstr "landupintop"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
26647 msgid "landdownint"
26648 msgstr "landdownint"
26649
26650 # src/bufferview_funcs.C:267
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
26652 msgid "landdownintop"
26653 msgstr "landdownintop"
26654
26655 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
26657 #, fuzzy
26658 msgid "varint"
26659 msgstr "(&P)Печат"
26660
26661 # src/lyxfont.C:56
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
26663 #, fuzzy
26664 msgid "varoint"
26665 msgstr "oint"
26666
26667 # src/bufferview_funcs.C:267
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
26669 #, fuzzy
26670 msgid "varoiint"
26671 msgstr "oiint"
26672
26673 # src/bufferview_funcs.C:267
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
26675 #, fuzzy
26676 msgid "varoiintop"
26677 msgstr "oiintop"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
26680 #, fuzzy
26681 msgid "varointclockwise"
26682 msgstr "ointclockwise"
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
26685 #, fuzzy
26686 msgid "varointclockwiseop"
26687 msgstr "ointclockwiseop"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
26690 #, fuzzy
26691 msgid "varointctrclockwise"
26692 msgstr "ointctrclockwise"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
26695 #, fuzzy
26696 msgid "varointctrclockwiseop"
26697 msgstr "ointctrclockwiseop"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
26700 msgid "sum"
26701 msgstr "sum"
26702
26703 # src/ext_l10n.h:99
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
26705 msgid "prod"
26706 msgstr "prod"
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
26709 msgid "coprod"
26710 msgstr "coprod"
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
26713 msgid "bigsqcup"
26714 msgstr "bigsqcup"
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
26717 msgid "bigotimes"
26718 msgstr "bigotimes"
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
26721 msgid "bigodot"
26722 msgstr "bigodot"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
26725 msgid "bigoplus"
26726 msgstr "bigoplus"
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
26729 msgid "bigcap"
26730 msgstr "bigcap"
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
26733 msgid "bigcup"
26734 msgstr "bigcup"
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
26737 msgid "biguplus"
26738 msgstr "biguplus"
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
26741 msgid "bigvee"
26742 msgstr "bigvee"
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
26745 msgid "bigwedge"
26746 msgstr "bigwedge"
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
26749 msgid "digamma"
26750 msgstr "digamma"
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
26753 msgid "varkappa"
26754 msgstr "varkappa"
26755
26756 # src/bufferview_funcs.C:271
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
26758 msgid "beth"
26759 msgstr "beth"
26760
26761 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26762 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
26764 msgid "daleth"
26765 msgstr "daleth"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
26768 msgid "gimel"
26769 msgstr "gimel"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
26772 msgid "ulcorner"
26773 msgstr "ulcorner"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
26776 msgid "urcorner"
26777 msgstr "urcorner"
26778
26779 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
26780 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
26782 msgid "llcorner"
26783 msgstr "llcorner"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
26786 msgid "lrcorner"
26787 msgstr "lrcorner"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
26790 msgid "hslash"
26791 msgstr "hslash"
26792
26793 # src/LColor.C:97
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26795 msgid "vartriangle"
26796 msgstr "vartriangle"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
26799 msgid "triangledown"
26800 msgstr "triangledown"
26801
26802 # src/LColor.C:57
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
26804 msgid "square"
26805 msgstr "square"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
26808 msgid "CheckedBox"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26812 msgid "XBox"
26813 msgstr ""
26814
26815 # src/ext_l10n.h:462
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
26817 msgid "lozenge"
26818 msgstr "lozenge"
26819
26820 # src/ext_l10n.h:462
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
26822 #, fuzzy
26823 msgid "wasylozenge"
26824 msgstr "lozenge"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
26827 #, fuzzy
26828 msgid "circledR"
26829 msgstr "circledS"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
26832 msgid "circledS"
26833 msgstr "circledS"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
26836 msgid "measuredangle"
26837 msgstr "measuredangle"
26838
26839 # src/LColor.C:97
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
26841 msgid "varangle"
26842 msgstr "varangle"
26843
26844 # src/ext_l10n.h:114
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
26846 msgid "nexists"
26847 msgstr "nexists"
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
26850 msgid "mho"
26851 msgstr "mho"
26852
26853 # src/lyxfont.C:56
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
26855 msgid "Finv"
26856 msgstr "Finv"
26857
26858 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
26860 msgid "Game"
26861 msgstr "Game"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
26864 msgid "Bbbk"
26865 msgstr "Bbbk"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
26868 msgid "backprime"
26869 msgstr "backprime"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
26872 msgid "varnothing"
26873 msgstr "varnothing"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
26876 msgid "blacktriangle"
26877 msgstr "blacktriangle"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
26880 msgid "blacktriangledown"
26881 msgstr "blacktriangledown"
26882
26883 # src/LColor.C:53
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
26885 msgid "blacksquare"
26886 msgstr "blacksquare"
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
26889 msgid "blacklozenge"
26890 msgstr "blacklozenge"
26891
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
26893 msgid "bigstar"
26894 msgstr "bigstar"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
26897 msgid "sphericalangle"
26898 msgstr "sphericalangle"
26899
26900 # src/ext_l10n.h:202
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
26902 msgid "complement"
26903 msgstr "complement"
26904
26905 # src/bufferview_funcs.C:271
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
26907 msgid "eth"
26908 msgstr "eth"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
26911 msgid "diagup"
26912 msgstr "diagup"
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
26915 msgid "diagdown"
26916 msgstr "diagdown"
26917
26918 # src/ext_l10n.h:68
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
26920 #, fuzzy
26921 msgid "lightning"
26922 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
26923
26924 # src/ext_l10n.h:209
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
26926 #, fuzzy
26927 msgid "varcopyright"
26928 msgstr "Авторски права"
26929
26930 # src/LColor.C:67
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Bowtie"
26934 msgstr "bowtie"
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
26937 msgid "diameter"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
26941 msgid "invdiameter"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
26945 msgid "bell"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
26949 msgid "hexagon"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
26953 msgid "varhexagon"
26954 msgstr ""
26955
26956 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
26958 #, fuzzy
26959 msgid "pentagon"
26960 msgstr "Ориентация"
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
26963 msgid "octagon"
26964 msgstr ""
26965
26966 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
26968 msgid "smiley"
26969 msgstr "smiley"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
26972 #, fuzzy
26973 msgid "blacksmiley"
26974 msgstr "backsimeq"
26975
26976 # src/ext_l10n.h:398
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
26978 #, fuzzy
26979 msgid "frownie"
26980 msgstr "frown"
26981
26982 # src/lyxfont.C:56
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
26984 msgid "sun"
26985 msgstr "sun"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
26988 msgid "leadsto"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Leftcircle"
26994 msgstr "circledS"
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Rightcircle"
26999 msgstr "bigcirc"
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
27002 msgid "CIRCLE"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
27006 msgid "LEFTCIRCLE"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
27010 msgid "RIGHTCIRCLE"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
27014 #, fuzzy
27015 msgid "LEFTcircle"
27016 msgstr "circledS"
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
27019 #, fuzzy
27020 msgid "RIGHTcircle"
27021 msgstr "circledS"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
27024 msgid "leftturn"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
27028 msgid "rightturn"
27029 msgstr "rightturn"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
27032 msgid "AC"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
27036 msgid "HF"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
27040 msgid "VHF"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
27044 msgid "photon"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
27048 msgid "gluon"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
27052 msgid "permil"
27053 msgstr ""
27054
27055 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
27057 #, fuzzy
27058 msgid "cent"
27059 msgstr "centerdot"
27060
27061 # src/insets/insetbib.C:340
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
27063 #, fuzzy
27064 msgid "yen"
27065 msgstr "Стил: "
27066
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
27068 #, fuzzy
27069 msgid "hexstar"
27070 msgstr "star"
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
27073 msgid "varhexstar"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
27077 msgid "davidsstar"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
27081 msgid "maltese"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
27085 msgid "kreuz"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
27089 msgid "ataribox"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
27093 #, fuzzy
27094 msgid "checked"
27095 msgstr "check"
27096
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
27098 #, fuzzy
27099 msgid "checkmark"
27100 msgstr "check"
27101
27102 # src/ext_l10n.h:337
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
27104 #, fuzzy
27105 msgid "eighthnote"
27106 msgstr "Заглавие"
27107
27108 # src/ext_l10n.h:246
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
27110 #, fuzzy
27111 msgid "quarternote"
27112 msgstr "Бел. под линия"
27113
27114 # src/LColor.C:97
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
27116 #, fuzzy
27117 msgid "halfnote"
27118 msgstr "ред на таблица"
27119
27120 # src/LColor.C:67
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
27122 #, fuzzy
27123 msgid "fullnote"
27124 msgstr "бележка"
27125
27126 # src/LColor.C:67
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
27128 #, fuzzy
27129 msgid "twonotes"
27130 msgstr "бележка"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
27133 msgid "female"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
27137 msgid "male"
27138 msgstr ""
27139
27140 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
27142 #, fuzzy
27143 msgid "vernal"
27144 msgstr "Нормален"
27145
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
27147 msgid "ascnode"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
27151 msgid "descnode"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
27155 msgid "fullmoon"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
27159 msgid "newmoon"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
27163 #, fuzzy
27164 msgid "leftmoon"
27165 msgstr "leftharpoonup"
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
27168 msgid "rightmoon"
27169 msgstr "rightmoon"
27170
27171 # src/ext_l10n.h:274
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
27173 #, fuzzy
27174 msgid "astrosun"
27175 msgstr "Списък"
27176
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
27178 msgid "mercury"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
27182 msgid "venus"
27183 msgstr ""
27184
27185 # src/mathed/math_panel.C:134
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
27187 msgid "earth"
27188 msgstr "earth"
27189
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
27191 msgid "mars"
27192 msgstr ""
27193
27194 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
27196 #, fuzzy
27197 msgid "jupiter"
27198 msgstr "Принтер"
27199
27200 # src/ext_l10n.h:351
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
27202 #, fuzzy
27203 msgid "saturn"
27204 msgstr "natural"
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
27207 msgid "uranus"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
27211 msgid "neptune"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
27215 msgid "pluto"
27216 msgstr ""
27217
27218 # src/layout_forms.C:28
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
27220 #, fuzzy
27221 msgid "aries"
27222 msgstr "Серия(S):|#S"
27223
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
27225 msgid "taurus"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
27229 msgid "gemini"
27230 msgstr ""
27231
27232 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27233 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27234 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27235 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
27237 #, fuzzy
27238 msgid "cancer"
27239 msgstr "Отказ"
27240
27241 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
27243 #, fuzzy
27244 msgid "leo"
27245 msgstr "log"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
27248 msgid "virgo"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
27252 msgid "libra"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
27256 msgid "scorpio"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
27260 msgid "sagittarius"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
27264 msgid "capricornus"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
27268 msgid "aquarius"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
27272 msgid "pisces"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
27276 msgid "APLbox"
27277 msgstr ""
27278
27279 # src/ext_l10n.h:202
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
27281 #, fuzzy
27282 msgid "APLcomment"
27283 msgstr "Коментар"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
27286 msgid "APLdown"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
27290 #, fuzzy
27291 msgid "APLdownarrowbox"
27292 msgstr "downarrow"
27293
27294 # src/insets/insetinclude.C:314
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
27296 #, fuzzy
27297 msgid "APLinput"
27298 msgstr "Вход"
27299
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
27301 msgid "APLinv"
27302 msgstr ""
27303
27304 # src/ext_l10n.h:74
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
27306 #, fuzzy
27307 msgid "APLleftarrowbox"
27308 msgstr "Lleftarrow"
27309
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
27311 msgid "APLlog"
27312 msgstr ""
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
27315 #, fuzzy
27316 msgid "APLrightarrowbox"
27317 msgstr "rightarrow"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
27320 #, fuzzy
27321 msgid "APLstar"
27322 msgstr "star"
27323
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
27325 msgid "APLup"
27326 msgstr ""
27327
27328 # src/LColor.C:92
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
27330 msgid "APLuparrowbox"
27331 msgstr "APLuparrowbox"
27332
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
27334 msgid "dashleftarrow"
27335 msgstr "dashleftarrow"
27336
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
27338 msgid "dashrightarrow"
27339 msgstr "dashrightarrow"
27340
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
27342 msgid "leftleftarrows"
27343 msgstr "leftleftarrows"
27344
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
27346 msgid "leftrightarrows"
27347 msgstr "leftrightarrows"
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
27350 msgid "rightrightarrows"
27351 msgstr "rightrightarrows"
27352
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
27354 msgid "rightleftarrows"
27355 msgstr "rightleftarrows"
27356
27357 # src/ext_l10n.h:74
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
27359 msgid "Lleftarrow"
27360 msgstr "Lleftarrow"
27361
27362 # src/ext_l10n.h:337
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
27364 msgid "Rrightarrow"
27365 msgstr "Rrightarrow"
27366
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
27368 msgid "twoheadleftarrow"
27369 msgstr "twoheadleftarrow"
27370
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
27372 msgid "twoheadrightarrow"
27373 msgstr "twoheadrightarrow"
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
27376 msgid "leftarrowtail"
27377 msgstr "leftarrowtail"
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
27380 msgid "rightarrowtail"
27381 msgstr "rightarrowtail"
27382
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
27384 msgid "looparrowleft"
27385 msgstr "looparrowleft"
27386
27387 # src/ext_l10n.h:209
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
27389 msgid "looparrowright"
27390 msgstr "looparrowright"
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
27393 msgid "curvearrowleft"
27394 msgstr "curvearrowleft"
27395
27396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
27397 msgid "curvearrowright"
27398 msgstr "curvearrowright"
27399
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
27401 msgid "circlearrowleft"
27402 msgstr "circlearrowleft"
27403
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
27405 msgid "circlearrowright"
27406 msgstr "circlearrowright"
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
27409 msgid "Lsh"
27410 msgstr "Lsh"
27411
27412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
27413 msgid "Rsh"
27414 msgstr "Rsh"
27415
27416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
27419 msgid "upuparrows"
27420 msgstr "upuparrows"
27421
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
27423 msgid "downdownarrows"
27424 msgstr "downdownarrows"
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
27427 msgid "upharpoonleft"
27428 msgstr "upharpoonleft"
27429
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
27431 msgid "upharpoonright"
27432 msgstr "upharpoonright"
27433
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
27435 msgid "downharpoonleft"
27436 msgstr "downharpoonleft"
27437
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
27439 msgid "downharpoonright"
27440 msgstr "downharpoonright"
27441
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
27443 msgid "leftrightharpoons"
27444 msgstr "leftrightharpoons"
27445
27446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
27447 msgid "rightsquigarrow"
27448 msgstr "rightsquigarrow"
27449
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
27451 msgid "leftrightsquigarrow"
27452 msgstr "leftrightsquigarrow"
27453
27454 # src/ext_l10n.h:74
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
27456 msgid "nleftarrow"
27457 msgstr "nleftarrow"
27458
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
27460 msgid "nrightarrow"
27461 msgstr "nrightarrow"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
27464 msgid "nleftrightarrow"
27465 msgstr "nleftrightarrow"
27466
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
27468 msgid "nLeftarrow"
27469 msgstr "nLeftarrow"
27470
27471 # src/ext_l10n.h:337
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
27473 msgid "nRightarrow"
27474 msgstr "nRightarrow"
27475
27476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
27477 msgid "nLeftrightarrow"
27478 msgstr "nLeftrightarrow"
27479
27480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27481 msgid "multimap"
27482 msgstr "multimap"
27483
27484 # src/ext_l10n.h:74
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
27486 msgid "shortleftarrow"
27487 msgstr "shortleftarrow"
27488
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
27490 msgid "shortrightarrow"
27491 msgstr "shortrightarrow"
27492
27493 # src/LColor.C:92
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27495 msgid "shortuparrow"
27496 msgstr "shortuparrow"
27497
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
27499 #, fuzzy
27500 msgid "shortdownarrow"
27501 msgstr "downarrow"
27502
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
27504 #, fuzzy
27505 msgid "leftrightarroweq"
27506 msgstr "leftrightarrow"
27507
27508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
27509 msgid "curlyveedownarrow"
27510 msgstr "curlyveedownarrow"
27511
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
27513 #, fuzzy
27514 msgid "curlyveeuparrow"
27515 msgstr "curlyvee"
27516
27517 # src/LColor.C:92
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
27519 #, fuzzy
27520 msgid "nnwarrow"
27521 msgstr "nwarrow"
27522
27523 # src/LColor.C:92
27524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
27525 #, fuzzy
27526 msgid "nnearrow"
27527 msgstr "nearrow"
27528
27529 # src/LColor.C:92
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
27531 msgid "sswarrow"
27532 msgstr "sswarrow"
27533
27534 # src/LColor.C:92
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
27536 msgid "ssearrow"
27537 msgstr "ssearrow"
27538
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
27540 #, fuzzy
27541 msgid "curlywedgeuparrow"
27542 msgstr "curlywedge"
27543
27544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
27545 #, fuzzy
27546 msgid "curlywedgedownarrow"
27547 msgstr "curlywedge"
27548
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
27550 #, fuzzy
27551 msgid "leftrightarrowtriangle"
27552 msgstr "leftrightarrow"
27553
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
27555 #, fuzzy
27556 msgid "leftarrowtriangle"
27557 msgstr "leftarrowtail"
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
27560 msgid "rightarrowtriangle"
27561 msgstr "rightarrowtriangle"
27562
27563 # src/ext_l10n.h:191
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Mapsto"
27567 msgstr "mapsto"
27568
27569 # src/ext_l10n.h:191
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
27571 #, fuzzy
27572 msgid "mapsfrom"
27573 msgstr "mapsto"
27574
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
27576 msgid "Mapsfrom"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Longmapsto"
27582 msgstr "longmapsto"
27583
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
27585 #, fuzzy
27586 msgid "longmapsfrom"
27587 msgstr "longmapsto"
27588
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Longmapsfrom"
27592 msgstr "longmapsto"
27593
27594 # src/ext_l10n.h:74
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
27596 #, fuzzy
27597 msgid "xleftarrow"
27598 msgstr "leftarrow"
27599
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
27601 msgid "xrightarrow"
27602 msgstr "xrightarrow"
27603
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
27605 msgid "leqq"
27606 msgstr "leqq"
27607
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
27609 msgid "geqq"
27610 msgstr "geqq"
27611
27612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
27613 msgid "leqslant"
27614 msgstr "leqslant"
27615
27616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
27617 msgid "geqslant"
27618 msgstr "geqslant"
27619
27620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
27621 msgid "eqslantless"
27622 msgstr "eqslantless"
27623
27624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
27625 msgid "eqslantgtr"
27626 msgstr "eqslantgtr"
27627
27628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
27629 msgid "eqsim"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
27633 msgid "lesssim"
27634 msgstr "lesssim"
27635
27636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
27637 msgid "gtrsim"
27638 msgstr "gtrsim"
27639
27640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
27641 #, fuzzy
27642 msgid "apprge"
27643 msgstr "approxeq"
27644
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
27646 #, fuzzy
27647 msgid "apprle"
27648 msgstr "approxeq"
27649
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
27651 msgid "lessapprox"
27652 msgstr "lessapprox"
27653
27654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
27655 msgid "gtrapprox"
27656 msgstr "gtrapprox"
27657
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
27659 msgid "approxeq"
27660 msgstr "approxeq"
27661
27662 # src/bufferview_funcs.C:280
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
27664 msgid "triangleq"
27665 msgstr "triangleq"
27666
27667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
27668 msgid "lessdot"
27669 msgstr "lessdot"
27670
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
27672 msgid "gtrdot"
27673 msgstr "gtrdot"
27674
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
27676 msgid "lll"
27677 msgstr "lll"
27678
27679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
27680 msgid "ggg"
27681 msgstr "ggg"
27682
27683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
27684 msgid "lessgtr"
27685 msgstr "lessgtr"
27686
27687 # src/lyx.C:87
27688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
27689 msgid "gtrless"
27690 msgstr "gtrless"
27691
27692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
27693 msgid "lesseqgtr"
27694 msgstr "lesseqgtr"
27695
27696 # src/lyx.C:87
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
27698 msgid "gtreqless"
27699 msgstr "gtreqless"
27700
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
27702 msgid "lesseqqgtr"
27703 msgstr "lesseqqgtr"
27704
27705 # src/lyx.C:87
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
27707 msgid "gtreqqless"
27708 msgstr "gtreqqless"
27709
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
27711 msgid "eqcirc"
27712 msgstr "eqcirc"
27713
27714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
27715 msgid "circeq"
27716 msgstr "circeq"
27717
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
27719 msgid "thicksim"
27720 msgstr "thicksim"
27721
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
27723 msgid "thickapprox"
27724 msgstr "thickapprox"
27725
27726 # src/LColor.C:53
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
27728 msgid "backsim"
27729 msgstr "backsim"
27730
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
27732 msgid "backsimeq"
27733 msgstr "backsimeq"
27734
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
27736 msgid "subseteqq"
27737 msgstr "subseteqq"
27738
27739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
27740 msgid "supseteqq"
27741 msgstr "supseteqq"
27742
27743 # src/ext_l10n.h:367
27744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
27745 msgid "Subset"
27746 msgstr "Subset"
27747
27748 # src/ext_l10n.h:371
27749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
27750 msgid "Supset"
27751 msgstr "Supset"
27752
27753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
27754 msgid "sqsubset"
27755 msgstr "sqsubset"
27756
27757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27758 msgid "sqsupset"
27759 msgstr "sqsupset"
27760
27761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
27762 msgid "preccurlyeq"
27763 msgstr "preccurlyeq"
27764
27765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
27766 msgid "succcurlyeq"
27767 msgstr "succcurlyeq"
27768
27769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
27770 msgid "curlyeqprec"
27771 msgstr "curlyeqprec"
27772
27773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
27774 msgid "curlyeqsucc"
27775 msgstr "curlyeqsucc"
27776
27777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
27778 msgid "precsim"
27779 msgstr "precsim"
27780
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
27782 msgid "succsim"
27783 msgstr "succsim"
27784
27785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
27786 msgid "precapprox"
27787 msgstr "precapprox"
27788
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
27790 msgid "succapprox"
27791 msgstr "succapprox"
27792
27793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
27794 msgid "vartriangleleft"
27795 msgstr "vartriangleleft"
27796
27797 # src/ext_l10n.h:65
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
27799 msgid "vartriangleright"
27800 msgstr "vartriangleright"
27801
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
27803 msgid "trianglelefteq"
27804 msgstr "trianglelefteq"
27805
27806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
27807 msgid "trianglerighteq"
27808 msgstr "trianglerighteq"
27809
27810 # src/LColor.C:57
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
27812 msgid "bumpeq"
27813 msgstr "bumpeq"
27814
27815 # src/LColor.C:57
27816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
27817 msgid "Bumpeq"
27818 msgstr "Bumpeq"
27819
27820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
27821 msgid "doteqdot"
27822 msgstr "doteqdot"
27823
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
27825 msgid "risingdotseq"
27826 msgstr "risingdotseq"
27827
27828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
27829 msgid "fallingdotseq"
27830 msgstr "fallingdotseq"
27831
27832 # src/ext_l10n.h:435
27833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
27834 msgid "vDash"
27835 msgstr "vDash"
27836
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
27838 msgid "Vvdash"
27839 msgstr "Vvdash"
27840
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
27842 msgid "Vdash"
27843 msgstr "Vdash"
27844
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
27846 msgid "shortmid"
27847 msgstr "shortmid"
27848
27849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
27850 msgid "shortparallel"
27851 msgstr "shortparallel"
27852
27853 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
27855 msgid "smallsmile"
27856 msgstr "smallsmile"
27857
27858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
27859 msgid "smallfrown"
27860 msgstr "smallfrown"
27861
27862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
27863 msgid "blacktriangleleft"
27864 msgstr "blacktriangleleft"
27865
27866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
27867 msgid "blacktriangleright"
27868 msgstr "blacktriangleright"
27869
27870 # src/lyxfont.C:57
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
27872 msgid "because"
27873 msgstr "because"
27874
27875 # src/insets/insettheorem.C:39
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
27877 msgid "therefore"
27878 msgstr "therefore"
27879
27880 # src/insets/insettheorem.C:39
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
27882 msgid "wasytherefore"
27883 msgstr "wasytherefore"
27884
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
27886 msgid "backepsilon"
27887 msgstr "backepsilon"
27888
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
27890 msgid "varpropto"
27891 msgstr "varpropto"
27892
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
27894 msgid "between"
27895 msgstr "between"
27896
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
27898 msgid "pitchfork"
27899 msgstr "pitchfork"
27900
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
27902 msgid "trianglelefteqslant"
27903 msgstr "trianglelefteqslant"
27904
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
27906 msgid "trianglerighteqslant"
27907 msgstr "trianglerighteqslant"
27908
27909 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27910 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
27912 msgid "inplus"
27913 msgstr "inplus"
27914
27915 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27916 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
27918 msgid "niplus"
27919 msgstr "niplus"
27920
27921 # src/ext_l10n.h:373
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
27923 msgid "subsetplus"
27924 msgstr "subsetplus"
27925
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
27927 msgid "supsetplus"
27928 msgstr "supsetplus"
27929
27930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
27931 msgid "subsetpluseq"
27932 msgstr "subsetpluseq"
27933
27934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
27935 msgid "supsetpluseq"
27936 msgstr "supsetpluseq"
27937
27938 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
27940 msgid "minuso"
27941 msgstr "minuso"
27942
27943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
27944 msgid "baro"
27945 msgstr "baro"
27946
27947 # src/ext_l10n.h:453
27948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
27949 msgid "sslash"
27950 msgstr "sslash"
27951
27952 # src/ext_l10n.h:453
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
27954 msgid "bbslash"
27955 msgstr "bbslash"
27956
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
27958 msgid "moo"
27959 msgstr "moo"
27960
27961 # src/lyxfont.C:56
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
27963 #, fuzzy
27964 msgid "merge"
27965 msgstr "Голям"
27966
27967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
27968 msgid "invneg"
27969 msgstr "invneg"
27970
27971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
27972 msgid "lbag"
27973 msgstr "lbag"
27974
27975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
27976 msgid "rbag"
27977 msgstr "rbag"
27978
27979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
27981 #, fuzzy
27982 msgid "interleave"
27983 msgstr "intercal"
27984
27985 # src/LyXAction.C:185
27986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
27987 #, fuzzy
27988 msgid "leftslice"
27989 msgstr "Избор на следващ ред"
27990
27991 # src/LyXAction.C:185
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
27993 #, fuzzy
27994 msgid "rightslice"
27995 msgstr "Избор на следващ ред"
27996
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
27998 msgid "oblong"
27999 msgstr "oblong"
28000
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
28002 msgid "talloblong"
28003 msgstr "talloblong"
28004
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
28006 msgid "fatsemi"
28007 msgstr "fatsemi"
28008
28009 # src/ext_l10n.h:453
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
28011 msgid "fatslash"
28012 msgstr "fatslash"
28013
28014 # src/ext_l10n.h:453
28015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
28016 msgid "fatbslash"
28017 msgstr "fatbslash"
28018
28019 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
28020 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
28022 msgid "ldotp"
28023 msgstr "ldotp"
28024
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
28026 msgid "cdotp"
28027 msgstr "cdotp"
28028
28029 # src/bufferview_funcs.C:267
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
28031 msgid "colon"
28032 msgstr "colon"
28033
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
28035 msgid "dblcolon"
28036 msgstr "dblcolon"
28037
28038 # src/bufferview_funcs.C:267
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
28040 msgid "vcentcolon"
28041 msgstr "vcentcolon"
28042
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
28044 msgid "colonapprox"
28045 msgstr "colonapprox"
28046
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
28048 msgid "Colonapprox"
28049 msgstr "Colonapprox"
28050
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
28052 msgid "coloneq"
28053 msgstr "coloneq"
28054
28055 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
28057 msgid "Coloneq"
28058 msgstr "Coloneq"
28059
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
28061 msgid "coloneqq"
28062 msgstr "coloneqq"
28063
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
28065 msgid "Coloneqq"
28066 msgstr "Coloneqq"
28067
28068 # src/mathed/math_panel.C:128
28069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
28070 msgid "colonsim"
28071 msgstr "colonsim"
28072
28073 # src/mathed/math_panel.C:128
28074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
28075 msgid "Colonsim"
28076 msgstr "Colonsimm"
28077
28078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
28079 msgid "eqcolon"
28080 msgstr "eqcolon"
28081
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
28083 msgid "Eqcolon"
28084 msgstr "Eqcolon"
28085
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
28087 msgid "eqqcolon"
28088 msgstr "eqqcolon"
28089
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
28091 msgid "Eqqcolon"
28092 msgstr "Eqqcolon"
28093
28094 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
28096 msgid "wasypropto"
28097 msgstr "wasypropto"
28098
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
28100 msgid "logof"
28101 msgstr "logof"
28102
28103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
28104 msgid "Join"
28105 msgstr "Join"
28106
28107 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
28108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
28109 msgid "Negative Relations (extended)"
28110 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
28111
28112 # src/ext_l10n.h:163
28113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
28114 msgid "nless"
28115 msgstr "nless"
28116
28117 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
28118 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
28120 msgid "ngtr"
28121 msgstr "ngtr"
28122
28123 # src/bufferview_funcs.C:280
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
28125 msgid "nleq"
28126 msgstr "nleq"
28127
28128 # src/bufferview_funcs.C:280
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
28130 msgid "ngeq"
28131 msgstr "ngeq"
28132
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
28134 msgid "nleqslant"
28135 msgstr "nleqslant"
28136
28137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
28138 msgid "ngeqslant"
28139 msgstr "ngeqslant"
28140
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
28142 msgid "nleqq"
28143 msgstr "nleqq"
28144
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
28146 msgid "ngeqq"
28147 msgstr "ngeqq"
28148
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
28150 msgid "lneq"
28151 msgstr "lneq"
28152
28153 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
28154 # src/lyxfont.C:62
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
28156 msgid "gneq"
28157 msgstr "gneq"
28158
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
28160 msgid "lneqq"
28161 msgstr "lneqq"
28162
28163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
28164 msgid "gneqq"
28165 msgstr "gneqq"
28166
28167 # src/ext_l10n.h:462
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
28169 msgid "lvertneqq"
28170 msgstr "lvertneqq"
28171
28172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
28173 msgid "gvertneqq"
28174 msgstr "gvertneqq"
28175
28176 # src/mathed/math_panel.C:128
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
28178 msgid "lnsim"
28179 msgstr "lnsim"
28180
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
28182 msgid "gnsim"
28183 msgstr "gnsim"
28184
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
28186 msgid "lnapprox"
28187 msgstr "lnapprox"
28188
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
28190 msgid "gnapprox"
28191 msgstr "gnapprox"
28192
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
28194 msgid "nprec"
28195 msgstr "nprec"
28196
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
28198 msgid "nsucc"
28199 msgstr "nsucc"
28200
28201 # src/ext_l10n.h:99
28202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
28203 msgid "npreceq"
28204 msgstr "npreceq"
28205
28206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
28207 msgid "nsucceq"
28208 msgstr "nsucceq"
28209
28210 # src/ext_l10n.h:99
28211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
28212 msgid "precneqq"
28213 msgstr "precneqq"
28214
28215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
28216 msgid "succneqq"
28217 msgstr "succneqq"
28218
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
28220 msgid "precnsim"
28221 msgstr "precnsim"
28222
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
28224 msgid "succnsim"
28225 msgstr "succnsim"
28226
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
28228 msgid "precnapprox"
28229 msgstr "precnapprox"
28230
28231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
28232 msgid "succnapprox"
28233 msgstr "succnapprox"
28234
28235 # src/ext_l10n.h:373
28236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
28237 msgid "subsetneq"
28238 msgstr "subsetneq"
28239
28240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
28241 msgid "supsetneq"
28242 msgstr "supsetneq"
28243
28244 # src/ext_l10n.h:373
28245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
28246 msgid "subsetneqq"
28247 msgstr "subsetneqq"
28248
28249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
28250 msgid "supsetneqq"
28251 msgstr "supsetneqq"
28252
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
28254 msgid "nsubseteq"
28255 msgstr "nsubseteq"
28256
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
28258 msgid "nsubseteqq"
28259 msgstr "nsubseteqq"
28260
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
28262 msgid "nsupseteq"
28263 msgstr "nsupseteq"
28264
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
28266 msgid "nsupseteqq"
28267 msgstr "nsupseteqq"
28268
28269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
28270 msgid "nvdash"
28271 msgstr "nvdash"
28272
28273 # src/ext_l10n.h:435
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
28275 msgid "nvDash"
28276 msgstr "nvDash"
28277
28278 # src/ext_l10n.h:435
28279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
28280 msgid "nVDash"
28281 msgstr "nVDash"
28282
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
28284 msgid "nVdash"
28285 msgstr "nVdash"
28286
28287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
28288 msgid "varsubsetneq"
28289 msgstr "varsubsetneq"
28290
28291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
28292 msgid "varsupsetneq"
28293 msgstr "varsupsetneq"
28294
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
28296 msgid "varsubsetneqq"
28297 msgstr "varsubsetneqq"
28298
28299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
28300 msgid "varsupsetneqq"
28301 msgstr "varsupsetneqq"
28302
28303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
28304 msgid "ntriangleleft"
28305 msgstr "ntriangleleft"
28306
28307 # src/ext_l10n.h:209
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
28309 msgid "ntriangleright"
28310 msgstr "ntriangleright"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
28313 msgid "ntrianglelefteq"
28314 msgstr "ntrianglelefteq"
28315
28316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
28317 msgid "ntrianglerighteq"
28318 msgstr "ntrianglerighteq"
28319
28320 # src/LColor.C:52
28321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
28322 msgid "ncong"
28323 msgstr "ncong"
28324
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
28326 msgid "nsim"
28327 msgstr "nsim"
28328
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
28330 msgid "nmid"
28331 msgstr "nmid"
28332
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
28334 msgid "nshortmid"
28335 msgstr "nshortmid"
28336
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
28338 msgid "nparallel"
28339 msgstr "nparallel"
28340
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
28342 msgid "nshortparallel"
28343 msgstr "nshortparallel"
28344
28345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
28346 msgid "ntrianglelefteqslant"
28347 msgstr "ntrianglelefteqslant"
28348
28349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
28350 msgid "ntrianglerighteqslant"
28351 msgstr "ntrianglerighteqslant"
28352
28353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
28354 msgid "dotplus"
28355 msgstr "dotplus"
28356
28357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
28358 msgid "smallsetminus"
28359 msgstr "smallsetminus"
28360
28361 # src/ext_l10n.h:191
28362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
28363 msgid "Cap"
28364 msgstr "Cap"
28365
28366 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
28368 msgid "Cup"
28369 msgstr "Cup"
28370
28371 # src/lyxfont.C:56
28372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
28373 msgid "barwedge"
28374 msgstr "barwedge"
28375
28376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
28377 msgid "veebar"
28378 msgstr "veebar"
28379
28380 # src/bufferview_funcs.C:286
28381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
28382 msgid "doublebarwedge"
28383 msgstr "doublebarwedge"
28384
28385 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
28387 msgid "boxminus"
28388 msgstr "boxminus"
28389
28390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
28391 msgid "boxtimes"
28392 msgstr "boxtimes"
28393
28394 # src/insets/insetfoot.C:32
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
28396 msgid "boxdot"
28397 msgstr "boxdot"
28398
28399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
28400 msgid "boxplus"
28401 msgstr "boxplus"
28402
28403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
28404 msgid "boxast"
28405 msgstr "boxast"
28406
28407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
28408 msgid "boxbar"
28409 msgstr "boxbar"
28410
28411 # src/ext_l10n.h:453
28412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
28413 msgid "boxslash"
28414 msgstr "boxslash"
28415
28416 # src/ext_l10n.h:453
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
28418 msgid "boxbslash"
28419 msgstr "boxbslash"
28420
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
28422 msgid "boxcircle"
28423 msgstr "boxcircle"
28424
28425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
28426 msgid "boxbox"
28427 msgstr "boxbox"
28428
28429 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
28431 msgid "boxempty"
28432 msgstr "boxempty"
28433
28434 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
28435 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
28436 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
28437 # src/insets/insettoc.C:22
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
28439 msgid "divideontimes"
28440 msgstr "divideontimes"
28441
28442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
28443 msgid "ltimes"
28444 msgstr "ltimes"
28445
28446 # src/ext_l10n.h:429
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
28448 msgid "rtimes"
28449 msgstr "rtimes"
28450
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
28452 msgid "leftthreetimes"
28453 msgstr "leftthreetimes"
28454
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
28456 msgid "rightthreetimes"
28457 msgstr "rightthreetimes"
28458
28459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
28460 msgid "curlywedge"
28461 msgstr "curlywedge"
28462
28463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
28464 msgid "curlyvee"
28465 msgstr "curlyvee"
28466
28467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
28468 msgid "circleddash"
28469 msgstr "circleddash"
28470
28471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
28472 msgid "circledast"
28473 msgstr "circledast"
28474
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
28476 msgid "circledcirc"
28477 msgstr "circledcirc"
28478
28479 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
28481 msgid "centerdot"
28482 msgstr "centerdot"
28483
28484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
28486 msgid "intercal"
28487 msgstr "intercal"
28488
28489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
28490 msgid "implies"
28491 msgstr "implies"
28492
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
28494 msgid "impliedby"
28495 msgstr "impliedby"
28496
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
28498 msgid "bigcurlyvee"
28499 msgstr "bigcurlyvee"
28500
28501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
28502 msgid "bigcurlywedge"
28503 msgstr "bigcurlywedge"
28504
28505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
28506 msgid "bigsqcap"
28507 msgstr "bigsqcap"
28508
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
28510 msgid "bigbox"
28511 msgstr "bigbox"
28512
28513 # src/LColor.C:97
28514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
28515 msgid "bigparallel"
28516 msgstr "bigparallel"
28517
28518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
28519 msgid "biginterleave"
28520 msgstr "biginterleave"
28521
28522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
28523 msgid "bignplus"
28524 msgstr "bignplus"
28525
28526 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28527 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
28529 msgid "nplus"
28530 msgstr "nplus"
28531
28532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
28533 msgid "Yup"
28534 msgstr "Yup"
28535
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Ydown"
28539 msgstr "Ydowvn"
28540
28541 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
28543 msgid "Yleft"
28544 msgstr "Yleft"
28545
28546 # src/lyxfont.C:51
28547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
28548 msgid "Yright"
28549 msgstr "Yright"
28550
28551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
28552 msgid "obar"
28553 msgstr "obar"
28554
28555 # src/ext_l10n.h:453
28556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
28557 msgid "obslash"
28558 msgstr "obslash"
28559
28560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
28561 msgid "ocircle"
28562 msgstr "ocircle"
28563
28564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
28565 msgid "olessthan"
28566 msgstr "olessthan"
28567
28568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
28569 msgid "ogreaterthan"
28570 msgstr "ogreaterthan"
28571
28572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
28573 msgid "ovee"
28574 msgstr "ovee"
28575
28576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
28577 msgid "owedge"
28578 msgstr "owedge"
28579
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
28581 msgid "varcurlyvee"
28582 msgstr "varcurlyvee"
28583
28584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
28585 msgid "varcurlywedge"
28586 msgstr "varcurlywedge"
28587
28588 # src/ext_l10n.h:429
28589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
28590 msgid "vartimes"
28591 msgstr "vartimes"
28592
28593 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28594 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
28596 msgid "varotimes"
28597 msgstr "varotimes"
28598
28599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
28600 msgid "varoast"
28601 msgstr "varoast"
28602
28603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
28604 msgid "varobar"
28605 msgstr "varobar"
28606
28607 # src/insets/insetfoot.C:32
28608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
28609 msgid "varodot"
28610 msgstr "varodot"
28611
28612 # src/ext_l10n.h:453
28613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
28614 msgid "varoslash"
28615 msgstr "varoslash"
28616
28617 # src/ext_l10n.h:453
28618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
28619 msgid "varobslash"
28620 msgstr "varobslash"
28621
28622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
28623 msgid "varocircle"
28624 msgstr "varocircle"
28625
28626 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28627 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
28629 msgid "varoplus"
28630 msgstr "varoplus"
28631
28632 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
28634 msgid "varominus"
28635 msgstr "varominus"
28636
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
28638 msgid "varovee"
28639 msgstr "varovee"
28640
28641 # src/lyxfont.C:56
28642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
28643 msgid "varowedge"
28644 msgstr "varowedge"
28645
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
28647 msgid "varolessthan"
28648 msgstr "varolessthan"
28649
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
28651 msgid "varogreaterthan"
28652 msgstr "varogreaterthan"
28653
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
28655 msgid "varbigcirc"
28656 msgstr "varbigcirc"
28657
28658 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
28659 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
28660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
28661 msgid "brokenvert"
28662 msgstr "brokenvert"
28663
28664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
28665 msgid "lfloor"
28666 msgstr "lfloor"
28667
28668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
28669 msgid "rfloor"
28670 msgstr "rfloor"
28671
28672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
28673 msgid "lceil"
28674 msgstr "lceil"
28675
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
28677 msgid "rceil"
28678 msgstr "rceil"
28679
28680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
28681 msgid "llbracket"
28682 msgstr "llbracket"
28683
28684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
28685 msgid "rrbracket"
28686 msgstr "rrbracket"
28687
28688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
28689 msgid "llfloor"
28690 msgstr "llfloor"
28691
28692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
28693 msgid "rrfloor"
28694 msgstr "rrfloor"
28695
28696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
28697 msgid "llceil"
28698 msgstr "llceil"
28699
28700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
28701 msgid "rrceil"
28702 msgstr "rrceil"
28703
28704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
28705 msgid "Lbag"
28706 msgstr "Lbag"
28707
28708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
28709 msgid "Rbag"
28710 msgstr "Rbag"
28711
28712 # src/mathed/math_panel.C:134
28713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
28714 msgid "llparenthesis"
28715 msgstr "llparenthesis"
28716
28717 # src/mathed/math_panel.C:134
28718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
28719 msgid "rrparenthesis"
28720 msgstr "rrparenthesis"
28721
28722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
28723 msgid "binampersand"
28724 msgstr "binampersand"
28725
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
28727 msgid "bindnasrepma"
28728 msgstr "bindnasrepma"
28729
28730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
28731 msgid "Voiceless bilabial plosive"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
28735 msgid "Voiced bilabial plosive"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
28739 msgid "Voiceless alveolar plosive"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
28743 msgid "Voiced alveolar plosive"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
28747 msgid "Voiceless retroflex plosive"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
28751 msgid "Voiced retroflex plosive"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
28755 msgid "Voiceless palatal plosive"
28756 msgstr ""
28757
28758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
28759 msgid "Voiced palatal plosive"
28760 msgstr ""
28761
28762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
28763 msgid "Voiceless velar plosive"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
28767 msgid "Voiced velar plosive"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
28771 msgid "Voiceless uvular plosive"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
28775 msgid "Voiced uvular plosive"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
28779 msgid "Glottal plosive"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
28783 msgid "Voiced bilabial nasal"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
28787 msgid "Voiced labiodental nasal"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
28791 msgid "Voiced alveolar nasal"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
28795 msgid "Voiced retroflex nasal"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
28799 msgid "Voiced palatal nasal"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
28803 msgid "Voiced velar nasal"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
28807 msgid "Voiced uvular nasal"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
28811 msgid "Voiced bilabial trill"
28812 msgstr ""
28813
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
28815 msgid "Voiced alveolar trill"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
28819 msgid "Voiced uvular trill"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
28823 msgid "Voiced alveolar tap"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
28827 msgid "Voiced retroflex flap"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
28831 msgid "Voiceless bilabial fricative"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
28835 msgid "Voiced bilabial fricative"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
28839 msgid "Voiceless labiodental fricative"
28840 msgstr ""
28841
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
28843 msgid "Voiced labiodental fricative"
28844 msgstr ""
28845
28846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
28847 msgid "Voiceless dental fricative"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
28851 msgid "Voiced dental fricative"
28852 msgstr ""
28853
28854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
28855 msgid "Voiceless alveolar fricative"
28856 msgstr ""
28857
28858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
28859 msgid "Voiced alveolar fricative"
28860 msgstr ""
28861
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
28863 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
28867 msgid "Voiced postalveolar fricative"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
28871 msgid "Voiceless retroflex fricative"
28872 msgstr ""
28873
28874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
28875 msgid "Voiced retroflex fricative"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
28879 msgid "Voiceless palatal fricative"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
28883 msgid "Voiced palatal fricative"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
28887 msgid "Voiceless velar fricative"
28888 msgstr ""
28889
28890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
28891 msgid "Voiced velar fricative"
28892 msgstr ""
28893
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
28895 msgid "Voiceless uvular fricative"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
28899 msgid "Voiced uvular fricative"
28900 msgstr ""
28901
28902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
28903 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
28904 msgstr ""
28905
28906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
28907 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
28911 msgid "Voiceless glottal fricative"
28912 msgstr ""
28913
28914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
28915 msgid "Voiced glottal fricative"
28916 msgstr ""
28917
28918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
28919 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
28920 msgstr ""
28921
28922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
28923 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
28924 msgstr ""
28925
28926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
28927 msgid "Voiced labiodental approximant"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
28931 msgid "Voiced alveolar approximant"
28932 msgstr ""
28933
28934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
28935 msgid "Voiced retroflex approximant"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
28939 msgid "Voiced palatal approximant"
28940 msgstr ""
28941
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
28943 msgid "Voiced velar approximant"
28944 msgstr ""
28945
28946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
28947 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
28951 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
28955 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
28959 msgid "Voiced velar lateral approximant"
28960 msgstr ""
28961
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
28963 msgid "Bilabial click"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
28967 msgid "Dental click"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
28971 msgid "(Post)alveolar click"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
28975 msgid "Palatoalveolar click"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
28979 msgid "Alveolar lateral click"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
28983 msgid "Voiced bilabial implosive"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
28987 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
28991 msgid "Voiced palatal implosive"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
28995 msgid "Voiced velar implosive"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
28999 msgid "Voiced uvular implosive"
29000 msgstr ""
29001
29002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
29003 msgid "Ejective mark"
29004 msgstr ""
29005
29006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
29007 msgid "Close front unrounded vowel"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
29011 msgid "Close front rounded vowel"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
29015 msgid "Close central unrounded vowel"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
29019 msgid "Close central rounded vowel"
29020 msgstr ""
29021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
29023 msgid "Close back unrounded vowel"
29024 msgstr ""
29025
29026 # src/LColor.C:68
29027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Close back rounded vowel"
29030 msgstr "фон на бележка"
29031
29032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
29033 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
29034 msgstr ""
29035
29036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
29037 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
29038 msgstr ""
29039
29040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
29041 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
29042 msgstr ""
29043
29044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
29045 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
29049 msgid "Close-mid front rounded vowel"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
29053 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
29057 msgid "Close-mid central rounded vowel"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
29061 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
29062 msgstr ""
29063
29064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
29065 msgid "Close-mid back rounded vowel"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
29069 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
29073 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
29077 msgid "Open-mid front rounded vowel"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
29081 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
29082 msgstr ""
29083
29084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
29085 msgid "Open-mid central rounded vowel"
29086 msgstr ""
29087
29088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
29089 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
29093 msgid "Open-mid back rounded vowel"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
29097 msgid "Near-open front unrounded vowel"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
29101 msgid "Near-open vowel"
29102 msgstr ""
29103
29104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
29105 msgid "Open front unrounded vowel"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
29109 msgid "Open front rounded vowel"
29110 msgstr ""
29111
29112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
29113 msgid "Open back unrounded vowel"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
29117 msgid "Open back rounded vowel"
29118 msgstr ""
29119
29120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
29121 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
29125 msgid "Voiced labial-velar approximant"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
29129 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
29130 msgstr ""
29131
29132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
29133 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
29137 msgid "Voiced epiglottal fricative"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
29141 msgid "Epiglottal plosive"
29142 msgstr ""
29143
29144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
29145 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
29146 msgstr ""
29147
29148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
29149 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
29150 msgstr ""
29151
29152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
29153 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
29154 msgstr ""
29155
29156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
29157 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
29158 msgstr ""
29159
29160 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Top tie bar"
29164 msgstr "Центринан"
29165
29166 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Bottom tie bar"
29170 msgstr "Центринан"
29171
29172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
29173 msgid "Long"
29174 msgstr ""
29175
29176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
29177 msgid "Half-long"
29178 msgstr ""
29179
29180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Extra short"
29184 msgstr "допълнителни опции"
29185
29186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
29187 msgid "Primary stress"
29188 msgstr ""
29189
29190 # src/ext_l10n.h:163
29191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Secondary stress"
29194 msgstr "Адреси"
29195
29196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
29197 msgid "Minor (foot) group"
29198 msgstr ""
29199
29200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
29201 msgid "Major (intonation) group"
29202 msgstr ""
29203
29204 # src/ext_l10n.h:100
29205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Syllable break"
29208 msgstr "Нов ред(L)|L"
29209
29210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
29211 msgid "Linking (absence of a break)"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
29215 msgid "Voiceless"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
29219 msgid "Voiceless (above)"
29220 msgstr ""
29221
29222 # src/ext_l10n.h:259
29223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Voiced"
29226 msgstr "Игнорирай"
29227
29228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
29229 msgid "Breathy voiced"
29230 msgstr ""
29231
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
29233 msgid "Creaky voiced"
29234 msgstr ""
29235
29236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
29237 msgid "Linguolabial"
29238 msgstr ""
29239
29240 # src/ext_l10n.h:451
29241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Dental"
29244 msgstr "Унгарски"
29245
29246 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Apical"
29250 msgstr "(&T)Отгоре"
29251
29252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
29253 msgid "Laminal"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
29257 msgid "Aspirated"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
29261 msgid "More rounded"
29262 msgstr ""
29263
29264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
29265 msgid "Less rounded"
29266 msgstr ""
29267
29268 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
29269 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
29270 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
29271 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
29272 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
29273 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
29274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Advanced"
29277 msgstr "(&C)Отказ"
29278
29279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
29280 msgid "Retracted"
29281 msgstr ""
29282
29283 # src/ext_l10n.h:432
29284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Centralized"
29287 msgstr "Каталонски"
29288
29289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
29290 msgid "Mid-centralized"
29291 msgstr ""
29292
29293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
29294 msgid "Syllabic"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
29298 msgid "Non-syllabic"
29299 msgstr ""
29300
29301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
29302 msgid "Rhoticity"
29303 msgstr ""
29304
29305 # src/ext_l10n.h:432
29306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Labialized"
29309 msgstr "Каталонски"
29310
29311 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
29313 #, fuzzy
29314 msgid "Palatized"
29315 msgstr "Залепи"
29316
29317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
29318 msgid "Velarized"
29319 msgstr ""
29320
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
29322 msgid "Pharyngialized"
29323 msgstr ""
29324
29325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
29326 msgid "Velarized or pharyngialized"
29327 msgstr ""
29328
29329 # src/ext_l10n.h:323
29330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
29331 #, fuzzy
29332 msgid "Raised"
29333 msgstr "Въпрос"
29334
29335 # src/lyxfunc.C:1125
29336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Lowered"
29339 msgstr "overset"
29340
29341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
29342 msgid "Advanced tongue root"
29343 msgstr ""
29344
29345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
29346 msgid "Retracted tongue root"
29347 msgstr ""
29348
29349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
29350 msgid "Nasalized"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
29354 msgid "Nasal release"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
29358 msgid "Lateral release"
29359 msgstr ""
29360
29361 # src/bufferview_funcs.C:286
29362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
29363 #, fuzzy
29364 msgid "No audible release"
29365 msgstr "Двойно"
29366
29367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
29368 msgid "Extra high (accent)"
29369 msgstr ""
29370
29371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
29372 msgid "Extra high (tone letter)"
29373 msgstr ""
29374
29375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
29376 msgid "High (accent)"
29377 msgstr ""
29378
29379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
29380 msgid "High (tone letter)"
29381 msgstr ""
29382
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
29384 msgid "Mid (accent)"
29385 msgstr ""
29386
29387 # src/ext_l10n.h:102
29388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Mid (tone letter)"
29391 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29392
29393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
29394 msgid "Low (accent)"
29395 msgstr ""
29396
29397 # src/ext_l10n.h:102
29398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Low (tone letter)"
29401 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29402
29403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
29404 msgid "Extra low (accent)"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
29408 msgid "Extra low (tone letter)"
29409 msgstr ""
29410
29411 # src/ext_l10n.h:398
29412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
29413 #, fuzzy
29414 msgid "Downstep"
29415 msgstr "Град"
29416
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
29418 msgid "Upstep"
29419 msgstr ""
29420
29421 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Rising (accent)"
29425 msgstr "Липсващ аргумент"
29426
29427 # src/ext_l10n.h:102
29428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Rising (tone letter)"
29431 msgstr "Край на изречение(E)|E"
29432
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
29434 msgid "Falling (accent)"
29435 msgstr ""
29436
29437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
29438 msgid "Falling (tone letter)"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
29442 msgid "High rising (accent)"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
29446 msgid "High rising (tone letter)"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
29450 msgid "Low rising (accent)"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
29454 msgid "Low rising (tone letter)"
29455 msgstr ""
29456
29457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
29458 msgid "Rising-falling (accent)"
29459 msgstr ""
29460
29461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
29462 msgid "Rising-falling (tone letter)"
29463 msgstr ""
29464
29465 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Global rise"
29469 msgstr "(&G)Назад"
29470
29471 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Global fall"
29475 msgstr "(&G)Назад"
29476
29477 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29478 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29479 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
29480 #, fuzzy
29481 msgid "ChessDiagram"
29482 msgstr "Ключова дума"
29483
29484 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29485 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29486 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
29487 msgid "Chess diagram"
29488 msgstr "Шахматна дъска"
29489
29490 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
29491 msgid ""
29492 "A chess position diagram.\n"
29493 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
29494 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
29495 "the position that you want to display.\n"
29496 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
29497 "and remember to type in a relative path\n"
29498 "to the LyX document location.\n"
29499 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
29500 "to enable general editing of the board.\n"
29501 "You might also check out the\n"
29502 "'Options->Test legality' option, and\n"
29503 "remember to middle and right click to\n"
29504 "insert new material in the board.\n"
29505 "In order for this to work, you have to\n"
29506 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
29507 "that TeX will find it, and you will need\n"
29508 "to install the skak package from CTAN.\n"
29509 msgstr ""
29510
29511 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29512 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29513 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
29514 msgid "Dia"
29515 msgstr "Dia"
29516
29517 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29518 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29519 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
29520 msgid "Dia diagram"
29521 msgstr "Диаграма Dia"
29522
29523 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
29524 msgid "Dia diagram.\n"
29525 msgstr ""
29526
29527 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
29528 msgid "GnumericSpreadsheet"
29529 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
29530
29531 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
29532 msgid "Spreadsheet"
29533 msgstr "Електронна таблица"
29534
29535 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
29536 msgid ""
29537 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
29538 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
29539 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
29540 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
29541 "both for gnumeric and excel files.\n"
29542 msgstr ""
29543 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
29544 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
29545 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
29546 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
29547
29548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29549 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
29550 msgid "Inkscape"
29551 msgstr "Inkspace"
29552
29553 # src/LyXAction.C:251
29554 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
29555 msgid "Inkscape figure"
29556 msgstr "Изображение на Inkscape"
29557
29558 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
29559 msgid ""
29560 "An Inkscape figure.\n"
29561 "Note that using this template automatically uses the \n"
29562 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
29566 msgid "Lilypond typeset music"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
29570 msgid ""
29571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
29572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
29573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
29574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
29575 msgstr ""
29576
29577 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29578 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
29579 #, fuzzy
29580 msgid "PDFPages"
29581 msgstr "Страници"
29582
29583 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
29584 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
29585 msgid "PDF pages"
29586 msgstr "Страница от PDF"
29587
29588 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
29589 #, fuzzy
29590 msgid ""
29591 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
29592 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
29593 "which must be inserted to 'Options'.\n"
29594 "Examples:\n"
29595 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
29596 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
29597 "* pages=- (to include all pages)\n"
29598 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
29599 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
29600 "inserted in their original size.\n"
29601 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
29602 "for further options and details.\n"
29603 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
29604
29605 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
29606 msgid "RasterImage"
29607 msgstr ""
29608
29609 # src/lyx_gui_misc.C:430
29610 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
29611 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
29612 msgid "Raster image"
29613 msgstr "Растерно изображение"
29614
29615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
29616 msgid ""
29617 "A bitmap file.\n"
29618 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
29619 msgstr ""
29620
29621 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29622 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29623 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
29624 #, fuzzy
29625 msgid "VectorGraphics"
29626 msgstr "Графика"
29627
29628 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
29629 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
29630 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
29631 msgid "Vector graphics"
29632 msgstr "Векторна графика"
29633
29634 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
29635 msgid ""
29636 "A vector graphics file.\n"
29637 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
29638 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
29639 "the final output.\n"
29640 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
29641 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
29642 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
29643 msgstr ""
29644
29645 # src/ext_l10n.h:244
29646 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
29647 msgid "XFig"
29648 msgstr "XFig"
29649
29650 # src/lyx_cb.C:977
29651 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
29652 msgid "Xfig figure"
29653 msgstr "Изображение на Xfig"
29654
29655 # src/lyx_cb.C:977
29656 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
29657 #, fuzzy
29658 msgid "An Xfig figure.\n"
29659 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
29660
29661 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29662 #: lib/configure.py:622
29663 msgid "tgo"
29664 msgstr "tgo"
29665
29666 #: lib/configure.py:622
29667 #, fuzzy
29668 msgid "tgo|Tgif"
29669 msgstr "Tgif"
29670
29671 #: lib/configure.py:625
29672 msgid "FIG"
29673 msgstr "FIG"
29674
29675 #: lib/configure.py:628
29676 msgid "DIA"
29677 msgstr "DIA"
29678
29679 #: lib/configure.py:631
29680 msgid "sxd"
29681 msgstr ""
29682
29683 # src/lyxfunc.C:2761
29684 #: lib/configure.py:631
29685 #, fuzzy
29686 msgid "sxd|OpenDocument"
29687 msgstr "OpenDocument"
29688
29689 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
29690 #: lib/configure.py:634
29691 msgid "Grace"
29692 msgstr "Grace"
29693
29694 #: lib/configure.py:637
29695 msgid "FEN"
29696 msgstr "FEN"
29697
29698 #: lib/configure.py:640
29699 msgid "SVG"
29700 msgstr ""
29701
29702 #: lib/configure.py:641
29703 msgid "SVG (compressed)"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: lib/configure.py:644
29707 msgid "BMP"
29708 msgstr "BMP"
29709
29710 #: lib/configure.py:645
29711 msgid "GIF"
29712 msgstr "GIF"
29713
29714 #: lib/configure.py:646
29715 msgid "jpeg"
29716 msgstr ""
29717
29718 #: lib/configure.py:646
29719 #, fuzzy
29720 msgid "jpeg|JPEG"
29721 msgstr "JPEG"
29722
29723 #: lib/configure.py:647
29724 msgid "PBM"
29725 msgstr "PBM"
29726
29727 #: lib/configure.py:648
29728 msgid "PGM"
29729 msgstr "PGM"
29730
29731 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
29732 msgid "PNG"
29733 msgstr "PNG"
29734
29735 #: lib/configure.py:650
29736 msgid "PPM"
29737 msgstr "PPM"
29738
29739 #: lib/configure.py:651
29740 msgid "TIFF"
29741 msgstr "TIFF"
29742
29743 #: lib/configure.py:652
29744 msgid "XBM"
29745 msgstr "XBM"
29746
29747 #: lib/configure.py:653
29748 msgid "XPM"
29749 msgstr "XPM"
29750
29751 #: lib/configure.py:666
29752 msgid "Plain text (chess output)"
29753 msgstr ""
29754
29755 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
29757 msgid "DocBook"
29758 msgstr "DocBook"
29759
29760 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
29761 #: lib/configure.py:667
29762 msgid "DocBook|B"
29763 msgstr "DocBook|B"
29764
29765 #: lib/configure.py:668
29766 #, fuzzy
29767 msgid "DocBook (XML)"
29768 msgstr "Docbook (XML)"
29769
29770 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29771 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29772 #: lib/configure.py:669
29773 msgid "Graphviz Dot"
29774 msgstr "Graphviz Dot"
29775
29776 # src/ext_l10n.h:126
29777 #: lib/configure.py:670
29778 msgid "LaTeX (dviluatex)"
29779 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
29780
29781 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29782 #: lib/configure.py:671
29783 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
29784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
29785
29786 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29787 #: lib/configure.py:672
29788 msgid "NoWeb"
29789 msgstr "NoWeb"
29790
29791 # src/ext_l10n.h:136
29792 #: lib/configure.py:672
29793 msgid "NoWeb|N"
29794 msgstr "NoWeb|N"
29795
29796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29797 #: lib/configure.py:674
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Sweave (Japanese)"
29800 msgstr "допълнителни опции"
29801
29802 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29803 #: lib/configure.py:674
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Sweave (Japanese)|S"
29806 msgstr "допълнителни опции"
29807
29808 # src/ext_l10n.h:201
29809 #: lib/configure.py:675
29810 #, fuzzy
29811 msgid "R/S code"
29812 msgstr "Код"
29813
29814 #: lib/configure.py:677
29815 #, fuzzy
29816 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
29817 msgstr "Rnw (knitr)"
29818
29819 #: lib/configure.py:678
29820 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
29821 msgstr ""
29822
29823 #: lib/configure.py:679
29824 #, fuzzy
29825 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
29826 msgstr "LilyPond"
29827
29828 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29829 #: lib/configure.py:680
29830 msgid "LaTeX (plain)"
29831 msgstr "LaTex (обикновен)"
29832
29833 # src/ext_l10n.h:133
29834 #: lib/configure.py:680
29835 msgid "LaTeX (plain)|L"
29836 msgstr "LaTeX (обикновен)"
29837
29838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29839 #: lib/configure.py:681
29840 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
29841 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
29842
29843 # src/ext_l10n.h:126
29844 #: lib/configure.py:682
29845 msgid "LaTeX (pdflatex)"
29846 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
29847
29848 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29849 #: lib/configure.py:683
29850 msgid "LaTeX (XeTeX)"
29851 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
29852
29853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29854 #: lib/configure.py:684
29855 msgid "LaTeX (clipboard)"
29856 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
29857
29858 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29859 #: lib/configure.py:685
29860 msgid "Plain text"
29861 msgstr "Обикновен текст"
29862
29863 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29864 #: lib/configure.py:685
29865 msgid "Plain text|a"
29866 msgstr "Обикновен текст"
29867
29868 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29869 #: lib/configure.py:686
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Plain text (pstotext)"
29872 msgstr "Залепи"
29873
29874 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29875 #: lib/configure.py:687
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
29878 msgstr "Залепи"
29879
29880 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29881 #: lib/configure.py:688
29882 #, fuzzy
29883 msgid "Plain text (catdvi)"
29884 msgstr "Залепи"
29885
29886 # src/MenuBackend.C:311
29887 #: lib/configure.py:689
29888 msgid "Plain Text, Join Lines"
29889 msgstr "Обикновен текст като редове"
29890
29891 #: lib/configure.py:690
29892 msgid "Info (Beamer)"
29893 msgstr ""
29894
29895 #: lib/configure.py:695
29896 msgid "LilyPond music"
29897 msgstr ""
29898
29899 #: lib/configure.py:698
29900 msgid "Gnumeric spreadsheet"
29901 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
29902
29903 #: lib/configure.py:699
29904 msgid "Excel spreadsheet"
29905 msgstr "Електронна таблица Ексел"
29906
29907 #: lib/configure.py:700
29908 msgid "MS Excel Office Open XML"
29909 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
29910
29911 #: lib/configure.py:701
29912 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
29913 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
29914
29915 # src/lyxfunc.C:2761
29916 #: lib/configure.py:702
29917 msgid "OpenDocument spreadsheet"
29918 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
29919
29920 #: lib/configure.py:705
29921 msgid "LyXHTML"
29922 msgstr "LyXHTML"
29923
29924 #: lib/configure.py:705
29925 msgid "LyXHTML|y"
29926 msgstr "LyXHTML"
29927
29928 # src/ext_l10n.h:126
29929 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
29930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
29931 msgid "BibTeX"
29932 msgstr "BibTeX"
29933
29934 #: lib/configure.py:721
29935 msgid "EPS"
29936 msgstr "EPS"
29937
29938 #: lib/configure.py:722
29939 msgid "EPS (uncropped)"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: lib/configure.py:723
29943 msgid "EPS (cropped)"
29944 msgstr "EPS (подрязан)"
29945
29946 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
29947 #: lib/configure.py:724
29948 msgid "Postscript"
29949 msgstr "Postscript"
29950
29951 # src/ext_l10n.h:96
29952 #: lib/configure.py:724
29953 msgid "Postscript|t"
29954 msgstr "Postscript"
29955
29956 #: lib/configure.py:733
29957 msgid "PDF (ps2pdf)"
29958 msgstr "PDF (ps2pdf)"
29959
29960 #: lib/configure.py:733
29961 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
29962 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
29963
29964 #: lib/configure.py:734
29965 msgid "PDF (pdflatex)"
29966 msgstr "PDF (pdflatex)"
29967
29968 #: lib/configure.py:734
29969 msgid "PDF (pdflatex)|F"
29970 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
29971
29972 #: lib/configure.py:735
29973 msgid "PDF (dvipdfm)"
29974 msgstr "PDF (dvipdfm)"
29975
29976 #: lib/configure.py:735
29977 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
29978 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
29979
29980 #: lib/configure.py:736
29981 msgid "PDF (XeTeX)"
29982 msgstr "PDF (XeTeX)"
29983
29984 #: lib/configure.py:736
29985 msgid "PDF (XeTeX)|X"
29986 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
29987
29988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29989 #: lib/configure.py:737
29990 msgid "PDF (LuaTeX)"
29991 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29992
29993 #: lib/configure.py:737
29994 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29995 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29996
29997 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29998 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29999 #: lib/configure.py:738
30000 msgid "PDF (graphics)"
30001 msgstr "PDF (изображение)"
30002
30003 #: lib/configure.py:739
30004 msgid "PDF (cropped)"
30005 msgstr "PDF (подрязан)"
30006
30007 #: lib/configure.py:740
30008 msgid "PDF (lower resolution)"
30009 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
30010
30011 #: lib/configure.py:745
30012 msgid "DVI"
30013 msgstr "DVI"
30014
30015 # в основното меню
30016 #: lib/configure.py:745
30017 msgid "DVI|D"
30018 msgstr "DVI"
30019
30020 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30021 #: lib/configure.py:746
30022 msgid "DVI (LuaTeX)"
30023 msgstr "DVI (LuaTeX)"
30024
30025 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30026 #: lib/configure.py:746
30027 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
30028 msgstr "DVI (LuaTeX)"
30029
30030 # src/LyXAction.C:321
30031 #: lib/configure.py:749
30032 #, fuzzy
30033 msgid "DraftDVI"
30034 msgstr "Матем. режим"
30035
30036 # src/insets/insettheorem.C:39
30037 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
30038 #, fuzzy
30039 msgid "htm"
30040 msgstr "htm"
30041
30042 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
30043 #, fuzzy
30044 msgid "htm|HTML"
30045 msgstr "htm|HTML"
30046
30047 # src/text2.C:456
30048 #: lib/configure.py:755
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Noteedit"
30051 msgstr "Няма нищо за правене"
30052
30053 # src/lyxfunc.C:2761
30054 #: lib/configure.py:758
30055 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
30056 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
30057
30058 # src/lyxfunc.C:2761
30059 #: lib/configure.py:759
30060 #, fuzzy
30061 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
30062 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
30063
30064 # src/lyxfunc.C:2761
30065 #: lib/configure.py:760
30066 #, fuzzy
30067 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
30068 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
30069
30070 #: lib/configure.py:761
30071 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
30072 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
30073
30074 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
30075 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
30076 #: lib/configure.py:764
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Rich Text Format"
30079 msgstr "Текст след"
30080
30081 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
30082 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
30083 #: lib/configure.py:765
30084 msgid "MS Word"
30085 msgstr "MS Word"
30086
30087 #: lib/configure.py:765
30088 msgid "MS Word|W"
30089 msgstr "MS Word|W"
30090
30091 #: lib/configure.py:766
30092 msgid "MS Word Office Open XML"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: lib/configure.py:766
30096 msgid "MS Word Office Open XML|O"
30097 msgstr ""
30098
30099 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
30100 #: lib/configure.py:769
30101 msgid "Table (CSV)"
30102 msgstr "Таблица (CSV)"
30103
30104 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
30105 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
30106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
30107 msgid "LyX"
30108 msgstr "LyX"
30109
30110 #: lib/configure.py:772
30111 msgid "LyX 1.3.x"
30112 msgstr "LyX 1.3.x"
30113
30114 #: lib/configure.py:773
30115 msgid "LyX 1.4.x"
30116 msgstr "LyX 1.4.x"
30117
30118 #: lib/configure.py:774
30119 msgid "LyX 1.5.x"
30120 msgstr "LyX 1.5.x"
30121
30122 #: lib/configure.py:775
30123 msgid "LyX 1.6.x"
30124 msgstr "LyX 1.6.x"
30125
30126 #: lib/configure.py:776
30127 msgid "LyX 2.0.x"
30128 msgstr "LyX 2.0.x"
30129
30130 #: lib/configure.py:777
30131 msgid "LyX 2.1.x"
30132 msgstr "LyX 2.1.x"
30133
30134 #: lib/configure.py:778
30135 msgid "LyX 2.2.x"
30136 msgstr "LyX 2.2.x"
30137
30138 #: lib/configure.py:779
30139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
30140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
30141
30142 #: lib/configure.py:780
30143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
30144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
30145
30146 #: lib/configure.py:781
30147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
30148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
30149
30150 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
30151 #: lib/configure.py:782
30152 msgid "LyX Preview"
30153 msgstr "Lyx Предвар"
30154
30155 #: lib/configure.py:783
30156 msgid "pdf_tex"
30157 msgstr "pdf_tex"
30158
30159 #: lib/configure.py:783
30160 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
30161 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
30162
30163 # src/debug.C:34
30164 #: lib/configure.py:784
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Program"
30167 msgstr "Инсталиране на програмата"
30168
30169 #: lib/configure.py:785
30170 msgid "ps_tex"
30171 msgstr "ps_tex"
30172
30173 #: lib/configure.py:785
30174 msgid "ps_tex|PSTEX"
30175 msgstr "ps_tex|PSTEX"
30176
30177 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
30178 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
30179 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Windows Metafile"
30182 msgstr "Печат на"
30183
30184 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
30185 msgid "Enhanced Metafile"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: lib/configure.py:907
30189 msgid "LyXBlogger"
30190 msgstr ""
30191
30192 #: lib/configure.py:1108
30193 msgid "gnuplot"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: lib/configure.py:1108
30197 msgid "gnuplot|Gnuplot"
30198 msgstr ""
30199
30200 #: lib/configure.py:1181
30201 msgid "LyX Archive (zip)"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: lib/configure.py:1184
30205 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
30206 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
30207
30208 #: src/Author.cpp:57
30209 #, c-format
30210 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30211 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
30212
30213 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
30214 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
30215 msgid "ERROR!"
30216 msgstr "ГРЕШКА!"
30217
30218 # src/mathed/formula.C:926
30219 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
30220 #, fuzzy
30221 msgid "No year"
30222 msgstr "Без номериране"
30223
30224 # src/ext_l10n.h:186
30225 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
30226 #, fuzzy
30227 msgid "Bibliography entry not found!"
30228 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
30229
30230 #: src/Buffer.cpp:440
30231 msgid "Disk Error: "
30232 msgstr ""
30233
30234 # src/support/filetools.C:453
30235 #: src/Buffer.cpp:441
30236 #, fuzzy, c-format
30237 msgid ""
30238 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
30239 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30240
30241 #: src/Buffer.cpp:570
30242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
30243 msgstr ""
30244
30245 # src/bufferlist.C:332
30246 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
30247 #, fuzzy
30248 msgid "Save failed! Document is lost."
30249 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
30250
30251 # src/bufferlist.C:289
30252 #: src/Buffer.cpp:576
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Attempting to close changed document!"
30255 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30256
30257 # src/support/filetools.C:453
30258 #: src/Buffer.cpp:585
30259 #, fuzzy, c-format
30260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
30261 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
30262
30263 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
30264 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
30265 #, fuzzy, c-format
30266 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
30267 msgstr "Непознато действие"
30268
30269 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30270 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Document header error"
30273 msgstr "LaTeX Грешка"
30274
30275 #: src/Buffer.cpp:1000
30276 msgid "\\begin_header is missing"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/Buffer.cpp:1024
30280 msgid "\\begin_document is missing"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
30284 #: src/Buffer.cpp:3015
30285 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
30289 msgid ""
30290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
30291 "xcolor/ulem are installed.\n"
30292 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30293 "LaTeX preamble."
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
30297 msgid ""
30298 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
30299 "xcolor and ulem are not installed.\n"
30300 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
30301 "LaTeX preamble."
30302 msgstr ""
30303
30304 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
30305 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
30307 msgid "Index"
30308 msgstr "Списък с указатели"
30309
30310 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
30311 #: src/Buffer.cpp:1188
30312 #, fuzzy
30313 msgid "File Not Found"
30314 msgstr "Низът не е намерен!"
30315
30316 # src/buffer.C:3331
30317 #: src/Buffer.cpp:1189
30318 #, fuzzy, c-format
30319 msgid "Unable to open file `%1$s'."
30320 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30321
30322 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
30323 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
30324 # src/lyxfunc.C:3313
30325 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Document format failure"
30328 msgstr "Документ"
30329
30330 #: src/Buffer.cpp:1218
30331 #, c-format
30332 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
30333 msgstr ""
30334
30335 # src/lyxfunc.C:3185
30336 #: src/Buffer.cpp:1287
30337 #, fuzzy, c-format
30338 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
30339 msgstr "Неуспех при отварянето"
30340
30341 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30342 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30343 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30344 #: src/Buffer.cpp:1314
30345 #, fuzzy
30346 msgid "Conversion failed"
30347 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30348
30349 #: src/Buffer.cpp:1315
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
30353 "it could not be created."
30354 msgstr ""
30355
30356 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30357 #: src/Buffer.cpp:1325
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Conversion script not found"
30360 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30361
30362 #: src/Buffer.cpp:1326
30363 #, c-format
30364 msgid ""
30365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
30366 "could not be found."
30367 msgstr ""
30368
30369 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30370 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30371 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30372 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
30373 #, fuzzy
30374 msgid "Conversion script failed"
30375 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30376
30377 #: src/Buffer.cpp:1350
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
30381 "convert it."
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/Buffer.cpp:1357
30385 #, c-format
30386 msgid ""
30387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
30388 "it."
30389 msgstr ""
30390
30391 # src/lyxfunc.C:342
30392 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
30393 #, fuzzy
30394 msgid "File is read-only"
30395 msgstr "Документът е само за четене"
30396
30397 #: src/Buffer.cpp:1414
30398 #, c-format
30399 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
30400 msgstr ""
30401
30402 # src/buffer.C:534
30403 #: src/Buffer.cpp:1423
30404 #, fuzzy, c-format
30405 msgid ""
30406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
30407 "overwrite this file?"
30408 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
30409
30410 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30411 #: src/Buffer.cpp:1425
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Overwrite modified file?"
30414 msgstr "Машинопис"
30415
30416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
30417 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
30418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30420 #, fuzzy
30421 msgid "&Overwrite"
30422 msgstr "Машинопис"
30423
30424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30425 #: src/Buffer.cpp:1491
30426 #, fuzzy
30427 msgid "Backup failure"
30428 msgstr "Път за архивни копия"
30429
30430 #: src/Buffer.cpp:1492
30431 #, c-format
30432 msgid ""
30433 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30434 "Please check whether the directory exists and is writable."
30435 msgstr ""
30436
30437 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
30438 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
30439 #, fuzzy
30440 msgid "Write failure"
30441 msgstr "Път за архивни копия"
30442
30443 #: src/Buffer.cpp:1529
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "The file has successfully been saved as:\n"
30447 "  %1$s.\n"
30448 "But LyX could not move it to:\n"
30449 "  %2$s.\n"
30450 "Your original file has been backed up to:\n"
30451 "  %3$s"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/Buffer.cpp:1540
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "Cannot move saved file to:\n"
30458 "  %1$s.\n"
30459 "But the file has successfully been saved as:\n"
30460 "  %2$s."
30461 msgstr ""
30462
30463 # src/lyxfunc.C:795
30464 #: src/Buffer.cpp:1556
30465 #, fuzzy, c-format
30466 msgid "Saving document %1$s..."
30467 msgstr "Записвам документа"
30468
30469 # src/buffer.C:3331
30470 #: src/Buffer.cpp:1571
30471 #, fuzzy
30472 msgid " could not write file!"
30473 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30474
30475 # src/LyXAction.C:183
30476 #: src/Buffer.cpp:1579
30477 #, fuzzy
30478 msgid " done."
30479 msgstr "Надолу"
30480
30481 # src/bufferlist.C:289
30482 #: src/Buffer.cpp:1594
30483 #, fuzzy, c-format
30484 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
30485 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
30486
30487 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
30488 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
30489 #, fuzzy, c-format
30490 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
30491 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
30492
30493 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30494 #: src/Buffer.cpp:1607
30495 #, fuzzy
30496 msgid "Save failed! Trying again...\n"
30497 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30498
30499 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
30500 #: src/Buffer.cpp:1621
30501 #, fuzzy
30502 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
30503 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
30504
30505 #: src/Buffer.cpp:1726
30506 msgid "Iconv software exception Detected"
30507 msgstr ""
30508
30509 #: src/Buffer.cpp:1726
30510 #, c-format
30511 msgid ""
30512 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
30513 "installed"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/Buffer.cpp:1753
30517 #, c-format
30518 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/Buffer.cpp:1756
30522 msgid ""
30523 "Some characters of your document are probably not representable in the "
30524 "chosen encoding.\n"
30525 "Changing the document encoding to utf8 could help."
30526 msgstr ""
30527
30528 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30529 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30530 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30531 #: src/Buffer.cpp:1763
30532 #, fuzzy
30533 msgid "iconv conversion failed"
30534 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30535
30536 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
30537 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
30538 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
30539 #: src/Buffer.cpp:1768
30540 #, fuzzy
30541 msgid "conversion failed"
30542 msgstr "Грешки при конвертиране!"
30543
30544 # src/ext_l10n.h:78
30545 #: src/Buffer.cpp:1884
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Uncodable character in file path"
30548 msgstr "Специален символ(S)|S"
30549
30550 #: src/Buffer.cpp:1886
30551 #, c-format
30552 msgid ""
30553 "The path of your document\n"
30554 "(%1$s)\n"
30555 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
30556 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
30557 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
30558 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
30559 "\n"
30560 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
30561 "(such as utf8) or change the file path name."
30562 msgstr ""
30563
30564 #: src/Buffer.cpp:1963
30565 #, c-format
30566 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/Buffer.cpp:1964
30570 #, c-format
30571 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/Buffer.cpp:1974
30575 #, c-format
30576 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/Buffer.cpp:1975
30580 #, c-format
30581 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
30582 msgstr ""
30583
30584 # src/LyXAction.C:167
30585 #: src/Buffer.cpp:1981
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Incompatible Languages!"
30588 msgstr "Изпълни команда"
30589
30590 #: src/Buffer.cpp:1983
30591 #, c-format
30592 msgid ""
30593 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
30594 "because they require conflicting language packages:\n"
30595 "%1$s%2$s"
30596 msgstr ""
30597
30598 # src/buffer.C:3317
30599 #: src/Buffer.cpp:2293
30600 msgid "Running chktex..."
30601 msgstr "Стартирам chktex..."
30602
30603 #: src/Buffer.cpp:2307
30604 msgid "chktex failure"
30605 msgstr ""
30606
30607 # src/lyx_cb.C:296
30608 #: src/Buffer.cpp:2308
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Could not run chktex successfully."
30611 msgstr "Chktex премина успешно"
30612
30613 # src/importer.C:58
30614 #: src/Buffer.cpp:2707
30615 #, fuzzy, c-format
30616 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
30617 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30618
30619 # src/importer.C:58
30620 #: src/Buffer.cpp:2811
30621 #, fuzzy, c-format
30622 msgid "Error exporting to format: %1$s."
30623 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30624
30625 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
30626 #: src/Buffer.cpp:2820
30627 #, fuzzy
30628 msgid "Error generating literate programming code."
30629 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
30630
30631 #: src/Buffer.cpp:2896
30632 #, c-format
30633 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
30634 msgstr ""
30635
30636 #: src/Buffer.cpp:2931
30637 #, c-format
30638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30639 msgstr ""
30640
30641 # src/ext_l10n.h:61
30642 #: src/Buffer.cpp:2988
30643 #, fuzzy
30644 msgid "Error viewing the output file."
30645 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30646
30647 # src/ext_l10n.h:92
30648 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
30649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
30650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
30651 #, fuzzy
30652 msgid "Invalid filename"
30653 msgstr "Включи файл(e)|e"
30654
30655 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
30656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
30657 msgid ""
30658 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30659 "through LaTeX: "
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
30663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
30664 msgid "Problematic filename for DVI"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
30668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
30669 msgid ""
30670 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30671 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
30675 msgid "Export Warning!"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/Buffer.cpp:3393
30679 msgid ""
30680 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30681 "BibTeX will be unable to find them."
30682 msgstr ""
30683
30684 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30685 #: src/Buffer.cpp:4045
30686 #, fuzzy, c-format
30687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30688 msgstr "обърнато"
30689
30690 #: src/Buffer.cpp:4049
30691 #, c-format
30692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30693 msgstr ""
30694
30695 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30696 #: src/Buffer.cpp:4101
30697 #, fuzzy
30698 msgid "Preview source code"
30699 msgstr "обърнато"
30700
30701 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30702 #: src/Buffer.cpp:4103
30703 #, fuzzy
30704 msgid "Preview preamble"
30705 msgstr "обърнато"
30706
30707 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30708 #: src/Buffer.cpp:4105
30709 #, fuzzy
30710 msgid "Preview body"
30711 msgstr "обърнато"
30712
30713 #: src/Buffer.cpp:4120
30714 msgid "Plain text does not have a preamble."
30715 msgstr ""
30716
30717 # src/LyXAction.C:115
30718 #: src/Buffer.cpp:4225
30719 #, fuzzy, c-format
30720 msgid "Auto-saving %1$s"
30721 msgstr "Автозапазване"
30722
30723 # src/lyx_cb.C:411
30724 #: src/Buffer.cpp:4281
30725 #, fuzzy
30726 msgid "Autosave failed!"
30727 msgstr "Автозаписът пропадна!"
30728
30729 # src/lyx_cb.C:371
30730 #: src/Buffer.cpp:4342
30731 msgid "Autosaving current document..."
30732 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
30733
30734 # src/exporter.C:47
30735 #: src/Buffer.cpp:4467
30736 #, fuzzy
30737 msgid "Couldn't export file"
30738 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30739
30740 # src/importer.C:58
30741 #: src/Buffer.cpp:4468
30742 #, fuzzy, c-format
30743 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30744 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30745
30746 # src/form1.C:245
30747 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30748 msgid "File name error"
30749 msgstr "Грешка в името на файла"
30750
30751 #: src/Buffer.cpp:4531
30752 #, c-format
30753 msgid ""
30754 "The directory path to the document\n"
30755 "%1$s\n"
30756 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
30757 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30758 msgstr ""
30759
30760 # src/exporter.C:89
30761 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
30762 #, fuzzy
30763 msgid "Document export cancelled."
30764 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30765
30766 # src/exporter.C:89
30767 #: src/Buffer.cpp:4651
30768 #, fuzzy, c-format
30769 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30770 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30771
30772 # src/exporter.C:89
30773 #: src/Buffer.cpp:4658
30774 #, fuzzy, c-format
30775 msgid "Document exported as %1$s"
30776 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30777
30778 # src/bufferlist.C:356
30779 #: src/Buffer.cpp:4727
30780 #, c-format
30781 msgid ""
30782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30783 "\n"
30784 "Recover emergency save?"
30785 msgstr ""
30786 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30787 "%1$s\n"
30788 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30789
30790 # заглавие на диалог
30791 #: src/Buffer.cpp:4730
30792 msgid "Load emergency save?"
30793 msgstr "Възстановяване на документ"
30794
30795 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30796 #: src/Buffer.cpp:4731
30797 msgid "&Recover"
30798 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30799
30800 #: src/Buffer.cpp:4731
30801 msgid "&Load Original"
30802 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30803
30804 #: src/Buffer.cpp:4742
30805 #, c-format
30806 msgid ""
30807 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
30808 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/Buffer.cpp:4749
30812 msgid "Document was successfully recovered."
30813 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30814
30815 #: src/Buffer.cpp:4751
30816 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30817 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30818
30819 # src/LyXAction.C:185
30820 #: src/Buffer.cpp:4752
30821 #, c-format
30822 msgid ""
30823 "Remove emergency file now?\n"
30824 "(%1$s)"
30825 msgstr ""
30826 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30827 "(%1$s)"
30828
30829 # заглавие на диалог
30830 # src/LyXAction.C:185
30831 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
30832 msgid "Delete emergency file?"
30833 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30834
30835 # src/ext_l10n.h:191
30836 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
30837 msgid "&Keep"
30838 msgstr "&Запазване"
30839
30840 # заглавие на диалог
30841 #: src/Buffer.cpp:4761
30842 msgid "Emergency file deleted"
30843 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30844
30845 #: src/Buffer.cpp:4762
30846 msgid "Do not forget to save your file now!"
30847 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30848
30849 #: src/Buffer.cpp:4769
30850 msgid "Remove emergency file now?"
30851 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30852
30853 # заглавие на диалог
30854 # src/LyXAction.C:185
30855 #: src/Buffer.cpp:4792
30856 #, fuzzy
30857 msgid "Can't rename emergency file!"
30858 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30859
30860 #: src/Buffer.cpp:4793
30861 msgid ""
30862 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
30863 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
30864 "file, and may over-write your own work."
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/Buffer.cpp:4818
30868 #, c-format
30869 msgid ""
30870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30871 "\n"
30872 "Load the backup instead?"
30873 msgstr ""
30874 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30875 "\n"
30876 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30877
30878 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30879 #: src/Buffer.cpp:4820
30880 #, fuzzy
30881 msgid "Load backup?"
30882 msgstr "Обратно"
30883
30884 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30885 #: src/Buffer.cpp:4821
30886 msgid "&Load backup"
30887 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30888
30889 #: src/Buffer.cpp:4821
30890 msgid "Load &original"
30891 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30892
30893 #: src/Buffer.cpp:4831
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
30897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30898 msgstr ""
30899
30900 # src/ext_l10n.h:163
30901 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
30902 #, fuzzy
30903 msgid "Senseless!!! "
30904 msgstr "Адреси"
30905
30906 # src/MenuBackend.C:263
30907 #: src/Buffer.cpp:5424
30908 #, fuzzy, c-format
30909 msgid "Document %1$s reloaded."
30910 msgstr "Няма отворени документи!"
30911
30912 # src/lyxfunc.C:3185
30913 #: src/Buffer.cpp:5427
30914 #, fuzzy, c-format
30915 msgid "Could not reload document %1$s."
30916 msgstr "Неуспех при отварянето"
30917
30918 #: src/BufferParams.cpp:508
30919 msgid ""
30920 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30921 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30922 msgstr ""
30923
30924 #: src/BufferParams.cpp:510
30925 msgid ""
30926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30927 "are inserted into formulas"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/BufferParams.cpp:512
30931 msgid ""
30932 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30933 "formulas"
30934 msgstr ""
30935
30936 #: src/BufferParams.cpp:514
30937 msgid ""
30938 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30939 "inserted into formulas"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/BufferParams.cpp:516
30943 msgid ""
30944 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30945 "into formulas"
30946 msgstr ""
30947
30948 #: src/BufferParams.cpp:518
30949 msgid ""
30950 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30951 "inserted into formulas"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/BufferParams.cpp:520
30955 msgid ""
30956 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30957 "inserted into formulas"
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/BufferParams.cpp:522
30961 msgid ""
30962 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30963 "subscript is inserted into formulas"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/BufferParams.cpp:524
30967 msgid ""
30968 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30969 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/BufferParams.cpp:526
30973 msgid ""
30974 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30975 "decoration 'utilde'"
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/BufferParams.cpp:731
30979 #, c-format
30980 msgid ""
30981 "The selected document class\n"
30982 "\t%1$s\n"
30983 "requires external files that are not available.\n"
30984 "The document class can still be used, but the\n"
30985 "document cannot be compiled until the following\n"
30986 "prerequisites are installed:\n"
30987 "\t%2$s\n"
30988 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30989 "User's Guide for more information."
30990 msgstr ""
30991 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30992 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30993 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30994 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30995 "следните условия не се изпълнят:\n"
30996 "\t%2$s\n"
30997 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
30998 "за повече информация."
30999
31000 # src/lyx_cb.C:263
31001 #: src/BufferParams.cpp:740
31002 msgid "Document class not available"
31003 msgstr "Класа документи не е наличен!"
31004
31005 # src/lyxfunc.C:1125
31006 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
31007 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
31008 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
31009 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
31010 msgid "LyX Warning: "
31011 msgstr "LyX Предупреждение:"
31012
31013 # src/ext_l10n.h:78
31014 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
31015 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
31016 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
31017 #, fuzzy
31018 msgid "uncodable character"
31019 msgstr "Специален символ(S)|S"
31020
31021 # src/ext_l10n.h:78
31022 #: src/BufferParams.cpp:2171
31023 #, fuzzy
31024 msgid "Uncodable character in user preamble"
31025 msgstr "Специален символ(S)|S"
31026
31027 #: src/BufferParams.cpp:2173
31028 #, c-format
31029 msgid ""
31030 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
31031 "current document encoding (namely %1$s).\n"
31032 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
31033 "output.\n"
31034 "\n"
31035 "Please select an appropriate document encoding\n"
31036 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
31037 msgstr ""
31038
31039 #: src/BufferParams.cpp:2462
31040 #, c-format
31041 msgid ""
31042 "The layout file:\n"
31043 "%1$s\n"
31044 "could not be found. A default textclass with default\n"
31045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
31046 "correct output."
31047 msgstr ""
31048
31049 # src/lyx_cb.C:263
31050 #: src/BufferParams.cpp:2468
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Document class not found"
31053 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31054
31055 #: src/BufferParams.cpp:2475
31056 #, c-format
31057 msgid ""
31058 "Due to some error in it, the layout file:\n"
31059 "%1$s\n"
31060 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
31061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
31062 "correct output."
31063 msgstr ""
31064
31065 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31066 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
31067 #, fuzzy
31068 msgid "Could not load class"
31069 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31070
31071 # src/debug.C:33
31072 #: src/BufferParams.cpp:2534
31073 #, fuzzy
31074 msgid "Error reading internal layout information"
31075 msgstr "Обща информация"
31076
31077 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
31078 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Read Error"
31081 msgstr "Търси"
31082
31083 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
31084 #: src/BufferView.cpp:194
31085 #, fuzzy
31086 msgid "No more insets"
31087 msgstr "Няма повече бележки"
31088
31089 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
31090 #: src/BufferView.cpp:798
31091 #, fuzzy
31092 msgid "Save bookmark"
31093 msgstr "Долу(B)|#B"
31094
31095 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
31096 #: src/BufferView.cpp:1014
31097 msgid "Converting document to new document class..."
31098 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
31099
31100 # src/lyxfunc.C:342
31101 #: src/BufferView.cpp:1059
31102 msgid "Document is read-only"
31103 msgstr "Документът е само за четене"
31104
31105 #: src/BufferView.cpp:1061
31106 msgid "Document has been modified externally"
31107 msgstr ""
31108
31109 #: src/BufferView.cpp:1070
31110 msgid "This portion of the document is deleted."
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
31115 msgid "Absolute filename expected."
31116 msgstr ""
31117
31118 # src/lyx_cb.C:263
31119 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
31120 #, fuzzy, c-format
31121 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
31122 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31123
31124 # src/BufferView2.C:440
31125 #: src/BufferView.cpp:1396
31126 msgid "No further undo information"
31127 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
31128
31129 # src/BufferView2.C:461
31130 #: src/BufferView.cpp:1416
31131 msgid "No further redo information"
31132 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
31133
31134 # src/lyxfunc.C:1949
31135 #: src/BufferView.cpp:1642
31136 msgid "Mark off"
31137 msgstr "Маркиране изкл."
31138
31139 # src/lyxfunc.C:1962
31140 #: src/BufferView.cpp:1648
31141 msgid "Mark on"
31142 msgstr "Маркиране вкл."
31143
31144 # src/lyxfunc.C:1839
31145 #: src/BufferView.cpp:1655
31146 msgid "Mark removed"
31147 msgstr "Маркиране премахнато"
31148
31149 # src/lyxfunc.C:1844
31150 #: src/BufferView.cpp:1658
31151 msgid "Mark set"
31152 msgstr "Маркиране установено"
31153
31154 #: src/BufferView.cpp:1750
31155 msgid "Statistics for the selection:"
31156 msgstr "Статистика на избрания текст"
31157
31158 # src/LyXAction.C:149
31159 #: src/BufferView.cpp:1752
31160 msgid "Statistics for the document:"
31161 msgstr "Статистика за документа:"
31162
31163 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
31164 #: src/BufferView.cpp:1755
31165 #, c-format
31166 msgid "%1$d words"
31167 msgstr "%1$d думи"
31168
31169 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31170 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31171 #: src/BufferView.cpp:1757
31172 msgid "One word"
31173 msgstr "Една дума"
31174
31175 #: src/BufferView.cpp:1760
31176 #, c-format
31177 msgid "%1$d characters (including blanks)"
31178 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
31179
31180 #: src/BufferView.cpp:1763
31181 msgid "One character (including blanks)"
31182 msgstr ""
31183
31184 #: src/BufferView.cpp:1766
31185 #, c-format
31186 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
31187 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
31188
31189 #: src/BufferView.cpp:1769
31190 msgid "One character (excluding blanks)"
31191 msgstr ""
31192
31193 # заглавие на диалогов прозорец
31194 # src/ext_l10n.h:362
31195 #: src/BufferView.cpp:1771
31196 msgid "Statistics"
31197 msgstr "Статистика"
31198
31199 #: src/BufferView.cpp:1994
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
31203 msgstr ""
31204
31205 #: src/BufferView.cpp:1996
31206 #, c-format
31207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
31208 msgstr ""
31209
31210 # src/ext_l10n.h:441
31211 #: src/BufferView.cpp:2004
31212 msgid "Branch name"
31213 msgstr "име на разклонение"
31214
31215 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
31216 msgid "Branch already exists"
31217 msgstr "Разклонението вече съществува"
31218
31219 # src/lyxfunc.C:3309
31220 #: src/BufferView.cpp:2899
31221 #, fuzzy, c-format
31222 msgid "Inserting document %1$s..."
31223 msgstr "Вмъквам документ"
31224
31225 # src/exporter.C:89
31226 #: src/BufferView.cpp:2910
31227 #, fuzzy, c-format
31228 msgid "Document %1$s inserted."
31229 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
31230
31231 # src/lyxfunc.C:3317
31232 #: src/BufferView.cpp:2912
31233 #, fuzzy, c-format
31234 msgid "Could not insert document %1$s"
31235 msgstr "Неуспех при вмъкването"
31236
31237 # src/lyxfunc.C:3185
31238 #: src/BufferView.cpp:3323
31239 #, fuzzy, c-format
31240 msgid ""
31241 "Could not read the specified document\n"
31242 "%1$s\n"
31243 "due to the error: %2$s"
31244 msgstr "Неуспех при отварянето"
31245
31246 # src/buffer.C:3331
31247 #: src/BufferView.cpp:3325
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Could not read file"
31250 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31251
31252 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
31253 #: src/BufferView.cpp:3332
31254 #, fuzzy, c-format
31255 msgid ""
31256 "%1$s\n"
31257 " is not readable."
31258 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
31259
31260 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31261 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Could not open file"
31264 msgstr "Не мога да покажа файла."
31265
31266 #: src/BufferView.cpp:3340
31267 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
31268 msgstr ""
31269
31270 #: src/BufferView.cpp:3341
31271 msgid ""
31272 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
31273 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
31274 "If this does not give the correct result\n"
31275 "then please change the encoding of the file\n"
31276 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
31277 msgstr ""
31278
31279 # src/ext_l10n.h:78
31280 #: src/Changes.cpp:370
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Uncodable character in author name"
31283 msgstr "Специален символ(S)|S"
31284
31285 #: src/Changes.cpp:371
31286 #, c-format
31287 msgid ""
31288 "The author name '%1$s',\n"
31289 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
31290 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
31291 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
31292 "\n"
31293 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
31294 "or change the spelling of the author name."
31295 msgstr ""
31296
31297 # src/Chktex.C:79
31298 #: src/Chktex.cpp:65
31299 #, fuzzy, c-format
31300 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
31301 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
31302
31303 # src/LColor.C:52
31304 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
31305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
31306 msgid "none"
31307 msgstr "няма"
31308
31309 # src/LColor.C:53
31310 #: src/Color.cpp:204
31311 msgid "black"
31312 msgstr "черен"
31313
31314 # src/LColor.C:54
31315 #: src/Color.cpp:205
31316 msgid "white"
31317 msgstr "бял"
31318
31319 # src/LColor.C:57
31320 #: src/Color.cpp:206
31321 msgid "blue"
31322 msgstr "син"
31323
31324 # src/ext_l10n.h:398
31325 #: src/Color.cpp:207
31326 msgid "brown"
31327 msgstr "кафяв"
31328
31329 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
31330 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
31331 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
31332 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
31333 #: src/Color.cpp:208
31334 msgid "cyan"
31335 msgstr "циан"
31336
31337 #: src/Color.cpp:209
31338 msgid "darkgray"
31339 msgstr "тъмносив"
31340
31341 #: src/Color.cpp:210
31342 msgid "gray"
31343 msgstr "сив"
31344
31345 # src/LColor.C:56
31346 #: src/Color.cpp:211
31347 msgid "green"
31348 msgstr "зелен"
31349
31350 # src/ext_l10n.h:68
31351 #: src/Color.cpp:212
31352 msgid "lightgray"
31353 msgstr "светлосив"
31354
31355 #: src/Color.cpp:213
31356 msgid "lime"
31357 msgstr "лимоненозелен"
31358
31359 # src/ext_l10n.h:451
31360 #: src/Color.cpp:214
31361 msgid "magenta"
31362 msgstr "маджента"
31363
31364 #: src/Color.cpp:215
31365 msgid "olive"
31366 msgstr "маслинен"
31367
31368 # src/bufferview_funcs.C:280
31369 #: src/Color.cpp:216
31370 msgid "orange"
31371 msgstr "оранжев"
31372
31373 #: src/Color.cpp:217
31374 msgid "pink"
31375 msgstr "розов"
31376
31377 #: src/Color.cpp:218
31378 msgid "purple"
31379 msgstr "пурпур"
31380
31381 # src/LColor.C:55
31382 #: src/Color.cpp:219
31383 msgid "red"
31384 msgstr "червен"
31385
31386 #: src/Color.cpp:220
31387 msgid "teal"
31388 msgstr "синьозелено"
31389
31390 #: src/Color.cpp:221
31391 msgid "violet"
31392 msgstr "виолетов"
31393
31394 # src/LColor.C:60
31395 #: src/Color.cpp:222
31396 msgid "yellow"
31397 msgstr "жълт"
31398
31399 # src/LColor.C:61
31400 #: src/Color.cpp:223
31401 msgid "cursor"
31402 msgstr "курсор"
31403
31404 # src/LColor.C:62
31405 #: src/Color.cpp:224
31406 msgid "background"
31407 msgstr "фон"
31408
31409 # src/LColor.C:63
31410 #: src/Color.cpp:225
31411 msgid "text"
31412 msgstr "текст"
31413
31414 # src/LColor.C:64
31415 #: src/Color.cpp:226
31416 msgid "selection"
31417 msgstr "избор"
31418
31419 # src/LColor.C:65
31420 #: src/Color.cpp:227
31421 msgid "selected text"
31422 msgstr "избран текст"
31423
31424 # src/ext_l10n.h:126
31425 #: src/Color.cpp:229
31426 #, fuzzy
31427 msgid "LaTeX text"
31428 msgstr "Стил TeX|X"
31429
31430 # src/mathed/math_panel.C:128
31431 #: src/Color.cpp:230
31432 #, fuzzy
31433 msgid "inline completion"
31434 msgstr "Разстояние"
31435
31436 #: src/Color.cpp:232
31437 msgid "non-unique inline completion"
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/Color.cpp:234
31441 msgid "previewed snippet"
31442 msgstr "прегледен фрагмент"
31443
31444 # src/ext_l10n.h:246
31445 #: src/Color.cpp:235
31446 #, fuzzy
31447 msgid "note label"
31448 msgstr "Бел. под линия"
31449
31450 # src/LColor.C:68
31451 #: src/Color.cpp:236
31452 msgid "note background"
31453 msgstr "фон на бележка"
31454
31455 # src/ext_l10n.h:202
31456 #: src/Color.cpp:237
31457 #, fuzzy
31458 msgid "comment label"
31459 msgstr "Коментар"
31460
31461 # src/LColor.C:73
31462 #: src/Color.cpp:238
31463 #, fuzzy
31464 msgid "comment background"
31465 msgstr "фон на command-inset"
31466
31467 # src/insets/inset.C:75
31468 #: src/Color.cpp:239
31469 #, fuzzy
31470 msgid "greyedout inset label"
31471 msgstr "Отворен inset"
31472
31473 # src/insets/inset.C:75
31474 #: src/Color.cpp:240
31475 #, fuzzy
31476 msgid "greyedout inset text"
31477 msgstr "Отворен inset"
31478
31479 # src/LColor.C:90
31480 #: src/Color.cpp:241
31481 #, fuzzy
31482 msgid "greyedout inset background"
31483 msgstr "фон на inset"
31484
31485 # src/LColor.C:74
31486 #: src/Color.cpp:242
31487 #, fuzzy
31488 msgid "phantom inset text"
31489 msgstr "рамка на command-inset"
31490
31491 #: src/Color.cpp:243
31492 msgid "shaded box"
31493 msgstr ""
31494
31495 # src/LColor.C:90
31496 #: src/Color.cpp:244
31497 #, fuzzy
31498 msgid "listings background"
31499 msgstr "фон на inset"
31500
31501 # src/ext_l10n.h:441
31502 #: src/Color.cpp:245
31503 #, fuzzy
31504 msgid "branch label"
31505 msgstr "Френски"
31506
31507 # src/ext_l10n.h:246
31508 #: src/Color.cpp:246
31509 #, fuzzy
31510 msgid "footnote label"
31511 msgstr "Бел. под линия"
31512
31513 # src/LyXAction.C:261
31514 #: src/Color.cpp:247
31515 #, fuzzy
31516 msgid "index label"
31517 msgstr "Вмъкни етикет"
31518
31519 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
31520 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
31521 #: src/Color.cpp:248
31522 #, fuzzy
31523 msgid "margin note label"
31524 msgstr "Към препратка"
31525
31526 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
31527 # src/insets/insetbib.C:211
31528 #: src/Color.cpp:249
31529 #, fuzzy
31530 msgid "URL label"
31531 msgstr "Етикет(L):|#L"
31532
31533 # src/LColor.C:63
31534 #: src/Color.cpp:250
31535 #, fuzzy
31536 msgid "URL text"
31537 msgstr "текст"
31538
31539 #: src/Color.cpp:251
31540 msgid "depth bar"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/Color.cpp:252
31544 msgid "scroll indicator"
31545 msgstr ""
31546
31547 # src/LColor.C:71
31548 #: src/Color.cpp:253
31549 msgid "language"
31550 msgstr "език"
31551
31552 # src/LColor.C:74
31553 #: src/Color.cpp:254
31554 #, fuzzy
31555 msgid "command inset"
31556 msgstr "рамка на command-inset"
31557
31558 # src/LColor.C:73
31559 #: src/Color.cpp:255
31560 #, fuzzy
31561 msgid "command inset background"
31562 msgstr "фон на command-inset"
31563
31564 # src/LColor.C:74
31565 #: src/Color.cpp:256
31566 #, fuzzy
31567 msgid "command inset frame"
31568 msgstr "рамка на command-inset"
31569
31570 # src/ext_l10n.h:78
31571 #: src/Color.cpp:257
31572 #, fuzzy
31573 msgid "special character"
31574 msgstr "Специален символ(S)|S"
31575
31576 # src/LColor.C:80
31577 #: src/Color.cpp:258
31578 msgid "math"
31579 msgstr "математика"
31580
31581 # src/LColor.C:81
31582 #: src/Color.cpp:259
31583 msgid "math background"
31584 msgstr "фон на мат. израз"
31585
31586 # src/LColor.C:81
31587 #: src/Color.cpp:260
31588 msgid "graphics background"
31589 msgstr "фон на изображение"
31590
31591 # src/LColor.C:81
31592 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
31593 #, fuzzy
31594 msgid "math macro background"
31595 msgstr "фон на математика"
31596
31597 # src/LColor.C:82
31598 #: src/Color.cpp:262
31599 msgid "math frame"
31600 msgstr "рамка на мат. израз"
31601
31602 # src/LColor.C:84
31603 #: src/Color.cpp:263
31604 #, fuzzy
31605 msgid "math corners"
31606 msgstr "ред на математика"
31607
31608 # src/LColor.C:84
31609 #: src/Color.cpp:264
31610 msgid "math line"
31611 msgstr "ред на мат. израз"
31612
31613 # src/LColor.C:81
31614 #: src/Color.cpp:266
31615 #, fuzzy
31616 msgid "math macro hovered background"
31617 msgstr "фон на математика"
31618
31619 # src/LColor.C:81
31620 #: src/Color.cpp:267
31621 #, fuzzy
31622 msgid "math macro label"
31623 msgstr "фон на математика"
31624
31625 # src/LColor.C:82
31626 #: src/Color.cpp:268
31627 #, fuzzy
31628 msgid "math macro frame"
31629 msgstr "рамка на математика"
31630
31631 # src/LColor.C:81
31632 #: src/Color.cpp:269
31633 #, fuzzy
31634 msgid "math macro blended out"
31635 msgstr "фон на математика"
31636
31637 # src/LColor.C:82
31638 #: src/Color.cpp:270
31639 #, fuzzy
31640 msgid "math macro old parameter"
31641 msgstr "рамка на математика"
31642
31643 # src/LColor.C:82
31644 #: src/Color.cpp:271
31645 #, fuzzy
31646 msgid "math macro new parameter"
31647 msgstr "рамка на математика"
31648
31649 # src/LColor.C:74
31650 #: src/Color.cpp:272
31651 #, fuzzy
31652 msgid "collapsible inset text"
31653 msgstr "рамка на command-inset"
31654
31655 # src/LColor.C:74
31656 #: src/Color.cpp:273
31657 #, fuzzy
31658 msgid "collapsible inset frame"
31659 msgstr "рамка на command-inset"
31660
31661 # src/LColor.C:90
31662 #: src/Color.cpp:274
31663 msgid "inset background"
31664 msgstr "добавка фон"
31665
31666 # src/LColor.C:91
31667 #: src/Color.cpp:275
31668 msgid "inset frame"
31669 msgstr "добавка рамка"
31670
31671 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31672 #: src/Color.cpp:276
31673 #, fuzzy
31674 msgid "LaTeX error"
31675 msgstr "LaTeX Грешка"
31676
31677 # src/LColor.C:93
31678 #: src/Color.cpp:277
31679 msgid "end-of-line marker"
31680 msgstr "маркер край-на-ред"
31681
31682 # src/LColor.C:94
31683 #: src/Color.cpp:278
31684 #, fuzzy
31685 msgid "appendix marker"
31686 msgstr "ред на приложение"
31687
31688 # src/lyx_gui.C:347
31689 #: src/Color.cpp:279
31690 #, fuzzy
31691 msgid "change bar"
31692 msgstr "Без промяна"
31693
31694 # src/LColor.C:65
31695 #: src/Color.cpp:280
31696 #, fuzzy
31697 msgid "deleted text"
31698 msgstr "Latex"
31699
31700 # src/LColor.C:65
31701 #: src/Color.cpp:281
31702 #, fuzzy
31703 msgid "added text"
31704 msgstr "Latex"
31705
31706 #: src/Color.cpp:282
31707 msgid "changed text 1st author"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/Color.cpp:283
31711 msgid "changed text 2nd author"
31712 msgstr ""
31713
31714 #: src/Color.cpp:284
31715 msgid "changed text 3rd author"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/Color.cpp:285
31719 msgid "changed text 4th author"
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/Color.cpp:286
31723 msgid "changed text 5th author"
31724 msgstr ""
31725
31726 # src/LColor.C:65
31727 #: src/Color.cpp:287
31728 #, fuzzy
31729 msgid "deleted text modifier"
31730 msgstr "Latex"
31731
31732 #: src/Color.cpp:288
31733 msgid "added space markers"
31734 msgstr ""
31735
31736 # src/LColor.C:97
31737 #: src/Color.cpp:289
31738 #, fuzzy
31739 msgid "table line"
31740 msgstr "ред на таблица"
31741
31742 # src/LColor.C:97
31743 #: src/Color.cpp:290
31744 #, fuzzy
31745 msgid "table on/off line"
31746 msgstr "ред на таблица"
31747
31748 # src/LColor.C:102
31749 #: src/Color.cpp:292
31750 msgid "bottom area"
31751 msgstr "долна област"
31752
31753 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31754 #: src/Color.cpp:293
31755 msgid "new page"
31756 msgstr "нова страница"
31757
31758 # src/LColor.C:103
31759 #: src/Color.cpp:294
31760 msgid "page break / line break"
31761 msgstr "край на страница / нов ред"
31762
31763 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31764 #: src/Color.cpp:295
31765 #, fuzzy
31766 msgid "button frame"
31767 msgstr "Име"
31768
31769 # src/LColor.C:108
31770 #: src/Color.cpp:296
31771 msgid "button background"
31772 msgstr "фон на бутон"
31773
31774 # src/LColor.C:108
31775 #: src/Color.cpp:297
31776 #, fuzzy
31777 msgid "button background under focus"
31778 msgstr "фон на бутон"
31779
31780 # src/ext_l10n.h:369
31781 #: src/Color.cpp:298
31782 #, fuzzy
31783 msgid "paragraph marker"
31784 msgstr "Подабзац"
31785
31786 # src/lyx_cb.C:411
31787 #: src/Color.cpp:299
31788 #, fuzzy
31789 msgid "preview frame"
31790 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31791
31792 # src/LColor.C:109
31793 #: src/Color.cpp:300
31794 msgid "inherit"
31795 msgstr "наследяване"
31796
31797 # src/LColor.C:91
31798 #: src/Color.cpp:301
31799 #, fuzzy
31800 msgid "regexp frame"
31801 msgstr "рамка на inset"
31802
31803 # src/LColor.C:110
31804 #: src/Color.cpp:302
31805 msgid "ignore"
31806 msgstr "игнориране"
31807
31808 #: src/Converter.cpp:308
31809 #, c-format
31810 msgid ""
31811 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
31812 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31813 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
31814 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31815 "actually need it, instead.</p>"
31816 msgstr ""
31817
31818 # src/lyx_gui.C:347
31819 #: src/Converter.cpp:317
31820 msgid "Security Warning"
31821 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31822
31823 #: src/Converter.cpp:330
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
31827 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
31828 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
31829 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31830 msgstr ""
31831
31832 #: src/Converter.cpp:337
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31836 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
31837 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
31838 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31839 msgstr ""
31840 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
31841 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
31842 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
31843 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
31844
31845 #: src/Converter.cpp:347
31846 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31847 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31848
31849 #: src/Converter.cpp:349
31850 msgid ""
31851 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31852 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31853 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31854 "i>.)"
31855 msgstr ""
31856 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
31857 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
31858 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
31859 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31860
31861 #: src/Converter.cpp:358
31862 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/Converter.cpp:359
31866 msgid "An external converter requires your authorization"
31867 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31868
31869 #: src/Converter.cpp:362
31870 msgid ""
31871 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31872 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/Converter.cpp:365
31876 msgid ""
31877 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31878 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31879 msgstr ""
31880 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
31881 "знаете произхода документа."
31882
31883 # src/lyx_cb.C:263
31884 #: src/Converter.cpp:369
31885 #, fuzzy
31886 msgid "Do &not allow"
31887 msgstr "Не се зарежда"
31888
31889 # src/lyx_cb.C:263
31890 #: src/Converter.cpp:369
31891 msgid "Do &not run"
31892 msgstr "Забраняване"
31893
31894 # src/LColor.C:60
31895 #: src/Converter.cpp:370
31896 #, fuzzy
31897 msgid "A&llow"
31898 msgstr "жълт"
31899
31900 #: src/Converter.cpp:370
31901 msgid "&Run"
31902 msgstr "Позволяване"
31903
31904 # src/LyXAction.C:141
31905 #: src/Converter.cpp:372
31906 msgid "&Always allow for this document"
31907 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31908
31909 # src/LyXAction.C:141
31910 #: src/Converter.cpp:373
31911 #, fuzzy
31912 msgid "&Always run for this document"
31913 msgstr "Нов документ"
31914
31915 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31916 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
31917 #: src/Converter.cpp:762
31918 #, fuzzy
31919 msgid "Cannot convert file"
31920 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31921
31922 #: src/Converter.cpp:452
31923 #, c-format
31924 msgid ""
31925 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31926 "Define a converter in the preferences."
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
31930 msgid "Pygments driver command not found!"
31931 msgstr ""
31932
31933 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31934 msgid ""
31935 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31936 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31937 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31938 "is named differently, to add the following line to the\n"
31939 "document preamble:\n"
31940 "\n"
31941 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31942 "\n"
31943 "where 'driver' is name of the driver command."
31944 msgstr ""
31945
31946 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31947 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
31948 msgid "Executing command: "
31949 msgstr "Изпълняване на команда:"
31950
31951 # src/ext_l10n.h:131
31952 #: src/Converter.cpp:691
31953 msgid "Build errors"
31954 msgstr "Грешки при компилация"
31955
31956 # src/converter.C:642
31957 #: src/Converter.cpp:692
31958 msgid "There were errors during the build process."
31959 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31960
31961 # src/lyx_main.C:605
31962 #: src/Converter.cpp:697
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "An error occurred while running:\n"
31966 "%1$s"
31967 msgstr ""
31968
31969 # src/support/filetools.C:453
31970 #: src/Converter.cpp:720
31971 #, c-format
31972 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31973 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31974
31975 # src/support/filetools.C:453
31976 #: src/Converter.cpp:764
31977 #, fuzzy, c-format
31978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31979 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31980
31981 # src/support/filetools.C:453
31982 #: src/Converter.cpp:765
31983 #, fuzzy, c-format
31984 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31985 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31986
31987 # src/converter.C:816
31988 #: src/Converter.cpp:807
31989 msgid "Running LaTeX..."
31990 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31991
31992 #: src/Converter.cpp:833
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31996 "log %1$s."
31997 msgstr ""
31998
31999 # src/ext_l10n.h:133
32000 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
32001 #, fuzzy
32002 msgid "LaTeX failed"
32003 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
32004
32005 #: src/Converter.cpp:839
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "The external program\n"
32009 "%1$s\n"
32010 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
32011 "program's error (check the logs). "
32012 msgstr ""
32013
32014 # "Външната програма\n"
32015 # ""
32016 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
32017 #: src/Converter.cpp:845
32018 msgid "Output is empty"
32019 msgstr "Няма изходящи данни"
32020
32021 #: src/Converter.cpp:846
32022 msgid "No output file was generated."
32023 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
32024
32025 # src/bufferview_funcs.C:271
32026 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
32027 msgid ", Inset: "
32028 msgstr ", Добавка: "
32029
32030 #: src/Cursor.cpp:1112
32031 msgid ", Cell: "
32032 msgstr ", Клетка: "
32033
32034 # src/ext_l10n.h:320
32035 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
32036 #, fuzzy
32037 msgid ", Position: "
32038 msgstr "Допускане"
32039
32040 #: src/CutAndPaste.cpp:196
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
32044 "not been pasted."
32045 msgstr ""
32046
32047 #: src/CutAndPaste.cpp:200
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
32051 "not been pasted."
32052 msgstr ""
32053
32054 # src/ext_l10n.h:78
32055 #: src/CutAndPaste.cpp:243
32056 #, fuzzy
32057 msgid "Uncodable content"
32058 msgstr "Специален символ(S)|S"
32059
32060 # src/buffer.C:534
32061 #: src/CutAndPaste.cpp:427
32062 #, c-format
32063 msgid ""
32064 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
32065 "Do you want to add it to the document's branch list?"
32066 msgstr ""
32067
32068 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32069 #: src/CutAndPaste.cpp:430
32070 msgid "Unknown branch"
32071 msgstr "Неопределено разклонение"
32072
32073 #: src/CutAndPaste.cpp:431
32074 msgid "&Don't Add"
32075 msgstr ""
32076
32077 # src/lyx_cb.C:263
32078 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
32079 #, fuzzy, c-format
32080 msgid "Layout `%1$s' was not found."
32081 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32082
32083 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
32084 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Layout Not Found"
32087 msgstr " оформление"
32088
32089 #: src/CutAndPaste.cpp:846
32090 #, c-format
32091 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/CutAndPaste.cpp:849
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
32098 "%3$s'."
32099 msgstr ""
32100
32101 # src/insets/insettext.C:478
32102 #: src/CutAndPaste.cpp:854
32103 #, fuzzy
32104 msgid "Undefined flex inset"
32105 msgstr "Отворен Text Inset"
32106
32107 # src/buffer.C:534
32108 #: src/Exporter.cpp:45
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid ""
32111 "The file %1$s already exists.\n"
32112 "\n"
32113 "Do you want to overwrite that file?"
32114 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32115
32116 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32117 #: src/Exporter.cpp:48
32118 #, fuzzy
32119 msgid "Overwrite file?"
32120 msgstr "Машинопис"
32121
32122 # src/ext_l10n.h:191
32123 #: src/Exporter.cpp:50
32124 #, fuzzy
32125 msgid "&Keep file"
32126 msgstr "Заглавие"
32127
32128 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32129 #: src/Exporter.cpp:51
32130 #, fuzzy
32131 msgid "Overwrite &all"
32132 msgstr "Машинопис"
32133
32134 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
32135 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
32136 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
32137 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
32138 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
32139 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
32140 #: src/Exporter.cpp:51
32141 #, fuzzy
32142 msgid "&Cancel export"
32143 msgstr "(&C)Отказ"
32144
32145 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32146 #: src/Exporter.cpp:97
32147 #, fuzzy
32148 msgid "Couldn't copy file"
32149 msgstr "Не мога да покажа файла."
32150
32151 #: src/Exporter.cpp:98
32152 #, c-format
32153 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
32154 msgstr ""
32155
32156 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
32157 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
32158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32159 msgid "Roman"
32160 msgstr "Серифна"
32161
32162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
32163 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
32164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32165 msgid "Sans Serif"
32166 msgstr "Безсерифна"
32167
32168 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32169 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
32170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
32171 msgid "Typewriter"
32172 msgstr "Равноширока"
32173
32174 # src/lyxfont.C:42
32175 #: src/Font.cpp:60
32176 msgid "Symbol"
32177 msgstr "Символ"
32178
32179 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
32180 # src/lyxfont.C:62
32181 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
32182 #: src/Font.cpp:77
32183 msgid "Inherit"
32184 msgstr "Наследи"
32185
32186 # src/lyxfont.C:47
32187 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
32188 msgid "Medium"
32189 msgstr "Средно"
32190
32191 # src/lyxfont.C:51
32192 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
32193 msgid "Upright"
32194 msgstr "Нормален"
32195
32196 # src/lyxfont.C:51
32197 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
32198 msgid "Italic"
32199 msgstr "Курсив"
32200
32201 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32202 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
32203 msgid "Slanted"
32204 msgstr "Наклонен"
32205
32206 # src/lyxfont.C:51
32207 #: src/Font.cpp:68
32208 msgid "Smallcaps"
32209 msgstr "Малки букви"
32210
32211 # src/lyxfont.C:57
32212 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
32213 msgid "Increase"
32214 msgstr "Увеличи"
32215
32216 # src/lyxfont.C:57
32217 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
32218 msgid "Decrease"
32219 msgstr "Намали"
32220
32221 # src/lyxfont.C:62
32222 #: src/Font.cpp:77
32223 msgid "Toggle"
32224 msgstr "Превкл."
32225
32226 # src/lyxfont.C:401
32227 #: src/Font.cpp:163
32228 #, c-format
32229 msgid "Emphasis %1$s, "
32230 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
32231
32232 # src/lyxfont.C:404
32233 #: src/Font.cpp:166
32234 #, fuzzy, c-format
32235 msgid "Underline %1$s, "
32236 msgstr "Подчертаване "
32237
32238 # src/lyxfont.C:407
32239 #: src/Font.cpp:169
32240 #, fuzzy, c-format
32241 msgid "Strike out %1$s, "
32242 msgstr "Съществително "
32243
32244 # src/lyxfont.C:407
32245 #: src/Font.cpp:172
32246 #, fuzzy, c-format
32247 msgid "Cross out %1$s, "
32248 msgstr "Съществително "
32249
32250 # src/lyxfont.C:404
32251 #: src/Font.cpp:175
32252 #, fuzzy, c-format
32253 msgid "Double underline %1$s, "
32254 msgstr "Подчертаване "
32255
32256 # src/lyxfont.C:404
32257 #: src/Font.cpp:178
32258 #, fuzzy, c-format
32259 msgid "Wavy underline %1$s, "
32260 msgstr "Подчертаване "
32261
32262 # src/lyxfont.C:407
32263 #: src/Font.cpp:181
32264 #, c-format
32265 msgid "Noun %1$s, "
32266 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
32267
32268 # src/lyxfont.C:413
32269 #: src/Font.cpp:195
32270 #, fuzzy, c-format
32271 msgid "Language: %1$s, "
32272 msgstr "Език: "
32273
32274 # src/lyxfont.C:415
32275 #: src/Font.cpp:198
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid "Number %1$s"
32278 msgstr " Номер "
32279
32280 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
32281 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
32282 #, fuzzy
32283 msgid "Cannot view file"
32284 msgstr "Не мога да покажа файла."
32285
32286 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
32287 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
32288 #, c-format
32289 msgid "File does not exist: %1$s"
32290 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
32291
32292 # src/converter.C:166
32293 #: src/Format.cpp:682
32294 #, fuzzy, c-format
32295 msgid "No information for viewing %1$s"
32296 msgstr "Липсва информация за показване на "
32297
32298 # src/lyx_cb.C:411
32299 #: src/Format.cpp:692
32300 #, fuzzy, c-format
32301 msgid "Auto-view file %1$s failed"
32302 msgstr "Автозаписът пропадна!"
32303
32304 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
32305 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
32306 #, fuzzy
32307 msgid "Cannot edit file"
32308 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
32309
32310 #: src/Format.cpp:773
32311 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
32312 msgstr ""
32313
32314 # src/converter.C:166
32315 #: src/Format.cpp:786
32316 #, fuzzy, c-format
32317 msgid "No information for editing %1$s"
32318 msgstr "Липсва информация за показване на "
32319
32320 #: src/Format.cpp:797
32321 #, c-format
32322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
32323 msgstr ""
32324
32325 # src/buffer.C:3331
32326 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
32327 #, fuzzy
32328 msgid "Could not find bind file"
32329 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32330
32331 #: src/KeyMap.cpp:230
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "Unable to find the bind file\n"
32335 "%1$s.\n"
32336 "Please check your installation."
32337 msgstr ""
32338
32339 # src/buffer.C:3331
32340 #: src/KeyMap.cpp:237
32341 #, fuzzy
32342 msgid "Could not find `cua.bind' file"
32343 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32344
32345 #: src/KeyMap.cpp:238
32346 msgid ""
32347 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
32348 "Please check your installation."
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/KeyMap.cpp:245
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "Unable to find the bind file\n"
32355 "%1$s.\n"
32356 "Falling back to default."
32357 msgstr ""
32358
32359 # src/kbsequence.C:215
32360 #: src/KeySequence.cpp:181
32361 msgid "   options: "
32362 msgstr "   опции: "
32363
32364 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
32365 #: src/LaTeX.cpp:58
32366 #, fuzzy, c-format
32367 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
32368 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
32369
32370 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32371 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
32372 #, fuzzy
32373 msgid "Running Index Processor."
32374 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32375
32376 # src/LaTeX.C:223
32377 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
32378 msgid "Running BibTeX."
32379 msgstr "Стартирам BibTeX."
32380
32381 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
32382 #: src/LaTeX.cpp:481
32383 #, fuzzy
32384 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
32385 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
32386
32387 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32388 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
32389 #, fuzzy
32390 msgid "BibTeX error: "
32391 msgstr "LaTeX Грешка"
32392
32393 # src/ext_l10n.h:131
32394 #: src/LaTeX.cpp:1383
32395 #, fuzzy
32396 msgid "Biber error: "
32397 msgstr "Изгради програма(B)|B"
32398
32399 # src/lyx_cb.C:263
32400 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
32401 #, fuzzy
32402 msgid "Font not available"
32403 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32404
32405 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
32406 #, c-format
32407 msgid ""
32408 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
32409 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
32410 msgstr ""
32411
32412 # src/buffer.C:3331
32413 #: src/LyX.cpp:148
32414 #, fuzzy
32415 msgid "Could not read configuration file"
32416 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32417
32418 #: src/LyX.cpp:149
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "Error while reading the configuration file\n"
32422 "%1$s.\n"
32423 "Please check your installation."
32424 msgstr ""
32425 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
32426 "%1$s.\n"
32427 "Проверете вашата инсталация."
32428
32429 # src/lyx_cb.C:263
32430 #: src/LyX.cpp:402
32431 #, fuzzy
32432 msgid "The following files could not be loaded:"
32433 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32434
32435 # src/support/filetools.C:453
32436 #: src/LyX.cpp:443
32437 #, fuzzy, c-format
32438 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
32439 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32440
32441 # src/support/filetools.C:453
32442 #: src/LyX.cpp:445
32443 #, fuzzy
32444 msgid "Cannot remove temporary directory"
32445 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32446
32447 # src/support/filetools.C:453
32448 #: src/LyX.cpp:450
32449 #, fuzzy, c-format
32450 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
32451 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32452
32453 # src/lyx_main.C:95
32454 #: src/LyX.cpp:479
32455 #, fuzzy, c-format
32456 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
32457 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
32458
32459 # src/lyxfunc.C:3216
32460 #: src/LyX.cpp:497
32461 #, fuzzy
32462 msgid "Missing filename for this operation."
32463 msgstr " Файл за импортиране"
32464
32465 #: src/LyX.cpp:546
32466 #, c-format
32467 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/LyX.cpp:593
32471 msgid "No textclass is found"
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/LyX.cpp:594
32475 msgid ""
32476 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
32477 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
32478 "without checking your LaTeX installation, or continue."
32479 msgstr ""
32480
32481 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
32482 #: src/LyX.cpp:598
32483 #, fuzzy
32484 msgid "&Reconfigure"
32485 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
32486
32487 # src/ext_l10n.h:265
32488 #: src/LyX.cpp:599
32489 msgid "&Without LaTeX"
32490 msgstr "Без LaTeX"
32491
32492 # src/ext_l10n.h:205
32493 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
32494 #, fuzzy
32495 msgid "&Continue"
32496 msgstr "Условие"
32497
32498 #: src/LyX.cpp:703
32499 msgid ""
32500 "SIGHUP signal caught!\n"
32501 "Bye."
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/LyX.cpp:707
32505 msgid ""
32506 "SIGFPE signal caught!\n"
32507 "Bye."
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/LyX.cpp:710
32511 msgid ""
32512 "SIGSEGV signal caught!\n"
32513 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
32514 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
32515 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
32516 "Bye."
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/LyX.cpp:726
32520 msgid "LyX crashed!"
32521 msgstr ""
32522
32523 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32524 #: src/LyX.cpp:760
32525 msgid "LyX: "
32526 msgstr "LyX: "
32527
32528 # src/support/filetools.C:453
32529 #: src/LyX.cpp:1009
32530 #, fuzzy
32531 msgid "Could not create temporary directory"
32532 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32533
32534 #: src/LyX.cpp:1010
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "Could not create a temporary directory in\n"
32538 "\"%1$s\"\n"
32539 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
32540 msgstr ""
32541
32542 # src/lyx_main.C:575
32543 #: src/LyX.cpp:1074
32544 #, fuzzy
32545 msgid "Missing user LyX directory"
32546 msgstr "LyX: Създавам директория "
32547
32548 #: src/LyX.cpp:1075
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
32552 "It is needed to keep your own configuration."
32553 msgstr ""
32554
32555 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
32556 #: src/LyX.cpp:1080
32557 #, fuzzy
32558 msgid "&Create directory"
32559 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
32560
32561 #: src/LyX.cpp:1081
32562 msgid "&Exit LyX"
32563 msgstr "&(E)Изход LyX"
32564
32565 #: src/LyX.cpp:1082
32566 msgid "No user LyX directory. Exiting."
32567 msgstr ""
32568
32569 # src/lyx_main.C:576
32570 #: src/LyX.cpp:1086
32571 #, c-format
32572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
32573 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
32574
32575 #: src/LyX.cpp:1091
32576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
32577 msgstr ""
32578
32579 # src/lyx_main.C:749
32580 #: src/LyX.cpp:1164
32581 msgid "List of supported debug flags:"
32582 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
32583
32584 # src/lyx_main.C:704
32585 #: src/LyX.cpp:1168
32586 #, fuzzy, c-format
32587 msgid "Setting debug level to %1$s"
32588 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
32589
32590 # src/lyx_main.C:716
32591 #: src/LyX.cpp:1179
32592 msgid ""
32593 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32594 "Command line switches (case sensitive):\n"
32595 "\t-help              summarize LyX usage\n"
32596 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32597 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32598 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32599 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32600 "                  select the features to debug.\n"
32601 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32602 "\t-x [--execute] command\n"
32603 "                  where command is a lyx command.\n"
32604 "\t-e [--export] fmt\n"
32605 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
32606 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
32607 "Name\n"
32608 "                  to see which parameter (which differs from the format "
32609 "name\n"
32610 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
32611 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
32612 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32613 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32614 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
32615 "                  and filename is the destination filename.\n"
32616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32617 "                  where fmt is the import format of choice\n"
32618 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32619 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32620 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
32621 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
32622 "files,\n"
32623 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
32624 "export.\n"
32625 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32626 "consumed.\n"
32627 "\t--ignore-error-message which\n"
32628 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
32629 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
32630 "values:\n"
32631 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32632 "\t-n [--no-remote]\n"
32633 "                  open documents in a new instance\n"
32634 "\t-r [--remote]\n"
32635 "                  open documents in an already running instance\n"
32636 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
32637 "\t-v [--verbose]\n"
32638 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
32639 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
32640 "\t-version  summarize version and build info\n"
32641 "Check the LyX man page for more details."
32642 msgstr ""
32643 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
32644 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
32645 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
32646 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
32647 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
32648 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
32649 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
32650 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
32651 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
32652 "\t-x [--execute] command\n"
32653 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
32654 "\t-e [--export] fmt\n"
32655 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
32656 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
32657 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
32658 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
32659 "различават от\n"
32660 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
32661 "към\n"
32662 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
32663 "„default“\n"
32664 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
32665 "от значение.\n"
32666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
32667 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
32668 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
32669 "import] fmt file.xxx\n"
32670 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32671 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32673 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
32674 "“none“ (нищо),\n"
32675 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
32676 "(main) или\n"
32677 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
32678 "експорта.\n"
32679 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
32680 "обработва.\n"
32681 "\t--ignore-error-message which\n"
32682 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
32683 "грешка в LaTeX.\n"
32684 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
32685 "Поддържани стойности:\n"
32686 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32687 "\t-n [--no-remote]\n"
32688 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32689 "\t-r [--remote]\n"
32690 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
32691 "е\n"
32692 "                     работещ lyxpipe\n"
32693 "\t-v [--verbose]\n"
32694 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32695 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32696 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32697 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32698
32699 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
32700 msgid "  Git commit hash "
32701 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32702
32703 # src/lyxfunc.C:1132
32704 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32705 #, fuzzy
32706 msgid "No system directory"
32707 msgstr "Потребителска директория: "
32708
32709 # src/lyx_main.C:761
32710 #: src/LyX.cpp:1244
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32713 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32714
32715 # src/lyxfunc.C:1132
32716 #: src/LyX.cpp:1255
32717 #, fuzzy
32718 msgid "No user directory"
32719 msgstr "Потребителска директория: "
32720
32721 # src/lyx_main.C:772
32722 #: src/LyX.cpp:1256
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32725 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32726
32727 # src/LyXAction.C:167
32728 #: src/LyX.cpp:1267
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Incomplete command"
32731 msgstr "Изпълни команда"
32732
32733 # src/lyx_main.C:795
32734 #: src/LyX.cpp:1268
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Missing command string after --execute switch"
32737 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32738
32739 # src/lyx_main.C:808
32740 #: src/LyX.cpp:1279
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32743 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32744
32745 # src/lyx_main.C:808
32746 #: src/LyX.cpp:1284
32747 #, fuzzy
32748 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32749 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32750
32751 # src/lyx_main.C:808
32752 #: src/LyX.cpp:1297
32753 #, fuzzy
32754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32755 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32756
32757 # src/lyx_main.C:808
32758 #: src/LyX.cpp:1310
32759 #, fuzzy
32760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32761 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32762
32763 # src/lyxfunc.C:3216
32764 #: src/LyX.cpp:1315
32765 msgid "Missing filename for --import"
32766 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32767
32768 # src/lyxrc.C:1845
32769 #: src/LyXRC.cpp:3114
32770 msgid ""
32771 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
32772 "legal words?"
32773 msgstr ""
32774 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
32775 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32776
32777 # src/lyxrc.C:1858
32778 #: src/LyXRC.cpp:3118
32779 msgid ""
32780 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
32781 "document."
32782 msgstr ""
32783 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32784
32785 # src/lyxrc.C:1782
32786 #: src/LyXRC.cpp:3126
32787 msgid ""
32788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
32789 "automatically by what you type."
32790 msgstr ""
32791 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32792 "от това, което пишете."
32793
32794 # src/lyxrc.C:1782
32795 #: src/LyXRC.cpp:3130
32796 #, fuzzy
32797 msgid ""
32798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
32799 "class change."
32800 msgstr ""
32801 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
32802 "от това, което пишете."
32803
32804 # src/lyxrc.C:1758
32805 #: src/LyXRC.cpp:3134
32806 msgid ""
32807 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32808 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32809
32810 # src/lyxrc.C:1896
32811 #: src/LyXRC.cpp:3141
32812 msgid ""
32813 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
32814 "the backup file in the same directory as the original file."
32815 msgstr ""
32816 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
32817 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32818
32819 #: src/LyXRC.cpp:3145
32820 msgid ""
32821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
32822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/LyXRC.cpp:3149
32826 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32827 msgstr ""
32828
32829 # src/lyxrc.C:1795
32830 #: src/LyXRC.cpp:3153
32831 msgid ""
32832 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
32833 "its global and local bind/ directories."
32834 msgstr ""
32835 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32836 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32837
32838 # src/lyxrc.C:1831
32839 #: src/LyXRC.cpp:3157
32840 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32841 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32842
32843 # src/lyxrc.C:1876
32844 #: src/LyXRC.cpp:3161
32845 msgid ""
32846 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32847 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32848 msgstr ""
32849 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
32850 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32851
32852 #: src/LyXRC.cpp:3168
32853 msgid ""
32854 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32855 "undesired effects."
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/LyXRC.cpp:3172
32859 msgid ""
32860 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32861 "prevent undesired effects."
32862 msgstr ""
32863
32864 # src/lyxrc.C:1880
32865 #: src/LyXRC.cpp:3179
32866 msgid ""
32867 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32868 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32869 msgstr ""
32870 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32871 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32872 "екрана."
32873
32874 # src/lyxrc.C:1880
32875 #: src/LyXRC.cpp:3187
32876 #, fuzzy
32877 msgid ""
32878 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32879 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32880 "the top of the screen"
32881 msgstr ""
32882 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
32883 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32884
32885 #: src/LyXRC.cpp:3191
32886 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/LyXRC.cpp:3195
32890 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/LyXRC.cpp:3199
32894 msgid ""
32895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32896 "inside."
32897 msgstr ""
32898
32899 #: src/LyXRC.cpp:3204
32900 #, no-c-format
32901 msgid ""
32902 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
32903 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
32904 msgstr ""
32905
32906 # src/lyxrc.C:1795
32907 #: src/LyXRC.cpp:3208
32908 #, fuzzy
32909 msgid ""
32910 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32911 "look in its global and local commands/ directories."
32912 msgstr ""
32913 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
32914 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32915
32916 #: src/LyXRC.cpp:3212
32917 msgid ""
32918 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/LyXRC.cpp:3216
32922 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/LyXRC.cpp:3220
32926 msgid ""
32927 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32928 "shown after the change has been made.)"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/LyXRC.cpp:3224
32932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32933 msgstr ""
32934
32935 # src/lyxrc.C:1766
32936 #: src/LyXRC.cpp:3228
32937 #, fuzzy
32938 msgid ""
32939 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32940 "LyX was started from."
32941 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32942
32943 # src/lyxrc.C:1868
32944 #: src/LyXRC.cpp:3232
32945 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32946 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32947
32948 # src/lyxrc.C:1766
32949 #: src/LyXRC.cpp:3236
32950 #, fuzzy
32951 msgid ""
32952 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32953 "value selects the directory LyX was started from."
32954 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32955
32956 #: src/LyXRC.cpp:3240
32957 msgid ""
32958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
32959 "recommended for non-English languages."
32960 msgstr ""
32961
32962 #: src/LyXRC.cpp:3247
32963 msgid ""
32964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32967 msgstr ""
32968
32969 #: src/LyXRC.cpp:3251
32970 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32971 msgstr ""
32972
32973 #: src/LyXRC.cpp:3255
32974 msgid ""
32975 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32976 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/LyXRC.cpp:3259
32980 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32981 msgstr ""
32982
32983 # src/lyxrc.C:1805
32984 #: src/LyXRC.cpp:3268
32985 msgid ""
32986 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32987 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32988 msgstr ""
32989 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
32990 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32991 "американска подредба."
32992
32993 # src/lyxrc.C:1920
32994 #: src/LyXRC.cpp:3272
32995 msgid ""
32996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32997 "document."
32998 msgstr ""
32999 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
33000
33001 # src/lyxrc.C:1924
33002 #: src/LyXRC.cpp:3276
33003 msgid ""
33004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
33005 msgstr ""
33006 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
33007
33008 # src/lyxrc.C:1928
33009 #: src/LyXRC.cpp:3280
33010 #, fuzzy
33011 msgid ""
33012 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
33013 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
33014 "name of the second language."
33015 msgstr ""
33016 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
33017 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
33018
33019 # src/lyxrc.C:1932
33020 #: src/LyXRC.cpp:3284
33021 #, fuzzy
33022 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
33023 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
33024
33025 # src/lyxrc.C:1936
33026 #: src/LyXRC.cpp:3288
33027 #, fuzzy
33028 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
33029 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
33030
33031 # src/lyxrc.C:1912
33032 #: src/LyXRC.cpp:3292
33033 #, fuzzy
33034 msgid ""
33035 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
33036 "\\documentclass."
33037 msgstr ""
33038 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
33039 "\\documentclass командата."
33040
33041 # src/lyxrc.C:1908
33042 #: src/LyXRC.cpp:3296
33043 #, fuzzy
33044 msgid ""
33045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
33046 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
33047 msgstr ""
33048 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
33049 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
33050
33051 # src/lyxrc.C:1916
33052 #: src/LyXRC.cpp:3300
33053 #, fuzzy
33054 msgid ""
33055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
33056 "document is the default language."
33057 msgstr ""
33058 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
33059 "стандартния."
33060
33061 # src/lyxrc.C:1892
33062 #: src/LyXRC.cpp:3304
33063 #, fuzzy
33064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
33065 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
33066
33067 #: src/LyXRC.cpp:3308
33068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
33069 msgstr ""
33070
33071 # src/lyxrc.C:1892
33072 #: src/LyXRC.cpp:3312
33073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
33074 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
33075
33076 # src/lyxrc.C:1904
33077 #: src/LyXRC.cpp:3316
33078 msgid ""
33079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
33080 "of the document."
33081 msgstr ""
33082 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
33083 "документа."
33084
33085 #: src/LyXRC.cpp:3320
33086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
33087 msgstr ""
33088
33089 #: src/LyXRC.cpp:3324
33090 msgid "The completion popup delay."
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/LyXRC.cpp:3328
33094 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
33095 msgstr ""
33096
33097 #: src/LyXRC.cpp:3332
33098 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
33099 msgstr ""
33100
33101 #: src/LyXRC.cpp:3336
33102 msgid ""
33103 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/LyXRC.cpp:3340
33107 msgid ""
33108 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
33109 "available."
33110 msgstr ""
33111
33112 #: src/LyXRC.cpp:3344
33113 msgid "The inline completion delay."
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/LyXRC.cpp:3348
33117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
33118 msgstr ""
33119
33120 #: src/LyXRC.cpp:3352
33121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/LyXRC.cpp:3356
33125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/LyXRC.cpp:3360
33129 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
33130 msgstr ""
33131
33132 # src/lyxrc.C:1827
33133 #: src/LyXRC.cpp:3364
33134 #, fuzzy, c-format
33135 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
33136 msgstr ""
33137 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
33138
33139 #: src/LyXRC.cpp:3369
33140 msgid ""
33141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
33142 "variable.\n"
33143 "Use the OS native format."
33144 msgstr ""
33145
33146 #: src/LyXRC.cpp:3375
33147 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
33148 msgstr ""
33149
33150 #: src/LyXRC.cpp:3379
33151 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/LyXRC.cpp:3383
33155 msgid "Scale the preview size to suit."
33156 msgstr ""
33157
33158 # src/lyxrc.C:1680
33159 #: src/LyXRC.cpp:3387
33160 msgid "The option to print out in landscape."
33161 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
33162
33163 # src/lyxrc.C:1688
33164 #: src/LyXRC.cpp:3391
33165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
33166 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
33167
33168 # src/lyxrc.C:1684
33169 #: src/LyXRC.cpp:3395
33170 msgid "The option to specify paper type."
33171 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
33172
33173 #: src/LyXRC.cpp:3399
33174 msgid ""
33175 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
33176 msgstr ""
33177
33178 #: src/LyXRC.cpp:3403
33179 msgid ""
33180 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
33181 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
33182 msgstr ""
33183
33184 # src/lyxrc.C:1720
33185 #: src/LyXRC.cpp:3407
33186 msgid ""
33187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
33188 "wrong, override the setting here."
33189 msgstr ""
33190 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
33191 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
33192
33193 # src/lyxrc.C:1735
33194 #: src/LyXRC.cpp:3413
33195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
33196 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
33197
33198 #: src/LyXRC.cpp:3422
33199 msgid ""
33200 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
33201 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
33202 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
33203 msgstr ""
33204
33205 # src/lyxrc.C:1729
33206 #: src/LyXRC.cpp:3426
33207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
33208 msgstr ""
33209 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
33210
33211 # src/lyxrc.C:1725
33212 #: src/LyXRC.cpp:3431
33213 #, no-c-format
33214 msgid ""
33215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
33216 "roughly the same size as on paper."
33217 msgstr ""
33218 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
33219 "размерът приблизително както на хартията."
33220
33221 #: src/LyXRC.cpp:3435
33222 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
33223 msgstr ""
33224
33225 # src/lyxrc.C:1791
33226 #: src/LyXRC.cpp:3439
33227 msgid ""
33228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
33229 "\".out\". Only for advanced users."
33230 msgstr ""
33231 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
33232 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
33233
33234 # src/lyxrc.C:1945
33235 #: src/LyXRC.cpp:3446
33236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
33237 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
33238
33239 # src/lyxrc.C:1770
33240 #: src/LyXRC.cpp:3450
33241 msgid ""
33242 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
33243 "when you quit LyX."
33244 msgstr ""
33245 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
33246 "изтрити, когато излезете от LyX."
33247
33248 #: src/LyXRC.cpp:3454
33249 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
33250 msgstr ""
33251
33252 # src/lyxrc.C:1766
33253 #: src/LyXRC.cpp:3458
33254 #, fuzzy
33255 msgid ""
33256 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
33257 "value selects the directory LyX was started from."
33258 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
33259
33260 #: src/LyXRC.cpp:3468
33261 msgid ""
33262 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33263 "environment variable.\n"
33264 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
33265 msgstr ""
33266
33267 # src/lyxrc.C:1799
33268 #: src/LyXRC.cpp:3475
33269 #, fuzzy
33270 msgid ""
33271 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
33272 "will look in its global and local ui/ directories."
33273 msgstr ""
33274 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
33275 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
33276
33277 #: src/LyXRC.cpp:3485
33278 msgid ""
33279 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
33280 "selection."
33281 msgstr ""
33282
33283 #: src/LyXRC.cpp:3489
33284 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
33285 msgstr ""
33286
33287 #: src/LyXRC.cpp:3493
33288 msgid ""
33289 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
33290 msgstr ""
33291
33292 #: src/LyXRC.cpp:3497
33293 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
33294 msgstr ""
33295
33296 #: src/LyXVC.cpp:49
33297 #, c-format
33298 msgid "%1$s lock"
33299 msgstr ""
33300
33301 # src/bufferlist.C:512
33302 #: src/LyXVC.cpp:111
33303 #, fuzzy, c-format
33304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
33305 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33306
33307 # src/bufferlist.C:512
33308 #: src/LyXVC.cpp:113
33309 #, fuzzy
33310 msgid "Retrieve from version control?"
33311 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
33312
33313 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33314 #: src/LyXVC.cpp:114
33315 #, fuzzy
33316 msgid "&Retrieve"
33317 msgstr "(&R)Въстанови"
33318
33319 # src/lyx_cb.C:263
33320 #: src/LyXVC.cpp:148
33321 #, fuzzy
33322 msgid "Document not saved"
33323 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33324
33325 # src/lyxvc.C:113
33326 #: src/LyXVC.cpp:149
33327 #, fuzzy
33328 msgid "You must save the document before it can be registered."
33329 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
33330
33331 # src/lyxvc.C:107
33332 #: src/LyXVC.cpp:185
33333 msgid "LyX VC: Initial description"
33334 msgstr "Начално описание"
33335
33336 # src/lyxvc.C:108
33337 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
33338 msgid "(no initial description)"
33339 msgstr "(няма начално описание)"
33340
33341 # src/lyxvc.C:139
33342 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
33343 msgid "LyX VC: Log message"
33344 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33345
33346 # src/lyxvc.C:142
33347 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
33348 #: src/LyXVC.cpp:242
33349 msgid "(no log message)"
33350 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
33351
33352 # src/lyxvc.C:139
33353 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
33354 msgid "LyX VC: Log Message"
33355 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
33356
33357 #: src/LyXVC.cpp:298
33358 #, c-format
33359 msgid ""
33360 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
33361 "changes.\n"
33362 "\n"
33363 "Do you want to revert to the older version?"
33364 msgstr ""
33365
33366 # src/LyXAction.C:127
33367 #: src/LyXVC.cpp:303
33368 #, fuzzy
33369 msgid "Revert to stored version of document?"
33370 msgstr "Маркирай до края на документа"
33371
33372 # src/ext_l10n.h:30
33373 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
33374 #, fuzzy
33375 msgid "&Revert"
33376 msgstr "Регистрирай(R)|R"
33377
33378 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
33379 #: src/Paragraph.cpp:2057
33380 msgid "Senseless with this layout!"
33381 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
33382
33383 #: src/Paragraph.cpp:2118
33384 msgid "Alignment not permitted"
33385 msgstr ""
33386
33387 #: src/Paragraph.cpp:2119
33388 msgid ""
33389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
33390 "Setting to default."
33391 msgstr ""
33392
33393 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33394 #: src/Text.cpp:420
33395 #, fuzzy
33396 msgid "Unknown Inset"
33397 msgstr "Непознато действие"
33398
33399 # src/LyXAction.C:263
33400 #: src/Text.cpp:533
33401 #, fuzzy
33402 msgid "Change tracking author index missing"
33403 msgstr "Смяна на език"
33404
33405 #: src/Text.cpp:534
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
33409 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
33410 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
33411 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
33412 msgstr ""
33413
33414 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33415 #: src/Text.cpp:550
33416 #, fuzzy
33417 msgid "Unknown token"
33418 msgstr "Непознато действие"
33419
33420 # src/text.C:2003
33421 #: src/Text.cpp:921
33422 msgid ""
33423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
33424 "Tutorial."
33425 msgstr ""
33426 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
33427 "обучение.Sie das Tutorium."
33428
33429 # src/text.C:2005
33430 #: src/Text.cpp:930
33431 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
33432 msgstr ""
33433 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
33434 "ръководството!"
33435
33436 #: src/Text.cpp:941
33437 #, fuzzy
33438 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
33439 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
33440
33441 # src/LyXAction.C:263
33442 #: src/Text.cpp:1909
33443 msgid "[Change Tracking] "
33444 msgstr "[Проследяване на промените]"
33445
33446 #: src/Text.cpp:1917
33447 #, c-format
33448 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
33449 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
33450
33451 # src/bufferview_funcs.C:267
33452 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
33453 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
33454 #, c-format
33455 msgid "Font: %1$s"
33456 msgstr "Шрифт: %1$s"
33457
33458 # src/bufferview_funcs.C:271
33459 #: src/Text.cpp:1932
33460 #, fuzzy, c-format
33461 msgid ", Depth: %1$d"
33462 msgstr ", Дълбочина: "
33463
33464 # src/bufferview_funcs.C:277
33465 #: src/Text.cpp:1938
33466 msgid ", Spacing: "
33467 msgstr ", Отместване: "
33468
33469 # src/bufferview_funcs.C:283
33470 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
33471 msgid "OneHalf"
33472 msgstr "eдна и половина"
33473
33474 # src/bufferview_funcs.C:289
33475 #: src/Text.cpp:1950
33476 msgid "Other ("
33477 msgstr "Друго ("
33478
33479 # src/ext_l10n.h:303
33480 #: src/Text.cpp:1960
33481 msgid ", Paragraph: "
33482 msgstr ", Абзац:"
33483
33484 # src/bufferview_funcs.C:271
33485 #: src/Text.cpp:1961
33486 #, fuzzy
33487 msgid ", Id: "
33488 msgstr ", Дълбочина: "
33489
33490 #: src/Text.cpp:1968
33491 msgid ", Char: 0x"
33492 msgstr ", Символ: 0x"
33493
33494 #: src/Text.cpp:1970
33495 msgid ", Boundary: "
33496 msgstr ""
33497
33498 # src/LyXAction.C:190
33499 #: src/Text2.cpp:409
33500 #, fuzzy
33501 msgid "No font change defined."
33502 msgstr "Към следваща грешка"
33503
33504 # src/text2.C:456
33505 #: src/Text2.cpp:449
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Nothing to index!"
33508 msgstr "Няма нищо за правене"
33509
33510 #: src/Text2.cpp:451
33511 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33512 msgstr ""
33513
33514 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33515 #: src/Text3.cpp:195
33516 msgid "Math editor mode"
33517 msgstr "Матем. редактор"
33518
33519 #: src/Text3.cpp:197
33520 msgid "No valid math formula"
33521 msgstr ""
33522
33523 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
33524 msgid "Already in regular expression mode"
33525 msgstr ""
33526
33527 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
33528 #: src/Text3.cpp:218
33529 #, fuzzy
33530 msgid "Regexp editor mode"
33531 msgstr "Матем. редактор"
33532
33533 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
33534 #: src/Text3.cpp:1543
33535 msgid "Layout "
33536 msgstr "Непознато "
33537
33538 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
33539 #: src/Text3.cpp:1544
33540 msgid " not known"
33541 msgstr " оформление"
33542
33543 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33544 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
33545 msgid "Missing argument"
33546 msgstr "Липсващ аргумент"
33547
33548 # src/ext_l10n.h:194
33549 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
33550 #, fuzzy
33551 msgid "Character set"
33552 msgstr "Глава"
33553
33554 #: src/Text3.cpp:2531
33555 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
33556 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
33557
33558 #: src/Text3.cpp:2532
33559 msgid ""
33560 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
33561 "The thesaurus is not functional.\n"
33562 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
33563 "instructions."
33564 msgstr ""
33565 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
33566 "Синонимния речник не функционира.\n"
33567 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
33568 "потребителя."
33569
33570 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
33571 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
33572 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
33573 msgid "Paragraph layout set"
33574 msgstr "Оформяне на абзаци"
33575
33576 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
33577 #: src/TextClass.cpp:141
33578 msgid "Plain Layout"
33579 msgstr "По подразбиране"
33580
33581 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
33582 #: src/TextClass.cpp:892
33583 #, fuzzy
33584 msgid "Missing File"
33585 msgstr "Липсващ аргумент"
33586
33587 #: src/TextClass.cpp:893
33588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33589 msgstr ""
33590
33591 # src/ext_l10n.h:375
33592 #: src/TextClass.cpp:896
33593 #, fuzzy
33594 msgid "Corrupt File"
33595 msgstr "Подзаглавие"
33596
33597 #: src/TextClass.cpp:897
33598 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
33599 msgstr ""
33600
33601 #: src/TextClass.cpp:1680
33602 #, c-format
33603 msgid ""
33604 "The module %1$s has been requested by\n"
33605 "this document but has not been found in the list of\n"
33606 "available modules. If you recently installed it, you\n"
33607 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33608 msgstr ""
33609 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
33610 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
33611 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
33612 "преконфигурирате LyX.\n"
33613
33614 # src/lyx_cb.C:263
33615 #: src/TextClass.cpp:1685
33616 msgid "Module not available"
33617 msgstr "Неналичен модул"
33618
33619 #: src/TextClass.cpp:1691
33620 #, c-format
33621 msgid ""
33622 "The module %1$s requires a package that is not\n"
33623 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33624 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33625 "Missing prerequisites:\n"
33626 "\t%2$s\n"
33627 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33628 msgstr ""
33629 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
33630 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
33631 "LaTeX.\n"
33632 "Липсващи предпоставки:\n"
33633 "\t%2$s\n"
33634 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
33635 "информация."
33636
33637 # src/lyx_cb.C:263
33638 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
33639 msgid "Package not available"
33640 msgstr "Пакет не е наличен"
33641
33642 #: src/TextClass.cpp:1703
33643 #, c-format
33644 msgid "Error reading module %1$s\n"
33645 msgstr ""
33646
33647 #: src/TextClass.cpp:1715
33648 #, c-format
33649 msgid ""
33650 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
33651 "this document but has not been found in the list of\n"
33652 "available engines. If you recently installed it, you\n"
33653 "probably need to reconfigure LyX.\n"
33654 msgstr ""
33655
33656 # src/lyx_cb.C:263
33657 #: src/TextClass.cpp:1720
33658 #, fuzzy
33659 msgid "Cite Engine not available"
33660 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33661
33662 #: src/TextClass.cpp:1726
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
33666 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
33667 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
33668 "Missing prerequisites:\n"
33669 "\t%2$s\n"
33670 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
33671 msgstr ""
33672
33673 #: src/TextClass.cpp:1738
33674 #, c-format
33675 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
33676 msgstr ""
33677
33678 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33679 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
33680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
33681 #, fuzzy
33682 msgid "unknown type!"
33683 msgstr "Непознато действие"
33684
33685 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
33686 #: src/TocBackend.cpp:263
33687 #, fuzzy, c-format
33688 msgid "Index Entries (%1$s)"
33689 msgstr "Индекс запис"
33690
33691 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
33692 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
33693 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
33694 # src/insets/insettoc.C:22
33695 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
33696 msgid "Table of Contents"
33697 msgstr "Съдържание"
33698
33699 # src/LyXAction.C:263
33700 #: src/TocBackend.cpp:280
33701 msgid "Changes"
33702 msgstr "Промени"
33703
33704 # src/ext_l10n.h:163
33705 #: src/TocBackend.cpp:281
33706 #, fuzzy
33707 msgid "Senseless"
33708 msgstr "Адреси"
33709
33710 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
33711 #: src/TocBackend.cpp:282
33712 msgid "Citations"
33713 msgstr "Цитирания"
33714
33715 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33716 #: src/TocBackend.cpp:283
33717 msgid "Labels and References"
33718 msgstr "Етикети и препратки"
33719
33720 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33721 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33722 # src/lyxfunc.C:3313
33723 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
33724 msgid "Child Documents"
33725 msgstr "Поддокумент"
33726
33727 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
33728 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
33729 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
33730 msgid "Graphics"
33731 msgstr "Изображение"
33732
33733 # src/ext_l10n.h:191
33734 #: src/TocBackend.cpp:287
33735 msgid "Equations"
33736 msgstr "Уравнения"
33737
33738 # src/ext_l10n.h:94
33739 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
33740 msgid "External Material"
33741 msgstr "Материал външен формат"
33742
33743 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33744 #: src/TocBackend.cpp:290
33745 msgid "Nomenclature Entries"
33746 msgstr "Речник на съкращенията"
33747
33748 # src/debug.C:44
33749 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
33750 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
33751 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
33752 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
33753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
33754 msgid "Revision control error."
33755 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
33756
33757 # src/lyx_main.C:605
33758 #: src/VCBackend.cpp:64
33759 #, c-format
33760 msgid ""
33761 "Some problem occurred while running the command:\n"
33762 "'%1$s'."
33763 msgstr ""
33764 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
33765 "'%1$s'"
33766
33767 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
33768 #: src/VCBackend.cpp:636
33769 #, fuzzy
33770 msgid "Up-to-date"
33771 msgstr "(&U)Актуализирай"
33772
33773 #: src/VCBackend.cpp:638
33774 msgid "Locally Modified"
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/VCBackend.cpp:640
33778 msgid "Locally Added"
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/VCBackend.cpp:642
33782 msgid "Needs Merge"
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/VCBackend.cpp:644
33786 msgid "Needs Checkout"
33787 msgstr ""
33788
33789 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
33790 #: src/VCBackend.cpp:646
33791 #, fuzzy
33792 msgid "No CVS file"
33793 msgstr "във файл"
33794
33795 #: src/VCBackend.cpp:648
33796 msgid "Cannot retrieve CVS status"
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/VCBackend.cpp:874
33800 msgid ""
33801 "The repository version is newer then the current check out.\n"
33802 "You have to update from repository first or revert your changes."
33803 msgstr ""
33804
33805 #: src/VCBackend.cpp:879
33806 #, c-format
33807 msgid ""
33808 "Bad status when checking in changes.\n"
33809 "\n"
33810 "'%1$s'\n"
33811 "\n"
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
33815 #, c-format
33816 msgid ""
33817 "Error when updating from repository.\n"
33818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33819 "'%1$s'.\n"
33820 "\n"
33821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/VCBackend.cpp:962
33825 #, c-format
33826 msgid ""
33827 "There were detected changes in the working directory:\n"
33828 "%1$s\n"
33829 "\n"
33830 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
33831 "revert back to the repository version."
33832 msgstr ""
33833
33834 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
33835 #: src/VCBackend.cpp:1531
33836 msgid "Changes detected"
33837 msgstr ""
33838
33839 # src/importer.C:81
33840 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33841 #, fuzzy
33842 msgid "&Abort"
33843 msgstr "импортиран."
33844
33845 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33846 msgid "View &Log ..."
33847 msgstr ""
33848
33849 #: src/VCBackend.cpp:987
33850 #, c-format
33851 msgid ""
33852 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33854 "'%2$s'.\n"
33855 "\n"
33856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33857 msgstr ""
33858
33859 #: src/VCBackend.cpp:1046
33860 #, c-format
33861 msgid ""
33862 "The document %1$s is not in repository.\n"
33863 "You have to check in the first revision before you can revert."
33864 msgstr ""
33865
33866 #: src/VCBackend.cpp:1054
33867 #, c-format
33868 msgid ""
33869 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33870 "The status '%2$s' is unexpected."
33871 msgstr ""
33872
33873 # src/buffer.C:3331
33874 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
33875 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33876 msgid "Error: Could not generate logfile."
33877 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33878
33879 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33880 msgid ""
33881 "Error when committing to repository.\n"
33882 "You have to manually resolve the problem.\n"
33883 "LyX will reopen the document after you press OK."
33884 msgstr ""
33885
33886 #: src/VCBackend.cpp:1457
33887 #, fuzzy
33888 msgid ""
33889 "Error while acquiring write lock.\n"
33890 "Another user is most probably editing\n"
33891 "the current document now!\n"
33892 "Also check the access to the repository."
33893 msgstr "Грешка при заявка за "
33894
33895 #: src/VCBackend.cpp:1463
33896 #, fuzzy
33897 msgid ""
33898 "Error while releasing write lock.\n"
33899 "Check the access to the repository."
33900 msgstr ""
33901 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33902 "Проверете достъпа до БД"
33903
33904 #: src/VCBackend.cpp:1522
33905 #, c-format
33906 msgid ""
33907 "There were detected changes in the working directory:\n"
33908 "%1$s\n"
33909 "\n"
33910 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33911 "preferred.\n"
33912 "\n"
33913 "Continue?"
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33918 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33919 msgid "&Yes"
33920 msgstr "&Да"
33921
33922 # src/lyxfont.C:407
33923 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
33924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
33925 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
33926 msgid "&No"
33927 msgstr "&Не"
33928
33929 #: src/VCBackend.cpp:1591
33930 msgid "SVN File Locking"
33931 msgstr ""
33932
33933 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33934 msgid "Locking property unset."
33935 msgstr ""
33936
33937 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33938 msgid "Locking property set."
33939 msgstr ""
33940
33941 #: src/VCBackend.cpp:1593
33942 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33943 msgstr ""
33944
33945 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33946 #: src/VSpace.cpp:162
33947 msgid "Default skip"
33948 msgstr "разстояние по подразбиране"
33949
33950 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33951 #: src/VSpace.cpp:165
33952 #, fuzzy
33953 msgid "Small skip"
33954 msgstr "Малко разстояние"
33955
33956 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33957 #: src/VSpace.cpp:168
33958 msgid "Medium skip"
33959 msgstr "средно разстояние"
33960
33961 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33962 #: src/VSpace.cpp:171
33963 msgid "Big skip"
33964 msgstr "голямо разстояние"
33965
33966 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33967 #: src/VSpace.cpp:174
33968 #, fuzzy
33969 msgid "Vertical fill"
33970 msgstr "Вертикално разстояние"
33971
33972 # src/ext_l10n.h:99
33973 #: src/VSpace.cpp:181
33974 #, fuzzy
33975 msgid "protected"
33976 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33977
33978 # src/buffer.C:534
33979 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33980 #, c-format
33981 msgid ""
33982 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33983 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33984 msgstr ""
33985 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33986 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
33987 "първоначалния файл?"
33988
33989 # заглавие на диалог
33990 # src/LyXAction.C:147
33991 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
33992 msgid "Reload saved document?"
33993 msgstr "Презареждане на записан документ"
33994
33995 # src/sp_form.C:86
33996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33997 msgid "Yes, &Reload"
33998 msgstr "Да, &презареди"
33999
34000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34001 #: src/buffer_funcs.cpp:78
34002 msgid "No, &Keep Changes"
34003 msgstr "Не, &запази промените"
34004
34005 #: src/buffer_funcs.cpp:100
34006 #, c-format
34007 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
34008 msgstr ""
34009
34010 # src/buffer.C:3331
34011 #: src/buffer_funcs.cpp:103
34012 #, fuzzy
34013 msgid "File not readable!"
34014 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34015
34016 # src/buffer.C:534
34017 #: src/buffer_funcs.cpp:125
34018 #, fuzzy, c-format
34019 msgid ""
34020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
34021 "\n"
34022 "Do you want to create a new document?"
34023 msgstr ""
34024 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
34025 "\n"
34026 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
34027
34028 # src/bufferlist.C:522
34029 #: src/buffer_funcs.cpp:128
34030 msgid "Create new document?"
34031 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
34032
34033 # src/bufferlist.C:522
34034 #: src/buffer_funcs.cpp:129
34035 msgid "&Yes, Create New Document"
34036 msgstr "Да, създаване на нов"
34037
34038 #: src/buffer_funcs.cpp:129
34039 msgid "&No, Do Not Create"
34040 msgstr "&Не, не се създава"
34041
34042 # src/lyx_cb.C:263
34043 #: src/buffer_funcs.cpp:157
34044 #, c-format
34045 msgid ""
34046 "The specified document template\n"
34047 "%1$s\n"
34048 "could not be read."
34049 msgstr ""
34050 "Посочения шаблонен документ\n"
34051 "%1$s\n"
34052 "не можа да се прочете."
34053
34054 # src/buffer.C:3331
34055 #: src/buffer_funcs.cpp:159
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Could not read template"
34058 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34059
34060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
34061 msgid "Standard[[Bullets]]"
34062 msgstr "стандартни"
34063
34064 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
34065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
34066 msgid "Maths"
34067 msgstr "математически"
34068
34069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
34070 msgid "Dings 1"
34071 msgstr "неща"
34072
34073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
34074 msgid "Dings 2"
34075 msgstr "други неща"
34076
34077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
34078 msgid "Dings 3"
34079 msgstr "още неща"
34080
34081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
34082 msgid "Dings 4"
34083 msgstr "пак неща"
34084
34085 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
34087 #, fuzzy
34088 msgid "Unavailable:"
34089 msgstr "Достъпни клавиши"
34090
34091 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34092 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
34093 #, c-format
34094 msgid "Unavailable: %1$s"
34095 msgstr "Неналичен: %1$s"
34096
34097 # src/ext_l10n.h:191
34098 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
34099 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
34100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
34101 #, fuzzy
34102 msgid "Uncategorized"
34103 msgstr "Заглавие"
34104
34105 # src/lyxfunc.C:1132
34106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
34107 #, fuzzy
34108 msgid "Directories"
34109 msgstr "Потребителска директория: "
34110
34111 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
34112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
34113 msgid "File"
34114 msgstr "&Файл22"
34115
34116 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
34118 #, fuzzy
34119 msgid "Master document"
34120 msgstr "Запазване на документа?"
34121
34122 # src/ext_l10n.h:232
34123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
34124 #, fuzzy
34125 msgid "Open files"
34126 msgstr "Пример"
34127
34128 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
34129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
34130 msgid "Manuals"
34131 msgstr "Ръководства"
34132
34133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
34134 #, c-format
34135 msgid ""
34136 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
34137 "Continue searching from the beginning?"
34138 msgstr ""
34139
34140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
34144 "Continue searching from the end?"
34145 msgstr ""
34146
34147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
34148 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
34149 msgstr ""
34150
34151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
34152 msgid "Advanced search cancelled by user"
34153 msgstr ""
34154
34155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
34156 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
34157 msgid "Wrap search?"
34158 msgstr "Търсене отново?"
34159
34160 # src/text2.C:456
34161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
34162 #, fuzzy
34163 msgid "Nothing to search"
34164 msgstr "Няма нищо за правене"
34165
34166 # src/lyxfunc.C:2761
34167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
34168 #, fuzzy
34169 msgid "No open document(s) in which to search"
34170 msgstr "Отварям поддокумент "
34171
34172 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
34173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
34174 msgid "Advanced Find and Replace"
34175 msgstr "Разширено търсене и замяна"
34176
34177 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34178 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
34179 msgid "Float Settings"
34180 msgstr "Плаващи обекти"
34181
34182 # src/credits.C:55
34183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
34184 #, fuzzy
34185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
34186 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34187
34188 # src/credits.C:62
34189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
34190 #, fuzzy
34191 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34192 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34193
34194 # src/credits.C:62
34195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
34196 #, fuzzy
34197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
34198 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
34199
34200 # src/credits.C:55
34201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
34202 #, fuzzy
34203 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
34204 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34205
34206 # src/credits.C:55
34207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
34208 #, fuzzy
34209 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
34210 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
34211
34212 # src/credits.C:59
34213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
34214 #, fuzzy
34215 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
34216 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
34217
34218 # src/debug.C:44
34219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
34220 #, fuzzy
34221 msgid "for this version of LyX."
34222 msgstr "Система за контрол на версиите"
34223
34224 # src/credits.C:55
34225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
34226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
34227 msgstr ""
34228 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
34229 "NOTES)\n"
34230
34231 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
34232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
34233 #, c-format
34234 msgid ""
34235 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
34236 "1995--%1$s LyX Team"
34237 msgstr ""
34238 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
34239 "1995 %1$s LyX Team"
34240
34241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
34242 msgid ""
34243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
34244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
34245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
34246 "any later version."
34247 msgstr ""
34248 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
34249 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
34250 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
34251 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
34252
34253 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
34254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
34255 msgid ""
34256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
34257 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
34258 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
34259 "See the GNU General Public License for more details.\n"
34260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
34261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
34262 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34263 msgstr ""
34264 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
34265 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
34266 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
34267 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
34268 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
34269 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
34270 "адрес:\n"
34271 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
34272 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
34273
34274 # src/lyxfont.C:57
34275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
34276 msgid "not released yet"
34277 msgstr "все още неиздадена"
34278
34279 # src/lyxfunc.C:1125
34280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
34281 #, c-format
34282 msgid ""
34283 "LyX Version %1$s\n"
34284 "(%2$s)"
34285 msgstr ""
34286 "LyX версия %1$s\n"
34287 "(%2$s)"
34288
34289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
34290 msgid "Built from git commit hash "
34291 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
34292
34293 # src/lyxfunc.C:1132
34294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
34295 msgid "Library directory: "
34296 msgstr "Директория за библиотеките: "
34297
34298 # src/lyxfunc.C:1132
34299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
34300 msgid "User directory: "
34301 msgstr "Потребителска директория: "
34302
34303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
34304 #, c-format
34305 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
34306 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
34307
34308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
34309 #, c-format
34310 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
34311 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
34312
34313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
34314 msgid "About LyX"
34315 msgstr "Относно LyX"
34316
34317 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34318 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
34319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
34320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
34321 #, c-format
34322 msgid "LyX: %1$s"
34323 msgstr "LyX: %1$s"
34324
34325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
34326 msgid "About %1"
34327 msgstr ""
34328
34329 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
34330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
34331 msgid "Preferences"
34332 msgstr "Настройки"
34333
34334 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34336 #, fuzzy
34337 msgid "Reconfigure"
34338 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34339
34340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
34341 msgid "Quit %1"
34342 msgstr ""
34343
34344 # src/text2.C:456
34345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
34346 msgid "Nothing to do"
34347 msgstr "Няма нищо за правене"
34348
34349 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
34351 msgid "Unknown action"
34352 msgstr "Непознато действие"
34353
34354 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
34356 #, fuzzy
34357 msgid "Command not handled"
34358 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34359
34360 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
34361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
34362 #, fuzzy
34363 msgid "Command disabled"
34364 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
34365
34366 # src/lyxfunc.C:347
34367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
34368 #, fuzzy
34369 msgid "Command not allowed without a buffer open"
34370 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
34371
34372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
34373 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
34374 msgstr ""
34375
34376 # src/lyx_cb.C:977
34377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
34378 msgid "Running configure..."
34379 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
34380
34381 # src/lyx_cb.C:984
34382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
34383 msgid "Reloading configuration..."
34384 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
34385
34386 # src/lyx_cb.C:986
34387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
34388 msgid "System reconfiguration failed"
34389 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
34390
34391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
34392 msgid ""
34393 "The system reconfiguration has failed.\n"
34394 "Default textclass is used but LyX may\n"
34395 "not be able to work properly.\n"
34396 "Please reconfigure again if needed."
34397 msgstr ""
34398
34399 # заглавие на програмен диалог
34400 # src/lyx_cb.C:986
34401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
34402 msgid "System reconfigured"
34403 msgstr "Програмата се преконфигурира"
34404
34405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
34406 msgid ""
34407 "The system has been reconfigured.\n"
34408 "You need to restart LyX to make use of any\n"
34409 "updated document class specifications."
34410 msgstr ""
34411 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
34412 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
34413 "различните видове документи."
34414
34415 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
34416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
34417 #, fuzzy
34418 msgid "Exiting."
34419 msgstr "Изход(x)|x"
34420
34421 # src/lyxfunc.C:1116
34422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
34423 #, fuzzy, c-format
34424 msgid "Opening help file %1$s..."
34425 msgstr "Отварям помощен файл"
34426
34427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
34428 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
34429 msgstr ""
34430
34431 # src/lyxfunc.C:2920
34432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
34433 #, fuzzy, c-format
34434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
34435 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
34436
34437 # src/support/filetools.C:453
34438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
34439 #, fuzzy, c-format
34440 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
34441 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34442
34443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
34444 #, c-format
34445 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
34446 msgstr ""
34447
34448 # src/lyx_cb.C:263
34449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
34450 #, fuzzy, c-format
34451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
34452 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34453
34454 # src/ext_l10n.h:130
34455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
34456 #, fuzzy
34457 msgid "Unable to save document defaults"
34458 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34459
34460 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
34462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
34463 #, fuzzy
34464 msgid "Unknown function."
34465 msgstr "Непознато действие"
34466
34467 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
34468 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
34469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
34470 #, fuzzy
34471 msgid "The current document was closed."
34472 msgstr "Печат на"
34473
34474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
34475 msgid ""
34476 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
34477 "documents and exit.\n"
34478 "\n"
34479 "Exception: "
34480 msgstr ""
34481
34482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
34483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
34484 msgid "Software exception Detected"
34485 msgstr ""
34486
34487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
34488 msgid ""
34489 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
34490 "unsaved documents and exit."
34491 msgstr ""
34492
34493 # src/buffer.C:3331
34494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
34495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
34496 #, fuzzy
34497 msgid "Could not find UI definition file"
34498 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34499
34500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
34501 #, c-format
34502 msgid ""
34503 "Error while reading the included file\n"
34504 "%1$s\n"
34505 "Please check your installation."
34506 msgstr ""
34507 "Грешка при четене на включения файл\n"
34508 "%1$s\n"
34509 "Моля, проверете вашата инсталация."
34510
34511 # src/buffer.C:3331
34512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
34513 #, fuzzy
34514 msgid "Could not find default UI file"
34515 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34516
34517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
34518 msgid ""
34519 "LyX could not find the default UI file!\n"
34520 "Please check your installation."
34521 msgstr ""
34522
34523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
34524 #, c-format
34525 msgid ""
34526 "Error while reading the configuration file\n"
34527 "%1$s\n"
34528 "Falling back to default.\n"
34529 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
34530 "check which User Interface file you are using."
34531 msgstr ""
34532 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34533 "%1$s\n"
34534 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
34535 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
34536 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
34537
34538 # src/ext_l10n.h:186
34539 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
34540 msgid "Bibliography Item Settings"
34541 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
34542
34543 # src/ext_l10n.h:186
34544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
34545 msgid "BibTeX Bibliography"
34546 msgstr "Литературан списък BibTeX"
34547
34548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
34549 msgid ""
34550 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
34551 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
34552 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
34553 "this is the place you should store it."
34554 msgstr ""
34555 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
34556 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
34557 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
34558 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
34559
34560 # src/ext_l10n.h:186
34561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
34562 #, fuzzy
34563 msgid "Biblatex Bibliography"
34564 msgstr "Литературен списък BibTeX"
34565
34566 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
34568 #, fuzzy
34569 msgid "all reference units"
34570 msgstr "Достъпни препратки"
34571
34572 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
34573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
34574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
34575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
34576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
34577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
34578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
34579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
34580 #, fuzzy
34581 msgid "Documents|#o#O"
34582 msgstr "Документ|Д"
34583
34584 # src/insets/insetbib.C:339
34585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
34586 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
34587 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
34588
34589 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
34591 #, fuzzy
34592 msgid "Select a BibTeX database to add"
34593 msgstr "Достъпни клавиши"
34594
34595 # src/insets/insetbib.C:339
34596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
34597 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
34598 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
34599
34600 # src/LyXAction.C:393
34601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
34602 msgid "Select a BibTeX style"
34603 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
34604
34605 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34607 msgid "No frame"
34608 msgstr "без рамка"
34609
34610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
34611 msgid "Simple rectangular frame"
34612 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
34613
34614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34615 msgid "Oval frame, thin"
34616 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
34617
34618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
34619 msgid "Oval frame, thick"
34620 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
34621
34622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34623 msgid "Drop shadow"
34624 msgstr "хвърлена сянка"
34625
34626 # src/LColor.C:68
34627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
34628 msgid "Shaded background"
34629 msgstr "цветен фон"
34630
34631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
34632 #, fuzzy
34633 msgid "Double rectangular frame"
34634 msgstr "зесенчен фон"
34635
34636 # src/bufferview_funcs.C:271
34637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Depth"
34640 msgstr ", Дълбочина: "
34641
34642 # src/ext_l10n.h:209
34643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
34644 #, fuzzy
34645 msgid "Total Height"
34646 msgstr "Авторски права"
34647
34648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
34649 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
34650 msgid "Makebox"
34651 msgstr "makebox"
34652
34653 # заглавие на диалог
34654 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
34655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
34656 msgid "Box Settings"
34657 msgstr "Настройки на рамка"
34658
34659 # src/insets/insetbib.C:219
34660 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
34661 msgid "Branch Settings"
34662 msgstr "Настройки на разклонение"
34663
34664 # src/ext_l10n.h:441
34665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
34666 msgid "Branch"
34667 msgstr "Разклонение"
34668
34669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
34670 msgid "Activated"
34671 msgstr "Активно"
34672
34673 # src/form1.C:245
34674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
34675 msgid "Filename Suffix"
34676 msgstr "Файлово разширение"
34677
34678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
34680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
34681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
34682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
34683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34684 msgid "Yes"
34685 msgstr "Да"
34686
34687 # src/lyxfont.C:407
34688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
34689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
34690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
34691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
34692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
34693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
34694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
34695 msgid "No"
34696 msgstr "Не"
34697
34698 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
34699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
34700 msgid "Enter new branch name"
34701 msgstr "Преименуване на разклонение"
34702
34703 # src/buffer.C:534
34704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
34705 #, c-format
34706 msgid ""
34707 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
34708 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
34709 msgstr ""
34710 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
34711
34712 # src/lyxfont.C:56
34713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
34714 msgid "&Merge"
34715 msgstr "&Обединяване"
34716
34717 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
34718 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
34719 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
34720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
34721 #, fuzzy
34722 msgid "Renaming failed"
34723 msgstr "Грешки при конвертиране!"
34724
34725 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
34727 #, fuzzy
34728 msgid "The branch could not be renamed."
34729 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34730
34731 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
34732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
34733 msgid "Merge Changes"
34734 msgstr "Обхождане на промените"
34735
34736 # src/buffer.C:329
34737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
34738 #, fuzzy
34739 msgid ""
34740 "Changed by %1\n"
34741 "\n"
34742 msgstr "Грешка при ченете от "
34743
34744 # src/buffer.C:329
34745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
34746 #, fuzzy
34747 msgid "Change made on %1\n"
34748 msgstr "Грешка при ченете от "
34749
34750 # src/lyx_gui.C:347
34751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
34752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
34753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
34754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
34755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
34756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
34757 msgid "No change"
34758 msgstr "без промяна"
34759
34760 # src/lyxfont.C:51
34761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
34762 msgid "Small Caps"
34763 msgstr "Малки главни букви"
34764
34765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
34766 msgid "(Without)[[underlining]]"
34767 msgstr "<няма>"
34768
34769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34770 msgid "Single[[underlining]]"
34771 msgstr "единично"
34772
34773 # src/lyxfont.C:404
34774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
34775 msgid "Double[[underlining]]"
34776 msgstr "двойно"
34777
34778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34779 msgid "Wavy"
34780 msgstr "вълнообразно"
34781
34782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
34783 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34784 msgstr "<няма>"
34785
34786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34787 msgid "Single[[strikethrough]]"
34788 msgstr "единично"
34789
34790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34791 msgid "With /"
34792 msgstr ""
34793
34794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
34795 msgid "(Without)[[color]]"
34796 msgstr "<няма>"
34797
34798 # src/ext_l10n.h:126
34799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
34800 #, fuzzy
34801 msgid "Text Style"
34802 msgstr "Стил TeX|X"
34803
34804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
34805 msgid "Reset All To &Default"
34806 msgstr "на полетата по подразбиране"
34807
34808 # src/form1.C:249
34809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
34810 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34811 msgstr "Без промяна на полетата"
34812
34813 # src/exporter.C:91
34814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
34815 msgid "&Reset All Fields"
34816 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34817
34818 # src/lyx_gui_misc.C:430
34819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
34820 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
34821 #, fuzzy
34822 msgid "Clear text"
34823 msgstr "Изтрий(e)|#e"
34824
34825 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34827 msgid "All avail. citations"
34828 msgstr "всички възможни цитати"
34829
34830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34831 msgid "Regular e&xpression"
34832 msgstr "&Регулярни изрази"
34833
34834 # src/form1.C:310
34835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34836 msgid "Case se&nsitive"
34837 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34838
34839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34840 msgid "Search as you &type"
34841 msgstr "&Търсене докато се пише"
34842
34843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34844 msgid ""
34845 "Ordered list of all cited references.\n"
34846 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34847 msgstr ""
34848
34849 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
34851 #, fuzzy
34852 msgid "General text befo&re:"
34853 msgstr "Общо"
34854
34855 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34857 #, fuzzy
34858 msgid "General &text after:"
34859 msgstr "Общо"
34860
34861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
34862 msgid ""
34863 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34864 "individual items, double-click on the respective entry above."
34865 msgstr ""
34866
34867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
34868 msgid ""
34869 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34870 "items, double-click on the respective entry above."
34871 msgstr ""
34872
34873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
34874 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34875 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34876
34877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
34878 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34879 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34880
34881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
34882 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34883 msgstr ""
34884 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
34885 "Пиеро“."
34886
34887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
34888 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34889 msgstr ""
34890 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34891
34892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
34893 msgid "All references available for citing."
34894 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34895
34896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
34897 msgid ""
34898 "All references available for citing.\n"
34899 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34900 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34901 msgstr ""
34902 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34903 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
34904 "или щракнете двукратно\n"
34905 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34906
34907 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
34909 msgid "Keys"
34910 msgstr "Ключове"
34911
34912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
34913 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34914 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34915
34916 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
34918 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34919 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34920
34921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
34922 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34923 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34924
34925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
34926 msgid ""
34927 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34928 msgstr ""
34929 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
34930 "клавиша „нов ред“."
34931
34932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
34933 msgid ""
34934 "\n"
34935 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34936 msgstr ""
34937 "\n"
34938 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34939
34940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
34941 msgid "Text before"
34942 msgstr "Предхождащ текст"
34943
34944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
34945 msgid "Cite key"
34946 msgstr "Ключ на цитиране"
34947
34948 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34949 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
34951 msgid "Text after"
34952 msgstr "Последващ текст"
34953
34954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34955 msgid "LinkBack PDF"
34956 msgstr ""
34957
34958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34959 msgid "JPEG"
34960 msgstr "JPEG"
34961
34962 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34964 #, fuzzy
34965 msgid "pasted"
34966 msgstr "Залепи"
34967
34968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34969 #, c-format
34970 msgid "%1$s Files"
34971 msgstr ""
34972
34973 # src/lyx_cb.C:203
34974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34975 #, fuzzy
34976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34977 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34978
34979 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34980 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
34982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
34983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
34984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
34985 msgid "Canceled."
34986 msgstr "Прекъснат."
34987
34988 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34990 #, fuzzy
34991 msgid "Overwrite external file?"
34992 msgstr "Машинопис"
34993
34994 # src/buffer.C:534
34995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34996 #, c-format
34997 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34998 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34999
35000 # src/debug.C:47
35001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
35002 msgid "List of previous commands"
35003 msgstr "Списък с предишни команди"
35004
35005 # src/LyXAction.C:167
35006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
35007 #, fuzzy
35008 msgid "Next command"
35009 msgstr "Изпълни команда"
35010
35011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
35012 msgid "Compare LyX files"
35013 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
35014
35015 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
35017 #, fuzzy
35018 msgid "Select document"
35019 msgstr "Запазване на документа?"
35020
35021 # src/ext_l10n.h:116
35022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
35023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
35024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
35025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
35026 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
35027
35028 # src/BufferView_pimpl.C:256
35029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
35030 msgid "Error while comparing documents."
35031 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
35032
35033 # src/importer.C:81
35034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
35035 #, fuzzy
35036 msgid "Aborted"
35037 msgstr "импортиран."
35038
35039 # src/ext_l10n.h:440
35040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
35041 #, fuzzy
35042 msgid "Finished"
35043 msgstr "Финландски"
35044
35045 # src/BufferView_pimpl.C:256
35046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
35047 #, fuzzy
35048 msgid "Aborting process..."
35049 msgstr "Форматирам документа..."
35050
35051 # src/ext_l10n.h:329
35052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
35053 #, fuzzy
35054 msgid "differences"
35055 msgstr "Препратки"
35056
35057 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
35058 msgid "Compare different revisions"
35059 msgstr ""
35060
35061 # src/mathed/math_panel.C:116
35062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
35063 msgid "big[[delimiter size]]"
35064 msgstr "голям"
35065
35066 # src/mathed/math_panel.C:116
35067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
35068 msgid "Big[[delimiter size]]"
35069 msgstr "Голям"
35070
35071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
35072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
35073 msgstr "голяяям"
35074
35075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
35076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
35077 msgstr "Голяяям"
35078
35079 # src/mathed/math_panel.C:116
35080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
35081 msgid "Math Delimiter"
35082 msgstr "Математически скоби"
35083
35084 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
35085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
35086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
35087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
35088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
35089 msgid "(None)"
35090 msgstr "(няма)"
35091
35092 # src/LColor.C:97
35093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
35094 msgid "Variable"
35095 msgstr "променлив"
35096
35097 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
35098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
35099 #, fuzzy
35100 msgid "Module not found!"
35101 msgstr "Низът не е намерен!"
35102
35103 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
35104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
35105 #, fuzzy
35106 msgid "&End Edit"
35107 msgstr "&Редактиране"
35108
35109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
35110 msgid "Validation required!"
35111 msgstr "Изисква се валидация!"
35112
35113 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
35115 msgid "Layout is valid!"
35116 msgstr "Оформлението е валидно!"
35117
35118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
35119 msgid "Layout is invalid!"
35120 msgstr "Оформлението е невалидно!"
35121
35122 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
35123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
35124 #, fuzzy
35125 msgid "Conversion to current format impossible!"
35126 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
35127
35128 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
35129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
35130 #, fuzzy
35131 msgid "Conversion to current stable format impossible."
35132 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
35133
35134 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
35135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
35136 #, fuzzy
35137 msgid "Convert to current format"
35138 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
35139
35140 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
35141 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
35142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
35143 msgid "Document Settings"
35144 msgstr "Настройки на документа"
35145
35146 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35147 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35148 # src/lyxfunc.C:3313
35149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
35150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
35151 msgid "Child Document"
35152 msgstr "Поддокумент"
35153
35154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
35155 msgid "Include to Output"
35156 msgstr ""
35157
35158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
35159 msgid "10"
35160 msgstr "10"
35161
35162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
35163 msgid "11"
35164 msgstr "11"
35165
35166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
35167 msgid "12"
35168 msgstr "12"
35169
35170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
35171 msgid "None (no fontenc)"
35172 msgstr ""
35173
35174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
35175 msgid ""
35176 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
35177 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
35178 msgstr ""
35179
35180 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
35182 msgid "empty"
35183 msgstr "няма"
35184
35185 # src/mathed/math_panel.C:128
35186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
35187 msgid "plain"
35188 msgstr "обикновен"
35189
35190 # src/buffer.C:329
35191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
35192 msgid "headings"
35193 msgstr "надписи"
35194
35195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
35196 msgid "fancy"
35197 msgstr "декоративен"
35198
35199 # src/ext_l10n.h:362
35200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
35201 msgid "US letter"
35202 msgstr "Letter (САЩ)"
35203
35204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
35205 msgid "US legal"
35206 msgstr "Legal (САЩ)"
35207
35208 # src/ext_l10n.h:234
35209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
35210 msgid "US executive"
35211 msgstr "Executive (САЩ)"
35212
35213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
35214 msgid "A0"
35215 msgstr "A0"
35216
35217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
35218 msgid "A1"
35219 msgstr "A1"
35220
35221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
35222 msgid "A2"
35223 msgstr "A2"
35224
35225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
35226 msgid "A3"
35227 msgstr "A3"
35228
35229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
35230 msgid "A4"
35231 msgstr "A4"
35232
35233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
35234 msgid "A5"
35235 msgstr "A5"
35236
35237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
35238 msgid "A6"
35239 msgstr "A6"
35240
35241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
35242 msgid "B0"
35243 msgstr "B0"
35244
35245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
35246 msgid "B1"
35247 msgstr "B1"
35248
35249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
35250 msgid "B2"
35251 msgstr "B2"
35252
35253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
35254 msgid "B3"
35255 msgstr "B3"
35256
35257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
35258 msgid "B4"
35259 msgstr "B4"
35260
35261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
35262 msgid "B5"
35263 msgstr "B5"
35264
35265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
35266 msgid "B6"
35267 msgstr "B6"
35268
35269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
35270 msgid "C0"
35271 msgstr "C0"
35272
35273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
35274 msgid "C1"
35275 msgstr "C1"
35276
35277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
35278 msgid "C2"
35279 msgstr "C2"
35280
35281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
35282 msgid "C3"
35283 msgstr "C3"
35284
35285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
35286 msgid "C4"
35287 msgstr "C4"
35288
35289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
35290 msgid "C5"
35291 msgstr "C5"
35292
35293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
35294 msgid "C6"
35295 msgstr "C6"
35296
35297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
35298 msgid "JIS B0"
35299 msgstr "JIS B0"
35300
35301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
35302 msgid "JIS B1"
35303 msgstr "JIS B1"
35304
35305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
35306 msgid "JIS B2"
35307 msgstr "JIS B2"
35308
35309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
35310 msgid "JIS B3"
35311 msgstr "JIS B3"
35312
35313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
35314 msgid "JIS B4"
35315 msgstr "JIS B4"
35316
35317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
35318 msgid "JIS B5"
35319 msgstr "JIS B5"
35320
35321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
35322 msgid "JIS B6"
35323 msgstr "JIS B6"
35324
35325 # src/ext_l10n.h:270
35326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
35327 msgid "Language Default (no inputenc)"
35328 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
35329
35330 # src/mathed/formula.C:929
35331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
35332 msgid "Numbered"
35333 msgstr "Номериран"
35334
35335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
35336 msgid "Appears in TOC"
35337 msgstr "Появява с в съдържанието"
35338
35339 # src/sp_form.C:86
35340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
35341 msgid "Package"
35342 msgstr "Пакет"
35343
35344 # src/ext_l10n.h:175
35345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
35346 msgid "Load automatically"
35347 msgstr "Автомат. зареждане"
35348
35349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
35350 msgid "Load always"
35351 msgstr "Зареждане винаги"
35352
35353 # src/lyx_cb.C:263
35354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
35355 msgid "Do not load"
35356 msgstr "Не се зарежда"
35357
35358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
35359 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
35360 msgstr ""
35361
35362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
35363 #, c-format
35364 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
35365 msgstr ""
35366
35367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
35368 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
35369 msgstr ""
35370
35371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
35372 #, c-format
35373 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
35374 msgstr ""
35375
35376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
35377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
35378 #, c-format
35379 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
35380 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
35381
35382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
35383 #, c-format
35384 msgid ""
35385 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
35386 "all required packages (%2$s) installed."
35387 msgstr ""
35388 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
35389 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
35390
35391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
35392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
35393 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
35394 msgstr ""
35395 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
35396 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
35397 "„,“ (запетая)."
35398
35399 # src/exporter.C:89
35400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
35401 msgid "Document Class"
35402 msgstr "Класове (жанрове) документи"
35403
35404 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
35405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
35406 msgid "Modules"
35407 msgstr "Модули"
35408
35409 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
35411 msgid "Local Layout"
35412 msgstr "Локално оформление"
35413
35414 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
35416 msgid "Text Layout"
35417 msgstr "Оформление на текста"
35418
35419 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
35420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
35421 msgid "Page Margins"
35422 msgstr "Полета на страницата"
35423
35424 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
35426 msgid "Colors"
35427 msgstr "Цветове"
35428
35429 # src/mathed/formula.C:929
35430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
35431 msgid "Numbering & TOC"
35432 msgstr "Номериране и съдържание"
35433
35434 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
35435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
35436 msgid "Indexes"
35437 msgstr "указатели"
35438
35439 # src/ext_l10n.h:320
35440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
35441 msgid "PDF Properties"
35442 msgstr "PDF настройки"
35443
35444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
35446 msgid "Math Options"
35447 msgstr "Математически"
35448
35449 # src/LColor.C:75
35450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
35451 #, fuzzy
35452 msgid "Float Placement"
35453 msgstr "Разположение"
35454
35455 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
35456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
35457 msgid "Bullets"
35458 msgstr "Водещи знаци"
35459
35460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
35461 msgid "Formats[[output]]"
35462 msgstr "Формати"
35463
35464 # src/lyx_cb.C:675
35465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
35466 msgid "LaTeX Preamble"
35467 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
35468
35469 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35470 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
35472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
35473 #, fuzzy
35474 msgid "&Default..."
35475 msgstr "Стандартно"
35476
35477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
35478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
35479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
35480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
35481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
35482 msgid " (not installed)"
35483 msgstr " (не е инсталиран)"
35484
35485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
35486 msgid "Non-TeX Fonts Default"
35487 msgstr ""
35488
35489 # src/lyx_cb.C:263
35490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
35491 msgid " (not available)"
35492 msgstr " (неналичен)"
35493
35494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
35496 #, fuzzy
35497 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
35498 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
35499
35500 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
35501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
35502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
35503 msgid "Class Default"
35504 msgstr "по подразбиране за класа"
35505
35506 # src/ext_l10n.h:7
35507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
35508 #, fuzzy
35509 msgid "Layouts|#o#O"
35510 msgstr "Оформи(L)|L"
35511
35512 # src/ext_l10n.h:116
35513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
35514 msgid "LyX Layout (*.layout)"
35515 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
35516
35517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
35518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
35519 msgid "Local layout file"
35520 msgstr ""
35521
35522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
35523 msgid ""
35524 "The layout file you have selected is a local layout\n"
35525 "file, not one in the system or user directory.\n"
35526 "Your document will not work with this layout if you\n"
35527 "move the layout file to a different directory."
35528 msgstr ""
35529
35530 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
35532 #, fuzzy
35533 msgid "&Set Layout"
35534 msgstr "Непознато "
35535
35536 # src/ext_l10n.h:130
35537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
35538 #, fuzzy
35539 msgid "Unable to read local layout file."
35540 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35541
35542 # src/ext_l10n.h:130
35543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
35544 #, fuzzy
35545 msgid "This is a local layout file."
35546 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35547
35548 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
35549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
35550 #, fuzzy
35551 msgid "Select master document"
35552 msgstr "Запазване на документа?"
35553
35554 # src/ext_l10n.h:116
35555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
35556 msgid "LyX Files (*.lyx)"
35557 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
35558
35559 # src/ext_l10n.h:31
35560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
35561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
35562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
35563 msgid "Unapplied changes"
35564 msgstr "Неприложени промени"
35565
35566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
35567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
35568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
35569 msgid ""
35570 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
35571 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
35572 msgstr ""
35573 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
35574 "документа.\n"
35575 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
35576
35577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
35578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
35579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
35580 msgid "&Dismiss"
35581 msgstr "&Отказване"
35582
35583 # src/ext_l10n.h:130
35584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
35585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
35586 msgid "Unable to set document class."
35587 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
35588
35589 # src/ext_l10n.h:423
35590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
35591 msgid "Basic numerical"
35592 msgstr "Обикновен с номера"
35593
35594 # src/ext_l10n.h:175
35595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
35596 msgid "Author-year"
35597 msgstr "автор-година"
35598
35599 # src/ext_l10n.h:175
35600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
35601 msgid "Author-number"
35602 msgstr "автор-номер"
35603
35604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
35605 #, c-format
35606 msgid "%1$s and %2$s"
35607 msgstr "%1$s и %2$s"
35608
35609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
35610 #, c-format
35611 msgid "%1$s, %2$s"
35612 msgstr "%1$s, %2$s"
35613
35614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
35615 #, c-format
35616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
35617 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
35618
35619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
35620 #, c-format
35621 msgid "%1$s (unavailable)"
35622 msgstr "%1$s (неналичен)"
35623
35624 # src/ext_l10n.h:130
35625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
35626 msgid "Module provided by document class."
35627 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
35628
35629 # src/ext_l10n.h:191
35630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
35631 #, fuzzy, c-format
35632 msgid "Category: %1$s."
35633 msgstr "&Категория:"
35634
35635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
35636 #, fuzzy, c-format
35637 msgid "Package(s) required: %1$s."
35638 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
35639
35640 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
35642 msgid "or"
35643 msgstr "или"
35644
35645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
35646 #, fuzzy, c-format
35647 msgid "Modules required: %1$s."
35648 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
35649
35650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
35651 #, fuzzy, c-format
35652 msgid "Modules excluded: %1$s."
35653 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
35654
35655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
35656 #, fuzzy, c-format
35657 msgid "Filename: %1$s.module."
35658 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
35659
35660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
35661 #, fuzzy
35662 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
35663 msgstr ""
35664 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
35665 "</b></font></p>"
35666
35667 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
35668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
35669 msgid "per part"
35670 msgstr "за всяка част"
35671
35672 # src/ext_l10n.h:194
35673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
35674 msgid "per chapter"
35675 msgstr "за всяка глава"
35676
35677 # src/LColor.C:64
35678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
35679 msgid "per section"
35680 msgstr "за всеки раздел"
35681
35682 # src/LColor.C:64
35683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
35684 msgid "per subsection"
35685 msgstr "за всяка подраздел"
35686
35687 # src/lyxfunc.C:2761
35688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
35689 msgid "per child document"
35690 msgstr "за всеки поддокумент"
35691
35692 # src/LyXAction.C:190
35693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
35694 msgid "[No options predefined]"
35695 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
35696
35697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
35698 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
35699 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
35700
35701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
35702 msgid "&Use Hyperref Support"
35703 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
35704
35705 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
35707 msgid "Can't set layout!"
35708 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
35709
35710 # src/ext_l10n.h:130
35711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
35712 #, fuzzy, c-format
35713 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
35714 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
35715
35716 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
35718 msgid "Not Found"
35719 msgstr "Не е намерен"
35720
35721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
35722 msgid "Assigned master does not include this file"
35723 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
35724
35725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
35726 #, c-format
35727 msgid ""
35728 "You must include this file in the document\n"
35729 "'%1$s' in order to use the master document\n"
35730 "feature."
35731 msgstr ""
35732 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
35733 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
35734
35735 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
35736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
35737 msgid "Could not load master"
35738 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
35739
35740 # src/lyx_cb.C:263
35741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
35742 #, c-format
35743 msgid ""
35744 "The master document '%1$s'\n"
35745 "could not be loaded."
35746 msgstr ""
35747 "Главния документ „%1s“\n"
35748 "не можа да се зареди!"
35749
35750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
35751 msgid "(Module name: %1)"
35752 msgstr ""
35753
35754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
35755 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
35756 msgid "TeX Mode Inset Settings"
35757 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
35758
35759 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
35761 #, fuzzy
35762 msgid "Literate"
35763 msgstr "LaTeX Грешка"
35764
35765 # src/debug.C:34
35766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
35767 msgid "Error List"
35768 msgstr "Списък на грешките"
35769
35770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
35771 #, c-format
35772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35773 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
35774
35775 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35777 msgid "Top left"
35778 msgstr "горния ляв ъгъл"
35779
35780 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
35781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35782 msgid "Bottom left"
35783 msgstr "долния ляв ъгъл"
35784
35785 # src/ext_l10n.h:67
35786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
35787 msgid "Baseline left"
35788 msgstr "основата вляво"
35789
35790 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35792 msgid "Top center"
35793 msgstr "горе в средата"
35794
35795 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
35796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35797 msgid "Bottom center"
35798 msgstr "долу в средата"
35799
35800 # src/ext_l10n.h:67
35801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
35802 msgid "Baseline center"
35803 msgstr "средата на основата"
35804
35805 # src/ext_l10n.h:209
35806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35807 msgid "Top right"
35808 msgstr "горния десен ъгъл"
35809
35810 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
35811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35812 msgid "Bottom right"
35813 msgstr "долния десен ъгъл"
35814
35815 # src/ext_l10n.h:65
35816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
35817 msgid "Baseline right"
35818 msgstr "основата вдясно"
35819
35820 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
35821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
35822 msgid "Scale%"
35823 msgstr "Мащаб%"
35824
35825 # src/LyXAction.C:185
35826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
35827 #, fuzzy
35828 msgid "Select external file"
35829 msgstr "Избор на следващ ред"
35830
35831 # src/ext_l10n.h:175
35832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
35833 msgid "automatically"
35834 msgstr "автоматично"
35835
35836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
35837 msgid "Dissolve previous group?"
35838 msgstr ""
35839
35840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
35841 #, c-format
35842 msgid ""
35843 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35844 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35845 "because this graphic was its only member.\n"
35846 "How do you want to proceed?"
35847 msgstr ""
35848
35849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35850 #, c-format
35851 msgid "Stick with group '%1$s'"
35852 msgstr ""
35853
35854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
35855 #, c-format
35856 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35857 msgstr ""
35858
35859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
35860 #, c-format
35861 msgid ""
35862 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35863 "the group will be dissolved,\n"
35864 "because this graphic was its only member.\n"
35865 "How do you want to proceed?"
35866 msgstr ""
35867
35868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
35869 #, c-format
35870 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35871 msgstr ""
35872
35873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
35874 msgid "Enter unique group name:"
35875 msgstr ""
35876
35877 # src/LyXAction.C:190
35878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
35879 #, fuzzy
35880 msgid "Group already defined!"
35881 msgstr "Към следваща грешка"
35882
35883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
35884 #, c-format
35885 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35886 msgstr ""
35887
35888 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35889 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35890 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35892 #, fuzzy
35893 msgid "Set max. &width:"
35894 msgstr "Ширина"
35895
35896 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35898 #, fuzzy
35899 msgid "Set max. &height:"
35900 msgstr "Височина"
35901
35902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
35903 msgid "Maximal width of image in output"
35904 msgstr ""
35905
35906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
35907 msgid "Maximal height of image in output"
35908 msgstr ""
35909
35910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35911 msgid "bp"
35912 msgstr "bp"
35913
35914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
35915 msgid "cm"
35916 msgstr "cm"
35917
35918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35919 msgid "mm"
35920 msgstr "mm"
35921
35922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
35923 msgid "in[[unit of measure]]"
35924 msgstr "in"
35925
35926 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
35928 #, fuzzy
35929 msgid "Select graphics file"
35930 msgstr "Избор на файл"
35931
35932 # src/lyx_gui_misc.C:430
35933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
35934 #, fuzzy
35935 msgid "Clipart|#C#c"
35936 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35937
35938 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
35940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
35941 msgid "Interword Space"
35942 msgstr "Интервал между думи"
35943
35944 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
35946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
35947 msgid "Thin Space"
35948 msgstr "Малък интервал"
35949
35950 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35952 msgid "Medium Space"
35953 msgstr "Обикновен интервал"
35954
35955 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35957 msgid "Thick Space"
35958 msgstr "Голам интервал"
35959
35960 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
35962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
35963 msgid "Negative Thin Space"
35964 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35965
35966 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
35968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
35969 msgid "Negative Medium Space"
35970 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35971
35972 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
35974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
35975 msgid "Negative Thick Space"
35976 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35977
35978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35980 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35981
35982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35983 msgid "Quad (1 em)"
35984 msgstr "Цял интервал (1em)"
35985
35986 # src/bufferview_funcs.C:286
35987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35988 msgid "Double Quad (2 em)"
35989 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35990
35991 # src/mathed/math_forms.C:152
35992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
35993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
35994 #, fuzzy
35995 msgid "Horizontal Fill"
35996 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35997
35998 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
36000 #, fuzzy
36001 msgid "Visible Space"
36002 msgstr "Вертикално разстояние"
36003
36004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
36005 msgid ""
36006 "Insert the spacing even after a line break.\n"
36007 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
36008 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
36009 msgstr ""
36010
36011 # src/LColor.C:78
36012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
36013 #, fuzzy
36014 msgid "Horizontal Space Settings"
36015 msgstr "ред на министраница"
36016
36017 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
36018 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
36019 msgid "Hyperlink Settings"
36020 msgstr "Настройки на хипервръзка"
36021
36022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
36023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
36024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
36025 msgid ""
36026 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36027 msgstr ""
36028 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
36029 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
36030
36031 # src/lyxfunc.C:3291
36032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
36033 msgid "Select document to include"
36034 msgstr "Изберете документ за включване"
36035
36036 # src/ext_l10n.h:116
36037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
36038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
36039 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
36040
36041 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
36042 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
36043 #, fuzzy
36044 msgid "Index Entry Settings"
36045 msgstr "Индекс запис"
36046
36047 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
36048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
36049 msgid "Label Color"
36050 msgstr "Цвят на етикета"
36051
36052 # src/support/filetools.C:453
36053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
36054 #, fuzzy
36055 msgid "Cannot remove standard index"
36056 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36057
36058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
36059 msgid "The default index cannot be removed."
36060 msgstr ""
36061
36062 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
36064 #, fuzzy
36065 msgid "Enter new index name"
36066 msgstr "Достъпни клавиши"
36067
36068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
36069 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
36070 msgstr ""
36071
36072 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36074 #, fuzzy
36075 msgid "unknown"
36076 msgstr "непознат"
36077
36078 # src/ext_l10n.h:375
36079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36080 #, fuzzy
36081 msgid "shortcut"
36082 msgstr "Клавишна комбинация"
36083
36084 # src/ext_l10n.h:375
36085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36086 #, fuzzy
36087 msgid "shortcuts"
36088 msgstr "Клавишни комбинации"
36089
36090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36091 msgid "lyxrc"
36092 msgstr ""
36093
36094 # src/sp_form.C:86
36095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36096 #, fuzzy
36097 msgid "package"
36098 msgstr "Пакет"
36099
36100 # src/ext_l10n.h:367
36101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
36102 #, fuzzy
36103 msgid "textclass"
36104 msgstr "Тема"
36105
36106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36107 msgid "menu"
36108 msgstr ""
36109
36110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36111 msgid "icon"
36112 msgstr ""
36113
36114 # src/LColor.C:57
36115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36116 #, fuzzy
36117 msgid "buffer"
36118 msgstr "&Документ:"
36119
36120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
36121 msgid "lyxinfo"
36122 msgstr ""
36123
36124 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
36125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
36126 #, fuzzy
36127 msgid "Info Inset Settings"
36128 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
36129
36130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
36131 msgid "Shift-"
36132 msgstr ""
36133
36134 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36135 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
36137 #, fuzzy
36138 msgid "Control-"
36139 msgstr "Настройки"
36140
36141 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
36143 #, fuzzy
36144 msgid "Option-"
36145 msgstr "Опции"
36146
36147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
36149 #, fuzzy
36150 msgid "Command-"
36151 msgstr "команда"
36152
36153 # src/LColor.C:78
36154 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
36155 msgid "Label Settings"
36156 msgstr "Настройки на етикет"
36157
36158 # src/insets/insetbib.C:219
36159 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
36160 msgid "Line Settings"
36161 msgstr "Настройки на линия"
36162
36163 # src/LColor.C:71
36164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
36165 msgid "No language"
36166 msgstr "<няма>"
36167
36168 # src/LColor.C:78
36169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
36170 msgid "Program Listing Settings"
36171 msgstr "Настройки на програмен код"
36172
36173 # src/lyx_gui.C:347
36174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
36175 msgid "No dialect"
36176 msgstr "<няма>"
36177
36178 # src/LaTeXLog.C:69
36179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
36180 msgid "LaTeX Log"
36181 msgstr "LaTeX журнал"
36182
36183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
36184 msgid "Biber"
36185 msgstr ""
36186
36187 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
36188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
36189 #, fuzzy
36190 msgid "LyX2LyX"
36191 msgstr "LyX"
36192
36193 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
36195 #, fuzzy
36196 msgid "Literate Programming Build Log"
36197 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36198
36199 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
36201 #, fuzzy
36202 msgid "lyx2lyx Error Log"
36203 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36204
36205 # src/ext_l10n.h:24
36206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
36207 #, fuzzy
36208 msgid "Version Control Log"
36209 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
36210
36211 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
36213 #, fuzzy
36214 msgid "Log file not found."
36215 msgstr "Низът не е намерен!"
36216
36217 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
36219 #, fuzzy
36220 msgid "No literate programming build log file found."
36221 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36222
36223 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
36225 #, fuzzy
36226 msgid "No lyx2lyx error log file found."
36227 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36228
36229 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
36230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
36231 #, fuzzy
36232 msgid "No version control log file found."
36233 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
36234
36235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
36236 msgid "[x]"
36237 msgstr "квадратни [x]"
36238
36239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
36240 msgid "(x)"
36241 msgstr "кръгли (x)"
36242
36243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
36244 msgid "{x}"
36245 msgstr "фигурни {x}"
36246
36247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
36248 msgid "|x|"
36249 msgstr "прави черти |х|"
36250
36251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
36252 msgid "||x||"
36253 msgstr "двойни черти ||x||"
36254
36255 # src/LyXAction.C:98
36256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
36257 #, fuzzy
36258 msgid "bmatrix"
36259 msgstr "Вмъкни приложение"
36260
36261 # src/LyXAction.C:98
36262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
36263 #, fuzzy
36264 msgid "pmatrix"
36265 msgstr "Вмъкни приложение"
36266
36267 # src/LyXAction.C:98
36268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
36269 #, fuzzy
36270 msgid "Bmatrix"
36271 msgstr "Вмъкни приложение"
36272
36273 # src/LyXAction.C:98
36274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
36275 #, fuzzy
36276 msgid "vmatrix"
36277 msgstr "Вмъкни приложение"
36278
36279 # src/LyXAction.C:98
36280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
36281 #, fuzzy
36282 msgid "Vmatrix"
36283 msgstr "Вмъкни приложение"
36284
36285 # src/mathed/math_panel.C:134
36286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
36287 #, fuzzy
36288 msgid "Math Matrix"
36289 msgstr "Матрица"
36290
36291 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36292 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36293 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
36294 msgid "Nomenclature Settings"
36295 msgstr "Настройки на речник с означения"
36296
36297 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36298 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
36299 msgid "Note Settings"
36300 msgstr "Настройки на бележка"
36301
36302 # src/insets/insetbib.C:219
36303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
36304 msgid "Paragraph Settings"
36305 msgstr "Настройки на абзац"
36306
36307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
36308 msgid ""
36309 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
36310 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
36311 "\n"
36312 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
36313 "the items is used."
36314 msgstr ""
36315
36316 # src/insets/insetbib.C:219
36317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
36318 msgid "Phantom Settings"
36319 msgstr "Настройки на фантом"
36320
36321 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
36323 #, fuzzy
36324 msgid "System files|#S#s"
36325 msgstr "Използвай include|#u"
36326
36327 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
36328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
36329 #, fuzzy
36330 msgid "User files|#U#u"
36331 msgstr "Използвай include|#u"
36332
36333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
36334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
36335 msgid "Look & Feel"
36336 msgstr "Облик и усещане"
36337
36338 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
36339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
36340 msgid "Language Settings"
36341 msgstr "Езикови настройки"
36342
36343 # src/debug.C:42
36344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
36345 msgid "File Handling"
36346 msgstr "Работа с файлове"
36347
36348 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
36349 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
36350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
36351 msgid "Keyboard/Mouse"
36352 msgstr "Клавиатура и мишка"
36353
36354 # src/ext_l10n.h:191
36355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
36356 msgid "Input Completion"
36357 msgstr "Автоматично дописване"
36358
36359 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
36361 msgid "C&ommand:"
36362 msgstr "Команда:"
36363
36364 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
36365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
36366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
36367 msgid "Co&mmand:"
36368 msgstr "Команда:"
36369
36370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
36371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
36372 msgid "Screen Fonts"
36373 msgstr "Екранни шрифтове"
36374
36375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
36376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
36377 msgid "Paths"
36378 msgstr "Пътища"
36379
36380 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
36381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
36382 msgid "Select directory for example files"
36383 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
36384
36385 # src/lyxfunc.C:3291
36386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
36387 msgid "Select a document templates directory"
36388 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
36389
36390 # src/support/filetools.C:453
36391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
36392 msgid "Select a temporary directory"
36393 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
36394
36395 # src/lyxfunc.C:3291
36396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
36397 msgid "Select a backups directory"
36398 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
36399
36400 # src/lyxfunc.C:3291
36401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
36402 msgid "Select a document directory"
36403 msgstr "Изберане на директория за документи"
36404
36405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
36406 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
36407 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
36408
36409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
36410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
36411 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
36412
36413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
36414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
36415 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
36416
36417 # src/spellchecker.C:717
36418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
36419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
36420 msgid "Spellchecker"
36421 msgstr "Правопис"
36422
36423 # src/ext_l10n.h:217
36424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
36425 #, fuzzy
36426 msgid "Native"
36427 msgstr "Дата"
36428
36429 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
36431 #, fuzzy
36432 msgid "Aspell"
36433 msgstr "Клетка"
36434
36435 # src/ext_l10n.h:194
36436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
36437 #, fuzzy
36438 msgid "Enchant"
36439 msgstr "Глава"
36440
36441 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
36442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
36443 #, fuzzy
36444 msgid "Hunspell"
36445 msgstr "Клетка"
36446
36447 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
36450 msgid "Converters"
36451 msgstr "Конвертиране"
36452
36453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36454 msgid "SECURITY WARNING!"
36455 msgstr ""
36456
36457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
36458 msgid ""
36459 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
36460 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
36461 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
36462 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
36463 msgstr ""
36464
36465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
36467 msgid "File Formats"
36468 msgstr "Файлови формати"
36469
36470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
36471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
36472 #, fuzzy
36473 msgid "Format in use"
36474 msgstr "Формати"
36475
36476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
36478 #, fuzzy
36479 msgid ""
36480 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
36481 "converter. Please remove the converter first."
36482 msgstr ""
36483 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36484 "премахнете конвертора."
36485
36486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
36487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
36488 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
36489 msgstr ""
36490 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
36491 "премахнете конвертора."
36492
36493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
36494 msgid "LyX needs to be restarted!"
36495 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
36496
36497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
36498 msgid ""
36499 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
36500 "restart."
36501 msgstr ""
36502 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
36503 "рестарт на програмата"
36504
36505 # src/LyXAction.C:388
36506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
36507 msgid "User Interface"
36508 msgstr "Потребителски интерфейс"
36509
36510 # src/ext_l10n.h:20
36511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
36512 msgid "Classic"
36513 msgstr "Класик"
36514
36515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
36516 msgid "Oxygen"
36517 msgstr "Оксижен"
36518
36519 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
36521 msgid "Document Handling"
36522 msgstr "Обработка на документа"
36523
36524 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
36525 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
36526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
36527 msgid "Control"
36528 msgstr "Управление и контрол"
36529
36530 # src/ext_l10n.h:375
36531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
36532 msgid "Shortcuts"
36533 msgstr "Клавишни комбинации"
36534
36535 # src/mathed/math_forms.C:22
36536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
36537 msgid "Function"
36538 msgstr "Функция"
36539
36540 # src/ext_l10n.h:375
36541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
36542 msgid "Shortcut"
36543 msgstr "Клавишна комбинация"
36544
36545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
36546 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36547 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
36548
36549 # src/mathed/math_panel.C:134
36550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
36551 msgid "Mathematical Symbols"
36552 msgstr "Математически символи"
36553
36554 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
36556 msgid "Document and Window"
36557 msgstr "Документи и прозорци"
36558
36559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
36560 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36561 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
36562
36563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36564 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
36567 msgid "System and Miscellaneous"
36568 msgstr "Системни и разни функции"
36569
36570 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
36572 #, fuzzy
36573 msgid "Res&tore"
36574 msgstr "(&R)Въстанови"
36575
36576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
36577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
36578 msgid "Failed to create shortcut"
36579 msgstr ""
36580
36581 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
36583 #, fuzzy
36584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36585 msgstr "Непознато действие"
36586
36587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
36588 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36589 msgstr ""
36590
36591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
36592 msgid "Invalid or empty key sequence"
36593 msgstr ""
36594
36595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
36596 #, c-format
36597 msgid ""
36598 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36599 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36600 msgstr ""
36601
36602 # src/ext_l10n.h:375
36603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
36604 #, fuzzy
36605 msgid "Redefine shortcut?"
36606 msgstr "Подзаглавие"
36607
36608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
36610 #, fuzzy
36611 msgid "&Redefine"
36612 msgstr "Принтер"
36613
36614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
36615 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36616 msgstr ""
36617
36618 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
36620 msgid "Identity"
36621 msgstr "Идентификация"
36622
36623 # src/lyxfunc.C:3128
36624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
36625 #, fuzzy
36626 msgid "Choose bind file"
36627 msgstr "Изберете шаблон"
36628
36629 # src/insets/insetbib.C:339
36630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
36631 #, fuzzy
36632 msgid "LyX bind files (*.bind)"
36633 msgstr "База данни:"
36634
36635 # src/lyxfunc.C:3128
36636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
36637 #, fuzzy
36638 msgid "Choose UI file"
36639 msgstr "Изберете шаблон"
36640
36641 # src/exporter.C:91
36642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
36643 #, fuzzy
36644 msgid "LyX UI files (*.ui)"
36645 msgstr " във файл `"
36646
36647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
36650 #, fuzzy
36651 msgid "Choose keyboard map"
36652 msgstr "Клавиатурна подредба"
36653
36654 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
36655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
36656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
36657 #, fuzzy
36658 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
36659 msgstr "Клавиатурна подредба"
36660
36661 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36663 #, fuzzy
36664 msgid "Longest label width"
36665 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36666
36667 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36670 msgid "Nomenclature List Settings"
36671 msgstr "Настроики на речник с означения"
36672
36673 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36675 #, fuzzy
36676 msgid "Index Settings"
36677 msgstr "Опции"
36678
36679 # src/exporter.C:91
36680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36681 #, fuzzy
36682 msgid "<All indexes>"
36683 msgstr " във файл `"
36684
36685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36686 msgid "Progress/Debug Messages"
36687 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36688
36689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36690 msgid "Debug Level"
36691 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36692
36693 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36695 msgid "Set"
36696 msgstr "Активирано"
36697
36698 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36700 msgid "Cross-reference"
36701 msgstr "Препратка"
36702
36703 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36705 msgid "All available labels"
36706 msgstr "всички налични препратки"
36707
36708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36709 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36710 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36711
36712 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36714 msgid "By Occurrence"
36715 msgstr "по позиция в текста"
36716
36717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36718 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36719 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36720
36721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36722 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36723 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36724
36725 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
36727 msgid "&Go Back"
36728 msgstr "Назад"
36729
36730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
36731 msgid "Jump back to the original cursor location"
36732 msgstr ""
36733
36734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
36735 msgid "<No prefix>"
36736 msgstr ""
36737
36738 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36740 msgid "Find and Replace"
36741 msgstr "Търсене и Замяна"
36742
36743 # src/lyxfunc.C:2761
36744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36745 msgid "Export or Send Document"
36746 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36747
36748 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36750 msgid "Show File"
36751 msgstr "&Импортиране"
36752
36753 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36754 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
36755 msgid "Error -> Cannot load file!"
36756 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36757
36758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36759 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36760 msgstr ""
36761
36762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36763 msgid ""
36764 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36765 "beginning?"
36766 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36767
36768 # src/spellchecker.C:971
36769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36770 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36771 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36772
36773 # src/ext_l10n.h:126
36774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
36775 msgid "Basic Latin"
36776 msgstr "латиница основна"
36777
36778 # src/ext_l10n.h:376
36779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
36780 msgid "Latin-1 Supplement"
36781 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36782
36783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36784 msgid "Latin Extended-A"
36785 msgstr "лативица разширена-А"
36786
36787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36788 msgid "Latin Extended-B"
36789 msgstr "латиница разширена-В"
36790
36791 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36793 msgid "IPA Extensions"
36794 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36795
36796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36797 msgid "Spacing Modifier Letters"
36798 msgstr "модификатори на букви"
36799
36800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36801 msgid "Combining Diacritical Marks"
36802 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36803
36804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36805 msgid "Cyrillic"
36806 msgstr "кирилица"
36807
36808 # src/ext_l10n.h:424
36809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
36810 msgid "Arabic"
36811 msgstr "арабски"
36812
36813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
36814 msgid "Devanagari"
36815 msgstr "деванагари"
36816
36817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36818 msgid "Bengali"
36819 msgstr "бенгалски"
36820
36821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36822 msgid "Gurmukhi"
36823 msgstr "гурмукхски"
36824
36825 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36827 msgid "Gujarati"
36828 msgstr "гуджаратски"
36829
36830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36831 msgid "Oriya"
36832 msgstr "одия или ория"
36833
36834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
36835 msgid "Malayalam"
36836 msgstr "малаялам"
36837
36838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
36839 msgid "Hangul Jamo"
36840 msgstr "хангъл"
36841
36842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
36844 msgid "Phonetic Extensions"
36845 msgstr "фонетично разширение"
36846
36847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36848 msgid "Latin Extended Additional"
36849 msgstr "латински разширен допълнителен"
36850
36851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36852 msgid "Greek Extended"
36853 msgstr "гръцки разширен"
36854
36855 # src/debug.C:33
36856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36857 msgid "General Punctuation"
36858 msgstr "обща пунктуация"
36859
36860 # src/ext_l10n.h:95
36861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36862 msgid "Superscripts and Subscripts"
36863 msgstr "горни и долни индекси"
36864
36865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36866 msgid "Currency Symbols"
36867 msgstr "знаци за валути"
36868
36869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36870 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36871 msgstr ""
36872
36873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36874 msgid "Letterlike Symbols"
36875 msgstr "буквоподобни символи"
36876
36877 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36879 msgid "Number Forms"
36880 msgstr "цифрите"
36881
36882 # src/mathed/math_panel.C:134
36883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36884 msgid "Mathematical Operators"
36885 msgstr "математически оператори"
36886
36887 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36888 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
36891 msgid "Miscellaneous Technical"
36892 msgstr "разни технически"
36893
36894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36895 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36897 #, fuzzy
36898 msgid "Control Pictures"
36899 msgstr "Конвертори"
36900
36901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36902 msgid "Optical Character Recognition"
36903 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36904
36905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36906 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36907 msgstr ""
36908
36909 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36911 #, fuzzy
36912 msgid "Box Drawing"
36913 msgstr "Опции"
36914
36915 # src/sp_form.C:86
36916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36917 #, fuzzy
36918 msgid "Block Elements"
36919 msgstr "Замести"
36920
36921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36922 msgid "Geometric Shapes"
36923 msgstr "Геометрични форми"
36924
36925 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36926 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36927 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36929 msgid "Miscellaneous Symbols"
36930 msgstr "Разни символи"
36931
36932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36933 msgid "Dingbats"
36934 msgstr ""
36935
36936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36937 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36938 msgstr ""
36939
36940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36941 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36942 msgstr ""
36943
36944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36945 msgid "Hiragana"
36946 msgstr ""
36947
36948 # src/ext_l10n.h:432
36949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36950 #, fuzzy
36951 msgid "Katakana"
36952 msgstr "Каталонски"
36953
36954 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36956 #, fuzzy
36957 msgid "Bopomofo"
36958 msgstr "Долу(B)|#B"
36959
36960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36961 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36962 msgstr ""
36963
36964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36965 msgid "Kanbun"
36966 msgstr ""
36967
36968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36969 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36970 msgstr ""
36971
36972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36973 msgid "CJK Compatibility"
36974 msgstr ""
36975
36976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36977 msgid "CJK Unified Ideographs"
36978 msgstr ""
36979
36980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36981 msgid "Hangul Syllables"
36982 msgstr ""
36983
36984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36985 msgid "High Surrogates"
36986 msgstr ""
36987
36988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36989 msgid "Private Use High Surrogates"
36990 msgstr ""
36991
36992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36993 msgid "Low Surrogates"
36994 msgstr ""
36995
36996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36997 msgid "Private Use Area"
36998 msgstr ""
36999
37000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
37001 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
37002 msgstr ""
37003
37004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
37005 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
37006 msgstr ""
37007
37008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
37009 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
37010 msgstr ""
37011
37012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
37013 msgid "Combining Half Marks"
37014 msgstr ""
37015
37016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
37017 msgid "CJK Compatibility Forms"
37018 msgstr ""
37019
37020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
37021 msgid "Small Form Variants"
37022 msgstr ""
37023
37024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
37025 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
37026 msgstr ""
37027
37028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
37029 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
37030 msgstr ""
37031
37032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
37033 msgid "Linear B Syllabary"
37034 msgstr ""
37035
37036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
37037 msgid "Linear B Ideograms"
37038 msgstr ""
37039
37040 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
37041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
37042 #, fuzzy
37043 msgid "Aegean Numbers"
37044 msgstr "Номер на страница"
37045
37046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
37047 msgid "Ancient Greek Numbers"
37048 msgstr ""
37049
37050 # src/lyxfont.C:51
37051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
37052 #, fuzzy
37053 msgid "Old Italic"
37054 msgstr "Курсив"
37055
37056 # src/ext_l10n.h:457
37057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
37058 #, fuzzy
37059 msgid "Gothic"
37060 msgstr "Шотландски"
37061
37062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
37063 msgid "Ugaritic"
37064 msgstr ""
37065
37066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
37067 msgid "Old Persian"
37068 msgstr ""
37069
37070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
37071 msgid "Deseret"
37072 msgstr ""
37073
37074 # src/ext_l10n.h:433
37075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
37076 #, fuzzy
37077 msgid "Shavian"
37078 msgstr "Хърватски"
37079
37080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
37081 msgid "Osmanya"
37082 msgstr ""
37083
37084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
37085 msgid "Cypriot Syllabary"
37086 msgstr ""
37087
37088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
37089 msgid "Kharoshthi"
37090 msgstr ""
37091
37092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
37093 msgid "Byzantine Musical Symbols"
37094 msgstr ""
37095
37096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
37097 msgid "Musical Symbols"
37098 msgstr ""
37099
37100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
37101 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
37102 msgstr ""
37103
37104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
37105 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
37106 msgstr ""
37107
37108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
37109 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
37110 msgstr ""
37111
37112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
37113 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
37114 msgstr ""
37115
37116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
37117 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
37118 msgstr ""
37119
37120 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
37121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
37122 #, fuzzy
37123 msgid "Tags"
37124 msgstr "Страници"
37125
37126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
37127 msgid "Variation Selectors Supplement"
37128 msgstr ""
37129
37130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
37131 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
37132 msgstr ""
37133
37134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
37135 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
37136 msgstr ""
37137
37138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
37139 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
37140 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
37141
37142 # заглавие на диалог
37143 # src/lyxfont.C:42
37144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
37145 msgid "Symbols"
37146 msgstr "Символи"
37147
37148 # src/LColor.C:78
37149 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
37150 msgid "Tabular Settings"
37151 msgstr "Настройки на таблица"
37152
37153 # src/LyXAction.C:388
37154 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
37155 msgid "Insert Table"
37156 msgstr "Вмъкване на таблица"
37157
37158 # src/ext_l10n.h:146
37159 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
37160 msgid "TeX Information"
37161 msgstr "Информация за TeX"
37162
37163 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
37164 msgid "No thesaurus available for this language!"
37165 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
37166
37167 # src/bufferview_funcs.C:289
37168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
37169 msgid "Outline"
37170 msgstr "Структура"
37171
37172 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37173 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
37175 msgid "auto"
37176 msgstr "автоматично"
37177
37178 # src/lyxfont.C:62
37179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
37180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
37181 msgid "off"
37182 msgstr "изкл."
37183
37184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
37185 #, c-format
37186 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
37187 msgstr ""
37188
37189 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
37190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
37191 #, fuzzy
37192 msgid "movable"
37193 msgstr "Дълга таблица"
37194
37195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
37196 msgid "immovable"
37197 msgstr ""
37198
37199 # src/LColor.C:78
37200 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
37201 msgid "Vertical Space Settings"
37202 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
37203
37204 # src/lyxfunc.C:1125
37205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37206 msgid "version "
37207 msgstr "версия "
37208
37209 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
37211 msgid "unknown version"
37212 msgstr "неподната версия"
37213
37214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
37215 msgid ""
37216 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
37217 "Right click to change."
37218 msgstr ""
37219 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
37220 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
37221
37222 # src/importer.C:58
37223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
37224 #, c-format
37225 msgid "Successful export to format: %1$s"
37226 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
37227
37228 # src/importer.C:58
37229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
37230 #, c-format
37231 msgid "Error while exporting format: %1$s"
37232 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
37233
37234 # src/importer.C:58
37235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
37236 #, c-format
37237 msgid "Successful preview of format: %1$s"
37238 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
37239
37240 # src/importer.C:58
37241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
37242 #, c-format
37243 msgid "Error while previewing format: %1$s"
37244 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
37245
37246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
37247 msgid "Exit LyX"
37248 msgstr "Изход от LyX"
37249
37250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
37251 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
37252 msgstr ""
37253 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
37254 "програмата"
37255
37256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
37257 #, c-format
37258 msgid "%1$s (modified externally)"
37259 msgstr ""
37260
37261 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
37262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
37263 msgid "Welcome to LyX!"
37264 msgstr "Добре дошли в LyX!"
37265
37266 # src/ext_l10n.h:175
37267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
37268 msgid "Automatic save done."
37269 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
37270
37271 # src/lyx_cb.C:411
37272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
37273 msgid "Automatic save failed!"
37274 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
37275
37276 # src/lyxfunc.C:347
37277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
37278 msgid "Command not allowed without any document open"
37279 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
37280
37281 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
37283 #, fuzzy, c-format
37284 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
37285 msgstr "Непознато действие"
37286
37287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
37288 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
37289 msgstr ""
37290
37291 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
37292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
37293 #, fuzzy
37294 msgid "Select template file"
37295 msgstr "Избор на файл"
37296
37297 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
37298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
37299 #, fuzzy
37300 msgid "Templates|#T#t"
37301 msgstr "&Шаблони"
37302
37303 # src/lyx_cb.C:263
37304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
37305 msgid "Document not loaded."
37306 msgstr "Документът нe e зареден."
37307
37308 # src/lyxfunc.C:3159
37309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
37310 msgid "Select document to open"
37311 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
37312
37313 # src/ext_l10n.h:232
37314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
37315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
37316 #, fuzzy
37317 msgid "Examples|#E#e"
37318 msgstr "Примери"
37319
37320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
37321 #, c-format
37322 msgid ""
37323 "The directory in the given path\n"
37324 "%1$s\n"
37325 "does not exist."
37326 msgstr ""
37327 "Директорията в зададения път\n"
37328 "%1$s\n"
37329 "не съществува."
37330
37331 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
37333 #, c-format
37334 msgid "Opening document %1$s..."
37335 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
37336
37337 # src/MenuBackend.C:263
37338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
37339 #, c-format
37340 msgid "Document %1$s opened."
37341 msgstr "Документът %1$s e отворен."
37342
37343 # src/debug.C:44
37344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
37345 msgid "Version control detected."
37346 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
37347
37348 # src/lyxfunc.C:3185
37349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
37350 #, c-format
37351 msgid "Could not open document %1$s"
37352 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
37353
37354 # src/importer.C:57
37355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
37356 msgid "Couldn't import file"
37357 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
37358
37359 # src/importer.C:58
37360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
37361 #, c-format
37362 msgid "No information for importing the format %1$s."
37363 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
37364
37365 # src/lyxfunc.C:3291
37366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
37367 #, c-format
37368 msgid "Select %1$s file to import"
37369 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
37370
37371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
37372 #, c-format
37373 msgid ""
37374 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
37375 "Aborting import."
37376 msgstr ""
37377
37378 # src/buffer.C:534
37379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
37380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
37381 #, c-format
37382 msgid ""
37383 "The document %1$s already exists.\n"
37384 "\n"
37385 "Do you want to overwrite that document?"
37386 msgstr ""
37387 "Документът %1$s вече съществува.\n"
37388 "\n"
37389 "Желаете ли презапишете този документ?"
37390
37391 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
37393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
37394 msgid "Overwrite document?"
37395 msgstr "Презаписване на документа?"
37396
37397 # src/importer.C:39
37398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
37399 #, c-format
37400 msgid "Importing %1$s..."
37401 msgstr "Импортиране на %1$s..."
37402
37403 # src/importer.C:81
37404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
37405 msgid "imported."
37406 msgstr "импортиран."
37407
37408 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
37410 msgid "file not imported!"
37411 msgstr "файлът не е импортиран!"
37412
37413 # src/ext_l10n.h:92
37414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
37415 msgid "newfile"
37416 msgstr "новфайл"
37417
37418 # src/lyxfunc.C:3291
37419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
37420 msgid "Select LyX document to insert"
37421 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
37422
37423 # src/lyx_cb.C:203
37424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
37425 msgid "Choose a filename to save document as"
37426 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
37427
37428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
37429 #, c-format
37430 msgid ""
37431 "The file\n"
37432 "%1$s\n"
37433 "is already open in your current session.\n"
37434 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37435 "Do you want to choose a new filename?"
37436 msgstr ""
37437
37438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
37439 msgid "Chosen File Already Open"
37440 msgstr ""
37441
37442 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
37445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37446 #, fuzzy
37447 msgid "&Rename"
37448 msgstr "Име"
37449
37450 # src/buffer.C:534
37451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
37452 #, fuzzy, c-format
37453 msgid ""
37454 "The document %1$s is already registered.\n"
37455 "\n"
37456 "Do you want to choose a new name?"
37457 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
37458
37459 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37461 #, fuzzy
37462 msgid "Rename document?"
37463 msgstr "Запазване на документа?"
37464
37465 # src/LyXAction.C:141
37466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
37467 #, fuzzy
37468 msgid "Copy document?"
37469 msgstr "Нов документ"
37470
37471 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
37472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
37473 msgid "&Copy"
37474 msgstr "Копиране"
37475
37476 # src/lyx_cb.C:203
37477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
37478 msgid "Choose a filename to export the document as"
37479 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
37480
37481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
37482 msgid "Guess from extension (*.*)"
37483 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
37484
37485 # src/buffer.C:534
37486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
37487 #, c-format
37488 msgid ""
37489 "The document %1$s could not be saved.\n"
37490 "\n"
37491 "Do you want to rename the document and try again?"
37492 msgstr ""
37493 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
37494 "\n"
37495 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
37496
37497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
37498 msgid "Rename and save?"
37499 msgstr ""
37500
37501 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
37502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
37503 msgid "&Retry"
37504 msgstr "Повторен опит"
37505
37506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
37507 #, c-format
37508 msgid ""
37509 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37510 "Would you like to close or hide the document?\n"
37511 "\n"
37512 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37513 "the menu: View->Hidden->...\n"
37514 "\n"
37515 "To remove this question, set your preference in:\n"
37516 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37517 msgstr ""
37518
37519 # src/LyXAction.C:141
37520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
37521 #, fuzzy
37522 msgid "Close or hide document?"
37523 msgstr "Нов документ"
37524
37525 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37526 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
37528 #, fuzzy
37529 msgid "&Hide"
37530 msgstr "Стандартно"
37531
37532 # src/LyXAction.C:141
37533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
37534 #, fuzzy
37535 msgid "Close document"
37536 msgstr "Нов документ"
37537
37538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
37539 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37540 msgstr ""
37541
37542 # src/buffer.C:534
37543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
37544 #, c-format
37545 msgid ""
37546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37547 "\n"
37548 "Do you want to save the document?"
37549 msgstr ""
37550 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37551 "\n"
37552 "Желаете ли да се запазите документа?"
37553
37554 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
37556 msgid "Save new document?"
37557 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37558
37559 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
37562 msgid "&Save"
37563 msgstr "&Запазване"
37564
37565 # src/buffer.C:534
37566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
37567 #, c-format
37568 msgid ""
37569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37570 "\n"
37571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37572 msgstr ""
37573 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37574 "\n"
37575 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37576
37577 # src/buffer.C:534
37578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
37579 #, c-format
37580 msgid ""
37581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37582 "\n"
37583 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37584 msgstr ""
37585 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37586 "\n"
37587 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37588
37589 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
37591 msgid "Save changed document?"
37592 msgstr "Запазване на променен документ"
37593
37594 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
37596 msgid "Save document?"
37597 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37598
37599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
37600 msgid "&Discard"
37601 msgstr "&Отхвърляне"
37602
37603 # src/buffer.C:534
37604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
37605 #, c-format
37606 msgid ""
37607 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37608 "\n"
37609 "Do you want to save the document?"
37610 msgstr ""
37611 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37612 "\n"
37613 "Желаете ли да се запазите документа?"
37614
37615 # src/buffer.C:534
37616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
37617 #, c-format
37618 msgid ""
37619 "Document \n"
37620 "%1$s\n"
37621 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37622 msgstr ""
37623
37624 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
37626 #, fuzzy
37627 msgid "Reload externally changed document?"
37628 msgstr "Запазване на документа?"
37629
37630 # src/lyx_cb.C:263
37631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
37632 #, fuzzy
37633 msgid "Document could not be checked in."
37634 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37635
37636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
37637 msgid "Error when setting the locking property."
37638 msgstr ""
37639
37640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
37641 msgid "Directory is not accessible."
37642 msgstr ""
37643
37644 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
37646 #, fuzzy, c-format
37647 msgid "Opening child document %1$s..."
37648 msgstr "Отварям документ"
37649
37650 # src/converter.C:166
37651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
37652 #, fuzzy, c-format
37653 msgid "No buffer for file: %1$s."
37654 msgstr "Липсва информация за показване на "
37655
37656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
37657 msgid "Inverse Search Failed"
37658 msgstr ""
37659
37660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
37661 msgid ""
37662 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37663 "You may need to update the viewed document."
37664 msgstr ""
37665
37666 # src/ext_l10n.h:26
37667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
37668 #, fuzzy
37669 msgid "Export Error"
37670 msgstr "Експорт(E)|E"
37671
37672 # src/ext_l10n.h:61
37673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
37674 #, fuzzy
37675 msgid "Error cloning the Buffer."
37676 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37677
37678 # src/importer.C:39
37679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
37680 #, fuzzy
37681 msgid "Exporting ..."
37682 msgstr "Импортиране"
37683
37684 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
37686 #, fuzzy
37687 msgid "Previewing ..."
37688 msgstr "обърнато"
37689
37690 # src/lyx_cb.C:263
37691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
37692 #, fuzzy
37693 msgid "Document not loaded"
37694 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37695
37696 # src/lyxfunc.C:3291
37697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
37698 msgid "Select file to insert"
37699 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37700
37701 # src/exporter.C:91
37702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
37703 #, fuzzy
37704 msgid "All Files (*)"
37705 msgstr "Все"
37706
37707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
37708 #, c-format
37709 msgid ""
37710 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37711 "on disk of the document %1$s?"
37712 msgstr ""
37713
37714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
37715 #, c-format
37716 msgid ""
37717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37718 "version of the document %1$s?"
37719 msgstr ""
37720
37721 # заглавие на диалог
37722 # src/LyXAction.C:147
37723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
37724 #, fuzzy
37725 msgid "Revert to saved document?"
37726 msgstr "Презареждане на записан документ"
37727
37728 # src/lyxfunc.C:795
37729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
37730 #, fuzzy
37731 msgid "Saving all documents..."
37732 msgstr "Записвам документа"
37733
37734 # src/lyx_cb.C:263
37735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
37736 #, fuzzy
37737 msgid "All documents saved."
37738 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37739
37740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
37741 msgid "Developer mode is now enabled."
37742 msgstr ""
37743
37744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
37745 msgid "Developer mode is now disabled."
37746 msgstr ""
37747
37748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
37749 msgid "Toolbars unlocked."
37750 msgstr ""
37751
37752 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
37754 #, fuzzy
37755 msgid "Toolbars locked."
37756 msgstr "(&T)Отгоре"
37757
37758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
37759 #, c-format
37760 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37761 msgstr ""
37762
37763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
37764 #, c-format
37765 msgid "%1$s unknown command!"
37766 msgstr ""
37767
37768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
37769 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37770 msgstr ""
37771
37772 # src/ext_l10n.h:130
37773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
37774 #, fuzzy
37775 msgid "Please, preview the document first."
37776 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37777
37778 # src/exporter.C:47
37779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
37780 #, fuzzy
37781 msgid "Couldn't proceed."
37782 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37783
37784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
37785 msgid "Disable Shell Escape"
37786 msgstr ""
37787
37788 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
37790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37791 #, fuzzy
37792 msgid "Code Preview"
37793 msgstr "(&F)Файл"
37794
37795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37796 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37797 msgstr "%1[[preview format name]]"
37798
37799 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37800 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37801 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37802 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37803 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
37805 #, fuzzy
37806 msgid "Close File"
37807 msgstr "Затвори"
37808
37809 # src/LyXView.C:372
37810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
37811 msgid "%1 (read only)"
37812 msgstr "%1 (само за четене)"
37813
37814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
37815 msgid "%1 (modified externally)"
37816 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37817
37818 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37819 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
37821 #, fuzzy
37822 msgid "Hide tab"
37823 msgstr "Стандартно"
37824
37825 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37826 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37827 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37828 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37829 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
37831 #, fuzzy
37832 msgid "Close tab"
37833 msgstr "Затвори"
37834
37835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
37836 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37837 msgstr ""
37838
37839 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37841 msgid "Wrap Float Settings"
37842 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37843
37844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37845 msgid "Click to detach"
37846 msgstr ""
37847
37848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
37849 #, c-format
37850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37851 msgstr ""
37852
37853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
37854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37855 msgstr ""
37856
37857 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
37859 #, fuzzy, c-format
37860 msgid "%1$s (unknown)"
37861 msgstr " оформление"
37862
37863 # src/ext_l10n.h:215
37864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
37865 #, fuzzy
37866 msgid "More...|M"
37867 msgstr "Клиент"
37868
37869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
37870 msgid "No Group"
37871 msgstr ""
37872
37873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
37874 msgid "More Spelling Suggestions"
37875 msgstr ""
37876
37877 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
37879 #, fuzzy
37880 msgid "Add to personal dictionary|n"
37881 msgstr "Използвай личен речник"
37882
37883 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37884 # src/lyxfont.C:62
37885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
37886 #, fuzzy
37887 msgid "Ignore all|I"
37888 msgstr "Игнорирай"
37889
37890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
37892 #, fuzzy
37893 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37894 msgstr "Използвай личен речник"
37895
37896 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37897 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
37899 msgid "Language|L"
37900 msgstr "Език|Е"
37901
37902 # src/ext_l10n.h:31
37903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
37904 msgid "More Languages ...|M"
37905 msgstr "Още езици...|М"
37906
37907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
37908 msgid "Hidden|H"
37909 msgstr "Скрит"
37910
37911 # src/MenuBackend.C:263
37912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
37913 msgid "<No Documents Open>"
37914 msgstr "<Няма отворен документ>"
37915
37916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
37917 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37918 msgstr "<Няма записани показалци>"
37919
37920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
37921 msgid "View (Other Formats)|F"
37922 msgstr "Преглед във формат|е"
37923
37924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
37925 msgid "Update (Other Formats)|p"
37926 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37927
37928 # src/ext_l10n.h:8
37929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
37930 #, c-format
37931 msgid "View [%1$s]|V"
37932 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37933
37934 # src/ext_l10n.h:132
37935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
37936 #, c-format
37937 msgid "Update [%1$s]|U"
37938 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37939
37940 # src/LyXAction.C:190
37941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
37942 msgid "No Custom Insets Defined!"
37943 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37944
37945 # src/MenuBackend.C:263
37946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
37947 msgid "(No Document Open)"
37948 msgstr "<Няма отворен документ>"
37949
37950 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
37952 msgid "Master Document"
37953 msgstr "Главен документ"
37954
37955 # src/bufferview_funcs.C:289
37956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
37957 msgid "Other Lists"
37958 msgstr "Списък с"
37959
37960 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37961 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37962 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37963 # src/insets/insettoc.C:22
37964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
37965 msgid "(Empty Table of Contents)"
37966 msgstr "<Няма съдържание>"
37967
37968 # src/bufferview_funcs.C:289
37969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
37970 msgid "Open Outliner..."
37971 msgstr "Отвори структурата..."
37972
37973 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
37975 msgid "Other Toolbars"
37976 msgstr "Други ленти"
37977
37978 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37979 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37980 # src/lyxfunc.C:3313
37981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
37982 msgid "No Branches Set for Document!"
37983 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37984
37985 # src/ext_l10n.h:114
37986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
37987 msgid "Index List|I"
37988 msgstr "Списък с указатели|у"
37989
37990 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
37992 msgid "Index Entry|d"
37993 msgstr "Указател|У"
37994
37995 # src/bufferview_funcs.C:267
37996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
37997 #, c-format
37998 msgid "Index: %1$s"
37999 msgstr "Указател: %1$s"
38000
38001 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
38003 #, c-format
38004 msgid "Index Entry (%1$s)"
38005 msgstr "указател (%1$s)"
38006
38007 # src/LyXAction.C:190
38008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
38009 #, fuzzy
38010 msgid "No Citation in Scope!"
38011 msgstr "Към следваща грешка"
38012
38013 # src/LyXAction.C:190
38014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
38015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
38016 #, fuzzy
38017 msgid "No citations selected!"
38018 msgstr "Към следваща грешка"
38019
38020 # src/ext_l10n.h:175
38021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
38022 #, fuzzy
38023 msgid "All authors|h"
38024 msgstr "Автор"
38025
38026 # src/ext_l10n.h:132
38027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
38028 #, fuzzy
38029 msgid "Force upper case|u"
38030 msgstr "Актуализирай(U)|U"
38031
38032 # src/ext_l10n.h:191
38033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
38034 #, fuzzy, c-format
38035 msgid "Caption (%1$s)"
38036 msgstr "Надпис (%1$s)"
38037
38038 # src/LyXAction.C:190
38039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
38040 #, fuzzy
38041 msgid "No Quote in Scope!"
38042 msgstr "Към следваща грешка"
38043
38044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
38045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
38046 #, c-format
38047 msgid "%1$s (dynamic)"
38048 msgstr ""
38049
38050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
38051 #, c-format
38052 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
38053 msgstr ""
38054
38055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
38056 msgid "dynamic[[Quotes]]"
38057 msgstr ""
38058
38059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
38060 msgid "static[[Quotes]]"
38061 msgstr ""
38062
38063 # src/ext_l10n.h:130
38064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
38065 #, fuzzy, c-format
38066 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
38067 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
38068
38069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
38070 #, c-format
38071 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
38072 msgstr ""
38073
38074 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
38075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
38076 #, fuzzy, c-format
38077 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
38078 msgstr "Използнай input|#i"
38079
38080 # src/insets/insetbib.C:340
38081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
38082 #, fuzzy
38083 msgid "Change Style|y"
38084 msgstr "Стил: "
38085
38086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
38087 #, c-format
38088 msgid "Insert Separated %1$s Above"
38089 msgstr ""
38090
38091 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
38093 #, fuzzy, c-format
38094 msgid "Separated %1$s Above"
38095 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38096
38097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
38098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
38099 #, c-format
38100 msgid "Insert Separated %1$s Below"
38101 msgstr ""
38102
38103 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
38105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
38106 #, fuzzy, c-format
38107 msgid "Separated %1$s Below"
38108 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38109
38110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
38111 #, c-format
38112 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
38113 msgstr ""
38114
38115 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
38117 #, fuzzy, c-format
38118 msgid "Separated Outer %1$s Below"
38119 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38120
38121 # src/bufferview_funcs.C:267
38122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
38123 #, c-format
38124 msgid "Export [%1$s]|E"
38125 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
38126
38127 # src/LyXAction.C:190
38128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
38129 msgid "No Action Defined!"
38130 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
38131
38132 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
38133 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
38134 msgid "Search"
38135 msgstr "Търсене"
38136
38137 # src/bufferview_funcs.C:267
38138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
38139 #, fuzzy, c-format
38140 msgid "Export %1$s"
38141 msgstr "Шрифт:"
38142
38143 # src/importer.C:39
38144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
38145 #, fuzzy, c-format
38146 msgid "Import %1$s"
38147 msgstr "Импортиране"
38148
38149 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
38150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
38151 #, fuzzy, c-format
38152 msgid "Update %1$s"
38153 msgstr "(&U)Актуализирай"
38154
38155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
38156 #, c-format
38157 msgid "View %1$s"
38158 msgstr "Преглед като %1$s"
38159
38160 # src/sp_form.C:86
38161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
38162 #, fuzzy
38163 msgid "space"
38164 msgstr "Замести"
38165
38166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
38167 msgid ""
38168 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
38169 "characters:\n"
38170 msgstr ""
38171
38172 # src/BufferView2.C:461
38173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
38174 #, fuzzy
38175 msgid "Could not update TeX information"
38176 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
38177
38178 # src/spellchecker.C:971
38179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
38180 #, fuzzy, c-format
38181 msgid "The script `%1$s' failed."
38182 msgstr ""
38183 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
38184 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
38185
38186 # src/exporter.C:91
38187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
38188 msgid "All Files "
38189 msgstr "Всички файлове"
38190
38191 # src/ext_l10n.h:186
38192 #: src/insets/Inset.cpp:89
38193 #, fuzzy
38194 msgid "Bibliography Entry"
38195 msgstr "Запис на лит. списък"
38196
38197 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38198 #: src/insets/Inset.cpp:95
38199 #, fuzzy
38200 msgid "Float"
38201 msgstr "Формати"
38202
38203 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
38204 msgid "Box"
38205 msgstr "рамка"
38206
38207 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38208 #: src/insets/Inset.cpp:115
38209 msgid "Horizontal Space"
38210 msgstr "Интервал"
38211
38212 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38213 #: src/insets/Inset.cpp:164
38214 #, fuzzy
38215 msgid "Horizontal Math Space"
38216 msgstr "Вертикално разстояние"
38217
38218 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38219 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
38220 msgid "Unknown Argument"
38221 msgstr "непознат елемент"
38222
38223 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
38224 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
38225 msgstr ""
38226 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
38227 "появи в изходния документ."
38228
38229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
38230 msgid "Keys must be unique!"
38231 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
38232
38233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
38234 #, c-format
38235 msgid ""
38236 "The key %1$s already exists,\n"
38237 "it will be changed to %2$s."
38238 msgstr ""
38239 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
38240 "ще бъде променен на %2$s."
38241
38242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
38243 #, c-format
38244 msgid ""
38245 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
38246 "If you proceed, all of them will be opened."
38247 msgstr ""
38248
38249 # src/insets/insetbib.C:339
38250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
38251 #, fuzzy
38252 msgid "Open Databases?"
38253 msgstr "База данни:"
38254
38255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
38256 msgid "&Proceed"
38257 msgstr ""
38258
38259 # src/insets/insetbib.C:240
38260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
38261 #, fuzzy
38262 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
38263 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
38264
38265 # src/insets/insetbib.C:240
38266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
38267 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
38268 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
38269
38270 # src/insets/insetbib.C:339
38271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
38272 msgid "Databases:"
38273 msgstr "Бази данни:"
38274
38275 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
38276 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
38277 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
38278 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
38279 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
38280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
38281 #, fuzzy
38282 msgid "Style File:"
38283 msgstr "Затвори"
38284
38285 # src/ext_l10n.h:274
38286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
38287 #, fuzzy
38288 msgid "Lists:"
38289 msgstr "Списък"
38290
38291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
38292 msgid "included in TOC"
38293 msgstr ""
38294
38295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
38296 msgid ""
38297 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
38298 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
38299 "document'"
38300 msgstr ""
38301
38302 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
38304 #, fuzzy
38305 msgid "Options: "
38306 msgstr "Опции"
38307
38308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
38309 msgid ""
38310 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
38311 "BibTeX will be unable to find it."
38312 msgstr ""
38313
38314 # src/LColor.C:91
38315 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
38316 msgid "simple frame"
38317 msgstr "обикновен контур"
38318
38319 # src/lyx.C:87
38320 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
38321 msgid "frameless"
38322 msgstr "без контур"
38323
38324 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
38325 msgid "simple frame, page breaks"
38326 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
38327
38328 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
38329 msgid "oval, thin"
38330 msgstr "овална, тънка"
38331
38332 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
38333 msgid "oval, thick"
38334 msgstr "овална, дебела"
38335
38336 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
38337 msgid "drop shadow"
38338 msgstr "хвърляща сянка"
38339
38340 # src/LColor.C:68
38341 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
38342 msgid "shaded background"
38343 msgstr "цветен фон"
38344
38345 # src/bufferview_funcs.C:286
38346 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
38347 msgid "double frame"
38348 msgstr "двоен контур"
38349
38350 # src/debug.C:100
38351 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
38352 #, c-format
38353 msgid "%1$s (%2$s)"
38354 msgstr "%1$s (%2$s)"
38355
38356 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
38357 #, c-format
38358 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
38359 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
38360
38361 # src/ext_l10n.h:217
38362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38363 msgid "active"
38364 msgstr "активна"
38365
38366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
38368 msgid "non-active"
38369 msgstr "неактивна"
38370
38371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38372 #, fuzzy, c-format
38373 msgid "master %1$s, child %2$s"
38374 msgstr "%1$s, %2$s"
38375
38376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38377 #, c-format
38378 msgid ""
38379 "Branch Name: %1$s\n"
38380 "Branch Status: %2$s\n"
38381 "Inset Status: %3$s"
38382 msgstr ""
38383 "Име:         %1$s\n"
38384 "Състояние:   %2$s\n"
38385 "Добавката е: %3$s"
38386
38387 # src/ext_l10n.h:441
38388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
38389 msgid "Branch: "
38390 msgstr "разклонение: "
38391
38392 # src/lyxfont.C:404
38393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38394 #, fuzzy
38395 msgid "Branch (child): "
38396 msgstr "Подчертаване "
38397
38398 # src/lyxfont.C:404
38399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38400 #, fuzzy
38401 msgid "Branch (master): "
38402 msgstr "Подчертаване "
38403
38404 # src/lyxfont.C:404
38405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38406 msgid "Branch (undefined): "
38407 msgstr "разклонение (неопределено):"
38408
38409 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
38411 #, fuzzy
38412 msgid "Branch state changes in master document"
38413 msgstr "Запазване на документа?"
38414
38415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
38416 #, c-format
38417 msgid ""
38418 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
38419 "sure to save the master."
38420 msgstr ""
38421
38422 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
38423 #, c-format
38424 msgid "Sub-%1$s"
38425 msgstr "Под-%1$s"
38426
38427 # src/ext_l10n.h:186
38428 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
38429 #, fuzzy
38430 msgid "No bibliography defined!"
38431 msgstr "Библиография"
38432
38433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
38434 #, c-format
38435 msgid "+ %1$d more entries."
38436 msgstr ""
38437
38438 # src/LyXAction.C:167
38439 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
38440 #, fuzzy
38441 msgid "LaTeX Command: "
38442 msgstr "Изпълни команда"
38443
38444 # src/LyXAction.C:167
38445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
38446 #, fuzzy
38447 msgid "InsetCommand Error: "
38448 msgstr "Изпълни команда"
38449
38450 # src/LyXAction.C:167
38451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
38452 #, fuzzy
38453 msgid "Incompatible command name."
38454 msgstr "Изпълни команда"
38455
38456 # src/LyXAction.C:167
38457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
38458 #, fuzzy
38459 msgid "InsetCommandParams Error: "
38460 msgstr "Изпълни команда"
38461
38462 # src/LyXAction.C:167
38463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
38464 #, fuzzy
38465 msgid "InsetCommandParams: "
38466 msgstr "Изпълни команда"
38467
38468 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
38470 #, fuzzy
38471 msgid "Unknown parameter name: "
38472 msgstr " към избрания документ клас!"
38473
38474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
38475 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38476 msgstr ""
38477
38478 # src/ext_l10n.h:78
38479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
38480 #, fuzzy
38481 msgid "Uncodable characters"
38482 msgstr "Специален символ(S)|S"
38483
38484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
38485 #, c-format
38486 msgid ""
38487 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38488 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38489 "%2$s."
38490 msgstr ""
38491 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
38492 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
38493 "„%2$s“."
38494
38495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
38497 #, fuzzy, c-format
38498 msgid "External template %1$s is not installed"
38499 msgstr "допълнителни опции"
38500
38501 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
38503 #, c-format
38504 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38505 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
38506
38507 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
38509 #, fuzzy
38510 msgid "float"
38511 msgstr "плаващ обект"
38512
38513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
38515 msgid "float: "
38516 msgstr "плаващ обект: "
38517
38518 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
38520 #, fuzzy
38521 msgid "subfloat: "
38522 msgstr "Формати"
38523
38524 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
38525 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
38526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
38527 #, fuzzy
38528 msgid " (sideways)"
38529 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
38530
38531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38533 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
38534
38535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38536 #, c-format
38537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38538 msgstr ""
38539
38540 # src/ext_l10n.h:246
38541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
38542 #, fuzzy
38543 msgid "footnote"
38544 msgstr "Бел. под линия"
38545
38546 # src/support/filetools.C:469
38547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
38548 #, fuzzy, c-format
38549 msgid ""
38550 "Could not copy the file\n"
38551 "%1$s\n"
38552 "into the temporary directory."
38553 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
38554
38555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
38556 #, c-format
38557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38558 msgstr ""
38559
38560 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
38562 #, fuzzy, c-format
38563 msgid "Graphics file: %1$s"
38564 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38565
38566 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38568 msgid "Hyperlink: "
38569 msgstr "хипервръзка: "
38570
38571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38572 msgid "www"
38573 msgstr ""
38574
38575 # src/layout_forms.C:23
38576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38577 #, fuzzy
38578 msgid "email"
38579 msgstr "Семейство(F):|#F"
38580
38581 # src/ext_l10n.h:92
38582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38583 msgid "file"
38584 msgstr "файл"
38585
38586 # src/debug.C:100
38587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38588 #, fuzzy, c-format
38589 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38590 msgstr "Анализиране `"
38591
38592 # src/insets/insetinclude.C:316
38593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
38594 msgid "Verbatim Input"
38595 msgstr "Неформатиран вход"
38596
38597 # src/insets/insetinclude.C:316
38598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
38599 #, fuzzy
38600 msgid "Verbatim Input*"
38601 msgstr "Неформатиран вход"
38602
38603 # src/ext_l10n.h:92
38604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38605 #, fuzzy
38606 msgid "Include (excluded)"
38607 msgstr "Включи файл(e)|e"
38608
38609 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
38611 msgid "Unknown"
38612 msgstr "непознат"
38613
38614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
38615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
38616 msgid "Recursive input"
38617 msgstr ""
38618
38619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
38620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
38621 #, c-format
38622 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38623 msgstr ""
38624
38625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
38626 #, c-format
38627 msgid ""
38628 "Could not load included file\n"
38629 "`%1$s'\n"
38630 "Please, check whether it actually exists."
38631 msgstr ""
38632
38633 # src/LColor.C:92
38634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
38635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
38636 msgid "Error: "
38637 msgstr "Грешка:"
38638
38639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
38640 #, c-format
38641 msgid ""
38642 "Included file `%1$s'\n"
38643 "has textclass `%2$s'\n"
38644 "while parent file has textclass `%3$s'."
38645 msgstr ""
38646
38647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
38648 msgid "Different textclasses"
38649 msgstr ""
38650
38651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
38652 #, c-format
38653 msgid ""
38654 "Included file `%1$s'\n"
38655 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38656 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38657 msgstr ""
38658
38659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
38660 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38661 msgstr ""
38662
38663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
38664 #, c-format
38665 msgid ""
38666 "Included file `%1$s'\n"
38667 "uses module `%2$s'\n"
38668 "which is not used in parent file."
38669 msgstr ""
38670
38671 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38673 #, fuzzy
38674 msgid "Module not found"
38675 msgstr "Низът не е намерен!"
38676
38677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
38678 #, c-format
38679 msgid ""
38680 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38681 " LaTeX export is probably incomplete."
38682 msgstr ""
38683
38684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
38685 msgid "Unsupported Inclusion"
38686 msgstr ""
38687
38688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
38689 #, c-format
38690 msgid ""
38691 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38692 "Offending file:\n"
38693 "%1$s"
38694 msgstr ""
38695
38696 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38697 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38698 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
38700 msgid "Index sorting failed"
38701 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38702
38703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
38704 #, c-format
38705 msgid ""
38706 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38707 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38708 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38709 "explained in the User Guide."
38710 msgstr ""
38711 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
38712 "указател „%1$s“.\n"
38713 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
38714 "ръководството но потребителя"
38715
38716 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
38718 msgid "Index Entry"
38719 msgstr "указател"
38720
38721 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
38723 #, fuzzy
38724 msgid "Unknown index type!"
38725 msgstr "Непознат тип индекс!"
38726
38727 # src/exporter.C:91
38728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
38729 #, fuzzy
38730 msgid "All indexes"
38731 msgstr " във файл `"
38732
38733 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
38735 #, fuzzy
38736 msgid "subindex"
38737 msgstr "Индекс"
38738
38739 # src/converter.C:166
38740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
38741 #, fuzzy, c-format
38742 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38743 msgstr "Липсва информация за показване на "
38744
38745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
38746 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38747 msgstr ""
38748
38749 # src/lyxfont.C:404
38750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
38751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
38752 msgid "undefined"
38753 msgstr "неприсвоино"
38754
38755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
38756 msgid "Return[[Key]]"
38757 msgstr ""
38758
38759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
38760 msgid "Tab[[Key]]"
38761 msgstr ""
38762
38763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
38764 msgid "PgUp"
38765 msgstr ""
38766
38767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
38768 msgid "PgDown"
38769 msgstr ""
38770
38771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
38772 msgid "Backtab"
38773 msgstr ""
38774
38775 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
38777 #, fuzzy
38778 msgid "Tab"
38779 msgstr "таблица"
38780
38781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
38782 msgid "CapsLock"
38783 msgstr ""
38784
38785 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38786 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
38788 #, fuzzy
38789 msgid "Control[[Key]]"
38790 msgstr "Управление и контрол"
38791
38792 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
38794 #, fuzzy
38795 msgid "Command[[Key]]"
38796 msgstr "команда"
38797
38798 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
38800 #, fuzzy
38801 msgid "Option[[Key]]"
38802 msgstr "Опции"
38803
38804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38805 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
38807 #, fuzzy
38808 msgid "Delete[[Key]]"
38809 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38810
38811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
38812 msgid "Fn+Del"
38813 msgstr ""
38814
38815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
38816 #, fuzzy
38817 msgid "Esc"
38818 msgstr "csc"
38819
38820 # src/insets/insetbib.C:340
38821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38822 msgid "yes"
38823 msgstr "да"
38824
38825 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
38827 msgid "no"
38828 msgstr "не"
38829
38830 # src/debug.C:44
38831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38832 #, fuzzy
38833 msgid "No version control"
38834 msgstr "Система за контрол на версиите"
38835
38836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
38837 msgid "Label names must be unique!"
38838 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38839
38840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38841 #, c-format
38842 msgid ""
38843 "The label %1$s already exists,\n"
38844 "it will be changed to %2$s."
38845 msgstr ""
38846 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38847 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38848
38849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
38850 msgid "DUPLICATE: "
38851 msgstr ""
38852
38853 # src/mathed/math_forms.C:152
38854 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38855 msgid "Horizontal line"
38856 msgstr "Хориз. линия"
38857
38858 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
38859 msgid "no more lstline delimiters available"
38860 msgstr ""
38861
38862 # src/LyXAction.C:250
38863 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
38864 #, fuzzy
38865 msgid "Running out of delimiters"
38866 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38867
38868 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
38869 msgid ""
38870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38874 "must investigate!"
38875 msgstr ""
38876
38877 # src/ext_l10n.h:78
38878 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
38879 #, fuzzy
38880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38881 msgstr "Специален символ(S)|S"
38882
38883 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
38884 #, c-format
38885 msgid ""
38886 "The following characters in one of the program listings are\n"
38887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38888 "%1$s.\n"
38889 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38890 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38891 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38892 "might help."
38893 msgstr ""
38894
38895 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
38896 #, c-format
38897 msgid ""
38898 "The following characters in one of the program listings are\n"
38899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38900 "%1$s."
38901 msgstr ""
38902
38903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38904 msgid "A value is expected."
38905 msgstr "очаква се стойност!"
38906
38907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38914 msgid "Unbalanced braces!"
38915 msgstr "незатворени скоби!"
38916
38917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38918 msgid "Please specify true or false."
38919 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38920
38921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38922 msgid "Only true or false is allowed."
38923 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38924
38925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38926 msgid "Please specify an integer value."
38927 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38928
38929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38930 msgid "An integer is expected."
38931 msgstr "очаква се цяла число!"
38932
38933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38934 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38935 msgstr ""
38936
38937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38938 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38939 msgstr ""
38940
38941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38942 #, c-format
38943 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38944 msgstr ""
38945
38946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38947 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38948 msgstr ""
38949
38950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38951 #, c-format
38952 msgid "Please specify one of %1$s."
38953 msgstr ""
38954
38955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38956 #, c-format
38957 msgid "Try one of %1$s."
38958 msgstr ""
38959
38960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38961 #, c-format
38962 msgid "I guess you mean %1$s."
38963 msgstr ""
38964
38965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38966 #, c-format
38967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38968 msgstr ""
38969
38970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38971 #, c-format
38972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38973 msgstr ""
38974
38975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
38976 msgid ""
38977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38978 msgstr ""
38979
38980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
38981 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38982 msgstr ""
38983
38984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
38985 msgid ""
38986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38987 "trblTRBL"
38988 msgstr ""
38989
38990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
38991 msgid ""
38992 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38993 "right, bottom left and top left corner."
38994 msgstr ""
38995
38996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
38997 msgid "Previously defined color name as a string"
38998 msgstr ""
38999
39000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
39001 msgid "Enter something like \\color{white}"
39002 msgstr ""
39003
39004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
39005 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39006 msgstr ""
39007
39008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
39009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
39010 msgid "auto, last or a number"
39011 msgstr ""
39012
39013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
39014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
39015 #, fuzzy
39016 msgid ""
39017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39019 "defining a listing inset)"
39020 msgstr ""
39021 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
39022 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
39023 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
39024
39025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
39026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
39027 msgid ""
39028 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39030 "a listing inset)"
39031 msgstr ""
39032
39033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
39034 msgid "default: _minted-<jobname>"
39035 msgstr ""
39036
39037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
39038 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39039 msgstr ""
39040
39041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
39042 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39043 msgstr ""
39044
39045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
39046 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39047 msgstr ""
39048
39049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
39050 msgid "A latex name such as \\small"
39051 msgstr ""
39052
39053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
39054 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39055 msgstr ""
39056
39057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
39058 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39059 msgstr ""
39060
39061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
39062 msgid ""
39063 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39064 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
39065 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39066 msgstr ""
39067
39068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
39069 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39070 msgstr ""
39071
39072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
39073 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39074 msgstr ""
39075
39076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
39077 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39078 msgstr ""
39079
39080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
39081 msgid "For PHP only"
39082 msgstr ""
39083
39084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
39085 msgid "The style used by Pygments"
39086 msgstr ""
39087
39088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
39089 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39090 msgstr ""
39091
39092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
39093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
39094 msgid "Enables latex code in comments"
39095 msgstr ""
39096
39097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
39098 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39099 msgstr ""
39100
39101 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
39103 #, c-format
39104 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39105 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
39106
39107 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
39109 #, c-format
39110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39111 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
39112
39113 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
39115 #, c-format
39116 msgid "Parameter %1$s: "
39117 msgstr "Параметър „%1$s“: "
39118
39119 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
39120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
39121 #, c-format
39122 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39123 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
39124
39125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
39126 #, c-format
39127 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39128 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
39129
39130 # src/lyx_gui_misc.C:430
39131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
39132 msgid "New Page"
39133 msgstr "нова страница"
39134
39135 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
39136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
39137 msgid "Page Break"
39138 msgstr "край на страница"
39139
39140 # src/lyx_gui_misc.C:430
39141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
39142 msgid "Clear Page"
39143 msgstr "Завършване на страница"
39144
39145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
39146 msgid "Clear Double Page"
39147 msgstr "завършване с празна страница"
39148
39149 # src/lyxfont.C:407
39150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
39151 msgid "Nom: "
39152 msgstr "означение: "
39153
39154 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39155 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
39157 msgid "Nomenclature Symbol: "
39158 msgstr "Символ на означение: "
39159
39160 # src/ext_l10n.h:223
39161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39162 msgid "Description: "
39163 msgstr "Описание: "
39164
39165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
39167 msgid "Sorting: "
39168 msgstr "Подреждане: "
39169
39170 # src/LColor.C:67
39171 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
39172 msgid "note"
39173 msgstr "бележка"
39174
39175 # src/ext_l10n.h:438
39176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
39177 msgid "Phantom"
39178 msgstr "фантом"
39179
39180 # src/ext_l10n.h:438
39181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
39182 msgid "HPhantom"
39183 msgstr "Хориз. фантом"
39184
39185 # src/ext_l10n.h:438
39186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
39187 msgid "VPhantom"
39188 msgstr "Верт. фантом"
39189
39190 # src/ext_l10n.h:438
39191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
39192 #, fuzzy
39193 msgid "phantom"
39194 msgstr "Есперанто"
39195
39196 # src/ext_l10n.h:438
39197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
39198 #, fuzzy
39199 msgid "hphantom"
39200 msgstr "Есперанто"
39201
39202 # src/ext_l10n.h:438
39203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
39204 #, fuzzy
39205 msgid "vphantom"
39206 msgstr "Есперанто"
39207
39208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
39209 #, c-format
39210 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39211 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
39212
39213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
39214 #, c-format
39215 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39216 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
39217
39218 # src/LColor.C:63
39219 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
39220 #, c-format
39221 msgid "%1$stext"
39222 msgstr "%1$sтекст"
39223
39224 # src/LColor.C:63
39225 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
39226 #, c-format
39227 msgid "text%1$s"
39228 msgstr "текст%1$s"
39229
39230 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
39231 msgid "BROKEN: "
39232 msgstr ""
39233
39234 # src/ext_l10n.h:285
39235 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39236 msgid "Ref: "
39237 msgstr "препр.:"
39238
39239 # src/ext_l10n.h:191
39240 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39241 msgid "Equation"
39242 msgstr "Уравнение"
39243
39244 # src/ext_l10n.h:285
39245 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
39246 msgid "EqRef: "
39247 msgstr "Препратка"
39248
39249 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39250 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39251 msgid "Page Number"
39252 msgstr "Номер на страница"
39253
39254 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39255 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
39256 msgid "Page: "
39257 msgstr "страницa:"
39258
39259 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39260 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39261 #, fuzzy
39262 msgid "Textual Page Number"
39263 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39264
39265 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
39266 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
39267 #, fuzzy
39268 msgid "TextPage: "
39269 msgstr "Страници:"
39270
39271 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
39272 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39273 #, fuzzy
39274 msgid "Standard+Textual Page"
39275 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
39276
39277 # src/ext_l10n.h:285
39278 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
39279 #, fuzzy
39280 msgid "Ref+Text: "
39281 msgstr "Препратка"
39282
39283 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
39284 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
39285 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39286 #, fuzzy
39287 msgid "Reference to Name"
39288 msgstr "Препратка"
39289
39290 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
39291 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
39292 #, fuzzy
39293 msgid "NameRef: "
39294 msgstr "Име:"
39295
39296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39297 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
39298 #, fuzzy
39299 msgid "Formatted"
39300 msgstr "Формати"
39301
39302 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39303 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
39304 msgid "Format: "
39305 msgstr "Формат:"
39306
39307 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39308 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
39309 #, fuzzy
39310 msgid "Label Only"
39311 msgstr "Цветове"
39312
39313 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39314 # src/insets/insetbib.C:211
39315 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
39316 #, fuzzy
39317 msgid "Label: "
39318 msgstr "Етикет(L):|#L"
39319
39320 # src/ext_l10n.h:96
39321 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
39322 #, fuzzy
39323 msgid "subscript"
39324 msgstr "Индекс(u)|u"
39325
39326 # src/ext_l10n.h:95
39327 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
39328 #, fuzzy
39329 msgid "superscript"
39330 msgstr "Степен(S)|S"
39331
39332 # src/ext_l10n.h:99
39333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39334 #, fuzzy
39335 msgid "Protected Space"
39336 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39337
39338 # src/sp_form.C:86
39339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39340 #, fuzzy
39341 msgid "Quad Space"
39342 msgstr "Замести"
39343
39344 # src/sp_form.C:86
39345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39346 #, fuzzy
39347 msgid "Double Quad Space"
39348 msgstr "Замести"
39349
39350 # src/sp_form.C:86
39351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39352 #, fuzzy
39353 msgid "Enspace"
39354 msgstr "Замести"
39355
39356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39357 msgid "Enskip"
39358 msgstr ""
39359
39360 # src/mathed/math_forms.C:152
39361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39362 #, fuzzy
39363 msgid "Protected Horizontal Fill"
39364 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39365
39366 # src/mathed/math_forms.C:152
39367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39368 #, fuzzy
39369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39370 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39371
39372 # src/mathed/math_forms.C:152
39373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39374 #, fuzzy
39375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39376 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39377
39378 # src/mathed/math_forms.C:152
39379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39380 #, fuzzy
39381 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39382 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39383
39384 # src/mathed/math_forms.C:152
39385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39386 #, fuzzy
39387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39388 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39389
39390 # src/mathed/math_forms.C:152
39391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39392 #, fuzzy
39393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39394 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39395
39396 # src/mathed/math_forms.C:152
39397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39398 #, fuzzy
39399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39400 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39401
39402 # src/mathed/math_forms.C:152
39403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39404 #, fuzzy, c-format
39405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39406 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39407
39408 # src/ext_l10n.h:99
39409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39410 #, fuzzy, c-format
39411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39412 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39413
39414 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39416 #, fuzzy
39417 msgid "Unknown TOC type"
39418 msgstr "Непознато действие"
39419
39420 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
39422 #, fuzzy
39423 msgid "Selections not supported."
39424 msgstr "Низът не е намерен!"
39425
39426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
39427 msgid "Multi-column in current or destination column."
39428 msgstr ""
39429
39430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
39431 msgid "Multi-row in current or destination row."
39432 msgstr ""
39433
39434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
39435 msgid "Selection size should match clipboard content."
39436 msgstr ""
39437
39438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39439 msgid "wrap: "
39440 msgstr "плаващ в текста: "
39441
39442 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39444 #, fuzzy
39445 msgid "wrap"
39446 msgstr "Специален"
39447
39448 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39450 #, fuzzy
39451 msgid "Not shown."
39452 msgstr " оформление"
39453
39454 # src/insets/insetgraphics.C:227
39455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39456 msgid "Loading..."
39457 msgstr "Зареждане..."
39458
39459 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39461 #, fuzzy
39462 msgid "Converting to loadable format..."
39463 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39464
39465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39467 msgstr ""
39468
39469 # src/insets/insetgraphics.C:227
39470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39471 #, fuzzy
39472 msgid "Scaling etc..."
39473 msgstr "Зареждане..."
39474
39475 # src/insets/figinset.C:1045
39476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39477 #, fuzzy
39478 msgid "Ready to display"
39479 msgstr "[не е показан]"
39480
39481 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39483 #, fuzzy
39484 msgid "No file found!"
39485 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39486
39487 # src/insets/insetgraphics.C:235
39488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39489 msgid "Error converting to loadable format"
39490 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39491
39492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39493 msgid "Error loading file into memory"
39494 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39495
39496 # src/insets/insetgraphics.C:235
39497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39498 msgid "Error generating the pixmap"
39499 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39500
39501 # src/lyx_gui.C:347
39502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39503 #, fuzzy
39504 msgid "No image"
39505 msgstr "Без промяна"
39506
39507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39509 #, fuzzy
39510 msgid "Preview loading"
39511 msgstr "обърнато"
39512
39513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39515 #, fuzzy
39516 msgid "Preview ready"
39517 msgstr "обърнато"
39518
39519 # src/lyx_cb.C:411
39520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39521 #, fuzzy
39522 msgid "Preview failed"
39523 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39524
39525 #: src/lengthcommon.cpp:41
39526 msgid "cc[[unit of measure]]"
39527 msgstr "cc"
39528
39529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39530 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39531 #: src/lengthcommon.cpp:41
39532 msgid "dd"
39533 msgstr "dd"
39534
39535 #: src/lengthcommon.cpp:41
39536 msgid "em"
39537 msgstr "em"
39538
39539 # src/LColor.C:63
39540 #: src/lengthcommon.cpp:42
39541 msgid "ex"
39542 msgstr "ex"
39543
39544 #: src/lengthcommon.cpp:42
39545 msgid "mu[[unit of measure]]"
39546 msgstr "mu"
39547
39548 #: src/lengthcommon.cpp:42
39549 msgid "pc"
39550 msgstr "pc"
39551
39552 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39553 #: src/lengthcommon.cpp:43
39554 msgid "pt"
39555 msgstr "pt"
39556
39557 #: src/lengthcommon.cpp:43
39558 msgid "sp"
39559 msgstr "sp"
39560
39561 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39562 #: src/lengthcommon.cpp:43
39563 msgid "Text Width %"
39564 msgstr "% от ширината на текст"
39565
39566 # src/mathed/math_forms.C:140
39567 #: src/lengthcommon.cpp:44
39568 msgid "Column Width %"
39569 msgstr "% от ширината на колона"
39570
39571 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39572 #: src/lengthcommon.cpp:44
39573 msgid "Page Width %"
39574 msgstr "% от ширината на страница"
39575
39576 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39577 #: src/lengthcommon.cpp:44
39578 msgid "Line Width %"
39579 msgstr "% от ширината на реда"
39580
39581 # src/ext_l10n.h:209
39582 #: src/lengthcommon.cpp:45
39583 msgid "Text Height %"
39584 msgstr "% от височината на текст"
39585
39586 # src/ext_l10n.h:209
39587 #: src/lengthcommon.cpp:45
39588 msgid "Page Height %"
39589 msgstr "% от височината на страница"
39590
39591 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39592 #: src/lengthcommon.cpp:45
39593 msgid "Line Distance %"
39594 msgstr "% от разстояние на реда"
39595
39596 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39597 #: src/lyxfind.cpp:128
39598 msgid "Search error"
39599 msgstr "Грешка при търсене"
39600
39601 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39602 #: src/lyxfind.cpp:128
39603 #, fuzzy
39604 msgid "Search string is empty"
39605 msgstr "Търсеният низ е празен"
39606
39607 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
39608 msgid ""
39609 "End of file reached while searching forward.\n"
39610 "Continue searching from the beginning?"
39611 msgstr ""
39612 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39613 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39614
39615 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
39616 msgid ""
39617 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39618 "Continue searching from the end?"
39619 msgstr ""
39620
39621 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39622 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
39623 #, fuzzy
39624 msgid "String not found."
39625 msgstr "Низът не е намерен."
39626
39627 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39628 #: src/lyxfind.cpp:400
39629 #, fuzzy
39630 msgid "String found."
39631 msgstr "Низът е намерен."
39632
39633 # src/lyxfr1.C:196
39634 #: src/lyxfind.cpp:402
39635 #, fuzzy
39636 msgid "String has been replaced."
39637 msgstr "Един низ беше заместен."
39638
39639 # src/lyxfr1.C:199
39640 #: src/lyxfind.cpp:405
39641 #, fuzzy, c-format
39642 msgid "%1$d strings have been replaced."
39643 msgstr " низа бяха заместени."
39644
39645 #: src/lyxfind.cpp:1538
39646 msgid "Invalid regular expression!"
39647 msgstr ""
39648
39649 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39650 #: src/lyxfind.cpp:1543
39651 #, fuzzy
39652 msgid "Match not found!"
39653 msgstr "Низът не е намерен!"
39654
39655 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39656 #: src/lyxfind.cpp:1547
39657 #, fuzzy
39658 msgid "Match found!"
39659 msgstr "Низът не е намерен!"
39660
39661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
39662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39663 #, c-format
39664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39665 msgstr ""
39666
39667 # src/bufferview_funcs.C:267
39668 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39669 #, fuzzy, c-format
39670 msgid "Box: %1$s"
39671 msgstr "Шрифт:"
39672
39673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39674 #, c-format
39675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39676 msgstr ""
39677
39678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39679 #, c-format
39680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39681 msgstr ""
39682
39683 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39684 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39685 #, fuzzy, c-format
39686 msgid "Color: %1$s"
39687 msgstr "Цветове"
39688
39689 # src/ext_l10n.h:219
39690 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39691 #, fuzzy, c-format
39692 msgid "Decoration: %1$s"
39693 msgstr "Посвещение"
39694
39695 # src/ext_l10n.h:127
39696 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39697 #, fuzzy, c-format
39698 msgid "Environment: %1$s"
39699 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39700
39701 # src/buffer.C:3331
39702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
39703 #, fuzzy
39704 msgid "Cursor not in table"
39705 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39706
39707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
39708 msgid "Only one row"
39709 msgstr ""
39710
39711 # src/ext_l10n.h:75
39712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
39713 #, fuzzy
39714 msgid "Only one column"
39715 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39716
39717 # src/text2.C:456
39718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
39719 #, fuzzy
39720 msgid "No hline to delete"
39721 msgstr "Няма нищо за правене"
39722
39723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
39724 msgid "No vline to delete"
39725 msgstr ""
39726
39727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
39728 #, c-format
39729 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39730 msgstr ""
39731
39732 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
39734 #, c-format
39735 msgid "Type: %1$s"
39736 msgstr "Тип: %1$s"
39737
39738 # src/ext_l10n.h:127
39739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
39740 msgid "Bad math environment"
39741 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39742
39743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
39744 msgid ""
39745 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39746 "Change the math formula type and try again."
39747 msgstr ""
39748 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39749 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39750
39751 # src/mathed/formula.C:929
39752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
39753 #, fuzzy
39754 msgid "No number"
39755 msgstr "Номериране"
39756
39757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
39758 #, c-format
39759 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39760 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39761
39762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
39763 #, c-format
39764 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39765 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39766
39767 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39768 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39769 #, fuzzy, c-format
39770 msgid "Macro: %1$s"
39771 msgstr "Макрос: "
39772
39773 # src/mathed/math_forms.C:152
39774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39775 #, fuzzy
39776 msgid "optional"
39777 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39778
39779 # src/LColor.C:81
39780 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39781 #, fuzzy
39782 msgid "math macro"
39783 msgstr "фон на математика"
39784
39785 # src/LColor.C:81
39786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39787 #, fuzzy, c-format
39788 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39789 msgstr "фон на математика"
39790
39791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39792 #, c-format
39793 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39794 msgstr ""
39795
39796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
39797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
39798 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39799 msgstr ""
39800
39801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
39802 msgid "create new math text environment ($...$)"
39803 msgstr ""
39804
39805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
39806 msgid "entered math text mode (textrm)"
39807 msgstr ""
39808
39809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
39810 msgid "Regular expression editor mode"
39811 msgstr ""
39812
39813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
39814 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39815 msgstr ""
39816
39817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39818 msgid "Standard[[mathref]]"
39819 msgstr ""
39820
39821 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39823 #, fuzzy
39824 msgid "PrettyRef"
39825 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39826
39827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39829 #, fuzzy
39830 msgid "FormatRef: "
39831 msgstr "Формати"
39832
39833 # src/bufferview_funcs.C:267
39834 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39835 #, fuzzy, c-format
39836 msgid "Size: %1$s"
39837 msgstr "Шрифт:"
39838
39839 # src/mathed/math_forms.C:152
39840 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39841 #, c-format
39842 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39843 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39844
39845 # src/lyxfunc.C:3185
39846 #: src/output.cpp:37
39847 #, fuzzy, c-format
39848 msgid ""
39849 "Could not open the specified document\n"
39850 "%1$s."
39851 msgstr "Неуспех при отварянето"
39852
39853 # src/buffer.C:323
39854 #: src/output_latex.cpp:1457
39855 #, fuzzy
39856 msgid "Error in latexParagraphs"
39857 msgstr "Един абзац назад"
39858
39859 #: src/output_latex.cpp:1458
39860 #, c-format
39861 msgid ""
39862 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39863 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39864 msgstr ""
39865
39866 #: src/output_plaintext.cpp:144
39867 msgid "Abstract: "
39868 msgstr "Резюме: "
39869
39870 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39871 #: src/output_plaintext.cpp:156
39872 msgid "References: "
39873 msgstr "Препратки: "
39874
39875 # src/lyx_main.C:575
39876 #: src/support/Package.cpp:169
39877 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39878 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39879
39880 # src/lyx_main.C:590
39881 #: src/support/Package.cpp:173
39882 msgid "Done!"
39883 msgstr "Готово!"
39884
39885 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39886 #: src/support/Package.cpp:528
39887 #, fuzzy
39888 msgid "LyX binary not found"
39889 msgstr "Низът не е намерен!"
39890
39891 #: src/support/Package.cpp:529
39892 #, c-format
39893 msgid ""
39894 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39895 msgstr ""
39896
39897 #: src/support/Package.cpp:648
39898 #, c-format
39899 msgid ""
39900 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39901 "\t%1$s\n"
39902 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39903 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39904 msgstr ""
39905
39906 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39907 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39908 #, fuzzy
39909 msgid "File not found"
39910 msgstr "Низът не е намерен!"
39911
39912 #: src/support/Package.cpp:718
39913 #, c-format
39914 msgid ""
39915 "Invalid %1$s switch.\n"
39916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39917 msgstr ""
39918
39919 #: src/support/Package.cpp:745
39920 #, c-format
39921 msgid ""
39922 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39923 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39924 msgstr ""
39925
39926 #: src/support/Package.cpp:769
39927 #, c-format
39928 msgid ""
39929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39930 "%2$s is not a directory."
39931 msgstr ""
39932
39933 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39934 #: src/support/Package.cpp:771
39935 #, fuzzy
39936 msgid "Directory not found"
39937 msgstr "Низът не е намерен!"
39938
39939 # src/buffer.C:534
39940 #: src/support/Systemcall.cpp:397
39941 #, fuzzy, c-format
39942 msgid ""
39943 "The command\n"
39944 "%1$s\n"
39945 "has not yet completed.\n"
39946 "\n"
39947 "Do you want to stop it?"
39948 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39949
39950 # src/LyXAction.C:167
39951 #: src/support/Systemcall.cpp:399
39952 #, fuzzy
39953 msgid "Stop command?"
39954 msgstr "Изпълни команда"
39955
39956 # src/ext_l10n.h:191
39957 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39958 #, fuzzy
39959 msgid "&Stop it"
39960 msgstr "Заглавие"
39961
39962 #: src/support/Systemcall.cpp:400
39963 msgid "Let it &run"
39964 msgstr ""
39965
39966 # src/debug.C:32
39967 #: src/support/debug.cpp:41
39968 #, fuzzy
39969 msgid "No debugging messages"
39970 msgstr "Няма Debug съобщения"
39971
39972 # src/debug.C:33
39973 #: src/support/debug.cpp:42
39974 msgid "General information"
39975 msgstr "Обща информация"
39976
39977 # src/debug.C:34
39978 #: src/support/debug.cpp:43
39979 msgid "Program initialisation"
39980 msgstr "Инсталиране на програмата"
39981
39982 # src/debug.C:35
39983 #: src/support/debug.cpp:44
39984 msgid "Keyboard events handling"
39985 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39986
39987 # src/debug.C:36
39988 #: src/support/debug.cpp:45
39989 msgid "GUI handling"
39990 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39991
39992 # src/debug.C:37
39993 #: src/support/debug.cpp:46
39994 #, fuzzy
39995 msgid "Lyxlex grammar parser"
39996 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39997
39998 # src/debug.C:38
39999 #: src/support/debug.cpp:47
40000 msgid "Configuration files reading"
40001 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
40002
40003 # src/debug.C:39
40004 #: src/support/debug.cpp:48
40005 msgid "Custom keyboard definition"
40006 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
40007
40008 # src/debug.C:40
40009 #: src/support/debug.cpp:49
40010 msgid "LaTeX generation/execution"
40011 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
40012
40013 # src/debug.C:41
40014 #: src/support/debug.cpp:50
40015 msgid "Math editor"
40016 msgstr "Математически редактор"
40017
40018 # src/debug.C:42
40019 #: src/support/debug.cpp:51
40020 msgid "Font handling"
40021 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
40022
40023 # src/debug.C:43
40024 #: src/support/debug.cpp:52
40025 msgid "Textclass files reading"
40026 msgstr "Четене на текстклас файлове"
40027
40028 # src/debug.C:44
40029 #: src/support/debug.cpp:53
40030 msgid "Version control"
40031 msgstr "Система за контрол на версиите"
40032
40033 # src/debug.C:45
40034 #: src/support/debug.cpp:54
40035 msgid "External control interface"
40036 msgstr "Външна контролна среда"
40037
40038 #: src/support/debug.cpp:55
40039 msgid "Undo/Redo mechanism"
40040 msgstr ""
40041
40042 # src/debug.C:47
40043 #: src/support/debug.cpp:56
40044 msgid "User commands"
40045 msgstr "Потребителски команди"
40046
40047 # src/debug.C:48
40048 #: src/support/debug.cpp:57
40049 msgid "The LyX Lexer"
40050 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
40051
40052 # src/debug.C:49
40053 #: src/support/debug.cpp:58
40054 msgid "Dependency information"
40055 msgstr "Информация за зависимостите"
40056
40057 # src/debug.C:50
40058 #: src/support/debug.cpp:59
40059 msgid "LyX Insets"
40060 msgstr "LyX добавки"
40061
40062 # src/debug.C:51
40063 #: src/support/debug.cpp:60
40064 msgid "Files used by LyX"
40065 msgstr "Файлове използвани от LyX"
40066
40067 #: src/support/debug.cpp:61
40068 msgid "Workarea events"
40069 msgstr "Събития от работната среда"
40070
40071 # src/debug.C:35
40072 #: src/support/debug.cpp:62
40073 msgid "Clipboard handling"
40074 msgstr "Обработка на междинния буфер"
40075
40076 #: src/support/debug.cpp:63
40077 msgid "Graphics conversion and loading"
40078 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
40079
40080 # src/LyXAction.C:263
40081 #: src/support/debug.cpp:64
40082 msgid "Change tracking"
40083 msgstr "Проследяване на промените"
40084
40085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40086 #: src/support/debug.cpp:65
40087 msgid "External template/inset messages"
40088 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
40089
40090 #: src/support/debug.cpp:66
40091 msgid "RowPainter profiling"
40092 msgstr ""
40093
40094 # src/mathed/math_panel.c:128
40095 #: src/support/debug.cpp:67
40096 #, fuzzy
40097 msgid "Scrolling debugging"
40098 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
40099
40100 # src/lcolor.c:81
40101 #: src/support/debug.cpp:68
40102 #, fuzzy
40103 msgid "Math macros"
40104 msgstr "Математически макроси"
40105
40106 #: src/support/debug.cpp:69
40107 msgid "RTL/Bidi"
40108 msgstr ""
40109
40110 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
40111 #: src/support/debug.cpp:70
40112 #, fuzzy
40113 msgid "Locale/Internationalisation"
40114 msgstr "Използвай алтернативен език"
40115
40116 # src/ext_l10n.h:53
40117 #: src/support/debug.cpp:71
40118 #, fuzzy
40119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40120 msgstr "като редове(l)|l"
40121
40122 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
40123 #: src/support/debug.cpp:72
40124 #, fuzzy
40125 msgid "Find and replace mechanism"
40126 msgstr "търси и замести"
40127
40128 # src/debug.c:52
40129 #: src/support/debug.cpp:73
40130 msgid "Developers' general debug messages"
40131 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
40132
40133 # src/debug.c:52
40134 #: src/support/debug.cpp:74
40135 #, fuzzy
40136 msgid "All debugging messages"
40137 msgstr "всички debug съобщения"
40138
40139 # src/debug.c:100
40140 #: src/support/debug.cpp:153
40141 #, fuzzy, c-format
40142 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40143 msgstr "анализиране `"
40144
40145 #: src/support/lassert.cpp:60
40146 #, c-format
40147 msgid ""
40148 "Assertion %1$s violated in\n"
40149 "file: %2$s, line: %3$s"
40150 msgstr ""
40151
40152 #: src/support/lassert.cpp:70
40153 msgid ""
40154 "It should be safe to continue, but you\n"
40155 "may wish to save your work and restart LyX."
40156 msgstr ""
40157
40158 # src/lyx_gui.C:347
40159 #: src/support/lassert.cpp:73
40160 msgid "Warning!"
40161 msgstr "Предупреждение!"
40162
40163 #: src/support/lassert.cpp:80
40164 msgid ""
40165 "There has been an error with this document.\n"
40166 "LyX will attempt to close it safely."
40167 msgstr ""
40168
40169 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40170 #: src/support/lassert.cpp:83
40171 #, fuzzy
40172 msgid "Buffer Error!"
40173 msgstr "Търси"
40174
40175 #: src/support/lassert.cpp:90
40176 msgid ""
40177 "LyX has encountered an application error\n"
40178 "and will now shut down."
40179 msgstr ""
40180
40181 # src/ext_l10n.h:191
40182 #: src/support/lassert.cpp:93
40183 #, fuzzy
40184 msgid "Fatal Exception!"
40185 msgstr "Заглавие"
40186
40187 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40188 #: src/support/os_win32.cpp:509
40189 #, fuzzy
40190 msgid "System file not found"
40191 msgstr "Низът не е намерен!"
40192
40193 #: src/support/os_win32.cpp:510
40194 msgid ""
40195 "Unable to load shfolder.dll\n"
40196 "Please install."
40197 msgstr ""
40198
40199 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40200 #: src/support/os_win32.cpp:515
40201 #, fuzzy
40202 msgid "System function not found"
40203 msgstr "Низът не е намерен!"
40204
40205 #: src/support/os_win32.cpp:516
40206 msgid ""
40207 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40208 "Don't know how to proceed. Sorry."
40209 msgstr ""
40210
40211 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40212 #: src/support/userinfo.cpp:45
40213 #, fuzzy
40214 msgid "Unknown user"
40215 msgstr "Непознато действие"
40216
40217 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
40218 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
40219 #~ msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
40220
40221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40223 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
40224 #~ msgstr "&Използване на избраната"
40225
40226 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
40227 #~ msgid "Add &Local..."
40228 #~ msgstr "&Добавяне на локална"
40229
40230 # src/ext_l10n.h:94
40231 #, fuzzy
40232 #~ msgid "Edit selected database externally"
40233 #~ msgstr "Външен материал(x)...|x"
40234
40235 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
40236 #, fuzzy
40237 #~ msgid "&Edit..."
40238 #~ msgstr "&Редактиране"
40239
40240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
40241 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
40242 #~ msgid "Sele&cted:"
40243 #~ msgstr "&Използвани:"
40244
40245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
40246 #~ msgid "E&ncoding:"
40247 #~ msgstr "&Кодиране:"
40248
40249 #~ msgid ""
40250 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
40251 #~ "document, specify it here"
40252 #~ msgstr ""
40253 #~ "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на "
40254 #~ "LyX документа го посочете тук."
40255
40256 # src/support/filetools.C:453
40257 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
40258 #~ msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
40259
40260 #~ msgid "Add L&ocal..."
40261 #~ msgstr "Добавяне на друг"
40262
40263 # src/ext_l10n.h:215
40264 #, fuzzy
40265 #~ msgid "Custo&m:"
40266 #~ msgstr "потребителско"
40267
40268 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
40269 #~ msgstr ""
40270 #~ "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
40271 #~ "правописни грешки."
40272
40273 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
40274 #~ msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
40275
40276 #~ msgid ""
40277 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
40278 #~ msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
40279
40280 #~ msgid ""
40281 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
40282 #~ msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
40283
40284 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
40285 #~ msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
40286
40287 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40288 #~ msgid "For&mat:"
40289 #~ msgstr "&Формат:"
40290
40291 #~ msgid "Fi&nd:"
40292 #~ msgstr "Намиране:"
40293
40294 #~ msgid "Alignment of Contents"
40295 #~ msgstr "Подравняване на съдържанието"
40296
40297 #~ msgid ""
40298 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
40299 #~ "Settings."
40300 #~ msgstr ""
40301 #~ "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
40302 #~ "документ както е посочино в настройките на документа"
40303
40304 # src/ext_l10n.h:130
40305 #~ msgid "D&ocument Default"
40306 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
40307
40308 #~ msgid "Left-align float contents"
40309 #~ msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
40310
40311 #~ msgid "Center float contents"
40312 #~ msgstr "Центриране на съдържанието"
40313
40314 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
40315 #~ msgid "&Center"
40316 #~ msgstr "центриране"
40317
40318 #~ msgid "Right-align float contents"
40319 #~ msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
40320
40321 #~ msgid "&Right"
40322 #~ msgstr "&отдясно"
40323
40324 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
40325 #~ msgstr ""
40326 #~ "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
40327 #~ "(каквото и да е то)"
40328
40329 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
40330 #~ msgid "Class &Default"
40331 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
40332
40333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40334 #~ msgid "Further Options"
40335 #~ msgstr "Други опции"
40336
40337 #~ msgid "Position on Page"
40338 #~ msgstr "Разположение на страницата"
40339
40340 #~ msgid "Place&ment Settings:"
40341 #~ msgstr "Настройки на разположението"
40342
40343 # src/ext_l10n.h:191
40344 #~ msgid "&Caption:"
40345 #~ msgstr "&Нодрис:"
40346
40347 #~ msgid ""
40348 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
40349 #~ "want to enter LaTeX code."
40350 #~ msgstr ""
40351 #~ "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на "
40352 #~ "LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
40353
40354 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
40355 #~ msgid "Available I&ndexes:"
40356 #~ msgstr "Налични указатели:"
40357
40358 #~ msgid ""
40359 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
40360 #~ "information below."
40361 #~ msgstr ""
40362 #~ "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете "
40363 #~ "каква точно от списъка по-долу."
40364
40365 # src/ext_l10n.h:217
40366 #~ msgid "&Fix Date:"
40367 #~ msgstr "&Фиксирана дата:"
40368
40369 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
40370 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
40371
40372 # src/ext_l10n.h:215
40373 #, fuzzy
40374 #~ msgid "&Custom:"
40375 #~ msgstr "&От потребителя:"
40376
40377 #~ msgid "Filter"
40378 #~ msgstr "Филтър"
40379
40380 #~ msgid ""
40381 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
40382 #~ "are displayed"
40383 #~ msgstr ""
40384 #~ "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или "
40385 #~ "всички файлове."
40386
40387 #~ msgid ""
40388 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
40389 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
40390
40391 # src/ext_l10n.h:367
40392 #~ msgid "Sub&ject:"
40393 #~ msgstr "&Тема:"
40394
40395 # src/ext_l10n.h:438
40396 #~ msgid "Phanto&m"
40397 #~ msgstr "&Фантом"
40398
40399 #~ msgid "Restore &Default"
40400 #~ msgstr "Възстановяване"
40401
40402 # src/form1.C:290
40403 #~ msgid "Repla&ce with:"
40404 #~ msgstr "Замяна с:"
40405
40406 # src/ext_l10n.h:375
40407 #, fuzzy
40408 #~ msgid "Short&cut:"
40409 #~ msgstr "Подзаглавие"
40410
40411 # src/insets/insetbib.C:340
40412 #, fuzzy
40413 #~ msgid "&Style:"
40414 #~ msgstr "Стил"
40415
40416 # src/LColor.C:56
40417 #~ msgid "de&grees"
40418 #~ msgstr "градуса"
40419
40420 #~ msgid ""
40421 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
40422 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
40423 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
40424 #~ msgstr ""
40425 #~ "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
40426 #~ "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
40427 #~ "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
40428 #~ "фиксирана ширина</p></body></html>"
40429
40430 # src/ext_l10n.h:126
40431 #~ msgid "Text length"
40432 #~ msgstr "дължина на текста"
40433
40434 # src/LColor.C:97
40435 #~ msgid "Variable[[Width]]"
40436 #~ msgstr "променлива"
40437
40438 # src/mathed/math_forms.C:140
40439 #~ msgid "Custom[[Width]]"
40440 #~ msgstr "потребителска"
40441
40442 #~ msgid ""
40443 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
40444 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
40445 #~ msgstr "Ако е активирана тази отметка "
40446
40447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40448 #, fuzzy
40449 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
40450 #~ msgstr "Стандартен размер на лист"
40451
40452 # src/LColor.C:97
40453 #~ msgid "Table Style"
40454 #~ msgstr "Стил за таблици"
40455
40456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
40457 #~ msgid "Default St&yle:"
40458 #~ msgstr "Стил по подразбиране:"
40459
40460 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40461 #~ msgid "Bib preamble"
40462 #~ msgstr "заглавна част на лит. списък"
40463
40464 # src/ext_l10n.h:186
40465 #~ msgid "Bibliography Preamble"
40466 #~ msgstr "Заглавна част на лит. списък"
40467
40468 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
40469 #~ msgstr ""
40470 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
40471 #~ "списък"
40472
40473 # src/ext_l10n.h:169
40474 #, fuzzy
40475 #~ msgid "Algorithm2e Float"
40476 #~ msgstr "Aлгоритъм"
40477
40478 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40479 #, fuzzy
40480 #~ msgid "Floats & Captions"
40481 #~ msgstr "Опции на класа"
40482
40483 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40484 #~ msgid "List preamble"
40485 #~ msgstr "заглавна част на списък"
40486
40487 # src/lyx_cb.C:675
40488 #~ msgid "List Preamble"
40489 #~ msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
40490
40491 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
40492 #~ msgstr ""
40493 #~ "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в "
40494 #~ "списъка."
40495
40496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40497 #, fuzzy
40498 #~ msgid "Bilingual Captions"
40499 #~ msgstr "допълнителни опции"
40500
40501 # src/LyXAction.C:263
40502 #, fuzzy
40503 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40504 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
40505
40506 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40507 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40508 #, fuzzy
40509 #~ msgid "Chess Board"
40510 #~ msgstr "Ключова дума"
40511
40512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40513 #, fuzzy
40514 #~ msgid "Chessgame Options"
40515 #~ msgstr "допълнителни опции"
40516
40517 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40518 #, fuzzy
40519 #~ msgid "Mainline Options"
40520 #~ msgstr "допълнителни опции"
40521
40522 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40523 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40524 #, fuzzy
40525 #~ msgid "SetChessBoard"
40526 #~ msgstr "Ключова дума"
40527
40528 # src/LColor.C:78
40529 #, fuzzy
40530 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
40531 #~ msgstr "Настройки на таблица"
40532
40533 # src/ext_l10n.h:126
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "Set Chessboard Style"
40536 #~ msgstr "Стил TeX|X"
40537
40538 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40539 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40540 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40541 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40542 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "Style Name"
40545 #~ msgstr "Затвори"
40546
40547 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40548 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40549 #, fuzzy
40550 #~ msgid "Chessboard"
40551 #~ msgstr "Ключова дума"
40552
40553 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40554 #, fuzzy
40555 #~ msgid "Chessboard Options"
40556 #~ msgstr "Опции на класа"
40557
40558 # src/LyXAction.C:250
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "Insert the affiliation number"
40561 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
40562
40563 # src/form1.C:245
40564 #, fuzzy
40565 #~ msgid "Given name"
40566 #~ msgstr "Име на файл"
40567
40568 # src/ext_l10n.h:242
40569 #, fuzzy
40570 #~ msgid "FirstPage"
40571 #~ msgstr "Малко име"
40572
40573 # src/ext_l10n.h:242
40574 #, fuzzy
40575 #~ msgid "firstpage"
40576 #~ msgstr "Малко име"
40577
40578 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid "Publications"
40581 #~ msgstr "Абзац разделяне"
40582
40583 # src/ext_l10n.h:175
40584 #, fuzzy
40585 #~ msgid "Correspondence"
40586 #~ msgstr "Автор"
40587
40588 # src/ext_l10n.h:175
40589 #, fuzzy
40590 #~ msgid "Correspondence:"
40591 #~ msgstr "Автор"
40592
40593 # src/ext_l10n.h:453
40594 #, fuzzy
40595 #~ msgid "Published"
40596 #~ msgstr "Полски"
40597
40598 # src/ext_l10n.h:453
40599 #, fuzzy
40600 #~ msgid "Published:"
40601 #~ msgstr "Полски"
40602
40603 # src/ext_l10n.h:285
40604 #, fuzzy
40605 #~ msgid "Statements"
40606 #~ msgstr "Препратка"
40607
40608 # src/ext_l10n.h:209
40609 #, fuzzy
40610 #~ msgid "Copyrightstatement"
40611 #~ msgstr "Авторски права"
40612
40613 # src/ext_l10n.h:137
40614 #, fuzzy
40615 #~ msgid "Introduction"
40616 #~ msgstr "Въведение|В"
40617
40618 # src/ext_l10n.h:373
40619 #, fuzzy
40620 #~ msgid "\\thesection Introduction"
40621 #~ msgstr "Под-подраздел"
40622
40623 # src/ext_l10n.h:203
40624 #~ msgid "Conclusions"
40625 #~ msgstr "Заключения"
40626
40627 # src/LColor.C:64
40628 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
40629 #~ msgstr "\\thesection заключения"
40630
40631 # src/LColor.C:64
40632 #, fuzzy
40633 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
40634 #~ msgstr "избор"
40635
40636 # src/LColor.C:64
40637 #, fuzzy
40638 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
40639 #~ msgstr "избор"
40640
40641 # src/ext_l10n.h:373
40642 #, fuzzy
40643 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
40644 #~ msgstr "Под-подраздел"
40645
40646 # src/lyx_cb.C:263
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "Code availability."
40649 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40650
40651 # src/lyx_cb.C:263
40652 #, fuzzy
40653 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
40654 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40655
40656 # src/lyx_cb.C:263
40657 #, fuzzy
40658 #~ msgid "Code and data availability."
40659 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40660
40661 # src/ext_l10n.h:285
40662 #, fuzzy
40663 #~ msgid "Statements2"
40664 #~ msgstr "Препратка"
40665
40666 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40667 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40668 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40669 #, fuzzy
40670 #~ msgid "AuthorContribution"
40671 #~ msgstr "Списък на таблици"
40672
40673 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
40674 #, fuzzy
40675 #~ msgid "Author contributions."
40676 #~ msgstr "допълнителни опции"
40677
40678 #, fuzzy
40679 #~ msgid "Disclaimer"
40680 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40681
40682 #, fuzzy
40683 #~ msgid "Disclaimer."
40684 #~ msgstr "&Отхвърляне"
40685
40686 # src/LColor.C:67
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "Endnotes"
40689 #~ msgstr "бележка"
40690
40691 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
40692 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
40693 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
40694 #, fuzzy
40695 #~ msgid "List Enhancements"
40696 #~ msgstr "Списък на таблици"
40697
40698 #, fuzzy
40699 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
40700 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
40701
40702 # src/ext_l10n.h:246
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
40705 #~ msgstr "Бел. под линия"
40706
40707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
40708 #, fuzzy
40709 #~ msgid "Boxes"
40710 #~ msgstr "Цветни рамки"
40711
40712 # src/buffer.C:323
40713 #, fuzzy
40714 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
40715 #~ msgstr "Един абзац назад"
40716
40717 # src/insets/insetbib.C:219
40718 #, fuzzy
40719 #~ msgid "Paragraph Styles"
40720 #~ msgstr "Библ. перо"
40721
40722 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
40723 #, fuzzy
40724 #~ msgid "Literate Programming"
40725 #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
40726
40727 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40728 #, fuzzy
40729 #~ msgid "Landscape Document Parts"
40730 #~ msgstr "Запазване на документа?"
40731
40732 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40733 #, fuzzy
40734 #~ msgid "Landscape"
40735 #~ msgstr "Пей&заж"
40736
40737 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "Landscape (Floating)"
40740 #~ msgstr "пейзаж"
40741
40742 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "Landscape (floating)"
40745 #~ msgstr "пейзаж"
40746
40747 #, fuzzy
40748 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
40749 #~ msgstr "LilyPond"
40750
40751 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
40752 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
40753 #, fuzzy
40754 #~ msgid "Text Markup"
40755 #~ msgstr "Текст след"
40756
40757 # src/ext_l10n.h:362
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Spaceletters"
40760 #~ msgstr "Letter (САЩ)"
40761
40762 # src/sp_form.C:86
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "spaced"
40765 #~ msgstr "Замести"
40766
40767 # src/ext_l10n.h:364
40768 #, fuzzy
40769 #~ msgid "Strikethrough"
40770 #~ msgstr "Улица"
40771
40772 # src/ext_l10n.h:364
40773 #, fuzzy
40774 #~ msgid "strike"
40775 #~ msgstr "Улица"
40776
40777 # src/lyxfont.C:404
40778 #~ msgid "Underline"
40779 #~ msgstr "Underline"
40780
40781 # src/ext_l10n.h:432
40782 #, fuzzy
40783 #~ msgid "Capitalize"
40784 #~ msgstr "Каталонски"
40785
40786 # src/lyxfont.C:51
40787 #, fuzzy
40788 #~ msgid "caps"
40789 #~ msgstr "Малки букви"
40790
40791 # src/ext_l10n.h:362
40792 #, fuzzy
40793 #~ msgid "spaceletters"
40794 #~ msgstr "Писма"
40795
40796 # src/ext_l10n.h:364
40797 #, fuzzy
40798 #~ msgid "strikethrough"
40799 #~ msgstr "Улица"
40800
40801 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
40802 #, fuzzy
40803 #~ msgid "highlight"
40804 #~ msgstr "Височина"
40805
40806 # src/ext_l10n.h:432
40807 #, fuzzy
40808 #~ msgid "capitalise"
40809 #~ msgstr "Каталонски"
40810
40811 # src/ext_l10n.h:432
40812 #, fuzzy
40813 #~ msgid "Capitalise"
40814 #~ msgstr "Каталонски"
40815
40816 # src/ext_l10n.h:387
40817 #, fuzzy
40818 #~ msgid "AMS Theorems"
40819 #~ msgstr "Теорема"
40820
40821 # src/ext_l10n.h:387
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
40824 #~ msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
40825
40826 # src/ext_l10n.h:387
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
40829 #~ msgstr "Теорема"
40830
40831 # src/ext_l10n.h:387
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "Standard Theorems"
40834 #~ msgstr "Теорема"
40835
40836 # src/ext_l10n.h:175
40837 #, fuzzy
40838 #~ msgid "bibl. entry"
40839 #~ msgstr "Автор"
40840
40841 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "DejaVu Serif"
40844 #~ msgstr "Sans Serif"
40845
40846 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40847 #, fuzzy
40848 #~ msgid "IBM Plex Serif"
40849 #~ msgstr "Sans Serif"
40850
40851 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40852 #, fuzzy
40853 #~ msgid "Noto Serif Regular"
40854 #~ msgstr "Sans Serif"
40855
40856 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40857 #, fuzzy
40858 #~ msgid "Noto Serif Medium"
40859 #~ msgstr "Sans Serif"
40860
40861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Noto Serif Thin"
40864 #~ msgstr "Sans Serif"
40865
40866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40867 #, fuzzy
40868 #~ msgid "Noto Serif Light"
40869 #~ msgstr "Sans Serif"
40870
40871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40872 #, fuzzy
40873 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
40874 #~ msgstr "Sans Serif"
40875
40876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40877 #, fuzzy
40878 #~ msgid "ParaType Serif"
40879 #~ msgstr "Sans Serif"
40880
40881 #, fuzzy
40882 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
40883 #~ msgstr "Bitstream Charter"
40884
40885 #, fuzzy
40886 #~ msgid "DejaVu Sans"
40887 #~ msgstr "Bera Sans"
40888
40889 #, fuzzy
40890 #~ msgid "IBM Plex Sans"
40891 #~ msgstr "Bera Sans"
40892
40893 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
40894 #, fuzzy
40895 #~ msgid "Noto Sans Medium"
40896 #~ msgstr "Sans Serif"
40897
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "ParaType Sans"
40900 #~ msgstr "Bera Sans"
40901
40902 #, fuzzy
40903 #~ msgid "IBM Plex Mono"
40904 #~ msgstr "Bera Mono"
40905
40906 #, fuzzy
40907 #~ msgid "ParaType Mono"
40908 #~ msgstr "Bera Mono"
40909
40910 # src/ext_l10n.h:94
40911 #~ msgid "Edit Externally..."
40912 #~ msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
40913
40914 #~ msgid "Text Properties|x"
40915 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
40916
40917 #, fuzzy
40918 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
40919 #~ msgstr "Възстановяване"
40920
40921 #~ msgid "Open Example...|p"
40922 #~ msgstr "Отваряне на примерен...|р"
40923
40924 # src/ext_l10n.h:22
40925 #~ msgid "Save As Template..."
40926 #~ msgstr "Запазване като шаблон..."
40927
40928 # src/ext_l10n.h:432
40929 #~ msgid "Capitalize|p"
40930 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
40931
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "Text Properties|T"
40934 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
40935
40936 #~ msgid "Field|i"
40937 #~ msgstr "Поле|л"
40938
40939 #~ msgid "Date (Current)|D"
40940 #~ msgstr "Дата (текуща)|т"
40941
40942 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
40943 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
40944
40945 #~ msgid "Date (Fix)|F"
40946 #~ msgstr "Дата (точна)|Д"
40947
40948 #~ msgid "Time (Current)|T"
40949 #~ msgstr "Час (текущ)"
40950
40951 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
40952 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
40953
40954 #~ msgid "Time (Fix)|x"
40955 #~ msgstr "Час (точен)|Ч"
40956
40957 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
40958 #~ msgstr "Името на файла (без разширение)"
40959
40960 # src/ext_l10n.h:24
40961 #~ msgid "Version Control Revision|V"
40962 #~ msgstr "Ревизия на документа"
40963
40964 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40965 #~ msgid "User Name|U"
40966 #~ msgstr "Име на потребителя"
40967
40968 #~ msgid "User Email|E"
40969 #~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
40970
40971 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
40972 #~ msgid "Other...|O"
40973 #~ msgstr "Друго..."
40974
40975 # src/LColor.C:68
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40978 #~ msgstr "Цветен фон|Ц"
40979
40980 #~ msgid "Custom text styles"
40981 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
40982
40983 #~ msgid "Custom insets"
40984 #~ msgstr "Добавки включени от потребителя"
40985
40986 #~ msgid "Text properties"
40987 #~ msgstr "Настройки на текста"
40988
40989 #~ msgid "Apply recent text properties"
40990 #~ msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
40991
40992 # src/LyXAction.C:185
40993 #~ msgid "Toggle left line"
40994 #~ msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
40995
40996 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
40997 #, fuzzy
40998 #~ msgid "Reset formal default lines"
40999 #~ msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
41000
41001 #~ msgid "LyX 2.3.x"
41002 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
41003
41004 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41005 #, fuzzy
41006 #~ msgid "Game 1"
41007 #~ msgstr "Game"
41008
41009 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41010 #, fuzzy
41011 #~ msgid "Game 2"
41012 #~ msgstr "Game"
41013
41014 # src/ext_l10n.h:232
41015 #, fuzzy
41016 #~ msgid "Example (LyXified)"
41017 #~ msgstr "&Примерни файлове:"
41018
41019 # src/ext_l10n.h:232
41020 #, fuzzy
41021 #~ msgid "Example (raw)"
41022 #~ msgstr "Пример"
41023
41024 #, fuzzy
41025 #~ msgid "Feynman Diagrams"
41026 #~ msgstr "Файнман диаграма|Ф"
41027
41028 #, fuzzy
41029 #~ msgid "Instant Preview"
41030 #~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
41031
41032 # src/LyXAction.C:251
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "Itemize Bullets"
41035 #~ msgstr "Изброяване с водещи знаци"
41036
41037 # src/ext_l10n.h:244
41038 #, fuzzy
41039 #~ msgid "Minted Listings"
41040 #~ msgstr "Фигура"
41041
41042 # src/ext_l10n.h:244
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "XY-Figure"
41045 #~ msgstr "Изображение"
41046
41047 # src/mathed/math_panel.C:128
41048 #, fuzzy
41049 #~ msgid "Minted File Listing"
41050 #~ msgstr "&В реда"
41051
41052 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
41053 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
41054 #, fuzzy
41055 #~ msgid "Graphics and Insets"
41056 #~ msgstr "&Графичен драйвер"
41057
41058 # src/ext_l10n.h:362
41059 #, fuzzy
41060 #~ msgid "Serial Letter 1"
41061 #~ msgstr "Държава"
41062
41063 # src/ext_l10n.h:362
41064 #, fuzzy
41065 #~ msgid "Serial Letter 2"
41066 #~ msgstr "Държава"
41067
41068 # src/ext_l10n.h:362
41069 #, fuzzy
41070 #~ msgid "Serial Letter 3"
41071 #~ msgstr "Държава"
41072
41073 # src/form1.C:165
41074 #, fuzzy
41075 #~ msgid "Localization Test"
41076 #~ msgstr "Ротация"
41077
41078 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
41079 #, fuzzy
41080 #~ msgid "Noweb2LyX"
41081 #~ msgstr "NoWeb"
41082
41083 # src/ext_l10n.h:136
41084 #, fuzzy
41085 #~ msgid "Beamer (Complex)"
41086 #~ msgstr "Бележка(N)|N"
41087
41088 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41089 #, fuzzy
41090 #~ msgid "Foils"
41091 #~ msgstr "(&F)Файл"
41092
41093 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
41094 #, fuzzy
41095 #~ msgid "Foils Landslide"
41096 #~ msgstr "пейзаж"
41097
41098 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41099 #, fuzzy
41100 #~ msgid "Welcome"
41101 #~ msgstr "Добре дошли в LyX!"
41102
41103 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41104 #, fuzzy
41105 #~ msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
41106 #~ msgstr "допълнителни опции"
41107
41108 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41109 #, fuzzy
41110 #~ msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
41111 #~ msgstr "допълнителни опции"
41112
41113 # src/mathed/math_panel.C:134
41114 #, fuzzy
41115 #~ msgid "Mathematical Monthly"
41116 #~ msgstr "Матрица"
41117
41118 # src/ext_l10n.h:400
41119 #, fuzzy
41120 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
41121 #~ msgstr "Преход"
41122
41123 # src/ext_l10n.h:400
41124 #, fuzzy
41125 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
41126 #~ msgstr "Преход"
41127
41128 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41129 #, fuzzy
41130 #~ msgid "00 Main File"
41131 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41132
41133 # src/ext_l10n.h:219
41134 #, fuzzy
41135 #~ msgid "01 Dedication"
41136 #~ msgstr "Посвещение"
41137
41138 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41139 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41140 #, fuzzy
41141 #~ msgid "02 Foreword"
41142 #~ msgstr "Ключова дума"
41143
41144 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41145 #, fuzzy
41146 #~ msgid "03 Preface"
41147 #~ msgstr "Залепи"
41148
41149 # src/ext_l10n.h:202
41150 #, fuzzy
41151 #~ msgid "04 Acknowledgements"
41152 #~ msgstr "complement"
41153
41154 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
41155 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
41156 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
41157 #, fuzzy
41158 #~ msgid "05 Contributor List"
41159 #~ msgstr "Списък на таблици"
41160
41161 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41162 #, fuzzy
41163 #~ msgid "07 Part"
41164 #~ msgstr "Част"
41165
41166 # src/ext_l10n.h:175
41167 #, fuzzy
41168 #~ msgid "08 Author"
41169 #~ msgstr "Автор"
41170
41171 # src/ext_l10n.h:174
41172 #, fuzzy
41173 #~ msgid "09 Appendix"
41174 #~ msgstr "приложение"
41175
41176 # src/ext_l10n.h:329
41177 #, fuzzy
41178 #~ msgid "11 References"
41179 #~ msgstr "Препратки"
41180
41181 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
41182 #, fuzzy
41183 #~ msgid "06 Part"
41184 #~ msgstr "Част"
41185
41186 # src/ext_l10n.h:174
41187 #, fuzzy
41188 #~ msgid "08 Appendix"
41189 #~ msgstr "приложение"
41190
41191 # src/ext_l10n.h:357
41192 #~ msgid "10 Solutions"
41193 #~ msgstr "10 Решения"
41194
41195 # src/ext_l10n.h:194
41196 #, fuzzy
41197 #~ msgid "07 Chapter"
41198 #~ msgstr "Глава"
41199
41200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
41201 #, fuzzy
41202 #~ msgid "Colored"
41203 #~ msgstr "Цвят"
41204
41205 # src/LColor.C:91
41206 #, fuzzy
41207 #~ msgid "Simple"
41208 #~ msgstr "Обикновена автобиография"
41209
41210 # src/ext_l10n.h:194
41211 #, fuzzy
41212 #~ msgid "Chapter 2"
41213 #~ msgstr "Глава"
41214
41215 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
41216 #, fuzzy
41217 #~ msgid "Main File"
41218 #~ msgstr "Липсващ аргумент"
41219
41220 # src/ext_l10n.h:390
41221 #, fuzzy
41222 #~ msgid "Theses"
41223 #~ msgstr "Синонимен речник"
41224
41225 # src/LColor.C:84
41226 #, fuzzy
41227 #~ msgid "Formal with Footline"
41228 #~ msgstr "ред на мат. израз"
41229
41230 # src/ext_l10n.h:187
41231 #, fuzzy
41232 #~ msgid "Formal without Footline"
41233 #~ msgstr "Биография без снимка"
41234
41235 #~ msgid "Grid with Head"
41236 #~ msgstr "решетка със заглавна част"
41237
41238 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
41239 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
41240 #~ msgid "No Borders"
41241 #~ msgstr "без кантове"
41242
41243 # src/LColor.C:91
41244 #~ msgid "Simple Grid"
41245 #~ msgstr "обикновена решетка"
41246
41247 # src/ext_l10n.h:78
41248 #, fuzzy
41249 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
41250 #~ msgstr "Специален символ(S)|S"
41251
41252 # src/ext_l10n.h:93
41253 #, fuzzy
41254 #~ msgid "Converter killed"
41255 #~ msgstr "Файлов кеш за конвертора"
41256
41257 # src/exporter.C:89
41258 #, fuzzy
41259 #~ msgid "Export canceled"
41260 #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41261
41262 # src/LColor.C:97
41263 #, fuzzy
41264 #~ msgid "Table Style "
41265 #~ msgstr "ред на таблица"
41266
41267 #, fuzzy
41268 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
41269 #~ msgstr "Настройки на текста|т"
41270
41271 # src/ext_l10n.h:130
41272 #~ msgid "Document Default"
41273 #~ msgstr "по подразбиране за документа"
41274
41275 # src/ext_l10n.h:298
41276 #~ msgid "Open"
41277 #~ msgstr "Отваряне"
41278
41279 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
41280 #~ msgid "All avail. databases"
41281 #~ msgstr "<всички възможни бази данни>"
41282
41283 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
41284 #~ msgid "Document Encoding"
41285 #~ msgstr "същото като на документа"
41286
41287 # src/insets/insetbib.C:339
41288 #, fuzzy
41289 #~ msgid "Database"
41290 #~ msgstr "База данни:"
41291
41292 # src/debug.C:42
41293 #, fuzzy
41294 #~ msgid "File Encoding"
41295 #~ msgstr "Работа с файлове"
41296
41297 # src/debug.C:33
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "General E&ncoding:"
41300 #~ msgstr "обща пунктуация"
41301
41302 # src/debug.C:33
41303 #, fuzzy
41304 #~ msgid "General Encoding"
41305 #~ msgstr "обща пунктуация"
41306
41307 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
41308 #, fuzzy
41309 #~ msgid "D&ocuments"
41310 #~ msgstr "Документ|Д"
41311
41312 #~ msgid "Text Properties"
41313 #~ msgstr "Настройки на текста"
41314
41315 #, fuzzy
41316 #~ msgid "All avail. modules"
41317 #~ msgstr "всички налични файлове"
41318
41319 # src/ext_l10n.h:191
41320 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
41321 #~ msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
41322
41323 #~ msgid "Date (current)"
41324 #~ msgstr "Дата (текуща)"
41325
41326 #~ msgid "Date (last modified)"
41327 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
41328
41329 #~ msgid "Date (fix)"
41330 #~ msgstr "Дата (точна)"
41331
41332 #~ msgid "Time (current)"
41333 #~ msgstr "Час (текущ)"
41334
41335 #~ msgid "Time (last modified)"
41336 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
41337
41338 #~ msgid "Time (fix)"
41339 #~ msgstr "Час (точен)"
41340
41341 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
41342 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
41343 # src/lyxfunc.C:3313
41344 #~ msgid "Document Information"
41345 #~ msgstr "Информация за документа"
41346
41347 # src/ext_l10n.h:24
41348 #~ msgid "Version Control Information"
41349 #~ msgstr "Информация за управление на версиите"
41350
41351 # src/lyx_cb.C:263
41352 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
41353 #~ msgstr "Налични пакети за LaTeX"
41354
41355 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
41356 #~ msgstr "Налични класове за LaTeX"
41357
41358 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
41359 #~ msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
41360
41361 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
41362 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
41363 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
41364 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
41365
41366 # src/form1.C:165
41367 #~ msgid "LyX Menu Location"
41368 #~ msgstr "Преведен низ от менюто"
41369
41370 #~ msgid "Localized GUI String"
41371 #~ msgstr "Преведен низ от ГПИ"
41372
41373 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
41374 #~ msgstr "Икона от лентата с инструменти"
41375
41376 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41377 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
41378 #~ msgstr "Параметър от настройките на LyX"
41379
41380 # src/ext_l10n.h:146
41381 #~ msgid "LyX Application Information"
41382 #~ msgstr "За приложението LyX"
41383
41384 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
41385 #, fuzzy
41386 #~ msgid "Custom Format"
41387 #~ msgstr "Изходен формат"
41388
41389 #~ msgid "Not Applicable"
41390 #~ msgstr "Неприложимо"
41391
41392 # src/sp_form.C:86
41393 #, fuzzy
41394 #~ msgid "Package Name"
41395 #~ msgstr "Пакет"
41396
41397 # src/ext_l10n.h:146
41398 #, fuzzy
41399 #~ msgid "Class Name"
41400 #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
41401
41402 # src/mathed/math_forms.C:22
41403 #~ msgid "LyX Function"
41404 #~ msgstr "Функция на LyX"
41405
41406 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
41407 #, fuzzy
41408 #~ msgid "English String"
41409 #~ msgstr "английски (САЩ)"
41410
41411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
41412 #~ msgid "Preferences Key"
41413 #~ msgstr "Параметър от настройките"
41414
41415 #~ msgid ""
41416 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
41417 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
41418 #~ msgstr ""
41419 #~ "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
41420 #~ "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или "
41421 #~ "„Не“ - класа не е наличен. "
41422
41423 #~ msgid ""
41424 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41425 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41426 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
41427 #~ msgstr ""
41428 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41429 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41430 #~ "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки "
41431 #~ "активния локал за превод."
41432
41433 #~ msgid ""
41434 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
41435 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
41436 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
41437 #~ "accelerator markup are stripped."
41438 #~ msgstr ""
41439 #~ "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
41440 #~ "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
41441 #~ "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
41442 #~ "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
41443
41444 #~ msgid ""
41445 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
41446 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
41447 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
41448 #~ msgstr ""
41449 #~ "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
41450 #~ "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
41451 #~ "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, "
41452 #~ "като се използва активния набор от икони."
41453
41454 #~ msgid ""
41455 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
41456 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
41457 #~ "preference."
41458 #~ msgstr ""
41459 #~ "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
41460 #~ "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
41461 #~ "извежда текущата стойност на избрания параметър."
41462
41463 #~ msgid "Enter a valid value below"
41464 #~ msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
41465
41466 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
41467 #~ msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
41468
41469 # src/insets/insetbib.C:219
41470 #~ msgid "Field Settings"
41471 #~ msgstr "Настройки на поле"
41472
41473 #~ msgid "Preferred &Language:"
41474 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
41475
41476 #~ msgid "New File From Template"
41477 #~ msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
41478
41479 #~ msgid "All available files"
41480 #~ msgstr "всички налични файлове"
41481
41482 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
41483 #~ msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
41484
41485 #~ msgid "User and System Files"
41486 #~ msgstr "Потребителски и системни файлове"
41487
41488 #~ msgid "User Files Only"
41489 #~ msgstr "Само потребителски файлове"
41490
41491 #~ msgid "System Files Only"
41492 #~ msgstr "Само системни файлове"
41493
41494 # диалогов прозорец
41495 # src/layout_forms.C:64
41496 #~ msgid "File &Language:"
41497 #~ msgstr "&Език от файла:"
41498
41499 #~ msgid ""
41500 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
41501 #~ "The selected language version will be opened."
41502 #~ msgstr ""
41503 #~ "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна "
41504 #~ "подредба.\n"
41505 #~ "Ще се отвори посочената езикова версия."
41506
41507 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
41508 #, fuzzy
41509 #~ msgid "Select example file"
41510 #~ msgstr "Избор на файл"
41511
41512 # src/ext_l10n.h:232
41513 #, fuzzy
41514 #~ msgid "&Examples"
41515 #~ msgstr "Пример"
41516
41517 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41518 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41519 #, fuzzy
41520 #~ msgid "Default Template"
41521 #~ msgstr "Стандартно"
41522
41523 #~ msgid "Open Example File"
41524 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
41525
41526 # src/ext_l10n.h:232
41527 #, fuzzy
41528 #~ msgid "Open File"
41529 #~ msgstr "Пример"
41530
41531 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41532 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
41533 #~ msgstr ""
41534 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
41535 #~ "стойности"
41536
41537 # src/importer.C:58
41538 #, fuzzy
41539 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41540 #~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
41541
41542 #~ msgid ""
41543 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41544 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41545 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41546 #~ "Do you want to create it?"
41547 #~ msgstr ""
41548 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41549 #~ "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41550 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41551 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41552
41553 #~ msgid "Create Language Directory?"
41554 #~ msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41555
41556 #~ msgid "&Yes, Create"
41557 #~ msgstr "&Да, създаване"
41558
41559 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41560 #~ msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41561
41562 # src/lyx_cb.C:986
41563 #, fuzzy
41564 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
41565 #~ msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41566
41567 #~ msgid ""
41568 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41569 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41570 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
41571 #~ "Do you want to create it?"
41572 #~ msgstr ""
41573 #~ "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41574 #~ "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41575 #~ "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41576 #~ "Желаете ли тя да се създаде?"
41577
41578 #~ msgid "Create Category Directory?"
41579 #~ msgstr "Създаване на директория за категории"
41580
41581 # src/lyx_cb.C:203
41582 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
41583 #~ msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41584
41585 # src/LyXAction.C:190
41586 #, fuzzy
41587 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
41588 #~ msgstr "Към следваща грешка"
41589
41590 # src/ext_l10n.h:215
41591 #, fuzzy
41592 #~ msgid "Custom..."
41593 #~ msgstr "потребителско"
41594
41595 # src/form1.C:245
41596 #, fuzzy
41597 #~ msgid "No file name specified"
41598 #~ msgstr "Име на файл на изображение"
41599
41600 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41601 #, fuzzy
41602 #~ msgid "Included file not found"
41603 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
41604
41605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41606 #, fuzzy
41607 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
41608 #~ msgstr "TeX кодировка|#T"
41609
41610 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41611 #, fuzzy
41612 #~ msgid "File path"
41613 #~ msgstr "Файлови формати"
41614
41615 # src/ext_l10n.h:24
41616 #, fuzzy
41617 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
41618 #~ msgstr "Управление на ревизиите"
41619
41620 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41621 #~ msgid "LyX layout format"
41622 #~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41623
41624 # src/debug.C:33
41625 #, fuzzy
41626 #~ msgid "Invalid information inset"
41627 #~ msgstr "Обща информация"
41628
41629 # src/converter.C:166
41630 #, fuzzy
41631 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41632 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41633
41634 # src/converter.C:166
41635 #, fuzzy
41636 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
41637 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41638
41639 # src/lyxrc.C:1838
41640 #, fuzzy
41641 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
41642 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41643
41644 # src/lyxrc.C:1838
41645 #, fuzzy
41646 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
41647 #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41648
41649 # src/lyxrc.C:1782
41650 #, fuzzy
41651 #~ msgid "The class this document uses"
41652 #~ msgstr ""
41653 #~ "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен "
41654 #~ "автоматично от това, което пишете."
41655
41656 # src/debug.C:44
41657 #, fuzzy
41658 #~ msgid "Version control revision"
41659 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41660
41661 # src/debug.C:44
41662 #, fuzzy
41663 #~ msgid "Version control tree revision"
41664 #~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41665
41666 # src/debug.C:44
41667 #, fuzzy
41668 #~ msgid "Version control author"
41669 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41670
41671 # src/debug.C:44
41672 #, fuzzy
41673 #~ msgid "Version control date"
41674 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41675
41676 # src/debug.C:44
41677 #, fuzzy
41678 #~ msgid "Version control time"
41679 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
41680
41681 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41682 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41683 #, fuzzy
41684 #~ msgid "The current date"
41685 #~ msgstr "Печат на"
41686
41687 #, fuzzy
41688 #~ msgid "A static date"
41689 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
41690
41691 # src/LyXAction.C:141
41692 #, fuzzy
41693 #~ msgid "The current time"
41694 #~ msgstr "Нов документ"
41695
41696 #, fuzzy
41697 #~ msgid "A static time"
41698 #~ msgstr "Автоматично опресняване"
41699
41700 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41701 #, fuzzy
41702 #~ msgid "Unknown Info!"
41703 #~ msgstr "Непознато действие"
41704
41705 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41706 #, fuzzy
41707 #~ msgid "Unknown action %1$s"
41708 #~ msgstr "Непознато действие"
41709
41710 # src/lyxfont.C:57
41711 #, fuzzy
41712 #~ msgid "not set"
41713 #~ msgstr "все още неиздадена"
41714
41715 # src/converter.C:166
41716 #, fuzzy
41717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
41718 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
41719
41720 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41721 #, fuzzy
41722 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
41723 #~ msgstr " оформление"
41724
41725 # src/lyxfr1.C:196
41726 #, fuzzy
41727 #~ msgid "One match has been replaced."
41728 #~ msgstr "Един низ беше заместен."
41729
41730 # src/lyxfr1.C:199
41731 #, fuzzy
41732 #~ msgid "Two matches have been replaced."
41733 #~ msgstr " низа бяха заместени."
41734
41735 # src/lyxfr1.C:199
41736 #, fuzzy
41737 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
41738 #~ msgstr " низа бяха заместени."
41739
41740 # src/lyxfr1.C:196
41741 #, fuzzy
41742 #~ msgid "Match has been replaced."
41743 #~ msgstr "Един низ беше заместен."